All language subtitles for Episode 08 - Better To Have Loved and Lost

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,427 --> 00:00:33,737 Right, it's me next 2 00:00:33,867 --> 00:00:35,817 Allez les grecs! Allez! Come come 3 00:00:39,027 --> 00:00:42,977 - Missed - Italy, Italy 4 00:00:43,507 --> 00:00:44,417 Now, you watch me 5 00:00:49,707 --> 00:00:53,377 A goal for Italy 6 00:00:54,067 --> 00:00:58,817 We are the champions 7 00:00:59,787 --> 00:01:01,657 Good evening! What's going on here? 8 00:01:01,787 --> 00:01:04,537 We are playing the English game of shoving the halfpenny 9 00:01:04,667 --> 00:01:05,857 Italy against Greece 10 00:01:05,987 --> 00:01:09,897 S�, me �rbitro! Chicken 11 00:01:10,947 --> 00:01:11,977 - Chicken? - S� 12 00:01:12,507 --> 00:01:18,607 - When a player is off the side, chicken - It's a foul 13 00:01:18,747 --> 00:01:22,577 - S�! Foul, chicken! The same - Not quite the same 14 00:01:22,827 --> 00:01:24,017 - Who's winning? - Italy 15 00:01:24,467 --> 00:01:25,897 - Good - Only just 16 00:01:26,107 --> 00:01:27,897 - What's the score? - Six nil 17 00:01:28,107 --> 00:01:29,657 Oh, very close! 18 00:01:29,827 --> 00:01:34,417 - And what's that? - It's... It's... 19 00:01:34,547 --> 00:01:37,057 - It's water - Sure, it's water 20 00:01:37,187 --> 00:01:41,617 - Water? That's wine - Wine? 21 00:01:42,707 --> 00:01:45,857 Santa Maria! Another miracle 22 00:01:46,707 --> 00:01:49,657 I don't wanna see that in this class again! 23 00:01:49,787 --> 00:01:52,017 Right now back to your places everybody! Straighten up this table please 24 00:01:53,867 --> 00:01:57,057 Rather than go straight on to a lesson 25 00:01:57,187 --> 00:01:59,977 I thought it might be a good idea if we talked about what we did at the weekend 26 00:02:00,907 --> 00:02:03,697 Give you all a chance to brush up on your English conversation 27 00:02:04,067 --> 00:02:05,857 Now who should we start with? Danielle 28 00:02:06,707 --> 00:02:07,897 How did you spend your weekend? 29 00:02:08,427 --> 00:02:11,577 - I went to Brighton with my new boyfriend - Very nice 30 00:02:11,827 --> 00:02:15,337 - And he was very naughty - Yes, people usually are in Brighton 31 00:02:15,867 --> 00:02:17,937 No, he was naughty on the motorway 32 00:02:20,787 --> 00:02:23,817 - The police were not very happy - I'm sure they wouldn't 33 00:02:23,947 --> 00:02:25,537 They made him stop the car 34 00:02:25,667 --> 00:02:27,697 - You mean he was driving at the time? - Of course 35 00:02:28,427 --> 00:02:30,937 How else would he be doing the hundred miles an hour? 36 00:02:31,907 --> 00:02:33,977 - You mean he was speeding? - Yes 37 00:02:34,707 --> 00:02:36,057 What did you think he was doing? 38 00:02:37,907 --> 00:02:40,897 How about you Anna! Did you spend the weekend with your boyfriend? 39 00:02:41,027 --> 00:02:43,817 - Nein, I have no boyfriend - That's a pity 40 00:02:43,947 --> 00:02:46,577 - Everybody should have a boyfriend - I have no boyfriend 41 00:02:47,827 --> 00:02:50,937 - I was referring to the girls now - A thousand apologies 42 00:02:51,427 --> 00:02:53,657 I vonce had a bed experience with a boy 43 00:02:53,787 --> 00:02:55,057 - A bed experience? - Ja 44 00:02:55,467 --> 00:02:57,657 - He tried to get you into bed? - No, no 45 00:02:57,787 --> 00:03:00,937 Not bed sleep! Bed, opposite of good 46 00:03:02,907 --> 00:03:04,857 - Bad - Ja, bed 47 00:03:04,987 --> 00:03:07,697 - What happened? - I cannot tell you! It vos too awful 48 00:03:08,627 --> 00:03:12,977 Japanese philosopher say ''Confession velly good for soul'' 49 00:03:13,627 --> 00:03:14,977 Yes, tell us what happen 50 00:03:15,467 --> 00:03:16,977 You don't have to if you don't want Anna 51 00:03:17,427 --> 00:03:19,617 Maybe it's better I get it off my breakst 52 00:03:21,947 --> 00:03:23,817 - Chest - Ja 53 00:03:23,947 --> 00:03:26,937 It vas dreadful! I still blush ven I think of it 54 00:03:27,147 --> 00:03:29,017 Yes perhaps, you'd better not tell us then 55 00:03:29,147 --> 00:03:33,657 - She must - Most definitely! I am all earholes 56 00:03:35,187 --> 00:03:36,977 It was about five years ago 57 00:03:37,547 --> 00:03:41,537 I was going out with this boy Kurt! I was young and innocent 58 00:03:41,747 --> 00:03:43,697 One night, we had been in a beer garden 59 00:03:43,827 --> 00:03:45,937 and we had been drinking lots of Schnapps 60 00:03:46,427 --> 00:03:49,697 Afterwards, I invited him up to my apartment for a coffee 61 00:03:52,507 --> 00:03:55,017 Japanese philosopher also say 62 00:03:55,147 --> 00:04:01,857 ''Man who goes to radies appartment for dlink usuary end up having nibble!'' 63 00:04:03,707 --> 00:04:06,697 I think we'll leave your Japanese philosopher out of it if you don't mind Taro! 64 00:04:06,947 --> 00:04:08,007 Go on Anna 65 00:04:08,147 --> 00:04:12,337 Vell, ve set together on the bed and he vos stroking my 'end 66 00:04:15,747 --> 00:04:16,887 Which end? 67 00:04:18,067 --> 00:04:19,857 - This 'end - Ah, your hand 68 00:04:22,147 --> 00:04:26,297 Blimey, I am thinking I am too young to be hearing any more 69 00:04:27,707 --> 00:04:29,377 You may leave the room if you wish Ranjeet 70 00:04:29,867 --> 00:04:34,377 Oh no, I stay! It's good to be knowing the ways of the world 71 00:04:34,787 --> 00:04:36,057 What happen next Anna? 72 00:04:36,187 --> 00:04:40,017 - Kurt vos kissing me on my neck - Sacre bleu! 73 00:04:40,747 --> 00:04:42,977 Then he vos kissing me on the shoulder 74 00:04:43,107 --> 00:04:45,817 Then he vos kissing me all over the place 75 00:04:46,707 --> 00:04:47,687 Go on! 76 00:04:47,827 --> 00:04:49,697 I vos feeling all romantic 77 00:04:50,147 --> 00:04:55,617 Then with all the drink I had, and the warmth of his body by mine on the bed 78 00:04:55,747 --> 00:04:58,657 I did something I have always been ashamed of 79 00:04:59,187 --> 00:05:02,697 - What did you do? - I fell asleep 80 00:05:04,187 --> 00:05:05,897 Santa Maria! 81 00:05:06,747 --> 00:05:11,537 - Then I voe up and he vos gone - How sad 82 00:05:12,027 --> 00:05:15,457 - Nevermind! Taro! - ''Aso'' 83 00:05:18,747 --> 00:05:21,777 - How did you spend your weekend? - I go to Parace 84 00:05:21,867 --> 00:05:23,617 - Paris - Yes 85 00:05:23,947 --> 00:05:28,697 - A weekend in France? - No Flance, Englando 86 00:05:28,827 --> 00:05:30,697 - Taro - Yes teacher? 87 00:05:30,827 --> 00:05:35,377 - Paris is in France - No to Buckingham Parace 88 00:05:37,147 --> 00:05:39,897 Ah, Buckingham Palace! I follow you 89 00:05:40,027 --> 00:05:41,007 - You forrow me? - Yes 90 00:05:41,147 --> 00:05:42,977 I didn't see you then 91 00:05:44,507 --> 00:05:46,937 I mean I understand you went to Buckingham Palace 92 00:05:47,067 --> 00:05:52,697 - Yes, there I see loyal frago - Loyal frago? 93 00:05:52,827 --> 00:05:55,977 - Royal flag - ''Aso'' 94 00:05:57,627 --> 00:06:01,577 - Jamila - Yes 95 00:06:02,187 --> 00:06:03,817 How did you spend your weekend? 96 00:06:04,747 --> 00:06:06,577 - Weekend? - Yes 97 00:06:06,707 --> 00:06:10,537 - What did you get up to? What did you do? - Jeeg Jeeg 98 00:06:12,747 --> 00:06:14,857 - You went dancing? - No 99 00:06:15,427 --> 00:06:23,457 Jeeg Jeeg! Fillum! Mowris Chevalay! ...For little girls 100 00:06:24,827 --> 00:06:27,617 - Ah, Gigi! - Jeeg, jeeg 101 00:06:29,467 --> 00:06:31,657 - Max - That's me 102 00:06:32,027 --> 00:06:36,537 - How did you pass your weekend? - Saturday, I go to see the big fight 103 00:06:36,667 --> 00:06:38,967 - A boxing match? - No a football match 104 00:06:39,787 --> 00:06:43,297 Then, Sunday I take my girlfriend to see the Tower of London 105 00:06:43,427 --> 00:06:45,727 Very cultural! Did you see any Beefeaters? 106 00:06:46,107 --> 00:06:47,577 - Beefeaters? - Yes 107 00:06:47,747 --> 00:06:49,937 No, I only see people eating sandwiches 108 00:06:51,667 --> 00:06:54,047 All right, all right! Very funny 109 00:06:54,187 --> 00:06:56,777 - Juan - Si senor 110 00:06:56,867 --> 00:06:59,777 - What happened to you at the weekend? - Por favor? 111 00:07:00,067 --> 00:07:03,977 - How did you spend the weekend? - Por favor? 112 00:07:04,107 --> 00:07:07,937 - Weekend! Semana - Ah si 113 00:07:08,787 --> 00:07:13,457 Saturday I work in bar! Sunday I stay cama, durmiendo 114 00:07:14,107 --> 00:07:16,977 Por favor? I mean pardon? 115 00:07:17,552 --> 00:07:18,872 Durmiendo 116 00:07:22,187 --> 00:07:23,977 - You slept - S� sleep 117 00:07:24,467 --> 00:07:27,897 - I thought you were R. C. - Por favor? 118 00:07:28,027 --> 00:07:29,977 - R.C. Roman Catholic - S�� Cat�lico 119 00:07:30,034 --> 00:07:32,348 Esp�ritu Santo D�mine 120 00:07:33,067 --> 00:07:36,577 You said you slept! Surely you're supposed to go to church on Sundays 121 00:07:36,707 --> 00:07:40,937 God he tell us six days you work! 122 00:07:41,507 --> 00:07:45,817 On the seven day you rest! I rest 123 00:07:47,027 --> 00:07:48,337 You big sinner! 124 00:07:48,707 --> 00:07:50,057 - No sinner - Si 125 00:07:50,187 --> 00:07:51,457 When you die, you not go to Heaven! You go down to hell 126 00:07:53,147 --> 00:07:58,337 O! ls more of my friends downhell than upheaven! 127 00:07:59,107 --> 00:08:03,617 You spend five minutes down there and you'll just be another Spanish omelet 128 00:08:03,827 --> 00:08:07,737 Alright! Sit down Giovanni 129 00:08:08,467 --> 00:08:11,897 - I presume you did go to church - Si, every Sunday I go to Mass 130 00:08:12,027 --> 00:08:15,937 - You're a practising Catholic then? - No, no practise! I'm perfect 131 00:08:19,427 --> 00:08:20,647 In Italy when I was a little boy I was gonna be a priest 132 00:08:20,787 --> 00:08:23,777 - Really? What made you change your mind? - It's like this 133 00:08:24,187 --> 00:08:26,777 One day, the priest give a big sermon in the church! 134 00:08:26,867 --> 00:08:29,697 All about women, girls and the pleasures of the flesh! 135 00:08:30,707 --> 00:08:33,897 And the more he spoke, the more I realize what I would be missing 136 00:08:37,867 --> 00:08:40,657 Excuse me Mr. Brown! Do you mind if I intrude for a moment? 137 00:08:40,787 --> 00:08:41,847 No, not at all 138 00:08:41,987 --> 00:08:44,017 The school is holding a draw next weekend 139 00:08:44,147 --> 00:08:45,697 - And I'm selling tickets for it - Excuse me 140 00:08:47,067 --> 00:08:49,657 - This drawer you are selling tickets for? - Yes? 141 00:08:50,027 --> 00:08:54,017 What sort of drawer is it? ls is from dressing table or what? 142 00:08:57,507 --> 00:09:00,657 It's not that sort of drawer Ranjeet 143 00:09:00,827 --> 00:09:03,657 - It's a raffle - A thousand apologies 144 00:09:03,787 --> 00:09:06,657 It's in a very good cause! The old pensioners 145 00:09:06,787 --> 00:09:08,817 Ticets are ten p. Each! Who's going to buy some? 146 00:09:10,907 --> 00:09:15,017 - What about you Mr. Singh? - Thank you but I must decline 147 00:09:15,707 --> 00:09:17,657 But it's for the old age pensioners 148 00:09:17,787 --> 00:09:21,817 Yes but what am I going to do with one if I win? 149 00:09:26,027 --> 00:09:30,937 - The pensioners aren't the prize - A thousand apologies again 150 00:09:31,067 --> 00:09:34,687 The first prize is a weekend for two in Paris 151 00:09:34,827 --> 00:09:37,417 I'll take one! I wouldn't say no to a weekend in Paris 152 00:09:37,547 --> 00:09:41,857 Why not we share the ticket together? Maybe we can share the weekend too 153 00:09:42,947 --> 00:09:45,817 - That's immoral - Yes but it's very nice 154 00:09:47,667 --> 00:09:50,737 I'm sure Mr. Brown wouldn't dream of doing any such thing 155 00:09:50,867 --> 00:09:53,737 - Would you Mr. Brown? - No, of course not 156 00:09:54,707 --> 00:09:56,657 I think I'll leave the tickets with you 157 00:09:56,747 --> 00:09:58,537 Do you think you can get rid of two books? 158 00:09:58,667 --> 00:10:00,337 - Well l... - Excellent 159 00:10:01,067 --> 00:10:02,977 - Excuse please - Solly we are rate 160 00:10:03,627 --> 00:10:05,927 We are delayed because of the reason of mist 161 00:10:06,547 --> 00:10:07,657 - Mist? - Yes please 162 00:10:07,747 --> 00:10:10,577 It's a perfectly clear night! How can you have been delayed by mist? 163 00:10:10,787 --> 00:10:11,657 We missed the bus! 164 00:10:13,067 --> 00:10:15,857 Then we had to go to see the dressmakers for a fitting 165 00:10:16,507 --> 00:10:20,817 - You're not having a dress made? - No not Ari, me 166 00:10:21,147 --> 00:10:23,777 She is having a dress made for wedding 167 00:10:24,067 --> 00:10:24,937 A wedding dress? 168 00:10:25,787 --> 00:10:28,697 - You're getting married Su Lee? - Yes next wee at Legistly Office 169 00:10:29,427 --> 00:10:31,727 Well I must say you've kept quiet about that 170 00:10:32,107 --> 00:10:37,377 - Oh blimey, she is being swept off her foot - Feet 171 00:10:37,947 --> 00:10:40,017 And who's the lucky man? Do we know him? 172 00:10:40,947 --> 00:10:43,457 Yes please! It's me! 173 00:10:48,597 --> 00:10:49,467 Enter 174 00:10:51,397 --> 00:10:54,307 - Finished with your tray, love? - Yes thank you Gladys 175 00:10:54,677 --> 00:10:57,907 - Tomorrow's the big day then - What big day? 176 00:10:58,357 --> 00:11:02,267 - You know the wedding! Ali and Su Lee - Oh that! Yes 177 00:11:03,357 --> 00:11:06,587 I had a long talk with the girl last wee about her future 178 00:11:06,717 --> 00:11:07,827 That was very nice 179 00:11:08,277 --> 00:11:11,307 However, in spite of all I said, she has decided to go through it 180 00:11:11,997 --> 00:11:13,467 There's nothing wrong in getting married 181 00:11:14,437 --> 00:11:15,467 You ought to try it 182 00:11:18,117 --> 00:11:20,577 I'm perfectly happy as I am! Thank you 183 00:11:21,957 --> 00:11:23,017 - Miss Courtney? - Yes? 184 00:11:23,437 --> 00:11:25,997 - Can I be a bit personal? - If you must 185 00:11:27,317 --> 00:11:33,547 - Have you never been with a man? - What do you mean? 186 00:11:33,677 --> 00:11:35,867 - Well you know - Certainly not 187 00:11:36,557 --> 00:11:38,507 I prefer a hot water bottle! 188 00:11:41,277 --> 00:11:44,307 At least you can hold it against you without it getting amorous 189 00:11:47,157 --> 00:11:49,027 Haven't you ever wanted to get married? 190 00:11:49,597 --> 00:11:54,227 Well, there was one occasion, many years ago 191 00:11:55,037 --> 00:12:00,547 A boy I was very fond of! In fact we were inseparable! He ased me to elope with him 192 00:12:01,037 --> 00:12:04,107 - How romantic! And did you? - Almost 193 00:12:05,117 --> 00:12:08,587 We set off one morning for Gretna Green! But I'm afraid we never quite made it 194 00:12:08,717 --> 00:12:11,277 - How far did you get? - Golders Green 195 00:12:12,277 --> 00:12:15,507 My father caught up with us and dragged me back home 196 00:12:16,157 --> 00:12:19,427 He forbade me to see the boy again! Said we were far too young 197 00:12:20,157 --> 00:12:21,467 What a shame! 198 00:12:22,597 --> 00:12:27,347 - How old were you? - He was eight and I was six 199 00:12:29,597 --> 00:12:33,587 Oh well, never mind! I'm sure that somewhere, someone is waiting for you 200 00:12:33,717 --> 00:12:36,177 He'll have a very long wait 201 00:12:36,437 --> 00:12:40,267 I have no intention of subjugating myself to any member of the male sex 202 00:12:40,637 --> 00:12:43,267 So I take it you think women are equal to men 203 00:12:43,397 --> 00:12:46,467 Certainly not! Women are far superior 204 00:12:48,397 --> 00:12:50,987 - So you won't be at the wedding tomorrow? - No 205 00:12:51,397 --> 00:12:53,507 I have much better things to do with my time 206 00:12:53,637 --> 00:12:57,307 Than go and watch two people embarking on such a foolish enterprise 207 00:12:57,437 --> 00:12:59,347 Well I'm going! I like weddings! 208 00:12:59,557 --> 00:13:01,827 I think they make a lovely couple 209 00:13:06,677 --> 00:13:08,977 Help yourself everybody! 210 00:13:12,397 --> 00:13:14,227 - Su Lee, for you - Thank you 211 00:13:14,357 --> 00:13:15,987 And Ali for you! A lovely glass 212 00:13:16,117 --> 00:13:21,267 - Sorry no! It is against my religion to drink - It is also against my religion 213 00:13:23,597 --> 00:13:26,427 What's going on? Another miracle Giovanni? 214 00:13:26,557 --> 00:13:29,307 No professori! We drink to the health of the happy couple 215 00:13:29,437 --> 00:13:30,467 You have a glass 216 00:13:30,597 --> 00:13:32,467 Well I suppose it is a special occasion 217 00:13:32,677 --> 00:13:34,267 - Prego - Thank you 218 00:13:34,957 --> 00:13:36,307 Well what about a little toast then? 219 00:13:36,437 --> 00:13:38,507 We have no toast, only biscuits 220 00:13:39,557 --> 00:13:44,547 - No, I mean a toast to Ali and Su Lee - We have no toast for them either 221 00:13:46,037 --> 00:13:49,387 - To Ali and Su Lee - To Ali and Su Lee 222 00:13:50,117 --> 00:13:52,497 - May all your troubles be Iittle ones - Little ones what? 223 00:13:53,277 --> 00:13:56,267 It's an old English expression! It means to hope you have a family, a baby 224 00:13:56,517 --> 00:13:59,467 Oh blimey, I am doing something about it last night! 225 00:14:01,597 --> 00:14:06,027 Yes, I am preparing a Iittle room for nursery 226 00:14:07,677 --> 00:14:10,427 Please I am having a very funny thought 227 00:14:11,397 --> 00:14:14,427 He is Pakistani! She is Chinese 228 00:14:14,557 --> 00:14:17,267 If they have a baby, it will be Pakinese 229 00:14:19,357 --> 00:14:23,187 How dare you! I told you no to be insulting! 230 00:14:23,317 --> 00:14:25,987 You ignorant son of a bearded poof! 231 00:14:26,117 --> 00:14:27,587 Come on! 232 00:14:28,077 --> 00:14:30,107 You brainless offspring of a camel! 233 00:14:30,237 --> 00:14:31,427 All right, that will do! Come on 234 00:14:31,957 --> 00:14:34,027 Iet's not forget why we're here! You still have a lot to learn 235 00:14:34,157 --> 00:14:36,267 Now back to your places everyone and put those glasses away 236 00:14:39,397 --> 00:14:43,147 This evening I thought we try and have a group discussion 237 00:14:43,277 --> 00:14:48,267 All right? Yes? We'll pick a subject then we'll all discuss it thoroughly 238 00:14:48,557 --> 00:14:51,187 - Now what would you like to discuss? - Girls 239 00:14:52,037 --> 00:14:55,467 I don't think so Giovanni! Anybody has any other suggestion? 240 00:14:55,597 --> 00:14:57,587 - Sport! - Sport 241 00:14:57,717 --> 00:15:01,337 Yes, good idea! That's a good subject Max! Sport 242 00:15:01,637 --> 00:15:06,267 Although most sports are international, there are of course various activities 243 00:15:06,397 --> 00:15:08,267 Which are peculiar to individual countries 244 00:15:08,397 --> 00:15:12,547 - For example, the national sport of France is - Football 245 00:15:12,677 --> 00:15:13,867 Good, well done Danielle! 246 00:15:14,237 --> 00:15:16,267 - And the national sport of Italy is... - Girls 247 00:15:17,597 --> 00:15:19,267 That is not a sport 248 00:15:19,517 --> 00:15:22,267 Maybe not but it's more popular than football! 249 00:15:24,357 --> 00:15:29,547 - Su Lee, what's the national sport of China? - China, excerrent at evelything 250 00:15:29,677 --> 00:15:35,427 - Especially table tennis and athretics - Japan much more athretico 251 00:15:36,077 --> 00:15:38,457 Champions of kalate! 252 00:15:39,357 --> 00:15:42,427 Chinese Kung Fu much supelior to Japanese Kalate 253 00:15:42,557 --> 00:15:48,107 Not so! I'm bracko belto! Kung Fu mucho infelior 254 00:15:49,717 --> 00:15:52,507 All right, that'll do for now! 255 00:15:52,717 --> 00:15:54,907 We don't want any oriental punch ups! Go and sit down 256 00:15:56,397 --> 00:15:59,027 Who can tell me what the national sport of England is? 257 00:15:59,357 --> 00:16:00,907 - Yes Jamila? - Bally 258 00:16:01,397 --> 00:16:04,467 - Bally? - Balling green! Bally 259 00:16:04,957 --> 00:16:10,267 Bowls, yes but that's not exactly the national sport! That honor goes to cricket 260 00:16:11,077 --> 00:16:14,467 Please, I not understand cricket 261 00:16:14,597 --> 00:16:17,587 Well it's quite straight forward! There are two teams of eleven men each 262 00:16:18,077 --> 00:16:21,227 One side goes in and the other side have to try and get them out 263 00:16:21,677 --> 00:16:27,267 - I didn't know you could play it indoor - It's not played indoors 264 00:16:27,637 --> 00:16:30,547 But how can somebody be out when he is already out 265 00:16:32,277 --> 00:16:33,257 I'll try to explain 266 00:16:33,397 --> 00:16:35,227 The team who is bowling is out on the field! 267 00:16:35,357 --> 00:16:37,267 The team who is battling is in the Pavilion 268 00:16:37,397 --> 00:16:40,187 Now the first two batsmen come out to go in 269 00:16:40,277 --> 00:16:45,467 The first one to be out, goes back in and another batsman comes out to go in 270 00:16:46,397 --> 00:16:49,467 - ls that clear so far? - Oh sure 271 00:16:49,597 --> 00:16:57,547 When he's in, he's not really in he's out and when he's out, he's not really out he's in 272 00:16:57,677 --> 00:17:01,217 - That's right - It's crazy 273 00:17:02,277 --> 00:17:06,027 Mr. Brown, Mr. Brown! You're wanted right away it's Miss Courtney 274 00:17:06,157 --> 00:17:09,147 - She said it's very important - Yes thank you Gladys 275 00:17:09,277 --> 00:17:10,187 I shall be in a moment! 276 00:17:10,317 --> 00:17:12,187 Giovanni would you take charge of the class while I'm away? 277 00:17:12,317 --> 00:17:13,537 - Sure - Good and pick a subject 278 00:17:16,637 --> 00:17:20,257 Ok! Now we talk about the girls 279 00:17:26,517 --> 00:17:27,387 Enter! 280 00:17:28,317 --> 00:17:30,227 - You sent for me Miss Courtney? - Yes 281 00:17:31,557 --> 00:17:34,467 This is the teacher Mr. Brown 282 00:17:39,077 --> 00:17:44,147 - I am hearing much about you - I hope it's all good 283 00:17:44,317 --> 00:17:47,507 This young lady has called to see Mr. Nadim 284 00:17:47,637 --> 00:17:49,547 Oh Ali, You're a friend of his then? 285 00:17:49,677 --> 00:17:53,457 - More than a friend - His sister? 286 00:17:53,597 --> 00:17:56,267 No, I am his wife! 287 00:17:59,157 --> 00:18:01,537 Tonight after school, we take you in the pub 288 00:18:02,037 --> 00:18:06,467 - Yes and we are having a big feast - S�� big fiesta, plenty drink 289 00:18:06,597 --> 00:18:09,387 It is rast nighto of fleedom 290 00:18:09,517 --> 00:18:13,137 Thank you please but it is not necessary! I do not drink 291 00:18:13,597 --> 00:18:15,227 Don't be selfish! 292 00:18:15,517 --> 00:18:22,027 It is tradition the night before the wedding for the bridegroom to be slashed 293 00:18:24,077 --> 00:18:27,187 I think you all men are male chauvinist pigs! 294 00:18:27,317 --> 00:18:32,177 - Vy you not invite us to pub? - What? And spoil the evening 295 00:18:33,357 --> 00:18:34,987 You make your own fiesta 296 00:18:35,357 --> 00:18:39,267 - We go to pub! All ladies - No prease 297 00:18:39,397 --> 00:18:42,467 - Jamila's right! We 'ave our own celebration! - That's right! 298 00:18:42,957 --> 00:18:45,107 - Ali - Yes please 299 00:18:45,237 --> 00:18:48,107 - Can I see you please? - You are seeing me now 300 00:18:49,077 --> 00:18:51,457 I want to see you in private! In Miss Courtney's office! 301 00:18:51,957 --> 00:18:53,427 - It's rather very important - O.K. 302 00:18:54,997 --> 00:18:57,947 Excuse me! I will be back very soon my beloved 303 00:19:00,037 --> 00:19:03,187 Ah l'amour! Toujours l'amour 304 00:19:03,277 --> 00:19:07,147 I wander what vas so important for Mr. Brown to be telling Ali 305 00:19:07,277 --> 00:19:09,507 Maybe he's gonna tell him the facts of life 306 00:19:11,317 --> 00:19:13,187 - Sit down Ali - Thank you 307 00:19:13,717 --> 00:19:15,227 - Where's... - I've sent her to the tea room 308 00:19:15,357 --> 00:19:16,417 - Where's... - I've sent her to the tea room Good! 309 00:19:16,557 --> 00:19:17,827 I think it might be a good idea if Ali and I were left alone 310 00:19:17,957 --> 00:19:19,467 Good! I think it might be a good idea if Ali and I were left alone 311 00:19:19,957 --> 00:19:24,107 - I presume you'll speak to Miss Su Lee - You presume wrong 312 00:19:24,517 --> 00:19:28,187 I think Mr. Nadim should do his own dirty work 313 00:19:32,437 --> 00:19:34,947 - Well Ali - Yes please 314 00:19:36,597 --> 00:19:39,467 - I'm not going to beat about the bush - What bush? 315 00:19:42,077 --> 00:19:45,427 - I've just met your wife - Jelly good 316 00:19:46,157 --> 00:19:51,227 - I must say it rather came as a shock - Excuse please, she is not that bad looking 317 00:19:52,357 --> 00:19:55,467 No, no, no Ali! Don't you understand? You're a married man 318 00:19:55,597 --> 00:19:56,507 Oh yes! 319 00:19:56,637 --> 00:19:59,547 Well then, how can you be possibly thinking of marrying Su Lee tomorrow? 320 00:19:59,677 --> 00:20:01,467 - Why not? - It's bigamy 321 00:20:01,957 --> 00:20:03,867 Oh no, it's big of me 322 00:20:06,957 --> 00:20:09,987 Ali you don't understand! You can't have two wives 323 00:20:10,117 --> 00:20:13,187 Oh yes please! It is allowed by my religion! 324 00:20:13,357 --> 00:20:17,547 If the first wife is agreeable, the husband can take another 325 00:20:18,437 --> 00:20:21,307 - You mean your wife doesn't mind? - Not at all 326 00:20:21,437 --> 00:20:23,187 It's to have the baby 327 00:20:23,317 --> 00:20:24,587 - Baby? - Yes please 328 00:20:24,717 --> 00:20:28,467 We have been trying now for four years and nothing is happening 329 00:20:28,997 --> 00:20:31,427 So I am taking another wife! To have the babies 330 00:20:32,037 --> 00:20:34,597 But it's against the law in this country 331 00:20:35,357 --> 00:20:37,987 But they are not going to be finding out, are they? 332 00:20:38,397 --> 00:20:41,387 Yes they are! Because I have to be telling them 333 00:20:41,517 --> 00:20:42,387 Oh blimey 334 00:20:43,557 --> 00:20:45,187 What am I gonna be doing? 335 00:20:45,557 --> 00:20:48,387 The first thing you should do is to tell Su Lee about your wife 336 00:20:48,517 --> 00:20:51,227 - She is already knowing it - And she doesn't mind? 337 00:20:51,357 --> 00:20:55,187 Not at all! She is very much in love with me! 338 00:20:55,277 --> 00:20:58,187 Well you'll just have to tell her the wedding's off 339 00:20:58,277 --> 00:21:02,507 - She will be broken-hearted! - You should have thought of that before 340 00:21:03,077 --> 00:21:05,457 - Come in - Excuse prease 341 00:21:05,957 --> 00:21:08,907 - Miss Courtney say you want to see me - yes come in Su Lee 342 00:21:09,397 --> 00:21:12,227 - Ali has something to tell you - Yes Ali? 343 00:21:13,157 --> 00:21:18,227 Well you see, what I am trying to say is... 344 00:21:18,597 --> 00:21:22,267 There is something very important you must be knowing 345 00:21:22,397 --> 00:21:23,267 What is it? 346 00:21:26,037 --> 00:21:28,417 - Mr. Brown will be telling you - Ali 347 00:21:29,637 --> 00:21:31,187 Sit down Su Lee 348 00:21:31,637 --> 00:21:34,587 I don't quite know how to put this, but it has to be said 349 00:21:35,077 --> 00:21:36,467 I too have something to say 350 00:21:36,597 --> 00:21:38,587 - It's about the wedding - I cannot mally Ari 351 00:21:39,117 --> 00:21:42,467 - You see, the point is... Pardon? - I cannot mally Ari 352 00:21:42,957 --> 00:21:46,497 - Why can't you mally Ari... marry Ali - I am not in rove with him 353 00:21:46,997 --> 00:21:48,187 But you must have said you wanted too surely 354 00:21:48,277 --> 00:21:53,107 Yes I was just being solly for him at the time! But now I know it is not possible 355 00:21:53,277 --> 00:21:54,467 How am I going to tell him? 356 00:21:54,957 --> 00:21:58,107 - It will bleak his heart - Don't worry Su Lee! I'll tell him 357 00:21:58,237 --> 00:21:59,587 I'm sure I'll be able to let him down gently 358 00:22:00,077 --> 00:22:02,987 U leave it to me! I'll sort it out 359 00:22:07,157 --> 00:22:09,227 - Excuse please Mr. Brown - yes Ali 360 00:22:09,357 --> 00:22:10,987 - Did you tell Su Lee? - Yes 361 00:22:11,117 --> 00:22:15,587 - Jelly good! Now I been happy with one wife - Good 362 00:22:15,717 --> 00:22:18,587 I hope she didn't mind too badly of me! 363 00:22:18,717 --> 00:22:21,017 Well, I was as tactful as I could be! 364 00:22:21,157 --> 00:22:24,387 I told her it was better to have loved and lost than never to have loved at all 365 00:22:24,517 --> 00:22:27,147 What a beautiful thought! 366 00:22:27,717 --> 00:22:30,907 - Was she very sad? - Absolutely heartbroken 367 00:22:33,677 --> 00:22:36,237 - Did you tell Ali Mr. Blown? - Yes Su Lee 368 00:22:36,357 --> 00:22:39,587 I told him it's better to have loved and lost than never to have loved at all 369 00:22:39,717 --> 00:22:41,907 - Was he vely upset? - Broken-hearted 370 00:22:42,677 --> 00:22:46,507 Now pay attention everybody! Ali and Su Lee have had a long discussion 371 00:22:46,637 --> 00:22:49,387 And by mutual agreement have decided to call off their wedding 372 00:22:49,517 --> 00:22:53,217 We've already booked the pub! We've ordered the toast and the drinks 373 00:22:53,357 --> 00:22:55,507 - You'll just have to cancel it! - Excuse please 374 00:22:56,077 --> 00:22:59,861 - You do not have to be canceling it - But we've nothing to cerebrate 375 00:22:59,861 --> 00:23:02,984 Oh blimey yes we have! My lovely wife is telling me... 376 00:23:03,419 --> 00:23:05,980 that I'm going to be a daddy at last 377 00:23:08,397 --> 00:23:10,307 C'est merveilleux! 378 00:23:10,997 --> 00:23:15,107 Come on everybody! To the pub 379 00:23:16,397 --> 00:23:21,387 It's not time to go yet! It's half an hour early! Come back! 380 00:23:26,157 --> 00:23:29,027 Just a moment! Where do you all think you're going? 381 00:23:30,557 --> 00:23:31,537 To the pub! 382 00:23:32,237 --> 00:23:35,387 - Mr. Brown, that's most unsatisfactory - I agree 383 00:23:35,517 --> 00:23:38,187 - What are you gonna do about it? - There's only one thing I can do 384 00:23:38,317 --> 00:23:39,507 If you can't beat them, join them! 31811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.