All language subtitles for Fallen S01E07.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:15,880 Die Sword and Cross wurde als Zufluchtsort entworfen. 2 00:00:16,080 --> 00:00:19,560 Howson und sein Bruder haben sie erbaut, um Sie zu beschützen. 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,240 Unser einziger Zweck in diesem Kontinuum ist es, 4 00:00:22,400 --> 00:00:24,160 sie zusammen zu bringen und zu beschützen. 5 00:00:24,360 --> 00:00:27,160 Wie sollen Tests und Experimente an uns uns beschützen? 6 00:00:27,200 --> 00:00:28,720 Und was ist mit der Gedächtnisanpassung? 7 00:00:28,920 --> 00:00:32,640 Dr. Howson hielt das für die einzige Möglichkeit, sie hier zu behalten. 8 00:00:32,840 --> 00:00:33,920 - Und wo ist Howson? - Du bist doch sein Schoßhund. 9 00:00:34,120 --> 00:00:36,680 - Hast du eine Ahnung? - Was es mit dem Outcast? 10 00:00:36,800 --> 00:00:38,200 Es hätte einen von uns töten können. 11 00:00:38,400 --> 00:00:39,800 Gibt es noch andere? 12 00:00:40,120 --> 00:00:41,600 Ich fürchte, ja. 13 00:00:43,200 --> 00:00:46,400 Das erste Outcast hat ein Signal geschickt, wie ein Funkfeuer. 14 00:00:47,640 --> 00:00:49,240 Sie kommen. 15 00:00:49,440 --> 00:00:52,440 Aber der Schleier schützt diese Einrichtung vor Angriffen. 16 00:00:52,640 --> 00:00:53,420 Sie haben ihn über uns gesehen. 17 00:00:53,620 --> 00:00:55,880 Er tut alles, um uns zu beschützen. 18 00:00:56,080 --> 00:00:58,000 Dann sitzen wir hier auf unbestimmte Zeit fest. 19 00:00:58,200 --> 00:00:59,400 Es wird nicht für immer sein. 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,000 Wir wissen auch nicht alles. 21 00:01:01,200 --> 00:01:04,240 Aber wir nehmen an, dass sich die Situation schon in ein paar Tagen 22 00:01:04,440 --> 00:01:05,480 ändert und wir alle frei sind. 23 00:01:05,680 --> 00:01:07,140 Ein paar Tage, Jahrzehnte. Was macht das schon? 24 00:01:07,340 --> 00:01:09,800 Weshalb sollten sie uns plötzlich gehen lassen? 25 00:01:10,000 --> 00:01:12,240 Ich kann nur noch mal betonen, dass Sie hier auf dem Berg 26 00:01:12,440 --> 00:01:14,840 bleiben sollten. Das ist Ihr Zufluchtsort. 27 00:01:14,920 --> 00:01:18,080 Bleiben Sie hier, passiert Ihnen nichts. 28 00:01:18,520 --> 00:01:21,200 Wenn Sie den Berg verlassen, setzen Sie Ihr Leben aufs Spiel. 29 00:01:21,400 --> 00:01:22,840 Gibt es noch Fragen? 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,240 Luce! 31 00:01:52,960 --> 00:01:54,960 Luce! 32 00:01:57,920 --> 00:01:59,000 Penn! 33 00:02:01,360 --> 00:02:02,840 Penn, Hey. 34 00:02:03,040 --> 00:02:03,820 Was ist passiert? 35 00:02:04,020 --> 00:02:06,160 Du hattest recht. 36 00:02:07,840 --> 00:02:09,960 Da waren Raben im Hof. 37 00:02:12,720 --> 00:02:14,260 Das hast du mir gesagt. 38 00:02:14,460 --> 00:02:15,930 Was meinst du damit? 39 00:02:16,130 --> 00:02:17,680 Hey, Hey, sieh mich an! 40 00:02:17,880 --> 00:02:20,680 - Wer hat dir das angetan? - Sie haben es mir gezeigt. 41 00:02:21,960 --> 00:02:24,200 Wollen Sie einfach nur zusehen? 42 00:02:24,400 --> 00:02:25,800 Schicken Sie uns Hilfe. 43 00:02:28,240 --> 00:02:30,000 Ich gehe uns Hilfe holen, Ok? 44 00:02:30,840 --> 00:02:32,360 Ich bin gleich wieder da. 45 00:03:40,640 --> 00:03:42,040 Wo ist sie? 46 00:03:45,600 --> 00:03:47,000 Aber... 47 00:03:47,880 --> 00:03:49,240 ...sie war hier. 48 00:03:52,600 --> 00:03:54,760 - Suchen Sie nach ihr. - Ja, ma'am. 49 00:03:54,960 --> 00:03:56,480 Ihr zwei geht da lang. 50 00:03:56,840 --> 00:03:57,960 Haltet die Augen offen! 51 00:03:58,160 --> 00:04:00,080 - Wo bist du? - Das verstehe ich nicht. 52 00:04:00,280 --> 00:04:01,440 Sie saß da. Ich habe sie gesehen. 53 00:04:01,600 --> 00:04:02,920 Sie hat geblutet. 54 00:04:03,200 --> 00:04:05,240 Sind irgendwo Blutspuren zu sehen? 55 00:04:11,880 --> 00:04:13,040 Penn? 56 00:04:15,040 --> 00:04:16,120 Penn! 57 00:04:17,520 --> 00:04:19,400 - Penn! - Hey. 58 00:04:20,320 --> 00:04:21,880 Ist alles in Ordnung? 59 00:04:22,640 --> 00:04:24,080 Irgendwer meinte, du suchst mich. 60 00:04:24,280 --> 00:04:25,600 Da bist du ja, Liebes. 61 00:04:25,800 --> 00:04:26,760 Alles Ok? 62 00:04:27,760 --> 00:04:29,400 Ja, ich habe nur... 63 00:04:29,600 --> 00:04:32,400 Ich habe dich gesehen und jetzt bist du... 64 00:04:32,600 --> 00:04:33,840 Jetzt bist du... 65 00:04:34,480 --> 00:04:36,000 Tut mir leid, ich... 66 00:04:36,200 --> 00:04:38,760 - Halt, da war eine Drohne. - Ja, da war eine. 67 00:04:46,120 --> 00:04:49,120 Aber das ist schon gut, Liebes. 68 00:04:51,120 --> 00:04:53,080 Sie glauben doch nicht, ich hätte das erfunden? 69 00:04:53,280 --> 00:04:54,120 Nein, ich... 70 00:04:54,320 --> 00:04:56,840 Alle sind in Sicherheit. Das ist das Wichtigste. 71 00:04:57,520 --> 00:04:58,260 Ist doch sicher alles in Ordnung? 72 00:04:58,460 --> 00:05:02,440 Ja, mir geht's gut. Alles bestens. 73 00:05:02,920 --> 00:05:04,000 Ok. 74 00:05:05,240 --> 00:05:06,520 Dann sehen wir uns nachher. 75 00:05:06,720 --> 00:05:07,520 Ja. 76 00:05:07,720 --> 00:05:09,600 Dann gehen wir mal wieder zurück. 77 00:05:09,800 --> 00:05:11,640 Wachen Unterwegs, ma'am. 78 00:05:14,480 --> 00:05:17,880 Das ist eine sehr aggressive Infektion, 79 00:05:18,080 --> 00:05:19,160 die Ihren Wirt schnell verzehrt. 80 00:05:19,360 --> 00:05:21,440 Es ist ein Wunder, dass sie überhaupt noch leben. 81 00:05:21,600 --> 00:05:23,680 Was die Schwestern auch getan haben, 82 00:05:23,880 --> 00:05:25,560 wird nicht von Dauer sein. 83 00:05:27,760 --> 00:05:29,640 Wie viel Zeit habe ich? 84 00:05:33,480 --> 00:05:34,800 Ein paar Tage. 85 00:05:35,600 --> 00:05:37,360 Es tut mir leid, Cassie. 86 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 Wozu überhaupt das Ganze? 87 00:05:42,760 --> 00:05:45,240 Sie haben doch bestimmt Besseres zu tun. 88 00:05:48,240 --> 00:05:50,800 Wenn Sie mich nicht hierher geschleppt hätten. 89 00:05:51,000 --> 00:05:53,920 Dann... Dann müsste ich hier nicht sitzen 90 00:05:54,120 --> 00:05:55,400 in diesem Zustand. 91 00:05:55,600 --> 00:05:57,800 Es steht Ihnen frei zu gehen. 92 00:05:58,400 --> 00:06:01,680 Verschonen Sie mich mit diesem sanften Therapeutengeschwafel. 93 00:06:01,880 --> 00:06:03,040 Ich kenne Sie. 94 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 Ich bin mit nichts geflohen. 95 00:06:06,800 --> 00:06:10,120 Es hat Monate gedauert, bis ich mich an was erinnern konnte. 96 00:06:10,320 --> 00:06:12,160 Ich hatte keine Ahnung, in was ich da gerate. 97 00:06:12,360 --> 00:06:13,440 Und jetzt das? 98 00:06:14,280 --> 00:06:16,440 Sie hätten vorsichtiger sein sollen. 99 00:06:20,080 --> 00:06:24,320 Sie haben so vielen Leuten so viel Schmerz zugefügt. 100 00:06:25,640 --> 00:06:28,600 Aber Sie stecken noch so in Ihrer Geschwister-Rivalität fest, 101 00:06:28,800 --> 00:06:30,840 dass es Sie nicht kümmert, 102 00:06:31,040 --> 00:06:33,020 solange sie unsere Leichen über die Ziellinie zerren können 103 00:06:33,220 --> 00:06:35,710 und sich nicht mit ihrem Versagen auseinandersetzen müssen. 104 00:06:35,910 --> 00:06:41,680 Solange sie nur gewinnen, geht alles in Ordnung, nicht wahr? 105 00:06:43,280 --> 00:06:45,160 Ruhen Sie sich aus. 106 00:07:00,120 --> 00:07:01,800 "Lieber Roland, 107 00:07:02,000 --> 00:07:05,400 "seit einem Jahr hast du keinen meiner Briefe mehr beantwortet. 108 00:07:05,600 --> 00:07:07,100 "Da ist es besser, wir lassen einander los. 109 00:07:07,300 --> 00:07:10,520 "Es bricht mir das Herz, die Lebwohl zu sagen. 110 00:07:10,720 --> 00:07:14,080 "Und du wirst mir immer fehlen. Zum Mond und zurück, Maya." 111 00:07:25,400 --> 00:07:29,160 Ich war so begeistert von der Vorstellung, diese Leute gekannt zu haben. 112 00:07:29,360 --> 00:07:31,520 Ein Leben mit ihnen geteilt zu haben. 113 00:07:32,320 --> 00:07:33,760 Aber sie sind 114 00:07:33,960 --> 00:07:36,880 inzwischen wahrscheinlich doppelt so alt wie ich, also... 115 00:07:44,840 --> 00:07:46,560 Sieh dir die an. 116 00:07:48,800 --> 00:07:51,880 Die sieht aus, als wüsste sie, wie man Spaß hat. 117 00:07:53,160 --> 00:07:56,000 Ich kann nicht mehr so gut mit Menschen umgehen. 118 00:07:56,800 --> 00:07:58,680 Was redest du da für einen Blödsinn? 119 00:07:58,880 --> 00:08:00,440 Du und Luce. Du und Penn. 120 00:08:01,200 --> 00:08:03,360 Du bist loyal. Du bist lustig. 121 00:08:04,360 --> 00:08:06,080 Du hast vor nichts Angst. 122 00:08:07,560 --> 00:08:09,280 Währenddessen sitze ich hier und mach mir ins Hemd, 123 00:08:09,480 --> 00:08:13,160 weil ich vor ein paar Jahren jemandem wichtig war. 124 00:08:13,640 --> 00:08:15,080 Einer Person. 125 00:08:16,680 --> 00:08:18,440 Nicht etwa einer ganzen Gruppe. 126 00:08:19,720 --> 00:08:22,720 Ich glaube nicht, dass es da nur eine Person gibt. 127 00:08:27,400 --> 00:08:29,920 Mit der wäre ich befreundet gewesen. 128 00:08:31,840 --> 00:08:34,720 Du weißt, dass es noch nicht zu spät ist, oder? 129 00:09:25,880 --> 00:09:28,280 - Penn! - Dad! 130 00:09:53,960 --> 00:09:56,360 Hey. 131 00:10:01,200 --> 00:10:03,920 Wir haben, seit du auf der Krankenstation warst, nicht mehr geredet. 132 00:10:04,120 --> 00:10:04,960 Ja. 133 00:10:08,520 --> 00:10:10,120 Wie fühlst du dich? 134 00:10:11,040 --> 00:10:13,040 Hm. Mein... 135 00:10:13,240 --> 00:10:16,960 Mein Körper hält irrsinnig schnell, aber es tut trotzdem höllisch weh. 136 00:10:20,400 --> 00:10:22,680 Gut, dich wenigstens atmen zu sehen. 137 00:10:23,160 --> 00:10:24,560 Ja. 138 00:10:24,600 --> 00:10:27,320 Ja, das ist gut. 139 00:10:29,160 --> 00:10:31,560 Weißt du... 140 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 Luce. 141 00:10:39,560 --> 00:10:42,040 Das Mädchen, das... 142 00:10:43,840 --> 00:10:45,440 ...du gesehen hast. 143 00:10:46,040 --> 00:10:47,680 Die andere Luce. 144 00:10:49,040 --> 00:10:51,040 Sie ist meinetwegen gestorben. 145 00:10:52,400 --> 00:10:54,520 Nein, sie ist an einem Unfall gestorben. 146 00:10:54,720 --> 00:10:57,920 Aber es gab nichts, was ich hätte tun können. 147 00:10:59,120 --> 00:11:01,360 Und es war nicht das erste Mal. 148 00:11:02,640 --> 00:11:05,800 Was meinst du damit, es war nicht das erste Mal? 149 00:11:06,600 --> 00:11:08,600 Jedes Mal, 150 00:11:08,800 --> 00:11:11,920 wenn wir zusammenkommen, wirst du verletzt. 151 00:11:13,160 --> 00:11:14,880 Genau das ist passiert. 152 00:11:16,920 --> 00:11:20,960 Ich kann dir nicht einfach nur dabei zusehen, wie du stirbst. 153 00:11:21,160 --> 00:11:22,840 Aber ob ich das riskiere, ist meine Entscheidung. 154 00:11:23,040 --> 00:11:25,000 Es geht nicht nur darum. 155 00:11:29,320 --> 00:11:32,200 Ich weiß, weshalb ich mich nicht mehr an dich erinnert habe. 156 00:11:35,320 --> 00:11:39,080 Ja, weil Howson dir dein Gedächtnis gelöscht hat. 157 00:11:39,200 --> 00:11:40,160 Ja, aber... 158 00:11:40,840 --> 00:11:43,040 ...er hat das nicht einfach so getan. 159 00:11:44,320 --> 00:11:46,280 Ich habe dem zugestimmt. 160 00:11:49,600 --> 00:11:50,700 Jedes Mal zu sehen, 161 00:11:50,900 --> 00:11:53,520 wie du verletzt wirst. 162 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 Immer und immer wieder. 163 00:11:56,560 --> 00:11:59,480 Das ist wie ein Albtraum in Dauerschleife. 164 00:12:03,160 --> 00:12:05,160 Und ich kann das nicht mehr. 165 00:12:14,640 --> 00:12:17,520 Und was genau willst du damit sagen? 166 00:12:18,920 --> 00:12:21,320 Ich kann nicht mit dir zusammen sein. 167 00:12:24,080 --> 00:12:25,560 Es tut mir leid. 168 00:12:36,520 --> 00:12:38,040 Hey, Alles in Ordnung? 169 00:12:38,240 --> 00:12:39,080 Ja. 170 00:12:40,560 --> 00:12:42,960 Ok, dann setz dich mal dahin. 171 00:12:44,920 --> 00:12:46,680 Jetzt lehn dich zurück. 172 00:12:47,760 --> 00:12:50,360 - Hey. - Schon gut. Ich will nicht darüber reden. 173 00:12:51,600 --> 00:12:52,680 Ok. 174 00:12:53,280 --> 00:12:54,600 Also... 175 00:12:54,800 --> 00:12:58,520 denkst du, die sagen die Wahrheit, dass hier abhauen gefährlich wäre? 176 00:13:00,640 --> 00:13:02,680 - Vorsicht. Vorsicht. - Passt schon. 177 00:13:03,360 --> 00:13:06,280 Normalerweise würde ich das für Schwachsinn halten, 178 00:13:06,480 --> 00:13:07,840 aber nach allem, was passiert ist... 179 00:13:08,280 --> 00:13:09,720 Ok. 180 00:13:09,840 --> 00:13:11,440 Da muss noch mehr dahinter stecken. 181 00:13:11,520 --> 00:13:13,280 Du lebst schon. Gott weiß wie lange. 182 00:13:13,480 --> 00:13:15,840 Ich frage mich einfach nur immer wieder... 183 00:13:16,040 --> 00:13:19,640 - ...wieso. - Wieso wir alle hier sind? 184 00:13:20,200 --> 00:13:21,600 Ja. - Das ist die Million-Dollar-Frage. 185 00:13:21,800 --> 00:13:22,520 Ja. - Das ist die Million-Dollar-Frage. 186 00:13:22,720 --> 00:13:23,440 Ja. - Das ist die Million-Dollar-Frage. 187 00:13:43,800 --> 00:13:45,080 Was ist? 188 00:13:45,280 --> 00:13:49,280 Also, wie viel hast du gewusst von dem, was sie uns gerade gesagt haben? Alles? 189 00:13:49,480 --> 00:13:51,640 Und jetzt sitzen wir hier fest, umgeben von Outcasts. 190 00:13:51,840 --> 00:13:53,400 Du wusstest von der Gedächtnisanpassung? 191 00:13:53,600 --> 00:13:56,200 - Wusstest du auch von den Outcasts? - Gleich wieder da. 192 00:13:57,480 --> 00:13:59,360 Das fandest du nicht erwähnenswert? 193 00:14:00,280 --> 00:14:01,880 Ich weiß, das war's nicht. 194 00:14:02,080 --> 00:14:04,920 Alles, was ich euch erzähle, hätte Howson euch vergessen lassen und mich auch. 195 00:14:05,120 --> 00:14:06,560 - Das hätte nichts gebracht. - Schwachsinn. 196 00:14:06,760 --> 00:14:09,120 Ist ja nicht so, als wüsste er über jede Unterhaltung Bescheid. 197 00:14:09,320 --> 00:14:11,720 Selbst wenn. Ihr hättet mir nicht geglaubt. 198 00:14:12,760 --> 00:14:14,200 Wie dem auch sei. 199 00:14:16,360 --> 00:14:18,000 Sie haben euch nicht alles gesagt. 200 00:14:18,200 --> 00:14:20,040 Was haben sie ausgelassen? 201 00:14:20,240 --> 00:14:22,480 Die benutzen euch als Spielfiguren, 202 00:14:22,680 --> 00:14:23,480 Ok? 203 00:14:23,680 --> 00:14:26,680 Sie werden euch zwingen, für sie zu kämpfen. 204 00:14:30,480 --> 00:14:32,440 Darum ging es bei dem Ganzen. 205 00:14:33,040 --> 00:14:36,640 Kämpfen? Und bitte, gegen wen genau sollen wir kämpfen? 206 00:14:36,800 --> 00:14:37,720 Gegeneinander. 207 00:14:39,840 --> 00:14:41,520 Theoretisch. 208 00:14:41,720 --> 00:14:43,160 Sie werden euch gegeneinander aufbringen. 209 00:14:43,360 --> 00:14:45,960 Darauf bereiten sie uns die ganze Zeit vor. 210 00:14:46,120 --> 00:14:47,640 Ich freue mich schon darauf. 211 00:14:47,840 --> 00:14:49,240 Woher sollen wir wissen, ob das stimmt? 212 00:14:49,440 --> 00:14:51,400 Was hat Howson dir gegeben, damit du schweigst? 213 00:14:51,600 --> 00:14:53,440 Glaub kaum, dass es viel war. 214 00:14:53,640 --> 00:14:54,720 Wisst ihr was? 215 00:14:54,920 --> 00:14:56,480 Vergesst es. 216 00:14:57,360 --> 00:15:00,480 Ich war das nicht. Ich habe euch nicht eingesperrt. 217 00:15:04,120 --> 00:15:06,840 Heute Morgen hat Luce etwas gesehen. 218 00:15:07,400 --> 00:15:09,720 Das war offenbar so eine Art Vision. 219 00:15:10,840 --> 00:15:12,360 Penn war darin verletzt. 220 00:15:13,040 --> 00:15:14,360 Und? 221 00:15:14,840 --> 00:15:16,360 Sicher ist alles in Ordnung. 222 00:15:16,560 --> 00:15:18,360 Ich habe nur nicht damit gerechnet. 223 00:15:19,120 --> 00:15:21,040 Wir reden doch von derselben, Lucinda, oder? 224 00:15:21,240 --> 00:15:24,000 - Ich meine, Sie haben sie kennengelernt. - Doktor. 225 00:15:24,200 --> 00:15:26,320 Ich habe keine Zeit für so was. 226 00:15:26,400 --> 00:15:28,440 Diese ganzen Blitze. 227 00:15:28,640 --> 00:15:30,400 Das ist nicht nur ein Wettersystem. 228 00:15:30,600 --> 00:15:33,360 Und bei allem, was die letzten paar Tage passiert ist, 229 00:15:33,560 --> 00:15:35,080 ist die ganze Einrichtung instabil. 230 00:15:35,280 --> 00:15:37,140 Vielleicht, weil uns der Tag der Entscheidung bevorsteht. 231 00:15:37,340 --> 00:15:40,720 Etwas Mächtiges wirkt sich störend auf den Schleier aus. 232 00:15:40,800 --> 00:15:42,240 Vielleicht auch auf Lucinda. 233 00:15:42,440 --> 00:15:44,720 Womöglich gibt es da einen Zusammenhang. 234 00:15:52,160 --> 00:15:53,920 Hast du mal kurz Zeit? 235 00:15:58,280 --> 00:15:59,960 Die ist von meinem Dad. 236 00:16:00,320 --> 00:16:01,200 Ok. 237 00:16:01,400 --> 00:16:03,920 Ich habe sie am Friedhof auf dem Boden gefunden. 238 00:16:04,320 --> 00:16:08,400 Und ich habe auch ein Video von mir gesehen, nach dem Lagerfeuer. 239 00:16:08,600 --> 00:16:10,960 Ich bin ausgerastet und will ihn gesehen haben. 240 00:16:11,160 --> 00:16:14,080 Aber ihn gesehen zu haben, daran erinnere ich mich nicht. 241 00:16:15,040 --> 00:16:17,020 Ja, das haben die mit uns allen gemacht. 242 00:16:17,220 --> 00:16:20,400 Die nennen das Gedächtnisanpassung. 243 00:16:22,720 --> 00:16:24,360 Denkst du, er war hier? 244 00:16:25,080 --> 00:16:29,400 Na ja, ich meine, in den Akten war nie etwas über deinen Dad zu finden, also... 245 00:16:32,240 --> 00:16:33,600 Wie kann ich helfen? 246 00:16:34,320 --> 00:16:37,120 Oh, ich... Keine Ahnung. 247 00:16:37,320 --> 00:16:37,960 Tut mir leid. 248 00:16:38,160 --> 00:16:41,200 Und ich habe dich auch noch beim Mittagessen gestört. 249 00:16:42,840 --> 00:16:44,160 Hey, Daniel. 250 00:16:44,240 --> 00:16:45,320 Bist du so weit? 251 00:16:45,520 --> 00:16:48,080 Und es tut mir leid wegen heute Morgen. 252 00:16:48,280 --> 00:16:51,640 Nein, nein. Hör auf, dich immer zu entschuldigen. 253 00:16:51,840 --> 00:16:54,120 Ich habe mich komisch verhalten, nicht du. 254 00:16:55,280 --> 00:16:58,000 Dinge zu sehen, die nicht da sind, ist mein Leben. 255 00:16:58,720 --> 00:17:00,520 Was hast du gesehen? 256 00:17:05,040 --> 00:17:06,360 Du warst... 257 00:17:07,360 --> 00:17:08,440 ...verletzt. 258 00:17:09,440 --> 00:17:12,920 Und nachdem ich losgezogen bin, um Hilfe zu holen, warst du weg. 259 00:17:14,200 --> 00:17:15,320 Verstehe. 260 00:17:15,960 --> 00:17:17,080 Du hast irgendwas über 261 00:17:17,280 --> 00:17:20,080 Raben im Hof gesagt. 262 00:17:20,720 --> 00:17:23,240 Da war ich seit Dads Tod nicht mehr drin. 263 00:17:23,720 --> 00:17:24,800 Oh. 264 00:17:26,960 --> 00:17:29,400 Vielleicht sollte ich mal hingehen. 265 00:17:31,040 --> 00:17:33,880 Ja, vielleicht. Ich komme mit. 266 00:17:34,920 --> 00:17:37,880 Danke, aber ich glaube, da muss ich allein hin. 267 00:17:38,080 --> 00:17:39,040 Aber sei vorsichtig. 268 00:18:04,040 --> 00:18:05,880 Ich mache mir Sorgen um Penn. 269 00:18:06,080 --> 00:18:08,480 Ich weiß, Sie halten das für Einbildung. 270 00:18:09,320 --> 00:18:12,040 Ist nicht das Verrückteste, was ich hier gesehen habe. 271 00:18:12,760 --> 00:18:14,360 Sie lag im Sterben. 272 00:18:17,520 --> 00:18:20,640 Daniel sagte, er hätte mich auch sterben gesehen. 273 00:18:20,800 --> 00:18:21,960 Mehr als einmal. 274 00:18:22,720 --> 00:18:25,240 Viele Male. Das hat ihn gezeichnet. 275 00:18:25,560 --> 00:18:28,120 Aber es ist nicht dasselbe wie bei Penn. 276 00:18:30,520 --> 00:18:32,480 So sprach die Mutter: 277 00:18:33,120 --> 00:18:35,800 Geh hin und suche dein Glück. 278 00:18:37,880 --> 00:18:41,360 Das Outcast, sagte, der Himmel wäre meinetwegen gefallen. 279 00:18:41,720 --> 00:18:45,120 Es hat Menschen umgebracht, um an mich ranzukommen und war... 280 00:18:45,800 --> 00:18:47,360 ...in meinem Kopf. 281 00:18:47,560 --> 00:18:51,160 Es hat geredet, als ob wir verbunden wären. 282 00:18:51,240 --> 00:18:53,640 Wir sind alle verbunden. 283 00:18:53,840 --> 00:18:57,800 Die Bindung ist vielleicht nicht körperlich, aber auf jeden Fall vorhanden. 284 00:18:58,000 --> 00:18:59,440 Gut, und... 285 00:19:02,600 --> 00:19:05,160 ...wenn jemand eine Bindung auflöst, 286 00:19:05,360 --> 00:19:06,600 was geschieht dann? 287 00:19:21,040 --> 00:19:22,720 Dann ist man allein. 288 00:19:33,840 --> 00:19:35,800 Was tust du denn hier? 289 00:19:45,240 --> 00:19:46,600 Wieso ich? 290 00:19:46,800 --> 00:19:48,920 Manchmal hat man keine Wahl. 291 00:20:05,200 --> 00:20:08,040 Trösten Sie sich. Die Zeit verläuft nicht linear. 292 00:20:08,240 --> 00:20:13,120 Jeder Moment unseres Lebens, jedes Glück, jedes Trauma formt uns. 293 00:20:13,320 --> 00:20:15,040 Das alles findet gleichzeitig statt. 294 00:20:15,240 --> 00:20:17,680 Und diese Momente mit geliebten Menschen sind nie weg. 295 00:20:17,880 --> 00:20:20,160 Nichts davon ist jemals weg. 296 00:20:21,120 --> 00:20:22,880 Ein schwacher Trost, Ich weiß. 297 00:20:27,680 --> 00:20:28,960 Penn? 298 00:20:32,360 --> 00:20:34,240 Du wirst im Hauptgebäude gebraucht. 299 00:20:35,880 --> 00:20:37,200 Ich komme sofort. 300 00:21:00,760 --> 00:21:03,440 Die Blitze haben einige Pferde erschreckt. 301 00:21:03,640 --> 00:21:04,360 Ein paar sind abgehauen. 302 00:21:04,560 --> 00:21:07,240 Wir schicken die Bewohner runter, um sie zu suchen. 303 00:21:09,360 --> 00:21:12,280 Wenn du noch nichts gegessen hast, tu das doch jetzt. 304 00:21:12,360 --> 00:21:15,080 Dann brauche ich dich dringend für dieses Inventar. 305 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 Sie helfen bei den Bewohnern, Tasha. Und dann... 306 00:21:22,200 --> 00:21:23,880 ...bleiben sie in Penns Nähe. 307 00:21:24,080 --> 00:21:26,160 Wir sollten sie vorerst drin behalten. 308 00:21:33,240 --> 00:21:34,560 Luce. 309 00:21:35,560 --> 00:21:38,080 - Hey. - Ich hab die Raben gefunden. 310 00:21:38,280 --> 00:21:39,520 Wo, im Hof? 311 00:21:40,120 --> 00:21:42,000 Das war ein echter Vogel. 312 00:21:42,680 --> 00:21:44,240 Und das Nest war vollkommen leer. 313 00:21:44,440 --> 00:21:47,640 Ich glaube, der Rabe war auf der Suche nach seiner Familie. 314 00:21:48,360 --> 00:21:49,440 Ok. 315 00:21:51,600 --> 00:21:53,360 Meine Mom ist hier. 316 00:21:54,840 --> 00:21:57,880 - Wie meinst du das? - Na ja, sie hat mich verlassen. 317 00:21:58,080 --> 00:22:00,400 Aber nicht auf die Art, wie ich dachte. 318 00:22:07,240 --> 00:22:08,320 Tasha? 319 00:22:09,760 --> 00:22:11,960 Ja, es war auch ein Brief dabei. 320 00:22:12,400 --> 00:22:13,560 Der erklärt sehr viel. 321 00:22:14,960 --> 00:22:19,080 Wie Dad und Tasha ein Kind bekommen haben. 322 00:22:20,920 --> 00:22:23,360 Die Ältesten haben sie gezwungen, mich wegzugeben, 323 00:22:23,560 --> 00:22:26,560 aber das konnte er nicht. Also hat er gedroht, wegzugehen. 324 00:22:26,760 --> 00:22:28,440 Und dann durften wir bleiben. 325 00:22:28,640 --> 00:22:31,840 Aber er hat den Schwestern und Howson auch nicht vertraut. 326 00:22:33,440 --> 00:22:35,360 Und er hat zunehmend dagegen protestiert, 327 00:22:35,560 --> 00:22:37,080 wie die Bewohner behandelt werden. 328 00:22:37,400 --> 00:22:39,600 Setz dich. Die sehen her. 329 00:22:43,360 --> 00:22:44,760 Wie... 330 00:22:44,960 --> 00:22:46,380 ...fühlst du dich? Wie geht es dir 331 00:22:46,580 --> 00:22:49,560 mit Tasha? Sie ist ja deine Mom. 332 00:22:53,600 --> 00:22:56,640 Sie hat mir gefehlt. Mein Leben lang. 333 00:22:58,400 --> 00:23:01,840 Ich habe ständig davon geträumt, dass sie wiederkommt. 334 00:23:04,760 --> 00:23:07,200 Und was ich zu ihr sagen würde. 335 00:23:09,240 --> 00:23:11,240 - Gott, war das blöd. - Nein, war es nicht. 336 00:23:11,440 --> 00:23:13,440 Doch, war es. Das war es. 337 00:23:13,640 --> 00:23:15,760 Doch ich hatte Sehnsucht nach ihr. 338 00:23:18,800 --> 00:23:20,080 Wirst du sie darauf ansprechen? 339 00:23:20,280 --> 00:23:22,680 - Was sollte ich denn sagen? - Keine Ahnung. 340 00:23:22,880 --> 00:23:25,080 Fragen, wieso sie dich weggegeben hat? 341 00:23:25,800 --> 00:23:27,120 Nein. 342 00:23:27,320 --> 00:23:29,440 Nein, nein. Das kann ich doch nicht tun. 343 00:23:29,600 --> 00:23:30,880 Wieso nicht? 344 00:23:31,080 --> 00:23:31,920 Na ja. 345 00:23:36,120 --> 00:23:37,640 Nein doch. Du hast recht. 346 00:23:39,640 --> 00:23:42,800 Weshalb sollte ich keine Erklärung verlangen? 347 00:23:43,000 --> 00:23:44,200 - Ich... - Penn, du bist gebraucht. 348 00:23:44,400 --> 00:23:45,700 Schnapp dir die Kisten fürs Inventar. 349 00:23:45,900 --> 00:23:49,440 - Alle mal herkommen. - Sag nur nicht... 350 00:23:55,760 --> 00:23:58,120 - Jordan, benehmen Sie sich, oder... - Oder was? 351 00:23:58,320 --> 00:24:01,040 Wollen Sie mir vielleicht noch mal lebenslänglich verpassen? 352 00:24:01,760 --> 00:24:04,480 Daniel, Sie sind vom Arbeitstrupp entschuldigt. 353 00:24:08,480 --> 00:24:12,240 Alle anderen gehen die Pferde reintreiben und Zäune reparieren. 354 00:24:13,360 --> 00:24:15,380 Sie beide, Molly und Gabbe, 355 00:24:15,580 --> 00:24:18,200 Luce und Cam bilden Teams. 356 00:24:18,400 --> 00:24:21,720 Bleiben Sie bei Ihrem Partner, sonst drohen Ihnen disziplinarische Maßnahmen. 357 00:24:21,920 --> 00:24:22,920 Keine Ausnahmen. 358 00:24:23,760 --> 00:24:26,160 Hey, auch wenn du mir nicht glaubst, es tut mir echt leid. 359 00:24:26,360 --> 00:24:28,320 Du weißt schon, so ziemlich alles. 360 00:25:01,040 --> 00:25:02,480 Wie fühlst du dich? 361 00:25:05,280 --> 00:25:06,680 Ich dachte... 362 00:25:08,160 --> 00:25:10,240 ...ich würde noch ewig leben. 363 00:25:12,000 --> 00:25:13,560 Aber wie es scheint... 364 00:25:15,400 --> 00:25:17,960 ...besteht die Ewigkeit nur aus einigen Tagen. 365 00:25:18,160 --> 00:25:19,760 Das tut mir echt leid. 366 00:25:22,040 --> 00:25:23,160 Aber... 367 00:25:24,480 --> 00:25:25,920 ...im Augenblick... 368 00:25:28,520 --> 00:25:31,160 ...bin ich einfach nur verdammt dankbar dafür... 369 00:25:33,040 --> 00:25:35,280 ...noch etwas mehr Zeit zu haben. 370 00:25:36,640 --> 00:25:39,560 Schätze, egal wie viel Zeit wir haben, 371 00:25:39,760 --> 00:25:41,400 es ist niemals genug. 372 00:25:44,600 --> 00:25:46,680 Ich hätte dich nie zurücklassen sollen. 373 00:25:48,120 --> 00:25:50,320 Was? Daniel... 374 00:25:50,520 --> 00:25:53,720 Hätte ich mich doch nur an den Plan gehalten. 375 00:25:53,920 --> 00:25:54,760 Hey. 376 00:25:58,480 --> 00:26:00,080 Nichts davon 377 00:26:00,280 --> 00:26:01,720 ist deine Schuld. 378 00:26:03,040 --> 00:26:04,120 Ok? 379 00:26:16,920 --> 00:26:18,040 Drei. 380 00:26:27,920 --> 00:26:29,840 Stehen Sie Ihrer Mutter nah? 381 00:26:34,320 --> 00:26:36,320 Ist sie ein guter Mensch? 382 00:26:41,160 --> 00:26:43,120 Hat sie Sie priorisiert? 383 00:26:46,960 --> 00:26:48,400 Wie ist das so? 384 00:26:49,560 --> 00:26:51,880 Eine Priorität für jemanden zu sein? 385 00:26:55,800 --> 00:26:57,240 - Sag endlich was! - Shh! 386 00:27:01,200 --> 00:27:02,920 Wo ist mein Dad? 387 00:27:06,920 --> 00:27:07,960 - Er ist tot. - Ach ja? 388 00:27:08,160 --> 00:27:11,400 Oder ist er das nur in deinen Augen? 389 00:27:15,040 --> 00:27:17,440 Bedeute ich dir irgendetwas? 390 00:27:19,240 --> 00:27:21,200 Du verstehst das nicht. 391 00:27:21,400 --> 00:27:22,600 Erklär es mir. 392 00:27:23,520 --> 00:27:25,520 Das hier ist wichtige Arbeit. 393 00:27:28,600 --> 00:27:30,800 Die ist dir wichtiger als ich? 394 00:27:33,280 --> 00:27:35,360 Ich habe hier Wunder gesehen. 395 00:27:44,600 --> 00:27:46,400 Ja, du hast recht. 396 00:27:49,840 --> 00:27:51,760 Ich verstehe das nicht. 397 00:28:05,160 --> 00:28:06,520 Miss Sophia. 398 00:28:09,200 --> 00:28:10,320 Ich höre? 399 00:28:11,040 --> 00:28:13,600 Miss Sophia, Ich mache mir Sorgen um Penn. 400 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 Na, ihr Schönheiten? 401 00:28:22,200 --> 00:28:23,320 Hey. 402 00:28:25,760 --> 00:28:28,640 Die müssen abgehauen sein. Ihre Reiter ihrem Schicksal überlassen haben. 403 00:28:28,800 --> 00:28:30,200 Sollen wir sie zum Stall zurückbringen? 404 00:28:30,400 --> 00:28:32,240 Ach, das eilt doch nicht, oder? 405 00:28:33,360 --> 00:28:36,760 Keine Ahnung. Wir sollten wieder... zu... 406 00:28:36,800 --> 00:28:38,240 Oh ja. 407 00:28:39,120 --> 00:28:41,560 Wie geht's dem ihm? Dem Loverboy? 408 00:28:43,560 --> 00:28:45,480 Ach, ich weiß nicht. Seitdem er... 409 00:28:46,360 --> 00:28:49,240 ...seit er operiert wurde und... 410 00:28:49,440 --> 00:28:51,040 ...er will nicht mehr. 411 00:28:51,800 --> 00:28:53,000 Also ja, wir sind nicht mehr. 412 00:28:53,200 --> 00:28:55,400 Er ist wirklich verrückt. 413 00:28:56,560 --> 00:28:58,280 Was siehst du in ihm? 414 00:28:59,080 --> 00:29:00,160 Mhm. 415 00:29:01,400 --> 00:29:03,040 Keine Ahnung. Ich meine... 416 00:29:04,040 --> 00:29:07,400 Ich habe schon immer Dinge gesehen, die angeblich nicht da sind, weißt du? 417 00:29:09,000 --> 00:29:12,200 Nehme seit über einem Jahrzehnt immer wieder Medikamente. 418 00:29:12,920 --> 00:29:14,120 Und... 419 00:29:14,600 --> 00:29:16,040 ...als ich ihn traf... 420 00:29:16,920 --> 00:29:19,600 ...ergab einfach alles viel mehr Sinn. 421 00:29:21,240 --> 00:29:23,640 Zuerst nur langsam, aber 422 00:29:23,840 --> 00:29:25,440 das war das erste Mal in meinem Leben, 423 00:29:25,640 --> 00:29:27,800 dass ich mich nicht verrückt gefühlt habe. 424 00:29:31,600 --> 00:29:33,000 Als wäre ich... 425 00:29:33,680 --> 00:29:35,840 ...endlich nicht mehr alleine, weißt du? 426 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Als wäre ich 427 00:29:39,200 --> 00:29:40,040 ganz. 428 00:29:45,960 --> 00:29:48,600 Na schön. Zeit für eine kleine Ablenkung. 429 00:29:48,920 --> 00:29:50,120 Hey. 430 00:29:51,240 --> 00:29:52,320 Bist du verrückt? Auf keinen Fall. 431 00:29:52,520 --> 00:29:55,280 Hoch mit dir. Na los, komm schon. 432 00:29:55,480 --> 00:29:58,120 Du musst doch auch mal Spaß haben. Komm schon. 433 00:29:58,720 --> 00:29:59,920 - Ja? - Ja. 434 00:30:00,000 --> 00:30:00,960 Ok. 435 00:30:01,600 --> 00:30:03,360 Halte ich hier oben fest. 436 00:30:03,880 --> 00:30:05,880 Fuß da rein und rauf. 437 00:30:06,080 --> 00:30:06,940 - Ok? - Ok. 438 00:30:07,140 --> 00:30:08,400 Rauf mit dir. 439 00:30:09,640 --> 00:30:12,360 Lucinda Price auf einem Pferd. 440 00:30:12,560 --> 00:30:13,600 Alles klar. 441 00:30:33,840 --> 00:30:36,040 Ist das alles, was du drauf hast? 442 00:30:38,160 --> 00:30:39,920 Wer als Erster zurück ist. 443 00:30:59,200 --> 00:31:00,280 Luce! 444 00:31:01,080 --> 00:31:02,440 Luce! 445 00:31:02,640 --> 00:31:04,080 Hey! Hey, hey, Hey! 446 00:31:04,280 --> 00:31:05,960 Alles Ok? Wo tut es dir weh? 447 00:31:06,160 --> 00:31:06,880 Ganz ruhig. Ganz ruhig. 448 00:31:07,080 --> 00:31:08,640 - Ganz ruhig. - Ich bin nur verwundet. 449 00:31:08,840 --> 00:31:11,600 Alles Ok? Gehen wir da rüber. Komm mit. 450 00:31:17,960 --> 00:31:20,480 Alles Ok? Ich hätte dich nicht überreden sollen. 451 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 Es tut mir leid. 452 00:31:22,600 --> 00:31:23,760 Ist schon gut. 453 00:31:24,440 --> 00:31:25,520 So... 454 00:31:26,160 --> 00:31:28,040 So gut habe ich mich seit Wochen nicht gefühlt. 455 00:31:28,240 --> 00:31:29,080 Ja? 456 00:31:29,920 --> 00:31:33,240 War's auf jeden Fall wert, mich dafür zum Affen zu machen. 457 00:31:33,440 --> 00:31:34,280 Na ja. 458 00:31:36,160 --> 00:31:38,200 Was immer dich glücklich macht. 459 00:31:43,640 --> 00:31:44,840 Hör zu. 460 00:31:47,000 --> 00:31:48,560 Wegen Daniel. 461 00:31:50,920 --> 00:31:54,040 Auch wenn ich es nur ungern sage. Ihr gehört zusammen. 462 00:31:55,200 --> 00:31:57,080 Selbst wenn er es nicht sehen kann. 463 00:32:23,040 --> 00:32:25,120 Was gibt es denn hier zu sehen? 464 00:33:33,840 --> 00:33:36,560 - Luce, ich... - Sag nichts. Hör einfach zu. 465 00:33:43,320 --> 00:33:49,320 Hör zu, wenn ich an das Mädchen denke, das mit dem Motorrad verunglückt ist, dann 466 00:33:49,520 --> 00:33:52,280 wünschte ich nicht, sie wäre dir ferngeblieben, sondern sie hätte 467 00:33:52,480 --> 00:33:54,000 mehr Zeit mit dir gehabt. 468 00:33:55,000 --> 00:33:57,800 Schätze, was ich sagen will, ist, 469 00:33:58,000 --> 00:34:01,960 ich hätte dich lieber nur für einen Augenblick als überhaupt nicht. Also... 470 00:34:29,520 --> 00:34:31,400 Tut mir leid. Was wolltest du sagen? 471 00:34:31,920 --> 00:34:33,440 Ich wollte sagen, 472 00:34:33,640 --> 00:34:36,120 ich gehe lieber das Risiko ein. 473 00:34:39,400 --> 00:34:40,720 Schon verstanden. 474 00:34:40,920 --> 00:34:42,880 - Du hast es verstanden. - Das hab ich. 475 00:34:51,360 --> 00:34:53,080 Wir müssen nicht drüber reden. 476 00:34:53,600 --> 00:34:58,960 Ich wollte dir nur sagen, dass das, was er dir angetan hat, nicht Ok war 477 00:34:59,160 --> 00:35:01,560 - und nichts davon deine Schuld ist. - Ich weiß. 478 00:35:04,440 --> 00:35:06,320 Tut bestimmt nicht weniger weh. 479 00:35:07,880 --> 00:35:10,840 Manche Schmerzen gehen nicht einfach so weg, 480 00:35:11,040 --> 00:35:13,160 selbst wenn die Verursacher das tun. 481 00:35:13,360 --> 00:35:14,920 Ich fühle überhaupt nichts. 482 00:35:16,080 --> 00:35:17,320 Das ist Ok. 483 00:35:18,920 --> 00:35:22,000 Eines Tages wirst du mal etwas fühlen. 484 00:35:23,960 --> 00:35:27,720 Und irgendwann wird dieser Ort auch mal bekommen, was er verdient. 485 00:35:37,040 --> 00:35:38,020 Wie auch immer, 486 00:35:38,220 --> 00:35:40,440 ich werde da sein. 487 00:35:43,600 --> 00:35:45,000 Hoffentlich sind wir... 488 00:35:46,200 --> 00:35:47,280 ...dann nicht... 489 00:35:47,920 --> 00:35:49,000 ...hier. 490 00:35:50,120 --> 00:35:51,200 Ja. 491 00:35:53,920 --> 00:35:55,920 Hey, Luce. Ich habe überall nach dir gesucht. 492 00:35:56,120 --> 00:35:58,200 Hey, wie ist das denn mit Tasha gelaufen? 493 00:35:58,400 --> 00:35:59,800 Ich gehe von hier weg. 494 00:36:00,000 --> 00:36:02,320 Ich mache mich auf die Suche nach meinem Dad. 495 00:36:02,520 --> 00:36:04,280 - Penn... - Du solltest mitkommen. 496 00:36:05,520 --> 00:36:07,560 Weißt du, vor ein paar Tagen hätte ich gesagt, 497 00:36:07,760 --> 00:36:09,200 ja, gehen wir, ohne das zu hinterfragen. 498 00:36:09,400 --> 00:36:13,480 Aber die Schwestern haben uns gerade von den Outcasts da draußen erzählt. 499 00:36:13,680 --> 00:36:15,560 Ja, aber was, wenn sie lügen? 500 00:36:15,760 --> 00:36:17,560 Was ist, wenn die uns nur hier behalten wollen? 501 00:36:17,760 --> 00:36:21,680 Stimmt schon, das wäre absolut denkbar. Aber selbst wenn sie lügen, 502 00:36:21,880 --> 00:36:22,840 die Antworten sind nicht da draußen. 503 00:36:23,040 --> 00:36:25,280 - Die sind hier drin. - Meine nicht. 504 00:36:26,000 --> 00:36:28,600 Und außerdem wissen wir, was die Outcasts wollen. 505 00:36:28,800 --> 00:36:30,360 Die scheren sich nicht um mich. 506 00:36:31,280 --> 00:36:32,840 Oh ja. Du kannst nicht mitkommen. 507 00:36:33,040 --> 00:36:35,440 Aber du hast doch gesehen, was es Daniel angetan hat. 508 00:36:35,640 --> 00:36:36,920 Und Cassie und all diesen Wachen. 509 00:36:37,120 --> 00:36:39,080 Komm schon. Das ist zu gefährlich. 510 00:36:39,280 --> 00:36:42,320 Ich kann nicht hier bleiben. Ich dachte, das verstehst du. 511 00:36:45,560 --> 00:36:46,960 Penn, warte. 512 00:36:49,640 --> 00:36:51,240 Natürlich verstehe ich das. 513 00:36:54,120 --> 00:36:58,000 Ich habe noch deinen Brief hier. Du willst doch nicht ohne den gehen? 514 00:36:58,960 --> 00:37:00,800 Nein. Behalte du ihn. 515 00:37:01,000 --> 00:37:03,440 - Was? Nein. - Doch, ich kenne den auswendig. 516 00:37:03,960 --> 00:37:06,080 Und vielleicht findest du da was Nützliches. 517 00:37:06,480 --> 00:37:07,540 Da steht sogar eine Adresse. 518 00:37:07,740 --> 00:37:10,760 Also, wenn du hier rauskommst, 519 00:37:10,960 --> 00:37:12,480 dann kommst du zu mir. 520 00:37:13,280 --> 00:37:14,680 Und gibst ihn mir zurück. 521 00:37:15,880 --> 00:37:18,000 Ok. Abgemacht. 522 00:37:18,760 --> 00:37:22,320 Aber zieh das nicht ausgerechnet heute durch. 523 00:37:22,520 --> 00:37:23,360 Ok? 524 00:37:24,000 --> 00:37:25,900 Warte ein paar Tage oder ein paar Wochen, und 525 00:37:26,100 --> 00:37:28,560 vielleicht ist es dann sicherer da draußen. 526 00:37:28,760 --> 00:37:29,760 Ok? 527 00:37:29,960 --> 00:37:31,160 Versprochen? 528 00:37:31,200 --> 00:37:33,400 Ok. Versprochen. 529 00:37:33,600 --> 00:37:34,440 Ok. 530 00:37:42,280 --> 00:37:44,400 Hältst du mir beim Essen den Platz frei? 531 00:38:02,000 --> 00:38:03,080 Hey. 532 00:38:04,520 --> 00:38:06,360 Die gehören dir. 533 00:38:06,560 --> 00:38:09,640 Ich weiß, du wusstest, dass ich sie mir nehme, also. 534 00:38:13,120 --> 00:38:14,460 Es tut mir leid. 535 00:38:14,660 --> 00:38:15,960 Ist schon gut. 536 00:38:16,160 --> 00:38:18,600 Wir sind hier schon verrücktere Sachen passiert. 537 00:38:20,440 --> 00:38:22,840 Ich wollte bloß Teil deines Lebens sein. 538 00:38:23,040 --> 00:38:24,040 Das bist du. 539 00:38:24,400 --> 00:38:26,520 Dafür musst du nicht so was tun. 540 00:38:28,480 --> 00:38:30,480 - Was ist das? - Ach, ein Brief. 541 00:38:30,680 --> 00:38:32,240 Er ist von Penns Dad. 542 00:38:32,440 --> 00:38:35,520 Oh, sie hat ihn mir heute früh gegeben. 543 00:38:35,720 --> 00:38:37,120 Was steht da drin? 544 00:38:37,320 --> 00:38:40,520 Oder... Sorry, Ist das Ok zu fragen? 545 00:38:40,720 --> 00:38:43,120 Nein, Sie hätte bestimmt nichts dagegen. 546 00:38:43,880 --> 00:38:47,080 Sie meinte, da stehen Sachen drin, die nützlich sein könnten. 547 00:38:52,800 --> 00:38:55,600 An Penn, meinen über alles geliebten Schatz. 548 00:38:55,800 --> 00:38:58,000 Es ist schwer, diese Worte zu schreiben. 549 00:38:59,440 --> 00:39:02,680 Ich nehme an, dass du das, was ich dir zu sagen habe, traurig finden wirst. 550 00:39:02,880 --> 00:39:04,140 Aber bitte glaube mir, dass ich nichts daran ändern würde. 551 00:39:04,340 --> 00:39:07,600 Dich großzuziehen, war die größte Freude meines Lebens, 552 00:39:07,800 --> 00:39:10,840 noch bevor du geboren wurdest, hatte ich eine Vision von uns zusammen. 553 00:39:11,040 --> 00:39:12,880 Und ich wusste, dass ich mit dir hier wohnen würde 554 00:39:13,080 --> 00:39:14,280 und dass wir glücklich sein würden. 555 00:39:14,480 --> 00:39:16,340 Es war, als hätte ich die Zukunft gesehen und sie dann gelebt. 556 00:39:16,540 --> 00:39:20,800 Das Einzige, was ich bedaure, ist, dass deine Mutter unser Glück 557 00:39:21,000 --> 00:39:21,960 nicht teilen konnte. 558 00:39:22,160 --> 00:39:24,180 Wenn ich jetzt nicht bei dir bin, was der Fall sein muss, wenn du dies 559 00:39:24,380 --> 00:39:28,160 gerade liest, dann sollst du wissen, dass ich das nicht entschieden habe. 560 00:39:28,360 --> 00:39:29,680 Ich würde dich niemals verlassen. 561 00:39:29,880 --> 00:39:31,800 Ich hoffe, wir finden uns wieder. 562 00:39:32,000 --> 00:39:33,200 Irgendwann. Bald. 563 00:39:33,400 --> 00:39:35,320 Tasha ist Penns Mutter? 564 00:39:37,480 --> 00:39:41,200 Und was meint er mit, er habe die Zukunft gesehen und sie dann gelebt? 565 00:39:41,400 --> 00:39:42,920 Ist er Hellseher oder was? 566 00:39:51,440 --> 00:39:53,960 Da sind viel mehr, als wir dachten. 567 00:39:54,680 --> 00:39:57,120 Ich weiß nicht, wie lange der Schleier halten wird. 568 00:39:57,320 --> 00:39:58,960 Wir müssen uns bereit machen. 569 00:40:42,560 --> 00:40:44,280 Wo willst du hin, Liebes? 570 00:40:45,120 --> 00:40:47,080 Ich will zu meinem Dad. 571 00:40:49,200 --> 00:40:50,520 Verstehe. 572 00:40:54,760 --> 00:40:58,200 Aber ich werde die Geheimnisse des Sword and Cross nicht verraten. 573 00:41:00,400 --> 00:41:02,100 Ich will nur meinen Vater zurück. 574 00:41:02,300 --> 00:41:03,840 Dein Vater ist nicht da draußen. 575 00:41:04,040 --> 00:41:06,280 Das muss ich für mich selbst rausfinden. 576 00:41:07,680 --> 00:41:10,160 Sicher, dass ich dich nicht umstimmen kann? 577 00:41:16,840 --> 00:41:17,920 Ok. 578 00:41:23,240 --> 00:41:24,320 Danke. 579 00:41:26,600 --> 00:41:27,680 Für alles. 580 00:41:32,080 --> 00:41:34,840 Vielleicht begegnen wir uns ja irgendwann mal wieder. 581 00:41:37,560 --> 00:41:39,800 Liebes, ich werde dich vermissen. 582 00:42:07,320 --> 00:42:08,960 Was haben Sie getan? 583 00:42:25,400 --> 00:42:27,360 Die Prophezeiung sagt uns alles. 584 00:42:27,560 --> 00:42:28,880 Eine der Schwestern schlachtet das Lamm 585 00:42:29,080 --> 00:42:32,720 einmal im Schatten und einmal im Hof. 586 00:42:32,920 --> 00:42:33,960 Sie wird zum Altar gehen, um die Flammen, 587 00:42:34,160 --> 00:42:36,560 die uns alle verbrennen werden, zu ersticken. 588 00:42:38,120 --> 00:42:39,880 Es tut mir leid. 589 00:42:40,080 --> 00:42:42,320 Es ist einfach geschehen, was geschehen musste. 590 00:42:46,080 --> 00:42:48,080 Das ist nach seinem Willen. 591 00:42:51,280 --> 00:42:53,720 Luce! 592 00:43:00,000 --> 00:43:02,440 Boah, was war das? 593 00:43:04,160 --> 00:43:08,040 Ein Unwetter zieht auf. Es herrscht ab sofort Ausgangssperre. 594 00:43:08,240 --> 00:43:09,220 Die Türen sind zu. 595 00:43:09,420 --> 00:43:10,960 Meine ist auch zu. 43406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.