All language subtitles for Episode 05 - The Best Things In Life

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,046 --> 00:00:39,606 - Good evening everyone - Good evening 2 00:00:39,726 --> 00:00:42,916 - Good evening - Good heaven Ranjeet 3 00:00:43,046 --> 00:00:44,106 You're actually here on time 4 00:00:44,566 --> 00:00:46,156 - Yes - Well done 5 00:00:46,813 --> 00:00:47,652 Su malet�n 6 00:00:47,652 --> 00:00:51,156 Yes, thank you Juan and thank you for carrying it 7 00:00:51,171 --> 00:00:53,774 De nada, hombre. Perm�tame que le quite el abrigo, por favor 8 00:00:53,886 --> 00:00:55,476 Yes, thank you very much 9 00:00:56,682 --> 00:00:58,797 Ya sabe usted que aqu� estoy yo para servirle, se�or 10 00:01:03,046 --> 00:01:07,516 - You spanish creeper - You ltalian 11 00:01:07,646 --> 00:01:08,596 All right, settle down everybody! 12 00:01:08,726 --> 00:01:10,756 We've got a lot of work to do tonight 13 00:01:12,806 --> 00:01:14,156 Excuse please 14 00:01:14,286 --> 00:01:16,396 - Just sit down a minute Ali, will you? - No thank you 15 00:01:16,526 --> 00:01:18,516 l am only coming to tell you l am not coming 16 00:01:18,646 --> 00:01:20,436 - Not coming? - Yes please 17 00:01:20,806 --> 00:01:22,516 You can't leave in the middle of a term 18 00:01:22,606 --> 00:01:24,436 l mean you were doing quite well! Why do you want to leave? 19 00:01:24,566 --> 00:01:28,396 - Oh blimey, l am coming up on the puddles - Coming up on the puddles? 20 00:01:28,526 --> 00:01:31,996 - Yes please, the football puddles? - The football pools 21 00:01:32,126 --> 00:01:35,436 Yes please! l am getting eight scoring draws 22 00:01:35,806 --> 00:01:38,956 - How many draws on the coupons? - Only the eight l am getting 23 00:01:39,726 --> 00:01:41,076 Hey how much you win? 24 00:01:41,206 --> 00:01:44,196 Oh blimey, it could be half a million pounds 25 00:01:44,806 --> 00:01:46,436 Santa Maria 26 00:01:46,806 --> 00:01:51,876 l'm very happy for you! Because you're my best friend 27 00:01:52,806 --> 00:01:54,556 He's also my friend 28 00:01:56,046 --> 00:01:58,476 And mine 29 00:01:59,886 --> 00:02:03,476 - l am the true friend of Ali - You? 30 00:02:03,966 --> 00:02:07,476 But of course! We are practically bloody brothers! 31 00:02:08,726 --> 00:02:12,076 - l thought you didn't like Muslims - l love Muslims 32 00:02:12,206 --> 00:02:14,716 Especially when they are having half a million pounds! 33 00:02:15,286 --> 00:02:16,506 Well, l don't know what to say Ali 34 00:02:16,646 --> 00:02:18,396 l mean l'm very pleased for you of course 35 00:02:18,526 --> 00:02:21,156 - l am also being very pleased for me - What will you do? 36 00:02:21,286 --> 00:02:23,516 Oh blimey, l am going to bed 37 00:02:23,886 --> 00:02:25,596 - To bed? - Yes please 38 00:02:25,726 --> 00:02:29,426 With all that money, l'm not needing to be working, so l'm going to bed 39 00:02:29,566 --> 00:02:32,996 - You mean you're going to retire - Most definitely 40 00:02:33,126 --> 00:02:34,836 You're quite sure you've got eight score draws? 41 00:02:34,966 --> 00:02:37,076 Oh yes, l got the copy 42 00:02:37,206 --> 00:02:39,556 Here please, the ones l'm ticking off 43 00:02:40,526 --> 00:02:43,676 Ali, l don't think you're going to retire just yet 44 00:02:43,806 --> 00:02:46,156 - He's not gotta eight draws? - Oh yes 45 00:02:46,566 --> 00:02:48,116 - He's gotta eight... he's got eight draws - Good 46 00:02:48,566 --> 00:02:50,676 But they're not all on the same line! 47 00:02:50,806 --> 00:02:53,396 - What difference is that making? - lt means you haven't won anything 48 00:02:54,286 --> 00:02:56,666 - Notting at all? - Notting at all 49 00:02:57,526 --> 00:02:58,636 Bellos! 50 00:03:00,446 --> 00:03:02,636 Loco! 51 00:03:04,806 --> 00:03:08,556 That is typical of that Muslim twit! No brains whatsoever 52 00:03:08,726 --> 00:03:11,076 Oh blimey, you are changing tune 53 00:03:11,206 --> 00:03:14,826 When you are thinking that l am very wealthy you are being my bloody brother 54 00:03:15,059 --> 00:03:17,987 That is before I am finding out you are bloody stupid 55 00:03:18,526 --> 00:03:20,986 Don't you call me stupid you bearded baboon! 56 00:03:21,126 --> 00:03:23,156 Quiet the pair of you and sit down 57 00:03:23,286 --> 00:03:25,516 l presume you're staying now Ali 58 00:03:26,126 --> 00:03:28,506 - l'm staying now, yes - Good 59 00:03:28,966 --> 00:03:32,666 Now this evening l thought we'd try some practical use of the English language 60 00:03:32,806 --> 00:03:36,716 By acting out various situations that you might come across in real life 61 00:03:37,206 --> 00:03:40,116 - Now, we'll start with you Taro - ''Aso'' 62 00:03:43,966 --> 00:03:48,826 - Now, you are going to the bank - Banko, yes 63 00:03:49,806 --> 00:03:52,516 - Where are you going? - Banko 64 00:03:53,046 --> 00:03:56,396 - No, it's only a pretend bank - Pletendo? 65 00:03:56,526 --> 00:04:01,436 Yeso! We'll imagine this table is the bank counter and l am the bank clerk 66 00:04:01,566 --> 00:04:04,516 And you are a customer and you're coming to cash a cheque 67 00:04:04,646 --> 00:04:06,556 - All right? - Ok 68 00:04:07,206 --> 00:04:11,436 - Good morning Sir - lt is not good morning time 69 00:04:11,886 --> 00:04:14,836 lt is good night time 70 00:04:14,966 --> 00:04:18,156 Yes, it is now! But we are just pretending 71 00:04:18,566 --> 00:04:21,126 - Aso, Cally on - Thank you 72 00:04:21,566 --> 00:04:23,156 - Good morning Sir - One moment 73 00:04:23,286 --> 00:04:27,036 - What is it now? - Are you Barclays or Midlando? 74 00:04:28,206 --> 00:04:30,396 lt doesn't really matter! Midland if you like 75 00:04:30,526 --> 00:04:32,796 - Good morning Sir - Goodbye 76 00:04:35,966 --> 00:04:37,476 Goodbye? 77 00:04:38,046 --> 00:04:44,836 Midlando not my banko! Barclays my banko 78 00:04:44,966 --> 00:04:47,076 All right, it's Barclays 79 00:04:47,206 --> 00:04:49,666 - Good morning Sir - Good morning 80 00:04:50,206 --> 00:04:53,076 - You wish to cash a cheque? - Yes pleaso 81 00:04:53,206 --> 00:04:54,836 Good! How much? Ten pounds? 82 00:04:54,966 --> 00:04:56,916 - Twenty? Thirty? - Thirty 83 00:04:57,046 --> 00:04:59,956 - And how do you want it? - ln money please 84 00:05:01,126 --> 00:05:04,396 Yes but do you want thirty in tens, ones or fives or what? 85 00:05:04,526 --> 00:05:09,596 - Can l have thirty fives? - No, that would be 150 pounds 86 00:05:09,726 --> 00:05:12,836 - Solly for mistako - Not to worry 87 00:05:12,966 --> 00:05:14,516 Thank you Taro! That wasn't too bad 88 00:05:14,646 --> 00:05:16,756 Now, who should we have next? Ah, Danielle 89 00:05:21,446 --> 00:05:25,116 You are the nicest banker l've seen 90 00:05:25,566 --> 00:05:29,076 Yes, well we're not in the bank now! l want you to imagine something different 91 00:05:29,646 --> 00:05:33,156 - l have a very good imagination - l'm sure you have 92 00:05:33,286 --> 00:05:37,556 Now you are going into a post office and l am the assistant 93 00:05:37,966 --> 00:05:43,156 - Excuse me, can you help me? - Certainly Madam! What is it you wish? 94 00:05:43,526 --> 00:05:45,636 How much is it a letter to post? 95 00:05:46,126 --> 00:05:49,906 - ls it someone in England? - No, no it's a Swiss letter 96 00:05:50,046 --> 00:05:53,666 - A Swiss letter? - Yes, l write to my boyfriend in Switzerland 97 00:05:53,806 --> 00:05:57,156 Well, it's more correct to say you want to send a letter to Switzerland not a Swiss letter 98 00:05:57,286 --> 00:05:59,916 lt could be very embarrassing if you were writing to somebody in France 99 00:06:01,806 --> 00:06:03,676 - Excuse me? - lt doesn't matter 100 00:06:04,046 --> 00:06:07,156 l am thinking l need some extra English lessons 101 00:06:07,286 --> 00:06:09,666 Maybe l could stay here with you after the class 102 00:06:09,806 --> 00:06:11,836 l don't think we could do that 103 00:06:12,206 --> 00:06:16,076 Well l come home with you and you could teach me a lot 104 00:06:16,206 --> 00:06:19,596 Yes l'm sure l could! But l think you know quite sufficient already 105 00:06:19,726 --> 00:06:25,906 - Now, is there anything else you want? - Yes but l cannot tell you here 106 00:06:27,446 --> 00:06:31,876 - From the post office - No, nothing 107 00:06:32,446 --> 00:06:34,796 Well alright, thank you Danielle, that will do 108 00:06:36,566 --> 00:06:39,396 - Now, Juan - S� se�or 109 00:06:39,526 --> 00:06:42,596 - You're going to the Employment Exchange - Por favor 110 00:06:42,966 --> 00:06:46,836 - You are going to get a job - No, l already have ajob 111 00:06:46,966 --> 00:06:49,156 Yes l know that, we're assuming you don't 112 00:06:49,286 --> 00:06:51,396 And you're going to the Employment Exchange to get one 113 00:06:51,526 --> 00:06:54,836 - As l explained to Taro, we're pretending - lt's alright 114 00:06:55,966 --> 00:06:58,716 - Now, what is your name? - You already know my name 115 00:06:59,886 --> 00:07:02,156 l do but the clerk at the job desk doesn't 116 00:07:02,286 --> 00:07:06,596 Ah, si! Juan Cervantes para servirle 117 00:07:07,286 --> 00:07:10,196 - Are you married? - S� 118 00:07:10,966 --> 00:07:15,516 l married to Gina Lollabrigida 119 00:07:17,886 --> 00:07:22,196 - Don't be ridiculous - Pretending 120 00:07:23,966 --> 00:07:25,396 Touch�, alright! 121 00:07:25,806 --> 00:07:30,036 - What sort of ajob are you looking for? - Plenty money job 122 00:07:30,526 --> 00:07:34,396 l see and what is the work you want to do in order to earn this plenty money? 123 00:07:34,526 --> 00:07:35,836 Plenty little! 124 00:07:36,966 --> 00:07:39,756 Alright Juan! Thank you! That will be sufficient 125 00:07:39,886 --> 00:07:42,796 Pity, l like it! A very good game! 126 00:07:44,206 --> 00:07:47,436 Thank you! Now, Ranjeet 127 00:07:50,206 --> 00:07:52,156 What is it you are wanting me to do? 128 00:07:52,526 --> 00:07:56,516 - You are going to the Doctor's - What is the nature of my complaint? 129 00:07:56,646 --> 00:08:00,516 - Let's just say you don't feel well - But l'm never feeling better 130 00:08:00,606 --> 00:08:04,146 - Pretend you have a cold - A cold what? 131 00:08:06,286 --> 00:08:08,076 Alright, let's forget about the cold 132 00:08:08,206 --> 00:08:11,116 - Just imagine you have a pain - Very well sir 133 00:08:12,806 --> 00:08:13,786 Well go on 134 00:08:14,566 --> 00:08:18,996 A thousand apologies! l am waiting for you to say 'Next please' 135 00:08:19,126 --> 00:08:24,476 - Doctor always say 'Next please' - Next please 136 00:08:25,886 --> 00:08:28,156 - Good morning Doctor - Good morning 137 00:08:28,286 --> 00:08:31,906 - And what seems to be the trouble? - l have a terrible pain 138 00:08:32,046 --> 00:08:34,476 - Where? - ln my imagination 139 00:08:36,566 --> 00:08:38,946 You're supposed to be pretending it's a real pain 140 00:08:39,526 --> 00:08:41,876 A thousand apologies again! 141 00:08:42,566 --> 00:08:45,196 - l have a real terrible pain - Good 142 00:08:45,566 --> 00:08:48,596 - Where is this pain? - ln my foot 143 00:08:50,806 --> 00:08:52,636 His brains are hurting 144 00:08:54,046 --> 00:08:58,516 - Your backside will be hurting in a moment - Blimey you can't even crack a pompadom 145 00:08:58,646 --> 00:09:01,476 - l give you bunches of fivers - l give you bunches of tenners 146 00:09:05,646 --> 00:09:06,916 Miss Courtney 147 00:09:07,046 --> 00:09:08,596 What on earth is going on in here? 148 00:09:08,726 --> 00:09:10,676 We were just having a few practical lessons 149 00:09:10,806 --> 00:09:14,586 - What in, unarmed combat? - lt might come in useful 150 00:09:14,726 --> 00:09:19,846 Well l'm afraid your students will have to do without you for a little while 151 00:09:19,966 --> 00:09:23,076 - You're wanted down at the police station - The police station? 152 00:09:23,206 --> 00:09:25,156 There's no need to look so guilty! lt's nothing you've done 153 00:09:25,566 --> 00:09:28,156 lt's about one of your students! The lndian lady 154 00:09:28,566 --> 00:09:31,156 - Jamila? Has anything happened to her? - Yes 155 00:09:31,526 --> 00:09:34,476 She's been arrested for shoplifting! 156 00:09:37,086 --> 00:09:38,436 Hello 157 00:09:39,086 --> 00:09:40,226 Constable Wilkings? 158 00:09:40,606 --> 00:09:43,276 Where the devil are you? You should've been back here by now 159 00:09:43,726 --> 00:09:47,556 Pardon? No i will not send a Panda car for you 160 00:09:47,966 --> 00:09:51,316 l don't care if somebody has pinched your bicycle! Pinch somebody else's 161 00:09:54,006 --> 00:09:56,276 Would you like a cup of tea? 162 00:10:00,446 --> 00:10:04,316 Tea, cup! ''Char'' 163 00:10:04,446 --> 00:10:10,676 Char, yes please no thank you! 4 sugar 164 00:10:10,806 --> 00:10:12,476 Don't run away 165 00:10:15,846 --> 00:10:17,556 Jamila! Are you all right? 166 00:10:21,726 --> 00:10:22,676 What did she say Ali? 167 00:10:25,606 --> 00:10:28,196 - ln English - Excuse me please 168 00:10:28,286 --> 00:10:31,396 She is saying she is very glad we are coming to help her escape 169 00:10:32,446 --> 00:10:33,996 Ask her what she stole 170 00:10:43,406 --> 00:10:44,716 - Well? - Nothing 171 00:10:45,126 --> 00:10:46,916 She must have said more than that 172 00:10:47,406 --> 00:10:50,436 Yes please! She is saying she only took a book from the newspapershop 173 00:10:50,566 --> 00:10:51,836 But the book was free 174 00:10:51,966 --> 00:10:54,196 There's obviously been some misunderstanding! 175 00:10:54,286 --> 00:10:55,996 l'll sort it out with the police 176 00:10:56,406 --> 00:10:59,516 - Will they be sending her to prison? - No, no! l don't think it's that drastic 177 00:10:59,646 --> 00:11:01,876 l'll have a word with the sergeant! Five pounds ought to do it 178 00:11:02,406 --> 00:11:04,356 Ah, l'm understanding! That is a fine 179 00:11:04,486 --> 00:11:07,276 No, no, no! Not exactly a fine! Let's say it's a little gift 180 00:11:07,646 --> 00:11:08,706 - Gift? - Yes 181 00:11:08,846 --> 00:11:11,516 lt's an old English custom! l scratch your back, you scratch mine 182 00:11:11,646 --> 00:11:14,956 - You scratch my back, l scratch yours - That's right 183 00:11:15,366 --> 00:11:16,426 Very well! Where are you being itchy? 184 00:11:16,566 --> 00:11:17,786 No, no, never mind! 185 00:11:18,366 --> 00:11:23,516 - Char - Good evening 186 00:11:24,966 --> 00:11:26,756 - Good evening - Good evening 187 00:11:26,886 --> 00:11:29,396 - Are you Mr. Brown? - No, he is Mr. Brown 188 00:11:29,526 --> 00:11:30,916 l was speaking to him 189 00:11:31,606 --> 00:11:33,196 ln that case, you were right first time 190 00:11:33,326 --> 00:11:34,676 - Who are you? - Ali Nadim 191 00:11:34,806 --> 00:11:37,756 No, l am Ali Nadim! You are Mr. Brown 192 00:11:37,886 --> 00:11:40,836 Yes Ali, l'll do the talking, alright? You just leave it to me 193 00:11:41,406 --> 00:11:43,436 Now l'm sure we can sort this out, inspector 194 00:11:43,806 --> 00:11:46,396 The Commissioner looks after promotions here sir 195 00:11:46,526 --> 00:11:48,516 Yes, you look like an lnspector 196 00:11:48,646 --> 00:11:49,866 l'm sure it's only a question of time 197 00:11:50,006 --> 00:11:52,956 May l compliment you on your station and what a wonderful job you're doing 198 00:11:53,086 --> 00:11:53,996 Thank you sir 199 00:11:54,246 --> 00:11:56,276 - Now about this young lady? - Ah yes 200 00:11:56,406 --> 00:11:58,996 l expect you'd like to have a look at my driving licence 201 00:11:59,406 --> 00:12:01,556 - What for? - To verify my identity 202 00:12:01,686 --> 00:12:04,676 - You said you were Mr. Brown - Yes but you want some proof, don't you? 203 00:12:04,806 --> 00:12:07,796 Look if you tell me you're Mr. Brown l accept that is the truth 204 00:12:07,926 --> 00:12:10,226 - Yes but l could have been lying - Were you lying? 205 00:12:10,366 --> 00:12:12,276 No, he's definitely Mr. Brown! 206 00:12:12,406 --> 00:12:14,396 - He is telling the truth - Ali 207 00:12:14,526 --> 00:12:18,356 - l insist you look at my driving licence - Oh very well, if it will make you happy 208 00:12:22,086 --> 00:12:23,796 - ls this yours sir? - Pardon? 209 00:12:23,926 --> 00:12:27,276 This five pound note was inside you driving licence 210 00:12:27,406 --> 00:12:29,706 Are you sure? lt could have dropped out of your trouser pocket 211 00:12:29,846 --> 00:12:33,236 Oh yes! And dropped upwards l suppose on to the desk? 212 00:12:33,446 --> 00:12:35,236 Perhaps you had it tucked up your sleeves 213 00:12:35,366 --> 00:12:38,236 Yes and l could have a couple of doves up the other but l haven't 214 00:12:38,366 --> 00:12:40,636 lt was definitely in your licence 215 00:12:40,766 --> 00:12:43,996 Yes sergeant is correct! l remember you putting it there not a moment ago 216 00:12:45,766 --> 00:12:46,746 l forgot 217 00:12:46,886 --> 00:12:50,716 lt was just before you said ''You scratch my back, l scratch yours'' 218 00:12:50,846 --> 00:12:53,796 - Thank you George Washington - No l'm Ali 219 00:12:53,926 --> 00:12:56,436 Yes Ali, just be quiet please 220 00:12:57,006 --> 00:13:00,396 - Now sergeant, about this young lady - Yes the accused 221 00:13:00,526 --> 00:13:03,956 Remember British Justice! A person is presumed innocent until proven guilty 222 00:13:04,366 --> 00:13:06,396 - And this poor lady is innocent - l know that 223 00:13:06,526 --> 00:13:09,476 Just because she's an immigrant you can't go picking on - pardon? 224 00:13:09,606 --> 00:13:13,356 Oh she pinched the book all right but she thought it was buckshee 225 00:13:13,766 --> 00:13:15,476 See what it says on the front cover? 226 00:13:15,926 --> 00:13:18,756 - Free inside! Colour supplement - That's right 227 00:13:18,886 --> 00:13:21,876 - And she thought the whole book was free - Yes 228 00:13:22,006 --> 00:13:23,436 So it wasn't her fault 229 00:13:23,566 --> 00:13:26,716 lf anyone's to blame, it's the person who's teaching her English 230 00:13:28,686 --> 00:13:31,836 lt's not always easy! Well if that's all we'll be getting along! Come along Jamila 231 00:13:32,526 --> 00:13:34,826 Before you go sir 232 00:13:36,326 --> 00:13:39,756 Would you like to make a donation to our Police charity fund? 233 00:13:39,886 --> 00:13:42,396 Well as a matter of fact, you've caught me at a rather awkaward moment 234 00:13:42,526 --> 00:13:43,506 What about the fiver? 235 00:13:44,086 --> 00:13:46,756 You remember sir, the one you thought you never had 236 00:13:47,366 --> 00:13:48,196 Oh, that fiver! 237 00:13:48,326 --> 00:13:50,676 You know what they say sir, what you've never had you never miss 238 00:13:51,646 --> 00:13:54,396 Unless you knew it was there all the time 239 00:13:54,526 --> 00:13:58,276 ln which case it would come under bribery and corruption 240 00:13:59,566 --> 00:14:03,476 You scratch my back and l'll scratch yours 241 00:14:08,326 --> 00:14:09,876 l see Mr. Brown is not back 242 00:14:10,006 --> 00:14:11,226 What are you doing at the moment? 243 00:14:11,366 --> 00:14:13,796 - We are studying our English Glammar - Good 244 00:14:13,926 --> 00:14:16,306 And how far have you got? Let me see your book 245 00:14:17,526 --> 00:14:21,196 Giovanni, Miss Courtney would like to see your book 246 00:14:21,326 --> 00:14:23,886 l want to see your book 247 00:14:28,046 --> 00:14:28,956 Thank you 248 00:14:31,886 --> 00:14:34,346 ''The affairs of a Call Girl'' 249 00:14:35,566 --> 00:14:39,516 l thought it was about the adventures of a telephone operator! Honest 250 00:14:39,646 --> 00:14:40,956 A likely story! 251 00:14:42,806 --> 00:14:45,876 Well, until Mr. Brown returns l shall take the class 252 00:14:46,006 --> 00:14:53,426 - Se�ora, where are you taking us - l'm not taking you anywhere 253 00:14:53,926 --> 00:14:56,486 l shall ask you a few questions on general knowledge 254 00:14:56,606 --> 00:15:02,356 Now first of all, can anybody tell me who said ''To be or not to be''? 255 00:15:03,006 --> 00:15:06,476 - Please you just said it - Yes 256 00:15:06,966 --> 00:15:10,316 But before l said it, who said it? 257 00:15:10,446 --> 00:15:12,276 - Excuse prease - yes 258 00:15:12,446 --> 00:15:13,356 Chairman Mao 259 00:15:15,406 --> 00:15:19,516 lt may come as a surprise to you, but other people wrote things besides Chairman Mao 260 00:15:19,646 --> 00:15:21,236 Chairman Mao lite everything 261 00:15:21,366 --> 00:15:27,236 He certainly didn't lite - write - ''To be or not to be''! Does anybody know? 262 00:15:27,846 --> 00:15:30,996 - William Shakespeare - Correct 263 00:15:31,366 --> 00:15:34,876 Excuse please! Who is this William Spearshake? 264 00:15:36,366 --> 00:15:39,596 - Shakespeare - A thousand apologies 265 00:15:40,326 --> 00:15:42,596 Are you not familiar with Shakespeare's works? 266 00:15:43,246 --> 00:15:46,196 - ls it a big place? - ls what a big place? 267 00:15:46,606 --> 00:15:48,316 These works of Shakespeare 268 00:15:50,366 --> 00:15:53,756 - l'm referring to the things he wrote - Scusi 269 00:15:54,326 --> 00:15:58,476 Can anybody tell me what the population of England is? 270 00:15:59,126 --> 00:16:00,876 - Miss Shmidt? - Ja, English 271 00:16:04,086 --> 00:16:05,676 Not any longer 272 00:16:07,246 --> 00:16:10,316 However, what l really meant was how many there are? 273 00:16:10,446 --> 00:16:13,236 l don't know, l haven't counted them 274 00:16:13,726 --> 00:16:15,756 Let me ask you a simple question 275 00:16:16,246 --> 00:16:18,316 - Mr. Nagazumi - ''Aso'' 276 00:16:21,366 --> 00:16:24,396 Can you tell me how many P's there are in a pound? 277 00:16:25,086 --> 00:16:27,466 Depend on size of peas 278 00:16:29,846 --> 00:16:33,876 l think you'd better all go back to studying your books until Mr. Brown returns 279 00:16:34,766 --> 00:16:36,796 He surely can't be much longer 280 00:16:50,326 --> 00:16:52,356 l wish she'd tell us why she's brought us back here 281 00:16:52,486 --> 00:16:54,866 She just said she was having something to show you 282 00:17:02,566 --> 00:17:05,276 She is saying thank you for saving her from the police 283 00:17:05,406 --> 00:17:07,786 And hopes you'll do the same next time 284 00:17:07,926 --> 00:17:09,956 Well let's hope there's not going to be a next time 285 00:17:17,406 --> 00:17:19,276 Free Offer! 2 p. Off each tin 286 00:17:19,846 --> 00:17:21,876 - Supermark - Supermarket 287 00:17:22,326 --> 00:17:25,236 They've obviously been having... Oh no! 288 00:17:25,366 --> 00:17:28,596 Free offer! You haven't been taking things from the supermarket 289 00:17:36,406 --> 00:17:37,436 Oh dearie me! 290 00:17:37,566 --> 00:17:40,636 - You can say that again - Oh dearie me 291 00:17:42,006 --> 00:17:45,626 We must be going back to see the Police Sergeant and scratch his back again 292 00:17:46,686 --> 00:17:48,956 We can't do that! He'll never believe this was a mistake 293 00:17:49,086 --> 00:17:50,196 Pinching a magazine is one thing 294 00:17:50,326 --> 00:17:53,356 But knocking off half a supermarket is rather a different matter 295 00:17:53,806 --> 00:17:57,506 On the other hand, we can't let Jamila keep all these stolen goods! lt's dishonest 296 00:17:57,966 --> 00:17:59,436 She can give them to me! 297 00:17:59,566 --> 00:18:03,476 - l do not minding being dishonest - Yes, l'm sure you're not 298 00:18:03,606 --> 00:18:05,756 Now listen Ali, l want you to go back to the school 299 00:18:05,886 --> 00:18:09,666 And ask all the students to meet Jamila and l outside the supermarket 300 00:18:10,046 --> 00:18:14,236 - What are we going to be doing? - We're going to put all these things back 301 00:18:16,846 --> 00:18:19,836 - Gladys, is everything locked up? - Yes Miss Courtney 302 00:18:19,966 --> 00:18:23,196 By the way, l don't suppose you could give me a lift 303 00:18:23,326 --> 00:18:25,316 l'm afraid l'm not going straight home tonight 304 00:18:25,446 --> 00:18:27,796 There's a few things l need from the supermarket 305 00:18:39,486 --> 00:18:43,356 Right, now you all know what to do! Just be very careful that nobody sees you 306 00:19:24,366 --> 00:19:25,196 What are you doing here? 307 00:19:25,926 --> 00:19:29,436 l suppose you could say it was an extra curricular activity 308 00:19:29,566 --> 00:19:33,436 - Sir, excuse me! lt's stuck - What are you doing with thatjar? 309 00:19:34,286 --> 00:19:35,266 Trying to get it out 310 00:19:35,406 --> 00:19:37,556 lt's a long story, Miss Courtney! l'll explain later 311 00:19:37,686 --> 00:19:38,596 Let me give you a hand 312 00:19:45,926 --> 00:19:48,876 All right, l've been watching you! Just what do you think you're doing? 313 00:19:49,486 --> 00:19:51,556 Would you believe we're putting things back? 314 00:19:51,686 --> 00:19:54,756 - No - l didn't think you would 315 00:19:55,766 --> 00:19:59,836 Well, well, well! Regular little Fagin, aren't you? 316 00:20:00,566 --> 00:20:02,316 l can explain Sergeant 317 00:20:02,406 --> 00:20:04,436 You're not going to show me your licence again, are you? 318 00:20:04,566 --> 00:20:06,196 That's a relief 319 00:20:06,286 --> 00:20:08,436 See, we were actually trying to return these goods 320 00:20:08,566 --> 00:20:09,476 Ask the students 321 00:20:11,246 --> 00:20:12,356 Quiet 322 00:20:12,486 --> 00:20:15,636 Now look, Sergeant, lt was obviously just been a misunderstanding 323 00:20:15,766 --> 00:20:18,196 l see no reason why we should pursue this any further 324 00:20:18,326 --> 00:20:20,916 - l'm sorry Madam - Miss if you don't mind 325 00:20:21,246 --> 00:20:25,676 Yes! Well l'm afraid l shall have to make a report out on this affair 326 00:20:25,806 --> 00:20:28,316 - Now couldn't you forget it ever happened? - No 327 00:20:28,606 --> 00:20:32,796 l'm sure your Police Charity Fund wouldn't say no to another contribution Sergeant 328 00:20:32,926 --> 00:20:35,796 Well, we're always grateful for anything, sir 329 00:20:35,926 --> 00:20:39,956 - Shall we say another five pounds? - That's very generous of you 330 00:20:41,406 --> 00:20:42,756 Come along everybody 331 00:20:43,806 --> 00:20:45,316 Just a moment Mr. Brown 332 00:20:45,846 --> 00:20:48,956 Where are you going? l haven't made out my report yet 333 00:20:49,086 --> 00:20:52,316 Yeah but l've just given you five pounds to forget it 334 00:20:52,406 --> 00:20:53,236 Oh no sir 335 00:20:53,366 --> 00:20:56,756 You've very kindly donated five pounds to our charity fund 336 00:20:57,366 --> 00:21:01,276 - lt wasn't meant as a bribe, was it sir? - No 337 00:21:01,526 --> 00:21:04,516 Good, now let's take a few names 338 00:21:05,566 --> 00:21:09,596 - You Madam, sorry Miss - Courtney 339 00:21:11,526 --> 00:21:14,756 - Thank you! You sir - Si 340 00:21:14,886 --> 00:21:16,356 - What is your name? - Por favor 341 00:21:17,646 --> 00:21:21,676 - How do you spell that? - That's not his name 342 00:21:22,086 --> 00:21:24,956 - Giving me a false name, eh? - Por favor 343 00:21:25,326 --> 00:21:28,796 l'll come back to you, Mr. Por Favor or whatever your name is 344 00:21:30,526 --> 00:21:32,356 - You - Yes please 345 00:21:33,366 --> 00:21:37,476 - What is your name? - No, Watt is not my name 346 00:21:38,646 --> 00:21:40,636 l don't want to know what your name is not 347 00:21:41,326 --> 00:21:45,476 - What is your name? - And l am telling you it is not 348 00:21:45,926 --> 00:21:49,626 - You, what is his name? - Nein 349 00:21:50,446 --> 00:21:54,316 Now we're getting somewhere Mr. Nine 350 00:21:54,446 --> 00:21:56,636 - That is not his name? - You just said it was 351 00:21:56,766 --> 00:21:59,226 You ask me if his name is Watt, and l tell you Nein 352 00:21:59,366 --> 00:22:01,796 His name is not Watt but also not Nein 353 00:22:02,326 --> 00:22:03,596 l'm going around the bend 354 00:22:04,046 --> 00:22:06,556 - What is his name? - Absolutely not 355 00:22:06,686 --> 00:22:07,746 Not what? 356 00:22:07,886 --> 00:22:09,236 That is correct 357 00:22:09,366 --> 00:22:11,316 - What is your name? - Wrong again 358 00:22:11,926 --> 00:22:13,836 - He's not here - Who's not here? 359 00:22:13,966 --> 00:22:18,236 - Watt - Pardon 360 00:22:18,366 --> 00:22:20,636 Who is not here and Watt is not here neither 361 00:22:21,246 --> 00:22:22,996 You're all barmy 362 00:22:23,486 --> 00:22:29,996 Mr. Brown, if l promise not to proceed with this report 363 00:22:30,846 --> 00:22:33,406 - Will you do me a favour? - Yes what is it? 364 00:22:33,526 --> 00:22:37,636 Take these crackpots out of here and promise never to bring them back 365 00:22:38,046 --> 00:22:40,236 Even if they've committed a murder! 366 00:22:49,526 --> 00:22:52,596 Good evening Miss Courtney or should l say Miz 367 00:22:53,366 --> 00:22:56,196 Please don't remind me of last night's unfortunate incident 368 00:22:56,286 --> 00:22:57,266 Sorry 369 00:22:57,406 --> 00:23:01,556 l hope you've explained to your lndian lady the difference between Free and Free Offer 370 00:23:01,686 --> 00:23:04,316 Yes, she understands it! Don't worry, it won't happen again 371 00:23:04,806 --> 00:23:08,586 Excuse me! l'm looking for a Jamila Ranjhatt 372 00:23:09,566 --> 00:23:11,716 - Are you thinking what l'm thinking? - l hope not 373 00:23:11,846 --> 00:23:13,236 Why do you want Jamila? 374 00:23:13,366 --> 00:23:16,636 She ordered a mini bike from us over a month ago and she hasn't paid us 375 00:23:16,766 --> 00:23:17,986 We've sent her three invoices 376 00:23:18,406 --> 00:23:21,276 - She actually ordered the bike - Oh yes, she sent in the coupon 377 00:23:21,406 --> 00:23:23,756 - Here it is - Oh no, she's done it again 378 00:23:23,886 --> 00:23:28,746 Seven day free trial 31366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.