All language subtitles for EscapefromGermany20241080pAMZNWEB-DLDDP51H26420SDH[_21536]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,568 --> 00:00:02,369 [bright music] 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,074 Ask free legal questions on ClearwayLaw.com 3 00:00:14,214 --> 00:00:16,651 [soft whirring] 4 00:00:19,554 --> 00:00:21,756 [dramatic music] 5 00:00:25,492 --> 00:00:28,161 [crowd cheering and applauding] 6 00:00:55,623 --> 00:00:58,058 [crowd cheering] 7 00:01:26,486 --> 00:01:27,822 [grunts] 8 00:01:27,956 --> 00:01:29,591 [crowd applauding] 9 00:01:31,626 --> 00:01:34,862 [dramatic instrumental music] 10 00:01:34,996 --> 00:01:37,665 [crowd cheering] 11 00:01:52,080 --> 00:01:54,582 [train chugging] 12 00:02:12,299 --> 00:02:14,334 [steam hissing] 13 00:02:19,239 --> 00:02:22,275 [indistinct chatter] 14 00:02:24,012 --> 00:02:25,345 Elder Seibold. 15 00:02:26,914 --> 00:02:28,215 I'm Elder Anderson. 16 00:02:32,620 --> 00:02:33,588 What? 17 00:02:35,188 --> 00:02:36,724 I said, "Welcome to Germany." 18 00:02:37,592 --> 00:02:38,960 You'll hear that a lot here. 19 00:02:39,661 --> 00:02:42,530 Oy, you've got something right there-- it looks like blood. 20 00:02:47,300 --> 00:02:49,269 Oh, boy. I've got to get home. 21 00:02:50,138 --> 00:02:51,572 How far away do we live? 22 00:02:52,540 --> 00:02:54,174 I mean, "home" home. 23 00:02:56,944 --> 00:03:00,480 -How long have you been out? -Twenty-six months, four days. 24 00:03:00,615 --> 00:03:02,650 So I'll be going back to Idaho soon. 25 00:03:03,718 --> 00:03:04,652 Hallelujah. 26 00:03:05,520 --> 00:03:09,757 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 27 00:03:12,492 --> 00:03:13,895 [crowd cheering in distance] 28 00:03:14,028 --> 00:03:15,930 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 29 00:03:16,064 --> 00:03:19,600 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 30 00:03:19,734 --> 00:03:22,269 [crowd cheering] 31 00:03:22,402 --> 00:03:23,638 What's that? 32 00:03:23,771 --> 00:03:26,339 [crowd singing indistinctly in German] 33 00:04:08,315 --> 00:04:11,219 [singing continues] 34 00:04:12,887 --> 00:04:15,223 [singing resumes] 35 00:04:15,355 --> 00:04:16,624 Hello. 36 00:04:33,440 --> 00:04:35,408 -What's he doing? -Don't do anything. 37 00:04:43,217 --> 00:04:46,788 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 38 00:04:52,660 --> 00:04:55,462 [singing continues] 39 00:04:58,699 --> 00:05:00,101 Well, danke to you too. 40 00:05:00,234 --> 00:05:02,503 [crowd cheering and applauding] 41 00:05:03,271 --> 00:05:05,740 [tense whooshing] 42 00:05:06,841 --> 00:05:10,011 -Hey, what's the big idea? -Time to go, elder. 43 00:05:10,144 --> 00:05:12,814 [crowd shouting] 44 00:05:18,052 --> 00:05:19,452 [whooshing] 45 00:05:21,656 --> 00:05:23,490 [Barnes] It will take a while to get an answer. 46 00:05:24,025 --> 00:05:25,860 I'll have to get back to you on that. 47 00:05:42,176 --> 00:05:43,077 [snaps fingers] 48 00:05:44,212 --> 00:05:47,682 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 49 00:05:47,815 --> 00:05:50,350 Their hair and their sweethearts. 50 00:05:51,252 --> 00:05:53,221 [telephone ringing] 51 00:05:53,353 --> 00:05:54,922 Hello, German Mission Office. 52 00:05:55,056 --> 00:05:57,625 [Grant] Yes, this is President Heber Grant, 53 00:05:57,758 --> 00:05:59,694 -the British Mission. -[Barnes] Yes, President. 54 00:05:59,827 --> 00:06:00,595 Oh. 55 00:06:01,829 --> 00:06:05,600 -[Duersch sighs] -Is President Wood available to speak with me? 56 00:06:05,733 --> 00:06:07,467 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 57 00:06:07,602 --> 00:06:10,671 -Are you able to get a message to him? -Yes, sir. 58 00:06:10,805 --> 00:06:14,242 This is very important, elder. Please write this down. 59 00:06:14,642 --> 00:06:17,645 [telephone ringing] 60 00:06:17,778 --> 00:06:21,148 -This is President Wood. -[on phone] President, this is Elder Barnes. 61 00:06:21,282 --> 00:06:25,086 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 62 00:06:25,219 --> 00:06:26,854 [tense music] 63 00:06:26,988 --> 00:06:29,757 -Okay. Go ahead. -[Barnes] "In three days, 64 00:06:29,891 --> 00:06:31,926 the German army will invade Poland. 65 00:06:32,059 --> 00:06:34,394 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 66 00:06:34,528 --> 00:06:36,429 but get them out immediately." 67 00:06:39,166 --> 00:06:42,904 [Wood] Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 68 00:06:43,037 --> 00:06:44,772 check on this, and then, um... 69 00:06:45,973 --> 00:06:47,808 ...I'll let you know where to send them. 70 00:06:50,912 --> 00:06:53,047 [secretary] Hello, Elder Barnes. How can I help you? 71 00:06:53,547 --> 00:06:56,217 I have something very important for the Consul General. 72 00:06:56,350 --> 00:06:57,785 I'm hoping to see him. 73 00:06:58,386 --> 00:06:59,620 Okay. 74 00:07:02,690 --> 00:07:05,760 [door opens, closes] 75 00:07:09,697 --> 00:07:11,032 [Barnes] Good to see you again, sir. 76 00:07:11,165 --> 00:07:13,968 Oh, yes. What can I do for you, elder? 77 00:07:15,136 --> 00:07:17,104 We have been informed by our church president 78 00:07:17,238 --> 00:07:21,342 that in three days the German army will invade Poland. 79 00:07:21,474 --> 00:07:23,811 I wanted to ask what you know of the situation. 80 00:07:25,880 --> 00:07:28,916 -In three days? -Yes, sir. 81 00:07:29,050 --> 00:07:31,519 [music continues] 82 00:07:34,221 --> 00:07:35,389 [consul] Have a seat. 83 00:07:36,057 --> 00:07:38,726 -[door opens] -[Barnes sighs] 84 00:07:42,596 --> 00:07:45,066 [clock ticking] 85 00:07:46,499 --> 00:07:47,735 [door opens] 86 00:07:50,338 --> 00:07:51,572 [door closes] 87 00:07:53,908 --> 00:07:56,077 This is from our embassy in Berlin. 88 00:07:56,644 --> 00:07:58,112 "At this time, there is no indication 89 00:07:58,245 --> 00:08:00,848 of any German military movement." 90 00:08:02,482 --> 00:08:05,953 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 91 00:08:06,087 --> 00:08:09,824 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 92 00:08:11,125 --> 00:08:14,829 From what source did your church president get this information? 93 00:08:17,398 --> 00:08:20,101 I would say he got it from the Lord, sir. 94 00:08:22,303 --> 00:08:23,671 He is a prophet. 95 00:08:25,573 --> 00:08:28,042 Son, our US military 96 00:08:28,175 --> 00:08:31,012 has the finest intelligence in the world. 97 00:08:31,145 --> 00:08:34,715 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 98 00:08:34,849 --> 00:08:38,185 has a better source of intelligence than the US military. 99 00:08:39,286 --> 00:08:40,221 [sighs] 100 00:08:40,354 --> 00:08:41,655 You really said that to him? 101 00:08:43,224 --> 00:08:46,894 [chuckles] All right then, uh, call them, wire them, 102 00:08:47,028 --> 00:08:48,996 send pigeons, any way to get to them, 103 00:08:49,130 --> 00:08:50,898 and tell our missionaries to get out. 104 00:08:51,032 --> 00:08:53,134 -[Barnes] Yes, President. -Uh, Holland's been good to us. 105 00:08:53,267 --> 00:08:55,536 -Send them into Rotterdam. -Yes, President. 106 00:08:56,404 --> 00:08:59,140 -I'll be back in a couple of hours. -Yes, President. 107 00:08:59,273 --> 00:09:00,207 All right. 108 00:09:02,376 --> 00:09:05,246 How about you finish unpacking, then we'll get going? 109 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 What are you doing? 110 00:09:08,783 --> 00:09:10,885 Well, the hard thing right now 111 00:09:11,018 --> 00:09:13,287 is everybody is scared stiff they're going to war again. 112 00:09:13,421 --> 00:09:15,990 You can't get anybody to talk about the gospel. 113 00:09:16,390 --> 00:09:19,260 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 114 00:09:20,461 --> 00:09:23,864 [Anderson] Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 115 00:09:23,998 --> 00:09:26,767 because we believe in being subject to kings, rulers, 116 00:09:26,901 --> 00:09:29,103 and, and obeying and sustaining the law. 117 00:09:33,441 --> 00:09:35,309 [loud knock on door] 118 00:09:35,443 --> 00:09:37,778 [soft tense music] 119 00:09:38,946 --> 00:09:40,748 We just got word from President Wood. 120 00:09:40,881 --> 00:09:42,750 "Leave immediately for Rotterdam." 121 00:09:43,384 --> 00:09:44,452 Where's Rotterdam? 122 00:09:45,352 --> 00:09:47,655 -What's the deal? -That's all I was told. 123 00:09:50,057 --> 00:09:52,259 Let's go. We'll call President. 124 00:09:52,393 --> 00:09:54,361 [dramatic music] 125 00:09:54,495 --> 00:09:55,830 Where's Rotterdam? 126 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 Keep running. 127 00:10:04,205 --> 00:10:07,108 Yes, President. I will extend the call to summon. 128 00:10:08,476 --> 00:10:09,977 He needs you back at the Mission Office. 129 00:10:10,111 --> 00:10:11,580 We're going to get Elder and Sister Goltz. 130 00:10:12,012 --> 00:10:15,883 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 131 00:10:16,016 --> 00:10:20,087 Oh, ja. I understand what you are saying. 132 00:10:20,754 --> 00:10:24,625 But it is not necessary for us to leave. 133 00:10:25,092 --> 00:10:27,962 We face no danger in our own fatherland. 134 00:10:28,095 --> 00:10:29,697 [Seibold] Whether there is danger or not, 135 00:10:29,830 --> 00:10:31,600 President Wood sent me to get you to leave. 136 00:10:31,732 --> 00:10:34,702 My patriarchal blessing promises me 137 00:10:34,835 --> 00:10:37,771 I will serve a mission in Germany. 138 00:10:38,639 --> 00:10:41,075 I have not finished my mission, 139 00:10:41,208 --> 00:10:43,711 so I will not go. 140 00:10:54,523 --> 00:10:55,956 Sister Goltz... 141 00:10:57,258 --> 00:10:59,426 ...can you convince your husband to leave? 142 00:11:01,662 --> 00:11:04,265 [sighs] He is boss. 143 00:11:04,665 --> 00:11:05,866 Huh! 144 00:11:09,003 --> 00:11:12,806 [breath shakes] Am I the only one that wants to go home around here? 145 00:11:15,644 --> 00:11:16,844 [door slam shuts] 146 00:11:19,780 --> 00:11:22,149 You should probably go with him. 147 00:11:27,321 --> 00:11:29,524 But, President, I said all of that. 148 00:11:29,658 --> 00:11:31,792 -They won't leave. -[Wood] Yes, they will. 149 00:11:31,926 --> 00:11:33,360 Now go back and get them. 150 00:11:33,494 --> 00:11:35,429 [woman speaking inaudibly] 151 00:11:35,564 --> 00:11:36,797 Yes, President. 152 00:11:39,266 --> 00:11:42,870 -Oh, boy. -What, what do you mean "Oh, boy?" What? 153 00:11:44,905 --> 00:11:46,173 Here is what I see. 154 00:11:46,307 --> 00:11:49,343 I have faith in my patriarchal blessing. 155 00:11:49,476 --> 00:11:51,646 But you, you have not. 156 00:11:51,779 --> 00:11:53,981 This is not a matter of faith. 157 00:11:54,114 --> 00:11:56,217 This is a matter of obedience. 158 00:11:56,350 --> 00:11:58,419 President Wood said we must leave, 159 00:11:58,553 --> 00:12:00,287 so we must leave. 160 00:12:12,766 --> 00:12:16,070 [Seibold] Sister Goltz, you've got to do something. 161 00:12:17,204 --> 00:12:19,073 If you don't, there's a huge possibility 162 00:12:19,206 --> 00:12:21,208 you will be stuck here through a war. 163 00:12:21,576 --> 00:12:22,776 And if that happens, 164 00:12:22,910 --> 00:12:25,079 you may never see your family again. 165 00:12:31,418 --> 00:12:36,423 Und this thing is for sure. My parents were German, 166 00:12:36,558 --> 00:12:38,325 my grandparents were German, 167 00:12:38,459 --> 00:12:39,661 I am German, 168 00:12:39,793 --> 00:12:42,329 -and I will never leave this country-- -Papa. 169 00:12:44,798 --> 00:12:46,300 Papa, I go. 170 00:13:06,887 --> 00:13:08,355 She is boss. 171 00:13:09,390 --> 00:13:10,457 We will go. 172 00:13:12,627 --> 00:13:15,229 [tense music] 173 00:13:19,466 --> 00:13:22,102 [indistinct chatter] 174 00:13:29,810 --> 00:13:31,045 [knocks] 175 00:13:41,455 --> 00:13:43,424 [woman sobbing] 176 00:13:49,930 --> 00:13:52,767 Sister Heibel, you are to report 177 00:13:52,900 --> 00:13:55,035 to the mission home in Frankfurt. 178 00:13:55,770 --> 00:13:57,237 Sister Rosenhan, 179 00:13:57,371 --> 00:13:59,173 we will get you to the train station 180 00:13:59,306 --> 00:14:01,175 and on your way to Holland. 181 00:14:01,308 --> 00:14:03,410 You are not to wait for anyone else. 182 00:14:04,845 --> 00:14:06,280 I must have my passport stamped. 183 00:14:06,648 --> 00:14:10,250 Yes, und you should buy your ticket on to London. 184 00:14:13,755 --> 00:14:15,255 But I'm not going to London. 185 00:14:17,191 --> 00:14:21,195 The spirit tells me, "Do this." 186 00:14:22,496 --> 00:14:25,065 [music swells] 187 00:14:31,004 --> 00:14:32,306 [knock on door] 188 00:14:35,209 --> 00:14:36,243 [Seibold] Brother Ruf. 189 00:14:38,145 --> 00:14:40,615 We received a new missionary. This is Elder... 190 00:14:41,982 --> 00:14:43,150 Anderson. 191 00:14:46,588 --> 00:14:50,057 [sighs] Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 192 00:14:50,190 --> 00:14:51,959 We've been told to leave the country. 193 00:14:52,092 --> 00:14:55,530 We are here to call and set you apart as the new branch president. 194 00:14:56,664 --> 00:14:57,732 I can't. 195 00:14:58,298 --> 00:15:01,034 You can. I know you've only been a member for a few months, 196 00:15:01,168 --> 00:15:03,270 but you will learn as you serve. 197 00:15:03,838 --> 00:15:07,542 I've received a military summons an hour ago. 198 00:15:08,942 --> 00:15:10,344 I leave today. 199 00:15:15,884 --> 00:15:17,317 May we give you a blessing? 200 00:15:21,054 --> 00:15:21,922 [muted] 201 00:15:22,055 --> 00:15:24,958 [distant shouting] 202 00:15:25,092 --> 00:15:27,995 [tense music] 203 00:16:30,023 --> 00:16:32,560 [music continues] 204 00:16:38,967 --> 00:16:42,670 [music intensifies] 205 00:17:00,788 --> 00:17:02,489 We love you, Sister Biehl. 206 00:17:16,771 --> 00:17:18,238 [engine starts] 207 00:17:23,176 --> 00:17:24,679 [baby babbles] 208 00:17:31,218 --> 00:17:32,687 [knocks] 209 00:17:37,592 --> 00:17:41,328 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 210 00:17:42,296 --> 00:17:45,432 We are here to call you and set you apart as branch president. 211 00:17:49,303 --> 00:17:52,540 But I am only a priest. 212 00:17:55,843 --> 00:17:57,377 You are all the Lord has. 213 00:18:00,782 --> 00:18:02,016 [telephone rings] 214 00:18:02,149 --> 00:18:06,119 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 215 00:18:06,253 --> 00:18:09,924 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 216 00:18:10,490 --> 00:18:13,293 Have you been able to reach your missionaries? 217 00:18:13,427 --> 00:18:14,696 [Wood] Well, we're not sure. 218 00:18:15,228 --> 00:18:17,297 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 219 00:18:17,431 --> 00:18:19,232 -and hoping they get through. -[Smith stutters] 220 00:18:19,366 --> 00:18:21,936 Have you assigned some elders to make sure 221 00:18:22,070 --> 00:18:24,371 the others know what to do? 222 00:18:26,173 --> 00:18:29,476 It would be a great miracle if we were able to get them all out 223 00:18:29,611 --> 00:18:32,279 before this thing blows up. 224 00:18:34,114 --> 00:18:35,349 Um... 225 00:18:37,150 --> 00:18:39,621 I'll see that gets done, Elder Smith. 226 00:18:45,158 --> 00:18:46,694 Elder Seibold. 227 00:18:49,162 --> 00:18:51,799 -Hi, tomato. -Hey, spud. 228 00:18:53,101 --> 00:18:55,003 -Miss Anna. -Elder Seibold. 229 00:18:55,937 --> 00:18:58,472 President Wood wants to see you right now. 230 00:18:59,206 --> 00:19:00,708 Later, tater. 231 00:19:02,543 --> 00:19:04,244 [Wood] Elder, let me tell you a story. 232 00:19:04,812 --> 00:19:07,147 Just before the Spanish-American War, 233 00:19:07,280 --> 00:19:10,183 President William McKinley had to get an important message 234 00:19:10,317 --> 00:19:12,185 to the leader of the revolutionaries, 235 00:19:12,319 --> 00:19:13,688 General Garcia. 236 00:19:14,187 --> 00:19:16,724 But Garcia was already in hiding. 237 00:19:17,324 --> 00:19:18,726 And someone said to the President, 238 00:19:18,860 --> 00:19:20,895 "There's this fellow named Rowan. 239 00:19:21,029 --> 00:19:22,262 He's tenacious. 240 00:19:22,396 --> 00:19:24,732 He'll find Garcia for you if anybody can." 241 00:19:25,432 --> 00:19:27,467 So Rowan was sent for, 242 00:19:27,602 --> 00:19:30,538 and he was given a letter to deliver to Garcia. 243 00:19:31,639 --> 00:19:34,842 Rowan landed on the coast of Cuba by night 244 00:19:34,976 --> 00:19:37,344 and disappeared into the jungle. 245 00:19:38,311 --> 00:19:39,881 Three weeks later, 246 00:19:40,014 --> 00:19:42,449 he steps out on the other side of the island, 247 00:19:42,583 --> 00:19:46,754 having traversed a hostile country on foot 248 00:19:47,187 --> 00:19:48,589 and against all odds, 249 00:19:48,723 --> 00:19:50,457 had delivered the letter to Garcia. 250 00:19:50,591 --> 00:19:53,027 [inspirational music] 251 00:19:53,161 --> 00:19:54,194 So my point is this. 252 00:19:54,729 --> 00:19:58,866 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 253 00:19:59,499 --> 00:20:00,868 and Rowan took the letter. 254 00:20:01,435 --> 00:20:03,971 Without whining about it, he just took it. 255 00:20:07,175 --> 00:20:08,509 I have a letter 256 00:20:08,643 --> 00:20:10,812 that I desperately need sent. 257 00:20:12,146 --> 00:20:14,682 I need you to deliver my letter to Garcia. 258 00:20:19,453 --> 00:20:21,689 President, uh... [exhales] 259 00:20:22,990 --> 00:20:25,693 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 260 00:20:25,827 --> 00:20:29,262 Elder, you heard the part about not whining, right? 261 00:20:31,032 --> 00:20:33,935 There are somewhere around 30 missionaries 262 00:20:34,068 --> 00:20:36,236 that are lost and penniless 263 00:20:36,369 --> 00:20:38,506 between here and the Dutch border. 264 00:20:39,439 --> 00:20:41,976 It will be up to you to find them 265 00:20:42,110 --> 00:20:43,477 and see that they get out. 266 00:20:45,113 --> 00:20:46,214 Now you're strong. 267 00:20:46,346 --> 00:20:47,815 Now you played college football, 268 00:20:47,949 --> 00:20:49,817 so I'm sending you without a companion. 269 00:20:51,018 --> 00:20:53,855 I don't know why. I just think it's right. 270 00:20:58,526 --> 00:21:00,161 I don't know, President, I-- 271 00:21:00,293 --> 00:21:01,562 Elder... 272 00:21:03,363 --> 00:21:04,565 ...we're in trouble... 273 00:21:06,466 --> 00:21:08,268 ...and you are the man for the job. 274 00:21:09,170 --> 00:21:11,172 I can't leave for another day or two, so... 275 00:21:11,304 --> 00:21:12,472 [inhales deeply] 276 00:21:12,607 --> 00:21:14,509 ...I need you to do this. 277 00:21:20,548 --> 00:21:22,183 This contains 500 marks. 278 00:21:22,683 --> 00:21:24,719 Take this to Holland and then on to London. 279 00:21:26,386 --> 00:21:27,454 Find them. 280 00:21:28,623 --> 00:21:30,057 Find them and get them out. 281 00:21:34,327 --> 00:21:36,831 Follow your impressions, Elder Seibold... 282 00:21:37,899 --> 00:21:38,933 ...but find them. 283 00:21:40,500 --> 00:21:42,737 Listen to the still small voice. 284 00:21:44,739 --> 00:21:46,406 Angels will go with you. 285 00:21:48,475 --> 00:21:49,544 [drawer clangs shut] 286 00:21:49,677 --> 00:21:51,112 You can use this map. 287 00:21:51,245 --> 00:21:53,181 [soft suspenseful music] 288 00:21:53,313 --> 00:21:54,849 We have elders 289 00:21:54,982 --> 00:21:58,152 in most of these towns in between here and Holland. 290 00:21:58,519 --> 00:22:00,320 They'll be at the train stations. 291 00:22:00,453 --> 00:22:02,723 [typewriter clacking] 292 00:22:09,664 --> 00:22:11,699 -That's a lot of country. -[Barnes] Mm-hmm. 293 00:22:11,833 --> 00:22:16,003 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 294 00:22:17,404 --> 00:22:19,640 [typewriter clacking] 295 00:22:24,645 --> 00:22:25,746 What is it? 296 00:22:27,114 --> 00:22:30,417 Does President have any idea how difficult this is going to be? 297 00:22:31,319 --> 00:22:32,787 What am I supposed to do? 298 00:22:35,256 --> 00:22:36,356 Right. 299 00:22:40,294 --> 00:22:42,129 [sighs] Like the hymn says... 300 00:22:43,331 --> 00:22:44,699 ..."do what is right." 301 00:22:48,636 --> 00:22:50,872 [music turns dramatic] 302 00:22:53,406 --> 00:22:54,942 Oh, nuts. 303 00:23:02,049 --> 00:23:04,518 [music intensifies] 304 00:23:14,128 --> 00:23:16,564 [steam hissing] 305 00:23:21,068 --> 00:23:24,105 [train horn blaring] 306 00:23:36,784 --> 00:23:39,086 [indistinct chatter] 307 00:23:51,498 --> 00:23:53,868 [menacing music] 308 00:24:41,248 --> 00:24:43,517 [coughing] 309 00:24:58,666 --> 00:25:01,702 -[music stops] -[breathing heavily] 310 00:25:06,574 --> 00:25:09,210 [inspirational music] 311 00:25:15,816 --> 00:25:18,285 [steam hissing] 312 00:25:20,921 --> 00:25:23,724 [people chattering] 313 00:25:25,893 --> 00:25:28,629 [dramatic tense music] 314 00:25:43,744 --> 00:25:47,248 [indistinct announcements in German on PA] 315 00:26:19,180 --> 00:26:22,817 [indistinct announcement in German on PA] 316 00:26:26,220 --> 00:26:28,355 [clock ticking] 317 00:26:32,860 --> 00:26:35,262 [announcement continues indistinctly on PA] 318 00:26:48,609 --> 00:26:50,978 Dear God, what do I do? 319 00:27:04,024 --> 00:27:05,626 [indistinct chatter in German] 320 00:27:05,759 --> 00:27:08,095 [whistles blowing] 321 00:27:09,564 --> 00:27:10,831 This is baloney. 322 00:27:16,036 --> 00:27:19,840 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 323 00:27:50,505 --> 00:27:53,107 [dramatic music] 324 00:28:07,821 --> 00:28:10,457 [people chattering] 325 00:28:38,819 --> 00:28:42,056 [indistinct announcement in German on PA] 326 00:28:47,529 --> 00:28:49,930 [attempts to whistle] 327 00:28:53,033 --> 00:28:56,270 [whistling "Do What Is Right"] 328 00:29:09,149 --> 00:29:11,852 [whistling "Do What Is Right"] 329 00:29:14,589 --> 00:29:17,091 [music continues] 330 00:29:23,864 --> 00:29:24,765 [attempts to whistle] 331 00:29:25,332 --> 00:29:28,603 [whistling "Do What Is Right"] 332 00:29:28,737 --> 00:29:29,970 [Anderson] Elder. 333 00:29:34,743 --> 00:29:37,144 -There's no getting rid of you, huh? -No chance. 334 00:29:37,278 --> 00:29:39,947 -We're stranded. No tickets. -No money. 335 00:29:40,080 --> 00:29:42,016 I have marks to get you on a train to Holland. 336 00:29:42,149 --> 00:29:43,784 But first, I need your help. 337 00:29:45,019 --> 00:29:48,222 [whistling "Do What Is Right"] 338 00:29:57,831 --> 00:30:00,834 [triumphant dramatic music] 339 00:30:01,670 --> 00:30:04,905 [whistling "Do What Is Right"] 340 00:30:18,720 --> 00:30:21,155 -Elder Seibold. -Elders. 341 00:30:21,288 --> 00:30:23,792 I have never been so happy to see someone in my life. 342 00:30:24,526 --> 00:30:27,294 -[Biehl] Hello, Elders. -Hello. 343 00:30:29,963 --> 00:30:33,802 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 344 00:30:33,934 --> 00:30:34,935 President. 345 00:30:35,603 --> 00:30:39,106 I have been summoned, and I'm on my way to report. 346 00:30:42,976 --> 00:30:45,279 I must get my train now. 347 00:30:45,714 --> 00:30:46,847 [sniffles] 348 00:30:48,082 --> 00:30:51,185 May God bless and protect you, Elders. 349 00:30:52,821 --> 00:30:54,288 And you, President Biehl. 350 00:30:57,625 --> 00:30:59,993 [sentimental music] 351 00:31:04,532 --> 00:31:07,034 [Duersch] There goes a fine man. 352 00:31:13,808 --> 00:31:15,008 [bell dings] 353 00:31:15,142 --> 00:31:17,512 [train horn blares] 354 00:31:18,479 --> 00:31:21,915 [whistling "Do What Is Right"] 355 00:31:23,250 --> 00:31:25,052 [train horn blares] 356 00:31:25,185 --> 00:31:27,522 [dramatic music] 357 00:31:32,326 --> 00:31:34,562 [whistling continues] 358 00:31:44,004 --> 00:31:46,974 [plays "Do What Is Right"] 359 00:31:47,107 --> 00:31:49,343 [whistling "Do What Is Right"] 360 00:31:55,115 --> 00:31:57,351 [plays "Do What Is Right"] 361 00:32:03,725 --> 00:32:05,959 [video recorder whirring] 362 00:32:12,734 --> 00:32:15,503 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 363 00:32:16,671 --> 00:32:17,672 Hey. 364 00:32:19,908 --> 00:32:21,241 What city is this? 365 00:32:22,209 --> 00:32:23,410 Dusseldorf. 366 00:32:24,646 --> 00:32:26,980 [train comes to halt] 367 00:32:32,787 --> 00:32:34,188 Aren't we getting off? 368 00:32:37,592 --> 00:32:39,293 There might be missionaries here. 369 00:32:42,329 --> 00:32:44,231 No, there's none here. 370 00:32:44,965 --> 00:32:47,067 [sentimental music] 371 00:32:47,201 --> 00:32:48,703 You don't wanna check to make sure? 372 00:32:50,638 --> 00:32:51,639 Uh-uh. 373 00:32:52,272 --> 00:32:53,608 There's none here. 374 00:33:08,857 --> 00:33:11,091 [train chugging] 375 00:33:15,996 --> 00:33:17,498 What town's next? 376 00:33:19,567 --> 00:33:20,400 Emmerich. 377 00:33:20,802 --> 00:33:23,605 After this, we pass into Holland. 378 00:33:26,139 --> 00:33:28,676 Tell them to hurry, please. Yes. 379 00:33:28,810 --> 00:33:32,179 -[indistinct chatter] -[patriotic music playing on radio] 380 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 Have you talked to any of our elders yet? 381 00:33:34,782 --> 00:33:36,651 Long distance lines are all jammed. 382 00:33:36,784 --> 00:33:38,686 Hopefully, the wires got through. 383 00:34:02,844 --> 00:34:04,612 The Dutch have closed the borders. 384 00:34:04,746 --> 00:34:07,214 [patriotic music resumes] 385 00:34:10,050 --> 00:34:12,219 I sent our elders the wrong way. 386 00:34:14,187 --> 00:34:16,456 [indistinct chatter] 387 00:34:17,190 --> 00:34:18,492 Boneheads. 388 00:34:20,695 --> 00:34:22,864 -This is all I could find. -Oh, swell. 389 00:34:24,264 --> 00:34:27,467 -Aces. -Most of the food has been taken for the soldiers. 390 00:34:28,937 --> 00:34:30,505 This doesn't taste like bread. 391 00:34:31,104 --> 00:34:32,406 It tastes more like 392 00:34:32,974 --> 00:34:35,208 -sawdust. -Oh. 393 00:34:35,342 --> 00:34:38,580 [indistinct announcement in German on PA] 394 00:34:38,713 --> 00:34:39,714 Look at that. 395 00:34:41,916 --> 00:34:44,752 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 396 00:34:46,721 --> 00:34:48,488 -You gonna eat that? -[train horn blares] 397 00:34:50,692 --> 00:34:51,759 Mm. 398 00:35:07,775 --> 00:35:09,644 -What are you doing? -I'm getting evidence 399 00:35:09,777 --> 00:35:11,445 of how they're treating the people here. 400 00:35:12,179 --> 00:35:16,149 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 401 00:35:20,955 --> 00:35:22,255 Genius. 402 00:35:44,979 --> 00:35:46,714 [train horn blares] 403 00:35:49,951 --> 00:35:54,254 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 404 00:35:54,889 --> 00:35:57,357 But we each need to be carrying our own cash. 405 00:36:03,898 --> 00:36:06,601 -[officer] What are you doing? -[whispers] Put that away. 406 00:36:09,236 --> 00:36:10,571 What are you doing? 407 00:36:13,173 --> 00:36:16,711 Turn your pockets inside out and show me all your money. 408 00:36:26,386 --> 00:36:28,156 Where are you traveling? 409 00:36:28,656 --> 00:36:29,389 Holland. 410 00:36:29,924 --> 00:36:32,225 You're smuggling this money out of Germany? 411 00:36:33,094 --> 00:36:34,327 Give it to me. 412 00:36:39,133 --> 00:36:40,902 [train horn blares] 413 00:36:55,950 --> 00:36:57,417 Over my dead body. 414 00:36:59,153 --> 00:37:00,521 That is possible. 415 00:37:01,189 --> 00:37:03,356 -Come with me. -Where to? 416 00:37:03,490 --> 00:37:04,826 To the police station. 417 00:37:06,094 --> 00:37:07,695 I'm not going anywhere with you. 418 00:37:10,131 --> 00:37:11,532 You have no authority here. 419 00:37:12,200 --> 00:37:13,467 I'll talk to the military police, 420 00:37:13,601 --> 00:37:15,335 but I won't leave this station. 421 00:37:19,073 --> 00:37:21,175 You will come with me now. 422 00:37:21,642 --> 00:37:23,644 I am an American citizen. 423 00:37:24,045 --> 00:37:27,247 I demand to speak with the military police. 424 00:37:27,915 --> 00:37:29,316 Don't you touch me. 425 00:37:29,684 --> 00:37:32,687 [scoffs] If you touch me, there's going to be a fight. 426 00:37:33,386 --> 00:37:35,857 [indistinct murmuring] 427 00:37:42,362 --> 00:37:45,233 I demand to speak with the military police. 428 00:37:45,767 --> 00:37:48,069 -Can he demand that? -He just did. 429 00:37:48,636 --> 00:37:50,772 [murmuring continues] 430 00:37:52,073 --> 00:37:53,273 Follow me. 431 00:38:01,381 --> 00:38:02,683 I'd better go with him. 432 00:38:08,355 --> 00:38:09,824 [softly] Did you see that? 433 00:38:10,457 --> 00:38:12,660 -[exclaiming] -[indistinct chatter] 434 00:38:12,794 --> 00:38:14,461 I understand it's best for us to leave, 435 00:38:14,595 --> 00:38:16,531 but I don't understand why all the rush. 436 00:38:16,664 --> 00:38:18,666 Well, I can think of two reasons, darling. 437 00:38:18,800 --> 00:38:22,503 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 438 00:38:23,137 --> 00:38:25,907 [sighs] And, second, two missionaries were left in Germany 439 00:38:26,040 --> 00:38:28,509 -when the Great War broke out. -What happened to them? 440 00:38:28,643 --> 00:38:32,280 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 441 00:38:32,680 --> 00:38:34,982 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 442 00:38:35,116 --> 00:38:37,752 [man] Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 443 00:38:37,885 --> 00:38:39,319 Faster, everyone. 444 00:38:57,370 --> 00:38:59,240 -[train horn blares] -[sighs] 445 00:38:59,640 --> 00:39:03,077 And what is your explanation for this? 446 00:39:04,011 --> 00:39:06,581 We are a group of Mormon missionaries from America. 447 00:39:06,981 --> 00:39:09,750 We are being evacuated from Germany with enough cash 448 00:39:09,884 --> 00:39:11,652 to purchase tickets through to London. 449 00:39:12,153 --> 00:39:14,856 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 450 00:39:43,584 --> 00:39:44,785 [policeman] Hmm? 451 00:39:45,920 --> 00:39:46,888 Mm. 452 00:39:59,133 --> 00:40:00,534 [door opens] 453 00:40:02,103 --> 00:40:03,004 [door closes] 454 00:40:03,470 --> 00:40:04,906 I know some Mormons. 455 00:40:05,039 --> 00:40:07,108 [pen scribbling] 456 00:40:08,408 --> 00:40:09,610 They are good people. 457 00:40:11,012 --> 00:40:12,947 I understand why you must leave Germany. 458 00:40:20,453 --> 00:40:21,722 Keep this with you. 459 00:40:35,036 --> 00:40:37,171 -[Duersch] Well, what happened? -[Seibold] Nothing. 460 00:40:37,305 --> 00:40:38,706 Come on. What happened? 461 00:40:39,240 --> 00:40:41,976 [Seibold] We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 462 00:40:42,109 --> 00:40:44,779 [man] Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 463 00:40:44,912 --> 00:40:47,615 [Seibold] No. I just started crying, and they let us go. 464 00:40:47,748 --> 00:40:49,482 [man] See, now that I believe. 465 00:40:50,284 --> 00:40:51,419 [train whistling] 466 00:40:51,552 --> 00:40:54,021 [indistinct announcement in German on PA] 467 00:40:59,393 --> 00:41:00,761 [Julia] President Wood. 468 00:41:02,363 --> 00:41:04,565 -President Wood. -Heiteles. 469 00:41:05,199 --> 00:41:08,102 -[Wood] Heiteles. Hello. -What are you doing here? 470 00:41:08,235 --> 00:41:10,271 [Julia] We could not let you go without our goodbyes. 471 00:41:10,404 --> 00:41:13,407 [Paul] We cannot imagine being without you or your leadership. 472 00:41:13,541 --> 00:41:15,109 We hope to return soon. 473 00:41:22,416 --> 00:41:23,617 [shushes] 474 00:41:23,751 --> 00:41:26,821 Thank you for remaining faithful and true. 475 00:41:27,321 --> 00:41:29,790 [Evelyn] You will forever be our dear friends. 476 00:41:29,924 --> 00:41:32,059 Would it be all right if I write to you? 477 00:41:34,729 --> 00:41:37,631 [train whistling] 478 00:41:44,505 --> 00:41:45,740 Be true. 479 00:41:47,441 --> 00:41:50,011 Yes. Be true. 480 00:41:50,144 --> 00:41:53,080 -[soft instrumental music] -[singing continues inaudibly] 481 00:41:54,782 --> 00:41:57,018 [train chugging] 482 00:42:06,560 --> 00:42:09,196 -[steam hissing] -[train horn blares] 483 00:42:09,330 --> 00:42:11,232 [woman] You're on your way to London. 484 00:42:13,100 --> 00:42:14,935 May I see your London ticket? 485 00:42:19,106 --> 00:42:21,709 Very good. Welcome to Holland. 486 00:42:22,476 --> 00:42:23,611 Thank you. 487 00:42:25,780 --> 00:42:26,981 Oh, excuse me. 488 00:42:27,415 --> 00:42:29,750 Have you seen any Americans come through here? 489 00:42:30,384 --> 00:42:31,719 Any missionaries? 490 00:42:33,421 --> 00:42:34,355 I wouldn't know. 491 00:42:34,488 --> 00:42:36,724 [steam hissing] 492 00:42:44,432 --> 00:42:47,668 [soft piano music] 493 00:43:01,849 --> 00:43:03,117 Please help me. 494 00:43:04,385 --> 00:43:07,655 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 495 00:43:21,302 --> 00:43:22,236 Pardon me. 496 00:43:24,438 --> 00:43:25,873 Do you speak English? 497 00:43:27,875 --> 00:43:29,677 Do you speak any English? 498 00:43:30,545 --> 00:43:32,012 Are you a missionary? 499 00:43:34,448 --> 00:43:36,350 A Mormon missionary? 500 00:43:36,484 --> 00:43:38,285 [Rosenhan sobbing] Yes. 501 00:43:39,086 --> 00:43:40,921 I didn't know what to do. 502 00:43:41,755 --> 00:43:43,558 I was sent to look for elders. 503 00:43:43,691 --> 00:43:46,994 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 504 00:43:47,128 --> 00:43:48,095 Only me. 505 00:43:48,530 --> 00:43:49,697 You just made it. 506 00:43:50,097 --> 00:43:52,666 -They're about to close the border. -[sobs] 507 00:43:54,768 --> 00:43:56,770 [Rosenhan] Thank you, thank you, thank you. 508 00:44:00,040 --> 00:44:03,210 I think this might be against mission rules. 509 00:44:08,649 --> 00:44:11,553 [birds chirping] 510 00:44:11,685 --> 00:44:14,755 [plays "Do What Is Right"] 511 00:44:14,889 --> 00:44:17,858 [indistinct announcements in German on PA] 512 00:44:23,030 --> 00:44:26,367 [whistling "Do What Is Right"] 513 00:44:43,017 --> 00:44:46,253 [indistinct announcements in German on PA] 514 00:44:46,387 --> 00:44:47,788 It's about time. 515 00:44:49,624 --> 00:44:52,326 [train chugging] 516 00:44:54,929 --> 00:44:58,165 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 517 00:44:58,299 --> 00:44:59,900 So he's starting his own Fast Sunday 518 00:45:00,034 --> 00:45:01,402 where Germans are supposed to give what they save 519 00:45:01,536 --> 00:45:03,470 from skipping a meal to the government. 520 00:45:04,104 --> 00:45:06,373 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 521 00:45:06,508 --> 00:45:09,544 ["Abide With Me" playing on mouth organ] 522 00:45:09,678 --> 00:45:12,246 What? That's not baloney. 523 00:45:12,913 --> 00:45:14,848 I, I read it somewhere. 524 00:45:21,623 --> 00:45:22,957 Are you feeling okay? 525 00:45:25,694 --> 00:45:26,961 What do you mean? 526 00:45:27,094 --> 00:45:30,798 [chuckles] I, I just think it's pretty swell 527 00:45:30,931 --> 00:45:33,300 that you got a sign to go out and find us. 528 00:45:35,469 --> 00:45:36,971 Why is that pretty swell? 529 00:45:37,104 --> 00:45:40,007 [chuckles] It shows such a trust. 530 00:45:41,543 --> 00:45:42,743 Such an honor. 531 00:45:45,045 --> 00:45:46,213 Don't you think? 532 00:45:50,084 --> 00:45:52,753 I think I'll do anything if it will get me home. 533 00:46:04,532 --> 00:46:05,766 What did he say? 534 00:46:06,735 --> 00:46:07,868 He said we're in trouble. 535 00:46:08,002 --> 00:46:11,305 [indistinct murmuring] 536 00:46:12,707 --> 00:46:14,375 [Duersch] He said Holland has closed its border 537 00:46:14,509 --> 00:46:16,777 and we, we have to get off the train. 538 00:46:17,878 --> 00:46:19,280 [Anderson] So what do we do now? 539 00:46:21,982 --> 00:46:23,150 We cooked? 540 00:46:26,621 --> 00:46:27,921 Are we cooked? 541 00:46:29,658 --> 00:46:31,892 [train chugging] 542 00:46:34,729 --> 00:46:37,031 [indistinct chatter] 543 00:46:39,900 --> 00:46:41,101 Mama. 544 00:46:41,969 --> 00:46:43,404 I'm hungry. 545 00:46:45,507 --> 00:46:46,407 [sighs] 546 00:46:47,341 --> 00:46:49,577 I think you need to wait a little longer. 547 00:46:49,711 --> 00:46:51,412 There's only a tiny bit left. 548 00:46:59,754 --> 00:47:02,122 [paper rustling] 549 00:47:07,061 --> 00:47:08,596 This is the last of it. 550 00:47:15,169 --> 00:47:16,270 [Leah] Hmm. 551 00:47:37,525 --> 00:47:39,059 Where are you going? 552 00:47:44,898 --> 00:47:46,333 Where are you from? 553 00:47:48,369 --> 00:47:49,370 Berlin. 554 00:47:54,542 --> 00:47:57,545 We have been on trains for the whole day. 555 00:47:59,581 --> 00:48:01,315 This is our fifth day... 556 00:48:02,449 --> 00:48:03,651 ...I think. 557 00:48:03,785 --> 00:48:05,520 Nobody wants us. 558 00:48:11,559 --> 00:48:13,026 What's that for? 559 00:48:15,396 --> 00:48:18,566 It lets other people know to be mean to us. 560 00:48:24,438 --> 00:48:27,408 [train chugging] 561 00:48:36,851 --> 00:48:38,952 [muted] 562 00:48:39,086 --> 00:48:40,187 No room in the end. 563 00:48:40,722 --> 00:48:43,257 All trains commandeered for troop transport. 564 00:48:43,991 --> 00:48:45,392 So what are we gonna do? 565 00:48:47,027 --> 00:48:48,195 Wait here. 566 00:48:51,932 --> 00:48:53,100 We're cooked. 567 00:49:07,014 --> 00:49:09,383 [steam hissing] 568 00:49:16,858 --> 00:49:18,325 [Seibold quietly] This train-- Get up, get up, get up. 569 00:49:18,459 --> 00:49:19,928 This train is going to Denmark. 570 00:49:20,060 --> 00:49:23,096 [dramatic music] 571 00:49:29,269 --> 00:49:32,206 [train chugging] 572 00:49:38,880 --> 00:49:39,980 Go. 573 00:49:48,188 --> 00:49:49,389 [man 1] Let's go. 574 00:49:50,892 --> 00:49:52,125 They're not gonna wait. 575 00:49:52,259 --> 00:49:53,994 [man 2] Hurry. Come on, just throw me. 576 00:49:54,394 --> 00:49:56,898 [man 3] Elder, faster now. Go on. 577 00:49:57,030 --> 00:49:58,633 Come on, be faster, come on. 578 00:49:59,299 --> 00:50:00,668 Please, please, faster. 579 00:50:00,802 --> 00:50:02,369 Ah, I got you. 580 00:50:02,770 --> 00:50:03,671 Come on. 581 00:50:04,572 --> 00:50:05,573 [grunts] 582 00:50:06,741 --> 00:50:08,576 -Holy smokes. -[all laugh in relief] 583 00:50:08,710 --> 00:50:11,311 -That was swell. -I feel like... 584 00:50:11,445 --> 00:50:13,180 I think I just became a man. 585 00:50:13,313 --> 00:50:15,349 Ha. It will take a little more than that. 586 00:50:16,416 --> 00:50:20,120 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 587 00:50:20,955 --> 00:50:22,122 [clears throat] 588 00:50:40,240 --> 00:50:43,477 [train chugging] 589 00:50:48,683 --> 00:50:50,718 -President. Look at this. -Yeah. 590 00:50:51,619 --> 00:50:54,856 [Barnes] Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 591 00:50:55,422 --> 00:50:57,725 But we're only nine miles from Warnemunde. 592 00:50:58,860 --> 00:51:00,828 -What's in Warnemunde? -[Barnes] A ferry. 593 00:51:01,596 --> 00:51:03,163 A ferry that goes to Denmark. 594 00:51:03,698 --> 00:51:06,133 -[Evelyn] How do we get there? -[Barnes] I can ask. 595 00:51:06,266 --> 00:51:09,069 [soft tense music] 596 00:51:10,838 --> 00:51:13,508 [indistinct announcement in German on PA] 597 00:51:19,514 --> 00:51:21,214 Where are you going? 598 00:51:21,749 --> 00:51:23,150 Back to Berlin. 599 00:51:23,518 --> 00:51:26,486 [sentimental music] 600 00:51:28,623 --> 00:51:30,692 With all the military going to Poland, 601 00:51:30,825 --> 00:51:32,827 they're not running any trains to Warnemunde. 602 00:51:33,460 --> 00:51:36,296 But this railroad goes right to the ferry dock. 603 00:51:37,532 --> 00:51:39,499 So there's got to be a way to... 604 00:51:42,269 --> 00:51:44,005 Maybe there's some kind of taxi. 605 00:51:44,806 --> 00:51:49,309 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 606 00:52:01,923 --> 00:52:04,525 President, here's an idea. 607 00:52:07,427 --> 00:52:08,796 [McOmber] And action. 608 00:52:08,930 --> 00:52:10,865 [video recorder whirring] 609 00:52:12,299 --> 00:52:14,167 [Seibold] Hey, can it, Frank Capra. 610 00:52:14,301 --> 00:52:17,270 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 611 00:52:17,404 --> 00:52:20,273 [dramatic music] 612 00:52:22,010 --> 00:52:24,378 [Seibold] That camera's gonna get you in trouble. 613 00:52:26,047 --> 00:52:28,516 [indistinct chatter] 614 00:52:35,455 --> 00:52:36,791 Leave your suitcases. 615 00:52:36,924 --> 00:52:38,893 Leave your suitcases. Get on and open a window. 616 00:52:39,027 --> 00:52:40,394 I'll throw you your luggage. 617 00:53:10,223 --> 00:53:11,993 [glass shatters] 618 00:53:12,126 --> 00:53:13,360 [woman] Holy smokes. 619 00:53:13,493 --> 00:53:15,530 [indistinct murmuring] 620 00:53:16,898 --> 00:53:18,933 [comical music] 621 00:53:27,575 --> 00:53:29,342 Throw them in. Come on. 622 00:53:30,011 --> 00:53:31,278 [man 1] Easy, elder. 623 00:53:36,483 --> 00:53:38,753 Come on. The train's moving. Come on. 624 00:53:38,886 --> 00:53:40,521 -Hurry. -Come on. Get on the train. 625 00:53:40,655 --> 00:53:42,590 [man 2] Rush on. Pick it up. 626 00:53:44,224 --> 00:53:46,460 [train chugging] 627 00:53:47,962 --> 00:53:49,864 [train horn blares] 628 00:53:54,869 --> 00:53:56,504 You want to what? 629 00:53:57,805 --> 00:53:59,974 Douglas, I think you've lost your mind. 630 00:54:00,407 --> 00:54:01,441 Maybe so. 631 00:54:02,643 --> 00:54:05,880 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 632 00:54:06,480 --> 00:54:09,517 -We get to ride where they drive it! -Shh, shh, shh. 633 00:54:10,752 --> 00:54:13,721 [quietly] Quiet, quiet. Very quiet. 634 00:54:16,423 --> 00:54:18,926 -Oh, swell. -Move over there. 635 00:54:31,371 --> 00:54:34,709 -[Evelyn] Stay in the corner. -Do either of you have any idea what to do with all this? 636 00:54:34,842 --> 00:54:39,647 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 637 00:54:41,849 --> 00:54:45,485 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 638 00:54:46,286 --> 00:54:49,924 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 639 00:54:53,861 --> 00:54:55,897 -Lord forgive us. -Amen. 640 00:55:05,940 --> 00:55:08,009 -How do you think it works? -[Wood] Yeah, must be simple. 641 00:55:08,142 --> 00:55:09,877 They hook and unhook hundreds of these a day. 642 00:55:10,011 --> 00:55:13,080 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a-- 643 00:55:14,447 --> 00:55:15,983 What's that the Boy Scouts say? 644 00:55:16,383 --> 00:55:18,286 Be, be something. 645 00:55:18,418 --> 00:55:19,720 -Oh, yeah. Be-- -[iron clanks] 646 00:55:19,854 --> 00:55:21,421 -[chuckles] -Brilliant? 647 00:55:21,556 --> 00:55:23,825 -[footsteps approaching] -[gasps] 648 00:55:23,958 --> 00:55:25,993 [tense music] 649 00:55:36,436 --> 00:55:38,306 [dramatic music] 650 00:55:38,438 --> 00:55:39,874 -Have you got it? -Can you make it go? 651 00:55:40,007 --> 00:55:42,176 [Howell] Close. I just can't quite figure out 652 00:55:42,310 --> 00:55:43,811 how they shift it into gear. 653 00:55:43,945 --> 00:55:46,047 -I think that this will start it. -[engine starts] 654 00:55:46,180 --> 00:55:49,016 I can't figure out how to get it out of neutral 655 00:55:49,150 --> 00:55:51,752 -and into gear with the, uh-- -Here it is. 656 00:55:52,186 --> 00:55:54,088 [train jerks] 657 00:55:54,222 --> 00:55:56,489 Wow. She's speedy. 658 00:55:57,692 --> 00:55:59,627 All right. Everybody ready? 659 00:56:00,061 --> 00:56:03,430 President Wood, are we doing the right thing? 660 00:56:03,965 --> 00:56:06,968 Mission presidents don't steal trains. 661 00:56:07,568 --> 00:56:10,370 Well, this one does. 662 00:56:11,572 --> 00:56:13,941 All right, let's chuchu out of here. 663 00:56:15,042 --> 00:56:16,978 [music continues] 664 00:56:17,111 --> 00:56:19,547 [train starts moving] 665 00:56:22,316 --> 00:56:24,118 [hissing] 666 00:56:25,519 --> 00:56:27,755 [indistinct murmuring] 667 00:56:32,059 --> 00:56:34,629 [laughing] 668 00:56:38,599 --> 00:56:40,534 Wait. Wait. 669 00:56:40,668 --> 00:56:42,303 How do we know this track goes to Warnemunde? 670 00:56:42,435 --> 00:56:44,972 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 671 00:56:45,106 --> 00:56:47,708 [tense music] 672 00:56:55,082 --> 00:56:57,184 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 673 00:56:58,252 --> 00:56:59,687 [train stops] 674 00:57:03,991 --> 00:57:06,527 [Barnes] Right here. Right here. This will do it. 675 00:57:09,030 --> 00:57:09,964 [sighs] 676 00:57:10,430 --> 00:57:12,432 -[track turns] -[grunts] 677 00:57:13,000 --> 00:57:14,969 Good, good. Let's go, let's go. 678 00:57:15,102 --> 00:57:17,571 [dramatic music] 679 00:57:21,042 --> 00:57:23,844 [train chugging] 680 00:57:39,593 --> 00:57:41,796 [train chugging] 681 00:57:50,338 --> 00:57:51,872 [sighs in relief] 682 00:57:58,546 --> 00:58:00,581 Anna, what are you doing, darling? 683 00:58:01,048 --> 00:58:03,117 Making sure no one's following us. 684 00:58:10,758 --> 00:58:13,127 -Daddy? -Yeah. 685 00:58:13,961 --> 00:58:16,130 Do you think we might get arrested? 686 00:58:18,265 --> 00:58:20,267 Uh... no. 687 00:58:20,401 --> 00:58:21,969 [chuckles] No, honey. 688 00:58:22,803 --> 00:58:26,173 Well, what happens to people who steal trains? 689 00:58:27,842 --> 00:58:29,510 I think they'd shoot us. 690 00:58:37,785 --> 00:58:39,620 The Lord will protect us, honey. 691 00:58:41,489 --> 00:58:43,524 Even if we're stealers? 692 00:58:45,159 --> 00:58:45,893 [Evelyn] Hey. 693 00:58:46,894 --> 00:58:50,765 There will be police in Warnemunde who are watching the station. 694 00:58:51,665 --> 00:58:54,969 So do we just pull up into the station 695 00:58:55,102 --> 00:59:00,775 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 696 00:59:01,876 --> 00:59:03,144 What are we gonna do? 697 00:59:05,012 --> 00:59:07,815 -What are we gonna do? -Sweetheart, we don't know. 698 00:59:08,449 --> 00:59:09,784 We're making this up. 699 00:59:11,285 --> 00:59:12,553 [sighs] 700 00:59:15,623 --> 00:59:18,592 [train chugging] 701 00:59:27,001 --> 00:59:27,868 Carol... 702 00:59:28,869 --> 00:59:30,738 ...why don't you say a prayer for us? 703 00:59:34,041 --> 00:59:35,109 Now? 704 00:59:35,576 --> 00:59:37,211 I can't think of a better time. 705 00:59:44,652 --> 00:59:45,920 [Carolyn] Our Father in heaven, 706 00:59:46,353 --> 00:59:49,223 we are thankful we get to ride where they drive the trains 707 00:59:49,790 --> 00:59:51,759 and thankful to have come this far. 708 00:59:52,326 --> 00:59:55,696 We hope that You will bless us so that we can keep going. 709 00:59:56,230 --> 00:59:58,966 And we are sorry that we stole this train. 710 01:00:01,735 --> 01:00:03,237 Amen. 711 01:00:03,370 --> 01:00:04,872 -Amen. -Amen. 712 01:00:06,575 --> 01:00:09,176 Well, I feel better now. 713 01:00:09,677 --> 01:00:10,778 A train's coming. 714 01:00:10,911 --> 01:00:13,247 [dramatic music] 715 01:00:16,484 --> 01:00:18,119 Can this thing go any faster? 716 01:00:19,987 --> 01:00:22,256 [train picks up speed] 717 01:00:22,389 --> 01:00:24,692 [train chugging] 718 01:00:32,266 --> 01:00:34,101 Hey, I see water. 719 01:00:41,510 --> 01:00:42,910 Yeah, there's a boat. 720 01:00:45,312 --> 01:00:48,349 -It's a ferry. -We got to figure out a way to signal them. 721 01:00:48,849 --> 01:00:50,084 -This? -Mm! 722 01:00:51,252 --> 01:00:53,888 [clicking] 723 01:00:58,325 --> 01:01:01,228 [train horn blares] 724 01:01:06,333 --> 01:01:08,802 [music continues] 725 01:01:16,911 --> 01:01:18,846 [Anna] They're getting closer. 726 01:01:19,213 --> 01:01:20,314 [exhales] 727 01:01:28,122 --> 01:01:30,791 [Wood] Hey! Hey! America! 728 01:01:30,925 --> 01:01:35,763 -America! America! -We're Americans! America! America, hey! 729 01:01:40,234 --> 01:01:42,836 Hey, they're coming back. Stop the train. 730 01:01:43,971 --> 01:01:46,874 [train brakes squealing] 731 01:01:48,677 --> 01:01:50,945 [Wood] Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 732 01:01:51,378 --> 01:01:54,148 -Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. -[Carolyn] America. 733 01:01:54,281 --> 01:01:56,483 -We're Americans. -[Wood] Go, go, go, go. 734 01:02:00,555 --> 01:02:02,323 [gunshots] 735 01:02:02,456 --> 01:02:04,925 -[Howell] I told you they'd shoot us. I told you. -[Evelyn screams] 736 01:02:05,059 --> 01:02:07,228 -[Wood] Americans! Keep your heads down. -[Howell] Heads down. 737 01:02:07,361 --> 01:02:08,963 -[Barnes] Run, run, run. Go, go, go. -[Howell] Look at the water. 738 01:02:09,096 --> 01:02:12,366 [Wood] Hey. Hey! Over here. Americans! 739 01:02:12,866 --> 01:02:14,902 [bell dinging] 740 01:02:17,706 --> 01:02:21,141 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 741 01:02:21,275 --> 01:02:23,612 because it makes it easier for Germans to prove 742 01:02:23,744 --> 01:02:25,614 that they have pure German blood. 743 01:02:25,746 --> 01:02:29,817 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 744 01:02:29,950 --> 01:02:31,318 And I guess that just goes to show that 745 01:02:31,452 --> 01:02:34,421 even the genealogy program is just a tool, 746 01:02:34,556 --> 01:02:36,890 a tool that can either be used for good or... 747 01:02:37,024 --> 01:02:39,893 [playing "Abide With Me"] 748 01:03:00,147 --> 01:03:03,050 Hey, he just welcomed us. 749 01:03:05,019 --> 01:03:06,887 And a big welcome to you too. 750 01:03:09,189 --> 01:03:11,358 [sighs] That was nice. 751 01:03:17,666 --> 01:03:19,466 [birds calling] 752 01:03:19,601 --> 01:03:21,302 [Garff] What an amazing coincidence 753 01:03:21,435 --> 01:03:24,438 for us to have an apostle here overseeing this. 754 01:03:25,406 --> 01:03:28,710 I think heaven is very interested 755 01:03:28,842 --> 01:03:31,178 in the outcome of all of this. 756 01:03:32,614 --> 01:03:34,148 -[indistinct chatter] -[Carolyn] Thank you. 757 01:03:34,281 --> 01:03:36,116 -[man] You go ahead, Mr. Wood. -[sighs] 758 01:03:36,250 --> 01:03:38,118 -At last. -Welcome. 759 01:03:38,252 --> 01:03:39,587 [Wood] Hello, Elder Smith. 760 01:03:40,087 --> 01:03:42,089 -Hey, President Garff. -[Garff] Welcome. 761 01:03:42,524 --> 01:03:43,891 What an experience. 762 01:03:44,024 --> 01:03:45,893 What troubles did you have getting out? 763 01:03:46,528 --> 01:03:50,497 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 764 01:03:50,964 --> 01:03:53,901 Easy as pie. Uh, what's your report? 765 01:03:54,902 --> 01:03:56,904 Well, there are still 766 01:03:57,037 --> 01:04:01,075 29 missionaries unaccounted for. 767 01:04:04,278 --> 01:04:07,114 I'm so worried I can't stand it. [sighs] 768 01:04:08,750 --> 01:04:10,451 They're barely adults. 769 01:04:12,953 --> 01:04:14,522 How could this happen? 770 01:04:16,490 --> 01:04:17,525 Sister Wood, 771 01:04:18,192 --> 01:04:19,893 it will all work out. 772 01:04:21,830 --> 01:04:27,669 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 773 01:04:28,803 --> 01:04:32,106 [Evelyn] Are you saying they'll hold up the whole war? 774 01:04:32,640 --> 01:04:35,209 They'll wait until we get all our missionaries out 775 01:04:35,342 --> 01:04:37,746 before they start fighting? 776 01:04:38,178 --> 01:04:42,049 I'm saying the war will not begin 777 01:04:42,182 --> 01:04:45,919 until all of our elders are out of Germany. 778 01:04:49,456 --> 01:04:52,159 [bell tolling] 779 01:04:52,292 --> 01:04:55,462 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 780 01:04:55,597 --> 01:04:58,465 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 781 01:04:58,600 --> 01:05:01,034 went on to become refs in the actual games. 782 01:05:03,437 --> 01:05:05,205 What, you think that's baloney? 783 01:05:05,774 --> 01:05:06,875 [sighs] 784 01:05:07,509 --> 01:05:09,544 Am I the only one here with half a brain? 785 01:05:10,944 --> 01:05:13,147 -You might be, elder. -[chuckles] 786 01:05:13,280 --> 01:05:14,783 Hey, pay attention. 787 01:05:14,915 --> 01:05:17,151 We make it through this checkpoint, we're home. 788 01:05:17,585 --> 01:05:20,154 No funny business. Be respectful. 789 01:05:20,822 --> 01:05:24,091 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 790 01:05:25,627 --> 01:05:26,594 You with me? 791 01:05:27,327 --> 01:05:29,062 [train horn blares] 792 01:05:29,196 --> 01:05:31,766 Elder Seibold, do you think we should 793 01:05:31,900 --> 01:05:33,535 say a prayer before we do this? 794 01:05:37,004 --> 01:05:39,006 [distant chatter] 795 01:05:49,116 --> 01:05:50,984 Elder Anderson, go ahead. 796 01:05:52,486 --> 01:05:53,387 Me? 797 01:06:01,261 --> 01:06:03,030 Our Father which art in heaven... 798 01:06:03,997 --> 01:06:06,433 ...we thank Thee for bringing us this far. 799 01:06:06,967 --> 01:06:08,603 Now we especially need Thy help. 800 01:06:08,736 --> 01:06:11,706 [sentimental piano music] 801 01:06:11,840 --> 01:06:13,440 This is scary, but 802 01:06:14,074 --> 01:06:18,111 n-- not as scary as for those who haven't made it this far. 803 01:06:27,755 --> 01:06:30,792 We pray for all those good people who... 804 01:06:31,559 --> 01:06:33,360 ...haven't done anything wrong... 805 01:06:35,462 --> 01:06:37,030 ...who are innocent. 806 01:06:40,902 --> 01:06:42,135 For the members who... 807 01:06:42,937 --> 01:06:46,240 ...have tried to do their best and to follow Thee. 808 01:06:51,713 --> 01:06:52,680 [muted] 809 01:07:09,831 --> 01:07:12,032 And especially for the Jewish people, 810 01:07:12,767 --> 01:07:15,302 who are having such a tough time right now. 811 01:07:20,173 --> 01:07:21,676 Please bless the innocent children 812 01:07:21,809 --> 01:07:24,344 and those who can't defend themselves against all this. 813 01:07:26,714 --> 01:07:28,215 [muted] 814 01:07:33,120 --> 01:07:34,689 In Jesus' name, amen. 815 01:07:35,489 --> 01:07:37,291 [all] Amen. 816 01:07:44,464 --> 01:07:46,534 There must be opposition in all things. 817 01:07:51,171 --> 01:07:54,174 [dramatic tense music] 818 01:08:03,216 --> 01:08:05,485 -What are you doing? -Nothing. 819 01:08:07,789 --> 01:08:08,856 Don't make trouble. 820 01:08:09,323 --> 01:08:10,692 Yes, Daddy. 821 01:08:28,342 --> 01:08:30,578 [latches closing] 822 01:08:56,704 --> 01:08:57,739 How many? 823 01:08:59,139 --> 01:09:00,508 How many what? 824 01:09:01,241 --> 01:09:02,577 Click, click. 825 01:09:03,176 --> 01:09:04,512 [stutters] 826 01:09:07,048 --> 01:09:08,248 Ah. 827 01:09:15,023 --> 01:09:16,156 [stutters] 828 01:09:37,244 --> 01:09:39,681 [tense music] 829 01:10:08,676 --> 01:10:10,912 [muted] 830 01:10:49,449 --> 01:10:51,119 Welcome to Denmark, Elders. 831 01:10:51,686 --> 01:10:53,487 You'll hop the next train to Copenhagen. 832 01:10:54,122 --> 01:10:57,592 I'll wire President Wood, let him know you're here. 833 01:10:58,391 --> 01:11:00,494 Elder, I just heard the Gestapo, 834 01:11:00,628 --> 01:11:02,329 they're closing this border too. 835 01:11:02,462 --> 01:11:03,798 We just made it. 836 01:11:05,133 --> 01:11:09,469 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 837 01:11:23,651 --> 01:11:24,752 [Duersch] Elder. 838 01:11:27,088 --> 01:11:27,989 Home. 839 01:11:29,123 --> 01:11:31,626 [sentimental music] 840 01:11:34,929 --> 01:11:36,831 There's still elders out there. 841 01:11:38,298 --> 01:11:39,499 I feel it. 842 01:11:42,870 --> 01:11:43,938 I'll go with you. 843 01:11:45,139 --> 01:11:48,743 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 844 01:12:06,294 --> 01:12:07,494 Elders... 845 01:12:09,764 --> 01:12:10,932 ...do what is right. 846 01:12:12,332 --> 01:12:14,569 We'll save some sawdust bread for when you get back. 847 01:12:14,702 --> 01:12:16,403 We'll be seeing you, elder. 848 01:12:16,537 --> 01:12:18,471 [Anderson] See you soon, Elder Seibold. 849 01:12:23,376 --> 01:12:24,411 [Leah] Mama! 850 01:12:24,545 --> 01:12:26,848 [indistinct chatter] 851 01:12:45,432 --> 01:12:47,068 [tense music] 852 01:12:47,201 --> 01:12:49,369 [clanking] 853 01:12:52,640 --> 01:12:54,976 [indistinct chatter] 854 01:12:56,978 --> 01:12:59,513 -This just came for you, President. -[sighs] 855 01:12:59,647 --> 01:13:02,083 -Read it to me, elder. -[sighs] 856 01:13:03,551 --> 01:13:05,653 "Found six lost sheep. 857 01:13:05,786 --> 01:13:08,556 More Garcias to find. Rowan." 858 01:13:09,489 --> 01:13:10,725 Let me see that. 859 01:13:11,959 --> 01:13:13,928 What kind of a message is that? 860 01:13:16,797 --> 01:13:18,431 It's a message of hope. 861 01:13:19,867 --> 01:13:22,603 -[dramatic music] -[hissing] 862 01:13:59,707 --> 01:14:02,176 [faint whistling "Do What Is Right"] 863 01:14:07,014 --> 01:14:09,517 [whistling "Do What Is Right"] 864 01:14:21,362 --> 01:14:23,531 [whistling continues] 865 01:14:30,004 --> 01:14:32,540 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 866 01:14:32,673 --> 01:14:35,776 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 867 01:14:39,113 --> 01:14:40,081 Go. 868 01:14:54,494 --> 01:14:56,998 [train brakes squealing] 869 01:14:57,865 --> 01:15:00,101 [indistinct chatter] 870 01:15:11,312 --> 01:15:13,748 [muted] 871 01:15:33,134 --> 01:15:34,935 [muted] 872 01:16:26,921 --> 01:16:29,356 [indistinct chatter] 873 01:16:32,159 --> 01:16:33,094 English? 874 01:16:33,861 --> 01:16:35,663 -American. -[chuckles] 875 01:16:39,433 --> 01:16:41,302 I have seen this before. 876 01:16:42,203 --> 01:16:45,639 This is what happens before a war. 877 01:16:47,174 --> 01:16:49,210 I lived through the last one. 878 01:16:53,013 --> 01:16:54,381 I'm sure you'll be fine. 879 01:16:54,516 --> 01:16:56,784 [suspenseful music] 880 01:16:57,918 --> 01:17:01,188 I have a doctor friend who has made sure 881 01:17:01,322 --> 01:17:03,858 that I won't have to live through this one. 882 01:17:06,727 --> 01:17:08,963 I have a black pill. 883 01:17:15,703 --> 01:17:17,204 It can't be that bad. 884 01:17:21,175 --> 01:17:22,143 [sighs] 885 01:17:25,846 --> 01:17:28,249 [train chugging] 886 01:17:31,752 --> 01:17:34,188 [inspirational music] 887 01:17:55,644 --> 01:17:58,078 [people chattering] 888 01:18:02,551 --> 01:18:05,119 [whistling "Do What Is Right"] 889 01:18:08,623 --> 01:18:10,124 [car horn honks] 890 01:18:15,630 --> 01:18:18,065 [gentle piano music] 891 01:18:52,766 --> 01:18:55,002 [indistinct conversation] 892 01:19:10,851 --> 01:19:12,152 Elder Seibold. 893 01:19:12,721 --> 01:19:15,657 -[chuckles] Wow. -We're out of money and didn't know what to do. 894 01:19:16,123 --> 01:19:18,660 Elders, you're in a pub. 895 01:19:19,493 --> 01:19:21,529 I'm afraid you'll be sent home for this. 896 01:19:26,601 --> 01:19:28,836 [all chuckle] 897 01:19:29,937 --> 01:19:32,039 Say, how did you know we were in here? 898 01:19:34,108 --> 01:19:35,876 Some things you just know. 899 01:19:40,381 --> 01:19:42,016 [Smith] This is all of them? 900 01:19:43,618 --> 01:19:44,885 Yeah, we think so. 901 01:19:45,853 --> 01:19:47,321 We better know so. 902 01:19:48,822 --> 01:19:49,923 May I? 903 01:19:53,060 --> 01:19:56,363 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 904 01:19:57,064 --> 01:19:58,799 [train chugging] 905 01:19:58,932 --> 01:20:01,335 [Wood] He'll keep searching till he's trapped himself. 906 01:20:04,572 --> 01:20:06,641 [calm instrumental music] 907 01:20:06,775 --> 01:20:09,910 [steam hissing] 908 01:20:25,059 --> 01:20:27,595 [whistling "Do What Is Right"] 909 01:20:37,605 --> 01:20:40,841 [dramatic music] 910 01:20:48,516 --> 01:20:51,185 [dog panting] 911 01:21:09,002 --> 01:21:10,204 Copenhagen. 912 01:21:12,707 --> 01:21:15,342 [tense music] 913 01:21:31,225 --> 01:21:34,228 [blows whistle] 914 01:21:52,913 --> 01:21:55,416 -[birds chirping] -[bell tolling] 915 01:21:55,550 --> 01:21:58,753 He's, uh, probably on his way to... 916 01:21:58,887 --> 01:22:00,454 I don't know exactly what... 917 01:22:00,588 --> 01:22:04,191 -Oh. Uh, let us-- -[indistinct cheering and laughter] 918 01:22:04,324 --> 01:22:06,694 What in tarnation is going on out there? 919 01:22:06,828 --> 01:22:09,531 -[triumphant music] -[cheering and laughter] 920 01:22:11,331 --> 01:22:13,267 [man] I can't believe you did it. 921 01:22:13,400 --> 01:22:16,270 -Uh, let me call you back. -Excuse me. 922 01:22:17,772 --> 01:22:20,407 [cheering and laughter] 923 01:22:23,043 --> 01:22:25,446 [indistinct conversation] 924 01:22:32,921 --> 01:22:34,288 How'd you get out? 925 01:22:41,295 --> 01:22:42,630 Keep this with you. 926 01:22:53,273 --> 01:22:55,442 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 927 01:22:55,577 --> 01:22:56,443 [laughs] 928 01:22:56,578 --> 01:22:58,245 There's no getting rid of you. 929 01:22:58,378 --> 01:23:02,282 [indistinct conversation] 930 01:23:04,218 --> 01:23:06,019 [video recorder whirring] 931 01:23:06,153 --> 01:23:08,455 [indistinct chatter] 932 01:23:13,293 --> 01:23:15,128 [indistinct chatter] 933 01:23:17,799 --> 01:23:20,334 -You did all right. -Thanks, elder. 934 01:23:22,236 --> 01:23:24,939 Well done, elder. Well done. 935 01:23:25,072 --> 01:23:26,240 Thank you. 936 01:23:27,775 --> 01:23:30,377 -Good job, spud. -[Seibold] Thanks, tomato. 937 01:23:30,512 --> 01:23:33,581 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 938 01:23:34,248 --> 01:23:37,417 -Thank you. -And now we can all go home. 939 01:23:39,621 --> 01:23:40,287 Do we have to? 940 01:23:40,420 --> 01:23:43,056 [cheering and laughter] 941 01:23:51,465 --> 01:23:54,434 [instrumental music] 942 01:24:03,143 --> 01:24:06,079 [music turns somber] 943 01:24:15,623 --> 01:24:22,195 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 944 01:24:22,329 --> 01:24:28,603 ♪ Or over the stormy sea ♪ 945 01:24:29,136 --> 01:24:32,205 ♪ It may not be ♪ 946 01:24:32,339 --> 01:24:37,244 ♪ At the battle's front ♪ 947 01:24:37,377 --> 01:24:44,251 ♪ My Lord will have need of me ♪ 948 01:24:44,384 --> 01:24:50,792 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪ 949 01:24:50,925 --> 01:24:54,062 [instrumental music] 950 01:25:59,027 --> 01:26:01,428 [music continues] 951 01:27:05,093 --> 01:27:06,393 [muted] 952 01:27:14,001 --> 01:27:16,137 [muted] 953 01:27:16,269 --> 01:27:18,773 [music continues] 954 01:28:42,590 --> 01:28:45,026 [music continues] 955 01:29:51,959 --> 01:29:54,695 [music continues] 956 01:30:10,978 --> 01:30:14,548 [gentle instrumental music] 957 01:30:36,037 --> 01:30:38,438 [dramatic music] 958 01:31:55,716 --> 01:31:58,786 [music continues] 959 01:33:14,328 --> 01:33:17,131 [gentle piano music] 960 01:34:04,078 --> 01:34:06,914 [instrumental music] 961 01:35:32,499 --> 01:35:34,802 [music continues] 961 01:35:35,305 --> 01:36:35,646 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 68122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.