All language subtitles for Fallen S01E06.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,680 --> 00:00:37,760 Daniel. 2 00:00:39,360 --> 00:00:40,520 Lucinda. 3 00:00:40,720 --> 00:00:41,840 Gehen Sie bitte in die Kapelle. 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,360 Das ist zu Ihrer eigenen Sicherheit. 5 00:00:43,560 --> 00:00:46,320 Nein, ich bleibe bei ihm. Das Outcast könnte überall sein. 6 00:00:46,400 --> 00:00:47,880 - Niemand ist sicher. - Ist mir egal. 7 00:00:48,080 --> 00:00:51,600 Ich kann ihn hier behandeln, aber ich kann Sie nicht beschützen. 8 00:00:52,200 --> 00:00:53,960 Helfen Sie mir, Miss Miriam. 9 00:00:54,760 --> 00:00:56,720 Na schön. Kommen Sie. 10 00:00:56,920 --> 00:00:57,920 Ich hab dich. 11 00:00:58,840 --> 00:00:59,920 Scheiße! 12 00:01:00,600 --> 00:01:01,680 Halt! Wohin bringen Sie ihn? 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,080 - In Sicherheit. - Ich lasse ihn nicht bei Ihnen. 14 00:01:04,280 --> 00:01:05,400 Hey! 15 00:01:11,000 --> 00:01:13,360 Ich lasse ihn nicht bei Ihnen zurück. 16 00:01:13,680 --> 00:01:14,760 Lucinda. 17 00:01:18,840 --> 00:01:20,720 Alles wird gut. Bleib wach, okay? 18 00:01:21,200 --> 00:01:22,100 Daniel. 19 00:01:22,300 --> 00:01:24,000 Okay. 20 00:01:27,640 --> 00:01:29,160 Hände weg von ihm. Ich weiß, was Sie vorhaben. 21 00:01:29,360 --> 00:01:31,480 - Hören Sie. Hören Sie. - Ich kümmere mich um ihn. 22 00:01:31,680 --> 00:01:33,040 Aber das geht nicht, wenn Sie hier sind. 23 00:01:33,240 --> 00:01:33,880 Sie müssen gehen. 24 00:01:34,080 --> 00:01:36,280 Was ihn befallen hat, könnte uns alle umbringen. 25 00:01:36,480 --> 00:01:38,800 Lassen Sie mich meinen Job machen. 26 00:01:39,800 --> 00:01:41,200 Luce! 27 00:01:46,280 --> 00:01:48,120 Schaffen Sie sie hier raus! 28 00:01:48,320 --> 00:01:49,720 Lucinda! 29 00:03:06,360 --> 00:03:07,720 Was wird er mit ihm machen? 30 00:03:07,920 --> 00:03:10,560 - Er wird ihm helfen. - Ja. Ich bin mit seiner Arbeit vertraut. 31 00:03:10,760 --> 00:03:12,880 Das nächste Krankenhaus ist 200 Meilen entfernt. 32 00:03:13,080 --> 00:03:14,760 Kann Daniel so lange warten? 33 00:03:14,960 --> 00:03:16,320 Na los. 34 00:03:18,320 --> 00:03:19,060 Wir gehen direkt zur Kapelle. 35 00:03:19,260 --> 00:03:21,280 Warum ausgerechnet dahin? 36 00:03:21,680 --> 00:03:23,960 - Weil die Kapelle Sie schützen kann. - Schützen? 37 00:03:24,160 --> 00:03:26,400 Wir sind in etwa zehn Minuten bei euch. 38 00:03:26,600 --> 00:03:28,360 Verstanden. Kapelle gesichert. 39 00:03:29,120 --> 00:03:31,200 Wir behalten die Gegend im Blick. 40 00:03:42,280 --> 00:03:43,800 Was machst du denn wieder hier? 41 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Ich wurde geschnappt. 42 00:03:45,200 --> 00:03:47,520 - Nach allem, was...? - Hey. 43 00:03:47,720 --> 00:03:48,960 Ich muss wissen, was mit Daniel passiert. 44 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 Das erfahren Sie, sobald wir etwas wissen. 45 00:03:51,360 --> 00:03:52,800 Warum? Was ist mit Daniel? 46 00:03:53,160 --> 00:03:54,640 Er... 47 00:03:55,440 --> 00:03:56,600 Er wurde verletzt. 48 00:03:57,680 --> 00:03:59,360 Wird er wieder gesund? 49 00:03:59,560 --> 00:04:00,480 Keine Ahnung. Howson wird ihn operieren. 50 00:04:00,680 --> 00:04:02,800 Du hast ihn bei diesem Irren gelassen? 51 00:04:03,000 --> 00:04:04,040 Ich hatte keine Wahl, Molly. 52 00:04:04,240 --> 00:04:06,400 Okay? Also lass mich. 53 00:04:08,480 --> 00:04:11,240 Naja, blöd, dass es nicht geklappt hat, aber... 54 00:04:12,040 --> 00:04:13,680 ...willkommen auf der Party. 55 00:04:17,320 --> 00:04:19,240 Hier sind Sie sicher bis der Lockdown vorbei ist, 56 00:04:19,440 --> 00:04:21,280 Lassen Sie die Finger vom Funkgerät. 57 00:04:26,040 --> 00:04:28,480 Was denkst du, wie lange wir hier bleiben müssen? 58 00:04:28,680 --> 00:04:32,320 Anscheinend nur, bis es wieder sicher ist. 59 00:04:32,920 --> 00:04:34,880 Ich hasse es nicht zu wissen, was los ist. 60 00:04:35,080 --> 00:04:36,520 Ja, er war nicht sehr ausführlich. 61 00:04:36,720 --> 00:04:38,240 Er hat nur gesagt, wir sollen hier warten. 62 00:04:41,080 --> 00:04:43,040 Das ist nicht gut. 63 00:04:44,000 --> 00:04:45,100 Die beschädigte Trafostation ist ausgefallen. 64 00:04:45,300 --> 00:04:48,560 Wir versuchen, den Strom wieder einzuschalten. 65 00:04:53,320 --> 00:04:54,760 Die Dinger nimmst du? 66 00:04:56,280 --> 00:04:57,560 Ja. 67 00:04:57,760 --> 00:04:59,040 Wieso? 68 00:05:00,000 --> 00:05:01,280 Oh, 69 00:05:01,480 --> 00:05:03,200 ich hatte eine Panikattacke. 70 00:05:03,800 --> 00:05:06,080 Ja, da hat Dr. Howson mir die hier gegeben. 71 00:05:06,280 --> 00:05:09,840 Ich nehme so ziemlich alles, aber nicht dieses Zeug. 72 00:05:11,240 --> 00:05:13,520 Nimm das einfach nicht. 73 00:05:14,240 --> 00:05:15,560 Vertrau mir. 74 00:05:17,720 --> 00:05:18,960 Wieso? 75 00:05:19,160 --> 00:05:20,920 Weshalb vertraust du denen? 76 00:05:22,120 --> 00:05:24,000 Weshalb sollte ich nicht? 77 00:05:24,240 --> 00:05:26,600 Ich fühle mich hier aufgehoben. 78 00:05:26,800 --> 00:05:28,760 Sie kümmern sich um uns. 79 00:05:28,960 --> 00:05:30,760 Und ich habe sonst niemanden. 80 00:05:30,960 --> 00:05:31,840 Von daher. 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,880 Na und? Ich habe sonst auch niemanden. 82 00:05:34,080 --> 00:05:35,480 Von daher... 83 00:05:43,440 --> 00:05:46,320 Es macht nichts, wenn du Angst hast. 84 00:05:47,640 --> 00:05:49,400 Zutritt zur Kapelle gewährt. 85 00:05:50,200 --> 00:05:51,360 Hey, Leute, 86 00:05:52,480 --> 00:05:54,880 Seht mal, wer da ist. 87 00:05:57,400 --> 00:05:59,240 Oh, mein Gott. 88 00:06:02,240 --> 00:06:03,840 Moment. Ich habe dich gesehen. 89 00:06:04,040 --> 00:06:05,320 Du warst... 90 00:06:09,880 --> 00:06:11,240 Entschuldige diese Male, die du da hast... 91 00:06:11,440 --> 00:06:13,200 Ich muss das alles erst mal verarbeiten. 92 00:06:13,400 --> 00:06:15,640 Cassie kann selbst antworten. 93 00:06:16,160 --> 00:06:17,920 Ich nehme an, du bist Luce? 94 00:06:18,120 --> 00:06:19,240 Ja. 95 00:06:19,720 --> 00:06:22,160 Ich habe schon eine Menge von dir gehört. 96 00:06:22,360 --> 00:06:23,920 Hm. 97 00:06:25,600 --> 00:06:27,680 - Hey. - Was ist passiert? 98 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 - Wo hast du gesteckt? - Ich kann's nicht glauben. 99 00:06:30,160 --> 00:06:32,160 Ist das bei deiner Rückkehr auch so gewesen? 100 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 Nein. 101 00:06:33,640 --> 00:06:35,120 Ich wurde schon ein Dutzend Mal in die Mangel genommen. 102 00:06:35,320 --> 00:06:38,200 Aufgespießt, verbrannt, vom Transporter angefahren. 103 00:06:38,400 --> 00:06:39,360 Aber... 104 00:06:39,560 --> 00:06:40,720 ...es ist immer das gleiche Spiel. 105 00:06:40,920 --> 00:06:42,960 Ich stehe an der Schwelle des Todes und dann... heilig. 106 00:06:43,800 --> 00:06:45,840 Aber sie ist tatsächlich gestorben. 107 00:06:47,040 --> 00:06:49,080 Denkst du, sie weiß noch, wie es passiert ist? 108 00:06:49,280 --> 00:06:50,480 Keine Ahnung. 109 00:06:50,680 --> 00:06:54,320 Diese Male, die ich an ihr gesehen habe, sahen genauso aus 110 00:06:54,400 --> 00:06:56,440 wie die jetzt auf Daniels Körper. 111 00:07:01,280 --> 00:07:03,720 Diese Infektion verbreitet sich zu schnell. 112 00:07:03,920 --> 00:07:05,160 Wir haben keine Zeit zu intubieren. 113 00:07:05,360 --> 00:07:07,200 Lokalanästhesie. 114 00:07:08,560 --> 00:07:12,280 Wir müssen den Waffensplitter finden, ehe die Infektion sein Herz erreicht. 115 00:07:18,440 --> 00:07:19,760 Wir haben das Gelände gesichert. 116 00:07:19,960 --> 00:07:22,080 - Kein Zeichen von Gefahr. - Also, was ist mit Daniel passiert? 117 00:07:22,280 --> 00:07:24,240 Er wurde angegriffen. Von einem Outcast. 118 00:07:24,440 --> 00:07:25,320 Was? Was ist das? 119 00:07:25,520 --> 00:07:26,280 Was ist ein Outcast? 120 00:07:26,480 --> 00:07:29,280 Wisst ihr noch, dieses Ding im See, das versucht hat, mich zu schnappen 121 00:07:29,480 --> 00:07:30,280 und runter zu ziehen? 122 00:07:30,480 --> 00:07:32,480 Das scheint jetzt hier auf dem Gelände frei rumzulaufen. 123 00:07:32,680 --> 00:07:33,840 Dann ist das so was wie ein Monster. 124 00:07:34,040 --> 00:07:36,560 Ich weiß es nicht genau, aber es kann sein Aussehen verändern. 125 00:07:36,760 --> 00:07:37,600 Was meinst du damit? 126 00:07:37,800 --> 00:07:38,400 Es kann aussehen wie jeder von uns. 127 00:07:38,600 --> 00:07:40,880 Dann könnte es einer von uns sein. 128 00:07:41,800 --> 00:07:42,960 Wag es ja nicht. 129 00:07:43,160 --> 00:07:44,280 Wenn es in der Nähe ist, kann ich es hören. 130 00:07:44,480 --> 00:07:47,120 Als ob es in Gedanken mit mir kommuniziert. 131 00:07:47,320 --> 00:07:49,720 Toll. Es läuft ein übernatürliches Monster frei rum. 132 00:07:49,920 --> 00:07:52,000 Hier wird es ja von Tag zu Tag besser. 133 00:07:52,200 --> 00:07:52,920 Keine Sorge. 134 00:07:53,120 --> 00:07:55,720 Diese Kapelle und unser Wachmann beschützen uns schon. 135 00:07:55,920 --> 00:07:56,980 Findest du das etwa lustig? 136 00:07:57,180 --> 00:07:58,040 Ja, wir sind hier eingesperrt. 137 00:07:58,240 --> 00:07:59,820 Ein paar schöne Leckerli für einen fleischfressenden Dämon. 138 00:08:00,020 --> 00:08:02,280 - Wer sagt, dass es Fleisch frisst? - Lasst uns wegrennen! 139 00:08:02,480 --> 00:08:04,090 - Wohin genau? - Die Ältesten regeln das schon. 140 00:08:04,290 --> 00:08:06,360 - Gabbe treu dem Firmenmotto. - Wir sollten bleiben. 141 00:08:06,400 --> 00:08:07,720 Wir sollten kämpfen. 142 00:08:08,520 --> 00:08:11,240 Ich weiß, was das für ein Ding ist. Okay? 143 00:08:13,360 --> 00:08:17,160 Das heißt, wenn ihr überleben wollt, dann hört ihr jetzt auf mich. 144 00:08:27,000 --> 00:08:28,560 Moment. 145 00:08:29,520 --> 00:08:31,280 Ich glaube, ich habe ihn. 146 00:08:40,040 --> 00:08:42,000 - X? - Nein. 147 00:08:42,480 --> 00:08:45,240 - Wie ein Kuss? - Nein, Ein X geht so. 148 00:08:45,440 --> 00:08:46,620 - Ja. Na und? - Das war es nicht. 149 00:08:46,820 --> 00:08:47,920 Merkst du nicht den Unterschied? 150 00:08:48,120 --> 00:08:51,120 Ich finde, dass deine Malkünste zu wünschen übrig lassen. 151 00:08:51,200 --> 00:08:52,720 Finde ich nicht. Ich finde meine Kunst perfekt. 152 00:08:52,920 --> 00:08:55,560 Ich glaube, du hast wieder nichts gemalt, du Schwindlerin. 153 00:08:55,760 --> 00:08:56,580 Stimmt's? 154 00:08:56,780 --> 00:08:57,330 Stimmt's? 155 00:08:57,530 --> 00:08:57,880 Stimmt's? 156 00:08:58,080 --> 00:08:59,340 - Ich muss los. - Nein. 157 00:08:59,540 --> 00:09:01,840 - Lass mich gehen. - Nein. 158 00:09:03,560 --> 00:09:05,520 Warte, ich komm noch zu spät. 159 00:09:05,760 --> 00:09:07,080 Oh! 160 00:09:07,320 --> 00:09:08,560 Na und? 161 00:09:10,000 --> 00:09:11,700 - Die werden mich wirklich feuern. - Lass sie doch. 162 00:09:11,900 --> 00:09:14,120 Dann können wir den ganzen Tag im Bett bleiben. 163 00:09:14,320 --> 00:09:15,160 Und wie sollen wir das machen? 164 00:09:15,360 --> 00:09:16,960 Wir können uns doch nicht mal das Bett leisten. 165 00:09:17,160 --> 00:09:18,240 Mhm. 166 00:09:20,280 --> 00:09:21,960 Mhm. 167 00:09:25,040 --> 00:09:26,480 Jetzt kommst du auch zu spät. 168 00:09:29,120 --> 00:09:30,800 Du fehlst mir jetzt schon. 169 00:09:33,040 --> 00:09:34,400 Und jetzt? 170 00:09:34,600 --> 00:09:37,080 Wenn ich zurückkomme, bist du immer noch im Bett, oder? 171 00:09:37,280 --> 00:09:39,440 Das hättest du wohl gern, was? 172 00:09:39,640 --> 00:09:41,880 Ja, das würde mir gefallen. 173 00:09:45,840 --> 00:09:46,420 Tja, das wird leider nichts. 174 00:09:46,620 --> 00:09:49,200 Aber um fünf komme ich zurück. 175 00:09:51,800 --> 00:09:53,040 Na schön. 176 00:09:55,200 --> 00:09:56,720 Hey, Daniel. 177 00:09:57,840 --> 00:09:59,400 Ja. Was ist? 178 00:10:02,920 --> 00:10:04,240 Alles klar. 179 00:10:04,440 --> 00:10:06,600 - Bis nachher. - Bis dann. 180 00:10:08,040 --> 00:10:09,880 Das sollte die Sache verlangsamen. 181 00:10:10,080 --> 00:10:11,320 Schale. 182 00:10:18,040 --> 00:10:20,120 Diese Kreaturen wurden ihrer Heimat entrissen. 183 00:10:20,320 --> 00:10:24,600 Von Flammen umgeben, stürzten sie blind zur Erde. 184 00:10:24,800 --> 00:10:29,240 Jetzt wandeln sie unerkannt unter uns und suchen nach einem Weg zurück. 185 00:10:29,440 --> 00:10:30,680 Sie schrecken vor nichts zurück. 186 00:10:30,880 --> 00:10:33,120 Wir können vorerst also niemandem vertrauen. 187 00:10:33,520 --> 00:10:35,080 Ach, komm schon. 188 00:10:35,280 --> 00:10:37,520 Das klingt doch wie eine verdammte Sage. 189 00:10:37,720 --> 00:10:38,520 Ja, so kann man es auch nennen. 190 00:10:38,720 --> 00:10:41,560 Ich erinnere mich nur noch daran, dass einer von ihnen mich 191 00:10:41,600 --> 00:10:42,960 angegriffen hat. 192 00:10:44,160 --> 00:10:47,480 Sie verwenden Waffen, die fürchterliche Wunden verursachen. 193 00:10:48,240 --> 00:10:51,240 Aber wir heilen doch alle, oder? 194 00:10:51,960 --> 00:10:53,040 Davon nicht. 195 00:10:53,240 --> 00:10:54,360 Und es ist schnell. 196 00:10:54,560 --> 00:10:56,560 Ich hatte nicht mal die Chance abzudrücken. 197 00:10:56,760 --> 00:10:58,600 Nicht, dass das viel gebracht hätte. 198 00:11:00,600 --> 00:11:01,760 Der Trafo ist offline. 199 00:11:01,960 --> 00:11:04,120 Alle Schlösser und Kameras sind offline. 200 00:11:06,800 --> 00:11:10,000 Zur Sicherheit sollten sich alle sofort ins Archiv begeben. 201 00:11:10,200 --> 00:11:12,080 Dort ist das Stromnetz aktuell stabil. 202 00:11:18,560 --> 00:11:21,760 Ich fühle mich unheimlich sicher hinter dieser offenen Tür. 203 00:11:21,960 --> 00:11:23,280 Was ist? 204 00:11:24,360 --> 00:11:26,120 Was ist, wenn sie alle tot sind? 205 00:11:26,480 --> 00:11:27,680 Wie würden wir davon erfahren? 206 00:11:27,880 --> 00:11:30,080 Wir haben nichts mehr von ihnen gehört. 207 00:11:33,520 --> 00:11:35,320 Ich bin sicher, es funktioniert. 208 00:11:35,520 --> 00:11:36,440 Nein! 209 00:11:36,640 --> 00:11:39,080 Er sagte, hier bleiben und Finger vom Funk. 210 00:11:39,200 --> 00:11:41,200 Na schön. Also, ich gehe jetzt. 211 00:11:41,400 --> 00:11:43,760 Und wenn du willst, kannst du mitkommen. 212 00:11:47,440 --> 00:11:49,080 Warte. 213 00:11:58,920 --> 00:12:00,640 Ich habe die Nekrose entfernt. 214 00:12:01,160 --> 00:12:03,360 Sein Zustand sollte sich normalisieren. 215 00:12:03,680 --> 00:12:05,880 Keine weiteren Krankheitserreger entdeckt. 216 00:12:06,080 --> 00:12:08,400 Die Gefahr ist gebannt. 217 00:12:17,440 --> 00:12:18,760 Es tut mir echt leid. 218 00:12:19,360 --> 00:12:20,640 Ich verstehe das nicht. 219 00:12:20,840 --> 00:12:22,320 Ich habe den Typen schon ein paar Mal gesehen. 220 00:12:22,520 --> 00:12:23,960 Und ich... Ich habe ein schlechtes Gefühl dabei. 221 00:12:24,160 --> 00:12:27,360 Wir werden verfolgt, also sollten wir verschwinden. 222 00:12:27,560 --> 00:12:28,640 Okay. 223 00:12:28,840 --> 00:12:30,000 Vertrau mir. 224 00:12:31,320 --> 00:12:33,120 Mach ich. 225 00:12:43,320 --> 00:12:45,680 Komm, lass mich das machen. 226 00:12:51,840 --> 00:12:53,280 Hier. 227 00:13:00,560 --> 00:13:02,000 Alles okay? 228 00:13:02,480 --> 00:13:04,080 Ja, ist okay. 229 00:13:05,720 --> 00:13:07,280 Lass uns gehen. 230 00:13:25,880 --> 00:13:27,600 - Was ist der neueste Stand? - Weiß ich nicht. 231 00:13:27,800 --> 00:13:28,680 Habe keinen Sichtkontakt mehr. 232 00:13:28,880 --> 00:13:30,920 Zuletzt wollte das Outcast zur Kapelle. 233 00:13:31,120 --> 00:13:31,960 Wo sind denn jetzt alle? 234 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 Die Wachen bringen sie zum Archiv. 235 00:13:34,360 --> 00:13:37,320 Das ist ein separates System mit eigenem Generator und Schutzschild. 236 00:13:37,520 --> 00:13:38,760 Ist es nicht gefährlich, sie zu verlegen? 237 00:13:38,960 --> 00:13:40,640 Lass mich das machen, Sophia. 238 00:13:40,800 --> 00:13:42,040 Ich könnte doch helfen. 239 00:13:44,800 --> 00:13:46,880 Du hast aus der Prophezeiung gestohlen. 240 00:13:49,680 --> 00:13:53,400 Clifford hat Lucinda zu dieser Kreatur gelockt. 241 00:13:54,200 --> 00:13:56,360 Ich soll dir vertrauen? 242 00:13:57,200 --> 00:14:01,360 Alle Systeme sind instabil, aber sobald der Strom wieder geht, 243 00:14:01,560 --> 00:14:03,840 bringe ich dieses Ding selbst zur Strecke. 244 00:14:05,240 --> 00:14:06,920 Du warst schon immer die Einfallsreiche. 245 00:14:07,120 --> 00:14:09,360 Ich bin nicht in der Stimmung für Sarkasmus. 246 00:14:10,520 --> 00:14:11,560 Wie geht es Cassie? 247 00:14:11,760 --> 00:14:12,980 Gut, so viel ich weiß. 248 00:14:13,180 --> 00:14:15,280 Sie ist bei den anderen. 249 00:14:16,040 --> 00:14:17,520 Sie muss es bis zum Tag der Entscheidung schaffen. 250 00:14:17,720 --> 00:14:20,360 Wie wäre es, wenn wir uns darauf konzentrieren, 251 00:14:20,560 --> 00:14:21,680 alle am Leben zu erhalten? 252 00:14:21,880 --> 00:14:23,280 Nach seinem Willen. 253 00:14:26,920 --> 00:14:28,840 Nach seinem Willen. 254 00:14:31,960 --> 00:14:33,400 Er hätte mir die Knarre geben sollen. 255 00:14:33,600 --> 00:14:34,760 Ich dachte, du ziehst Messer vor. 256 00:14:34,960 --> 00:14:36,640 Ich bin ein Rätsel, Roland. 257 00:14:36,800 --> 00:14:37,960 Gewöhn dich dran. 258 00:14:38,160 --> 00:14:39,680 - Wo geht er hin? - Zum Archiv. 259 00:14:39,880 --> 00:14:41,440 Hat ein Riegelschloss und separates Stromnetz. 260 00:14:41,640 --> 00:14:43,440 Wieso haben die uns nicht gleich dahin gebracht? 261 00:14:43,640 --> 00:14:45,360 Ich glaube, die improvisieren. 262 00:14:45,920 --> 00:14:48,560 Hör mal, in so einer komischen Kapsel in Howsons Labor 263 00:14:48,760 --> 00:14:50,320 habe ich eine gesehen, die aussieht wie ich. 264 00:14:50,520 --> 00:14:51,680 Sicher, dass das nicht Arriane war? 265 00:14:51,880 --> 00:14:53,640 Ich glaube, das war ein Klon oder so was. 266 00:14:53,840 --> 00:14:55,920 - Ein Klon? - Ich weiß, was da war. 267 00:14:56,000 --> 00:14:57,320 Und ich glaube dir. 268 00:14:58,760 --> 00:15:01,520 Tut mir leid. Gebt mir eine Sekunde. 269 00:15:08,760 --> 00:15:10,480 - Was ist? - Diese Male...? 270 00:15:10,680 --> 00:15:12,440 Sie kommen zurück. 271 00:15:14,240 --> 00:15:15,680 Okay. 272 00:15:16,520 --> 00:15:18,000 Ist schon gut. Wir kümmern uns um dich. 273 00:15:18,200 --> 00:15:20,120 Lass uns einfach weitergehen. 274 00:15:21,680 --> 00:15:23,120 Was macht ihr da? 275 00:15:23,840 --> 00:15:25,600 Warten Sie hier. 276 00:15:26,840 --> 00:15:28,720 Lassen Sie uns wenigstens eine Waffe da. 277 00:15:28,920 --> 00:15:29,800 Wie weit ist das noch? 278 00:15:30,000 --> 00:15:31,840 Nicht mehr weit. Ich war schon mal hier. 279 00:15:32,960 --> 00:15:35,200 Was du da im Labor gesehen hast, ist kein Klon. 280 00:15:35,400 --> 00:15:36,760 Weißt du, was das ist? 281 00:15:36,960 --> 00:15:38,780 Ich kenne nur die halbe Geschichte. 282 00:15:38,980 --> 00:15:41,640 Wenn du Daniel siehst, rede mit ihm. 283 00:15:42,280 --> 00:15:43,760 Moment. 284 00:15:44,520 --> 00:15:46,080 Ich spüre etwas. 285 00:15:56,440 --> 00:15:57,880 Helft mir mit ihr. 286 00:15:58,600 --> 00:16:00,920 Wir kennen den Weg nicht. Und wir haben kein Funkgerät. 287 00:16:01,120 --> 00:16:02,060 Jetzt komm, lass uns abhauen. 288 00:16:02,260 --> 00:16:04,560 Los, los, los, los, los. Los! 289 00:16:09,680 --> 00:16:11,040 Wurde das Outcast schon gefunden? 290 00:16:11,240 --> 00:16:13,080 - Leider nein. - Und was ist mit den Bewohnern? 291 00:16:13,280 --> 00:16:15,640 Sie sind alle auf dem Weg zum Archiv. 292 00:16:15,840 --> 00:16:19,600 Miriam wird die Kreatur jagen, sobald sie Zugang kriegen kann. 293 00:16:20,120 --> 00:16:21,600 Danke, Miss Ryan. 294 00:16:22,520 --> 00:16:25,240 Es ist mir gelungen, den Splitter zu entfernen 295 00:16:25,440 --> 00:16:26,960 und die Giftstoffe auszuspülen. 296 00:16:27,160 --> 00:16:29,360 Es ist bewundernswert, dass Sie ihn so gut behandeln. 297 00:16:29,560 --> 00:16:31,160 - Das ist mein Job. - Natürlich. 298 00:16:31,360 --> 00:16:35,160 Aber nachdem, was er Ihrem Bruder angetan hat, wäre es verständlich, 299 00:16:35,200 --> 00:16:36,960 - wenn Sie... Sie wissen schon. - Sophia... 300 00:16:37,760 --> 00:16:40,200 Es muss Sie doch verfolgen, oder? 301 00:16:40,400 --> 00:16:43,200 Ich schätze mich ja, glücklich, zu den Überlebenden zu zählen, 302 00:16:43,400 --> 00:16:44,720 aber es ist trotzdem eine enorme Last. 303 00:16:44,920 --> 00:16:47,840 Hören Sie, wenn das hier vorbei ist, höre ich mir liebend gern an, 304 00:16:48,000 --> 00:16:48,840 wie Sie sich fühlen. 305 00:16:49,040 --> 00:16:51,520 Aber jetzt muss ich mich konzentrieren. 306 00:16:51,720 --> 00:16:53,560 Ich muss ihn am Leben erhalten. 307 00:16:55,280 --> 00:16:58,120 Wenn du mehr über deine Panikattacke von neulich erfahren willst, 308 00:16:58,320 --> 00:17:00,240 sieh dir mal die Aufnahmen vom Lagerfeuer an! 309 00:17:01,200 --> 00:17:02,760 Oh ja, könnte ich tun. 310 00:17:02,960 --> 00:17:04,180 Gehen wir in die richtige Richtung? 311 00:17:04,380 --> 00:17:05,640 Keine Ahnung. Du arbeitest hier. 312 00:17:05,840 --> 00:17:07,240 Aber wir benutzen diese Tunnel nicht. 313 00:17:07,440 --> 00:17:10,680 Die sind im Zweiten Weltkrieg als Privatbunker und Durchgang gebaut worden. 314 00:17:10,880 --> 00:17:12,640 Ich will keine deiner Führungen. 315 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 Ich hoffe nur, wir gehen in die richtige Richtung. 316 00:17:15,480 --> 00:17:17,920 Du hoffst? Na toll. 317 00:17:18,120 --> 00:17:21,480 In der Prophezeiung stehen mehrere Hinweise, wie man jemanden 318 00:17:21,600 --> 00:17:23,320 mit Sternschussverletzung retten kann. 319 00:17:23,760 --> 00:17:25,040 Und? 320 00:17:25,240 --> 00:17:27,040 Leider nichts sehr Präzises. 321 00:17:30,600 --> 00:17:32,520 Ventrikuläre Tachykardie. 322 00:17:32,960 --> 00:17:35,720 Ziehen Sie mir 100 Milligramm Lidocain für einen Bolus auf. 323 00:17:35,920 --> 00:17:36,680 Okay. 324 00:17:36,880 --> 00:17:38,800 Wir müssen Flüssigkeit in ihn reinbekommen. 325 00:17:39,000 --> 00:17:41,040 Den Blutdruck steigern. 326 00:17:41,880 --> 00:17:43,400 Danke. 327 00:17:45,120 --> 00:17:47,080 Ich habe hier nicht alles, um ihn zu stabilisieren. 328 00:17:47,280 --> 00:17:50,320 Also halten Sie diesen Beutel bitte über Ihre Schulter. 329 00:17:50,400 --> 00:17:52,280 Wir gehen zur Krankenstation. 330 00:18:07,400 --> 00:18:10,440 Wir nehmen einen Umweg. Da gehen wir ihnen leichter aus dem Weg. 331 00:18:10,640 --> 00:18:11,440 Okay. 332 00:18:11,640 --> 00:18:13,400 Solange wir miteinander sind. 333 00:18:13,640 --> 00:18:15,120 Ja. 334 00:18:34,160 --> 00:18:35,520 - Hast du was gehört? - Ich glaube nicht. 335 00:18:35,720 --> 00:18:37,160 Was meinst du, was es war? Luce? 336 00:18:37,360 --> 00:18:38,600 Weshalb halten wir an? 337 00:18:42,800 --> 00:18:44,320 Luce... 338 00:18:46,280 --> 00:18:47,880 - Nichts. - Das Archiv ist ganz nah. 339 00:18:48,000 --> 00:18:48,800 Nur noch ein paar Schritte. 340 00:18:49,000 --> 00:18:51,560 Ja, aber wenn das Outcast dort wartet, greift es uns an! 341 00:18:51,760 --> 00:18:52,920 Halt! Warte, warte, Luce. 342 00:18:53,120 --> 00:18:54,160 Schon gut. 343 00:19:12,120 --> 00:19:14,520 Was zur Hölle macht ihr denn hier? 344 00:19:15,880 --> 00:19:17,480 Wir dachten, wir hätten uns verlaufen. 345 00:19:17,680 --> 00:19:18,960 Oh, schön, euch alle zu sehen, 346 00:19:20,040 --> 00:19:22,440 - Cassie... - Scheint, als wäre ich zurück. 347 00:19:23,200 --> 00:19:24,560 Und du hast eine Schlüsselkarte? 348 00:19:24,760 --> 00:19:25,680 - Ja. - Toll. 349 00:19:25,880 --> 00:19:27,240 Die brauchen wir für den sicheren Raum. 350 00:19:27,440 --> 00:19:28,420 Den Gang runter links. 351 00:19:28,620 --> 00:19:30,280 Was passiert hier gerade? 352 00:19:31,840 --> 00:19:33,020 Leute, wir müssen abhauen. 353 00:19:33,220 --> 00:19:35,720 Los, los, los, los, los! 354 00:19:51,520 --> 00:19:52,460 Es schlägt auf das Kraftfeld ein. 355 00:19:52,660 --> 00:19:55,120 - Wird das halten? - Ich hoffe mal. 356 00:19:58,840 --> 00:20:00,280 - Denkst du, es ist weg? - Scheiße. 357 00:20:00,480 --> 00:20:01,760 Warte doch mal kurz. 358 00:20:01,960 --> 00:20:03,440 Vielleicht verfolgt es jemand anderes. 359 00:20:03,640 --> 00:20:06,880 Miss Miriam, wir sind im Archiv bei den anderen und warten auf Anweisung. 360 00:20:07,080 --> 00:20:09,240 Das Funkgerät geht hier unten vielleicht nicht. 361 00:20:17,360 --> 00:20:18,800 Wir stecken wohl fest. 362 00:20:19,000 --> 00:20:21,400 Mal sehen, ob wir irgendwas Nützliches finden. 363 00:20:25,920 --> 00:20:27,200 Der Trafo ist stabilisiert. 364 00:20:27,400 --> 00:20:29,360 Das Outcast ist beim Maschinenraum. 365 00:20:37,560 --> 00:20:40,680 Es ist weder mein Gutachtertermin noch die Eröffnung der Sword & Cross. 366 00:20:40,880 --> 00:20:42,560 Hat sonst noch irgendwer eine Idee? 367 00:20:45,120 --> 00:20:48,040 Sophia, Schatz, was ist der Code für den Waffenschrank? 368 00:20:49,160 --> 00:20:50,560 Nein, sie ignoriert mich. 369 00:20:50,760 --> 00:20:51,560 Kein Wunder. 370 00:20:51,760 --> 00:20:53,960 Da ist nichts auf dem Monitor. Wo steckst du? 371 00:20:54,160 --> 00:20:55,920 Wir sind schon ewig hier. 372 00:20:59,680 --> 00:21:01,120 Was denkt ihr, wann wir gerettet werden? 373 00:21:01,320 --> 00:21:03,160 Sobald Roland diesen Waffenschrank geknackt hat 374 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 - verschwinden wir. - Ist elektromagnetisch verschlossen. 375 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Dauert eine Minute oder drei. 376 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 Kennst du den Code? 377 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 Waffen sind nicht wirklich meine Stärke. 378 00:21:12,360 --> 00:21:13,440 Hey, Leute, seht mal her. 379 00:21:13,640 --> 00:21:15,640 - Das sind wir. - Was ist das? 380 00:21:15,840 --> 00:21:18,520 Luce. Roland. 381 00:21:18,720 --> 00:21:22,080 Oh, das sind eure persönlichen Sachen von der Aufnahme. 382 00:21:23,000 --> 00:21:24,080 Cassie. 383 00:21:24,600 --> 00:21:27,080 - Cam. - Du meine Güte. 384 00:21:27,280 --> 00:21:28,800 Ja. 385 00:21:30,840 --> 00:21:33,040 Komm her, meine Schöne. 386 00:21:36,160 --> 00:21:38,200 Wer ist Mary Margaret Zane? 387 00:21:39,240 --> 00:21:40,920 Anwesend. 388 00:21:41,360 --> 00:21:42,760 Wag es ja nicht. 389 00:21:45,800 --> 00:21:47,360 Wir müssen ja etwas Zeit totschlagen. 390 00:21:47,560 --> 00:21:50,400 Da kann eine kleine Geschichtsstunde nicht schaden. 391 00:22:07,480 --> 00:22:08,840 Oh Mann. 392 00:22:10,200 --> 00:22:12,440 Oh, wow, Das ist cool. 393 00:22:12,840 --> 00:22:14,280 Was hast du da? 394 00:22:15,720 --> 00:22:17,040 Oh, 395 00:22:17,320 --> 00:22:18,960 das ist wirklich hübsch. 396 00:22:19,160 --> 00:22:21,360 Irgendwo mussten sie unseren Kram ja hinstecken. 397 00:22:21,840 --> 00:22:25,600 Damit siehst du ja gar nicht wie ein völliges Arschloch aus. 398 00:22:28,560 --> 00:22:29,600 Darf ich? 399 00:22:29,800 --> 00:22:32,040 Ja. Hier... fang. 400 00:22:32,240 --> 00:22:34,440 Das ist die Nummer. Hier. 401 00:22:34,880 --> 00:22:37,520 Während meiner Anpassung haben sie all meine Erinnerungen 402 00:22:37,720 --> 00:22:38,440 an Menschen gelöscht. 403 00:22:38,640 --> 00:22:40,400 Aber sie konnten mir diese Nummer nicht wegnehmen. 404 00:22:40,600 --> 00:22:42,080 Sie ist das Einzige, was bleibt. 405 00:22:42,840 --> 00:22:45,160 Deshalb wolltest du ein Handy. 406 00:22:45,840 --> 00:22:48,280 Ich wusste, dass sie wichtig ist. 407 00:22:52,480 --> 00:22:53,800 Denkt ihr da ist eine für mich? 408 00:22:58,040 --> 00:22:59,640 Ja. Hier. 409 00:23:23,360 --> 00:23:25,400 Wer sind diese ganzen Leute um mich herum? 410 00:23:30,120 --> 00:23:32,040 Erinnerst du dich an jemanden davon? 411 00:23:34,360 --> 00:23:35,600 Nein. 412 00:23:35,800 --> 00:23:38,360 Na ja, vielleicht können wir dir helfen, sie zu finden, 413 00:23:38,560 --> 00:23:39,760 wenn wir hier rauskommen. 414 00:23:50,520 --> 00:23:51,880 Oh, wow. 415 00:23:52,480 --> 00:23:53,740 Ich habe ganz viel Scheiße hier drin. 416 00:23:53,940 --> 00:23:57,080 Hat jemand vielleicht Geld oder so was? 417 00:23:57,280 --> 00:23:59,040 Oder wenigstens eine Zeitschrift? 418 00:24:27,160 --> 00:24:30,080 Ich muss von hier verschwinden und nachsehen, ob es Daniel gut geht. 419 00:24:30,280 --> 00:24:31,800 Das bringt alle in Gefahr. 420 00:24:32,000 --> 00:24:33,000 Er ist stark. 421 00:24:33,680 --> 00:24:35,120 Er schafft das schon. 422 00:24:37,360 --> 00:24:39,800 Wir... Wir sollten nicht mal hier sein. 423 00:24:40,000 --> 00:24:40,960 Wir waren draußen. 424 00:24:41,160 --> 00:24:43,920 Hätte Howson uns nicht eingeholt, wäre Daniel nicht verletzt 425 00:24:44,120 --> 00:24:46,720 und dann wären wir gar nicht erst in dieser Situation. 426 00:24:50,680 --> 00:24:55,080 Wisst ihr... Daniel dachte, dass jemand 427 00:24:55,520 --> 00:24:57,760 Howson verraten haben muss, dass wir fliehen. 428 00:25:01,320 --> 00:25:03,240 Du glaubst doch nicht, dass ich das war? 429 00:25:03,440 --> 00:25:04,480 Ich war traurig, dass du weggehst. 430 00:25:04,680 --> 00:25:06,680 Aber ich wollte, dass du glücklich bist. 431 00:25:06,880 --> 00:25:10,920 Außerdem hast du gesagt, ihr kommt zurück und ich habe dir geglaubt. 432 00:25:12,000 --> 00:25:13,320 Nicht schuldig. 433 00:25:13,520 --> 00:25:15,440 Er ist schon mal geflohen und ich habe es keinem gesagt. 434 00:25:15,640 --> 00:25:17,040 Da wusstest du aber nicht, dass er fliehen würde. 435 00:25:17,240 --> 00:25:20,640 Ich habe jemanden mit dem Messer bedroht, um euch zu helfen. 436 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 Denkst du, da verrate ich euch? 437 00:25:22,360 --> 00:25:23,760 Was ist mit dir, Roland? 438 00:25:24,040 --> 00:25:25,520 Ich hintergehe die Ältesten ständig. 439 00:25:25,720 --> 00:25:28,520 - Warum sollte ich ihnen helfen? - Um sie bei Laune zu halten. 440 00:25:28,720 --> 00:25:30,560 Ich habe euch mit Marv in Verbindung gebracht. 441 00:25:30,760 --> 00:25:33,360 Als ihr erwischt wurdet, ist mein Netzwerk aufgeflogen. 442 00:25:33,560 --> 00:25:34,760 Weshalb sollte ich mir das antun? 443 00:25:34,960 --> 00:25:36,880 Ich weiß, ich habe nicht immer geglänzt, aber ich habe euch 444 00:25:37,080 --> 00:25:39,280 den Schlüssel vom Humvee besorgt. Du weißt, dass ich es nicht war. 445 00:25:39,480 --> 00:25:40,800 Da bist du aber ganz leicht drangekommen. 446 00:25:41,000 --> 00:25:42,840 Du weißt nicht, wie riskant das war. 447 00:25:47,280 --> 00:25:49,400 Ich wusste nicht mal, dass ihr abhaut. 448 00:25:49,600 --> 00:25:50,840 Okay, das stimmt. 449 00:25:52,280 --> 00:25:54,760 - Also, Sherlock... - Wer? 450 00:25:55,480 --> 00:25:57,400 Du weißt wirklich nicht, wer Sherlock Holmes ist? 451 00:25:57,600 --> 00:25:58,720 - Nein. - Arthur Conan Doyle? 452 00:25:58,920 --> 00:26:00,400 Jetzt erfindest du einfach noch Namen. 453 00:26:00,600 --> 00:26:01,800 Okay. Was ist mit dir? 454 00:26:06,360 --> 00:26:07,720 Na ja, 455 00:26:07,920 --> 00:26:09,360 ich wollte nicht, dass du gehst. 456 00:26:09,560 --> 00:26:10,800 Das kann ich nicht leugnen. 457 00:26:11,000 --> 00:26:14,160 Wie du weißt, dachte ich nicht, dass ihr zurückkommt. 458 00:26:14,360 --> 00:26:16,680 Nicht gerade ein wasserdichtes Alibi, oder? 459 00:26:16,880 --> 00:26:19,040 Er war mit mir zusammen. 460 00:26:21,120 --> 00:26:23,760 - Nicht mit mir... - Zusammen! Mit ihr zusammen. 461 00:26:24,960 --> 00:26:27,720 Aber wir waren nicht die ganze Zeit zusammen. 462 00:26:31,520 --> 00:26:32,920 Weißt du? 463 00:26:33,120 --> 00:26:35,040 Gleich bei meiner Ankunft hier... 464 00:26:35,240 --> 00:26:38,160 ...bist du von irgendwo zurückgekommen. 465 00:26:38,360 --> 00:26:40,120 Warum genau warst du draußen? 466 00:26:40,760 --> 00:26:41,880 Sonderurlaub. 467 00:26:42,080 --> 00:26:45,360 Passt nicht ganz zum Motto dieser Firma. 468 00:26:45,560 --> 00:26:46,960 Du hattest immer Geheimnisse. 469 00:26:47,960 --> 00:26:50,280 An dem Tag an der Schlucht hast du mir gesagt, 470 00:26:50,480 --> 00:26:52,920 du wüsstest den wahren Grund, weshalb ich hier bin. 471 00:26:54,160 --> 00:26:56,400 Den hast du mir nie verraten, nicht wahr? 472 00:26:58,240 --> 00:27:00,600 Hast du Howson gesteckt, dass wir abhauen? 473 00:27:11,240 --> 00:27:12,320 Ja. 474 00:27:14,240 --> 00:27:16,680 Das hab ich. Aber... warte, warte... 475 00:27:18,920 --> 00:27:20,720 Wie soll er denn jetzt noch reden? 476 00:27:22,320 --> 00:27:25,080 Fairerweise hat er das verdient. 477 00:27:29,960 --> 00:27:31,480 Ach, 478 00:27:32,040 --> 00:27:33,880 das ist schon besser. 479 00:27:34,200 --> 00:27:35,960 Vielleicht sehen sie die Kreatur darauf. 480 00:27:36,160 --> 00:27:38,480 Es gibt keine Spur von ihm, aber es kann nicht entkommen sein. 481 00:27:38,680 --> 00:27:39,400 Ich sehe beim Archiv nach. 482 00:27:39,600 --> 00:27:40,900 Es kann sich nicht in Luft aufgelöst haben, 483 00:27:41,100 --> 00:27:43,760 außer es hat das inzwischen auch noch gelernt. 484 00:27:45,920 --> 00:27:47,160 Warum? 485 00:27:47,360 --> 00:27:48,680 Was habe ich dir jemals angetan? 486 00:27:48,880 --> 00:27:51,760 Ich wollte nicht, dass du in Gefahr bist. 487 00:27:51,960 --> 00:27:53,720 Du hast mich in Gefahr gebracht. 488 00:27:53,920 --> 00:27:55,120 Uns alle. 489 00:27:55,520 --> 00:27:57,680 Daniel wird operiert und kämpft um sein Leben. 490 00:27:57,880 --> 00:27:59,320 Und was ist mit diesem Sonderurlaub? 491 00:27:59,520 --> 00:28:00,640 Ist das wahr? Wo warst du da? 492 00:28:00,840 --> 00:28:02,080 Da wollte ich zu Cassie. 493 00:28:02,280 --> 00:28:04,240 Naja, jedenfalls habe ich mich auf die Suche gemacht. 494 00:28:04,440 --> 00:28:07,520 Und eine Woche später werde ich zufällig gefunden. 495 00:28:07,720 --> 00:28:08,440 Na klar doch. 496 00:28:08,640 --> 00:28:11,120 Howson dachte, wenn du wüsstest, dass ich da draußen nach dir suche, 497 00:28:11,200 --> 00:28:12,920 würdest du dich vielleicht bemerkbar machen. 498 00:28:13,120 --> 00:28:14,600 Das sollte für deine Sicherheit sorgen. 499 00:28:14,800 --> 00:28:16,900 Ach so, dann war das hier also ein Gefallen. 500 00:28:17,100 --> 00:28:20,400 Er wusste, dass die Outcasts da draußen sind, 501 00:28:20,600 --> 00:28:22,760 und dass dir Gefahr droht. Und damit hatte er recht. 502 00:28:22,960 --> 00:28:26,160 Hätte ich dich früher gefunden, wärst du vielleicht nicht so... so krank. 503 00:28:26,360 --> 00:28:27,160 Hör zu, 504 00:28:27,360 --> 00:28:28,760 ich werde mich nicht entschuldigen, okay? 505 00:28:28,960 --> 00:28:30,380 Ich habe meinen Arsch riskiert, um dich zu finden. 506 00:28:30,580 --> 00:28:33,120 Howson hat dich also einfach auf Mission geschickt? 507 00:28:33,320 --> 00:28:34,360 Weshalb sollte er das tun? 508 00:28:34,560 --> 00:28:36,120 Woher sollte er wissen, dass du nicht abhaust? 509 00:28:36,320 --> 00:28:37,040 Weil er für die arbeitet. 510 00:28:37,240 --> 00:28:39,240 - Du bist also ein Spion. - Du solltest ihn noch mal schlagen. 511 00:28:39,440 --> 00:28:40,880 Schon gut. Schon gut. Schon gut. 512 00:28:45,400 --> 00:28:47,040 Ich hatte einen Deal mit Howson. 513 00:28:47,240 --> 00:28:48,640 Was konnte er dir besorgen und ich nicht? 514 00:28:48,840 --> 00:28:51,640 Es ging nicht darum, was zu besorgen. Hör zu... 515 00:28:51,840 --> 00:28:54,360 Ich weiß mehr, als ich dir gesagt habe. 516 00:28:54,880 --> 00:28:59,520 Dieser Körper im Labor, das ist kein Klon, kein Experiment. 517 00:28:59,960 --> 00:29:03,040 Das ist eine Lucinda Price, die schon mal gelebt hat. 518 00:29:04,680 --> 00:29:07,080 Aus einem anderen Leben vor diesem hier. 519 00:29:08,320 --> 00:29:10,080 Die, die den Unfall hatte. 520 00:29:12,360 --> 00:29:15,760 Aber was immer ich auch getan habe, ich würde dir niemals wehtun. 521 00:29:21,840 --> 00:29:24,160 Hört ihr das? Ich glaube, es ist in der Lüftung. 522 00:29:24,360 --> 00:29:25,360 Es ist durchs Kraftfeld gekommen. 523 00:29:25,560 --> 00:29:26,640 Komm schon. 524 00:29:29,880 --> 00:29:31,600 Wieso heilt sein Körper sich nicht? 525 00:29:31,800 --> 00:29:34,640 Das Gift in der Waffe erschwert den Heilungsprozess. 526 00:29:36,280 --> 00:29:37,480 Achtung! 527 00:29:39,600 --> 00:29:41,680 - Funktioniert es? - Weiß ich noch nicht. 528 00:29:41,880 --> 00:29:44,040 Schlimmstenfalls machen wir dasselbe wie mit Cassie. 529 00:29:44,240 --> 00:29:46,360 Die Wiedererweckung hält nur ein paar Tage, wenn es hochkommt. 530 00:29:46,560 --> 00:29:47,920 Wenn es überhaupt klappt. 531 00:29:49,640 --> 00:29:51,040 Achtung! 532 00:31:06,280 --> 00:31:07,440 Oh nein! 533 00:31:07,640 --> 00:31:09,080 Luce! 534 00:31:12,400 --> 00:31:14,000 Luce! 535 00:31:36,200 --> 00:31:37,880 Alles gut. Ich bin da. 536 00:31:38,080 --> 00:31:39,360 Ich bin da. 537 00:31:39,760 --> 00:31:41,560 Schon gut. 538 00:31:42,400 --> 00:31:43,560 Schon gut. 539 00:32:05,680 --> 00:32:07,240 Nein. 540 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Wir verlieren ihn. 541 00:32:45,120 --> 00:32:46,460 Wir danken dir für den Boden und die Erde. 542 00:32:46,660 --> 00:32:48,830 Aber diese Kreatur ist nicht deine Beute. 543 00:32:49,030 --> 00:32:52,720 Gib ihn uns zurück nach seinem Willen. 544 00:32:58,080 --> 00:33:00,000 Lucinda, Cam, wie ist die Lage? 545 00:33:01,360 --> 00:33:02,640 Wir bemühen uns zu überleben. 546 00:33:02,840 --> 00:33:04,040 Und Sie? 547 00:33:04,320 --> 00:33:06,560 Wir sind im Archiv. Ihren Standort bestätigen. 548 00:33:07,000 --> 00:33:08,540 Wir sind in der Kantine. 549 00:33:08,740 --> 00:33:09,470 Wir sind in zwei Minuten da. 550 00:33:09,670 --> 00:33:11,240 Nein, wir müssen weitergehen. 551 00:33:11,440 --> 00:33:13,240 Nein. Ich bestehe darauf, dass Sie... 552 00:33:21,160 --> 00:33:22,880 Es ist in der Nähe. 553 00:33:23,360 --> 00:33:25,000 Das spüre ich. 554 00:33:25,200 --> 00:33:26,320 Gehen wir. 555 00:33:32,440 --> 00:33:33,800 Da ist eine Treppe in der Lieferzone. 556 00:33:34,000 --> 00:33:35,880 Die führt zum Tunnel, der uns zum Ausgang bringt. 557 00:33:36,000 --> 00:33:38,160 - Klingt nach einem Plan. - Okay, gehen wir. 558 00:33:40,040 --> 00:33:41,520 Hörst du das? 559 00:33:42,040 --> 00:33:43,640 Hilfe! 560 00:33:44,000 --> 00:33:45,400 Hilfe! 561 00:33:46,240 --> 00:33:48,080 Mach die Tür auf! 562 00:33:49,440 --> 00:33:50,920 Ist da jemand? 563 00:33:51,120 --> 00:33:52,400 Hallo? 564 00:33:52,840 --> 00:33:54,320 - Nein. - Hallo? 565 00:33:54,520 --> 00:33:55,840 Nicht! 566 00:33:58,840 --> 00:34:00,520 Was zum... 567 00:34:26,400 --> 00:34:28,480 Das Outcast verfolgt sie. 568 00:34:29,120 --> 00:34:30,880 Wie lautet Ihre Position? 569 00:34:31,520 --> 00:34:34,840 Ich glaube, wir sind im untersten Stock. 570 00:34:35,040 --> 00:34:36,440 Dann muss es sie erfasst haben. 571 00:34:36,640 --> 00:34:37,920 Hör zu. 572 00:34:38,480 --> 00:34:41,760 Je länger ihr bei mir bleibt, desto mehr seid ihr in Gefahr. 573 00:34:42,960 --> 00:34:44,960 Es geht nicht auf. 574 00:34:52,920 --> 00:34:55,520 Okay. Wir sollten gehen. 575 00:35:00,440 --> 00:35:02,520 Es wird mich immer weiter verfolgen. 576 00:35:03,240 --> 00:35:05,320 - Ihr müsst verschwinden. - Auf keinen Fall. 577 00:35:07,040 --> 00:35:09,080 - Ich bleibe. - Nein. 578 00:35:09,520 --> 00:35:11,920 Ich bringe euch nicht alle in Gefahr. 579 00:35:13,200 --> 00:35:14,320 Maria, 580 00:35:14,520 --> 00:35:16,960 ich versuche, es durch den unterirdischen Tunnel zu locken. 581 00:35:17,160 --> 00:35:19,600 Ich warte bei der Kreuzung an Howsons geheimer Treppe. 582 00:35:19,800 --> 00:35:22,600 Dann treffen wir sie dort in etwa fünf Minuten. 583 00:35:22,800 --> 00:35:25,400 Okay. Alles gut. Ich kriege Verstärkung. 584 00:35:25,600 --> 00:35:27,560 Molly? 585 00:35:28,520 --> 00:35:31,000 Hey. Hey, ihr habt sie gehört. 586 00:35:31,200 --> 00:35:32,280 Also los, gehen wir. 587 00:35:32,480 --> 00:35:33,640 Komm schon. 588 00:35:33,880 --> 00:35:35,520 Los. 589 00:36:03,920 --> 00:36:05,680 Ich bin an der Kreuzung. 590 00:36:13,440 --> 00:36:14,760 Luce. 591 00:36:19,040 --> 00:36:20,520 Was machst du denn hier? 592 00:36:21,040 --> 00:36:22,400 Du hast mich verlassen. 593 00:36:22,600 --> 00:36:23,680 Was? Nein. 594 00:36:23,880 --> 00:36:25,000 Ich hatte keine Wahl. 595 00:36:25,200 --> 00:36:26,480 Howson hat gesagt, dass er dir hilft. 596 00:36:26,680 --> 00:36:28,400 - Wo ist er? - Luce, wir... 597 00:36:28,760 --> 00:36:30,440 Wir müssen von hier verschwinden. 598 00:36:30,640 --> 00:36:32,360 Hier sind wir in Gefahr. 599 00:36:32,760 --> 00:36:34,160 Warum tust du das? 600 00:36:34,920 --> 00:36:35,760 Wir haben nach dir gesucht. 601 00:36:35,960 --> 00:36:38,200 Wir müssen verschwinden. 602 00:36:40,600 --> 00:36:42,280 Nein, wir haben keine Zeit mehr. 603 00:36:42,480 --> 00:36:43,280 Wir müssen los. 604 00:36:43,480 --> 00:36:45,640 Das bist du nicht. Du bist dieses Ding. 605 00:36:52,440 --> 00:36:53,720 Er war uns im Weg. 606 00:36:54,480 --> 00:36:56,600 Er hat nichts damit zu tun. 607 00:36:56,800 --> 00:36:59,520 All die Bewohner hier sind unschuldig. 608 00:36:59,720 --> 00:37:01,400 Hast du nicht gesagt, du hättest dich verirrt? 609 00:37:01,600 --> 00:37:03,600 Du wolltest nur nach Hause kommen? 610 00:37:03,800 --> 00:37:05,360 Wollen wir? 611 00:37:05,840 --> 00:37:07,440 Und deshalb musst du mit uns kommen. 612 00:37:07,640 --> 00:37:09,000 Sofort. 613 00:37:11,200 --> 00:37:12,600 Jetzt! 614 00:37:13,800 --> 00:37:15,840 Aus dem Weg, Lucinda. 615 00:37:16,520 --> 00:37:18,720 Könnt ihr ihnen das Leben retten? 616 00:37:19,160 --> 00:37:20,320 Weg da, Lucinda. 617 00:37:20,520 --> 00:37:21,720 Wieso? Ihr wollt doch mich. 618 00:37:21,920 --> 00:37:24,280 Nehmt mich, aber lasst die anderen in Ruhe und rettet sein Leben. 619 00:37:24,480 --> 00:37:25,340 Lucinda! Gehen Sie aus dem Weg! 620 00:37:25,540 --> 00:37:28,160 Du bist die Einzige von Bedeutung. 621 00:37:28,720 --> 00:37:30,440 Gehen Sie aus dem Weg. 622 00:37:45,080 --> 00:37:48,000 Wir haben den Granatwerfer mit Munition vom Sternschuss geladen. 623 00:37:48,200 --> 00:37:49,680 Er ist das Einzige, was sie töten kann. 624 00:37:51,840 --> 00:37:53,720 Ich muss zu Daniel. 625 00:38:04,800 --> 00:38:06,000 Achtung! 626 00:38:17,600 --> 00:38:19,680 Ich habe getan, was ich konnte. 627 00:38:39,360 --> 00:38:40,720 Wir kümmern uns um Sie, Daniel. 628 00:38:40,920 --> 00:38:43,520 Wir bringen Sie an einen schönen und sicheren Ort. 629 00:39:01,800 --> 00:39:03,880 Wie oft muss das noch passieren? 630 00:39:07,320 --> 00:39:09,560 Wie oft muss ich sie noch verlieren? 631 00:39:09,840 --> 00:39:12,040 Jedes Mal glaube ich, dass es anders laufen wird. 632 00:39:12,240 --> 00:39:13,800 Und jedes Mal stirbt sie. 633 00:39:14,880 --> 00:39:16,960 Und es ist immer meine Schuld. 634 00:39:20,440 --> 00:39:22,240 Es ist nicht Ihre Schuld. 635 00:39:22,760 --> 00:39:24,160 Es ist der Fluch. 636 00:39:24,960 --> 00:39:26,440 Sie werden nie wissen, wann es passiert. 637 00:39:26,640 --> 00:39:29,520 Und was Sie auch tun, um es zu vermeiden, wird nicht funktionieren. 638 00:39:29,600 --> 00:39:31,880 Diesmal wird es anders ablaufen. 639 00:39:32,080 --> 00:39:33,480 Wirklich? 640 00:39:35,040 --> 00:39:36,960 Ich habe nämlich alles versucht. 641 00:39:37,160 --> 00:39:39,040 Ich habe versucht, ihr nicht zu begegnen. 642 00:39:39,200 --> 00:39:40,440 Aber irgendwie treffen wir uns immer. 643 00:39:40,640 --> 00:39:43,520 Selbst wenn ich versuche, sie zu beschützen, stirbt sie. 644 00:39:45,680 --> 00:39:48,920 Dieser Ort wurde geschaffen, um ihnen Sicherheit zu bieten. 645 00:39:49,120 --> 00:39:52,320 Den Gefallenen. Bis der Tag der Entscheidung da ist. 646 00:39:53,480 --> 00:39:55,840 Und wenn sie wiedergeboren wird, 647 00:39:56,040 --> 00:39:58,760 werden wir sie finden und hierher bringen. 648 00:39:59,240 --> 00:40:00,320 Sie müssen warten. 649 00:40:00,520 --> 00:40:02,080 Warten. So wie immer. 650 00:40:02,280 --> 00:40:03,640 Ich kann nicht. 651 00:40:04,440 --> 00:40:06,000 Diesmal... 652 00:40:06,320 --> 00:40:08,200 ...kann ich Sie den Schmerz vergessen lassen. 653 00:40:15,040 --> 00:40:16,600 Ich will sie nicht vergessen. 654 00:40:16,800 --> 00:40:19,080 Das wird es leichter machen, es zu ertragen, 655 00:40:19,200 --> 00:40:21,240 bis es wieder an der Zeit ist. 656 00:40:30,240 --> 00:40:32,320 Kann ich mich von ihr verabschieden? 657 00:40:47,080 --> 00:40:48,640 Was ist passiert? 658 00:40:49,880 --> 00:40:51,680 Es tut mir leid. 659 00:41:19,640 --> 00:41:21,080 Hey. 660 00:41:38,680 --> 00:41:40,400 Komm zurück! 661 00:41:42,280 --> 00:41:43,920 Komm zurück! 662 00:41:49,720 --> 00:41:51,600 Wir sehen uns bald. 663 00:42:13,800 --> 00:42:15,680 Was ist hier los? 664 00:42:16,320 --> 00:42:17,840 Hey! 665 00:42:18,520 --> 00:42:19,800 - Luce! - Hi. 666 00:42:20,000 --> 00:42:22,440 Alles in Ordnung. Dir geht's gut. 667 00:42:24,960 --> 00:42:26,280 Luce... 668 00:42:26,480 --> 00:42:27,520 Ist schon gut. Ich bin's. 669 00:42:27,720 --> 00:42:29,960 Ich bin hier. Es geht dir gut. 670 00:42:30,840 --> 00:42:31,880 Luce... 671 00:42:32,080 --> 00:42:34,040 Es tut mir so leid. 672 00:42:34,600 --> 00:42:36,680 Ist schon gut. Dir geht's gut. 673 00:42:36,800 --> 00:42:38,280 Ich bin hier. 674 00:42:38,640 --> 00:42:40,800 Wir können nicht zusammen sein. 675 00:42:41,000 --> 00:42:41,960 Was? 676 00:42:42,160 --> 00:42:43,800 Es tut mir leid. 677 00:42:44,000 --> 00:42:46,080 Ich verstehe nicht. Ich... 678 00:42:46,960 --> 00:42:48,180 Ich kann dich nicht lieben. 679 00:42:48,380 --> 00:42:51,640 - Kommen Sie, Luce. - Was? 680 00:42:52,040 --> 00:42:54,400 - Ich... - Kommen Sie mit mir, Liebes. 681 00:42:54,600 --> 00:42:56,200 Ist schon gut. 682 00:43:26,560 --> 00:43:30,600 Datei 37: Überwachungsaufnahmen südlicher Garten 683 00:43:31,960 --> 00:43:33,520 Dad... 684 00:43:37,480 --> 00:43:38,920 Dad... 685 00:43:42,520 --> 00:43:44,520 Dad... 49215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.