All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:39,840 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:39,840 --> 00:01:45,650 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,509 --> 00:01:48,970 [قسمت 5] 4 00:02:28,079 --> 00:02:28,650 بانو 5 00:02:29,670 --> 00:02:31,390 دارین چیکار میکنین؟ 6 00:02:32,030 --> 00:02:33,070 قبیله من 7 00:02:33,200 --> 00:02:34,930 بخاطر افسانه اش درباره مارها مشهوره 8 00:02:36,190 --> 00:02:38,030 پس اینکه مردم منو اهریمن مار صدا میزنن 9 00:02:38,550 --> 00:02:39,880 خیلی هم اشتباه نیست 10 00:02:42,270 --> 00:02:43,350 پس دعا کردم 11 00:02:43,990 --> 00:02:45,670 از صمیم قلبم به خدا دعا کردم 12 00:02:46,510 --> 00:02:47,910 مهم نیست چه بهایی باید بپردازم 13 00:02:48,630 --> 00:02:50,420 میخوام برای همیشه باهاش باشم 14 00:02:51,230 --> 00:02:53,070 با خانواده ام قطع رابطه کردم 15 00:02:54,020 --> 00:02:56,230 و قسم خوردم هیچوقت اسم قبیله ام رو نیارم 16 00:02:56,230 --> 00:02:57,590 اما انتظار نداشتم 17 00:02:57,940 --> 00:02:59,870 بهایی که باید بپردازم 18 00:03:01,470 --> 00:03:03,150 زندگی اون باشه 19 00:03:04,030 --> 00:03:05,370 این فقط یه اتفاقه 20 00:03:05,430 --> 00:03:05,990 نه 21 00:03:06,630 --> 00:03:07,940 خدا رو مجبور کردم که بهم 22 00:03:07,940 --> 00:03:09,430 چیزی که مال من نیست رو بده 23 00:03:09,430 --> 00:03:11,550 بخاطر همینم شوهرم مجازات شده 24 00:03:11,550 --> 00:03:12,070 بانو 25 00:03:12,430 --> 00:03:13,490 ژنرال شما رو دوست داره 26 00:03:13,530 --> 00:03:14,710 همینطور اراده قوی برای زنده موندن داره 27 00:03:14,710 --> 00:03:16,070 مطمئنم بیدار میشه 28 00:03:17,270 --> 00:03:17,829 !بانو 29 00:03:18,270 --> 00:03:19,470 ژنرال بیدار شده 30 00:03:20,150 --> 00:03:20,790 واقعا؟ 31 00:03:22,100 --> 00:03:22,940 بهت که گفته بودم 32 00:03:23,070 --> 00:03:23,670 برو 33 00:03:24,710 --> 00:03:25,430 ممنونم 34 00:03:26,110 --> 00:03:27,170 نیازی به تشکر نیست 35 00:03:27,190 --> 00:03:27,870 برو ببینش 36 00:03:28,470 --> 00:03:29,350 برو 37 00:03:49,790 --> 00:03:51,470 با اینا بهم رشوه دادن 38 00:03:52,190 --> 00:03:53,650 من اصلا بهشون دست نزدم 39 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 بحران زورنیا 40 00:04:00,120 --> 00:04:01,400 اخیرا توی چند استان 41 00:04:01,430 --> 00:04:02,760 خیلی شدیدتر شده 42 00:04:03,390 --> 00:04:04,550 ریشه علت همشون 43 00:04:05,070 --> 00:04:06,120 توی هه من ئه 44 00:04:06,900 --> 00:04:07,990 یکبار فکر کردم 45 00:04:08,490 --> 00:04:10,290 باهاشون تبانی کردی 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,750 و بهشون کمک کردی 47 00:04:12,030 --> 00:04:13,470 زورنیا رو وارد کنن 48 00:04:14,770 --> 00:04:16,100 اینبار به هه من اومدم 49 00:04:16,420 --> 00:04:17,980 تا مدرک پیدا کنم 50 00:04:18,670 --> 00:04:19,870 و دستگیرت کنم 51 00:04:23,510 --> 00:04:24,510 اما اون روز 52 00:04:26,030 --> 00:04:27,470 نزدیک بود بمیری 53 00:04:28,390 --> 00:04:29,920 به نظر حقه نبود 54 00:04:30,710 --> 00:04:32,110 اون موقع بود که شک کردم 55 00:04:33,030 --> 00:04:34,510 ممکنه یه دلیل دیگه باشه 56 00:04:41,110 --> 00:04:42,050 درباره هویتم 57 00:04:42,080 --> 00:04:43,140 کی فهمیدی؟ 58 00:04:44,630 --> 00:04:46,110 یبار خوش شانس بودم که 59 00:04:46,740 --> 00:04:48,310 یه بازرس بزرگ رو ملاقات کنم 60 00:04:49,510 --> 00:04:50,390 شی ژائو مینگ 61 00:04:51,710 --> 00:04:53,520 شما خودتون رو شی معرفی کردین 62 00:04:54,170 --> 00:04:55,570 و از یاژو اومدین 63 00:04:57,590 --> 00:04:58,390 بذار ازت بپرسم 64 00:04:59,950 --> 00:05:01,090 به نظرت قبلا 65 00:05:01,790 --> 00:05:03,630 کی بهم حمله کرده؟ 66 00:05:04,530 --> 00:05:05,090 تو من 67 00:05:05,510 --> 00:05:06,060 گونگ یی 68 00:05:06,660 --> 00:05:07,260 و موچی 69 00:05:11,790 --> 00:05:13,120 اونا رو دست کم گرفتم 70 00:05:16,150 --> 00:05:17,410 شاید چند روز پیش 71 00:05:17,550 --> 00:05:19,150 وقتی شهر رو بررسی میکردم 72 00:05:19,510 --> 00:05:21,370 اونا متوجه ام شدن 73 00:05:21,550 --> 00:05:22,660 اما انتظار نداشتم 74 00:05:22,660 --> 00:05:24,220 اونا به معاونم رشوه داده باشن 75 00:05:25,760 --> 00:05:26,920 اونا باهام کاری کردن 76 00:05:27,550 --> 00:05:28,550 که من باهاشون کرده بودم 77 00:05:29,370 --> 00:05:30,460 بی احتیاطی کردم 78 00:05:31,920 --> 00:05:32,900 منظورت چیه؟ 79 00:05:33,180 --> 00:05:34,510 یکبار پنج نفر از معتمدینم رو که 80 00:05:34,510 --> 00:05:35,440 مثل چشم و گوشم بودن 81 00:05:35,440 --> 00:05:36,570 رو وارد قلمرو اونا کردم 82 00:05:38,750 --> 00:05:40,310 اما اونا به صورت 83 00:05:41,310 --> 00:05:42,550 پنج بدن سرد برگشتن پیشم 84 00:05:45,060 --> 00:05:46,470 تعجبی نداره که وقتی طبیب یان 85 00:05:47,210 --> 00:05:48,740 میخواست تو رو با 86 00:05:48,760 --> 00:05:49,750 زورنیا درمان کنه 87 00:05:50,180 --> 00:05:51,440 شدیدا رد کردی 88 00:05:51,909 --> 00:05:54,070 میخواستن مسمومم کن 89 00:05:54,710 --> 00:05:56,240 و با زورنیا کنترلم کنن 90 00:05:56,830 --> 00:05:58,870 اگه همسرم نجاتم نمیداد 91 00:06:00,550 --> 00:06:02,080 الان فلج شده بودم 92 00:06:02,830 --> 00:06:05,360 چرا برای حمله پیشقدم نشدی؟ 93 00:06:06,550 --> 00:06:07,480 ترسیده بودی؟ 94 00:06:08,400 --> 00:06:09,070 نه 95 00:06:10,810 --> 00:06:12,150 بعد از اینکه حالم خوب شد 96 00:06:13,050 --> 00:06:13,940 هر روز وانمود کردم 97 00:06:14,470 --> 00:06:16,400 مستم و مهمانا رو برگردوندم 98 00:06:17,070 --> 00:06:17,980 فقط اینجوری 99 00:06:19,110 --> 00:06:19,870 میتونم 100 00:06:20,270 --> 00:06:21,530 سرنخ ها رو بررسی کنم 101 00:06:21,990 --> 00:06:23,430 و در آرامش مدرک پیدا کنم 102 00:06:23,430 --> 00:06:24,240 مسخره است 103 00:06:24,870 --> 00:06:26,130 اگه چیزی که گفتی درسته 104 00:06:26,710 --> 00:06:28,820 و دشمن سه خانواده بزرگ شده بودی 105 00:06:28,820 --> 00:06:30,150 پس میخواستی مدارکت رو 106 00:06:30,230 --> 00:06:31,630 برای کجا بفرستی؟ 107 00:06:32,150 --> 00:06:34,120 اگه به هه من نمیومدم 108 00:06:34,720 --> 00:06:36,670 پایتخت از کجا می فهمید؟ 109 00:06:36,670 --> 00:06:37,590 نان جی فنگ 110 00:06:38,110 --> 00:06:39,510 تو سالها ژنرال بودی 111 00:06:39,510 --> 00:06:40,870 باید شجاع باشی 112 00:06:41,150 --> 00:06:43,310 اما الان اجازه دادی که بحران زورنیا شدید تر بشه 113 00:06:43,310 --> 00:06:44,110 میدونی چرا 114 00:06:44,110 --> 00:06:45,510 اینجوری شدی؟ 115 00:06:45,960 --> 00:06:46,590 اول 116 00:06:47,250 --> 00:06:48,900 توی قلبت مشکلات خودت رو داری 117 00:06:49,610 --> 00:06:50,740 نگران این بودی که 118 00:06:50,750 --> 00:06:52,210 همسرت کشته بشه 119 00:06:52,600 --> 00:06:53,270 دوم اینکه 120 00:06:54,550 --> 00:06:56,470 یبار توسط زورنیا صدمه دیده بودی 121 00:06:56,470 --> 00:06:58,210 درسته حالت خوب شده بود 122 00:06:58,210 --> 00:06:59,740 اما اونا ازت یه نقطه ضعف دارن 123 00:07:00,230 --> 00:07:01,430 به محض افشا شدنش 124 00:07:01,910 --> 00:07:03,390 شهرتت 125 00:07:03,790 --> 00:07:05,180 از بین میره 126 00:07:07,910 --> 00:07:08,670 آخرشم 127 00:07:09,070 --> 00:07:11,130 فقط به شهرتت اهمیت میدی 128 00:07:20,270 --> 00:07:21,550 همه این چیزا 129 00:07:22,580 --> 00:07:23,710 تاوان سستی منه 130 00:07:26,270 --> 00:07:27,190 بلند شو 131 00:07:31,190 --> 00:07:31,990 بذار ازت بپرسم 132 00:07:33,230 --> 00:07:35,340 تو ارباب خاندان موچی رو شخصا دیدی؟ 133 00:07:35,340 --> 00:07:36,010 آره 134 00:07:37,190 --> 00:07:37,950 و هم نه 135 00:07:38,600 --> 00:07:39,530 منظورت چیه؟ 136 00:07:40,550 --> 00:07:42,350 یکبار به تنهایی 137 00:07:43,420 --> 00:07:43,950 با گونگ یه 138 00:07:44,330 --> 00:07:45,920 و تومن ملاقات کردم 139 00:07:46,710 --> 00:07:47,909 اما موچی نیومد 140 00:07:48,190 --> 00:07:49,230 وقتی اون پنج جسد رو 141 00:07:49,230 --> 00:07:50,430 بهم نشون دادن 142 00:07:50,909 --> 00:07:51,990 موچی اونجا بود 143 00:07:52,600 --> 00:07:53,880 اما اون همش 144 00:07:53,990 --> 00:07:55,050 پشت پرده نشسته بود 145 00:07:55,710 --> 00:07:56,970 و چیزی نگفت 146 00:07:57,310 --> 00:07:58,360 این یعنی 147 00:08:00,190 --> 00:08:02,790 موچی ارباب سه خانواده بزرگه 148 00:08:12,110 --> 00:08:13,030 نان جی فنگ 149 00:08:16,190 --> 00:08:17,430 حتی اگه باور کنم 150 00:08:18,280 --> 00:08:19,940 تو همدستشون نیستی 151 00:08:20,310 --> 00:08:21,770 وقتی بری پیش اعلیحضرت 152 00:08:22,030 --> 00:08:24,160 نمیتونی خودت رو توضیح بدی 153 00:08:27,470 --> 00:08:28,150 امیدوارم بتونی 154 00:08:28,150 --> 00:08:29,950 هر چه زودتر هه من رو ترک کنی 155 00:08:30,030 --> 00:08:31,360 اگه بتونی همسرمم 156 00:08:31,390 --> 00:08:32,230 با خودت ببری 157 00:08:33,770 --> 00:08:34,909 ...همه تلاشم رو میکنم تا 158 00:08:34,909 --> 00:08:35,419 نه 159 00:08:38,390 --> 00:08:39,450 تنها راهی که برات مونده 160 00:08:40,070 --> 00:08:41,309 اینکه جهت جزر و مد رو تغییر بدی 161 00:08:42,070 --> 00:08:43,730 فقط اینجوری میتونی زنده بمونی 162 00:08:46,310 --> 00:08:47,180 نان جی فنگ 163 00:08:48,430 --> 00:08:50,490 باید به مردم هه من اینو نشون بدی که 164 00:08:51,270 --> 00:08:52,630 تو خدای جنگی هستی که اعلیحضرت 165 00:08:52,630 --> 00:08:54,710 برای محافظت از اینجا فرستاده 166 00:08:55,310 --> 00:08:56,030 ...تو 167 00:08:57,110 --> 00:08:58,310 نباید از چیزی بترسی 168 00:09:01,150 --> 00:09:02,830 کسانی که از زورنیا سود میبرن 169 00:09:02,830 --> 00:09:05,140 دستگیر میشن و طبق قانون 170 00:09:05,140 --> 00:09:06,740 به کار شدید محکوم میشن 171 00:09:07,150 --> 00:09:08,880 اگه اونا رو میشناسین و گزارش ندین 172 00:09:08,910 --> 00:09:10,510 طبق قانون ایالت 173 00:09:10,510 --> 00:09:11,990 به ده روز کار شدید 174 00:09:11,990 --> 00:09:13,790 و جریمه 300 تیل نقره محکوم میشین 175 00:09:16,550 --> 00:09:17,470 !ولم کن 176 00:09:18,600 --> 00:09:20,390 !آفرین! آفرین 177 00:09:21,020 --> 00:09:23,460 !عالیه! فوق العاده است 178 00:09:58,230 --> 00:10:00,240 [خورشید، ماه، کوه ها و رودخانه ها] 179 00:10:01,310 --> 00:10:02,070 طبیب یان 180 00:10:02,230 --> 00:10:02,830 جناب شی 181 00:10:02,850 --> 00:10:03,330 لطفا بفرمایید 182 00:10:03,390 --> 00:10:04,220 اینا غذاهای 183 00:10:04,220 --> 00:10:05,280 منحصر به فرد اینجاست 184 00:10:05,310 --> 00:10:06,630 امتحانش کنین 185 00:10:07,740 --> 00:10:09,070 میگو خیلی خوبه 186 00:10:10,030 --> 00:10:10,950 میگو رو امتحان کن 187 00:10:14,030 --> 00:10:14,870 فکر کنم طبیب یان 188 00:10:14,910 --> 00:10:16,370 کوفته رو دوست داره 189 00:10:17,470 --> 00:10:18,030 بیا 190 00:10:19,150 --> 00:10:21,070 کی گفته کوفته دوست دارم؟ 191 00:10:21,090 --> 00:10:22,370 خودت میخوای درسته؟ 192 00:10:23,320 --> 00:10:24,310 خودمم میخورم 193 00:10:26,420 --> 00:10:27,640 فکر میکنم تو 194 00:10:27,670 --> 00:10:29,110 میخوای گوشت خوک بخوری 195 00:10:29,110 --> 00:10:29,670 بخور 196 00:10:30,030 --> 00:10:30,590 بخور 197 00:10:34,700 --> 00:10:35,670 خودت رو ببین 198 00:10:35,890 --> 00:10:37,350 معمولا خیلی نوشیدنی میخوری 199 00:10:37,600 --> 00:10:38,530 الان حالتو ببین 200 00:10:38,830 --> 00:10:39,430 تو باید 201 00:10:39,790 --> 00:10:41,490 از این فرصت برای بهبودی استفاده کنی 202 00:10:41,490 --> 00:10:43,130 و مراقب سلامتی خودت باشی 203 00:10:43,710 --> 00:10:44,350 باشه 204 00:10:47,350 --> 00:10:48,390 همسرم توام بخور 205 00:10:49,230 --> 00:10:50,290 بانو لطفا بخورین 206 00:10:52,750 --> 00:10:54,150 ژنرال، بانو 207 00:10:54,410 --> 00:10:55,310 قاضی شهرستان تومن 208 00:10:55,310 --> 00:10:57,510 یکی رو برای دادن دعوت نامه فرستاده 209 00:11:07,400 --> 00:11:09,590 خانواده تومن امشب یه ضیافت برگزار کردن 210 00:11:09,590 --> 00:11:12,200 ما رو هم به عمارتشون دعوت کردن 211 00:11:23,460 --> 00:11:24,520 چقدر مودب 212 00:11:24,910 --> 00:11:26,770 مخصوصا اسممو نوشتن 213 00:11:26,830 --> 00:11:27,760 بیا بریم دیدنشون 214 00:11:29,020 --> 00:11:30,280 همین الانم داریم غذا میخوریم 215 00:11:30,590 --> 00:11:32,150 چرا زودتر خبر ندادن؟ 216 00:11:32,150 --> 00:11:32,930 نرو 217 00:11:34,190 --> 00:11:35,750 خیلی دلم میخواد دوتا 218 00:11:36,150 --> 00:11:37,350 دوستمو به جناب شی معرفی کنم 219 00:11:38,440 --> 00:11:39,500 زود برمیگردیم 220 00:11:42,350 --> 00:11:43,550 واقعا میری؟ 221 00:11:46,080 --> 00:11:47,340 اونا خیلی مودب دعوتم کردن 222 00:11:47,730 --> 00:11:49,190 دلیلی برای رد کردنشون ندارم 223 00:11:56,630 --> 00:11:58,090 این خنجر رو با خودت داشته باش 224 00:11:58,790 --> 00:11:59,850 تا بتونی از خودت دفاع کنی 225 00:12:03,630 --> 00:12:04,790 میترسم این ملاقات 226 00:12:04,790 --> 00:12:06,070 به این سادگیا نباشه 227 00:12:08,070 --> 00:12:09,990 به نظر میرسه تو بیشتر در خطری 228 00:12:09,990 --> 00:12:10,830 خودت نگهش دار 229 00:12:10,870 --> 00:12:12,150 من میتونم از خودم محافظت کنم 230 00:12:13,710 --> 00:12:14,390 با اون 231 00:12:14,420 --> 00:12:15,520 حقه های کوچیکت 232 00:12:15,680 --> 00:12:16,680 میترسم 233 00:12:17,800 --> 00:12:19,630 نتونی مراقب خودت باش 234 00:12:19,630 --> 00:12:20,890 اگه اینو با خودت داشته باشی 235 00:12:20,960 --> 00:12:22,220 خیالم راحت تره 236 00:12:31,320 --> 00:12:31,830 ارباب 237 00:12:32,110 --> 00:12:32,810 بعد از اینکه بهش فکر کردم 238 00:12:32,810 --> 00:12:33,670 به نظرم بهتره که 239 00:12:33,670 --> 00:12:34,830 این خطر رو نکنین 240 00:12:34,830 --> 00:12:35,260 ...چطوره 241 00:12:35,260 --> 00:12:36,430 ژنرال نان باهام میاد 242 00:12:36,430 --> 00:12:37,760 فعلا نیازی نیست 243 00:12:38,060 --> 00:12:38,670 امشب 244 00:12:39,110 --> 00:12:40,340 باید با احتیاط کامل 245 00:12:40,340 --> 00:12:41,580 کنار همسر ژنرال بمونی 246 00:12:44,270 --> 00:12:45,730 مراقب یان نان شینگ هم باش 247 00:12:47,070 --> 00:12:48,990 از حمله اشون نمیترسم 248 00:12:48,990 --> 00:12:51,110 میترسم این یه حقه برای فریب دادنمون باشه 249 00:12:51,110 --> 00:12:51,840 فهمیدم 250 00:13:05,650 --> 00:13:11,000 [عمارت تو] 251 00:13:24,670 --> 00:13:25,910 مهمانان محترم خوش اومدین 252 00:13:25,910 --> 00:13:27,870 ارباب منتظر شماست 253 00:13:39,240 --> 00:13:41,570 [شکوه همیشگی] 254 00:13:43,390 --> 00:13:44,900 [ضیافت] 255 00:13:59,390 --> 00:14:01,660 چطور ممکنه عمارت قاضی یه شهرستان کوچیک 256 00:14:01,660 --> 00:14:03,180 آنقدر بزرگ باشه؟ 257 00:14:04,760 --> 00:14:05,750 اینجا حتی از عمارت ژنرال 258 00:14:05,750 --> 00:14:07,550 توام خیلی بزرگتره 259 00:14:07,990 --> 00:14:09,250 نمیشه مقایسشون کرد 260 00:14:11,720 --> 00:14:12,890 لطفا بفرمایید داخل 261 00:14:23,470 --> 00:14:24,550 مراقب باش 262 00:14:25,030 --> 00:14:26,540 اونا منو راحت نمیکشن 263 00:14:27,070 --> 00:14:28,270 ...درباره تو 264 00:14:29,050 --> 00:14:30,080 نگرانی منم مثل 265 00:14:30,080 --> 00:14:31,410 اون افرادت بشم 266 00:14:32,480 --> 00:14:34,210 و امشب جلوت بمیرم؟ 267 00:15:16,230 --> 00:15:20,230 (م: قصر بود تا الان به آخرش رسیده بودین) 268 00:15:23,230 --> 00:15:24,470 نمیدونیم پشت این در 269 00:15:24,910 --> 00:15:26,510 وضعیت دقیقا چطوره 270 00:15:28,690 --> 00:15:30,060 بعد از این غذا 271 00:15:30,630 --> 00:15:32,490 آینده هه من روشن میشه 272 00:15:41,470 --> 00:15:42,460 [ضیافت] 273 00:15:53,000 --> 00:15:54,740 [قاضی شهرستان هه من، جناب تومن] 274 00:15:53,000 --> 00:15:54,740 [دستیار قاضی شهرستان هه من، گونگ یه] 275 00:15:56,350 --> 00:15:58,210 ترسیدی؟- ترسیدی؟- 276 00:16:11,710 --> 00:16:13,910 فقط گونگ یه و تومن امشب اینجان 277 00:16:14,110 --> 00:16:15,230 موچی این طرفا نیست 278 00:16:17,310 --> 00:16:18,170 اونم اینجاست 279 00:16:19,470 --> 00:16:20,050 امشب 280 00:16:20,980 --> 00:16:21,780 هیچکدومشون 281 00:16:21,810 --> 00:16:22,850 نمیتونن فرار کنن 282 00:16:30,350 --> 00:16:32,150 اول باید رهبرشون رو بگیرم 283 00:16:32,300 --> 00:16:33,940 موقعیت تومن بالاتر از گونگ یه است 284 00:16:33,940 --> 00:16:35,540 باید تشخیص بدم کدومش تومن ئه 285 00:16:47,830 --> 00:16:48,870 مرد قرمزپوش 286 00:16:49,030 --> 00:16:50,830 دنبال مرد سیاه پوش اومد 287 00:16:51,450 --> 00:16:52,580 اون باید گونگ یه باشه 288 00:16:56,230 --> 00:16:57,270 ژنرال نان- ژنرال نان- 289 00:16:57,270 --> 00:16:59,330 حالتون چطوره؟- حالتون چطوره؟- 290 00:16:59,330 --> 00:17:00,460 جراتش رو ندارم 291 00:17:01,470 --> 00:17:03,790 اربابان خیلی وقته ندیدمتون 292 00:17:04,349 --> 00:17:05,270 سلامتی شما 293 00:17:05,990 --> 00:17:06,790 چطور بوده؟ 294 00:17:07,150 --> 00:17:08,020 خوبه، خوبه 295 00:17:09,819 --> 00:17:11,680 ایشون باید مهمانمون از یاژو 296 00:17:12,260 --> 00:17:13,190 جناب شی، درسته؟ 297 00:17:14,349 --> 00:17:16,280 شما باید دستیار قاضی 298 00:17:16,390 --> 00:17:17,339 جناب گونگ یه باشین 299 00:17:17,910 --> 00:17:18,640 شماهم 300 00:17:18,890 --> 00:17:20,619 قاضی شهرستان، جناب تومن هستین 301 00:17:22,470 --> 00:17:23,930 جناب شی چشمای خوبی دارین 302 00:17:24,550 --> 00:17:26,380 من چند سالی از جناب تومن بزرگترم 303 00:17:26,589 --> 00:17:27,490 هر وقت آدم جدیدی رو می بینیم 304 00:17:27,490 --> 00:17:29,560 اکثر مردم منو با قاضی اشتباه میگیرن 305 00:17:29,560 --> 00:17:31,540 من توی یاژو تجارت میکنم 306 00:17:32,110 --> 00:17:34,430 و اغلب با مقامات در ارتباطم 307 00:17:34,430 --> 00:17:35,990 اینجوری یکی دوتا ترفند درباره 308 00:17:35,990 --> 00:17:38,050 دیدن و درک افراد یاد گرفتم 309 00:17:38,070 --> 00:17:39,230 چیز خاصی نیست 310 00:17:41,100 --> 00:17:43,110 جناب شی، شما قضاوتتون رو 311 00:17:43,110 --> 00:17:44,990 بدون تردیدی بیان کردین 312 00:17:45,300 --> 00:17:46,900 افکار و اطمینان شما 313 00:17:47,000 --> 00:17:49,060 با مردم عادی فرق داره 314 00:17:49,790 --> 00:17:51,320 اگه به اندازه کافی شجاع نبودم 315 00:17:51,540 --> 00:17:52,970 تمام راه رو برای انجام تجارت 316 00:17:52,970 --> 00:17:54,470 به هه من نمیومدم 317 00:17:55,110 --> 00:17:56,040 موافق نیستین؟ 318 00:18:07,740 --> 00:18:08,510 اون گفت دیگه هیچوقت 319 00:18:08,510 --> 00:18:10,240 اسم قبیله اش رو نمیاره 320 00:18:10,450 --> 00:18:12,450 پس چرا الان همش اینکارو میکنه؟ 321 00:18:16,510 --> 00:18:17,300 تموم شد؟ 322 00:18:19,950 --> 00:18:20,650 بانو 323 00:18:20,750 --> 00:18:23,360 امروز چیکار کردی؟ 324 00:18:24,510 --> 00:18:25,690 این یه سوگند سمیه 325 00:18:27,150 --> 00:18:28,400 سوگند سمی؟ 326 00:18:29,310 --> 00:18:31,510 عهد کردم با شوهرم زندگی کنم و بمیرم 327 00:18:31,510 --> 00:18:33,970 پس امشب برای سوگندم قربانگاه برپا کردم 328 00:18:44,590 --> 00:18:45,960 جناب شی پس شما 329 00:18:45,990 --> 00:18:47,950 پسر عموی دور ژنرال نان هستین 330 00:18:48,550 --> 00:18:51,390 برای انجام تجارت چای اومدین؟ 331 00:18:52,590 --> 00:18:53,230 بله 332 00:18:53,910 --> 00:18:55,670 یاژو مکانی برای افراد تنزل یافته است 333 00:18:55,670 --> 00:18:57,590 اون مقامات سابق قدیمی 334 00:18:57,870 --> 00:19:00,270 نمیتونن سبک زندگیشون رو تغییر بدن 335 00:19:00,430 --> 00:19:01,510 شراب و چای خوب 336 00:19:01,710 --> 00:19:02,970 براشون ضروریه 337 00:19:03,310 --> 00:19:05,180 همه مشاغل چای گل در شهرستان 338 00:19:05,180 --> 00:19:06,780 تحت نظر خانواده گونگ یه هستن 339 00:19:06,790 --> 00:19:08,720 بهتون اجازه میدم وارد کار بشین 340 00:19:11,220 --> 00:19:13,210 پس به جای شراب چای می نوشم 341 00:19:13,430 --> 00:19:14,890 تا از شما تشکر کنم جناب گونگ یه 342 00:19:19,670 --> 00:19:21,100 توی سیزدهم ماه گذشته 343 00:19:21,750 --> 00:19:24,150 دو نفر اتفاقی توی شهر کشته شدن 344 00:19:24,750 --> 00:19:26,550 به نظر میرسه شماهم درگیر بودین 345 00:19:27,670 --> 00:19:28,830 چیشده بود؟ 346 00:19:29,780 --> 00:19:30,780 ...اون قضیه 347 00:19:33,270 --> 00:19:35,130 اولین روزم توی هه من بود 348 00:19:35,510 --> 00:19:36,470 با دو نفر آشنا شدم 349 00:19:36,560 --> 00:19:38,100 که ادعا میکردن تاجر چای هستن 350 00:19:38,100 --> 00:19:40,710 گفتن میخوان بهم برگ چای نشون بدن 351 00:19:40,710 --> 00:19:41,550 اما آخرش 352 00:19:42,110 --> 00:19:43,950 بهم زورنیا نشون داد 353 00:19:46,680 --> 00:19:48,370 بینمون مشکل پیش اومد 354 00:19:48,370 --> 00:19:50,470 که منجر به سوء تفاهم شد 355 00:19:50,470 --> 00:19:51,110 بعدش 356 00:19:51,710 --> 00:19:52,500 اون دوتا 357 00:19:52,750 --> 00:19:54,230 به طور مرموزی کشته شدن 358 00:19:54,710 --> 00:19:55,750 باعث شد من 359 00:19:56,000 --> 00:19:57,070 واقعا درمونده بشم 360 00:20:01,510 --> 00:20:02,510 حالا فهمیدم 361 00:20:02,950 --> 00:20:03,510 آره 362 00:20:04,230 --> 00:20:05,240 خیلی ترسیده بودم 363 00:20:05,750 --> 00:20:07,880 پس چند روز از شهر رفتم تا مخفی بشم 364 00:20:08,030 --> 00:20:09,360 اما راه رو بلد نبودم 365 00:20:09,870 --> 00:20:11,930 و تصادفا وارد یه روستا شدم 366 00:20:13,350 --> 00:20:14,910 یه جورایی وقتی اونجا بودم 367 00:20:15,150 --> 00:20:16,750 سر از زمین کشاورزیشون درآوردم 368 00:20:17,110 --> 00:20:18,910 بعدش متوجه شدم 369 00:20:19,470 --> 00:20:21,030 زمین کاشت زورنیاست 370 00:20:23,910 --> 00:20:24,770 فکر نمیکنین 371 00:20:25,030 --> 00:20:26,190 خیلی جالبه؟ 372 00:20:39,070 --> 00:20:40,390 آنقدر خنده داره؟ 373 00:20:57,190 --> 00:20:57,910 طبیب یان 374 00:20:58,470 --> 00:20:59,550 چیکار میکنی؟ 375 00:21:00,660 --> 00:21:01,860 دارم تله درست میکنم 376 00:21:02,590 --> 00:21:03,070 بانو 377 00:21:03,390 --> 00:21:04,760 به این پودر دست نزنین 378 00:21:04,760 --> 00:21:05,690 سمیه 379 00:21:06,230 --> 00:21:06,910 میدونستی 380 00:21:06,910 --> 00:21:08,040 امشب اتفاقی میوفته؟ 381 00:21:10,550 --> 00:21:11,230 میدونم 382 00:21:12,270 --> 00:21:13,800 میخوان ما رو گروگان بگیرن 383 00:21:14,160 --> 00:21:14,870 و از ما برای تهدید جناب شی 384 00:21:14,870 --> 00:21:15,800 و ژنرال نان استفاده کنن 385 00:21:16,270 --> 00:21:17,400 بانو نگران نباشین 386 00:21:17,510 --> 00:21:18,910 نمیذارم به خواسته اشون برسن 387 00:21:41,910 --> 00:21:43,630 چه شب زیبایی 388 00:21:43,820 --> 00:21:45,020 برای قتله 389 00:22:20,470 --> 00:22:21,040 طبیب یان 390 00:22:21,070 --> 00:22:21,870 بیرون چخبره؟ 391 00:22:21,870 --> 00:22:22,670 نترس بانو 392 00:22:22,670 --> 00:22:23,470 چیزی نمیشه 393 00:22:23,480 --> 00:22:24,710 مشکلی پیش نمیاد 394 00:22:24,710 --> 00:22:25,390 من اینجا میمونم 395 00:22:25,390 --> 00:22:26,230 شما اول برین داخل 396 00:22:26,230 --> 00:22:26,830 برو 397 00:22:27,110 --> 00:22:27,710 برو 398 00:22:40,830 --> 00:22:41,630 جیانگ شین بای 399 00:22:42,480 --> 00:22:44,000 باید سالم برگردی 400 00:22:57,950 --> 00:22:59,210 چرا موسیقی متوقف شد؟ 401 00:22:59,910 --> 00:23:00,710 به نواختن ادامه بدین 402 00:23:01,180 --> 00:23:01,780 ادامه بدین 403 00:23:03,150 --> 00:23:03,710 برقصین 404 00:23:07,290 --> 00:23:09,490 چرا برای ژنرال نان چای میریزین؟ 405 00:23:09,650 --> 00:23:10,650 شراب کجاست؟ 406 00:23:12,470 --> 00:23:13,550 صادقانه بگم 407 00:23:15,110 --> 00:23:17,240 چند روز پیش یک قاتل بهم حمله کرد 408 00:23:18,360 --> 00:23:19,990 نزدیک بود بمیرم 409 00:23:20,510 --> 00:23:22,440 خوشبختانه پسر عموم جونش رو به خطر انداخت 410 00:23:22,840 --> 00:23:23,950 تا نجاتم بده 411 00:23:24,730 --> 00:23:26,660 زخمم هنوز خوب نشده 412 00:23:26,830 --> 00:23:28,350 پس این روزها نمیتونم مشروب بخورم 413 00:23:30,370 --> 00:23:31,610 همچین اتفاقی افتاده؟ 414 00:23:32,310 --> 00:23:33,300 مگه شماها 415 00:23:33,870 --> 00:23:34,830 درباره اش نشنیدین؟ 416 00:23:36,270 --> 00:23:37,950 نمیدونستم 417 00:23:38,910 --> 00:23:40,390 قاتل رو گرفتین؟ 418 00:23:40,390 --> 00:23:42,850 برای فرار از مجازات خودکشی کرد 419 00:23:43,760 --> 00:23:44,800 ژنرال نکنه 420 00:23:44,830 --> 00:23:46,550 به کسی توهین کردی؟ 421 00:23:47,190 --> 00:23:49,190 یادت میاد؟ 422 00:23:50,390 --> 00:23:51,310 یک سال پیش 423 00:23:51,430 --> 00:23:52,670 پنج تا 424 00:23:53,170 --> 00:23:55,800 زیردست مورد اعتمادم رو 425 00:23:56,070 --> 00:23:57,830 به قلب خطر فرستادم 426 00:23:58,710 --> 00:24:00,750 همه اونا به طرز فجیعی کشته شدن 427 00:24:01,750 --> 00:24:02,590 به لطف شما دو نفر بود 428 00:24:02,590 --> 00:24:04,710 که اجساد افرادم پیدا شد 429 00:24:06,050 --> 00:24:06,920 امسال 430 00:24:07,510 --> 00:24:09,170 هر شب خوابشون رو میبینم 431 00:24:10,310 --> 00:24:12,510 اونا ازم میخواستن انتقامشون رو بگیرم 432 00:24:37,750 --> 00:24:39,790 بحران زورنیا توی هه من شدیده 433 00:24:39,790 --> 00:24:41,240 بزرگترین نیروی محرکش کیه؟ 434 00:24:41,240 --> 00:24:43,040 مغز متفکر پشتش کیه؟ 435 00:24:43,070 --> 00:24:43,830 اربابان 436 00:24:45,110 --> 00:24:45,630 نکنه شما 437 00:24:45,630 --> 00:24:47,030 نمیخواین حقیقت رو بدونین؟ 438 00:24:49,020 --> 00:24:50,180 ژنرال نان 439 00:24:50,430 --> 00:24:52,190 قبل اینکه نوشیدنی بخورین مست شدین 440 00:24:52,870 --> 00:24:55,270 مهمانی امروز برای ملاقات دوستای قدیمیه 441 00:24:55,510 --> 00:24:57,070 مردم گذشته رفتن 442 00:24:57,070 --> 00:24:59,230 ژنرال، لطفا به جلو نگاه کن 443 00:25:00,430 --> 00:25:02,360 و افراد اطرافت رو گرامی بدون 444 00:25:04,910 --> 00:25:05,670 پسر عمو 445 00:25:08,190 --> 00:25:10,320 کارو براشون سخت نکن 446 00:25:12,380 --> 00:25:13,150 در حقیقت 447 00:25:14,430 --> 00:25:16,310 جناب گونگ یه و جناب تومن 448 00:25:16,830 --> 00:25:18,830 هم زیردست رئیسشون هستن 449 00:25:18,830 --> 00:25:19,920 چیزای زیادی هست که 450 00:25:19,920 --> 00:25:21,520 اونا قدرت تصمیم گیری درباره اش رو ندارن 451 00:25:22,180 --> 00:25:23,980 اگه سوالات مهمی داریم 452 00:25:24,110 --> 00:25:25,910 چرا از ارباب واقعیشون نپرسیم 453 00:25:29,150 --> 00:25:29,870 درسته؟ 454 00:25:31,830 --> 00:25:32,990 جناب موچی؟ 455 00:25:42,070 --> 00:25:43,270 یا باید صدات کنم 456 00:25:43,750 --> 00:25:45,020 بانو موچی؟ 457 00:26:11,840 --> 00:26:13,430 [موچی، ارباب خاندان موچی] 458 00:26:21,560 --> 00:26:23,400 خیلی مواظب بودی 459 00:26:24,030 --> 00:26:26,160 اما یادت رفت دستت رو مخفی کنی 460 00:26:26,470 --> 00:26:28,070 این یه مناسبت مهمه 461 00:26:28,180 --> 00:26:29,390 اما یه زن تونسته خودش رو 462 00:26:29,390 --> 00:26:31,470 به عنوان یه نوازنده مرد دربیاره و اینجا باشه 463 00:26:31,470 --> 00:26:32,640 به غیر از رئیس موچی 464 00:26:33,150 --> 00:26:34,750 نمیتونم به شخص دیگه ای فکر کنم 465 00:26:36,110 --> 00:26:37,790 به علاوه، پسر عموم یبار گفت 466 00:26:38,110 --> 00:26:40,790 اون هیچوقت ارباب خاندان موچی رو شخصا ندیده 467 00:26:40,790 --> 00:26:41,670 برای همین حدس زدم 468 00:26:42,590 --> 00:26:43,650 ممکنه بخاطر این باشه که 469 00:26:43,950 --> 00:26:45,550 ارباب خاندان موچی 470 00:26:46,030 --> 00:26:47,000 یه بانو باشه 471 00:26:50,630 --> 00:26:51,670 جناب شی 472 00:26:52,100 --> 00:26:53,230 چشمان تیزبینی داری 473 00:26:55,500 --> 00:26:56,630 چند روزه ندیدمت 474 00:26:57,310 --> 00:26:58,910 هوشت بهتر از قبل به نظر میرسه 475 00:26:59,170 --> 00:26:59,920 اون کیه؟ 476 00:27:00,710 --> 00:27:01,910 کی منو دیده؟ 477 00:27:06,670 --> 00:27:07,800 همدیگه رو میشناسین؟ 478 00:27:08,430 --> 00:27:09,420 جناب شی نه تنها 479 00:27:09,420 --> 00:27:11,320 رئیس موچی رو میشناسه 480 00:27:11,430 --> 00:27:13,070 بلکه رابطه عمیقی هم دارن 481 00:27:18,990 --> 00:27:20,190 چیشده، جناب شی؟ 482 00:27:21,070 --> 00:27:22,750 منو نمیشناسی؟ 483 00:27:24,060 --> 00:27:25,370 اون کیه؟ 484 00:27:30,510 --> 00:27:31,430 پس تو همون 485 00:27:31,460 --> 00:27:33,660 طبیب دوره گردی 486 00:27:35,470 --> 00:27:36,070 اونه 487 00:27:38,590 --> 00:27:39,710 رئیس بررسی کردم 488 00:27:39,710 --> 00:27:41,240 بیرون هیچکس نیست 489 00:27:48,350 --> 00:27:49,630 دقیقا کدوم طرفی؟ 490 00:27:52,190 --> 00:27:53,270 منم میخواستم همینو ازت بپرسم 491 00:27:53,790 --> 00:27:54,540 نان جی فنگ 492 00:27:55,160 --> 00:27:56,070 مگه حمل و نقل آبی هه من 493 00:27:56,070 --> 00:27:57,200 تحت کنترل تو نیست؟ 494 00:27:58,150 --> 00:27:59,830 پس چرا قایق تفریحی 495 00:27:59,830 --> 00:28:01,690 خاندان موچی رو کرایه کردم؟ 496 00:28:02,830 --> 00:28:04,230 تو طرف کی هستی؟ 497 00:28:05,430 --> 00:28:06,470 منظورت چیه؟ 498 00:28:09,950 --> 00:28:11,950 تظاهر میکنی یا واقعا احمقی؟ 499 00:28:11,950 --> 00:28:13,160 رئیس موچی 500 00:28:13,190 --> 00:28:15,070 صاحب قایقیه که احاره کردم 501 00:28:16,670 --> 00:28:17,420 فکر میکنم 502 00:28:17,470 --> 00:28:19,800 تمام مشاغل مربوط به قایق های تفریحی 503 00:28:19,870 --> 00:28:21,510 باید به نام اون باشه 504 00:28:25,360 --> 00:28:26,310 الان 505 00:28:26,950 --> 00:28:28,410 این همه وقت ساکت بودی 506 00:28:28,590 --> 00:28:30,030 چون به این فکر میکردی؟ 507 00:28:30,030 --> 00:28:30,750 پس چی؟ 508 00:28:33,430 --> 00:28:34,230 بنابراین 509 00:28:35,520 --> 00:28:36,720 از روز اول ورودم 510 00:28:36,750 --> 00:28:37,510 به هه من 511 00:28:37,950 --> 00:28:38,880 رئیس موچی 512 00:28:39,070 --> 00:28:40,600 چشمش رو به من دوخته بود 513 00:28:43,110 --> 00:28:44,470 مبالغه میکنین 514 00:28:45,550 --> 00:28:47,140 یک مهمان جدید به هه من اومده 515 00:28:47,990 --> 00:28:50,020 البته که باید وظیفه میزبانیم رو به جا بیارم 516 00:28:50,340 --> 00:28:51,110 فقط انتظار نداشتم 517 00:28:51,110 --> 00:28:52,670 اینقدر بی ادب باشی 518 00:28:53,030 --> 00:28:54,510 توی اولین روز ورودت 519 00:28:54,830 --> 00:28:56,430 دونفر از افرادم رو کشتی 520 00:28:56,550 --> 00:28:58,180 و زمین کشاورزیم رو بسوزونی 521 00:29:00,190 --> 00:29:01,190 از این بابت متاسفم 522 00:29:01,440 --> 00:29:02,900 آدمی که چیزی ندونه بیگناهه 523 00:29:03,550 --> 00:29:06,390 از امروز به بعد تا زمانی که 524 00:29:07,430 --> 00:29:08,270 ژنرال نان 525 00:29:08,910 --> 00:29:09,830 و جناب شی 526 00:29:10,400 --> 00:29:12,110 با ما یه هدف داشته باشن 527 00:29:12,790 --> 00:29:14,590 همه چیز رو فراموش میکنم 528 00:29:20,550 --> 00:29:22,430 براساس وضعیتی که الان میبینم 529 00:29:22,430 --> 00:29:23,510 اگه بخوایم مخالفت کنیم 530 00:29:24,270 --> 00:29:25,800 برامون سخته 531 00:29:26,910 --> 00:29:28,510 جناب شی، شما مرد باهوشی هستین 532 00:29:28,910 --> 00:29:30,640 افراد باهوش باید موقع 533 00:29:31,430 --> 00:29:32,710 دوست پیدا کردن صادق باشن 534 00:29:33,230 --> 00:29:36,310 یکی رو فرستادم حواسش به قایقت باشه 535 00:29:36,710 --> 00:29:37,830 اونا گفتن 536 00:29:38,150 --> 00:29:39,230 خدمتکارت 537 00:29:40,260 --> 00:29:41,790 تو رو "ارباب" صدا میزنه 538 00:29:43,870 --> 00:29:45,030 ارباب 539 00:29:46,440 --> 00:29:48,790 تو چه جور اربابی هستی؟ 540 00:29:52,470 --> 00:29:54,630 اگه هویتت رو فاش نکنی 541 00:29:55,650 --> 00:29:57,520 همه چیز ممکنه برات سخت تر بشه 542 00:30:10,920 --> 00:30:11,990 اون جوونای روستای لن نا 543 00:30:11,990 --> 00:30:13,700 که به زور انداختینشون بیرون 544 00:30:14,030 --> 00:30:15,630 اونا بچه های بیچاره ای که مردن 545 00:30:16,710 --> 00:30:18,970 و آدمای پیری که هیچ تکیه گاهی ندارن 546 00:30:19,110 --> 00:30:21,510 جرات داری هویتت رو براشون فاش کنی؟ 547 00:30:25,910 --> 00:30:28,110 یه مشت آدم سودجوی احمق مثل شماها 548 00:30:28,870 --> 00:30:30,130 حق ندارین ازم سوال بپرسین 549 00:30:30,390 --> 00:30:32,100 حالا که دوست نیستیم 550 00:30:32,790 --> 00:30:33,590 امروز 551 00:30:33,750 --> 00:30:34,990 اینجا میمیری 552 00:32:05,070 --> 00:32:06,150 آقایون 553 00:32:06,990 --> 00:32:08,070 فکر میکنین میتونین 554 00:32:08,130 --> 00:32:09,850 هه من رو ترک کنین 555 00:32:10,240 --> 00:32:11,500 مجبور نیستیم جایی بریم 556 00:32:12,030 --> 00:32:13,490 فقط کافیه دستگیرت کنیم 557 00:32:30,870 --> 00:32:32,660 خیلی گستاخ شدی 558 00:32:32,870 --> 00:32:34,870 یه مقام دولتی رو کشتی؟ 559 00:32:35,040 --> 00:32:35,720 ...تو 560 00:32:36,510 --> 00:32:37,790 !بهم تهمت زدی 561 00:32:38,100 --> 00:32:39,760 مثل خودت انجامش دادم 562 00:32:52,040 --> 00:32:54,100 خاندان موچی از زورنیا سود بردن 563 00:32:55,030 --> 00:32:57,230 من طبق قانون تحقیق میکنم 564 00:32:58,150 --> 00:32:59,830 برای محافظت از خودشون 565 00:33:00,390 --> 00:33:02,430 موچی اعتراف کرد که قاضی شهرستان 566 00:33:02,430 --> 00:33:03,430 خانواده تومن و 567 00:33:03,750 --> 00:33:05,950 دستیار قاضی، خانواده گونگ یه 568 00:33:06,300 --> 00:33:07,470 رشوه گرفتن 569 00:33:07,820 --> 00:33:10,150 و مخفیانه از خانواده موچی حمایت میکردن 570 00:33:10,150 --> 00:33:11,630 تومن و گونگ یه 571 00:33:12,000 --> 00:33:13,400 به گناهشون اعتراف نکردن 572 00:33:14,270 --> 00:33:15,730 موچی خشمگین شد 573 00:33:16,230 --> 00:33:17,590 و شخصا تومن رو کشت 574 00:33:18,150 --> 00:33:20,150 به دستور امپراتور 575 00:33:20,430 --> 00:33:22,160 موچی و گونگ یه رو دستگیر کردم 576 00:33:22,920 --> 00:33:24,150 دادگاهشون بعدا برگزار میشه 577 00:33:24,150 --> 00:33:26,830 !آفرین! آفرین 578 00:33:27,190 --> 00:33:31,190 !عالیه 579 00:33:31,990 --> 00:33:35,070 !عالیه 580 00:33:37,870 --> 00:33:39,620 اونا سالهای زیادی فرمانروایی کردن 581 00:33:39,620 --> 00:33:40,590 هیچوقت فکرشو نمیکردن که 582 00:33:40,590 --> 00:33:41,770 توی قلمرو خودشون 583 00:33:41,770 --> 00:33:43,100 شکست بخورن 584 00:33:45,310 --> 00:33:47,170 عمارت ژنرال چطور بود؟ 585 00:33:47,230 --> 00:33:48,150 همونطور که انتظار داشتین 586 00:33:48,150 --> 00:33:49,560 من ترتیب کارا رو دادم 587 00:33:49,560 --> 00:33:50,510 همسر ژنرال و بانو یان 588 00:33:50,510 --> 00:33:51,630 سالم و سلامتن 589 00:33:51,790 --> 00:33:52,390 ارباب 590 00:33:52,670 --> 00:33:54,480 نقشه اتون برای گرفتن اربابشون 591 00:33:54,480 --> 00:33:55,540 واقعا شگفت انگیز بود 592 00:33:57,790 --> 00:33:59,350 متاسفانه این ارباب 593 00:33:59,350 --> 00:34:00,790 ارباب واقعیشون نیست 594 00:34:22,030 --> 00:34:22,630 بانو 595 00:34:25,350 --> 00:34:26,070 بانو 596 00:34:28,230 --> 00:34:29,070 چای این مغازه 597 00:34:29,070 --> 00:34:29,630 خیلی معطره 598 00:34:29,630 --> 00:34:30,190 امتحانش کنین 599 00:34:31,580 --> 00:34:33,179 دیگه بانو صدام نکن 600 00:34:33,230 --> 00:34:34,429 فقط جایا صدام کن 601 00:34:37,949 --> 00:34:38,469 باشه 602 00:34:39,150 --> 00:34:39,790 جایا 603 00:34:41,330 --> 00:34:43,310 بالاخره از عمارت ژنرال اومدیم بیرون 604 00:34:43,310 --> 00:34:44,510 تا یکم هوای تازه بخوریم 605 00:34:44,620 --> 00:34:45,830 خوشحال باش 606 00:34:48,850 --> 00:34:50,070 ژنرال ازم خواست با جناب شی 607 00:34:50,070 --> 00:34:50,989 به پایتخت برم 608 00:34:52,710 --> 00:34:53,469 طبیب یان 609 00:34:54,139 --> 00:34:55,150 هویت واقعی 610 00:34:55,310 --> 00:34:56,400 جناب شی چیه؟ 611 00:34:57,360 --> 00:34:58,390 ژنرال چطور میتونه با خیال راحت 612 00:34:58,390 --> 00:34:59,520 منو بهش بسپاره؟ 613 00:35:00,670 --> 00:35:01,440 نمیدونم 614 00:35:01,910 --> 00:35:02,580 اما حتما کسیه که 615 00:35:02,580 --> 00:35:03,710 میتونه ازت محافظت کنه 616 00:35:05,190 --> 00:35:06,050 نمیدونی؟ 617 00:35:08,470 --> 00:35:10,110 مگه همدیگه رو دوست ندارین؟ 618 00:35:16,430 --> 00:35:17,950 اینا دوتا چیز متفاوتن 619 00:35:18,150 --> 00:35:19,150 من فقط توی زندگیش 620 00:35:19,750 --> 00:35:20,990 یه رهگذرم 621 00:35:21,310 --> 00:35:22,950 بهم وابسته نیستیم 622 00:35:25,310 --> 00:35:26,230 من فرق دارم 623 00:35:26,990 --> 00:35:28,390 به خدا قسم خوردم 624 00:35:29,180 --> 00:35:31,040 هیچوقت از شوهرم جدا نشم 625 00:35:31,470 --> 00:35:32,630 خیلی خوب 626 00:35:35,710 --> 00:35:36,320 بانو 627 00:35:37,890 --> 00:35:39,090 حرف رفتن شد 628 00:35:39,710 --> 00:35:41,510 من یه درخواست دارم 629 00:35:42,670 --> 00:35:43,600 بهم بگو 630 00:35:43,990 --> 00:35:44,870 ما دوستیم 631 00:35:44,990 --> 00:35:45,830 حتما درخواستت رو 632 00:35:45,990 --> 00:35:46,910 برآورده میکنم 633 00:35:47,180 --> 00:35:49,080 میخوام داروی جادوییت رو ببینم 634 00:35:49,080 --> 00:35:51,340 قبیله ما به افسانه مارش معروفه 635 00:35:51,590 --> 00:35:52,710 داروی جادویی 636 00:35:52,710 --> 00:35:54,390 برای درمان زهر مار استفاده میشه 637 00:35:55,070 --> 00:35:56,470 فقط برای درمان زهر مار؟ 638 00:35:59,180 --> 00:36:01,180 این دارو میتونه تمام سموم رو درمان کنه 639 00:36:01,320 --> 00:36:03,520 اما فقط اونایی که از سم مار ساخته شدن 640 00:36:06,470 --> 00:36:07,350 طبیب یان 641 00:36:08,350 --> 00:36:09,430 حالت خوبه؟ 642 00:36:11,070 --> 00:36:12,590 من خوبم 643 00:36:21,830 --> 00:36:23,350 عجب موسیقی خاصی 644 00:36:23,990 --> 00:36:25,450 نمیتونم بگم فلوته 645 00:36:25,590 --> 00:36:26,720 یا نی؟ 646 00:36:26,790 --> 00:36:27,630 فلوته 647 00:36:29,990 --> 00:36:31,070 یه فلوت لی ئه 648 00:36:32,870 --> 00:36:35,400 قایق تفریحی جیانگ شین بای اونجاست 649 00:36:36,590 --> 00:36:37,350 برو 650 00:37:08,830 --> 00:37:09,960 یهویی اومدی 651 00:37:10,180 --> 00:37:11,510 این کار یه بانو نیستی 652 00:37:12,550 --> 00:37:13,750 بهرحال توام 653 00:37:13,750 --> 00:37:14,620 یه مرد نجیب نیستی 654 00:37:18,350 --> 00:37:19,390 چرا اینجایی؟ 655 00:37:21,170 --> 00:37:23,000 چرا اینجام؟ 656 00:37:24,750 --> 00:37:25,880 بانو جایا رو برای 657 00:37:25,920 --> 00:37:26,840 قدم زدن آوردم بیرون 658 00:37:33,250 --> 00:37:34,180 مگه شماها 659 00:37:34,200 --> 00:37:35,330 به زودی از هه من نمیرین؟ 660 00:37:35,790 --> 00:37:37,720 بخاطر اینکه از شوهرش جدا میشه 661 00:37:37,830 --> 00:37:39,290 خیلی خوشحال نیست 662 00:37:39,910 --> 00:37:40,770 تو چطور؟ 663 00:37:41,630 --> 00:37:43,000 کی میری؟ 664 00:37:47,470 --> 00:37:48,600 بعد از ماه کامل 665 00:37:50,630 --> 00:37:51,330 هنوز نتونستی وارد 666 00:37:51,330 --> 00:37:52,730 اتاق مطالعه ژنرال بشی 667 00:37:52,990 --> 00:37:54,320 به این زودی میری؟ 668 00:37:56,590 --> 00:37:58,190 دیگه نمیرم اونجا 669 00:37:59,030 --> 00:38:00,620 دنبال چیزی که میخوای نمیگردی؟ 670 00:38:00,620 --> 00:38:01,390 نمیگردم 671 00:38:04,320 --> 00:38:06,250 پس چرا برگشتی هه من؟ 672 00:38:07,390 --> 00:38:08,150 آره 673 00:38:09,190 --> 00:38:10,710 چرا برگشتم اینجا؟ 674 00:38:15,460 --> 00:38:16,110 فراموشش کن 675 00:38:16,750 --> 00:38:18,750 حداقلش شاهد نمایش خوبی بودم 676 00:38:19,440 --> 00:38:20,400 بعلاوه جونمم از دست ندادم 677 00:38:21,990 --> 00:38:22,590 راستی 678 00:38:24,750 --> 00:38:26,280 اینو بهت پس میدم 679 00:38:28,870 --> 00:38:30,160 بهم قول دادی 680 00:38:30,270 --> 00:38:31,550 قبل از اینکه از اینجا بری 681 00:38:31,550 --> 00:38:32,390 هویت واقعیت رو 682 00:38:32,390 --> 00:38:33,070 بهم میگی 683 00:38:37,470 --> 00:38:38,940 صبر کن تا مطمئن بشم که 684 00:38:38,970 --> 00:38:40,490 میتونم سالم از هه من برم 685 00:38:41,110 --> 00:38:41,640 بهونه میاری 686 00:38:42,070 --> 00:38:42,880 بگیرش 687 00:38:48,270 --> 00:38:50,030 بدون خداحافظی نرو 688 00:38:50,030 --> 00:38:51,360 و زیر قولت نزن 689 00:38:53,350 --> 00:38:54,510 اگه واقعا اینکارو بکنم 690 00:38:54,910 --> 00:38:56,970 میتونی برای پیدا کردنم بیای پایتخت 691 00:39:06,470 --> 00:39:07,670 منظورم اینکه 692 00:39:08,350 --> 00:39:09,110 اگه در آینده 693 00:39:09,110 --> 00:39:10,310 توی مشکل افتادی 694 00:39:10,310 --> 00:39:11,840 یا برای چیزی کمک خواستی 695 00:39:13,270 --> 00:39:14,720 به این راحتی قول نده 696 00:39:14,720 --> 00:39:15,400 مراقب باش 697 00:39:15,440 --> 00:39:17,900 ممکنه واقعا بیام دنبالت 698 00:39:44,070 --> 00:39:45,200 این جاییه که هستم 699 00:39:45,680 --> 00:39:47,840 [خیابان چهار تای پینگ، کارگاه نان هوا] 700 00:39:46,430 --> 00:39:48,270 چرا فقط عددش هست 701 00:39:48,470 --> 00:39:49,870 و اسمی نیست؟ 702 00:39:51,190 --> 00:39:52,920 وقتی رسیدی اونجا میفهمی 703 00:40:13,440 --> 00:40:16,030 ♫ ماه رو تو دلم برات میارم♫ 704 00:40:16,070 --> 00:40:16,950 بعدا 705 00:40:16,160 --> 00:40:18,300 706 00:40:17,350 --> 00:40:18,550 کجا میخوای بری؟ 707 00:40:18,460 --> 00:40:21,490 708 00:40:21,780 --> 00:40:22,540 ...من 709 00:40:22,110 --> 00:40:24,420 710 00:40:24,100 --> 00:40:26,210 احتمالا برم پیش مادرم 711 00:40:24,790 --> 00:40:26,520 712 00:40:26,940 --> 00:40:27,780 شاید 713 00:40:27,410 --> 00:40:30,660 714 00:40:28,290 --> 00:40:29,810 برم یه جای جدید 715 00:40:31,180 --> 00:40:33,800 716 00:40:31,390 --> 00:40:32,270 ...شاید 717 00:40:32,960 --> 00:40:34,430 شاید واقعا توی مشکل بیوفتم 718 00:40:34,060 --> 00:40:35,930 719 00:40:34,790 --> 00:40:36,290 و بیام پایتخت دیدنت 720 00:40:36,290 --> 00:40:39,840 ♫فقط امیدوارم عاشقم بشی♫ 721 00:40:40,170 --> 00:40:42,270 ♫آتش روز زمستان رو گرم میکنه♫ 722 00:40:42,580 --> 00:40:44,890 ♫بهار میتونه وقت رو بگیره♫ 723 00:40:45,000 --> 00:40:48,750 ♫همه چیز همونطوره که میخوای♫ 724 00:40:57,000 --> 00:40:58,060 این دسته از کالاها 725 00:40:58,680 --> 00:41:00,600 باید تا ده روز دیگه از هه من خارج بشن 726 00:41:00,910 --> 00:41:03,000 ژنرال تمام بندر ها رو بسته (م: حدسشو میزدم تو باشی) 727 00:41:03,000 --> 00:41:04,710 همینطور داره سه خانواده رو بررسی میکنه 728 00:41:04,710 --> 00:41:05,770 توی این ماه 729 00:41:06,030 --> 00:41:08,230 هیچ کشتی اجازه ورود یا خروج نداره 730 00:41:08,790 --> 00:41:09,650 تا ده روز دیگه 731 00:41:10,230 --> 00:41:11,110 غیر ممکنه 732 00:41:11,950 --> 00:41:13,310 فقط بهت خبر دادم 733 00:41:14,070 --> 00:41:15,600 باهات بحث نمیکنم 734 00:41:16,190 --> 00:41:17,430 آنقدر زیاده روی نکن 735 00:41:18,420 --> 00:41:20,030 این دسته از کشتی های باری باید 736 00:41:20,030 --> 00:41:21,430 این ماه از هه من خارج بشن 737 00:41:21,950 --> 00:41:23,190 مهم نیست چیکار میکنی 738 00:41:24,310 --> 00:41:26,110 اگه نتونی انجامش بدی 739 00:41:26,830 --> 00:41:28,470 تو و ژنرالت 740 00:41:29,630 --> 00:41:31,320 هردوتون میمیرین 741 00:41:35,910 --> 00:41:37,220 اون مردی که شی بود 742 00:41:37,390 --> 00:41:38,750 و اون طبیب دوره گرد یان 743 00:41:38,750 --> 00:41:39,990 هر دو باید بمیرن 744 00:41:40,640 --> 00:41:41,630 یان نان شینگ به این موضوع 745 00:41:41,630 --> 00:41:42,490 هیچ ارتباطی نداره 746 00:41:43,070 --> 00:41:45,030 اون رابطه خاصی با شی داره 747 00:41:45,030 --> 00:41:46,670 هویت شی ناشناخته است 748 00:41:47,030 --> 00:41:48,190 شاید یان نان شینگ هم 749 00:41:48,190 --> 00:41:50,390 با انگیزه مخفی بهت نزدیک شده 750 00:41:51,120 --> 00:41:52,270 نمیتونم خطر کنیم 751 00:41:52,270 --> 00:44:29,294 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 55263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.