All language subtitles for Escape.from.Germany.2024.1080p.Blu-Ray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,512 --> 00:02:11,845 Elder Seibold. 2 00:02:13,414 --> 00:02:14,715 I'm Elder Anderson. 3 00:02:19,120 --> 00:02:20,088 What? 4 00:02:21,688 --> 00:02:23,224 I said, "Welcome to Germany." 5 00:02:24,092 --> 00:02:25,460 You'll hear that a lot here. 6 00:02:26,161 --> 00:02:29,030 Oy, you've got something right there-- it looks like blood. 7 00:02:33,800 --> 00:02:35,769 Oh, boy. I've got to get home. 8 00:02:36,638 --> 00:02:38,072 How far away do we live? 9 00:02:39,040 --> 00:02:40,674 I mean, "home" home. 10 00:02:43,444 --> 00:02:46,980 -How long have you been out? -Twenty-six months, four days. 11 00:02:47,115 --> 00:02:49,150 So I'll be going back to Idaho soon. 12 00:02:50,218 --> 00:02:51,152 Hallelujah. 13 00:02:52,020 --> 00:02:56,257 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 14 00:03:00,528 --> 00:03:02,430 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 15 00:03:02,564 --> 00:03:06,100 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 16 00:03:08,902 --> 00:03:10,138 What's that? 17 00:04:01,855 --> 00:04:03,124 Hello. 18 00:04:19,940 --> 00:04:21,908 -What's he doing? -Don't do anything. 19 00:04:29,717 --> 00:04:33,288 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 20 00:04:45,199 --> 00:04:46,601 Well, danke to you too. 21 00:04:53,341 --> 00:04:56,511 -Hey, what's the big idea? -Time to go, elder. 22 00:05:08,156 --> 00:05:09,990 It will take a while to get an answer. 23 00:05:10,525 --> 00:05:12,360 I'll have to get back to you on that. 24 00:05:30,712 --> 00:05:34,182 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 25 00:05:34,315 --> 00:05:36,850 Their hair and their sweethearts. 26 00:05:39,853 --> 00:05:41,422 Hello, German Mission Office. 27 00:05:41,556 --> 00:05:44,125 Yes, this is President Heber Grant, 28 00:05:44,258 --> 00:05:46,194 - the British Mission. - Yes, President. 29 00:05:46,327 --> 00:05:47,095 Oh. 30 00:05:48,329 --> 00:05:52,100 - Is President Wood available to speak with me? 31 00:05:52,233 --> 00:05:53,967 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 32 00:05:54,102 --> 00:05:57,171 -Are you able to get a message to him? -Yes, sir. 33 00:05:57,305 --> 00:06:00,742 This is very important, elder. Please write this down. 34 00:06:04,278 --> 00:06:07,648 - This is President Wood. - -President, this is Elder Barnes. 35 00:06:07,782 --> 00:06:11,586 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 36 00:06:13,488 --> 00:06:16,257 - Okay. Go ahead. - "In three days, 37 00:06:16,391 --> 00:06:18,426 the German army will invade Poland. 38 00:06:18,559 --> 00:06:20,894 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 39 00:06:21,028 --> 00:06:22,929 but get them out immediately." 40 00:06:25,666 --> 00:06:29,404 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 41 00:06:29,537 --> 00:06:31,272 check on this, and then, um... 42 00:06:32,473 --> 00:06:34,308 ...I'll let you know where to send them. 43 00:06:37,412 --> 00:06:39,547 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 44 00:06:40,047 --> 00:06:42,717 I have something very important for the Consul General. 45 00:06:42,850 --> 00:06:44,285 I'm hoping to see him. 46 00:06:44,886 --> 00:06:46,120 Okay. 47 00:06:56,197 --> 00:06:57,532 Good to see you again, sir. 48 00:06:57,665 --> 00:07:00,468 Oh, yes. What can I do for you, elder? 49 00:07:01,636 --> 00:07:03,604 We have been informed by our church president 50 00:07:03,738 --> 00:07:07,842 that in three days the German army will invade Poland. 51 00:07:07,974 --> 00:07:10,311 I wanted to ask what you know of the situation. 52 00:07:12,380 --> 00:07:15,416 -In three days? -Yes, sir. 53 00:07:20,721 --> 00:07:21,889 Have a seat. 54 00:07:40,408 --> 00:07:42,577 This is from our embassy in Berlin. 55 00:07:43,144 --> 00:07:44,612 "At this time, there is no indication 56 00:07:44,745 --> 00:07:47,348 of any German military movement." 57 00:07:48,982 --> 00:07:52,453 So, Elder Barnes, our military attachรฉ has no knowledge 58 00:07:52,587 --> 00:07:56,324 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 59 00:07:57,625 --> 00:08:01,329 From what source did your church president get this information? 60 00:08:03,898 --> 00:08:06,601 I would say he got it from the Lord, sir. 61 00:08:08,803 --> 00:08:10,171 He is a prophet. 62 00:08:12,073 --> 00:08:14,542 Son, our US military 63 00:08:14,675 --> 00:08:17,512 has the finest intelligence in the world. 64 00:08:17,645 --> 00:08:21,215 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 65 00:08:21,349 --> 00:08:24,685 has a better source of intelligence than the US military. 66 00:08:26,854 --> 00:08:28,155 You really said that to him? 67 00:08:29,724 --> 00:08:33,394 All right then, uh, call them, wire them, 68 00:08:33,528 --> 00:08:35,496 send pigeons, any way to get to them, 69 00:08:35,630 --> 00:08:37,398 and tell our missionaries to get out. 70 00:08:37,532 --> 00:08:39,634 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 71 00:08:39,767 --> 00:08:42,036 -Send them into Rotterdam. -Yes, President. 72 00:08:42,904 --> 00:08:45,640 -I'll be back in a couple of hours. -Yes, President. 73 00:08:45,773 --> 00:08:46,707 All right. 74 00:08:48,876 --> 00:08:51,746 How about you finish unpacking, then we'll get going? 75 00:08:52,480 --> 00:08:54,048 What are you doing? 76 00:08:55,283 --> 00:08:57,385 Well, the hard thing right now 77 00:08:57,518 --> 00:08:59,787 is everybody is scared stiff they're going to war again. 78 00:08:59,921 --> 00:09:02,490 You can't get anybody to talk about the gospel. 79 00:09:02,890 --> 00:09:05,760 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 80 00:09:06,961 --> 00:09:10,364 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 81 00:09:10,498 --> 00:09:13,267 because we believe in being subject to kings, rulers, 82 00:09:13,401 --> 00:09:15,603 and, and obeying and sustaining the law. 83 00:09:25,446 --> 00:09:27,248 We just got word from President Wood. 84 00:09:27,381 --> 00:09:29,250 "Leave immediately for Rotterdam." 85 00:09:29,884 --> 00:09:30,952 Where's Rotterdam? 86 00:09:31,852 --> 00:09:34,155 -What's the deal? -That's all I was told. 87 00:09:36,557 --> 00:09:38,759 Let's go. We'll call President. 88 00:09:40,995 --> 00:09:42,330 Where's Rotterdam? 89 00:09:44,765 --> 00:09:45,766 Keep running. 90 00:09:50,705 --> 00:09:53,608 Yes, President. I will extend the call to summon. 91 00:09:54,976 --> 00:09:56,477 He needs you back at the Mission Office. 92 00:09:56,611 --> 00:09:58,080 We're going to get Elder and Sister Goltz. 93 00:09:58,512 --> 00:10:02,383 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 94 00:10:02,516 --> 00:10:06,587 Oh, ja. I understand what you are saying. 95 00:10:07,254 --> 00:10:11,125 But it is not necessary for us to leave. 96 00:10:11,592 --> 00:10:14,462 We face no danger in our own fatherland. 97 00:10:14,595 --> 00:10:16,197 Whether there is danger or not, 98 00:10:16,330 --> 00:10:18,100 President Wood sent me to get you to leave. 99 00:10:18,232 --> 00:10:21,202 My patriarchal blessing promises me 100 00:10:21,335 --> 00:10:24,271 I will serve a mission in Germany. 101 00:10:25,139 --> 00:10:27,575 I have not finished my mission, 102 00:10:27,708 --> 00:10:30,211 so I will not go. 103 00:10:41,023 --> 00:10:42,456 Sister Goltz... 104 00:10:43,758 --> 00:10:45,926 ...can you convince your husband to leave? 105 00:10:48,162 --> 00:10:50,765 He is boss. 106 00:10:51,165 --> 00:10:52,366 Huh! 107 00:10:55,503 --> 00:10:59,306 Am I the only one that wants to go home around here? 108 00:11:06,280 --> 00:11:08,649 You should probably go with him. 109 00:11:13,821 --> 00:11:16,024 But, President, I said all of that. 110 00:11:16,158 --> 00:11:18,292 - They won't leave. - Yes, they will. 111 00:11:18,426 --> 00:11:19,860 Now go back and get them. 112 00:11:22,064 --> 00:11:23,297 Yes, President. 113 00:11:25,766 --> 00:11:29,370 -Oh, boy. -What, what do you mean "Oh, boy?" What? 114 00:11:31,405 --> 00:11:32,673 Here is what I see. 115 00:11:32,807 --> 00:11:35,843 I have faith in my patriarchal blessing. 116 00:11:35,976 --> 00:11:38,146 But you, you have not. 117 00:11:38,279 --> 00:11:40,481 This is not a matter of faith. 118 00:11:40,614 --> 00:11:42,717 This is a matter of obedience. 119 00:11:42,850 --> 00:11:44,919 President Wood said we must leave, 120 00:11:45,053 --> 00:11:46,787 so we must leave. 121 00:11:59,266 --> 00:12:02,570 Sister Goltz, you've got to do something. 122 00:12:03,704 --> 00:12:05,573 If you don't, there's a huge possibility 123 00:12:05,706 --> 00:12:07,708 you will be stuck here through a war. 124 00:12:08,076 --> 00:12:09,276 And if that happens, 125 00:12:09,410 --> 00:12:11,579 you may never see your family again. 126 00:12:17,918 --> 00:12:22,923 Und this thing is for sure. My parents were German, 127 00:12:23,058 --> 00:12:24,825 my grandparents were German, 128 00:12:24,959 --> 00:12:26,161 I am German, 129 00:12:26,293 --> 00:12:28,829 -and I will never leave this country-- -Papa. 130 00:12:31,298 --> 00:12:32,800 Papa, I go. 131 00:12:53,387 --> 00:12:54,855 She is boss. 132 00:12:55,890 --> 00:12:56,957 We will go. 133 00:13:36,430 --> 00:13:39,267 Sister Heibel, you are to report 134 00:13:39,400 --> 00:13:41,535 to the mission home in Frankfurt. 135 00:13:42,270 --> 00:13:43,737 Sister Rosenhan, 136 00:13:43,871 --> 00:13:45,673 we will get you to the train station 137 00:13:45,806 --> 00:13:47,675 and on your way to Holland. 138 00:13:47,808 --> 00:13:49,910 You are not to wait for anyone else. 139 00:13:51,345 --> 00:13:52,780 I must have my passport stamped. 140 00:13:53,148 --> 00:13:56,750 Yes, und you should buy your ticket on to London. 141 00:14:00,255 --> 00:14:01,755 But I'm not going to London. 142 00:14:03,691 --> 00:14:07,695 The spirit tells me, "Do this." 143 00:14:21,709 --> 00:14:22,743 Brother Ruf. 144 00:14:24,645 --> 00:14:27,115 We received a new missionary. This is Elder... 145 00:14:28,482 --> 00:14:29,650 Anderson. 146 00:14:33,088 --> 00:14:36,557 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 147 00:14:36,690 --> 00:14:38,459 We've been told to leave the country. 148 00:14:38,592 --> 00:14:42,030 We are here to call and set you apart as the new branch president. 149 00:14:43,164 --> 00:14:44,232 I can't. 150 00:14:44,798 --> 00:14:47,534 You can. I know you've only been a member for a few months, 151 00:14:47,668 --> 00:14:49,770 but you will learn as you serve. 152 00:14:50,338 --> 00:14:54,042 I've received a military summons an hour ago. 153 00:14:55,442 --> 00:14:56,844 I leave today. 154 00:15:02,384 --> 00:15:03,817 May we give you a blessing? 155 00:16:47,288 --> 00:16:48,989 We love you, Sister Biehl. 156 00:17:24,092 --> 00:17:27,828 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 157 00:17:28,796 --> 00:17:31,932 We are here to call you and set you apart as branch president. 158 00:17:35,803 --> 00:17:39,040 But I am only a priest. 159 00:17:42,343 --> 00:17:43,877 You are all the Lord has. 160 00:17:48,649 --> 00:17:52,619 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 161 00:17:52,753 --> 00:17:56,424 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 162 00:17:56,990 --> 00:17:59,793 Have you been able to reach your missionaries? 163 00:17:59,927 --> 00:18:01,196 Well, we're not sure. 164 00:18:01,728 --> 00:18:03,797 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 165 00:18:03,931 --> 00:18:05,732 and hoping they get through. 166 00:18:05,866 --> 00:18:08,436 Have you assigned some elders to make sure 167 00:18:08,570 --> 00:18:10,871 the others know what to do? 168 00:18:12,673 --> 00:18:15,976 It would be a great miracle if we were able to get them all out 169 00:18:16,111 --> 00:18:18,779 before this thing blows up. 170 00:18:20,614 --> 00:18:21,849 Um... 171 00:18:23,650 --> 00:18:26,121 I'll see that gets done, Elder Smith. 172 00:18:31,658 --> 00:18:33,194 Elder Seibold. 173 00:18:35,662 --> 00:18:38,299 -Hi, tomato. -Hey, spud. 174 00:18:39,601 --> 00:18:41,503 -Miss Anna. -Elder Seibold. 175 00:18:42,437 --> 00:18:44,972 President Wood wants to see you right now. 176 00:18:45,706 --> 00:18:47,208 Later, tater. 177 00:18:49,043 --> 00:18:50,744 Elder, let me tell you a story. 178 00:18:51,312 --> 00:18:53,647 Just before the Spanish-American War, 179 00:18:53,780 --> 00:18:56,683 President William McKinley had to get an important message 180 00:18:56,817 --> 00:18:58,685 to the leader of the revolutionaries, 181 00:18:58,819 --> 00:19:00,188 General Garcia. 182 00:19:00,687 --> 00:19:03,224 But Garcia was already in hiding. 183 00:19:03,824 --> 00:19:05,226 And someone said to the President, 184 00:19:05,360 --> 00:19:07,395 "There's this fellow named Rowan. 185 00:19:07,529 --> 00:19:08,762 He's tenacious. 186 00:19:08,896 --> 00:19:11,232 He'll find Garcia for you if anybody can." 187 00:19:11,932 --> 00:19:13,967 So Rowan was sent for, 188 00:19:14,102 --> 00:19:17,038 and he was given a letter to deliver to Garcia. 189 00:19:18,139 --> 00:19:21,342 Rowan landed on the coast of Cuba by night 190 00:19:21,476 --> 00:19:23,844 and disappeared into the jungle. 191 00:19:24,811 --> 00:19:26,381 Three weeks later, 192 00:19:26,514 --> 00:19:28,949 he steps out on the other side of the island, 193 00:19:29,083 --> 00:19:33,254 having traversed a hostile country on foot 194 00:19:33,687 --> 00:19:35,089 and against all odds, 195 00:19:35,223 --> 00:19:36,957 had delivered the letter to Garcia. 196 00:19:39,661 --> 00:19:40,694 So my point is this. 197 00:19:41,229 --> 00:19:45,366 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 198 00:19:45,999 --> 00:19:47,368 and Rowan took the letter. 199 00:19:47,935 --> 00:19:50,471 Without whining about it, he just took it. 200 00:19:53,675 --> 00:19:55,009 I have a letter 201 00:19:55,143 --> 00:19:57,312 that I desperately need sent. 202 00:19:58,646 --> 00:20:01,182 I need you to deliver my letter to Garcia. 203 00:20:05,953 --> 00:20:08,189 President, uh... 204 00:20:09,490 --> 00:20:12,193 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 205 00:20:12,327 --> 00:20:15,762 Elder, you heard the part about not whining, right? 206 00:20:17,532 --> 00:20:20,435 There are somewhere around 30 missionaries 207 00:20:20,568 --> 00:20:22,736 that are lost and penniless 208 00:20:22,869 --> 00:20:25,006 between here and the Dutch border. 209 00:20:25,939 --> 00:20:28,476 It will be up to you to find them 210 00:20:28,610 --> 00:20:29,977 and see that they get out. 211 00:20:31,613 --> 00:20:32,714 Now you're strong. 212 00:20:32,846 --> 00:20:34,315 Now you played college football, 213 00:20:34,449 --> 00:20:36,317 so I'm sending you without a companion. 214 00:20:37,518 --> 00:20:40,355 I don't know why. I just think it's right. 215 00:20:45,026 --> 00:20:46,661 I don't know, President, I-- 216 00:20:46,793 --> 00:20:48,062 Elder... 217 00:20:49,863 --> 00:20:51,065 ...we're in trouble... 218 00:20:52,966 --> 00:20:54,768 ...and you are the man for the job. 219 00:20:55,670 --> 00:20:57,672 I can't leave for another day or two, so... 220 00:20:59,107 --> 00:21:01,009 ...I need you to do this. 221 00:21:07,048 --> 00:21:08,683 This contains 500 marks. 222 00:21:09,183 --> 00:21:11,219 Take this to Holland and then on to London. 223 00:21:12,886 --> 00:21:13,954 Find them. 224 00:21:15,123 --> 00:21:16,557 Find them and get them out. 225 00:21:20,827 --> 00:21:23,331 Follow your impressions, Elder Seibold... 226 00:21:24,399 --> 00:21:25,433 ...but find them. 227 00:21:27,000 --> 00:21:29,237 Listen to the still small voice. 228 00:21:31,239 --> 00:21:32,906 Angels will go with you. 229 00:21:36,177 --> 00:21:37,612 You can use this map. 230 00:21:39,813 --> 00:21:41,349 We have elders 231 00:21:41,482 --> 00:21:44,652 in most of these towns in between here and Holland. 232 00:21:45,019 --> 00:21:46,820 They'll be at the train stations. 233 00:21:56,164 --> 00:21:58,199 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 234 00:21:58,333 --> 00:22:02,503 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 235 00:22:11,145 --> 00:22:12,246 What is it? 236 00:22:13,614 --> 00:22:16,917 Does President have any idea how difficult this is going to be? 237 00:22:17,819 --> 00:22:19,287 What am I supposed to do? 238 00:22:21,756 --> 00:22:22,856 Right. 239 00:22:26,794 --> 00:22:28,629 Like the hymn says... 240 00:22:29,831 --> 00:22:31,199 ..."do what is right." 241 00:22:39,906 --> 00:22:41,442 Oh, nuts. 242 00:26:35,109 --> 00:26:37,478 Dear God, what do I do? 243 00:26:56,064 --> 00:26:57,331 This is baloney. 244 00:27:02,536 --> 00:27:06,340 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 245 00:29:15,237 --> 00:29:16,470 Elder. 246 00:29:21,243 --> 00:29:23,644 -There's no getting rid of you, huh? -No chance. 247 00:29:23,778 --> 00:29:26,447 -We're stranded. No tickets. -No money. 248 00:29:26,580 --> 00:29:28,516 I have marks to get you on a train to Holland. 249 00:29:28,649 --> 00:29:30,284 But first, I need your help. 250 00:30:05,220 --> 00:30:07,655 -Elder Seibold. -Elders. 251 00:30:07,788 --> 00:30:10,292 I have never been so happy to see someone in my life. 252 00:30:11,026 --> 00:30:13,794 - Hello, Elders. - Hello. 253 00:30:16,463 --> 00:30:20,302 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 254 00:30:20,434 --> 00:30:21,435 President. 255 00:30:22,103 --> 00:30:25,606 I have been summoned, and I'm on my way to report. 256 00:30:29,476 --> 00:30:31,779 I must get my train now. 257 00:30:34,582 --> 00:30:37,685 May God bless and protect you, Elders. 258 00:30:39,321 --> 00:30:40,788 And you, President Biehl. 259 00:30:51,032 --> 00:30:53,534 There goes a fine man. 260 00:31:59,234 --> 00:32:02,003 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 261 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Hey. 262 00:32:06,408 --> 00:32:07,741 What city is this? 263 00:32:08,709 --> 00:32:09,910 Dusseldorf. 264 00:32:19,287 --> 00:32:20,688 Aren't we getting off? 265 00:32:24,092 --> 00:32:25,793 There might be missionaries here. 266 00:32:28,829 --> 00:32:30,731 No, there's none here. 267 00:32:33,701 --> 00:32:35,203 You don't wanna check to make sure? 268 00:32:37,138 --> 00:32:38,139 Uh-uh. 269 00:32:38,772 --> 00:32:40,108 There's none here. 270 00:33:02,496 --> 00:33:03,998 What town's next? 271 00:33:06,067 --> 00:33:06,900 Emmerich. 272 00:33:07,302 --> 00:33:10,105 After this, we pass into Holland. 273 00:33:12,639 --> 00:33:15,176 Tell them to hurry, please. Yes. 274 00:33:19,713 --> 00:33:21,149 Have you talked to any of our elders yet? 275 00:33:21,282 --> 00:33:23,151 Long distance lines are all jammed. 276 00:33:23,284 --> 00:33:25,186 Hopefully, the wires got through. 277 00:33:49,344 --> 00:33:51,112 The Dutch have closed the borders. 278 00:33:56,550 --> 00:33:58,719 I sent our elders the wrong way. 279 00:34:03,690 --> 00:34:04,992 Boneheads. 280 00:34:07,195 --> 00:34:09,364 -This is all I could find. -Oh, swell. 281 00:34:10,764 --> 00:34:13,967 -Aces. -Most of the food has been taken for the soldiers. 282 00:34:15,437 --> 00:34:17,005 This doesn't taste like bread. 283 00:34:17,604 --> 00:34:18,906 It tastes more like 284 00:34:19,474 --> 00:34:21,708 -sawdust. -Oh. 285 00:34:25,213 --> 00:34:26,214 Look at that. 286 00:34:28,416 --> 00:34:31,252 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 287 00:34:33,221 --> 00:34:34,988 You gonna eat that? 288 00:34:37,192 --> 00:34:38,259 Mm. 289 00:34:54,275 --> 00:34:56,144 -What are you doing? -I'm getting evidence 290 00:34:56,277 --> 00:34:57,945 of how they're treating the people here. 291 00:34:58,679 --> 00:35:02,649 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 292 00:35:07,455 --> 00:35:08,755 Genius. 293 00:35:36,451 --> 00:35:40,754 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 294 00:35:41,389 --> 00:35:43,857 But we each need to be carrying our own cash. 295 00:35:50,398 --> 00:35:53,101 - What are you doing? - Put that away. 296 00:35:55,736 --> 00:35:57,071 What are you doing? 297 00:35:59,673 --> 00:36:03,211 Turn your pockets inside out and show me all your money. 298 00:36:12,886 --> 00:36:14,656 Where are you traveling? 299 00:36:15,156 --> 00:36:15,889 Holland. 300 00:36:16,424 --> 00:36:18,725 You're smuggling this money out of Germany? 301 00:36:19,594 --> 00:36:20,827 Give it to me. 302 00:36:42,450 --> 00:36:43,917 Over my dead body. 303 00:36:45,653 --> 00:36:47,021 That is possible. 304 00:36:47,689 --> 00:36:49,856 -Come with me. -Where to? 305 00:36:49,990 --> 00:36:51,326 To the police station. 306 00:36:52,594 --> 00:36:54,195 I'm not going anywhere with you. 307 00:36:56,631 --> 00:36:58,032 You have no authority here. 308 00:36:58,700 --> 00:36:59,967 I'll talk to the military police, 309 00:37:00,101 --> 00:37:01,835 but I won't leave this station. 310 00:37:05,573 --> 00:37:07,675 You will come with me now. 311 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 I am an American citizen. 312 00:37:10,545 --> 00:37:13,747 I demand to speak with the military police. 313 00:37:14,415 --> 00:37:15,816 Don't you touch me. 314 00:37:16,184 --> 00:37:19,187 If you touch me, there's going to be a fight. 315 00:37:28,862 --> 00:37:31,733 I demand to speak with the military police. 316 00:37:32,267 --> 00:37:34,569 -Can he demand that? -He just did. 317 00:37:38,573 --> 00:37:39,773 Follow me. 318 00:37:47,881 --> 00:37:49,183 I'd better go with him. 319 00:37:54,855 --> 00:37:56,324 Did you see that? 320 00:37:59,294 --> 00:38:00,961 I understand it's best for us to leave, 321 00:38:01,095 --> 00:38:03,031 but I don't understand why all the rush. 322 00:38:03,164 --> 00:38:05,166 Well, I can think of two reasons, darling. 323 00:38:05,300 --> 00:38:09,003 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 324 00:38:09,637 --> 00:38:12,407 And, second, two missionaries were left in Germany 325 00:38:12,540 --> 00:38:15,009 -when the Great War broke out. -What happened to them? 326 00:38:15,143 --> 00:38:18,780 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 327 00:38:19,180 --> 00:38:21,482 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 328 00:38:21,616 --> 00:38:24,252 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 329 00:38:24,385 --> 00:38:25,819 Faster, everyone. 330 00:38:46,140 --> 00:38:49,577 And what is your explanation for this? 331 00:38:50,511 --> 00:38:53,081 We are a group of Mormon missionaries from America. 332 00:38:53,481 --> 00:38:56,250 We are being evacuated from Germany with enough cash 333 00:38:56,384 --> 00:38:58,152 to purchase tickets through to London. 334 00:38:58,653 --> 00:39:01,356 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 335 00:39:30,084 --> 00:39:31,285 Hmm? 336 00:39:32,420 --> 00:39:33,388 Mm. 337 00:39:49,970 --> 00:39:51,406 I know some Mormons. 338 00:39:54,908 --> 00:39:56,110 They are good people. 339 00:39:57,512 --> 00:39:59,447 I understand why you must leave Germany. 340 00:40:06,953 --> 00:40:08,222 Keep this with you. 341 00:40:21,536 --> 00:40:23,671 - Well, what happened? - Nothing. 342 00:40:23,805 --> 00:40:25,206 Come on. What happened? 343 00:40:25,740 --> 00:40:28,476 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 344 00:40:28,609 --> 00:40:31,279 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 345 00:40:31,412 --> 00:40:34,115 No. I just started crying, and they let us go. 346 00:40:34,248 --> 00:40:35,982 See, now that I believe. 347 00:40:45,893 --> 00:40:47,261 President Wood. 348 00:40:48,863 --> 00:40:51,065 -President Wood. -Heiteles. 349 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 350 00:40:54,735 --> 00:40:56,771 We could not let you go without our goodbyes. 351 00:40:56,904 --> 00:40:59,907 We cannot imagine being without you or your leadership. 352 00:41:00,041 --> 00:41:01,609 We hope to return soon. 353 00:41:10,251 --> 00:41:13,321 Thank you for remaining faithful and true. 354 00:41:13,821 --> 00:41:16,290 You will forever be our dear friends. 355 00:41:16,424 --> 00:41:18,559 Would it be all right if I write to you? 356 00:41:31,005 --> 00:41:32,240 Be true. 357 00:41:33,941 --> 00:41:36,511 Yes. Be true. 358 00:41:55,830 --> 00:41:57,732 You're on your way to London. 359 00:41:59,600 --> 00:42:01,435 May I see your London ticket? 360 00:42:05,606 --> 00:42:08,209 Very good. Welcome to Holland. 361 00:42:08,976 --> 00:42:10,111 Thank you. 362 00:42:12,280 --> 00:42:13,481 Oh, excuse me. 363 00:42:13,915 --> 00:42:16,250 Have you seen any Americans come through here? 364 00:42:16,884 --> 00:42:18,219 Any missionaries? 365 00:42:19,921 --> 00:42:20,855 I wouldn't know. 366 00:42:48,349 --> 00:42:49,617 Please help me. 367 00:42:50,885 --> 00:42:54,155 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 368 00:43:07,802 --> 00:43:08,736 Pardon me. 369 00:43:10,938 --> 00:43:12,373 Do you speak English? 370 00:43:14,375 --> 00:43:16,177 Do you speak any English? 371 00:43:17,045 --> 00:43:18,512 Are you a missionary? 372 00:43:20,948 --> 00:43:22,850 A Mormon missionary? 373 00:43:22,984 --> 00:43:24,785 Yes. 374 00:43:25,586 --> 00:43:27,421 I didn't know what to do. 375 00:43:28,255 --> 00:43:30,058 I was sent to look for elders. 376 00:43:30,191 --> 00:43:33,494 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 377 00:43:33,628 --> 00:43:34,595 Only me. 378 00:43:35,030 --> 00:43:36,197 You just made it. 379 00:43:36,597 --> 00:43:39,166 - They're about to close the border. 380 00:43:41,268 --> 00:43:43,270 Thank you, thank you, thank you. 381 00:43:46,540 --> 00:43:49,710 I think this might be against mission rules. 382 00:44:32,887 --> 00:44:34,288 It's about time. 383 00:44:41,429 --> 00:44:44,665 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 384 00:44:44,799 --> 00:44:46,400 So he's starting his own Fast Sunday 385 00:44:46,534 --> 00:44:47,902 where Germans are supposed to give what they save 386 00:44:48,036 --> 00:44:49,970 from skipping a meal to the government. 387 00:44:50,604 --> 00:44:52,873 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 388 00:44:56,178 --> 00:44:58,746 What? That's not baloney. 389 00:44:59,413 --> 00:45:01,348 I, I read it somewhere. 390 00:45:08,123 --> 00:45:09,457 Are you feeling okay? 391 00:45:12,194 --> 00:45:13,461 What do you mean? 392 00:45:13,594 --> 00:45:17,298 I, I just think it's pretty swell 393 00:45:17,431 --> 00:45:19,800 that you got a sign to go out and find us. 394 00:45:21,969 --> 00:45:23,471 Why is that pretty swell? 395 00:45:23,604 --> 00:45:26,507 It shows such a trust. 396 00:45:28,043 --> 00:45:29,243 Such an honor. 397 00:45:31,545 --> 00:45:32,713 Don't you think? 398 00:45:36,584 --> 00:45:39,253 I think I'll do anything if it will get me home. 399 00:45:51,032 --> 00:45:52,266 What did he say? 400 00:45:53,235 --> 00:45:54,368 He said we're in trouble. 401 00:45:59,207 --> 00:46:00,875 He said Holland has closed its border 402 00:46:01,009 --> 00:46:03,277 and we, we have to get off the train. 403 00:46:04,378 --> 00:46:05,780 So what do we do now? 404 00:46:08,482 --> 00:46:09,650 We cooked? 405 00:46:13,121 --> 00:46:14,421 Are we cooked? 406 00:46:26,400 --> 00:46:27,601 Mama. 407 00:46:28,469 --> 00:46:29,904 I'm hungry. 408 00:46:33,841 --> 00:46:36,077 I think you need to wait a little longer. 409 00:46:36,211 --> 00:46:37,912 There's only a tiny bit left. 410 00:46:53,561 --> 00:46:55,096 This is the last of it. 411 00:47:01,669 --> 00:47:02,770 Hmm. 412 00:47:24,025 --> 00:47:25,559 Where are you going? 413 00:47:31,398 --> 00:47:32,833 Where are you from? 414 00:47:34,869 --> 00:47:35,870 Berlin. 415 00:47:41,042 --> 00:47:44,045 We have been on trains for the whole day. 416 00:47:46,081 --> 00:47:47,815 This is our fifth day... 417 00:47:48,949 --> 00:47:50,151 ...I think. 418 00:47:50,285 --> 00:47:52,020 Nobody wants us. 419 00:47:58,059 --> 00:47:59,526 What's that for? 420 00:48:01,896 --> 00:48:05,066 It lets other people know to be mean to us. 421 00:48:25,586 --> 00:48:26,687 No room in the end. 422 00:48:27,222 --> 00:48:29,757 All trains commandeered for troop transport. 423 00:48:30,491 --> 00:48:31,892 So what are we gonna do? 424 00:48:33,527 --> 00:48:34,695 Wait here. 425 00:48:38,432 --> 00:48:39,600 We're cooked. 426 00:49:03,358 --> 00:49:04,825 This train-- Get up, get up, get up. 427 00:49:04,959 --> 00:49:06,428 This train is going to Denmark. 428 00:49:25,380 --> 00:49:26,480 Go. 429 00:49:34,688 --> 00:49:35,889 Let's go. 430 00:49:37,392 --> 00:49:38,625 They're not gonna wait. 431 00:49:38,759 --> 00:49:40,494 Hurry. Come on, just throw me. 432 00:49:40,894 --> 00:49:43,398 Elder, faster now. Go on. 433 00:49:43,530 --> 00:49:45,133 Come on, be faster, come on. 434 00:49:45,799 --> 00:49:47,168 Please, please, faster. 435 00:49:47,302 --> 00:49:48,869 Ah, I got you. 436 00:49:49,270 --> 00:49:50,171 Come on. 437 00:49:53,241 --> 00:49:55,076 Holy smokes. 438 00:49:55,210 --> 00:49:57,811 -That was swell. -I feel like... 439 00:49:57,945 --> 00:49:59,680 I think I just became a man. 440 00:49:59,813 --> 00:50:01,849 Ha. It will take a little more than that. 441 00:50:02,916 --> 00:50:06,620 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 442 00:50:35,183 --> 00:50:37,218 -President. Look at this. -Yeah. 443 00:50:38,119 --> 00:50:41,356 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 444 00:50:41,922 --> 00:50:44,225 But we're only nine miles from Warnemunde. 445 00:50:45,360 --> 00:50:47,328 - What's in Warnemunde? - A ferry. 446 00:50:48,096 --> 00:50:49,663 A ferry that goes to Denmark. 447 00:50:50,198 --> 00:50:52,633 - How do we get there? - I can ask. 448 00:51:06,014 --> 00:51:07,714 Where are you going? 449 00:51:08,249 --> 00:51:09,650 Back to Berlin. 450 00:51:15,123 --> 00:51:17,192 With all the military going to Poland, 451 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 they're not running any trains to Warnemunde. 452 00:51:19,960 --> 00:51:22,796 But this railroad goes right to the ferry dock. 453 00:51:24,032 --> 00:51:25,999 So there's got to be a way to... 454 00:51:28,769 --> 00:51:30,505 Maybe there's some kind of taxi. 455 00:51:31,306 --> 00:51:35,809 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 456 00:51:48,423 --> 00:51:51,025 President, here's an idea. 457 00:51:53,927 --> 00:51:55,296 And action. 458 00:51:58,799 --> 00:52:00,667 Hey, can it, Frank Capra. 459 00:52:00,801 --> 00:52:03,770 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 460 00:52:08,510 --> 00:52:10,878 That camera's gonna get you in trouble. 461 00:52:21,955 --> 00:52:23,291 Leave your suitcases. 462 00:52:23,424 --> 00:52:25,393 Leave your suitcases. Get on and open a window. 463 00:52:25,527 --> 00:52:26,894 I'll throw you your luggage. 464 00:52:58,626 --> 00:52:59,860 Holy smokes. 465 00:53:14,075 --> 00:53:15,842 Throw them in. Come on. 466 00:53:16,511 --> 00:53:17,778 Easy, elder. 467 00:53:22,983 --> 00:53:25,253 Come on. The train's moving. Come on. 468 00:53:25,386 --> 00:53:27,021 -Hurry. -Come on. Get on the train. 469 00:53:27,155 --> 00:53:29,090 Rush on. Pick it up. 470 00:53:41,369 --> 00:53:43,004 You want to what? 471 00:53:44,305 --> 00:53:46,474 Douglas, I think you've lost your mind. 472 00:53:46,907 --> 00:53:47,941 Maybe so. 473 00:53:49,143 --> 00:53:52,380 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 474 00:53:52,980 --> 00:53:56,017 -We get to ride where they drive it! -Shh, shh, shh. 475 00:53:57,252 --> 00:54:00,221 Quiet, quiet. Very quiet. 476 00:54:02,923 --> 00:54:05,426 -Oh, swell. -Move over there. 477 00:54:17,871 --> 00:54:21,209 - Stay in the corner. -Do either of you have any idea what to do with all this? 478 00:54:21,342 --> 00:54:26,147 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 479 00:54:28,349 --> 00:54:31,985 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 480 00:54:32,786 --> 00:54:36,424 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 481 00:54:40,361 --> 00:54:42,397 -Lord forgive us. -Amen. 482 00:54:52,440 --> 00:54:54,509 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 483 00:54:54,642 --> 00:54:56,377 They hook and unhook hundreds of these a day. 484 00:54:56,511 --> 00:54:59,580 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a-- 485 00:55:00,947 --> 00:55:02,483 What's that the Boy Scouts say? 486 00:55:02,883 --> 00:55:04,786 Be, be something. 487 00:55:04,918 --> 00:55:06,220 Oh, yeah. Be-- 488 00:55:06,354 --> 00:55:07,921 Brilliant? 489 00:55:24,938 --> 00:55:26,374 -Have you got it? -Can you make it go? 490 00:55:26,507 --> 00:55:28,676 Close. I just can't quite figure out 491 00:55:28,810 --> 00:55:30,311 how they shift it into gear. 492 00:55:30,445 --> 00:55:32,547 - I think that this will start it. 493 00:55:32,680 --> 00:55:35,516 I can't figure out how to get it out of neutral 494 00:55:35,650 --> 00:55:38,252 -and into gear with the, uh-- -Here it is. 495 00:55:40,722 --> 00:55:42,989 Wow. She's speedy. 496 00:55:44,192 --> 00:55:46,127 All right. Everybody ready? 497 00:55:46,561 --> 00:55:49,930 President Wood, are we doing the right thing? 498 00:55:50,465 --> 00:55:53,468 Mission presidents don't steal trains. 499 00:55:54,068 --> 00:55:56,870 Well, this one does. 500 00:55:58,072 --> 00:56:00,441 All right, let's chuchu out of here. 501 00:56:25,099 --> 00:56:27,034 Wait. Wait. 502 00:56:27,168 --> 00:56:28,803 How do we know this track goes to Warnemunde? 503 00:56:28,935 --> 00:56:31,472 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 504 00:56:41,582 --> 00:56:43,684 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 505 00:56:50,491 --> 00:56:53,027 Right here. Right here. This will do it. 506 00:56:59,500 --> 00:57:01,469 Good, good. Let's go, let's go. 507 00:57:45,046 --> 00:57:47,081 Anna, what are you doing, darling? 508 00:57:47,548 --> 00:57:49,617 Making sure no one's following us. 509 00:57:57,258 --> 00:57:59,627 -Daddy? -Yeah. 510 00:58:00,461 --> 00:58:02,630 Do you think we might get arrested? 511 00:58:04,765 --> 00:58:06,767 Uh... no. 512 00:58:06,901 --> 00:58:08,469 No, honey. 513 00:58:09,303 --> 00:58:12,673 Well, what happens to people who steal trains? 514 00:58:14,342 --> 00:58:16,010 I think they'd shoot us. 515 00:58:24,285 --> 00:58:26,120 The Lord will protect us, honey. 516 00:58:27,989 --> 00:58:30,024 Even if we're stealers? 517 00:58:31,659 --> 00:58:32,393 Hey. 518 00:58:33,394 --> 00:58:37,265 There will be police in Warnemunde who are watching the station. 519 00:58:38,165 --> 00:58:41,469 So do we just pull up into the station 520 00:58:41,602 --> 00:58:47,275 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 521 00:58:48,376 --> 00:58:49,644 What are we gonna do? 522 00:58:51,512 --> 00:58:54,315 -What are we gonna do? -Sweetheart, we don't know. 523 00:58:54,949 --> 00:58:56,284 We're making this up. 524 00:59:13,501 --> 00:59:14,368 Carol... 525 00:59:15,369 --> 00:59:17,238 ...why don't you say a prayer for us? 526 00:59:20,541 --> 00:59:21,609 Now? 527 00:59:22,076 --> 00:59:23,711 I can't think of a better time. 528 00:59:31,152 --> 00:59:32,420 Our Father in heaven, 529 00:59:32,853 --> 00:59:35,723 we are thankful we get to ride where they drive the trains 530 00:59:36,290 --> 00:59:38,259 and thankful to have come this far. 531 00:59:38,826 --> 00:59:42,196 We hope that You will bless us so that we can keep going. 532 00:59:42,730 --> 00:59:45,466 And we are sorry that we stole this train. 533 00:59:48,235 --> 00:59:49,737 Amen. 534 00:59:49,870 --> 00:59:51,372 -Amen. -Amen. 535 00:59:53,075 --> 00:59:55,676 Well, I feel better now. 536 00:59:56,177 --> 00:59:57,278 A train's coming. 537 01:00:02,984 --> 01:00:04,619 Can this thing go any faster? 538 01:00:18,766 --> 01:00:20,601 Hey, I see water. 539 01:00:28,010 --> 01:00:29,410 Yeah, there's a boat. 540 01:00:31,812 --> 01:00:34,849 -It's a ferry. -We got to figure out a way to signal them. 541 01:00:35,349 --> 01:00:36,584 -This? -Mm! 542 01:01:03,411 --> 01:01:05,346 They're getting closer. 543 01:01:14,622 --> 01:01:17,291 Hey! Hey! America! 544 01:01:17,425 --> 01:01:22,263 -America! America! -We're Americans! America! America, hey! 545 01:01:26,734 --> 01:01:29,336 Hey, they're coming back. Stop the train. 546 01:01:35,177 --> 01:01:37,445 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 547 01:01:37,878 --> 01:01:40,648 - Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. - America. 548 01:01:40,781 --> 01:01:42,983 - We're Americans. - Go, go, go, go. 549 01:01:48,956 --> 01:01:51,425 - I told you they'd shoot us. I told you. 550 01:01:51,559 --> 01:01:53,728 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 551 01:01:53,861 --> 01:01:55,463 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 552 01:01:55,596 --> 01:01:58,866 Hey. Hey! Over here. Americans! 553 01:02:04,206 --> 01:02:07,641 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 554 01:02:07,775 --> 01:02:10,112 because it makes it easier for Germans to prove 555 01:02:10,244 --> 01:02:12,114 that they have pure German blood. 556 01:02:12,246 --> 01:02:16,317 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 557 01:02:16,450 --> 01:02:17,818 And I guess that just goes to show that 558 01:02:17,952 --> 01:02:20,921 even the genealogy program is just a tool, 559 01:02:21,056 --> 01:02:23,390 a tool that can either be used for good or... 560 01:02:46,647 --> 01:02:49,550 Hey, he just welcomed us. 561 01:02:51,519 --> 01:02:53,387 And a big welcome to you too. 562 01:02:55,689 --> 01:02:57,858 That was nice. 563 01:03:06,101 --> 01:03:07,802 What an amazing coincidence 564 01:03:07,935 --> 01:03:10,938 for us to have an apostle here overseeing this. 565 01:03:11,906 --> 01:03:15,210 I think heaven is very interested 566 01:03:15,342 --> 01:03:17,678 in the outcome of all of this. 567 01:03:19,114 --> 01:03:20,648 Thank you. 568 01:03:20,781 --> 01:03:22,616 You go ahead, Mr. Wood. 569 01:03:22,750 --> 01:03:24,618 -At last. -Welcome. 570 01:03:24,752 --> 01:03:26,087 Hello, Elder Smith. 571 01:03:26,587 --> 01:03:28,589 - Hey, President Garff. - Welcome. 572 01:03:29,024 --> 01:03:30,391 What an experience. 573 01:03:30,524 --> 01:03:32,393 What troubles did you have getting out? 574 01:03:33,028 --> 01:03:36,997 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 575 01:03:37,464 --> 01:03:40,401 Easy as pie. Uh, what's your report? 576 01:03:41,402 --> 01:03:43,404 Well, there are still 577 01:03:43,537 --> 01:03:47,575 29 missionaries unaccounted for. 578 01:03:50,778 --> 01:03:53,614 I'm so worried I can't stand it. 579 01:03:55,250 --> 01:03:56,951 They're barely adults. 580 01:03:59,453 --> 01:04:01,022 How could this happen? 581 01:04:02,990 --> 01:04:04,025 Sister Wood, 582 01:04:04,692 --> 01:04:06,393 it will all work out. 583 01:04:08,330 --> 01:04:14,169 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 584 01:04:15,303 --> 01:04:18,606 Are you saying they'll hold up the whole war? 585 01:04:19,140 --> 01:04:21,709 They'll wait until we get all our missionaries out 586 01:04:21,842 --> 01:04:24,246 before they start fighting? 587 01:04:24,678 --> 01:04:28,549 I'm saying the war will not begin 588 01:04:28,682 --> 01:04:32,419 until all of our elders are out of Germany. 589 01:04:38,792 --> 01:04:41,962 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 590 01:04:42,097 --> 01:04:44,965 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 591 01:04:45,100 --> 01:04:47,534 went on to become refs in the actual games. 592 01:04:49,937 --> 01:04:51,705 What, you think that's baloney? 593 01:04:54,009 --> 01:04:56,044 Am I the only one here with half a brain? 594 01:04:57,444 --> 01:04:59,647 You might be, elder. 595 01:04:59,780 --> 01:05:01,283 Hey, pay attention. 596 01:05:01,415 --> 01:05:03,651 We make it through this checkpoint, we're home. 597 01:05:04,085 --> 01:05:06,654 No funny business. Be respectful. 598 01:05:07,322 --> 01:05:10,591 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 599 01:05:12,127 --> 01:05:13,094 You with me? 600 01:05:15,696 --> 01:05:18,266 Elder Seibold, do you think we should 601 01:05:18,400 --> 01:05:20,035 say a prayer before we do this? 602 01:05:35,616 --> 01:05:37,484 Elder Anderson, go ahead. 603 01:05:38,986 --> 01:05:39,887 Me? 604 01:05:47,761 --> 01:05:49,530 Our Father which art in heaven... 605 01:05:50,497 --> 01:05:52,933 ...we thank Thee for bringing us this far. 606 01:05:53,467 --> 01:05:55,103 Now we especially need Thy help. 607 01:05:58,340 --> 01:05:59,940 This is scary, but 608 01:06:00,574 --> 01:06:04,611 n-- not as scary as for those who haven't made it this far. 609 01:06:14,255 --> 01:06:17,292 We pray for all those good people who... 610 01:06:18,059 --> 01:06:19,860 ...haven't done anything wrong... 611 01:06:21,962 --> 01:06:23,530 ...who are innocent. 612 01:06:27,402 --> 01:06:28,635 For the members who... 613 01:06:29,437 --> 01:06:32,740 ...have tried to do their best and to follow Thee. 614 01:06:56,331 --> 01:06:58,532 And especially for the Jewish people, 615 01:06:59,267 --> 01:07:01,802 who are having such a tough time right now. 616 01:07:06,673 --> 01:07:08,176 Please bless the innocent children 617 01:07:08,309 --> 01:07:10,844 and those who can't defend themselves against all this. 618 01:07:19,620 --> 01:07:21,189 In Jesus' name, amen. 619 01:07:21,989 --> 01:07:23,791 Amen. 620 01:07:30,964 --> 01:07:33,034 There must be opposition in all things. 621 01:07:49,716 --> 01:07:51,985 -What are you doing? -Nothing. 622 01:07:54,289 --> 01:07:55,356 Don't make trouble. 623 01:07:55,823 --> 01:07:57,192 Yes, Daddy. 624 01:08:43,204 --> 01:08:44,239 How many? 625 01:08:45,639 --> 01:08:47,008 How many what? 626 01:08:47,741 --> 01:08:49,077 Click, click. 627 01:08:53,548 --> 01:08:54,748 Ah. 628 01:10:35,949 --> 01:10:37,619 Welcome to Denmark, Elders. 629 01:10:38,186 --> 01:10:39,987 You'll hop the next train to Copenhagen. 630 01:10:40,622 --> 01:10:44,092 I'll wire President Wood, let him know you're here. 631 01:10:44,891 --> 01:10:46,994 Elder, I just heard the Gestapo, 632 01:10:47,128 --> 01:10:48,829 they're closing this border too. 633 01:10:48,962 --> 01:10:50,298 We just made it. 634 01:10:51,633 --> 01:10:55,969 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 635 01:11:10,151 --> 01:11:11,252 Elder. 636 01:11:13,588 --> 01:11:14,489 Home. 637 01:11:21,429 --> 01:11:23,331 There's still elders out there. 638 01:11:24,798 --> 01:11:25,999 I feel it. 639 01:11:29,370 --> 01:11:30,438 I'll go with you. 640 01:11:31,639 --> 01:11:35,243 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 641 01:11:52,794 --> 01:11:53,994 Elders... 642 01:11:56,264 --> 01:11:57,432 ...do what is right. 643 01:11:58,832 --> 01:12:01,069 We'll save some sawdust bread for when you get back. 644 01:12:01,202 --> 01:12:02,903 We'll be seeing you, elder. 645 01:12:03,037 --> 01:12:04,971 See you soon, Elder Seibold. 646 01:12:09,876 --> 01:12:10,911 Mama! 647 01:12:43,478 --> 01:12:46,013 - This just came for you, President. 648 01:12:46,147 --> 01:12:48,583 Read it to me, elder. 649 01:12:50,051 --> 01:12:52,153 "Found six lost sheep. 650 01:12:52,286 --> 01:12:55,056 More Garcias to find. Rowan." 651 01:12:55,989 --> 01:12:57,225 Let me see that. 652 01:12:58,459 --> 01:13:00,428 What kind of a message is that? 653 01:13:03,297 --> 01:13:04,931 It's a message of hope. 654 01:14:16,504 --> 01:14:19,040 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 655 01:14:19,173 --> 01:14:22,276 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 656 01:14:25,613 --> 01:14:26,581 Go. 657 01:16:18,659 --> 01:16:19,594 English? 658 01:16:20,361 --> 01:16:22,163 American. 659 01:16:25,933 --> 01:16:27,802 I have seen this before. 660 01:16:28,703 --> 01:16:32,139 This is what happens before a war. 661 01:16:33,674 --> 01:16:35,710 I lived through the last one. 662 01:16:39,513 --> 01:16:40,881 I'm sure you'll be fine. 663 01:16:44,418 --> 01:16:47,688 I have a doctor friend who has made sure 664 01:16:47,822 --> 01:16:50,358 that I won't have to live through this one. 665 01:16:53,227 --> 01:16:55,463 I have a black pill. 666 01:17:02,203 --> 01:17:03,704 It can't be that bad. 667 01:18:57,351 --> 01:18:58,652 Elder Seibold. 668 01:18:59,221 --> 01:19:02,157 - Wow. - We're out of money and didn't know what to do. 669 01:19:02,623 --> 01:19:05,160 Elders, you're in a pub. 670 01:19:05,993 --> 01:19:08,029 I'm afraid you'll be sent home for this. 671 01:19:16,437 --> 01:19:18,539 Say, how did you know we were in here? 672 01:19:20,608 --> 01:19:22,376 Some things you just know. 673 01:19:26,881 --> 01:19:28,516 This is all of them? 674 01:19:30,118 --> 01:19:31,385 Yeah, we think so. 675 01:19:32,353 --> 01:19:33,821 We better know so. 676 01:19:35,322 --> 01:19:36,423 May I? 677 01:19:39,560 --> 01:19:42,863 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 678 01:19:45,432 --> 01:19:47,835 He'll keep searching till he's trapped himself. 679 01:20:55,502 --> 01:20:56,704 Copenhagen. 680 01:21:42,050 --> 01:21:45,253 He's, uh, probably on his way to... 681 01:21:45,387 --> 01:21:46,954 I don't know exactly what... 682 01:21:47,088 --> 01:21:50,691 Oh. Uh, let us-- 683 01:21:50,824 --> 01:21:53,194 What in tarnation is going on out there? 684 01:21:57,831 --> 01:21:59,767 I can't believe you did it. 685 01:21:59,900 --> 01:22:02,770 -Uh, let me call you back. -Excuse me. 686 01:22:19,421 --> 01:22:20,788 How'd you get out? 687 01:22:27,795 --> 01:22:29,130 Keep this with you. 688 01:22:39,773 --> 01:22:41,942 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 689 01:22:43,078 --> 01:22:44,745 There's no getting rid of you. 690 01:23:04,299 --> 01:23:06,834 -You did all right. -Thanks, elder. 691 01:23:08,736 --> 01:23:11,439 Well done, elder. Well done. 692 01:23:11,572 --> 01:23:12,740 Thank you. 693 01:23:14,275 --> 01:23:16,877 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 694 01:23:17,012 --> 01:23:20,081 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 695 01:23:20,748 --> 01:23:23,917 -Thank you. -And now we can all go home. 696 01:23:26,121 --> 01:23:26,787 Do we have to? 697 01:24:02,123 --> 01:24:08,695 โ™ช It may not be on the mountain's height โ™ช 698 01:24:08,829 --> 01:24:15,103 โ™ช Or over the stormy sea โ™ช 699 01:24:15,636 --> 01:24:18,705 โ™ช It may not be โ™ช 700 01:24:18,839 --> 01:24:23,744 โ™ช At the battle's front โ™ช 701 01:24:23,877 --> 01:24:30,751 โ™ช My Lord will have need of me โ™ช 702 01:24:30,884 --> 01:24:37,292 โ™ช But if by a still small voice He calls... โ™ช 51319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.