Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,046 --> 00:00:39,606
- Good evening everyone - Good evening
2
00:00:39,726 --> 00:00:42,916
- Good evening - Good heaven Ranjeet
3
00:00:43,046 --> 00:00:44,106
You're actually here on time
4
00:00:44,566 --> 00:00:46,156
- Yes - Well done
5
00:00:46,813 --> 00:00:47,652
Su malet�n
6
00:00:47,652 --> 00:00:51,156
Yes, thank you Juan and
thank you for carrying it
7
00:00:51,171 --> 00:00:53,774
De nada, hombre. Perm�tame
que le quite el abrigo, por favor
8
00:00:53,886 --> 00:00:55,476
Yes, thank you very much
9
00:00:56,682 --> 00:00:58,797
Ya sabe usted que aqu� estoy
yo para servirle, se�or
10
00:01:03,046 --> 00:01:07,516
- You spanish creeper - You ltalian
11
00:01:07,646 --> 00:01:08,596
All right, settle down everybody!
12
00:01:08,726 --> 00:01:10,756
We've got a lot of work to do tonight
13
00:01:12,806 --> 00:01:14,156
Excuse please
14
00:01:14,286 --> 00:01:16,396
- Just sit down a minute Ali,
will you? - No thank you
15
00:01:16,526 --> 00:01:18,516
l am only coming to tell you l am not coming
16
00:01:18,646 --> 00:01:20,436
- Not coming? - Yes please
17
00:01:20,806 --> 00:01:22,516
You can't leave in the middle of a term
18
00:01:22,606 --> 00:01:24,436
l mean you were doing quite
well! Why do you want to leave?
19
00:01:24,566 --> 00:01:28,396
- Oh blimey, l am coming up on the
puddles - Coming up on the puddles?
20
00:01:28,526 --> 00:01:31,996
- Yes please, the football
puddles? - The football pools
21
00:01:32,126 --> 00:01:35,436
Yes please! l am getting eight scoring draws
22
00:01:35,806 --> 00:01:38,956
- How many draws on the coupons?
- Only the eight l am getting
23
00:01:39,726 --> 00:01:41,076
Hey how much you win?
24
00:01:41,206 --> 00:01:44,196
Oh blimey, it could be half a million pounds
25
00:01:44,806 --> 00:01:46,436
Santa Maria
26
00:01:46,806 --> 00:01:51,876
l'm very happy for you! Because
you're my best friend
27
00:01:52,806 --> 00:01:54,556
He's also my friend
28
00:01:56,046 --> 00:01:58,476
And mine
29
00:01:59,886 --> 00:02:03,476
- l am the true friend of Ali - You?
30
00:02:03,966 --> 00:02:07,476
But of course! We are
practically bloody brothers!
31
00:02:08,726 --> 00:02:12,076
- l thought you didn't like
Muslims - l love Muslims
32
00:02:12,206 --> 00:02:14,716
Especially when they are having
half a million pounds!
33
00:02:15,286 --> 00:02:16,506
Well, l don't know what to say Ali
34
00:02:16,646 --> 00:02:18,396
l mean l'm very pleased for you of course
35
00:02:18,526 --> 00:02:21,156
- l am also being very pleased
for me - What will you do?
36
00:02:21,286 --> 00:02:23,516
Oh blimey, l am going to bed
37
00:02:23,886 --> 00:02:25,596
- To bed? - Yes please
38
00:02:25,726 --> 00:02:29,426
With all that money, l'm not needing to
be working, so l'm going to bed
39
00:02:29,566 --> 00:02:32,996
- You mean you're going to
retire - Most definitely
40
00:02:33,126 --> 00:02:34,836
You're quite sure you've got eight score draws?
41
00:02:34,966 --> 00:02:37,076
Oh yes, l got the copy
42
00:02:37,206 --> 00:02:39,556
Here please, the ones l'm ticking off
43
00:02:40,526 --> 00:02:43,676
Ali, l don't think you're
going to retire just yet
44
00:02:43,806 --> 00:02:46,156
- He's not gotta eight draws? - Oh yes
45
00:02:46,566 --> 00:02:48,116
- He's gotta eight... he's
got eight draws - Good
46
00:02:48,566 --> 00:02:50,676
But they're not all on the same line!
47
00:02:50,806 --> 00:02:53,396
- What difference is that making?
- lt means you haven't won anything
48
00:02:54,286 --> 00:02:56,666
- Notting at all? - Notting at all
49
00:02:57,526 --> 00:02:58,636
Bellos!
50
00:03:00,446 --> 00:03:02,636
Loco!
51
00:03:04,806 --> 00:03:08,556
That is typical of that Muslim
twit! No brains whatsoever
52
00:03:08,726 --> 00:03:11,076
Oh blimey, you are changing tune
53
00:03:11,206 --> 00:03:14,826
When you are thinking that l am very
wealthy you are being my bloody brother
54
00:03:15,059 --> 00:03:17,987
That is before I am finding
out you are bloody stupid
55
00:03:18,526 --> 00:03:20,986
Don't you call me stupid you bearded baboon!
56
00:03:21,126 --> 00:03:23,156
Quiet the pair of you and sit down
57
00:03:23,286 --> 00:03:25,516
l presume you're staying now Ali
58
00:03:26,126 --> 00:03:28,506
- l'm staying now, yes - Good
59
00:03:28,966 --> 00:03:32,666
Now this evening l thought we'd try some
practical use of the English language
60
00:03:32,806 --> 00:03:36,716
By acting out various situations that
you might come across in real life
61
00:03:37,206 --> 00:03:40,116
- Now, we'll start with you Taro - ''Aso''
62
00:03:43,966 --> 00:03:48,826
- Now, you are going to the bank - Banko, yes
63
00:03:49,806 --> 00:03:52,516
- Where are you going? - Banko
64
00:03:53,046 --> 00:03:56,396
- No, it's only a pretend bank - Pletendo?
65
00:03:56,526 --> 00:04:01,436
Yeso! We'll imagine this table is the
bank counter and l am the bank clerk
66
00:04:01,566 --> 00:04:04,516
And you are a customer and
you're coming to cash a cheque
67
00:04:04,646 --> 00:04:06,556
- All right? - Ok
68
00:04:07,206 --> 00:04:11,436
- Good morning Sir - lt is not good morning time
69
00:04:11,886 --> 00:04:14,836
lt is good night time
70
00:04:14,966 --> 00:04:18,156
Yes, it is now! But we are just pretending
71
00:04:18,566 --> 00:04:21,126
- Aso, Cally on - Thank you
72
00:04:21,566 --> 00:04:23,156
- Good morning Sir - One moment
73
00:04:23,286 --> 00:04:27,036
- What is it now? - Are
you Barclays or Midlando?
74
00:04:28,206 --> 00:04:30,396
lt doesn't really matter! Midland if you like
75
00:04:30,526 --> 00:04:32,796
- Good morning Sir - Goodbye
76
00:04:35,966 --> 00:04:37,476
Goodbye?
77
00:04:38,046 --> 00:04:44,836
Midlando not my banko! Barclays my banko
78
00:04:44,966 --> 00:04:47,076
All right, it's Barclays
79
00:04:47,206 --> 00:04:49,666
- Good morning Sir - Good morning
80
00:04:50,206 --> 00:04:53,076
- You wish to cash a cheque? - Yes pleaso
81
00:04:53,206 --> 00:04:54,836
Good! How much? Ten pounds?
82
00:04:54,966 --> 00:04:56,916
- Twenty? Thirty? - Thirty
83
00:04:57,046 --> 00:04:59,956
- And how do you want it? - ln money please
84
00:05:01,126 --> 00:05:04,396
Yes but do you want thirty in
tens, ones or fives or what?
85
00:05:04,526 --> 00:05:09,596
- Can l have thirty fives?
- No, that would be 150 pounds
86
00:05:09,726 --> 00:05:12,836
- Solly for mistako - Not to worry
87
00:05:12,966 --> 00:05:14,516
Thank you Taro! That wasn't too bad
88
00:05:14,646 --> 00:05:16,756
Now, who should we have next? Ah, Danielle
89
00:05:21,446 --> 00:05:25,116
You are the nicest banker l've seen
90
00:05:25,566 --> 00:05:29,076
Yes, well we're not in the bank now!
l want you to imagine something different
91
00:05:29,646 --> 00:05:33,156
- l have a very good
imagination - l'm sure you have
92
00:05:33,286 --> 00:05:37,556
Now you are going into a post
office and l am the assistant
93
00:05:37,966 --> 00:05:43,156
- Excuse me, can you help me?
- Certainly Madam! What is it you wish?
94
00:05:43,526 --> 00:05:45,636
How much is it a letter to post?
95
00:05:46,126 --> 00:05:49,906
- ls it someone in England?
- No, no it's a Swiss letter
96
00:05:50,046 --> 00:05:53,666
- A Swiss letter? - Yes, l write
to my boyfriend in Switzerland
97
00:05:53,806 --> 00:05:57,156
Well, it's more correct to say you want to send
a letter to Switzerland not a Swiss letter
98
00:05:57,286 --> 00:05:59,916
lt could be very embarrassing if
you were writing to somebody in France
99
00:06:01,806 --> 00:06:03,676
- Excuse me? - lt doesn't matter
100
00:06:04,046 --> 00:06:07,156
l am thinking l need some extra English lessons
101
00:06:07,286 --> 00:06:09,666
Maybe l could stay here with you after the class
102
00:06:09,806 --> 00:06:11,836
l don't think we could do that
103
00:06:12,206 --> 00:06:16,076
Well l come home with you and
you could teach me a lot
104
00:06:16,206 --> 00:06:19,596
Yes l'm sure l could! But l think
you know quite sufficient already
105
00:06:19,726 --> 00:06:25,906
- Now, is there anything else you
want? - Yes but l cannot tell you here
106
00:06:27,446 --> 00:06:31,876
- From the post office - No, nothing
107
00:06:32,446 --> 00:06:34,796
Well alright, thank you Danielle, that will do
108
00:06:36,566 --> 00:06:39,396
- Now, Juan - S� se�or
109
00:06:39,526 --> 00:06:42,596
- You're going to the Employment
Exchange - Por favor
110
00:06:42,966 --> 00:06:46,836
- You are going to get a
job - No, l already have ajob
111
00:06:46,966 --> 00:06:49,156
Yes l know that, we're assuming you don't
112
00:06:49,286 --> 00:06:51,396
And you're going to the
Employment Exchange to get one
113
00:06:51,526 --> 00:06:54,836
- As l explained to Taro, we're
pretending - lt's alright
114
00:06:55,966 --> 00:06:58,716
- Now, what is your name?
- You already know my name
115
00:06:59,886 --> 00:07:02,156
l do but the clerk at the job desk doesn't
116
00:07:02,286 --> 00:07:06,596
Ah, si! Juan Cervantes para servirle
117
00:07:07,286 --> 00:07:10,196
- Are you married? - S�
118
00:07:10,966 --> 00:07:15,516
l married to Gina Lollabrigida
119
00:07:17,886 --> 00:07:22,196
- Don't be ridiculous - Pretending
120
00:07:23,966 --> 00:07:25,396
Touch�, alright!
121
00:07:25,806 --> 00:07:30,036
- What sort of ajob are you
looking for? - Plenty money job
122
00:07:30,526 --> 00:07:34,396
l see and what is the work you want to
do in order to earn this plenty money?
123
00:07:34,526 --> 00:07:35,836
Plenty little!
124
00:07:36,966 --> 00:07:39,756
Alright Juan! Thank you! That will be sufficient
125
00:07:39,886 --> 00:07:42,796
Pity, l like it! A very good game!
126
00:07:44,206 --> 00:07:47,436
Thank you! Now, Ranjeet
127
00:07:50,206 --> 00:07:52,156
What is it you are wanting me to do?
128
00:07:52,526 --> 00:07:56,516
- You are going to the Doctor's
- What is the nature of my complaint?
129
00:07:56,646 --> 00:08:00,516
- Let's just say you don't feel
well - But l'm never feeling better
130
00:08:00,606 --> 00:08:04,146
- Pretend you have a cold - A cold what?
131
00:08:06,286 --> 00:08:08,076
Alright, let's forget about the cold
132
00:08:08,206 --> 00:08:11,116
- Just imagine you have a pain - Very well sir
133
00:08:12,806 --> 00:08:13,786
Well go on
134
00:08:14,566 --> 00:08:18,996
A thousand apologies! l am
waiting for you to say 'Next please'
135
00:08:19,126 --> 00:08:24,476
- Doctor always say 'Next please' - Next please
136
00:08:25,886 --> 00:08:28,156
- Good morning Doctor - Good morning
137
00:08:28,286 --> 00:08:31,906
- And what seems to be the
trouble? - l have a terrible pain
138
00:08:32,046 --> 00:08:34,476
- Where? - ln my imagination
139
00:08:36,566 --> 00:08:38,946
You're supposed to be
pretending it's a real pain
140
00:08:39,526 --> 00:08:41,876
A thousand apologies again!
141
00:08:42,566 --> 00:08:45,196
- l have a real terrible pain - Good
142
00:08:45,566 --> 00:08:48,596
- Where is this pain? - ln my foot
143
00:08:50,806 --> 00:08:52,636
His brains are hurting
144
00:08:54,046 --> 00:08:58,516
- Your backside will be hurting in a moment
- Blimey you can't even crack a pompadom
145
00:08:58,646 --> 00:09:01,476
- l give you bunches of fivers
- l give you bunches of tenners
146
00:09:05,646 --> 00:09:06,916
Miss Courtney
147
00:09:07,046 --> 00:09:08,596
What on earth is going on in here?
148
00:09:08,726 --> 00:09:10,676
We were just having a few practical lessons
149
00:09:10,806 --> 00:09:14,586
- What in, unarmed combat?
- lt might come in useful
150
00:09:14,726 --> 00:09:19,846
Well l'm afraid your students will
have to do without you for a little while
151
00:09:19,966 --> 00:09:23,076
- You're wanted down at the police
station - The police station?
152
00:09:23,206 --> 00:09:25,156
There's no need to look so
guilty! lt's nothing you've done
153
00:09:25,566 --> 00:09:28,156
lt's about one of your students! The lndian lady
154
00:09:28,566 --> 00:09:31,156
- Jamila? Has anything happened to her? - Yes
155
00:09:31,526 --> 00:09:34,476
She's been arrested for shoplifting!
156
00:09:37,086 --> 00:09:38,436
Hello
157
00:09:39,086 --> 00:09:40,226
Constable Wilkings?
158
00:09:40,606 --> 00:09:43,276
Where the devil are you? You
should've been back here by now
159
00:09:43,726 --> 00:09:47,556
Pardon? No i will not send a Panda car for you
160
00:09:47,966 --> 00:09:51,316
l don't care if somebody has pinched your
bicycle! Pinch somebody else's
161
00:09:54,006 --> 00:09:56,276
Would you like a cup of tea?
162
00:10:00,446 --> 00:10:04,316
Tea, cup! ''Char''
163
00:10:04,446 --> 00:10:10,676
Char, yes please no thank you! 4 sugar
164
00:10:10,806 --> 00:10:12,476
Don't run away
165
00:10:15,846 --> 00:10:17,556
Jamila! Are you all right?
166
00:10:21,726 --> 00:10:22,676
What did she say Ali?
167
00:10:25,606 --> 00:10:28,196
- ln English - Excuse me please
168
00:10:28,286 --> 00:10:31,396
She is saying she is very glad we
are coming to help her escape
169
00:10:32,446 --> 00:10:33,996
Ask her what she stole
170
00:10:43,406 --> 00:10:44,716
- Well? - Nothing
171
00:10:45,126 --> 00:10:46,916
She must have said more than that
172
00:10:47,406 --> 00:10:50,436
Yes please! She is saying she
only took a book from the newspapershop
173
00:10:50,566 --> 00:10:51,836
But the book was free
174
00:10:51,966 --> 00:10:54,196
There's obviously been some misunderstanding!
175
00:10:54,286 --> 00:10:55,996
l'll sort it out with the police
176
00:10:56,406 --> 00:10:59,516
- Will they be sending her to prison?
- No, no! l don't think it's that drastic
177
00:10:59,646 --> 00:11:01,876
l'll have a word with the
sergeant! Five pounds ought to do it
178
00:11:02,406 --> 00:11:04,356
Ah, l'm understanding! That is a fine
179
00:11:04,486 --> 00:11:07,276
No, no, no! Not exactly a
fine! Let's say it's a little gift
180
00:11:07,646 --> 00:11:08,706
- Gift? - Yes
181
00:11:08,846 --> 00:11:11,516
lt's an old English custom! l
scratch your back, you scratch mine
182
00:11:11,646 --> 00:11:14,956
- You scratch my back, l
scratch yours - That's right
183
00:11:15,366 --> 00:11:16,426
Very well! Where are you being itchy?
184
00:11:16,566 --> 00:11:17,786
No, no, never mind!
185
00:11:18,366 --> 00:11:23,516
- Char - Good evening
186
00:11:24,966 --> 00:11:26,756
- Good evening - Good evening
187
00:11:26,886 --> 00:11:29,396
- Are you Mr. Brown? - No, he is Mr. Brown
188
00:11:29,526 --> 00:11:30,916
l was speaking to him
189
00:11:31,606 --> 00:11:33,196
ln that case, you were right first time
190
00:11:33,326 --> 00:11:34,676
- Who are you? - Ali Nadim
191
00:11:34,806 --> 00:11:37,756
No, l am Ali Nadim! You are Mr. Brown
192
00:11:37,886 --> 00:11:40,836
Yes Ali, l'll do the talking,
alright? You just leave it to me
193
00:11:41,406 --> 00:11:43,436
Now l'm sure we can sort this out, inspector
194
00:11:43,806 --> 00:11:46,396
The Commissioner looks after promotions here sir
195
00:11:46,526 --> 00:11:48,516
Yes, you look like an lnspector
196
00:11:48,646 --> 00:11:49,866
l'm sure it's only a question of time
197
00:11:50,006 --> 00:11:52,956
May l compliment you on your station and
what a wonderful job you're doing
198
00:11:53,086 --> 00:11:53,996
Thank you sir
199
00:11:54,246 --> 00:11:56,276
- Now about this young lady? - Ah yes
200
00:11:56,406 --> 00:11:58,996
l expect you'd like to have a
look at my driving licence
201
00:11:59,406 --> 00:12:01,556
- What for? - To verify my identity
202
00:12:01,686 --> 00:12:04,676
- You said you were Mr. Brown - Yes
but you want some proof, don't you?
203
00:12:04,806 --> 00:12:07,796
Look if you tell me you're Mr.
Brown l accept that is the truth
204
00:12:07,926 --> 00:12:10,226
- Yes but l could have been
lying - Were you lying?
205
00:12:10,366 --> 00:12:12,276
No, he's definitely Mr. Brown!
206
00:12:12,406 --> 00:12:14,396
- He is telling the truth - Ali
207
00:12:14,526 --> 00:12:18,356
- l insist you look at my driving licence
- Oh very well, if it will make you happy
208
00:12:22,086 --> 00:12:23,796
- ls this yours sir? - Pardon?
209
00:12:23,926 --> 00:12:27,276
This five pound note was
inside you driving licence
210
00:12:27,406 --> 00:12:29,706
Are you sure? lt could have dropped
out of your trouser pocket
211
00:12:29,846 --> 00:12:33,236
Oh yes! And dropped upwards l
suppose on to the desk?
212
00:12:33,446 --> 00:12:35,236
Perhaps you had it tucked up your sleeves
213
00:12:35,366 --> 00:12:38,236
Yes and l could have a couple of
doves up the other but l haven't
214
00:12:38,366 --> 00:12:40,636
lt was definitely in your licence
215
00:12:40,766 --> 00:12:43,996
Yes sergeant is correct! l remember you
putting it there not a moment ago
216
00:12:45,766 --> 00:12:46,746
l forgot
217
00:12:46,886 --> 00:12:50,716
lt was just before you said ''You
scratch my back, l scratch yours''
218
00:12:50,846 --> 00:12:53,796
- Thank you George Washington - No l'm Ali
219
00:12:53,926 --> 00:12:56,436
Yes Ali, just be quiet please
220
00:12:57,006 --> 00:13:00,396
- Now sergeant, about this
young lady - Yes the accused
221
00:13:00,526 --> 00:13:03,956
Remember British Justice! A person is
presumed innocent until proven guilty
222
00:13:04,366 --> 00:13:06,396
- And this poor lady is innocent - l know that
223
00:13:06,526 --> 00:13:09,476
Just because she's an immigrant you
can't go picking on - pardon?
224
00:13:09,606 --> 00:13:13,356
Oh she pinched the book all
right but she thought it was buckshee
225
00:13:13,766 --> 00:13:15,476
See what it says on the front cover?
226
00:13:15,926 --> 00:13:18,756
- Free inside! Colour supplement - That's right
227
00:13:18,886 --> 00:13:21,876
- And she thought the whole book was free - Yes
228
00:13:22,006 --> 00:13:23,436
So it wasn't her fault
229
00:13:23,566 --> 00:13:26,716
lf anyone's to blame, it's the
person who's teaching her English
230
00:13:28,686 --> 00:13:31,836
lt's not always easy! Well if that's
all we'll be getting along! Come along Jamila
231
00:13:32,526 --> 00:13:34,826
Before you go sir
232
00:13:36,326 --> 00:13:39,756
Would you like to make a
donation to our Police charity fund?
233
00:13:39,886 --> 00:13:42,396
Well as a matter of fact, you've
caught me at a rather awkaward moment
234
00:13:42,526 --> 00:13:43,506
What about the fiver?
235
00:13:44,086 --> 00:13:46,756
You remember sir, the one
you thought you never had
236
00:13:47,366 --> 00:13:48,196
Oh, that fiver!
237
00:13:48,326 --> 00:13:50,676
You know what they say sir, what
you've never had you never miss
238
00:13:51,646 --> 00:13:54,396
Unless you knew it was there all the time
239
00:13:54,526 --> 00:13:58,276
ln which case it would
come under bribery and corruption
240
00:13:59,566 --> 00:14:03,476
You scratch my back and l'll scratch yours
241
00:14:08,326 --> 00:14:09,876
l see Mr. Brown is not back
242
00:14:10,006 --> 00:14:11,226
What are you doing at the moment?
243
00:14:11,366 --> 00:14:13,796
- We are studying our English Glammar - Good
244
00:14:13,926 --> 00:14:16,306
And how far have you got? Let me see your book
245
00:14:17,526 --> 00:14:21,196
Giovanni, Miss Courtney would
like to see your book
246
00:14:21,326 --> 00:14:23,886
l want to see your book
247
00:14:28,046 --> 00:14:28,956
Thank you
248
00:14:31,886 --> 00:14:34,346
''The affairs of a Call Girl''
249
00:14:35,566 --> 00:14:39,516
l thought it was about the adventures of
a telephone operator! Honest
250
00:14:39,646 --> 00:14:40,956
A likely story!
251
00:14:42,806 --> 00:14:45,876
Well, until Mr. Brown
returns l shall take the class
252
00:14:46,006 --> 00:14:53,426
- Se�ora, where are you taking
us - l'm not taking you anywhere
253
00:14:53,926 --> 00:14:56,486
l shall ask you a few
questions on general knowledge
254
00:14:56,606 --> 00:15:02,356
Now first of all, can anybody tell
me who said ''To be or not to be''?
255
00:15:03,006 --> 00:15:06,476
- Please you just said it - Yes
256
00:15:06,966 --> 00:15:10,316
But before l said it, who said it?
257
00:15:10,446 --> 00:15:12,276
- Excuse prease - yes
258
00:15:12,446 --> 00:15:13,356
Chairman Mao
259
00:15:15,406 --> 00:15:19,516
lt may come as a surprise to you, but
other people wrote things besides Chairman Mao
260
00:15:19,646 --> 00:15:21,236
Chairman Mao lite everything
261
00:15:21,366 --> 00:15:27,236
He certainly didn't lite - write - ''To
be or not to be''! Does anybody know?
262
00:15:27,846 --> 00:15:30,996
- William Shakespeare - Correct
263
00:15:31,366 --> 00:15:34,876
Excuse please! Who is this William Spearshake?
264
00:15:36,366 --> 00:15:39,596
- Shakespeare - A thousand apologies
265
00:15:40,326 --> 00:15:42,596
Are you not familiar with Shakespeare's works?
266
00:15:43,246 --> 00:15:46,196
- ls it a big place? - ls what a big place?
267
00:15:46,606 --> 00:15:48,316
These works of Shakespeare
268
00:15:50,366 --> 00:15:53,756
- l'm referring to the things he wrote - Scusi
269
00:15:54,326 --> 00:15:58,476
Can anybody tell me what
the population of England is?
270
00:15:59,126 --> 00:16:00,876
- Miss Shmidt? - Ja, English
271
00:16:04,086 --> 00:16:05,676
Not any longer
272
00:16:07,246 --> 00:16:10,316
However, what l really
meant was how many there are?
273
00:16:10,446 --> 00:16:13,236
l don't know, l haven't counted them
274
00:16:13,726 --> 00:16:15,756
Let me ask you a simple question
275
00:16:16,246 --> 00:16:18,316
- Mr. Nagazumi - ''Aso''
276
00:16:21,366 --> 00:16:24,396
Can you tell me how many
P's there are in a pound?
277
00:16:25,086 --> 00:16:27,466
Depend on size of peas
278
00:16:29,846 --> 00:16:33,876
l think you'd better all go back to
studying your books until Mr. Brown returns
279
00:16:34,766 --> 00:16:36,796
He surely can't be much longer
280
00:16:50,326 --> 00:16:52,356
l wish she'd tell us why
she's brought us back here
281
00:16:52,486 --> 00:16:54,866
She just said she was
having something to show you
282
00:17:02,566 --> 00:17:05,276
She is saying thank you for
saving her from the police
283
00:17:05,406 --> 00:17:07,786
And hopes you'll do the same next time
284
00:17:07,926 --> 00:17:09,956
Well let's hope there's not
going to be a next time
285
00:17:17,406 --> 00:17:19,276
Free Offer! 2 p. Off each tin
286
00:17:19,846 --> 00:17:21,876
- Supermark - Supermarket
287
00:17:22,326 --> 00:17:25,236
They've obviously been having... Oh no!
288
00:17:25,366 --> 00:17:28,596
Free offer! You haven't been taking
things from the supermarket
289
00:17:36,406 --> 00:17:37,436
Oh dearie me!
290
00:17:37,566 --> 00:17:40,636
- You can say that again - Oh dearie me
291
00:17:42,006 --> 00:17:45,626
We must be going back to see the
Police Sergeant and scratch his back again
292
00:17:46,686 --> 00:17:48,956
We can't do that! He'll never
believe this was a mistake
293
00:17:49,086 --> 00:17:50,196
Pinching a magazine is one thing
294
00:17:50,326 --> 00:17:53,356
But knocking off half a supermarket is
rather a different matter
295
00:17:53,806 --> 00:17:57,506
On the other hand, we can't let Jamila keep
all these stolen goods! lt's dishonest
296
00:17:57,966 --> 00:17:59,436
She can give them to me!
297
00:17:59,566 --> 00:18:03,476
- l do not minding being
dishonest - Yes, l'm sure you're not
298
00:18:03,606 --> 00:18:05,756
Now listen Ali, l want
you to go back to the school
299
00:18:05,886 --> 00:18:09,666
And ask all the students to meet Jamila
and l outside the supermarket
300
00:18:10,046 --> 00:18:14,236
- What are we going to be doing?
- We're going to put all these things back
301
00:18:16,846 --> 00:18:19,836
- Gladys, is everything locked
up? - Yes Miss Courtney
302
00:18:19,966 --> 00:18:23,196
By the way, l don't suppose you
could give me a lift
303
00:18:23,326 --> 00:18:25,316
l'm afraid l'm not going straight home tonight
304
00:18:25,446 --> 00:18:27,796
There's a few things l need from the supermarket
305
00:18:39,486 --> 00:18:43,356
Right, now you all know what to do! Just
be very careful that nobody sees you
306
00:19:24,366 --> 00:19:25,196
What are you doing here?
307
00:19:25,926 --> 00:19:29,436
l suppose you could say it
was an extra curricular activity
308
00:19:29,566 --> 00:19:33,436
- Sir, excuse me! lt's stuck
- What are you doing with thatjar?
309
00:19:34,286 --> 00:19:35,266
Trying to get it out
310
00:19:35,406 --> 00:19:37,556
lt's a long story, Miss
Courtney! l'll explain later
311
00:19:37,686 --> 00:19:38,596
Let me give you a hand
312
00:19:45,926 --> 00:19:48,876
All right, l've been watching you! Just
what do you think you're doing?
313
00:19:49,486 --> 00:19:51,556
Would you believe we're putting things back?
314
00:19:51,686 --> 00:19:54,756
- No - l didn't think you would
315
00:19:55,766 --> 00:19:59,836
Well, well, well! Regular
little Fagin, aren't you?
316
00:20:00,566 --> 00:20:02,316
l can explain Sergeant
317
00:20:02,406 --> 00:20:04,436
You're not going to show me
your licence again, are you?
318
00:20:04,566 --> 00:20:06,196
That's a relief
319
00:20:06,286 --> 00:20:08,436
See, we were actually
trying to return these goods
320
00:20:08,566 --> 00:20:09,476
Ask the students
321
00:20:11,246 --> 00:20:12,356
Quiet
322
00:20:12,486 --> 00:20:15,636
Now look, Sergeant, lt was
obviously just been a misunderstanding
323
00:20:15,766 --> 00:20:18,196
l see no reason why we should
pursue this any further
324
00:20:18,326 --> 00:20:20,916
- l'm sorry Madam - Miss if you don't mind
325
00:20:21,246 --> 00:20:25,676
Yes! Well l'm afraid l shall have to
make a report out on this affair
326
00:20:25,806 --> 00:20:28,316
- Now couldn't you forget it ever happened? - No
327
00:20:28,606 --> 00:20:32,796
l'm sure your Police Charity Fund wouldn't say
no to another contribution Sergeant
328
00:20:32,926 --> 00:20:35,796
Well, we're always grateful for anything, sir
329
00:20:35,926 --> 00:20:39,956
- Shall we say another five
pounds? - That's very generous of you
330
00:20:41,406 --> 00:20:42,756
Come along everybody
331
00:20:43,806 --> 00:20:45,316
Just a moment Mr. Brown
332
00:20:45,846 --> 00:20:48,956
Where are you going? l
haven't made out my report yet
333
00:20:49,086 --> 00:20:52,316
Yeah but l've just given
you five pounds to forget it
334
00:20:52,406 --> 00:20:53,236
Oh no sir
335
00:20:53,366 --> 00:20:56,756
You've very kindly donated five
pounds to our charity fund
336
00:20:57,366 --> 00:21:01,276
- lt wasn't meant as a bribe, was it sir? - No
337
00:21:01,526 --> 00:21:04,516
Good, now let's take a few names
338
00:21:05,566 --> 00:21:09,596
- You Madam, sorry Miss - Courtney
339
00:21:11,526 --> 00:21:14,756
- Thank you! You sir - Si
340
00:21:14,886 --> 00:21:16,356
- What is your name? - Por favor
341
00:21:17,646 --> 00:21:21,676
- How do you spell that? - That's not his name
342
00:21:22,086 --> 00:21:24,956
- Giving me a false name, eh? - Por favor
343
00:21:25,326 --> 00:21:28,796
l'll come back to you, Mr. Por
Favor or whatever your name is
344
00:21:30,526 --> 00:21:32,356
- You - Yes please
345
00:21:33,366 --> 00:21:37,476
- What is your name? - No, Watt is not my name
346
00:21:38,646 --> 00:21:40,636
l don't want to know what your name is not
347
00:21:41,326 --> 00:21:45,476
- What is your name? - And
l am telling you it is not
348
00:21:45,926 --> 00:21:49,626
- You, what is his name? - Nein
349
00:21:50,446 --> 00:21:54,316
Now we're getting somewhere Mr. Nine
350
00:21:54,446 --> 00:21:56,636
- That is not his name? - You just said it was
351
00:21:56,766 --> 00:21:59,226
You ask me if his name is
Watt, and l tell you Nein
352
00:21:59,366 --> 00:22:01,796
His name is not Watt but also not Nein
353
00:22:02,326 --> 00:22:03,596
l'm going around the bend
354
00:22:04,046 --> 00:22:06,556
- What is his name? - Absolutely not
355
00:22:06,686 --> 00:22:07,746
Not what?
356
00:22:07,886 --> 00:22:09,236
That is correct
357
00:22:09,366 --> 00:22:11,316
- What is your name? - Wrong again
358
00:22:11,926 --> 00:22:13,836
- He's not here - Who's not here?
359
00:22:13,966 --> 00:22:18,236
- Watt - Pardon
360
00:22:18,366 --> 00:22:20,636
Who is not here and Watt is not here neither
361
00:22:21,246 --> 00:22:22,996
You're all barmy
362
00:22:23,486 --> 00:22:29,996
Mr. Brown, if l promise not
to proceed with this report
363
00:22:30,846 --> 00:22:33,406
- Will you do me a favour? - Yes what is it?
364
00:22:33,526 --> 00:22:37,636
Take these crackpots out of here and
promise never to bring them back
365
00:22:38,046 --> 00:22:40,236
Even if they've committed a murder!
366
00:22:49,526 --> 00:22:52,596
Good evening Miss Courtney or should l say Miz
367
00:22:53,366 --> 00:22:56,196
Please don't remind me of last
night's unfortunate incident
368
00:22:56,286 --> 00:22:57,266
Sorry
369
00:22:57,406 --> 00:23:01,556
l hope you've explained to your lndian lady the
difference between Free and Free Offer
370
00:23:01,686 --> 00:23:04,316
Yes, she understands it! Don't
worry, it won't happen again
371
00:23:04,806 --> 00:23:08,586
Excuse me! l'm looking for a Jamila Ranjhatt
372
00:23:09,566 --> 00:23:11,716
- Are you thinking what l'm
thinking? - l hope not
373
00:23:11,846 --> 00:23:13,236
Why do you want Jamila?
374
00:23:13,366 --> 00:23:16,636
She ordered a mini bike from us over
a month ago and she hasn't paid us
375
00:23:16,766 --> 00:23:17,986
We've sent her three invoices
376
00:23:18,406 --> 00:23:21,276
- She actually ordered the bike
- Oh yes, she sent in the coupon
377
00:23:21,406 --> 00:23:23,756
- Here it is - Oh no, she's done it again
378
00:23:23,886 --> 00:23:28,746
Seven day free trial
31366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.