Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,680 --> 00:00:37,760
Daniel.
2
00:00:39,360 --> 00:00:40,520
Lucinda.
3
00:00:40,720 --> 00:00:41,840
Gehen Sie bitte in die Kapelle.
4
00:00:42,040 --> 00:00:43,360
Das ist zu Ihrer eigenen Sicherheit.
5
00:00:43,560 --> 00:00:46,320
Nein, ich bleibe bei ihm. Das
Outcast könnte überall sein.
6
00:00:46,400 --> 00:00:47,880
- Niemand ist sicher.
- Ist mir egal.
7
00:00:48,080 --> 00:00:51,600
Ich kann ihn hier behandeln, aber
ich kann Sie nicht beschützen.
8
00:00:52,200 --> 00:00:53,960
Helfen Sie mir, Miss Miriam.
9
00:00:54,760 --> 00:00:56,720
Na schön. Kommen Sie.
10
00:00:56,920 --> 00:00:57,920
Ich hab dich.
11
00:00:58,840 --> 00:00:59,920
Scheiße!
12
00:01:00,600 --> 00:01:01,680
Halt! Wohin bringen Sie ihn?
13
00:01:01,880 --> 00:01:04,080
- In Sicherheit.
- Ich lasse ihn nicht bei Ihnen.
14
00:01:04,280 --> 00:01:05,400
Hey!
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,360
Ich lasse ihn nicht bei Ihnen zurück.
16
00:01:13,680 --> 00:01:14,760
Lucinda.
17
00:01:18,840 --> 00:01:20,720
Alles wird gut. Bleib wach, okay?
18
00:01:21,200 --> 00:01:22,100
Daniel.
19
00:01:22,300 --> 00:01:24,000
Okay.
20
00:01:27,640 --> 00:01:29,160
Hände weg von ihm. Ich
weiß, was Sie vorhaben.
21
00:01:29,360 --> 00:01:31,480
- Hören Sie. Hören Sie.
- Ich kümmere mich um ihn.
22
00:01:31,680 --> 00:01:33,040
Aber das geht nicht, wenn Sie hier sind.
23
00:01:33,240 --> 00:01:33,880
Sie müssen gehen.
24
00:01:34,080 --> 00:01:36,280
Was ihn befallen hat,
könnte uns alle umbringen.
25
00:01:36,480 --> 00:01:38,800
Lassen Sie mich meinen Job machen.
26
00:01:39,800 --> 00:01:41,200
Luce!
27
00:01:46,280 --> 00:01:48,120
Schaffen Sie sie hier raus!
28
00:01:48,320 --> 00:01:49,720
Lucinda!
29
00:03:06,360 --> 00:03:07,720
Was wird er mit ihm machen?
30
00:03:07,920 --> 00:03:10,560
- Er wird ihm helfen.
- Ja. Ich bin mit seiner Arbeit vertraut.
31
00:03:10,760 --> 00:03:12,880
Das nächste Krankenhaus
ist 200 Meilen entfernt.
32
00:03:13,080 --> 00:03:14,760
Kann Daniel so lange warten?
33
00:03:14,960 --> 00:03:16,320
Na los.
34
00:03:18,320 --> 00:03:19,060
Wir gehen direkt zur Kapelle.
35
00:03:19,260 --> 00:03:21,280
Warum ausgerechnet dahin?
36
00:03:21,680 --> 00:03:23,960
- Weil die Kapelle Sie schützen kann.
- Schützen?
37
00:03:24,160 --> 00:03:26,400
Wir sind in etwa zehn Minuten bei euch.
38
00:03:26,600 --> 00:03:28,360
Verstanden. Kapelle gesichert.
39
00:03:29,120 --> 00:03:31,200
Wir behalten die Gegend im Blick.
40
00:03:42,280 --> 00:03:43,800
Was machst du denn wieder hier?
41
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Ich wurde geschnappt.
42
00:03:45,200 --> 00:03:47,520
- Nach allem, was...?
- Hey.
43
00:03:47,720 --> 00:03:48,960
Ich muss wissen, was
mit Daniel passiert.
44
00:03:49,160 --> 00:03:51,160
Das erfahren Sie,
sobald wir etwas wissen.
45
00:03:51,360 --> 00:03:52,800
Warum? Was ist mit Daniel?
46
00:03:53,160 --> 00:03:54,640
Er...
47
00:03:55,440 --> 00:03:56,600
Er wurde verletzt.
48
00:03:57,680 --> 00:03:59,360
Wird er wieder gesund?
49
00:03:59,560 --> 00:04:00,480
Keine Ahnung. Howson wird ihn operieren.
50
00:04:00,680 --> 00:04:02,800
Du hast ihn bei diesem Irren gelassen?
51
00:04:03,000 --> 00:04:04,040
Ich hatte keine Wahl, Molly.
52
00:04:04,240 --> 00:04:06,400
Okay? Also lass mich.
53
00:04:08,480 --> 00:04:11,240
Naja, blöd, dass es nicht
geklappt hat, aber...
54
00:04:12,040 --> 00:04:13,680
...willkommen auf der Party.
55
00:04:17,320 --> 00:04:19,240
Hier sind Sie sicher bis
der Lockdown vorbei ist,
56
00:04:19,440 --> 00:04:21,280
Lassen Sie die Finger vom Funkgerät.
57
00:04:26,040 --> 00:04:28,480
Was denkst du, wie lange
wir hier bleiben müssen?
58
00:04:28,680 --> 00:04:32,320
Anscheinend nur, bis
es wieder sicher ist.
59
00:04:32,920 --> 00:04:34,880
Ich hasse es nicht zu
wissen, was los ist.
60
00:04:35,080 --> 00:04:36,520
Ja, er war nicht sehr ausführlich.
61
00:04:36,720 --> 00:04:38,240
Er hat nur gesagt,
wir sollen hier warten.
62
00:04:41,080 --> 00:04:43,040
Das ist nicht gut.
63
00:04:44,000 --> 00:04:45,100
Die beschädigte
Trafostation ist ausgefallen.
64
00:04:45,300 --> 00:04:48,560
Wir versuchen, den Strom
wieder einzuschalten.
65
00:04:53,320 --> 00:04:54,760
Die Dinger nimmst du?
66
00:04:56,280 --> 00:04:57,560
Ja.
67
00:04:57,760 --> 00:04:59,040
Wieso?
68
00:05:00,000 --> 00:05:01,280
Oh,
69
00:05:01,480 --> 00:05:03,200
ich hatte eine Panikattacke.
70
00:05:03,800 --> 00:05:06,080
Ja, da hat Dr. Howson
mir die hier gegeben.
71
00:05:06,280 --> 00:05:09,840
Ich nehme so ziemlich alles,
aber nicht dieses Zeug.
72
00:05:11,240 --> 00:05:13,520
Nimm das einfach nicht.
73
00:05:14,240 --> 00:05:15,560
Vertrau mir.
74
00:05:17,720 --> 00:05:18,960
Wieso?
75
00:05:19,160 --> 00:05:20,920
Weshalb vertraust du denen?
76
00:05:22,120 --> 00:05:24,000
Weshalb sollte ich nicht?
77
00:05:24,240 --> 00:05:26,600
Ich fühle mich hier aufgehoben.
78
00:05:26,800 --> 00:05:28,760
Sie kümmern sich um uns.
79
00:05:28,960 --> 00:05:30,760
Und ich habe sonst niemanden.
80
00:05:30,960 --> 00:05:31,840
Von daher.
81
00:05:32,040 --> 00:05:33,880
Na und? Ich habe sonst auch niemanden.
82
00:05:34,080 --> 00:05:35,480
Von daher...
83
00:05:43,440 --> 00:05:46,320
Es macht nichts, wenn du Angst hast.
84
00:05:47,640 --> 00:05:49,400
Zutritt zur Kapelle gewährt.
85
00:05:50,200 --> 00:05:51,360
Hey, Leute,
86
00:05:52,480 --> 00:05:54,880
Seht mal, wer da ist.
87
00:05:57,400 --> 00:05:59,240
Oh, mein Gott.
88
00:06:02,240 --> 00:06:03,840
Moment. Ich habe dich gesehen.
89
00:06:04,040 --> 00:06:05,320
Du warst...
90
00:06:09,880 --> 00:06:11,240
Entschuldige diese
Male, die du da hast...
91
00:06:11,440 --> 00:06:13,200
Ich muss das alles erst mal verarbeiten.
92
00:06:13,400 --> 00:06:15,640
Cassie kann selbst antworten.
93
00:06:16,160 --> 00:06:17,920
Ich nehme an, du bist Luce?
94
00:06:18,120 --> 00:06:19,240
Ja.
95
00:06:19,720 --> 00:06:22,160
Ich habe schon eine
Menge von dir gehört.
96
00:06:22,360 --> 00:06:23,920
Hm.
97
00:06:25,600 --> 00:06:27,680
- Hey.
- Was ist passiert?
98
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
- Wo hast du gesteckt?
- Ich kann's nicht glauben.
99
00:06:30,160 --> 00:06:32,160
Ist das bei deiner
Rückkehr auch so gewesen?
100
00:06:32,360 --> 00:06:33,200
Nein.
101
00:06:33,640 --> 00:06:35,120
Ich wurde schon ein Dutzend
Mal in die Mangel genommen.
102
00:06:35,320 --> 00:06:38,200
Aufgespießt, verbrannt,
vom Transporter angefahren.
103
00:06:38,400 --> 00:06:39,360
Aber...
104
00:06:39,560 --> 00:06:40,720
...es ist immer das gleiche Spiel.
105
00:06:40,920 --> 00:06:42,960
Ich stehe an der Schwelle
des Todes und dann... heilig.
106
00:06:43,800 --> 00:06:45,840
Aber sie ist tatsächlich gestorben.
107
00:06:47,040 --> 00:06:49,080
Denkst du, sie weiß
noch, wie es passiert ist?
108
00:06:49,280 --> 00:06:50,480
Keine Ahnung.
109
00:06:50,680 --> 00:06:54,320
Diese Male, die ich an ihr
gesehen habe, sahen genauso aus
110
00:06:54,400 --> 00:06:56,440
wie die jetzt auf Daniels Körper.
111
00:07:01,280 --> 00:07:03,720
Diese Infektion
verbreitet sich zu schnell.
112
00:07:03,920 --> 00:07:05,160
Wir haben keine Zeit zu intubieren.
113
00:07:05,360 --> 00:07:07,200
Lokalanästhesie.
114
00:07:08,560 --> 00:07:12,280
Wir müssen den Waffensplitter finden,
ehe die Infektion sein Herz erreicht.
115
00:07:18,440 --> 00:07:19,760
Wir haben das Gelände gesichert.
116
00:07:19,960 --> 00:07:22,080
- Kein Zeichen von Gefahr.
- Also, was ist mit Daniel passiert?
117
00:07:22,280 --> 00:07:24,240
Er wurde angegriffen. Von einem Outcast.
118
00:07:24,440 --> 00:07:25,320
Was? Was ist das?
119
00:07:25,520 --> 00:07:26,280
Was ist ein Outcast?
120
00:07:26,480 --> 00:07:29,280
Wisst ihr noch, dieses Ding im See,
das versucht hat, mich zu schnappen
121
00:07:29,480 --> 00:07:30,280
und runter zu ziehen?
122
00:07:30,480 --> 00:07:32,480
Das scheint jetzt hier auf
dem Gelände frei rumzulaufen.
123
00:07:32,680 --> 00:07:33,840
Dann ist das so was wie ein Monster.
124
00:07:34,040 --> 00:07:36,560
Ich weiß es nicht genau, aber
es kann sein Aussehen verändern.
125
00:07:36,760 --> 00:07:37,600
Was meinst du damit?
126
00:07:37,800 --> 00:07:38,400
Es kann aussehen wie jeder von uns.
127
00:07:38,600 --> 00:07:40,880
Dann könnte es einer von uns sein.
128
00:07:41,800 --> 00:07:42,960
Wag es ja nicht.
129
00:07:43,160 --> 00:07:44,280
Wenn es in der Nähe
ist, kann ich es hören.
130
00:07:44,480 --> 00:07:47,120
Als ob es in Gedanken
mit mir kommuniziert.
131
00:07:47,320 --> 00:07:49,720
Toll. Es läuft ein
übernatürliches Monster frei rum.
132
00:07:49,920 --> 00:07:52,000
Hier wird es ja von Tag zu Tag besser.
133
00:07:52,200 --> 00:07:52,920
Keine Sorge.
134
00:07:53,120 --> 00:07:55,720
Diese Kapelle und unser
Wachmann beschützen uns schon.
135
00:07:55,920 --> 00:07:56,980
Findest du das etwa lustig?
136
00:07:57,180 --> 00:07:58,040
Ja, wir sind hier eingesperrt.
137
00:07:58,240 --> 00:07:59,820
Ein paar schöne Leckerli für
einen fleischfressenden Dämon.
138
00:08:00,020 --> 00:08:02,280
- Wer sagt, dass es Fleisch frisst?
- Lasst uns wegrennen!
139
00:08:02,480 --> 00:08:04,090
- Wohin genau?
- Die Ältesten regeln das schon.
140
00:08:04,290 --> 00:08:06,360
- Gabbe treu dem Firmenmotto.
- Wir sollten bleiben.
141
00:08:06,400 --> 00:08:07,720
Wir sollten kämpfen.
142
00:08:08,520 --> 00:08:11,240
Ich weiß, was das für
ein Ding ist. Okay?
143
00:08:13,360 --> 00:08:17,160
Das heißt, wenn ihr überleben
wollt, dann hört ihr jetzt auf mich.
144
00:08:27,000 --> 00:08:28,560
Moment.
145
00:08:29,520 --> 00:08:31,280
Ich glaube, ich habe ihn.
146
00:08:40,040 --> 00:08:42,000
- X?
- Nein.
147
00:08:42,480 --> 00:08:45,240
- Wie ein Kuss?
- Nein, Ein X geht so.
148
00:08:45,440 --> 00:08:46,620
- Ja. Na und?
- Das war es nicht.
149
00:08:46,820 --> 00:08:47,920
Merkst du nicht den Unterschied?
150
00:08:48,120 --> 00:08:51,120
Ich finde, dass deine Malkünste
zu wünschen übrig lassen.
151
00:08:51,200 --> 00:08:52,720
Finde ich nicht. Ich
finde meine Kunst perfekt.
152
00:08:52,920 --> 00:08:55,560
Ich glaube, du hast wieder
nichts gemalt, du Schwindlerin.
153
00:08:55,760 --> 00:08:56,580
Stimmt's?
154
00:08:56,780 --> 00:08:57,330
Stimmt's?
155
00:08:57,530 --> 00:08:57,880
Stimmt's?
156
00:08:58,080 --> 00:08:59,340
- Ich muss los.
- Nein.
157
00:08:59,540 --> 00:09:01,840
- Lass mich gehen.
- Nein.
158
00:09:03,560 --> 00:09:05,520
Warte, ich komm noch zu spät.
159
00:09:05,760 --> 00:09:07,080
Oh!
160
00:09:07,320 --> 00:09:08,560
Na und?
161
00:09:10,000 --> 00:09:11,700
- Die werden mich wirklich feuern.
- Lass sie doch.
162
00:09:11,900 --> 00:09:14,120
Dann können wir den
ganzen Tag im Bett bleiben.
163
00:09:14,320 --> 00:09:15,160
Und wie sollen wir das machen?
164
00:09:15,360 --> 00:09:16,960
Wir können uns doch nicht
mal das Bett leisten.
165
00:09:17,160 --> 00:09:18,240
Mhm.
166
00:09:20,280 --> 00:09:21,960
Mhm.
167
00:09:25,040 --> 00:09:26,480
Jetzt kommst du auch zu spät.
168
00:09:29,120 --> 00:09:30,800
Du fehlst mir jetzt schon.
169
00:09:33,040 --> 00:09:34,400
Und jetzt?
170
00:09:34,600 --> 00:09:37,080
Wenn ich zurückkomme, bist
du immer noch im Bett, oder?
171
00:09:37,280 --> 00:09:39,440
Das hättest du wohl gern, was?
172
00:09:39,640 --> 00:09:41,880
Ja, das würde mir gefallen.
173
00:09:45,840 --> 00:09:46,420
Tja, das wird leider nichts.
174
00:09:46,620 --> 00:09:49,200
Aber um fünf komme ich zurück.
175
00:09:51,800 --> 00:09:53,040
Na schön.
176
00:09:55,200 --> 00:09:56,720
Hey, Daniel.
177
00:09:57,840 --> 00:09:59,400
Ja. Was ist?
178
00:10:02,920 --> 00:10:04,240
Alles klar.
179
00:10:04,440 --> 00:10:06,600
- Bis nachher.
- Bis dann.
180
00:10:08,040 --> 00:10:09,880
Das sollte die Sache verlangsamen.
181
00:10:10,080 --> 00:10:11,320
Schale.
182
00:10:18,040 --> 00:10:20,120
Diese Kreaturen wurden
ihrer Heimat entrissen.
183
00:10:20,320 --> 00:10:24,600
Von Flammen umgeben,
stürzten sie blind zur Erde.
184
00:10:24,800 --> 00:10:29,240
Jetzt wandeln sie unerkannt unter
uns und suchen nach einem Weg zurück.
185
00:10:29,440 --> 00:10:30,680
Sie schrecken vor nichts zurück.
186
00:10:30,880 --> 00:10:33,120
Wir können vorerst also
niemandem vertrauen.
187
00:10:33,520 --> 00:10:35,080
Ach, komm schon.
188
00:10:35,280 --> 00:10:37,520
Das klingt doch wie eine verdammte Sage.
189
00:10:37,720 --> 00:10:38,520
Ja, so kann man es auch nennen.
190
00:10:38,720 --> 00:10:41,560
Ich erinnere mich nur noch
daran, dass einer von ihnen mich
191
00:10:41,600 --> 00:10:42,960
angegriffen hat.
192
00:10:44,160 --> 00:10:47,480
Sie verwenden Waffen, die
fürchterliche Wunden verursachen.
193
00:10:48,240 --> 00:10:51,240
Aber wir heilen doch alle, oder?
194
00:10:51,960 --> 00:10:53,040
Davon nicht.
195
00:10:53,240 --> 00:10:54,360
Und es ist schnell.
196
00:10:54,560 --> 00:10:56,560
Ich hatte nicht mal
die Chance abzudrücken.
197
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
Nicht, dass das viel gebracht hätte.
198
00:11:00,600 --> 00:11:01,760
Der Trafo ist offline.
199
00:11:01,960 --> 00:11:04,120
Alle Schlösser und Kameras sind offline.
200
00:11:06,800 --> 00:11:10,000
Zur Sicherheit sollten sich
alle sofort ins Archiv begeben.
201
00:11:10,200 --> 00:11:12,080
Dort ist das Stromnetz aktuell stabil.
202
00:11:18,560 --> 00:11:21,760
Ich fühle mich unheimlich
sicher hinter dieser offenen Tür.
203
00:11:21,960 --> 00:11:23,280
Was ist?
204
00:11:24,360 --> 00:11:26,120
Was ist, wenn sie alle tot sind?
205
00:11:26,480 --> 00:11:27,680
Wie würden wir davon erfahren?
206
00:11:27,880 --> 00:11:30,080
Wir haben nichts mehr von ihnen gehört.
207
00:11:33,520 --> 00:11:35,320
Ich bin sicher, es funktioniert.
208
00:11:35,520 --> 00:11:36,440
Nein!
209
00:11:36,640 --> 00:11:39,080
Er sagte, hier bleiben
und Finger vom Funk.
210
00:11:39,200 --> 00:11:41,200
Na schön. Also, ich gehe jetzt.
211
00:11:41,400 --> 00:11:43,760
Und wenn du willst, kannst du mitkommen.
212
00:11:47,440 --> 00:11:49,080
Warte.
213
00:11:58,920 --> 00:12:00,640
Ich habe die Nekrose entfernt.
214
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
Sein Zustand sollte sich normalisieren.
215
00:12:03,680 --> 00:12:05,880
Keine weiteren
Krankheitserreger entdeckt.
216
00:12:06,080 --> 00:12:08,400
Die Gefahr ist gebannt.
217
00:12:17,440 --> 00:12:18,760
Es tut mir echt leid.
218
00:12:19,360 --> 00:12:20,640
Ich verstehe das nicht.
219
00:12:20,840 --> 00:12:22,320
Ich habe den Typen schon
ein paar Mal gesehen.
220
00:12:22,520 --> 00:12:23,960
Und ich... Ich habe ein
schlechtes Gefühl dabei.
221
00:12:24,160 --> 00:12:27,360
Wir werden verfolgt, also
sollten wir verschwinden.
222
00:12:27,560 --> 00:12:28,640
Okay.
223
00:12:28,840 --> 00:12:30,000
Vertrau mir.
224
00:12:31,320 --> 00:12:33,120
Mach ich.
225
00:12:43,320 --> 00:12:45,680
Komm, lass mich das machen.
226
00:12:51,840 --> 00:12:53,280
Hier.
227
00:13:00,560 --> 00:13:02,000
Alles okay?
228
00:13:02,480 --> 00:13:04,080
Ja, ist okay.
229
00:13:05,720 --> 00:13:07,280
Lass uns gehen.
230
00:13:25,880 --> 00:13:27,600
- Was ist der neueste Stand?
- Weiß ich nicht.
231
00:13:27,800 --> 00:13:28,680
Habe keinen Sichtkontakt mehr.
232
00:13:28,880 --> 00:13:30,920
Zuletzt wollte das Outcast zur Kapelle.
233
00:13:31,120 --> 00:13:31,960
Wo sind denn jetzt alle?
234
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
Die Wachen bringen sie zum Archiv.
235
00:13:34,360 --> 00:13:37,320
Das ist ein separates System mit
eigenem Generator und Schutzschild.
236
00:13:37,520 --> 00:13:38,760
Ist es nicht gefährlich,
sie zu verlegen?
237
00:13:38,960 --> 00:13:40,640
Lass mich das machen, Sophia.
238
00:13:40,800 --> 00:13:42,040
Ich könnte doch helfen.
239
00:13:44,800 --> 00:13:46,880
Du hast aus der Prophezeiung gestohlen.
240
00:13:49,680 --> 00:13:53,400
Clifford hat Lucinda zu
dieser Kreatur gelockt.
241
00:13:54,200 --> 00:13:56,360
Ich soll dir vertrauen?
242
00:13:57,200 --> 00:14:01,360
Alle Systeme sind instabil, aber
sobald der Strom wieder geht,
243
00:14:01,560 --> 00:14:03,840
bringe ich dieses Ding
selbst zur Strecke.
244
00:14:05,240 --> 00:14:06,920
Du warst schon immer die Einfallsreiche.
245
00:14:07,120 --> 00:14:09,360
Ich bin nicht in der
Stimmung für Sarkasmus.
246
00:14:10,520 --> 00:14:11,560
Wie geht es Cassie?
247
00:14:11,760 --> 00:14:12,980
Gut, so viel ich weiß.
248
00:14:13,180 --> 00:14:15,280
Sie ist bei den anderen.
249
00:14:16,040 --> 00:14:17,520
Sie muss es bis zum Tag
der Entscheidung schaffen.
250
00:14:17,720 --> 00:14:20,360
Wie wäre es, wenn wir
uns darauf konzentrieren,
251
00:14:20,560 --> 00:14:21,680
alle am Leben zu erhalten?
252
00:14:21,880 --> 00:14:23,280
Nach seinem Willen.
253
00:14:26,920 --> 00:14:28,840
Nach seinem Willen.
254
00:14:31,960 --> 00:14:33,400
Er hätte mir die Knarre geben sollen.
255
00:14:33,600 --> 00:14:34,760
Ich dachte, du ziehst Messer vor.
256
00:14:34,960 --> 00:14:36,640
Ich bin ein Rätsel, Roland.
257
00:14:36,800 --> 00:14:37,960
Gewöhn dich dran.
258
00:14:38,160 --> 00:14:39,680
- Wo geht er hin?
- Zum Archiv.
259
00:14:39,880 --> 00:14:41,440
Hat ein Riegelschloss
und separates Stromnetz.
260
00:14:41,640 --> 00:14:43,440
Wieso haben die uns nicht
gleich dahin gebracht?
261
00:14:43,640 --> 00:14:45,360
Ich glaube, die improvisieren.
262
00:14:45,920 --> 00:14:48,560
Hör mal, in so einer komischen
Kapsel in Howsons Labor
263
00:14:48,760 --> 00:14:50,320
habe ich eine gesehen,
die aussieht wie ich.
264
00:14:50,520 --> 00:14:51,680
Sicher, dass das nicht Arriane war?
265
00:14:51,880 --> 00:14:53,640
Ich glaube, das war
ein Klon oder so was.
266
00:14:53,840 --> 00:14:55,920
- Ein Klon?
- Ich weiß, was da war.
267
00:14:56,000 --> 00:14:57,320
Und ich glaube dir.
268
00:14:58,760 --> 00:15:01,520
Tut mir leid. Gebt mir eine Sekunde.
269
00:15:08,760 --> 00:15:10,480
- Was ist?
- Diese Male...?
270
00:15:10,680 --> 00:15:12,440
Sie kommen zurück.
271
00:15:14,240 --> 00:15:15,680
Okay.
272
00:15:16,520 --> 00:15:18,000
Ist schon gut. Wir kümmern uns um dich.
273
00:15:18,200 --> 00:15:20,120
Lass uns einfach weitergehen.
274
00:15:21,680 --> 00:15:23,120
Was macht ihr da?
275
00:15:23,840 --> 00:15:25,600
Warten Sie hier.
276
00:15:26,840 --> 00:15:28,720
Lassen Sie uns wenigstens eine Waffe da.
277
00:15:28,920 --> 00:15:29,800
Wie weit ist das noch?
278
00:15:30,000 --> 00:15:31,840
Nicht mehr weit. Ich war schon mal hier.
279
00:15:32,960 --> 00:15:35,200
Was du da im Labor gesehen
hast, ist kein Klon.
280
00:15:35,400 --> 00:15:36,760
Weißt du, was das ist?
281
00:15:36,960 --> 00:15:38,780
Ich kenne nur die halbe Geschichte.
282
00:15:38,980 --> 00:15:41,640
Wenn du Daniel siehst, rede mit ihm.
283
00:15:42,280 --> 00:15:43,760
Moment.
284
00:15:44,520 --> 00:15:46,080
Ich spüre etwas.
285
00:15:56,440 --> 00:15:57,880
Helft mir mit ihr.
286
00:15:58,600 --> 00:16:00,920
Wir kennen den Weg nicht.
Und wir haben kein Funkgerät.
287
00:16:01,120 --> 00:16:02,060
Jetzt komm, lass uns abhauen.
288
00:16:02,260 --> 00:16:04,560
Los, los, los, los, los. Los!
289
00:16:09,680 --> 00:16:11,040
Wurde das Outcast schon gefunden?
290
00:16:11,240 --> 00:16:13,080
- Leider nein.
- Und was ist mit den Bewohnern?
291
00:16:13,280 --> 00:16:15,640
Sie sind alle auf dem Weg zum Archiv.
292
00:16:15,840 --> 00:16:19,600
Miriam wird die Kreatur jagen,
sobald sie Zugang kriegen kann.
293
00:16:20,120 --> 00:16:21,600
Danke, Miss Ryan.
294
00:16:22,520 --> 00:16:25,240
Es ist mir gelungen,
den Splitter zu entfernen
295
00:16:25,440 --> 00:16:26,960
und die Giftstoffe auszuspülen.
296
00:16:27,160 --> 00:16:29,360
Es ist bewundernswert, dass
Sie ihn so gut behandeln.
297
00:16:29,560 --> 00:16:31,160
- Das ist mein Job.
- Natürlich.
298
00:16:31,360 --> 00:16:35,160
Aber nachdem, was er Ihrem Bruder
angetan hat, wäre es verständlich,
299
00:16:35,200 --> 00:16:36,960
- wenn Sie... Sie wissen schon.
- Sophia...
300
00:16:37,760 --> 00:16:40,200
Es muss Sie doch verfolgen, oder?
301
00:16:40,400 --> 00:16:43,200
Ich schätze mich ja, glücklich,
zu den Überlebenden zu zählen,
302
00:16:43,400 --> 00:16:44,720
aber es ist trotzdem eine enorme Last.
303
00:16:44,920 --> 00:16:47,840
Hören Sie, wenn das hier vorbei
ist, höre ich mir liebend gern an,
304
00:16:48,000 --> 00:16:48,840
wie Sie sich fühlen.
305
00:16:49,040 --> 00:16:51,520
Aber jetzt muss ich mich konzentrieren.
306
00:16:51,720 --> 00:16:53,560
Ich muss ihn am Leben erhalten.
307
00:16:55,280 --> 00:16:58,120
Wenn du mehr über deine Panikattacke
von neulich erfahren willst,
308
00:16:58,320 --> 00:17:00,240
sieh dir mal die Aufnahmen
vom Lagerfeuer an!
309
00:17:01,200 --> 00:17:02,760
Oh ja, könnte ich tun.
310
00:17:02,960 --> 00:17:04,180
Gehen wir in die richtige Richtung?
311
00:17:04,380 --> 00:17:05,640
Keine Ahnung. Du arbeitest hier.
312
00:17:05,840 --> 00:17:07,240
Aber wir benutzen diese Tunnel nicht.
313
00:17:07,440 --> 00:17:10,680
Die sind im Zweiten Weltkrieg als
Privatbunker und Durchgang gebaut worden.
314
00:17:10,880 --> 00:17:12,640
Ich will keine deiner Führungen.
315
00:17:13,440 --> 00:17:15,280
Ich hoffe nur, wir gehen
in die richtige Richtung.
316
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
Du hoffst? Na toll.
317
00:17:18,120 --> 00:17:21,480
In der Prophezeiung stehen
mehrere Hinweise, wie man jemanden
318
00:17:21,600 --> 00:17:23,320
mit Sternschussverletzung retten kann.
319
00:17:23,760 --> 00:17:25,040
Und?
320
00:17:25,240 --> 00:17:27,040
Leider nichts sehr Präzises.
321
00:17:30,600 --> 00:17:32,520
Ventrikuläre Tachykardie.
322
00:17:32,960 --> 00:17:35,720
Ziehen Sie mir 100 Milligramm
Lidocain für einen Bolus auf.
323
00:17:35,920 --> 00:17:36,680
Okay.
324
00:17:36,880 --> 00:17:38,800
Wir müssen Flüssigkeit
in ihn reinbekommen.
325
00:17:39,000 --> 00:17:41,040
Den Blutdruck steigern.
326
00:17:41,880 --> 00:17:43,400
Danke.
327
00:17:45,120 --> 00:17:47,080
Ich habe hier nicht alles,
um ihn zu stabilisieren.
328
00:17:47,280 --> 00:17:50,320
Also halten Sie diesen Beutel
bitte über Ihre Schulter.
329
00:17:50,400 --> 00:17:52,280
Wir gehen zur Krankenstation.
330
00:18:07,400 --> 00:18:10,440
Wir nehmen einen Umweg. Da gehen
wir ihnen leichter aus dem Weg.
331
00:18:10,640 --> 00:18:11,440
Okay.
332
00:18:11,640 --> 00:18:13,400
Solange wir miteinander sind.
333
00:18:13,640 --> 00:18:15,120
Ja.
334
00:18:34,160 --> 00:18:35,520
- Hast du was gehört?
- Ich glaube nicht.
335
00:18:35,720 --> 00:18:37,160
Was meinst du, was es war? Luce?
336
00:18:37,360 --> 00:18:38,600
Weshalb halten wir an?
337
00:18:42,800 --> 00:18:44,320
Luce...
338
00:18:46,280 --> 00:18:47,880
- Nichts.
- Das Archiv ist ganz nah.
339
00:18:48,000 --> 00:18:48,800
Nur noch ein paar Schritte.
340
00:18:49,000 --> 00:18:51,560
Ja, aber wenn das Outcast
dort wartet, greift es uns an!
341
00:18:51,760 --> 00:18:52,920
Halt! Warte, warte, Luce.
342
00:18:53,120 --> 00:18:54,160
Schon gut.
343
00:19:12,120 --> 00:19:14,520
Was zur Hölle macht ihr denn hier?
344
00:19:15,880 --> 00:19:17,480
Wir dachten, wir hätten uns verlaufen.
345
00:19:17,680 --> 00:19:18,960
Oh, schön, euch alle zu sehen,
346
00:19:20,040 --> 00:19:22,440
- Cassie...
- Scheint, als wäre ich zurück.
347
00:19:23,200 --> 00:19:24,560
Und du hast eine Schlüsselkarte?
348
00:19:24,760 --> 00:19:25,680
- Ja.
- Toll.
349
00:19:25,880 --> 00:19:27,240
Die brauchen wir für den sicheren Raum.
350
00:19:27,440 --> 00:19:28,420
Den Gang runter links.
351
00:19:28,620 --> 00:19:30,280
Was passiert hier gerade?
352
00:19:31,840 --> 00:19:33,020
Leute, wir müssen abhauen.
353
00:19:33,220 --> 00:19:35,720
Los, los, los, los, los!
354
00:19:51,520 --> 00:19:52,460
Es schlägt auf das Kraftfeld ein.
355
00:19:52,660 --> 00:19:55,120
- Wird das halten?
- Ich hoffe mal.
356
00:19:58,840 --> 00:20:00,280
- Denkst du, es ist weg?
- Scheiße.
357
00:20:00,480 --> 00:20:01,760
Warte doch mal kurz.
358
00:20:01,960 --> 00:20:03,440
Vielleicht verfolgt es jemand anderes.
359
00:20:03,640 --> 00:20:06,880
Miss Miriam, wir sind im Archiv bei
den anderen und warten auf Anweisung.
360
00:20:07,080 --> 00:20:09,240
Das Funkgerät geht hier
unten vielleicht nicht.
361
00:20:17,360 --> 00:20:18,800
Wir stecken wohl fest.
362
00:20:19,000 --> 00:20:21,400
Mal sehen, ob wir
irgendwas Nützliches finden.
363
00:20:25,920 --> 00:20:27,200
Der Trafo ist stabilisiert.
364
00:20:27,400 --> 00:20:29,360
Das Outcast ist beim Maschinenraum.
365
00:20:37,560 --> 00:20:40,680
Es ist weder mein Gutachtertermin
noch die Eröffnung der Sword & Cross.
366
00:20:40,880 --> 00:20:42,560
Hat sonst noch irgendwer eine Idee?
367
00:20:45,120 --> 00:20:48,040
Sophia, Schatz, was ist der
Code für den Waffenschrank?
368
00:20:49,160 --> 00:20:50,560
Nein, sie ignoriert mich.
369
00:20:50,760 --> 00:20:51,560
Kein Wunder.
370
00:20:51,760 --> 00:20:53,960
Da ist nichts auf dem
Monitor. Wo steckst du?
371
00:20:54,160 --> 00:20:55,920
Wir sind schon ewig hier.
372
00:20:59,680 --> 00:21:01,120
Was denkt ihr, wann wir gerettet werden?
373
00:21:01,320 --> 00:21:03,160
Sobald Roland diesen
Waffenschrank geknackt hat
374
00:21:03,360 --> 00:21:05,520
- verschwinden wir.
- Ist elektromagnetisch verschlossen.
375
00:21:05,600 --> 00:21:08,000
Dauert eine Minute oder drei.
376
00:21:08,520 --> 00:21:09,600
Kennst du den Code?
377
00:21:09,800 --> 00:21:12,160
Waffen sind nicht wirklich meine Stärke.
378
00:21:12,360 --> 00:21:13,440
Hey, Leute, seht mal her.
379
00:21:13,640 --> 00:21:15,640
- Das sind wir.
- Was ist das?
380
00:21:15,840 --> 00:21:18,520
Luce. Roland.
381
00:21:18,720 --> 00:21:22,080
Oh, das sind eure persönlichen
Sachen von der Aufnahme.
382
00:21:23,000 --> 00:21:24,080
Cassie.
383
00:21:24,600 --> 00:21:27,080
- Cam.
- Du meine Güte.
384
00:21:27,280 --> 00:21:28,800
Ja.
385
00:21:30,840 --> 00:21:33,040
Komm her, meine Schöne.
386
00:21:36,160 --> 00:21:38,200
Wer ist Mary Margaret Zane?
387
00:21:39,240 --> 00:21:40,920
Anwesend.
388
00:21:41,360 --> 00:21:42,760
Wag es ja nicht.
389
00:21:45,800 --> 00:21:47,360
Wir müssen ja etwas Zeit totschlagen.
390
00:21:47,560 --> 00:21:50,400
Da kann eine kleine
Geschichtsstunde nicht schaden.
391
00:22:07,480 --> 00:22:08,840
Oh Mann.
392
00:22:10,200 --> 00:22:12,440
Oh, wow, Das ist cool.
393
00:22:12,840 --> 00:22:14,280
Was hast du da?
394
00:22:15,720 --> 00:22:17,040
Oh,
395
00:22:17,320 --> 00:22:18,960
das ist wirklich hübsch.
396
00:22:19,160 --> 00:22:21,360
Irgendwo mussten sie
unseren Kram ja hinstecken.
397
00:22:21,840 --> 00:22:25,600
Damit siehst du ja gar nicht
wie ein völliges Arschloch aus.
398
00:22:28,560 --> 00:22:29,600
Darf ich?
399
00:22:29,800 --> 00:22:32,040
Ja. Hier... fang.
400
00:22:32,240 --> 00:22:34,440
Das ist die Nummer. Hier.
401
00:22:34,880 --> 00:22:37,520
Während meiner Anpassung haben
sie all meine Erinnerungen
402
00:22:37,720 --> 00:22:38,440
an Menschen gelöscht.
403
00:22:38,640 --> 00:22:40,400
Aber sie konnten mir diese
Nummer nicht wegnehmen.
404
00:22:40,600 --> 00:22:42,080
Sie ist das Einzige, was bleibt.
405
00:22:42,840 --> 00:22:45,160
Deshalb wolltest du ein Handy.
406
00:22:45,840 --> 00:22:48,280
Ich wusste, dass sie wichtig ist.
407
00:22:52,480 --> 00:22:53,800
Denkt ihr da ist eine für mich?
408
00:22:58,040 --> 00:22:59,640
Ja. Hier.
409
00:23:23,360 --> 00:23:25,400
Wer sind diese ganzen
Leute um mich herum?
410
00:23:30,120 --> 00:23:32,040
Erinnerst du dich an jemanden davon?
411
00:23:34,360 --> 00:23:35,600
Nein.
412
00:23:35,800 --> 00:23:38,360
Na ja, vielleicht können wir
dir helfen, sie zu finden,
413
00:23:38,560 --> 00:23:39,760
wenn wir hier rauskommen.
414
00:23:50,520 --> 00:23:51,880
Oh, wow.
415
00:23:52,480 --> 00:23:53,740
Ich habe ganz viel Scheiße hier drin.
416
00:23:53,940 --> 00:23:57,080
Hat jemand vielleicht Geld oder so was?
417
00:23:57,280 --> 00:23:59,040
Oder wenigstens eine Zeitschrift?
418
00:24:27,160 --> 00:24:30,080
Ich muss von hier verschwinden und
nachsehen, ob es Daniel gut geht.
419
00:24:30,280 --> 00:24:31,800
Das bringt alle in Gefahr.
420
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Er ist stark.
421
00:24:33,680 --> 00:24:35,120
Er schafft das schon.
422
00:24:37,360 --> 00:24:39,800
Wir... Wir sollten nicht mal hier sein.
423
00:24:40,000 --> 00:24:40,960
Wir waren draußen.
424
00:24:41,160 --> 00:24:43,920
Hätte Howson uns nicht eingeholt,
wäre Daniel nicht verletzt
425
00:24:44,120 --> 00:24:46,720
und dann wären wir gar nicht
erst in dieser Situation.
426
00:24:50,680 --> 00:24:55,080
Wisst ihr... Daniel dachte, dass jemand
427
00:24:55,520 --> 00:24:57,760
Howson verraten haben
muss, dass wir fliehen.
428
00:25:01,320 --> 00:25:03,240
Du glaubst doch nicht, dass ich das war?
429
00:25:03,440 --> 00:25:04,480
Ich war traurig, dass du weggehst.
430
00:25:04,680 --> 00:25:06,680
Aber ich wollte, dass du glücklich bist.
431
00:25:06,880 --> 00:25:10,920
Außerdem hast du gesagt, ihr kommt
zurück und ich habe dir geglaubt.
432
00:25:12,000 --> 00:25:13,320
Nicht schuldig.
433
00:25:13,520 --> 00:25:15,440
Er ist schon mal geflohen
und ich habe es keinem gesagt.
434
00:25:15,640 --> 00:25:17,040
Da wusstest du aber nicht,
dass er fliehen würde.
435
00:25:17,240 --> 00:25:20,640
Ich habe jemanden mit dem Messer
bedroht, um euch zu helfen.
436
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
Denkst du, da verrate ich euch?
437
00:25:22,360 --> 00:25:23,760
Was ist mit dir, Roland?
438
00:25:24,040 --> 00:25:25,520
Ich hintergehe die Ältesten ständig.
439
00:25:25,720 --> 00:25:28,520
- Warum sollte ich ihnen helfen?
- Um sie bei Laune zu halten.
440
00:25:28,720 --> 00:25:30,560
Ich habe euch mit Marv
in Verbindung gebracht.
441
00:25:30,760 --> 00:25:33,360
Als ihr erwischt wurdet, ist
mein Netzwerk aufgeflogen.
442
00:25:33,560 --> 00:25:34,760
Weshalb sollte ich mir das antun?
443
00:25:34,960 --> 00:25:36,880
Ich weiß, ich habe nicht immer
geglänzt, aber ich habe euch
444
00:25:37,080 --> 00:25:39,280
den Schlüssel vom Humvee besorgt.
Du weißt, dass ich es nicht war.
445
00:25:39,480 --> 00:25:40,800
Da bist du aber ganz
leicht drangekommen.
446
00:25:41,000 --> 00:25:42,840
Du weißt nicht, wie riskant das war.
447
00:25:47,280 --> 00:25:49,400
Ich wusste nicht mal, dass ihr abhaut.
448
00:25:49,600 --> 00:25:50,840
Okay, das stimmt.
449
00:25:52,280 --> 00:25:54,760
- Also, Sherlock...
- Wer?
450
00:25:55,480 --> 00:25:57,400
Du weißt wirklich nicht,
wer Sherlock Holmes ist?
451
00:25:57,600 --> 00:25:58,720
- Nein.
- Arthur Conan Doyle?
452
00:25:58,920 --> 00:26:00,400
Jetzt erfindest du einfach noch Namen.
453
00:26:00,600 --> 00:26:01,800
Okay. Was ist mit dir?
454
00:26:06,360 --> 00:26:07,720
Na ja,
455
00:26:07,920 --> 00:26:09,360
ich wollte nicht, dass du gehst.
456
00:26:09,560 --> 00:26:10,800
Das kann ich nicht leugnen.
457
00:26:11,000 --> 00:26:14,160
Wie du weißt, dachte ich
nicht, dass ihr zurückkommt.
458
00:26:14,360 --> 00:26:16,680
Nicht gerade ein
wasserdichtes Alibi, oder?
459
00:26:16,880 --> 00:26:19,040
Er war mit mir zusammen.
460
00:26:21,120 --> 00:26:23,760
- Nicht mit mir...
- Zusammen! Mit ihr zusammen.
461
00:26:24,960 --> 00:26:27,720
Aber wir waren nicht
die ganze Zeit zusammen.
462
00:26:31,520 --> 00:26:32,920
Weißt du?
463
00:26:33,120 --> 00:26:35,040
Gleich bei meiner Ankunft hier...
464
00:26:35,240 --> 00:26:38,160
...bist du von irgendwo zurückgekommen.
465
00:26:38,360 --> 00:26:40,120
Warum genau warst du draußen?
466
00:26:40,760 --> 00:26:41,880
Sonderurlaub.
467
00:26:42,080 --> 00:26:45,360
Passt nicht ganz zum Motto dieser Firma.
468
00:26:45,560 --> 00:26:46,960
Du hattest immer Geheimnisse.
469
00:26:47,960 --> 00:26:50,280
An dem Tag an der Schlucht
hast du mir gesagt,
470
00:26:50,480 --> 00:26:52,920
du wüsstest den wahren
Grund, weshalb ich hier bin.
471
00:26:54,160 --> 00:26:56,400
Den hast du mir nie
verraten, nicht wahr?
472
00:26:58,240 --> 00:27:00,600
Hast du Howson gesteckt,
dass wir abhauen?
473
00:27:11,240 --> 00:27:12,320
Ja.
474
00:27:14,240 --> 00:27:16,680
Das hab ich. Aber... warte, warte...
475
00:27:18,920 --> 00:27:20,720
Wie soll er denn jetzt noch reden?
476
00:27:22,320 --> 00:27:25,080
Fairerweise hat er das verdient.
477
00:27:29,960 --> 00:27:31,480
Ach,
478
00:27:32,040 --> 00:27:33,880
das ist schon besser.
479
00:27:34,200 --> 00:27:35,960
Vielleicht sehen sie die Kreatur darauf.
480
00:27:36,160 --> 00:27:38,480
Es gibt keine Spur von ihm, aber
es kann nicht entkommen sein.
481
00:27:38,680 --> 00:27:39,400
Ich sehe beim Archiv nach.
482
00:27:39,600 --> 00:27:40,900
Es kann sich nicht in
Luft aufgelöst haben,
483
00:27:41,100 --> 00:27:43,760
außer es hat das inzwischen
auch noch gelernt.
484
00:27:45,920 --> 00:27:47,160
Warum?
485
00:27:47,360 --> 00:27:48,680
Was habe ich dir jemals angetan?
486
00:27:48,880 --> 00:27:51,760
Ich wollte nicht,
dass du in Gefahr bist.
487
00:27:51,960 --> 00:27:53,720
Du hast mich in Gefahr gebracht.
488
00:27:53,920 --> 00:27:55,120
Uns alle.
489
00:27:55,520 --> 00:27:57,680
Daniel wird operiert
und kämpft um sein Leben.
490
00:27:57,880 --> 00:27:59,320
Und was ist mit diesem Sonderurlaub?
491
00:27:59,520 --> 00:28:00,640
Ist das wahr? Wo warst du da?
492
00:28:00,840 --> 00:28:02,080
Da wollte ich zu Cassie.
493
00:28:02,280 --> 00:28:04,240
Naja, jedenfalls habe ich
mich auf die Suche gemacht.
494
00:28:04,440 --> 00:28:07,520
Und eine Woche später
werde ich zufällig gefunden.
495
00:28:07,720 --> 00:28:08,440
Na klar doch.
496
00:28:08,640 --> 00:28:11,120
Howson dachte, wenn du wüsstest,
dass ich da draußen nach dir suche,
497
00:28:11,200 --> 00:28:12,920
würdest du dich vielleicht
bemerkbar machen.
498
00:28:13,120 --> 00:28:14,600
Das sollte für deine Sicherheit sorgen.
499
00:28:14,800 --> 00:28:16,900
Ach so, dann war das
hier also ein Gefallen.
500
00:28:17,100 --> 00:28:20,400
Er wusste, dass die
Outcasts da draußen sind,
501
00:28:20,600 --> 00:28:22,760
und dass dir Gefahr droht.
Und damit hatte er recht.
502
00:28:22,960 --> 00:28:26,160
Hätte ich dich früher gefunden, wärst
du vielleicht nicht so... so krank.
503
00:28:26,360 --> 00:28:27,160
Hör zu,
504
00:28:27,360 --> 00:28:28,760
ich werde mich nicht
entschuldigen, okay?
505
00:28:28,960 --> 00:28:30,380
Ich habe meinen Arsch
riskiert, um dich zu finden.
506
00:28:30,580 --> 00:28:33,120
Howson hat dich also einfach
auf Mission geschickt?
507
00:28:33,320 --> 00:28:34,360
Weshalb sollte er das tun?
508
00:28:34,560 --> 00:28:36,120
Woher sollte er wissen,
dass du nicht abhaust?
509
00:28:36,320 --> 00:28:37,040
Weil er für die arbeitet.
510
00:28:37,240 --> 00:28:39,240
- Du bist also ein Spion.
- Du solltest ihn noch mal schlagen.
511
00:28:39,440 --> 00:28:40,880
Schon gut. Schon gut. Schon gut.
512
00:28:45,400 --> 00:28:47,040
Ich hatte einen Deal mit Howson.
513
00:28:47,240 --> 00:28:48,640
Was konnte er dir
besorgen und ich nicht?
514
00:28:48,840 --> 00:28:51,640
Es ging nicht darum, was
zu besorgen. Hör zu...
515
00:28:51,840 --> 00:28:54,360
Ich weiß mehr, als ich dir gesagt habe.
516
00:28:54,880 --> 00:28:59,520
Dieser Körper im Labor, das
ist kein Klon, kein Experiment.
517
00:28:59,960 --> 00:29:03,040
Das ist eine Lucinda Price,
die schon mal gelebt hat.
518
00:29:04,680 --> 00:29:07,080
Aus einem anderen Leben vor diesem hier.
519
00:29:08,320 --> 00:29:10,080
Die, die den Unfall hatte.
520
00:29:12,360 --> 00:29:15,760
Aber was immer ich auch getan
habe, ich würde dir niemals wehtun.
521
00:29:21,840 --> 00:29:24,160
Hört ihr das? Ich glaube,
es ist in der Lüftung.
522
00:29:24,360 --> 00:29:25,360
Es ist durchs Kraftfeld gekommen.
523
00:29:25,560 --> 00:29:26,640
Komm schon.
524
00:29:29,880 --> 00:29:31,600
Wieso heilt sein Körper sich nicht?
525
00:29:31,800 --> 00:29:34,640
Das Gift in der Waffe
erschwert den Heilungsprozess.
526
00:29:36,280 --> 00:29:37,480
Achtung!
527
00:29:39,600 --> 00:29:41,680
- Funktioniert es?
- Weiß ich noch nicht.
528
00:29:41,880 --> 00:29:44,040
Schlimmstenfalls machen
wir dasselbe wie mit Cassie.
529
00:29:44,240 --> 00:29:46,360
Die Wiedererweckung hält nur
ein paar Tage, wenn es hochkommt.
530
00:29:46,560 --> 00:29:47,920
Wenn es überhaupt klappt.
531
00:29:49,640 --> 00:29:51,040
Achtung!
532
00:31:06,280 --> 00:31:07,440
Oh nein!
533
00:31:07,640 --> 00:31:09,080
Luce!
534
00:31:12,400 --> 00:31:14,000
Luce!
535
00:31:36,200 --> 00:31:37,880
Alles gut. Ich bin da.
536
00:31:38,080 --> 00:31:39,360
Ich bin da.
537
00:31:39,760 --> 00:31:41,560
Schon gut.
538
00:31:42,400 --> 00:31:43,560
Schon gut.
539
00:32:05,680 --> 00:32:07,240
Nein.
540
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Wir verlieren ihn.
541
00:32:45,120 --> 00:32:46,460
Wir danken dir für
den Boden und die Erde.
542
00:32:46,660 --> 00:32:48,830
Aber diese Kreatur
ist nicht deine Beute.
543
00:32:49,030 --> 00:32:52,720
Gib ihn uns zurück nach seinem Willen.
544
00:32:58,080 --> 00:33:00,000
Lucinda, Cam, wie ist die Lage?
545
00:33:01,360 --> 00:33:02,640
Wir bemühen uns zu überleben.
546
00:33:02,840 --> 00:33:04,040
Und Sie?
547
00:33:04,320 --> 00:33:06,560
Wir sind im Archiv.
Ihren Standort bestätigen.
548
00:33:07,000 --> 00:33:08,540
Wir sind in der Kantine.
549
00:33:08,740 --> 00:33:09,470
Wir sind in zwei Minuten da.
550
00:33:09,670 --> 00:33:11,240
Nein, wir müssen weitergehen.
551
00:33:11,440 --> 00:33:13,240
Nein. Ich bestehe darauf, dass Sie...
552
00:33:21,160 --> 00:33:22,880
Es ist in der Nähe.
553
00:33:23,360 --> 00:33:25,000
Das spüre ich.
554
00:33:25,200 --> 00:33:26,320
Gehen wir.
555
00:33:32,440 --> 00:33:33,800
Da ist eine Treppe in der Lieferzone.
556
00:33:34,000 --> 00:33:35,880
Die führt zum Tunnel, der
uns zum Ausgang bringt.
557
00:33:36,000 --> 00:33:38,160
- Klingt nach einem Plan.
- Okay, gehen wir.
558
00:33:40,040 --> 00:33:41,520
Hörst du das?
559
00:33:42,040 --> 00:33:43,640
Hilfe!
560
00:33:44,000 --> 00:33:45,400
Hilfe!
561
00:33:46,240 --> 00:33:48,080
Mach die Tür auf!
562
00:33:49,440 --> 00:33:50,920
Ist da jemand?
563
00:33:51,120 --> 00:33:52,400
Hallo?
564
00:33:52,840 --> 00:33:54,320
- Nein.
- Hallo?
565
00:33:54,520 --> 00:33:55,840
Nicht!
566
00:33:58,840 --> 00:34:00,520
Was zum...
567
00:34:26,400 --> 00:34:28,480
Das Outcast verfolgt sie.
568
00:34:29,120 --> 00:34:30,880
Wie lautet Ihre Position?
569
00:34:31,520 --> 00:34:34,840
Ich glaube, wir sind im untersten Stock.
570
00:34:35,040 --> 00:34:36,440
Dann muss es sie erfasst haben.
571
00:34:36,640 --> 00:34:37,920
Hör zu.
572
00:34:38,480 --> 00:34:41,760
Je länger ihr bei mir bleibt,
desto mehr seid ihr in Gefahr.
573
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Es geht nicht auf.
574
00:34:52,920 --> 00:34:55,520
Okay. Wir sollten gehen.
575
00:35:00,440 --> 00:35:02,520
Es wird mich immer weiter verfolgen.
576
00:35:03,240 --> 00:35:05,320
- Ihr müsst verschwinden.
- Auf keinen Fall.
577
00:35:07,040 --> 00:35:09,080
- Ich bleibe.
- Nein.
578
00:35:09,520 --> 00:35:11,920
Ich bringe euch nicht alle in Gefahr.
579
00:35:13,200 --> 00:35:14,320
Maria,
580
00:35:14,520 --> 00:35:16,960
ich versuche, es durch den
unterirdischen Tunnel zu locken.
581
00:35:17,160 --> 00:35:19,600
Ich warte bei der Kreuzung
an Howsons geheimer Treppe.
582
00:35:19,800 --> 00:35:22,600
Dann treffen wir sie
dort in etwa fünf Minuten.
583
00:35:22,800 --> 00:35:25,400
Okay. Alles gut. Ich kriege Verstärkung.
584
00:35:25,600 --> 00:35:27,560
Molly?
585
00:35:28,520 --> 00:35:31,000
Hey. Hey, ihr habt sie gehört.
586
00:35:31,200 --> 00:35:32,280
Also los, gehen wir.
587
00:35:32,480 --> 00:35:33,640
Komm schon.
588
00:35:33,880 --> 00:35:35,520
Los.
589
00:36:03,920 --> 00:36:05,680
Ich bin an der Kreuzung.
590
00:36:13,440 --> 00:36:14,760
Luce.
591
00:36:19,040 --> 00:36:20,520
Was machst du denn hier?
592
00:36:21,040 --> 00:36:22,400
Du hast mich verlassen.
593
00:36:22,600 --> 00:36:23,680
Was? Nein.
594
00:36:23,880 --> 00:36:25,000
Ich hatte keine Wahl.
595
00:36:25,200 --> 00:36:26,480
Howson hat gesagt, dass er dir hilft.
596
00:36:26,680 --> 00:36:28,400
- Wo ist er?
- Luce, wir...
597
00:36:28,760 --> 00:36:30,440
Wir müssen von hier verschwinden.
598
00:36:30,640 --> 00:36:32,360
Hier sind wir in Gefahr.
599
00:36:32,760 --> 00:36:34,160
Warum tust du das?
600
00:36:34,920 --> 00:36:35,760
Wir haben nach dir gesucht.
601
00:36:35,960 --> 00:36:38,200
Wir müssen verschwinden.
602
00:36:40,600 --> 00:36:42,280
Nein, wir haben keine Zeit mehr.
603
00:36:42,480 --> 00:36:43,280
Wir müssen los.
604
00:36:43,480 --> 00:36:45,640
Das bist du nicht. Du bist dieses Ding.
605
00:36:52,440 --> 00:36:53,720
Er war uns im Weg.
606
00:36:54,480 --> 00:36:56,600
Er hat nichts damit zu tun.
607
00:36:56,800 --> 00:36:59,520
All die Bewohner hier sind unschuldig.
608
00:36:59,720 --> 00:37:01,400
Hast du nicht gesagt,
du hättest dich verirrt?
609
00:37:01,600 --> 00:37:03,600
Du wolltest nur nach Hause kommen?
610
00:37:03,800 --> 00:37:05,360
Wollen wir?
611
00:37:05,840 --> 00:37:07,440
Und deshalb musst du mit uns kommen.
612
00:37:07,640 --> 00:37:09,000
Sofort.
613
00:37:11,200 --> 00:37:12,600
Jetzt!
614
00:37:13,800 --> 00:37:15,840
Aus dem Weg, Lucinda.
615
00:37:16,520 --> 00:37:18,720
Könnt ihr ihnen das Leben retten?
616
00:37:19,160 --> 00:37:20,320
Weg da, Lucinda.
617
00:37:20,520 --> 00:37:21,720
Wieso? Ihr wollt doch mich.
618
00:37:21,920 --> 00:37:24,280
Nehmt mich, aber lasst die anderen
in Ruhe und rettet sein Leben.
619
00:37:24,480 --> 00:37:25,340
Lucinda! Gehen Sie aus dem Weg!
620
00:37:25,540 --> 00:37:28,160
Du bist die Einzige von Bedeutung.
621
00:37:28,720 --> 00:37:30,440
Gehen Sie aus dem Weg.
622
00:37:45,080 --> 00:37:48,000
Wir haben den Granatwerfer mit
Munition vom Sternschuss geladen.
623
00:37:48,200 --> 00:37:49,680
Er ist das Einzige, was sie töten kann.
624
00:37:51,840 --> 00:37:53,720
Ich muss zu Daniel.
625
00:38:04,800 --> 00:38:06,000
Achtung!
626
00:38:17,600 --> 00:38:19,680
Ich habe getan, was ich konnte.
627
00:38:39,360 --> 00:38:40,720
Wir kümmern uns um Sie, Daniel.
628
00:38:40,920 --> 00:38:43,520
Wir bringen Sie an einen
schönen und sicheren Ort.
629
00:39:01,800 --> 00:39:03,880
Wie oft muss das noch passieren?
630
00:39:07,320 --> 00:39:09,560
Wie oft muss ich sie noch verlieren?
631
00:39:09,840 --> 00:39:12,040
Jedes Mal glaube ich,
dass es anders laufen wird.
632
00:39:12,240 --> 00:39:13,800
Und jedes Mal stirbt sie.
633
00:39:14,880 --> 00:39:16,960
Und es ist immer meine Schuld.
634
00:39:20,440 --> 00:39:22,240
Es ist nicht Ihre Schuld.
635
00:39:22,760 --> 00:39:24,160
Es ist der Fluch.
636
00:39:24,960 --> 00:39:26,440
Sie werden nie wissen, wann es passiert.
637
00:39:26,640 --> 00:39:29,520
Und was Sie auch tun, um es zu
vermeiden, wird nicht funktionieren.
638
00:39:29,600 --> 00:39:31,880
Diesmal wird es anders ablaufen.
639
00:39:32,080 --> 00:39:33,480
Wirklich?
640
00:39:35,040 --> 00:39:36,960
Ich habe nämlich alles versucht.
641
00:39:37,160 --> 00:39:39,040
Ich habe versucht,
ihr nicht zu begegnen.
642
00:39:39,200 --> 00:39:40,440
Aber irgendwie treffen wir uns immer.
643
00:39:40,640 --> 00:39:43,520
Selbst wenn ich versuche,
sie zu beschützen, stirbt sie.
644
00:39:45,680 --> 00:39:48,920
Dieser Ort wurde geschaffen,
um ihnen Sicherheit zu bieten.
645
00:39:49,120 --> 00:39:52,320
Den Gefallenen. Bis der
Tag der Entscheidung da ist.
646
00:39:53,480 --> 00:39:55,840
Und wenn sie wiedergeboren wird,
647
00:39:56,040 --> 00:39:58,760
werden wir sie finden
und hierher bringen.
648
00:39:59,240 --> 00:40:00,320
Sie müssen warten.
649
00:40:00,520 --> 00:40:02,080
Warten. So wie immer.
650
00:40:02,280 --> 00:40:03,640
Ich kann nicht.
651
00:40:04,440 --> 00:40:06,000
Diesmal...
652
00:40:06,320 --> 00:40:08,200
...kann ich Sie den
Schmerz vergessen lassen.
653
00:40:15,040 --> 00:40:16,600
Ich will sie nicht vergessen.
654
00:40:16,800 --> 00:40:19,080
Das wird es leichter
machen, es zu ertragen,
655
00:40:19,200 --> 00:40:21,240
bis es wieder an der Zeit ist.
656
00:40:30,240 --> 00:40:32,320
Kann ich mich von ihr verabschieden?
657
00:40:47,080 --> 00:40:48,640
Was ist passiert?
658
00:40:49,880 --> 00:40:51,680
Es tut mir leid.
659
00:41:19,640 --> 00:41:21,080
Hey.
660
00:41:38,680 --> 00:41:40,400
Komm zurück!
661
00:41:42,280 --> 00:41:43,920
Komm zurück!
662
00:41:49,720 --> 00:41:51,600
Wir sehen uns bald.
663
00:42:13,800 --> 00:42:15,680
Was ist hier los?
664
00:42:16,320 --> 00:42:17,840
Hey!
665
00:42:18,520 --> 00:42:19,800
- Luce!
- Hi.
666
00:42:20,000 --> 00:42:22,440
Alles in Ordnung. Dir geht's gut.
667
00:42:24,960 --> 00:42:26,280
Luce...
668
00:42:26,480 --> 00:42:27,520
Ist schon gut. Ich bin's.
669
00:42:27,720 --> 00:42:29,960
Ich bin hier. Es geht dir gut.
670
00:42:30,840 --> 00:42:31,880
Luce...
671
00:42:32,080 --> 00:42:34,040
Es tut mir so leid.
672
00:42:34,600 --> 00:42:36,680
Ist schon gut. Dir geht's gut.
673
00:42:36,800 --> 00:42:38,280
Ich bin hier.
674
00:42:38,640 --> 00:42:40,800
Wir können nicht zusammen sein.
675
00:42:41,000 --> 00:42:41,960
Was?
676
00:42:42,160 --> 00:42:43,800
Es tut mir leid.
677
00:42:44,000 --> 00:42:46,080
Ich verstehe nicht. Ich...
678
00:42:46,960 --> 00:42:48,180
Ich kann dich nicht lieben.
679
00:42:48,380 --> 00:42:51,640
- Kommen Sie, Luce.
- Was?
680
00:42:52,040 --> 00:42:54,400
- Ich...
- Kommen Sie mit mir, Liebes.
681
00:42:54,600 --> 00:42:56,200
Ist schon gut.
682
00:43:26,560 --> 00:43:30,600
Datei 37: Überwachungsaufnahmen
südlicher Garten
683
00:43:31,960 --> 00:43:33,520
Dad...
684
00:43:37,480 --> 00:43:38,920
Dad...
685
00:43:42,520 --> 00:43:44,520
Dad...
49215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.