All language subtitles for Elite.2018.S08E07.SPANISH.NF.WEB.h264-EDITH.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,680 --> 00:00:14,480 Kenapa kau memberatkan dirimu? 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,360 Tak ada yang memercayaiku di sini. Apalagi di luar sana. 3 00:00:18,960 --> 00:00:23,080 Orang tak percaya Iván pelakunya, tapi aku malah dihukum. 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,400 Carmen menunjukkan penilaian orang tentangku di Internet. 5 00:00:27,480 --> 00:00:29,280 Katanya jika aku mengaku bersalah, 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,400 - keluargaku akan dicukupi... - Apa? 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Dia ingin menyelamatkan Iván. 8 00:00:33,800 --> 00:00:36,360 Kau tak bunuh Joel. Kau tak bisa dipenjara. 9 00:00:36,440 --> 00:00:37,400 Ada lagi. 10 00:00:38,040 --> 00:00:42,160 Aku mencoba memeras Carmen dengan video dan Joel terlibat. 11 00:00:42,240 --> 00:00:44,360 Dia mau bantu agar aku bisa tinggal di Spanyol. 12 00:00:44,440 --> 00:00:47,200 Tunggu. Apa maksudmu memeras? 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,160 Video apa? 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,040 Dalmar, tolonglah. 15 00:00:57,720 --> 00:00:59,520 Video kematian Raúl. 16 00:00:59,600 --> 00:01:03,200 Videonya menunjukkan Carmen melihat dari atap usai dia jatuh. 17 00:01:05,400 --> 00:01:08,240 Menurutmu Carmen yang bunuh Joel? 18 00:01:10,200 --> 00:01:11,080 Mungkin. 19 00:01:12,800 --> 00:01:16,600 Tapi orang yang ada di Alumni dan menodongkan pisau padanya 20 00:01:17,120 --> 00:01:18,760 adalah Eric dan Chloe. 21 00:01:30,480 --> 00:01:33,360 Tak kelihatan, tapi itu dua orang dari Alumni. 22 00:01:33,440 --> 00:01:38,160 Maaf, tapi Dalmar menyalahkan Eric dan Chloe agak aneh bagiku. 23 00:01:38,240 --> 00:01:39,680 Dia sudah mengaku, 'kan? 24 00:01:39,760 --> 00:01:42,960 Suap dan tekanan di medsos. Perlu dijelaskan lagi? 25 00:01:43,560 --> 00:01:45,520 Maaf, tapi lihat. 26 00:01:45,600 --> 00:01:50,160 Jika kita melihat mereka di pesta, kita bisa mengesampingkan mereka. 27 00:01:50,960 --> 00:01:53,600 Tapi tak terlihat apa-apa di sini. 28 00:01:53,680 --> 00:01:58,960 Tentu. Kau anak kulit putih tampan, kaya, yang mudah membayar uang jaminan. 29 00:01:59,040 --> 00:02:00,960 - Kau pun dikesampingkan. - Apa? 30 00:02:01,040 --> 00:02:03,840 Kau seketika bisa mengutak-atik komputer. 31 00:02:03,920 --> 00:02:07,080 - Kau mungkin sembunyikan sesuatu. - Kau ini kenapa? 32 00:02:07,160 --> 00:02:09,320 Kita berempat ada di sini. 33 00:02:09,400 --> 00:02:12,160 - Bukan Iván. Titik. - Oke. Dalmar juga bukan. 34 00:02:12,240 --> 00:02:16,640 Jadi, ada yang percaya Eric dan Chloe? Mari kita analisis situasinya. 35 00:02:16,720 --> 00:02:21,400 Ibu diperas, baku hantam dengan pisau, Eric tak waras... 36 00:02:21,480 --> 00:02:24,040 - Mereka sudah diinterogasi polisi. - Terus? 37 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Kaum fasis itu pelakunya. 38 00:02:26,160 --> 00:02:28,560 Mereka membunuh dan membuang jasadnya. 39 00:02:30,560 --> 00:02:33,360 Akan kulakukan apa pun agar mereka dipenjara. 40 00:02:40,360 --> 00:02:44,120 Entahlah. Kita semua tahu Héctor dan Emilia bajingan. 41 00:02:44,200 --> 00:02:46,080 Tapi membunuh orang? 42 00:02:47,160 --> 00:02:49,520 Bagaimana jika Eric dan Chloe pelakunya? 43 00:03:10,240 --> 00:03:11,640 {\an8}Aduh... 44 00:03:15,280 --> 00:03:18,120 {\an8}Omar, kau belum mampu mengangkat barang pindahan. 45 00:03:19,040 --> 00:03:20,800 {\an8}Atau untuk perubahan besar. 46 00:03:21,320 --> 00:03:23,640 {\an8}Ya, tapi aku tak mampu menyewa tempat ini sendiri. 47 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 {\an8}Apa aku harus bunuh diri? 48 00:03:25,960 --> 00:03:27,720 {\an8}Harus kita apakan ini? 49 00:03:28,880 --> 00:03:31,760 {\an8}Haruskah kita ambil atau buang? 50 00:03:36,120 --> 00:03:37,080 {\an8}Sini. 51 00:03:46,440 --> 00:03:47,760 {\an8}Ada apa? 52 00:03:52,720 --> 00:03:54,960 {\an8}Kau tak seharusnya kemari, Omar. 53 00:03:55,040 --> 00:03:56,400 {\an8}Ini berat bagimu. 54 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 {\an8}Ayo kita keluar. 55 00:04:02,560 --> 00:04:04,280 {\an8}Aku kehilangan semuanya. 56 00:04:05,280 --> 00:04:06,600 {\an8}Kau punya keluargamu. 57 00:04:09,560 --> 00:04:11,120 {\an8}- Akan kuambil obatku. - Jangan. 58 00:04:11,200 --> 00:04:13,480 {\an8}Berhenti mengandalkan itu di setiap krisis. 59 00:04:17,560 --> 00:04:18,760 Tutup matamu. 60 00:04:28,120 --> 00:04:31,200 Tidurlah, Nak 61 00:04:32,040 --> 00:04:34,960 Sampai makan malam siap 62 00:04:38,120 --> 00:04:40,840 Jika makan malam kita belum siap 63 00:04:41,560 --> 00:04:44,400 Tetangga akan siapkan 64 00:04:46,320 --> 00:04:49,120 Ibu menyanyikan lagu itu untuk kita saat kecil. 65 00:04:49,200 --> 00:04:53,560 Ya. Saat kau koma, aku menyanyikannya untukmu setiap hari. 66 00:04:55,320 --> 00:04:58,080 Kau tampak bereaksi dan mendengarku. 67 00:05:00,000 --> 00:05:01,680 Dan sumpah, aku merasa 68 00:05:02,560 --> 00:05:03,880 kau tersenyum. 69 00:05:06,760 --> 00:05:09,960 Tidurlah, Nak 70 00:05:11,640 --> 00:05:14,520 Sampai makan malam siap 71 00:05:14,600 --> 00:05:17,520 Jika makan malam kita belum siap 72 00:05:17,600 --> 00:05:20,720 Tetangga akan siapkan 73 00:05:21,280 --> 00:05:24,280 Tidurlah, Nak 74 00:05:24,360 --> 00:05:27,680 Sampai ibumu datang menemuimu 75 00:05:27,760 --> 00:05:31,240 Roti ada di atas meja 76 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 Dan manisan ada di baki 77 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Tidurlah, Nak 78 00:05:37,320 --> 00:05:40,480 Sampai makan malam siap 79 00:05:41,680 --> 00:05:44,480 Jika makan malam kita belum siap 80 00:05:44,560 --> 00:05:47,600 Tetangga akan siapkan... 81 00:05:48,680 --> 00:05:50,520 ANDA MUNGKIN SUDAH CHECK IN. 82 00:05:50,600 --> 00:05:54,360 PENERBANGAN ANDA KE NEW YORK (JFK) BERANGKAT 24 JAM LAGI. 83 00:07:11,760 --> 00:07:13,920 Sumpah mati, bukan dia pelakunya. 84 00:07:14,440 --> 00:07:15,800 Bahkan Chloe? 85 00:07:17,480 --> 00:07:20,400 Nico, Chloe bisa berbuat semaunya dengan sepupumu. 86 00:07:20,480 --> 00:07:24,320 Dia memanipulasi Eric agar keinginannya dituruti. 87 00:07:27,480 --> 00:07:28,920 Kau mengada-ada. 88 00:07:29,560 --> 00:07:33,200 Sepupumu bukan hanya gila. Dia juga tergila-gila pada Chloe. 89 00:07:33,280 --> 00:07:35,200 Berhenti menyebutnya gila! 90 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Nico, sepupumu kurang sehat. 91 00:07:39,440 --> 00:07:42,600 Ya, aku tahu. Dia pun gampang dimanipulasi. 92 00:07:42,680 --> 00:07:45,840 Tapi aku tak akan memaafkan orang yang menghinanya. 93 00:07:45,920 --> 00:07:50,800 Lagi pula, kaulah yang terobsesi soal Raúl. Sepanjang hari, setiap hari. 94 00:07:58,240 --> 00:08:01,160 Jika kau peduli padaku, jangan katakan apa pun. 95 00:08:04,720 --> 00:08:05,800 Oke... 96 00:08:06,480 --> 00:08:10,680 Aku akan bungkam karena aku tahu kau akan terluka dan tak pantas begitu. 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,560 Tapi akan kucari video itu. 98 00:08:14,080 --> 00:08:16,920 Jika sepupumu harus dipenjara, maaf ya, dia bakal dipenjara. 99 00:08:34,480 --> 00:08:36,240 Sumpah, aku tak punya. 100 00:08:36,320 --> 00:08:38,840 Berjanjilah, jika Chloe punya, dia akan hapus. 101 00:08:38,920 --> 00:08:41,800 Serius, kami tak punya video itu. 102 00:08:41,880 --> 00:08:43,640 Kenapa kau histeris? 103 00:08:43,720 --> 00:08:47,240 Karena aku tak bisa berhenti membayangkan kau akan dihukum. 104 00:08:49,200 --> 00:08:50,360 Ada yang tak beres. 105 00:08:51,400 --> 00:08:53,200 - Kau beri tahu orang? - Tidak. 106 00:08:53,280 --> 00:08:56,480 Kau berdebat dengan Sara tadi. Kau tak cerita, 'kan? 107 00:08:56,560 --> 00:08:57,960 Kubilang tidak, Eric. 108 00:08:58,040 --> 00:09:01,560 Kau tunduk ke gadis mana pun yang mencumbumu. 109 00:09:05,400 --> 00:09:08,160 Menyakitkan sekali kau meragukanku. 110 00:09:08,680 --> 00:09:10,840 Aku mengkhawatirkanmu. Itu saja. 111 00:09:16,800 --> 00:09:18,880 Nico tak pandai berbohong. 112 00:09:18,960 --> 00:09:20,680 Aku hafal gerak-geriknya. 113 00:09:21,200 --> 00:09:23,760 Selain berbohong, dia merasa bersalah juga. 114 00:09:24,280 --> 00:09:27,040 Ya, Sayang. Tapi dia selalu melindungimu. 115 00:09:27,560 --> 00:09:29,320 Aku bakal memercayainya. 116 00:09:32,200 --> 00:09:34,800 Oke, anggap saja Nico tak keceplosan. 117 00:09:35,320 --> 00:09:37,960 Bagaimana jika ada yang lihat kita berkelahi dengan Joel? 118 00:09:38,040 --> 00:09:39,160 Tidak. 119 00:09:39,240 --> 00:09:42,480 Sial, kurasa dia memang keceplosan. Atau mungkin Dalmar. 120 00:09:42,560 --> 00:09:44,600 Tidak, Sayang. Jangan marah. 121 00:09:44,680 --> 00:09:46,920 Kita beri tahu polisi kita tak melihat Joel. 122 00:09:47,000 --> 00:09:50,920 Meski Dalmar mengaku, siapa peduli? Mereka tak percaya. Semua aman. 123 00:09:55,360 --> 00:09:57,560 Dan kau? Ponselmu kembali? 124 00:09:58,600 --> 00:09:59,680 Ya. 125 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 Aku harus mengecasnya. 126 00:10:21,200 --> 00:10:23,520 Ponselmu hilang saat kita melawan Joel... 127 00:10:24,640 --> 00:10:27,480 - Jika ditemukan orang, kita tamat. - Aku tahu. 128 00:10:29,640 --> 00:10:32,880 Mereka menatap kita. Mereka tahu. Semua orang tahu. 129 00:10:32,960 --> 00:10:34,400 Tidak, Sayang. 130 00:10:34,920 --> 00:10:38,000 Tenang saja. Jika kita gugup, mereka akan curiga. 131 00:10:47,280 --> 00:10:49,120 Aku hanya ingin balas dendam. 132 00:10:51,600 --> 00:10:54,600 Aku memikirkan Joel dan ingin membunuh pelakunya. 133 00:10:55,800 --> 00:10:59,360 Sayang, pikiranmu sangat buruk karena kau sangat marah. 134 00:10:59,440 --> 00:11:02,480 Itu wajar, tapi kau bukan pembunuh. 135 00:11:02,560 --> 00:11:04,720 Chloe dan Eric teman dekat kita. 136 00:11:06,600 --> 00:11:09,520 Tidak, sebenarnya kita tak sedekat itu. 137 00:11:09,600 --> 00:11:11,240 Aku sudah cerita ulahnya padaku? 138 00:11:11,320 --> 00:11:15,120 Demi masuk Alumni, dia mengkhianatiku dan menunjukkan Emilia rekening pribadiku. 139 00:11:15,200 --> 00:11:19,680 Aku tak punya bukti, tapi sudah pasti. Dia benar-benar wanita terjahat 140 00:11:19,760 --> 00:11:22,160 dan bakal nekat demi keinginannya. 141 00:11:22,240 --> 00:11:25,960 Dan Eric yang malang, yang kurang cerdas... 142 00:11:26,040 --> 00:11:29,040 Tapi aku tak bisa membayangkannya memegang pisau. 143 00:11:29,120 --> 00:11:30,680 Tak mungkin dia membunuh. 144 00:11:30,760 --> 00:11:35,040 Tapi yang kubayangkan, dia memaksa Eric melakukannya. 145 00:11:35,120 --> 00:11:36,160 Astaga. 146 00:11:37,520 --> 00:11:38,520 Mereka pelakunya. 147 00:11:39,160 --> 00:11:41,200 Tapi kenapa? 148 00:11:44,560 --> 00:11:46,320 Untuk melindungi diri mereka. 149 00:11:46,400 --> 00:11:47,720 Dia dan ibunya. 150 00:11:48,440 --> 00:11:49,640 Itu jelas. 151 00:11:56,480 --> 00:11:57,720 Di mana Ayah dan Ibu? 152 00:11:58,240 --> 00:12:01,720 Ayah pusing, jadi mereka ke rumah sakit untuk memastikan Ayah tak apa-apa. 153 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 Tak usah cemas. 154 00:12:04,240 --> 00:12:05,720 Mereka kelelahan. 155 00:12:05,800 --> 00:12:07,280 Dan mereka makin tua. 156 00:12:07,800 --> 00:12:09,000 Bagaimana keadaanmu? 157 00:12:09,960 --> 00:12:10,960 Berantakan. 158 00:12:11,800 --> 00:12:14,280 Bukan Dalmar pelakunya, tapi Héctor dan Emilia. 159 00:12:14,360 --> 00:12:17,200 Mereka menjebaknya dan membuat kampanye agar dia dihukum. 160 00:12:17,280 --> 00:12:19,000 Itu spekulasi. Tak ada bukti. 161 00:12:19,080 --> 00:12:21,280 Meski ada, siapa yang bakal mencarinya? 162 00:12:21,360 --> 00:12:24,640 Kau pun takut mereka. Kau sebut mereka jahat dan busuk. 163 00:12:24,720 --> 00:12:25,840 Ya, tapi bukan pembunuh. 164 00:12:25,920 --> 00:12:28,400 Setidaknya mereka dihukum karena menganiayaku. 165 00:12:29,600 --> 00:12:30,640 Apa? 166 00:12:31,840 --> 00:12:35,080 Aku belum cerita. Mereka mengancam membatalkan magangmu. 167 00:12:36,040 --> 00:12:37,880 Kau tahu kemampuan mereka. 168 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 Kau sudah tahu. Sekarang apa? 169 00:12:41,960 --> 00:12:45,040 Kau rela mengorbankan masa depan cerahmu untuk membantuku? 170 00:12:50,400 --> 00:12:53,120 Maaf, Nadia. Aku egois. 171 00:12:53,920 --> 00:12:57,320 Pergilah dan jalani hidupmu yang sudah terjamin. 172 00:13:24,160 --> 00:13:26,400 Hai, Ibu. Bagaimana keadaan Ayah? 173 00:13:26,480 --> 00:13:28,120 Ayah tak apa. Serius. 174 00:13:28,800 --> 00:13:30,640 Aman. Jangan khawatir. 175 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Kami mau pulang. 176 00:13:32,800 --> 00:13:33,720 Oke, dah. 177 00:13:34,240 --> 00:13:35,160 Dah. 178 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 Laporkan dua bersaudara itu. 179 00:13:56,240 --> 00:13:57,120 Apa? 180 00:13:58,320 --> 00:13:59,760 Tidak. Tak mungkin. 181 00:13:59,840 --> 00:14:01,720 Jangan cemaskan masa depanku. 182 00:14:03,000 --> 00:14:04,640 Bisa terwujud di mana pun. 183 00:14:04,720 --> 00:14:05,800 Di sini juga. 184 00:14:07,640 --> 00:14:09,560 Lebih baik aku dekat keluargaku. 185 00:14:42,040 --> 00:14:42,920 Héctor. 186 00:14:43,720 --> 00:14:45,400 - Héctor, kita harus... - Mati. 187 00:14:47,760 --> 00:14:50,320 Kita harus hadiri pesta akhir tahun Alumni. 188 00:14:50,960 --> 00:14:53,720 Bersama, sebagai presiden dan wakilnya. 189 00:14:53,800 --> 00:14:55,080 Batalkan. 190 00:14:56,680 --> 00:14:58,240 Mereka dari seluruh dunia. 191 00:14:58,320 --> 00:15:01,160 Mereka di sini, kita harus tunjukkan kita kompak 192 00:15:01,240 --> 00:15:03,400 Jika itu yang kau pedulikan, pergilah sendiri. 193 00:15:04,240 --> 00:15:05,120 Semoga lancar. 194 00:15:09,600 --> 00:15:11,640 Yang kupedulikan hanya dirimu. 195 00:15:13,040 --> 00:15:16,360 Kau mendiamkan, menghindariku, hingga tak tidur di rumah. 196 00:15:16,440 --> 00:15:19,800 Sumpah, aku tak tahan lagi. Aku sangat terpukul. 197 00:15:20,960 --> 00:15:22,360 Tolong lihat aku. 198 00:15:26,160 --> 00:15:28,720 Menghilang dari kehidupan orang yang kau sayangi 199 00:15:28,800 --> 00:15:30,760 adalah bentuk kekerasan terkejam. 200 00:15:33,400 --> 00:15:34,680 Kau salah. 201 00:15:35,840 --> 00:15:37,080 Aku tak menyayangimu. 202 00:15:40,440 --> 00:15:42,120 Sakitilah aku sepuasmu. 203 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Tapi aku tak mampu... 204 00:15:44,520 --> 00:15:48,360 Aku tak mampu melakukan apa pun yang mengurangi penderitaanmu. 205 00:15:48,440 --> 00:15:51,320 Jangan ragu aku tak akan pernah berbuat jahat. 206 00:15:51,400 --> 00:15:54,400 Kau mampu melakukan apa pun agar aku di sisimu. 207 00:15:56,080 --> 00:15:57,920 Jadi, aku meminta transfer 208 00:15:58,720 --> 00:16:00,160 untuk belajar di luar negeri. 209 00:16:02,160 --> 00:16:03,080 Luar negeri? 210 00:16:03,720 --> 00:16:04,560 Di mana? 211 00:16:04,640 --> 00:16:06,760 Sejauh mungkin dari semua ini. 212 00:16:07,880 --> 00:16:09,400 Dari kenangan Joel. 213 00:16:10,520 --> 00:16:11,800 Dan tentunya, darimu. 214 00:16:13,640 --> 00:16:14,480 Tidak. 215 00:16:15,680 --> 00:16:16,800 Katakan itu bohong. 216 00:16:17,320 --> 00:16:19,280 - Kau tak bisa... - Mati saja sana! 217 00:16:44,560 --> 00:16:46,720 Masalahnya, menurut Nico, 218 00:16:46,800 --> 00:16:50,440 Eric dan Chloe menakuti Joel karena pemerasannya. 219 00:16:50,520 --> 00:16:52,360 Kurasa Joel tak akan tega. 220 00:16:52,440 --> 00:16:54,720 Sayang, maaf aku berkata begini. 221 00:16:54,800 --> 00:16:59,560 Aku tahu saatnya tak tepat, tapi Joel mau nekat demi uang. 222 00:17:01,240 --> 00:17:03,240 Mustahil hanya menakut-nakuti. 223 00:17:03,760 --> 00:17:07,120 Ingat video itu memberatkan Carmen dalam kematian Raúl. 224 00:17:07,680 --> 00:17:10,080 Mereka pasti mau menyingkirkan Joel. 225 00:17:10,160 --> 00:17:11,840 Carmen bisa nekat, tapi aku... 226 00:17:11,920 --> 00:17:13,920 Jika dia melempar Raúl dari teras, 227 00:17:14,000 --> 00:17:16,520 dia mungkin bunuh Joel dengan sadis juga. 228 00:17:16,600 --> 00:17:18,600 Atau menyuruh Chloe memaksa Eric. 229 00:17:19,440 --> 00:17:23,240 Kulihat mereka bertiga di pesta, emosional, merencanakan sesuatu. 230 00:17:23,320 --> 00:17:27,400 - Sumpah. - Oke. Lantas, apa rencanamu? 231 00:17:30,520 --> 00:17:33,800 Kita bekerja sama dan mencuri ponsel si Chloe jalang. 232 00:17:34,400 --> 00:17:38,400 Mungkin ada video tenar Carmen atau obrolan yang memberatkan. 233 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 Jika kita temukan dan mereka ditangkap, 234 00:17:41,000 --> 00:17:43,840 aku akhirnya bisa akhiri ceritaku dengan Raúl. 235 00:17:43,920 --> 00:17:47,400 Dan kau pun bisa dengan Joel. Kita sama-sama untung. 236 00:17:49,080 --> 00:17:50,880 Setidaknya kita tak ragu lagi. 237 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 Oke, bagaimana mencuri ponselnya? 238 00:17:57,040 --> 00:17:58,360 Di sekolah, 'kan? 239 00:17:59,240 --> 00:18:00,240 Tidak. 240 00:18:00,920 --> 00:18:03,480 Tidak, kita butuh tempat yang lebih santai. 241 00:18:08,240 --> 00:18:09,080 Apa? 242 00:18:17,640 --> 00:18:19,480 Ada pesta di Isadora House. 243 00:18:19,560 --> 00:18:22,160 - Cruz9. - Cruz9. Maaf. 244 00:18:22,240 --> 00:18:24,840 Itu pesta mewah yang diselenggarakan Alumni. 245 00:18:24,920 --> 00:18:29,040 Chloe adalah Alumni. Dia akan hadir dan mengajak Eric. 246 00:18:29,120 --> 00:18:32,440 Tepat. Bahkan, mereka dapat RSVP. 247 00:18:32,520 --> 00:18:36,200 Sayang, jangan stres. Tak ada yang melihat atau menuduh kita. 248 00:18:36,840 --> 00:18:39,160 Mari bersenang-senang sedikit, oke? 249 00:18:39,240 --> 00:18:40,160 Sedikit saja. 250 00:18:41,560 --> 00:18:42,680 Tentu. 251 00:18:42,760 --> 00:18:44,000 Hei, halo. 252 00:18:44,520 --> 00:18:49,040 Itu pesta Alumni. Itu artinya kekacauan, narkoba, alkohol. 253 00:18:49,120 --> 00:18:51,600 Sudah pasti kita aman. 254 00:18:51,680 --> 00:18:55,280 Itu tempat terbaik untuk mencuri ponsel si jalang itu. 255 00:19:59,240 --> 00:20:00,480 Hei, Sis. 256 00:20:01,280 --> 00:20:03,640 "Sis"? Maksudmu "saudari"? 257 00:20:04,160 --> 00:20:06,960 Ya, tentu saja maksudku "saudari". 258 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Oke. 259 00:20:10,600 --> 00:20:13,600 Aku masih belum berterima kasih. 260 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 Atas semua upayamu dan Carmen. 261 00:20:16,360 --> 00:20:19,600 Soal jaminan, penangkapanku... 262 00:20:20,400 --> 00:20:23,000 Dukunganmu di dunia maya juga. Terima kasih. 263 00:20:24,320 --> 00:20:28,120 Butuh waktu lama, tapi aku sudah melihat kebaikan kalian. 264 00:20:29,240 --> 00:20:32,240 Hidup memberiku seorang ibu dan saudari dan... 265 00:20:33,040 --> 00:20:36,160 Kurasa waktunya aku mengakrabkan diri dengan kalian. 266 00:20:37,240 --> 00:20:40,120 Atau, setidaknya, melihat perkembangan semua ini. 267 00:20:41,040 --> 00:20:43,120 - Pasti menyenangkan. - Ya, 'kan? 268 00:20:45,200 --> 00:20:46,680 Mau mengobrol sebentar? 269 00:20:47,280 --> 00:20:48,680 - Oke. - Mau? 270 00:20:48,760 --> 00:20:51,840 Masalahnya, aku tak mau meninggalkan Eric sendirian. 271 00:20:57,120 --> 00:21:00,320 Beri dia kebebasan. Jika tidak, dia bakal lebih stres. 272 00:21:01,160 --> 00:21:02,680 - Ya. - Entahlah. 273 00:21:02,760 --> 00:21:04,400 Kau yang lebih mengenalnya. 274 00:21:04,480 --> 00:21:06,360 Tidak, kau benar sekali. 275 00:21:06,440 --> 00:21:09,920 Aku pun suka melihatnya bergaul, tak bergantung padaku. 276 00:21:10,000 --> 00:21:12,840 - Ya. - Atau orang lain. Bagus untuknya, tahu? 277 00:21:12,920 --> 00:21:13,760 Ya. 278 00:21:14,280 --> 00:21:18,320 Jadi ya, dengan senang hati aku mau minum dengan saudaraku. 279 00:21:18,400 --> 00:21:19,240 Oke. 280 00:21:21,000 --> 00:21:22,040 Permisi. 281 00:21:40,480 --> 00:21:43,760 Emilia, kami harus bicara denganmu dan saudaramu. 282 00:21:46,280 --> 00:21:48,960 Dia ingin menyalahkan kami atas penganiayaan itu sejak awal. 283 00:21:49,040 --> 00:21:51,720 Karena kalian pelakunya dan 20 lainnya. 284 00:21:51,800 --> 00:21:54,880 Ya, 20. Kami ada 50 orang. Bukan. Seratus. 285 00:21:55,480 --> 00:21:58,280 - Perhatikan nada sarkastisku. - Baik. 286 00:21:59,440 --> 00:22:01,200 Mana buktinya? 287 00:22:01,280 --> 00:22:04,680 Tugas kami menilai apa laporan ini sah. 288 00:22:05,640 --> 00:22:07,160 Bukan kami, Omar. 289 00:22:07,240 --> 00:22:09,440 Dasar pembohong keparat. 290 00:22:09,520 --> 00:22:11,760 Mereka bahkan mengirim video ancaman. 291 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Masa? 292 00:22:13,880 --> 00:22:15,040 Boleh kami lihat? 293 00:22:17,680 --> 00:22:18,880 Sudah terhapus. 294 00:22:20,200 --> 00:22:23,320 Oh, begitu. Kebetulan sekali. 295 00:22:23,400 --> 00:22:25,880 Tapi aku yakin itu bisa dilacak, 'kan? 296 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 Ya. Hubungi pendiri WhatsApp... 297 00:22:28,480 --> 00:22:29,680 Diamlah! 298 00:22:31,720 --> 00:22:33,200 Kami tak memukulinya. 299 00:22:33,720 --> 00:22:38,520 Tapi karena ada gugatan, aku juga ingin buat gugatan resmi juga. 300 00:22:41,680 --> 00:22:42,520 Benar. 301 00:22:43,560 --> 00:22:46,120 Bisakah kami tuntut Omar atas tuduhan palsu? 302 00:22:46,200 --> 00:22:48,880 Tidak, bukan itu gugatanku. 303 00:22:48,960 --> 00:22:51,600 Ini gugatanku, bukan gugatan kita. 304 00:22:51,680 --> 00:22:53,560 Dan itu untuk menggugatmu. 305 00:22:54,720 --> 00:22:55,560 Héctor? 306 00:22:56,360 --> 00:22:58,000 Apa tuduhanmu padanya? 307 00:22:59,600 --> 00:23:00,640 Membunuh Joel. 308 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 Sudah kuduga. Dan ya, mereka yang menganiayaku. 309 00:23:05,520 --> 00:23:09,360 - Apa maksudmu? - Kau pelakunya. Kau membunuhnya. 310 00:23:10,240 --> 00:23:13,320 Kau melihatnya? Kau membantunya? Kau punya bukti? 311 00:23:13,400 --> 00:23:16,480 Tugas kalian menilai apa laporannya sah. 312 00:23:17,280 --> 00:23:18,880 Tapi Dalmar sudah mengaku. 313 00:23:18,960 --> 00:23:22,600 Jika kalian tak menyelidikinya, akan kutelepon kepala Keamanan Nasional. 314 00:23:22,680 --> 00:23:25,000 Dia temanku. Aku punya nomornya. Kabari aku. 315 00:23:25,080 --> 00:23:28,920 - Mungkin mengancam kami... - Luis, tuduhannya masuk akal. 316 00:23:29,000 --> 00:23:32,240 Mereka unggah video yang menghasut orang melawan Dalmar. 317 00:23:32,960 --> 00:23:35,760 Cara simpel dan populis untuk alihkan perhatian. 318 00:23:38,040 --> 00:23:39,560 Kau paksa Dalmar mengaku? 319 00:23:40,760 --> 00:23:41,760 Aku tak salah. 320 00:23:41,840 --> 00:23:44,920 Héctor ingin menyakitiku. Dia senang menyakitiku. 321 00:23:45,000 --> 00:23:45,840 Tapi aku tak... 322 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Oke. 323 00:23:47,360 --> 00:23:50,320 Ayo bicara di tempat yang lebih sunyi. 324 00:23:52,680 --> 00:23:53,800 Aku lahir di sini. 325 00:23:54,520 --> 00:23:58,040 Tapi ibuku mulai membawaku ke mana-mana, 326 00:23:58,560 --> 00:24:02,160 usai menemukan pacar kaya mana pun. 327 00:24:02,680 --> 00:24:07,440 Kali ini, saat kami kembali ke Madrid tanpa pacar, aku merasa itu aneh. 328 00:24:08,080 --> 00:24:09,440 Kini aku paham kenapa. 329 00:24:10,760 --> 00:24:14,840 Aku kesal karena dia tak melihat bahwa aku tak bisa menetap. 330 00:24:14,920 --> 00:24:17,480 Aku tak bisa membangun hubungan. 331 00:24:18,240 --> 00:24:20,160 Sekarang kau bisa. 332 00:24:20,920 --> 00:24:22,000 Dengan saudaramu. 333 00:24:23,600 --> 00:24:27,360 Iván, terima kasih. Sungguh. 334 00:24:31,720 --> 00:24:32,800 Terima kasih. 335 00:24:32,880 --> 00:24:34,960 Hei, mau swafoto kakak dan adik? 336 00:24:35,480 --> 00:24:37,040 - Oke. - Ya? 337 00:24:37,600 --> 00:24:38,560 Sebentar. 338 00:24:39,800 --> 00:24:42,200 - Aku saja. Lenganku panjang. - Oke. 339 00:24:42,280 --> 00:24:43,160 Ayo. 340 00:24:43,240 --> 00:24:45,040 - Akhirnya ketemu. - Ada apa? 341 00:24:45,120 --> 00:24:47,080 - Eric kambuh. - Apa? Di mana dia? 342 00:24:47,160 --> 00:24:48,120 Di toilet. 343 00:24:53,520 --> 00:24:54,560 Ayo. 344 00:25:14,880 --> 00:25:15,960 Mau air? 345 00:25:17,560 --> 00:25:19,160 Tak usah, terima kasih. 346 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 Baik. Ceritakanlah. 347 00:25:28,480 --> 00:25:29,920 Héctor! 348 00:25:30,440 --> 00:25:31,960 Lihat aku. Tak apa-apa. 349 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 Tak apa-apa. Tarik napas. 350 00:25:36,800 --> 00:25:38,360 Aku harus menuduh orang lain. 351 00:25:39,240 --> 00:25:44,800 Siapa lagi selain pacar yang cemburu karena Joel mengaku dia pelacur? 352 00:25:44,880 --> 00:25:47,160 - Karena Joel... - Ya, kami tahu itu. 353 00:25:47,880 --> 00:25:49,040 Itu saja. 354 00:25:49,680 --> 00:25:51,360 Héctor, astaga, bantu aku! 355 00:25:51,880 --> 00:25:55,560 Sayang, aku paham perasaanmu. Tapi nanti saja menangis. 356 00:25:55,640 --> 00:25:58,720 - Kau mau apa? - Kita bawa pergi dari sini. 357 00:25:59,720 --> 00:26:01,360 Caranya? Di mana? 358 00:26:05,400 --> 00:26:09,160 Semua tamu dan pelacur sudah pergi. Kita tinggal berdua. 359 00:26:10,840 --> 00:26:12,280 Biar kupikirkan. 360 00:26:18,120 --> 00:26:19,560 Orang yang buang sampah. 361 00:26:20,280 --> 00:26:21,160 Apa? 362 00:26:22,080 --> 00:26:23,600 Gambar dari drone itu. 363 00:26:23,680 --> 00:26:27,520 Dua orang yang bawa sampah dari Alumni. Itu mereka dan mayatnya. 364 00:26:42,800 --> 00:26:44,160 - Periksa pesannya. - Oke. 365 00:26:44,240 --> 00:26:45,480 Ya, dan foto-fotonya. 366 00:26:48,040 --> 00:26:50,120 Eric! 367 00:26:51,200 --> 00:26:52,600 Eric, kau di sini? 368 00:26:54,520 --> 00:26:57,240 Eric! Eric, buka pintunya! 369 00:26:57,760 --> 00:26:59,640 Eric, tolong buka pintunya! 370 00:27:00,160 --> 00:27:02,000 Eric tak ada di sini, sialan! 371 00:27:03,520 --> 00:27:06,400 - Sayang, kau baik saja? - Kau baik-baik saja? 372 00:27:06,480 --> 00:27:08,840 - Ya. - Sara bilang kau kambuh. 373 00:27:08,920 --> 00:27:11,560 Itu istilah halus aku buang air besar. 374 00:27:11,640 --> 00:27:13,240 Sial, bikin takut saja! 375 00:27:14,000 --> 00:27:15,040 Maksudku... 376 00:27:16,320 --> 00:27:19,280 - Ponselmu hilang lagi? - Masih ada semenit lalu. 377 00:27:19,360 --> 00:27:20,560 Kukeluarkan untuk... 378 00:27:21,640 --> 00:27:22,760 Untuk... 379 00:27:22,840 --> 00:27:24,960 Untuk berswafoto dengan Iván. 380 00:27:25,040 --> 00:27:27,560 Lalu Sara datang dan berkata kau kambuh. 381 00:27:29,640 --> 00:27:32,280 Sial, sepupuku memberi tahu Sara. 382 00:27:32,360 --> 00:27:33,640 Sial. 383 00:27:34,280 --> 00:27:36,680 Sara menipuku untuk mencuri ponselku. 384 00:27:57,640 --> 00:27:58,560 Kemari. 385 00:28:07,120 --> 00:28:09,640 Dasar bajingan! Berikan ponselku! 386 00:28:09,720 --> 00:28:13,880 Stop, atau kupanggil satpam untuk mengusir kalian dalam sekejap. 387 00:28:15,760 --> 00:28:17,920 Oke, kita bisa. 388 00:28:21,720 --> 00:28:23,840 Pisaunya. Jangan tinggalkan di situ. 389 00:28:24,920 --> 00:28:28,400 - Sialan, Héctor! Fokus! - Dia mati, Emi. 390 00:28:29,120 --> 00:28:32,560 Kita membawa mayat, sidik jari kita ada di seluruh ruangan. 391 00:28:32,640 --> 00:28:33,800 Di pisaunya juga. 392 00:28:36,360 --> 00:28:37,920 Amonia atau api. 393 00:28:38,440 --> 00:28:40,880 Kita akan bakar atau bersihkan apa pun. 394 00:28:41,960 --> 00:28:45,040 Lalu kalian bawa jasad Joel keluar dari Alumni. 395 00:28:46,600 --> 00:28:47,440 Ya. 396 00:28:48,240 --> 00:28:50,760 Tapi sebelum menyiapkan TKP palsu... 397 00:28:52,680 --> 00:28:54,560 aku harus menyusun rencana. 398 00:28:56,440 --> 00:28:57,400 Dan kulakukan. 399 00:29:01,240 --> 00:29:02,680 Aku pergi ke pesta. 400 00:29:03,200 --> 00:29:06,200 Kutinggalkan saudaraku mengurus mayat dan pisaunya. 401 00:29:07,120 --> 00:29:09,800 Aku diam-diam berbaur dengan orang banyak. 402 00:29:09,880 --> 00:29:12,000 Tanpa ada yang menyadarinya, 403 00:29:12,520 --> 00:29:16,200 aku memasukkan lima dosis GHB ke minuman Iván. 404 00:29:17,600 --> 00:29:20,200 Itu bisa melumpuhkan gajah dalam sekejap. 405 00:29:20,680 --> 00:29:22,640 Itu sebabnya Iván tertidur. 406 00:29:22,720 --> 00:29:26,320 Ya, tapi aku ingin dia pingsan di tempat yang kuinginkan. 407 00:29:26,840 --> 00:29:30,360 Di tempat yang sunyi, jauh dari keramaian pesta. 408 00:29:33,800 --> 00:29:36,800 Itu sesuai dengan pengakuan Dalmar dan Iván. 409 00:29:59,960 --> 00:30:01,040 Hei, Iván! Hei! 410 00:30:01,120 --> 00:30:02,320 Ayo, bangun. 411 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Hei! 412 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Ayo, bangun. 413 00:30:05,360 --> 00:30:06,920 Aduh, kau mabuk! 414 00:30:07,800 --> 00:30:09,480 Tunggu. Ponselku! 415 00:30:12,920 --> 00:30:14,040 Astaga... 416 00:30:14,720 --> 00:30:16,800 Minuman terakhir tak cocok untukku. 417 00:30:16,880 --> 00:30:18,280 - Minuman? - Ya. 418 00:30:18,360 --> 00:30:22,240 - Waktunya pulang, Kawan. - Tidak, aku mau bertemu Joel. 419 00:30:22,320 --> 00:30:24,640 Dia mengirimiku pesan yang sangat aneh. 420 00:30:25,200 --> 00:30:26,960 Entah apa yang terjadi. 421 00:30:27,600 --> 00:30:28,720 Lihatlah. 422 00:30:30,880 --> 00:30:33,920 "Aku muak dengan kecemburuanmu. Kita harus hentikan. Datanglah." 423 00:30:34,000 --> 00:30:35,280 Ya, 'kan? 424 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Kau yang kirim pesan itu? 425 00:30:41,880 --> 00:30:43,160 Di mana ponsel Joel? 426 00:30:46,960 --> 00:30:48,520 Makin banyak sidik jari. 427 00:30:49,160 --> 00:30:50,440 Nanti kita bakar. 428 00:30:50,520 --> 00:30:52,520 PONSEL TERKUNCI IDENTIFIKASI WAJAH 429 00:30:58,560 --> 00:31:00,360 Apa-apaan kau, Emi? 430 00:31:07,040 --> 00:31:11,720 AKU MUAK DENGAN KECEMBURUANMU. KITA HARUS HENTIKAN. DATANGLAH. 431 00:31:11,800 --> 00:31:13,800 LOKASI 432 00:31:15,040 --> 00:31:17,760 Ayo, kita bawa dia keluar. 433 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Apa kaitan Dalmar dengan semua ini? 434 00:31:27,280 --> 00:31:28,400 Ini tempatnya. 435 00:31:30,000 --> 00:31:31,480 Lebih baik aku duduk. 436 00:31:40,920 --> 00:31:42,760 Hei! Iván! 437 00:31:47,000 --> 00:31:49,200 Tak kusangka Iván bersama orang lain. 438 00:31:50,200 --> 00:31:51,880 Aku terpaksa berimprovisasi. 439 00:31:53,440 --> 00:31:55,080 Kenapa dia mengaku? 440 00:31:56,800 --> 00:31:59,360 Entah. Dia pasti dipaksa. 441 00:32:00,320 --> 00:32:02,480 Kalian meluncurkan kampanye untuk melawannya. 442 00:32:02,560 --> 00:32:04,200 Untuk alihkan perhatian. 443 00:32:06,400 --> 00:32:08,560 Kau tak memaksanya mengaku? 444 00:32:08,640 --> 00:32:09,560 Tidak. 445 00:32:10,840 --> 00:32:12,200 Bukankah kalian? 446 00:32:12,840 --> 00:32:17,440 Agar kasus cepat dan gampang beres dengan pria kulit hitam ilegal dan stres? 447 00:32:19,000 --> 00:32:22,520 Emilia, kau ditangkap atas pembunuhan Joel Castellano Soler. 448 00:32:22,600 --> 00:32:25,080 Kami hanya ingin menakutinya, oke? 449 00:32:25,680 --> 00:32:27,760 Joel memeras ibu kami. 450 00:32:27,840 --> 00:32:30,520 Kami hanya mau menakutinya. Itu saja. 451 00:32:30,600 --> 00:32:32,280 Kenapa dia memeras ibumu? 452 00:32:32,360 --> 00:32:34,120 Bukan kami pelakunya! 453 00:32:34,200 --> 00:32:36,360 Kenapa kalian rekam Joel bercinta? 454 00:32:36,440 --> 00:32:38,600 Kalian rekam juga saat membunuhnya? 455 00:32:38,680 --> 00:32:42,240 - Itu membuat kalian terangsang? - Kami tak membunuhnya. 456 00:32:42,760 --> 00:32:46,800 Kurekam, siapa tahu rencana kami gagal dan butuh sesuatu untuk menghentikannya. 457 00:33:08,000 --> 00:33:11,960 Aku merekam Joel dan teman-temannya melacur. 458 00:33:15,480 --> 00:33:18,040 Sebelum kubuka pintu untuk Eric menakutinya, 459 00:33:18,120 --> 00:33:21,480 kubiarkan ponselku merekam di rak barang para pelacur itu. 460 00:33:21,560 --> 00:33:24,760 Itu tempat kumpul mereka. Jika terjadi sesuatu di sana, 461 00:33:24,840 --> 00:33:27,040 bisa kupakai untuk melawannya. 462 00:33:35,760 --> 00:33:38,600 Chloe, hentikan dan katakan yang sebenarnya. 463 00:33:39,800 --> 00:33:40,880 Sial! 464 00:33:41,600 --> 00:33:42,960 Ada apa, Sara? 465 00:33:43,600 --> 00:33:45,400 Chloe merekam pembunuhan Joel. 466 00:33:45,480 --> 00:33:48,120 Apa maksudmu pembunuhan? Bukan aku. 467 00:33:48,200 --> 00:33:50,240 - Apa? - Kau bilang... 468 00:33:50,320 --> 00:33:51,760 Aku hanya antek. 469 00:33:51,840 --> 00:33:54,080 Kulakukan demi menyelamatkan Alumni. 470 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Terutama Héctor. 471 00:33:56,360 --> 00:33:57,440 Héctor? 472 00:33:58,920 --> 00:34:00,840 Menyelamatkan Héctor dari apa? 473 00:34:01,440 --> 00:34:02,840 Dari tertangkap. 474 00:34:03,760 --> 00:34:04,840 Dia yang bunuh. 475 00:34:12,000 --> 00:34:12,840 Apa? 476 00:34:13,400 --> 00:34:15,000 Mau apa kalian, Bedebah? 477 00:34:15,080 --> 00:34:17,960 - Mengecek kalian keren atau apa? - Bukan mereka. 478 00:34:21,280 --> 00:34:22,240 Héctor. 479 00:34:24,440 --> 00:34:25,280 Berhenti... 480 00:34:25,360 --> 00:34:27,840 Saudaraku plin-plan dan tak stabil. 481 00:34:28,360 --> 00:34:31,160 Dan dia sangat terobsesi dengan Joel. 482 00:34:31,680 --> 00:34:34,440 Joel memanfaatkannya, mengurasnya demi keuntungannya sendiri. 483 00:34:34,520 --> 00:34:36,280 ...bahwa aku mencintaimu. 484 00:34:36,360 --> 00:34:39,600 Kau tahu? Aku tak akan pernah mencintaimu. 485 00:34:39,680 --> 00:34:43,600 Lupakan saja aku. Lebih cepat lebih baik untuk semua orang. 486 00:34:43,680 --> 00:34:45,360 Saat Joel tak lagi membutuhkannya, 487 00:34:45,440 --> 00:34:48,600 Joel tak membiarkannya mendekati atau bahkan menyentuhnya. 488 00:34:48,680 --> 00:34:51,600 Karena itu, dan karena saudaraku sudah gelap mata... 489 00:34:54,680 --> 00:34:56,520 dia pun kehilangan kendali. 490 00:34:57,200 --> 00:34:59,680 Tentang Joel dan dirinya sendiri. 491 00:35:00,240 --> 00:35:03,120 - Kau yakin tak ingat apa-apa? - Tidak, sialan! 492 00:35:03,200 --> 00:35:05,320 Tadi kami teler. Kami bercinta. 493 00:35:05,920 --> 00:35:07,320 Dan saat aku bangun... 494 00:35:08,200 --> 00:35:10,000 Emi, apa yang telah kulakukan? 495 00:35:11,280 --> 00:35:14,120 Jadi antek dan saudari yang mengalah itu mudah... 496 00:35:15,400 --> 00:35:17,920 dan mencintai saudaraku di atas segalanya, 497 00:35:18,680 --> 00:35:22,160 tapi sulit jadi orang bodoh dan menerima tuduhan pembunuhan. 498 00:35:31,480 --> 00:35:34,680 Aku tak bersalah! Dia menuduhku karena dendam! Dia berhasil! 499 00:35:36,360 --> 00:35:41,400 Omar, bagaimana mengeluarkan mereka diam-diam agar tak melewati kerumunan? 500 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Lewat sini. 501 00:35:47,880 --> 00:35:51,120 Aku lupa. Area itu sudah ditutup. 502 00:35:51,640 --> 00:35:52,880 Pekerjaan konstruksi. 503 00:35:54,520 --> 00:35:57,200 Takutnya, kalian harus melewati kerumunan. 504 00:37:10,000 --> 00:37:13,080 Jalang sialan, kau mengada-ada. 505 00:37:13,160 --> 00:37:15,680 Kau tak ingat karena pakai narkoba, Sayang. 506 00:37:15,760 --> 00:37:18,000 Aku hanya berusaha melindungimu sampai akhir. 507 00:37:18,080 --> 00:37:21,520 Itulah yang kulakukan sepanjang hidupku. Melindungimu. Menyayangimu. 508 00:37:21,600 --> 00:37:23,960 Mengutamakan dirimu, tapi ini balasanmu. 509 00:37:24,040 --> 00:37:26,120 Kau selalu terobsesi denganku. 510 00:37:26,200 --> 00:37:27,320 Hentikan. 511 00:37:27,400 --> 00:37:29,760 Kau tak akan menghancurkanku lagi. 512 00:37:31,080 --> 00:37:32,680 Atau pergi jauh dariku. 513 00:37:34,480 --> 00:37:35,960 Kau akan tetap di sisiku. 514 00:37:37,520 --> 00:37:38,400 Selamanya. 515 00:38:00,800 --> 00:38:02,160 Aku akan membunuhnya. 516 00:38:02,240 --> 00:38:04,760 Sumpah, aku serius... Jika kulihat dia... 517 00:38:04,840 --> 00:38:06,360 - Tidak. - Sumpah... 518 00:38:06,440 --> 00:38:08,360 - Jangan bilang begitu. - Astaga. 519 00:38:09,640 --> 00:38:11,200 - Kenapa? - Kenapa? 520 00:40:28,360 --> 00:40:31,280 Terjemahan subtitle oleh Cindy F 37960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.