Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,600 --> 00:01:13,840
Hai, Semuanya! Selamat malam!
2
00:01:14,560 --> 00:01:19,560
Aku mau bersulang
untuk para murid tingkat akhir.
3
00:01:19,640 --> 00:01:25,280
Bersulang untuk kebebasan kita
melakukan apa pun yang kita mau.
4
00:01:27,600 --> 00:01:33,000
Yang lebih penting, bersulang
untuk meninggalkan sekolah ini selamanya!
5
00:01:48,480 --> 00:01:50,080
Say, kau mau muntah?
6
00:01:51,160 --> 00:01:52,040
Ayo.
7
00:01:55,920 --> 00:01:57,640
Kau akan membuatku jatuh.
8
00:02:01,680 --> 00:02:04,360
Apa yang kau makan? Semuanya merah muda.
9
00:03:09,400 --> 00:03:12,320
{\an8}Bukankah kau agak tua
masih berada di Las Encinas?
10
00:03:15,520 --> 00:03:17,640
{\an8}Aku bisa ambilkan pesangonmu,
11
00:03:17,720 --> 00:03:20,000
{\an8}jadi kau tak repot kembali kemari.
12
00:03:30,080 --> 00:03:31,280
{\an8}Kenapa kau di sini?
13
00:03:33,040 --> 00:03:34,400
{\an8}Apa Ayah dan Ibu tahu?
14
00:03:34,480 --> 00:03:37,080
{\an8}Ya. Aku menelepon Ayah.
Katanya kau di sini.
15
00:03:37,160 --> 00:03:40,120
{\an8}Karena kau benci tempat ini,
aku mau menemanimu.
16
00:03:42,320 --> 00:03:44,400
{\an8}Dan melihat perubahan sekolah ini.
17
00:03:45,640 --> 00:03:47,360
{\an8}Bocoran, tak ada perubahan.
18
00:03:48,080 --> 00:03:49,160
{\an8}Kelihatan, kok.
19
00:04:09,240 --> 00:04:10,640
{\an8}Tapi itu baru.
20
00:04:11,800 --> 00:04:13,520
{\an8}Aku tak tahu apa itu.
21
00:04:15,640 --> 00:04:17,280
Itu logo Alumni.
22
00:04:17,360 --> 00:04:18,400
Apa?
23
00:04:18,480 --> 00:04:21,120
Murid-Murid Senior, atas izin Virginia,
24
00:04:21,200 --> 00:04:22,800
periode berikutnya didedikasikan
25
00:04:22,880 --> 00:04:27,240
untuk mengenal Alumni,
asosiasi alumni yang baru dan lebih baik.
26
00:04:27,320 --> 00:04:30,680
Tidak wajib hadir, tapi sangat dianjurkan.
27
00:04:30,760 --> 00:04:32,520
Nanti akan diabsen.
28
00:04:33,120 --> 00:04:36,520
Ini saudaraku, Héctor.
Aku Emilia. Kami menanti kalian.
29
00:04:36,600 --> 00:04:39,320
- Cepatlah atau nanti terlambat.
- Apa-apaan?
30
00:04:43,720 --> 00:04:47,080
Aku alumnus di sini.
Kok, aku tak tahu tentang Alumni?
31
00:04:47,600 --> 00:04:50,360
Karena murid penerima beasiswa
tak boleh masuk.
32
00:04:50,440 --> 00:04:51,800
Kok, kau tahu soal itu?
33
00:04:52,320 --> 00:04:55,080
Lu memakai koneksinya di New York
dan bisa memasukkanku.
34
00:04:55,160 --> 00:04:57,720
Jika kau masuk, relasi mereka luar biasa.
35
00:04:58,240 --> 00:05:01,000
Alumni yang membuatku magang di PBB.
36
00:05:01,080 --> 00:05:02,480
Kecuali mereka berdua.
37
00:05:03,040 --> 00:05:05,440
Murid penerima beasiswa sepertiku
38
00:05:05,520 --> 00:05:09,000
bukan perwakilan ideal
untuk Las Encinas di luar negeri.
39
00:05:09,520 --> 00:05:12,320
Mereka mencoba memboikotku semampu mereka.
40
00:05:12,400 --> 00:05:13,720
Mereka berdua jahat.
41
00:05:14,240 --> 00:05:15,520
Jauhi mereka.
42
00:05:24,840 --> 00:05:28,040
Memang harus sampai
merombak ulang satu paviliun?
43
00:05:29,160 --> 00:05:31,840
Kalian bilang hanya akan
membeli perabot baru.
44
00:05:31,920 --> 00:05:35,400
Alumni butuh tempat yang cocok
untuk kegiatan barunya.
45
00:05:35,480 --> 00:05:36,840
Kegiatan baru apa?
46
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Kau tak mendukung, Virginia.
47
00:05:40,920 --> 00:05:44,160
Aku tak mengerti
kenapa kalian butuh klub sosial,
48
00:05:44,240 --> 00:05:47,360
padahal aku bisa kelola Alumni
dari folder di komputerku dengan...
49
00:05:47,440 --> 00:05:51,360
Itulah salah satu alasan
kau tak akan bertanggung jawab lagi.
50
00:05:51,880 --> 00:05:52,720
Apa?
51
00:05:52,800 --> 00:05:56,680
Semua ini juga sumbangan
dari orang tua kami untuk Las Encinas.
52
00:05:58,000 --> 00:06:01,320
Terserah kau mau bilang apa,
tapi kau tak berhak di sini.
53
00:06:01,400 --> 00:06:03,120
Memang tak pernah berhak.
54
00:06:04,080 --> 00:06:06,320
- Anu...
- Ada yang ingin kau sampaikan?
55
00:06:07,040 --> 00:06:11,760
Akan kusambungkan orang tuaku
ke pengeras suara agar mereka dengar.
56
00:06:15,120 --> 00:06:16,880
Lumayan keren, 'kan?
57
00:06:16,960 --> 00:06:19,120
Sangat menarik.
58
00:06:20,560 --> 00:06:21,640
Ya, 'kan?
59
00:06:21,720 --> 00:06:22,560
Cantik.
60
00:06:25,360 --> 00:06:28,360
Virginia, maaf, kau harus pergi.
61
00:06:29,400 --> 00:06:32,200
Para senior mau datang melihat tempat ini.
62
00:06:32,280 --> 00:06:34,880
Kehadiranmu akan buat mereka tak nyaman.
63
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
Mau kuantar keluar?
64
00:06:37,840 --> 00:06:39,760
Tak usah. Terima kasih.
65
00:06:44,760 --> 00:06:48,040
Dia harus tahu orang tak bisa
sembarangan masuk ke sini.
66
00:06:48,120 --> 00:06:49,560
Baik dia atau siapa pun.
67
00:06:55,320 --> 00:06:57,160
Aku adalah presiden Alumni.
68
00:06:57,240 --> 00:06:58,800
Sudah dirombak total.
69
00:06:58,880 --> 00:07:00,280
Sudah dirombak total.
70
00:07:00,360 --> 00:07:02,760
Dan dia saudariku, wakil presiden.
71
00:07:02,840 --> 00:07:05,360
Sebentar lagi, tahun ajaran akan berakhir.
72
00:07:05,440 --> 00:07:08,480
Semoga kalian lulus
dan meninggalkan Las Encinas.
73
00:07:08,560 --> 00:07:11,760
Tapi baik sekolah dan kami
tak ingin kita berpisah,
74
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
tapi berharap bertemu lagi.
75
00:07:14,320 --> 00:07:16,920
Kami berusaha keras
dan habiskan banyak uang...
76
00:07:17,000 --> 00:07:18,080
Layak bagi Alumni.
77
00:07:18,680 --> 00:07:20,480
Layak bagi Alumni.
78
00:07:20,560 --> 00:07:23,440
Kami banyak berinvestasi
untuk menciptakan tempat
79
00:07:23,520 --> 00:07:25,600
untuk kita bersantai, berleluasa,
80
00:07:25,680 --> 00:07:28,120
dan menghabiskan waktu luang
dengan nyaman
81
00:07:28,200 --> 00:07:30,560
dengan orang-orang sefrekuensi,
membangun relasi...
82
00:07:30,640 --> 00:07:33,720
Ini adalah tempat unik
khusus untuk orang terpilih.
83
00:07:33,800 --> 00:07:36,600
Saat ini kami merekrut anggota baru.
84
00:07:36,680 --> 00:07:40,480
Pilar Las Encinas adalah
disiplin, keunggulan, dan prestasi.
85
00:07:40,560 --> 00:07:44,720
Pilar kita adalah kesenangan,
kebebasan, dan relasi.
86
00:07:45,320 --> 00:07:48,280
Jika ingin masuk,
kalian harus disponsori seseorang
87
00:07:48,360 --> 00:07:50,080
yang memutuskan apa kalian ideal.
88
00:07:50,160 --> 00:07:52,720
Hanya satu kandidat per sponsor.
89
00:07:52,800 --> 00:07:54,360
Mulailah cari sekarang.
90
00:07:54,440 --> 00:07:57,400
Dan ingat, kita ingin Las Encinas...
91
00:08:05,360 --> 00:08:06,200
Héctor?
92
00:08:14,280 --> 00:08:18,720
Kami ingin Las Encinas
jadi bagian dari hidup kalian selamanya.
93
00:08:19,240 --> 00:08:20,600
Bagian dari hidupku, katanya.
94
00:08:20,680 --> 00:08:23,000
Bagian dari hidupku apanya?
95
00:08:23,080 --> 00:08:28,360
Aku tak butuh bergabung dengan klub
yang dijalankan oleh dua bajingan angkuh,
96
00:08:28,440 --> 00:08:31,160
yang kuinginkan hanya
meninggalkan sekolah ini
97
00:08:31,240 --> 00:08:33,600
dan tak menginjakkan kaki di sini lagi.
98
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Kita semua ingin itu.
99
00:08:35,600 --> 00:08:36,960
Aku bakal sedih keluar.
100
00:08:37,040 --> 00:08:40,240
Tidak akan begitu kau keluar.
Pegang kata-kataku.
101
00:08:40,320 --> 00:08:41,520
Dalmar!
102
00:08:42,640 --> 00:08:43,680
Halo!
103
00:08:43,760 --> 00:08:44,600
Hai!
104
00:08:45,200 --> 00:08:46,720
- Apa kabar?
- Baik, kau?
105
00:08:46,800 --> 00:08:50,240
Ya ampun! Mereka kenapa?
Apa mereka berpacaran?
106
00:08:50,320 --> 00:08:51,320
Tampaknya begitu.
107
00:08:52,040 --> 00:08:54,600
Kau menyesal melepaskannya, ya?
108
00:08:54,680 --> 00:08:58,080
Andai kau tak main-main dengannya
dan ragu-ragu...
109
00:08:58,160 --> 00:09:00,440
Kau bilang begitu setelah kau...
110
00:09:00,520 --> 00:09:01,840
Setelah aku apa?
111
00:09:01,920 --> 00:09:03,280
Ikut aku. Ayo bicara.
112
00:09:03,360 --> 00:09:04,600
Tentang apa? Sonia?
113
00:09:04,680 --> 00:09:06,720
Astaga, Nico. Relakan dia. Tidak.
114
00:09:06,800 --> 00:09:08,000
Pinjam dia sebentar.
115
00:09:08,080 --> 00:09:09,840
- Kau bisa tanpa dia?
- Tidak...
116
00:09:09,920 --> 00:09:11,360
- Entah.
- Aku pun tidak.
117
00:09:11,440 --> 00:09:12,720
Pasti bisa. Ayo.
118
00:09:12,800 --> 00:09:14,000
Tidak...
119
00:09:14,880 --> 00:09:17,080
Berhentilah memusingkan dokumenmu.
120
00:09:17,160 --> 00:09:19,480
Kata gadis Spanyol kaya berkulit putih.
121
00:09:19,560 --> 00:09:21,160
Aku bukannya tak peduli.
122
00:09:21,240 --> 00:09:24,680
Aku hanya mau kau berhenti
memusingkan hal yang sama seharian.
123
00:09:24,760 --> 00:09:27,760
Pertama, itu tak membuatmu
tiba-tiba dapat dokumen.
124
00:09:27,840 --> 00:09:30,120
Kedua, kau bisa kena tukak lambung.
125
00:09:36,960 --> 00:09:39,280
- Bagaimana jika kita menikah?
- Apa?
126
00:09:40,240 --> 00:09:42,400
Demi dokumen itu. Aku tak bodoh.
127
00:09:43,520 --> 00:09:45,000
Ini tak seperti di film.
128
00:09:45,080 --> 00:09:47,320
Tak bisa asal tanda tangan
dan jadi warga Spanyol.
129
00:09:48,160 --> 00:09:49,120
Tidak.
130
00:10:08,120 --> 00:10:09,240
Maaf.
131
00:10:09,320 --> 00:10:13,920
Maaf aku mengganggu apa pun kegiatanmu.
132
00:10:14,000 --> 00:10:15,160
Aku lupa
133
00:10:16,400 --> 00:10:17,760
kau sekolah di sini.
134
00:10:21,120 --> 00:10:22,440
Apa kita saling kenal?
135
00:10:23,720 --> 00:10:24,840
Aku kenal kau.
136
00:10:26,120 --> 00:10:27,480
Dari Instagram.
137
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
Aku tak menghubungkanmu
dengan Las Encinas.
138
00:10:32,560 --> 00:10:34,400
Saat aku melihatmu di Alumni,
139
00:10:35,240 --> 00:10:36,240
aku terkejut.
140
00:10:36,320 --> 00:10:37,520
Begitu. Oke.
141
00:10:38,160 --> 00:10:40,480
Senang bertemu kau. Kau mau apa?
142
00:10:40,560 --> 00:10:42,640
Tak usah ketus. Aku berniat baik.
143
00:10:42,720 --> 00:10:45,800
Berniat baik sambil setengah bugil?
Aku tak yakin.
144
00:10:45,880 --> 00:10:47,920
Aku memang setengah bugil.
145
00:10:49,440 --> 00:10:50,440
Dari sini...
146
00:10:56,040 --> 00:10:57,320
sampai ke sini.
147
00:11:02,960 --> 00:11:06,560
Serius, aku ingin mensponsorimu
untuk bergabung dengan Alumni.
148
00:11:06,640 --> 00:11:08,720
Apa?
149
00:11:08,800 --> 00:11:12,960
Semua kandidat butuh seseorang
untuk menjamin mereka.
150
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
Sponsor apa yang lebih baik
dari presidennya?
151
00:11:16,840 --> 00:11:18,360
Ya. Oke.
152
00:11:18,960 --> 00:11:21,960
Tapi pertama,
aku harus tertarik untuk bergabung.
153
00:11:22,040 --> 00:11:23,200
Tentu saja.
154
00:11:24,680 --> 00:11:28,240
- Aku belum pikirkan.
- Tak ada alasan kau tak mau bergabung.
155
00:11:31,160 --> 00:11:32,120
Sebutkan satu.
156
00:11:32,200 --> 00:11:34,440
Orang sepertiku tak pantas di sana.
157
00:11:34,520 --> 00:11:35,600
Orang sepertimu.
158
00:11:35,680 --> 00:11:38,080
Maksudku, aku tak pantas di sana.
159
00:11:41,360 --> 00:11:43,520
Kurasa kau sangat pantas.
160
00:11:45,000 --> 00:11:46,120
Mau mandi?
161
00:11:47,240 --> 00:11:48,760
Di cuaca sepanas ini...
162
00:11:49,640 --> 00:11:50,720
Kau mau apa?
163
00:11:52,240 --> 00:11:53,560
Kau bisa lihat.
164
00:11:56,680 --> 00:11:57,800
Aku suka dilihat.
165
00:12:02,840 --> 00:12:04,440
Apa arti tato itu?
166
00:12:07,840 --> 00:12:09,800
Ini berkaitan dengan universitas.
167
00:12:10,560 --> 00:12:12,080
Mampirlah ke klub, oke?
168
00:12:12,600 --> 00:12:15,320
Akan kuajak berkeliling.
Kenali kami dulu, lalu putuskan.
169
00:13:02,680 --> 00:13:04,400
PANGGILAN VIDEO
170
00:13:20,120 --> 00:13:23,040
PANGGILAN VIDEO MASUK
171
00:13:39,720 --> 00:13:41,120
Aku tak menyangka.
172
00:13:41,200 --> 00:13:43,520
- Apa kau...
- Serius, Chloe. Pikirkanlah.
173
00:13:43,600 --> 00:13:46,160
Kau sadar, tidak? Bantuan macam apa itu?
174
00:13:46,240 --> 00:13:49,880
Aku tak akan meninggalkan Eric.
Untuk apa? Hubungan kami baik.
175
00:13:49,960 --> 00:13:52,120
Kau tak bisa membuatnya stabil.
176
00:13:52,200 --> 00:13:54,400
- Maaf? Dari mana kau tahu?
- Chloe...
177
00:13:55,480 --> 00:13:57,480
Kita diminta ke kantor polisi.
178
00:13:58,600 --> 00:13:59,680
Nanti kita bahas.
179
00:14:02,040 --> 00:14:03,080
Ibu?
180
00:14:03,160 --> 00:14:05,640
Ponselmu mati. Ibu bisa apa?
181
00:14:10,240 --> 00:14:12,400
{\an8}Ceritanya pasti tak meyakinkan
182
00:14:12,480 --> 00:14:14,480
{\an8}jika polisi terus menanyainya.
183
00:14:15,680 --> 00:14:16,800
{\an8}YA, APA YANG TERJADI?
184
00:14:16,880 --> 00:14:19,480
{\an8}Menurut kalian apa? Aku tak percaya. Ya.
185
00:14:19,560 --> 00:14:22,920
{\an8}Pelakunya Chloe. Dia mendorong Raúl
secara harfiah atau psikologis.
186
00:14:23,000 --> 00:14:24,640
{\an8}Masa bodoh. Dia pelakunya.
187
00:14:26,640 --> 00:14:28,760
Apa aku punya bukti? Tidak, Sayang.
188
00:14:28,840 --> 00:14:31,120
Jika punya, dia sudah dipenjara.
189
00:14:31,800 --> 00:14:34,040
Aku tak punya bukti, tapi aku yakin.
190
00:14:34,120 --> 00:14:36,440
Pasti ada yang melihat sesuatu.
191
00:14:36,960 --> 00:14:40,160
Jadi tolong, jika kalian menonton
video ini dan melihat sesuatu,
192
00:14:40,240 --> 00:14:41,560
apa pun itu,
193
00:14:41,640 --> 00:14:43,280
tolong bersaksi.
194
00:14:46,920 --> 00:14:50,520
Berapa kali mereka akan menanyai kita?
Mereka mengincar kita.
195
00:14:50,600 --> 00:14:53,320
- Ayo pergi dari negara ini.
- Jangan lagi.
196
00:14:53,400 --> 00:14:54,320
Ada pilihan?
197
00:14:54,400 --> 00:14:55,880
Kita tinggalkan Iván?
198
00:14:55,960 --> 00:14:57,880
Dia tak mau tahu soal kita.
199
00:14:58,480 --> 00:15:00,720
Ibu pun berjanji padanya akan pergi.
200
00:15:00,800 --> 00:15:02,280
Kapan Ibu berjanji?
201
00:15:02,360 --> 00:15:03,880
Entah. Sebelum dia pergi.
202
00:15:04,400 --> 00:15:06,160
Apa imbalannya?
203
00:15:06,240 --> 00:15:08,280
Ibu tak mungkin asal berjanji.
204
00:15:08,360 --> 00:15:10,480
Tanpa imbalan apa pun, Sayang.
205
00:15:10,560 --> 00:15:13,320
Jika putra Ibu tak mau bertemu,
Ibu akan pergi.
206
00:15:13,400 --> 00:15:16,200
- Ke Buenos Aires.
- Lalu kenapa belum pergi?
207
00:15:19,280 --> 00:15:23,640
Ibu ingin menunggunya kembali
agar bisa mencoba mendekatinya lagi.
208
00:15:23,720 --> 00:15:25,000
Itu benar.
209
00:15:25,080 --> 00:15:27,800
Ya, tapi bagian
"tanpa imbalan apa pun" tidak.
210
00:15:27,880 --> 00:15:28,880
Yah...
211
00:15:29,520 --> 00:15:31,560
Seharusnya tak perlu kutanya.
212
00:15:31,640 --> 00:15:32,920
Sayang, dengar.
213
00:15:33,000 --> 00:15:36,480
Kau pernah berpikir
kejadian terkait mantanmu yang sinting
214
00:15:36,560 --> 00:15:40,760
dan terjun bebasnya yang mencengangkan
adalah pertanda kita harus pergi?
215
00:15:42,520 --> 00:15:43,360
Dengar, Bu.
216
00:15:44,480 --> 00:15:48,200
Kali ini aku mulai merasa cocok.
Aku nyaman dengan seorang pria.
217
00:15:48,280 --> 00:15:52,120
Kita tinggal bareng lagi
dan saling menghargai. Aku tak mau pergi.
218
00:15:53,360 --> 00:15:55,200
Tanyalah pengacara ayah Iván.
219
00:15:55,280 --> 00:15:57,200
- José Luis?
- Minta dia mewakili kita...
220
00:15:57,280 --> 00:15:59,000
Kau tahu berapa tarifnya?
221
00:15:59,080 --> 00:16:01,720
- Tiduri saja dia agar dapat diskon!
- Dasar...
222
00:16:04,040 --> 00:16:04,880
Hei!
223
00:16:04,960 --> 00:16:07,120
Aku minta referensi dari Lake Club
224
00:16:07,200 --> 00:16:10,640
dan mereka terus memujimu.
225
00:16:10,720 --> 00:16:14,240
Aku akan bangga kau menjadi manajer barku.
226
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
Tapi gajinya tak memuaskan.
227
00:16:16,680 --> 00:16:18,920
Akan kunaikkan. Aku janji.
228
00:16:19,000 --> 00:16:20,440
Sementara itu?
229
00:16:21,000 --> 00:16:22,680
Eksposur saja cukup.
230
00:16:23,280 --> 00:16:25,880
Ya. Itu lagu lama.
231
00:16:26,520 --> 00:16:27,600
Bisa mulai besok?
232
00:16:30,760 --> 00:16:32,400
Dasar oportunis.
233
00:16:33,960 --> 00:16:35,920
Selamat bergabung, Pak.
234
00:16:58,000 --> 00:17:00,920
Omar, jika kau belum siap,
tak perlu kembali dulu.
235
00:17:01,000 --> 00:17:02,200
Tak perlu buru-buru.
236
00:17:02,280 --> 00:17:04,040
Tidak, aku harus kembali ke hidupku.
237
00:17:04,120 --> 00:17:06,280
Tapi kau tampak belum siap.
238
00:17:06,360 --> 00:17:07,720
Aku siap. Mateo bilang begitu.
239
00:17:07,800 --> 00:17:09,520
Terapismu itu tak...
240
00:17:09,600 --> 00:17:11,080
Ayah, 'kan, tak suka dia.
241
00:17:11,160 --> 00:17:12,200
Ayah menyebalkan.
242
00:17:12,280 --> 00:17:14,480
Mulai lagi, Ayah dan anak bertengkar.
243
00:17:18,080 --> 00:17:19,160
Kenapa?
244
00:17:20,840 --> 00:17:22,040
Kita berempat.
245
00:17:23,320 --> 00:17:24,360
Bersama.
246
00:17:25,400 --> 00:17:26,760
Bertengkar, seperti biasa.
247
00:17:26,840 --> 00:17:28,440
Tapi bersama.
248
00:17:31,000 --> 00:17:33,440
Aku akan kembali ke New York
beberapa hari lagi.
249
00:17:34,040 --> 00:17:37,720
Benar, Sayang.
Biarkan Ibu menikmati momen ini.
250
00:17:38,520 --> 00:17:41,560
Kau tak membiarkan Ibu tenang sedikit pun.
251
00:17:42,080 --> 00:17:43,080
Oh, Ibu.
252
00:17:45,240 --> 00:17:47,520
Ayo kita bawa barang Omar ke kamarnya.
253
00:17:50,040 --> 00:17:51,040
Ayo.
254
00:17:54,000 --> 00:17:54,880
Berikan.
255
00:18:01,040 --> 00:18:01,880
Apa? Ada apa?
256
00:18:02,600 --> 00:18:03,600
Sial, Omar!
257
00:18:03,680 --> 00:18:04,920
Kenapa kau di sini?
258
00:18:07,040 --> 00:18:08,000
Nadia?
259
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
Ya. Senang melihatmu langsung.
260
00:18:11,320 --> 00:18:12,480
Sialan!
261
00:18:13,280 --> 00:18:14,640
Omar, tunggu.
262
00:18:14,720 --> 00:18:16,280
Permisi. Maaf.
263
00:18:16,360 --> 00:18:17,240
Omar!
264
00:18:17,320 --> 00:18:19,720
Aku tak menemukan tempat yang murah.
265
00:18:19,800 --> 00:18:22,400
Kau bersama orang tuamu,
jadi kutanya Dalmar.
266
00:18:22,480 --> 00:18:24,400
Kau tak tanya aku soal kamarku?
267
00:18:24,920 --> 00:18:28,400
Kupikir hubungan kita baik
dan aku tak ingin mengganggumu.
268
00:18:28,480 --> 00:18:31,960
Tapi kau tak berpikir
untuk pindah ke kamar Iván, 'kan?
269
00:18:32,960 --> 00:18:33,920
Kenapa di sini?
270
00:18:38,680 --> 00:18:41,360
Karena di sini masih terasa nyaman.
271
00:18:41,960 --> 00:18:43,760
Kalian masih membuatku nyaman.
272
00:18:43,840 --> 00:18:44,720
Hei, Omar...
273
00:18:44,800 --> 00:18:47,640
Nadia, tolong jangan ikut campur.
274
00:18:48,240 --> 00:18:49,640
- Tak usah.
- Nadia?
275
00:18:50,200 --> 00:18:52,800
- Salam kenal, aku...
- Ya ampun, Dalmar!
276
00:18:55,280 --> 00:18:57,640
Jadi selama ini, aku yang bayar kamar,
277
00:18:57,720 --> 00:18:59,440
dan kau tinggal gratis?
278
00:19:01,200 --> 00:19:02,720
Tenang saja, oke?
279
00:19:02,800 --> 00:19:05,200
Akan kuambil barangku dan tidur di sofa.
280
00:19:05,280 --> 00:19:07,320
Sebelum aku ke rumah orang tuaku
juga begitu.
281
00:19:07,400 --> 00:19:10,760
- Aku tahu.
- Kau tak boleh di sofa. Maaf.
282
00:19:11,640 --> 00:19:12,840
Cukup, Omar.
283
00:19:12,920 --> 00:19:15,320
- Dengarkan dia.
- Jangan ikut campur!
284
00:19:21,680 --> 00:19:23,360
Joel, aku menyayangimu.
285
00:19:23,880 --> 00:19:25,080
Sangat menyayangimu.
286
00:19:25,160 --> 00:19:26,720
Tapi ini rumahku.
287
00:19:26,800 --> 00:19:28,760
Aku butuh ketenangan di sini.
288
00:19:29,280 --> 00:19:31,560
Kehadiranmu
289
00:19:31,640 --> 00:19:34,320
hanya akan mengacaukan pikiranku, hatiku,
290
00:19:34,400 --> 00:19:37,040
dan kerjaanku selama berbulan-bulan.
291
00:19:37,960 --> 00:19:40,560
Tolong mengerti.
Aku harus melindungi diriku.
292
00:19:44,400 --> 00:19:45,480
Oke.
293
00:19:45,560 --> 00:19:47,640
Oke, aku akan pergi.
294
00:19:48,600 --> 00:19:50,200
Ayolah. Kasihani dia.
295
00:19:50,280 --> 00:19:52,840
Mana rasa kasihanmu padaku, Dalmar?
296
00:19:54,680 --> 00:19:56,880
Hei, Nak. Kau dengar putraku.
297
00:19:56,960 --> 00:19:57,960
Ayah.
298
00:19:59,360 --> 00:20:01,960
- Keluar.
- Ya, aku akan ambil barangku dan...
299
00:20:02,040 --> 00:20:05,320
Yang benar saja. Selarut ini?
Kau bisa tidur denganku.
300
00:20:05,800 --> 00:20:08,280
Memang sempit, tapi... Lihat.
301
00:20:08,360 --> 00:20:09,960
Yang benar saja, Dalmar!
302
00:20:10,800 --> 00:20:13,840
Itu kamarku. Terserah aku. Ada masalah?
303
00:20:34,560 --> 00:20:37,040
Kau seharusnya
tak buka kembali tempat itu.
304
00:20:37,120 --> 00:20:38,640
Kau hanya akan rugi.
305
00:20:38,720 --> 00:20:40,720
Itu akan berubah, Bu.
306
00:20:42,280 --> 00:20:45,240
Kenapa kau tak terima kita bangkrut?
307
00:20:45,320 --> 00:20:47,600
Ayo jual semuanya dan pergi dari sini.
308
00:20:48,120 --> 00:20:51,120
- Aku akan bangkit lagi. Percayalah.
- Ya? Caranya?
309
00:20:51,200 --> 00:20:54,120
Dengan pelatihan ekstensifmu
di bidang keuangan?
310
00:20:54,200 --> 00:20:56,600
Ide bisnis revolusionermu?
311
00:20:56,680 --> 00:20:58,520
Kau tak tahu sama sekali.
312
00:20:59,800 --> 00:21:03,960
Selain itu, kau terlalu sombong
tak mau minta bantuan atau nasihat Ibu.
313
00:21:04,040 --> 00:21:05,920
- Entahlah.
- Aku akan turun.
314
00:21:07,080 --> 00:21:09,800
Astaga! Mereka berdua?
315
00:21:10,480 --> 00:21:12,200
Ini keluarga Krawietz.
316
00:21:13,640 --> 00:21:15,480
Kau kenal mereka?
317
00:21:15,560 --> 00:21:16,840
Ya, dari sekolah.
318
00:21:16,920 --> 00:21:20,720
Dulu mereka sekolah di sana,
tapi kini mengelola asosiasi alumni.
319
00:21:20,800 --> 00:21:21,640
Begitu.
320
00:21:21,720 --> 00:21:23,600
Kenapa? Apa mereka terkenal?
321
00:21:23,680 --> 00:21:25,120
Keluarga Krawietz?
322
00:21:25,200 --> 00:21:26,720
Mereka satu dari sepuluh keluarga
323
00:21:26,800 --> 00:21:29,520
yang bisa dibilang
pemilik sesungguhnya negara ini.
324
00:21:29,600 --> 00:21:33,160
Mereka kaya di tahun 60-an
dengan bantuan dari...
325
00:21:33,240 --> 00:21:34,160
Kau tahulah.
326
00:21:35,160 --> 00:21:36,480
Tidak, aku tak tahu.
327
00:21:36,560 --> 00:21:39,520
Ayolah. Videla versi tempat ini...
328
00:21:41,200 --> 00:21:42,920
Entah siapa yang Ibu maksud.
329
00:21:43,000 --> 00:21:45,520
Ya ampun! Kau tak belajar Perang Saudara?
330
00:21:45,600 --> 00:21:47,240
Kami belum pelajari itu.
331
00:21:47,320 --> 00:21:48,560
Pantas saja.
332
00:21:49,320 --> 00:21:50,360
Begini, Sayang.
333
00:21:50,440 --> 00:21:54,960
Voldemort, yang namanya tak boleh disebut,
memerintah negara ini bertahun-tahun.
334
00:21:55,040 --> 00:21:57,720
Selama pemerintahan diktator,
beberapa keluarga jadi kaya.
335
00:21:57,800 --> 00:22:01,440
Setelah dia meninggal? Mereka makin kaya.
Tebak siapa salah satu keluarga itu.
336
00:22:01,520 --> 00:22:02,440
Keluarga Krawietz.
337
00:22:02,520 --> 00:22:03,360
Benar.
338
00:22:03,880 --> 00:22:08,520
Mereka punya perusahaan konstruksi, hotel,
bank, maskapai penerbangan, reksa dana...
339
00:22:08,600 --> 00:22:11,480
Pasaraya, tim sepak bola,
jalan tol pribadi,
340
00:22:11,560 --> 00:22:14,520
firma hukum,
tapi kau malah memacari gembel,
341
00:22:14,600 --> 00:22:16,160
padahal ada Krawietz di sekolah?
342
00:22:16,240 --> 00:22:18,320
Mau aku jual diri padanya
seharga 100 unta?
343
00:22:18,400 --> 00:22:21,600
Seratus unta?
Dia akan membayar seratus miliar.
344
00:22:21,680 --> 00:22:23,880
- Dia tajir dan kau layak.
- Benar.
345
00:22:24,480 --> 00:22:28,080
Dia kaya raya.
Dan tak bisa dipungkiri dia manis.
346
00:22:28,160 --> 00:22:29,920
Sangat gay juga.
347
00:22:30,000 --> 00:22:33,520
Lihat dari sisi berbeda.
Uang kaum boti pun sama nilainya.
348
00:22:33,600 --> 00:22:34,800
Jangan bilang "kaum boti".
349
00:22:34,880 --> 00:22:37,200
Oke, Sayang. Gay, homoseksual.
350
00:22:38,720 --> 00:22:40,680
Ibu bilang firma hukum?
351
00:22:41,560 --> 00:22:43,640
Reksa dana...
352
00:22:54,360 --> 00:22:57,960
AKU DI BAWAH, DI BAR.
CEPAT KEMARI. INI TENTANG AYAHMU.
353
00:23:28,920 --> 00:23:29,960
Apa ini?
354
00:23:31,040 --> 00:23:33,760
Nomor telepon yang kuselundupkan
ke penjara untuk ayahmu.
355
00:23:34,560 --> 00:23:36,240
Kenapa kau berikan ini?
356
00:23:36,960 --> 00:23:40,680
Kau membantuku menangkapnya,
jadi kubantu kalian berkomunikasi.
357
00:23:40,760 --> 00:23:42,040
Kita saling bantu.
358
00:23:43,520 --> 00:23:44,600
Oke, terima kasih.
359
00:23:45,800 --> 00:23:46,720
Isa...
360
00:23:48,320 --> 00:23:51,080
Harusnya kubilang lebih awal,
tapi kau tak jawab teleponku
361
00:23:51,160 --> 00:23:52,720
atau balas pesanku...
362
00:23:53,600 --> 00:23:57,600
Aku tak mau berhubungan denganmu, Luis.
Entah kenapa kau tak paham.
363
00:23:57,680 --> 00:24:00,760
- Entah kenapa kita tak bisa berteman.
- Aku tak mau.
364
00:24:02,440 --> 00:24:03,520
Tak ada gunanya.
365
00:24:03,600 --> 00:24:04,800
Dan aku tak mau.
366
00:24:05,480 --> 00:24:07,880
Ini menjadikan kita impas, oke?
367
00:24:07,960 --> 00:24:11,280
Jangan telepon atau kirim pesan.
Aku tak mau berurusan denganmu.
368
00:24:11,360 --> 00:24:13,720
Walau aksenku begini,
kurasa aku cukup jelas.
369
00:24:14,560 --> 00:24:15,400
Terima kasih.
370
00:24:55,680 --> 00:24:56,920
Hei! Ada apa?
371
00:24:57,880 --> 00:25:00,480
Tidak ada. Bangunlah, nanti kau telat.
372
00:25:06,560 --> 00:25:08,760
KANTOR IMIGRASI PEMERINTAH SPANYOL
373
00:25:08,840 --> 00:25:11,160
PUTUSAN: KEMBALI SECARA SUKARELA
374
00:25:13,280 --> 00:25:14,560
Astaga!
375
00:25:24,600 --> 00:25:26,880
Mustahil mendapatkan dokumen itu.
376
00:25:26,960 --> 00:25:29,280
Aku akan diusir dari negara ini.
377
00:25:31,080 --> 00:25:32,360
Mau menikah?
378
00:25:33,400 --> 00:25:35,600
- Lebih baik aku dideportasi.
- Hei!
379
00:25:35,680 --> 00:25:37,520
Aku akan membahagiakanmu.
380
00:25:38,240 --> 00:25:39,360
Aku bisa gila.
381
00:25:40,320 --> 00:25:41,400
Sialan.
382
00:25:42,760 --> 00:25:47,240
"Bekerja sama dengan polisi
bisa membantu proses legalisasi."
383
00:25:47,960 --> 00:25:53,400
Gampang. Kita cari kejahatan yang berat
dan kau laporkan. Masalah terpecahkan.
384
00:25:54,920 --> 00:25:56,200
Tenang saja, oke?
385
00:25:56,720 --> 00:25:58,360
Kita akan cari solusinya.
386
00:25:58,440 --> 00:25:59,440
Lihat saja nanti.
387
00:26:00,440 --> 00:26:01,920
Aku harus ke sekolah.
388
00:26:04,200 --> 00:26:07,560
Aku akan datang
mengambil barangku malam ini, oke?
389
00:26:07,640 --> 00:26:10,320
Kau boleh di sini selama yang kau mau.
390
00:26:12,000 --> 00:26:15,440
Tak apa. Aku tak ingin melihat
Omar sedih setiap hari.
391
00:26:16,280 --> 00:26:18,040
Tapi kau mau tinggal di mana?
392
00:26:20,280 --> 00:26:23,000
Iván membolehkanku pakai kamarnya
sampai dia pulang.
393
00:26:23,080 --> 00:26:25,600
Kalian sudah berbaikan? Apa kalian...
394
00:26:25,680 --> 00:26:27,320
Ya, sebenarnya...
395
00:26:27,880 --> 00:26:30,920
Kami sudah berbaikan.
Waktu itu ego menguasai kami,
396
00:26:31,520 --> 00:26:32,960
tapi hubungan kami baik.
397
00:26:55,440 --> 00:26:58,680
Aku hanya bisa mensponsori salah satu.
Tunjukkan tawaran kalian.
398
00:27:00,680 --> 00:27:02,560
Sebagai pemilik Isadora House,
399
00:27:02,640 --> 00:27:06,800
aku bisa memberimu tempat,
selain klub ini, tentunya,
400
00:27:06,880 --> 00:27:10,640
tempat kita bisa berkumpul,
bersantai, dan bersenang-senang.
401
00:27:10,720 --> 00:27:13,000
Kesenangan, kebebasan, dan relasi
402
00:27:13,080 --> 00:27:17,080
di kerajaan kehidupan malam terbesar
di tangan Alumni,
403
00:27:17,160 --> 00:27:19,120
kapan pun kau butuh, tentunya.
404
00:27:19,200 --> 00:27:22,040
Oke. Terima kasih, Isadora.
405
00:27:22,560 --> 00:27:23,400
Chloe?
406
00:27:24,000 --> 00:27:24,920
Ya?
407
00:27:25,000 --> 00:27:26,640
Apa tawaranmu untuk Alumni?
408
00:27:27,160 --> 00:27:28,080
Yah...
409
00:27:28,680 --> 00:27:31,360
hasratku untuk menjadi
salah satu dari kalian.
410
00:27:31,880 --> 00:27:35,320
Aku akan berusaha memberikan kenyamanan.
411
00:27:35,400 --> 00:27:38,360
Aku akan membantu
klub berkembang semampuku.
412
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
Alumni akan jadi prioritasku.
413
00:27:42,160 --> 00:27:43,680
Itu sangat manis.
414
00:27:43,760 --> 00:27:46,560
Tapi bagaimana prioritasmu
bisa diukur atau diuji?
415
00:27:46,640 --> 00:27:47,840
Itu tak berwujud.
416
00:27:47,920 --> 00:27:49,920
Kau tak bisa dijamin memenuhi itu.
417
00:27:50,800 --> 00:27:51,960
Terima kasih.
418
00:27:52,680 --> 00:27:54,200
Nanti kukabari pilihanku.
419
00:28:47,160 --> 00:28:48,200
Sial...
420
00:30:13,640 --> 00:30:15,200
Héctor, aku ingin pulang.
421
00:30:15,680 --> 00:30:18,080
Aku mau minum, menelepon,
lalu kita pulang.
422
00:30:18,160 --> 00:30:21,000
- Kerjaanku banyak.
- Emi, tenanglah.
423
00:30:21,080 --> 00:30:21,920
Kau mau apa?
424
00:30:22,000 --> 00:30:22,880
Tidak ada.
425
00:30:44,640 --> 00:30:45,880
Apa ini?
426
00:30:45,960 --> 00:30:47,120
Akan kuusir dia.
427
00:30:49,640 --> 00:30:52,240
Ayo. Kita bisa suruh Virginia
mengusirnya juga.
428
00:30:52,320 --> 00:30:54,720
Kenapa? Dia tak menyakiti siapa pun.
429
00:30:54,800 --> 00:30:55,720
Lihatlah dia.
430
00:30:56,200 --> 00:30:57,160
Kasihan.
431
00:30:57,240 --> 00:30:59,680
Benar. Dia miskin. Kenapa tidur di sini?
432
00:30:59,760 --> 00:31:02,840
- Dia penerima beasiswa dan kita...
- Emi, cukup.
433
00:31:03,360 --> 00:31:04,560
Sampai jumpa di rumah.
434
00:31:05,840 --> 00:31:07,280
Kau terobsesi dengannya?
435
00:31:07,360 --> 00:31:08,960
Jangan cemburu.
436
00:31:09,480 --> 00:31:11,280
Aku akan tidur denganmu jika kau mau.
437
00:31:12,320 --> 00:31:14,960
Kau tak akan pulang.
Jangan kira aku bodoh.
438
00:31:27,920 --> 00:31:31,160
Isadora, tiga pemasok kita
tak mau melayani kita lagi.
439
00:31:31,240 --> 00:31:34,040
Melihat total bulan lalu,
aku paham kenapa.
440
00:31:34,600 --> 00:31:35,520
Jujurlah.
441
00:31:36,040 --> 00:31:39,480
Gajiku tak akan naik
karena kau mau menutup kelab ini dulu.
442
00:31:39,560 --> 00:31:40,560
Tidak.
443
00:31:40,640 --> 00:31:43,280
Apa maksudmu? Kita hanya sedang kesusahan.
444
00:31:43,880 --> 00:31:45,120
Sedang kesusahan.
445
00:32:01,000 --> 00:32:02,000
Sepupu!
446
00:32:03,240 --> 00:32:05,680
- Nico, kemarilah!
- Jangan...
447
00:32:05,760 --> 00:32:06,600
Ada apa?
448
00:32:06,680 --> 00:32:08,200
Dia mau memantauku.
449
00:32:08,280 --> 00:32:10,040
Apa kabar, Semua? Apa kabar, Sepupu?
450
00:32:10,120 --> 00:32:11,880
- Hei.
- Kami baik-baik saja.
451
00:32:11,960 --> 00:32:13,880
Duduklah dan minum bersama kami.
452
00:32:13,960 --> 00:32:17,000
Santai saja dan tak usah mengaturku.
453
00:32:17,080 --> 00:32:20,000
- Aku hanya mau menjagamu.
- Jangan.
454
00:32:20,080 --> 00:32:23,080
Bersenang-senanglah,
menari, dan menggoda orang.
455
00:32:24,080 --> 00:32:27,200
Jika kau membuatnya menyukaimu,
jangan permainkan dia.
456
00:32:27,280 --> 00:32:28,520
Mulai lagi.
457
00:32:28,600 --> 00:32:29,920
Ulahmu sendiri.
458
00:32:30,000 --> 00:32:32,000
Aku muak terus kau ejek. Serius.
459
00:32:33,840 --> 00:32:35,320
Aku mau ke toilet.
460
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
- Kau akan merindukanku?
- Ya.
461
00:32:49,960 --> 00:32:51,920
Kapan kau mulai memberhentikan?
462
00:32:52,800 --> 00:32:55,600
- Apa?
- Kapan kau mulai memecat orang?
463
00:32:55,680 --> 00:32:57,640
Ini akan jadi pekerjaan tersingkatku.
464
00:33:03,320 --> 00:33:04,760
Hei, Chloe. Apa?
465
00:33:04,840 --> 00:33:07,920
Sudahlah, Nico. Hentikan.
466
00:33:08,880 --> 00:33:11,360
Serius, aku tak mau. Tidak akan.
467
00:33:12,520 --> 00:33:15,080
Kau tak lihat dia malah membaik?
468
00:33:15,160 --> 00:33:17,640
- Tentu. Justru karena itu.
- Mulai lagi.
469
00:33:17,720 --> 00:33:21,480
Dia sedang bahagia sekarang,
tapi dia bisa hancur karenamu.
470
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
Kenapa kau tak adil padaku?
471
00:33:25,040 --> 00:33:28,720
Kau tak lihat aku membantunya? Aku serius.
472
00:33:28,800 --> 00:33:30,440
Maaf? Kau?
473
00:33:30,520 --> 00:33:31,400
Ya, aku.
474
00:33:31,480 --> 00:33:34,680
Kondisinya baik karena obat dan terapi,
bukan karenamu.
475
00:33:35,280 --> 00:33:38,880
Kau bukan solusi.
Kau masalah. Kau tak stabil.
476
00:33:38,960 --> 00:33:41,040
Kau toksik. Kau merusak.
477
00:33:41,120 --> 00:33:43,160
Astaga, kurasa Eric benar.
478
00:33:43,240 --> 00:33:46,320
Kau butuh pacar atau seseorang
untuk memperhatikanmu sepanjang hari.
479
00:33:47,440 --> 00:33:50,120
Aku tahu kau merindukan Rocío dan Dídac,
480
00:33:50,200 --> 00:33:53,000
dan tak menempel ke Eric seharian
membuatmu senewen.
481
00:33:53,080 --> 00:33:56,760
Tapi, Sayang, aku mengatakan ini
dengan penuh cinta,
482
00:33:56,840 --> 00:33:59,040
biarkan kami semua bahagia.
483
00:34:00,800 --> 00:34:01,760
Pergilah. Sana.
484
00:34:02,240 --> 00:34:03,320
Biar kutemani dia.
485
00:34:04,160 --> 00:34:06,240
Pergilah. Kau tak lihat keadaannya?
486
00:34:14,240 --> 00:34:15,440
Berengsek.
487
00:34:15,960 --> 00:34:17,920
- Abaikan saja dia.
- Berengsek.
488
00:34:18,400 --> 00:34:21,080
Solusinya bukan memecat orang
dan menutup kelab.
489
00:34:21,160 --> 00:34:24,400
Justru sebaliknya.
Kita harus mengurus Isadora House
490
00:34:25,040 --> 00:34:26,320
dan membesarkannya.
491
00:34:26,400 --> 00:34:28,600
Megah, besar, berkesan.
492
00:34:28,680 --> 00:34:32,000
Kita harus pekerjakan orang lagi.
Itu solusinya.
493
00:34:32,080 --> 00:34:35,000
Harus mengeluarkan uang
untuk menghasilkan uang.
494
00:34:35,080 --> 00:34:36,600
Kau tak punya uang.
495
00:34:36,680 --> 00:34:38,440
Mau gosip agar kau terhibur?
496
00:34:38,960 --> 00:34:40,040
Tolong.
497
00:34:40,600 --> 00:34:42,480
Isadora bangkrut.
498
00:34:43,640 --> 00:34:45,240
- Apa?
- Sumpah.
499
00:34:45,320 --> 00:34:46,160
Serius?
500
00:34:47,080 --> 00:34:48,360
Aku bisa pinjam uang.
501
00:34:48,440 --> 00:34:49,920
Lagi? Sudah lima kali.
502
00:34:50,000 --> 00:34:51,680
Ya, lagi. Sebanyak yang dibutuhkan.
503
00:34:51,760 --> 00:34:53,960
Aku juga bisa cari investor lewat Alumni.
504
00:34:54,040 --> 00:34:57,200
Lewat Alumni? Klub untuk para alumni?
505
00:34:57,280 --> 00:34:58,480
Ya, jangan sinis.
506
00:34:58,560 --> 00:35:01,360
Klub eksklusif mereka
di sekolah menakjubkan.
507
00:35:01,440 --> 00:35:04,840
Ada orang-orang tajir,
kurasa aku bisa cari investor.
508
00:35:04,920 --> 00:35:06,200
Kok, kau tahu dia bangkrut?
509
00:35:06,280 --> 00:35:09,600
Dalmar yang bilang. Dia tahu dari Omar.
510
00:35:09,680 --> 00:35:13,000
Omar sangat cemas dia mungkin dipecat
511
00:35:13,080 --> 00:35:15,360
karena perusahaan itu tak punya uang.
512
00:35:16,080 --> 00:35:18,800
Tapi Isa bergembar-gembor
bahwa dia sukses.
513
00:35:18,880 --> 00:35:20,720
Dia pura-pura. Jangan percaya.
514
00:35:20,800 --> 00:35:22,000
Kau serius?
515
00:35:22,680 --> 00:35:24,000
Kau tahu?
516
00:35:24,080 --> 00:35:26,960
Perbanyaklah tenaga kerja kita.
517
00:35:27,040 --> 00:35:30,840
Aku ingin pelayan, penari, satpam.
518
00:35:30,920 --> 00:35:33,120
Petugas kebersihan juga. Itu penting.
519
00:35:33,200 --> 00:35:36,320
Kita akan menyukseskan Isadora House.
520
00:35:36,400 --> 00:35:37,760
Aku sayang kau.
521
00:35:39,040 --> 00:35:39,880
Isa...
522
00:36:04,440 --> 00:36:05,880
- Hai.
- Ada apa?
523
00:36:05,960 --> 00:36:07,360
Boleh kami ganti meja?
524
00:36:08,040 --> 00:36:09,280
Ada masalah?
525
00:36:09,360 --> 00:36:12,160
Ya, kami lebih suka yang lebih terang.
526
00:36:14,760 --> 00:36:17,240
Gelap lebih bagus untuk bercumbu, 'kan?
527
00:36:18,520 --> 00:36:19,960
Maaf.
528
00:36:20,040 --> 00:36:22,480
Aku kelewatan. Maaf. Aku tak profesional.
529
00:36:22,560 --> 00:36:24,320
Kusuruh pelayan segera ke sana.
530
00:36:24,400 --> 00:36:26,720
Tidak, Omar. Bukan segera. Sekarang.
531
00:36:26,800 --> 00:36:29,000
Aku sibuk sekali.
Bisa tunggu sepuluh menit?
532
00:36:33,120 --> 00:36:34,920
Bisa sekarang jika kuberi 100?
533
00:36:37,520 --> 00:36:38,360
Bagaimana?
534
00:36:42,960 --> 00:36:45,680
Ya ampun. Baiklah.
535
00:36:46,840 --> 00:36:47,760
Terima kasih.
536
00:36:47,840 --> 00:36:51,840
Taruh saja. Biar kujaga.
Toh hanya sebentar.
537
00:36:51,920 --> 00:36:53,120
- Oke.
- Ya.
538
00:37:08,080 --> 00:37:09,920
PENDAPATAN DAN PENGELUARAN PER BULAN
539
00:38:26,120 --> 00:38:26,960
Apa?
540
00:38:27,040 --> 00:38:27,880
Hei...
541
00:38:30,080 --> 00:38:31,040
Sedang apa kau?
542
00:38:31,560 --> 00:38:33,360
Bagaimana tidurmu, Penumpang Gelap?
543
00:38:33,440 --> 00:38:36,720
Klubnya keren, ya?
Kau bebas berbuat apa pun di sini.
544
00:38:36,800 --> 00:38:38,920
Bahkan membuatmu serasa di rumah.
545
00:38:42,560 --> 00:38:44,320
Kau tak punya tempat tinggal.
546
00:38:45,080 --> 00:38:46,760
Atau kau mencariku?
547
00:38:52,720 --> 00:38:54,080
Lepaskan aku.
548
00:38:54,160 --> 00:38:57,120
Lihat klub ini?
Di sini kau bebas berbuat apa pun.
549
00:38:58,560 --> 00:38:59,640
Gratis.
550
00:39:00,560 --> 00:39:02,720
Akses penuh untuk semua anggota.
551
00:39:02,800 --> 00:39:06,000
Jika kau ingin sponsor, kau tahu.
552
00:39:06,720 --> 00:39:07,760
Menginaplah.
553
00:39:08,280 --> 00:39:09,320
Silakan saja.
554
00:39:13,760 --> 00:39:15,000
Apa imbalannya?
555
00:39:17,640 --> 00:39:19,240
Kenapa kau mau mensponsoriku?
556
00:39:19,320 --> 00:39:21,040
Kau mau imbalan apa?
557
00:39:21,120 --> 00:39:23,560
Aku ingin melihatmu
menikmati ini bersama kami.
558
00:39:24,320 --> 00:39:27,080
Itulah tujuan utama Alumni. Kesenangan.
559
00:39:28,560 --> 00:39:30,880
Mengenal orang seperti kami
dan bergembira...
560
00:39:30,960 --> 00:39:33,000
Ya, tapi aku tak seperti kalian.
561
00:39:35,160 --> 00:39:37,680
Tapi kau bisa tumbuh menjadi seperti kami.
562
00:39:48,840 --> 00:39:49,960
Selamat pagi!
563
00:39:51,480 --> 00:39:53,200
Selamat pagi, Isadora.
564
00:39:54,920 --> 00:39:55,760
Ini.
565
00:39:56,760 --> 00:40:00,000
Terima kasih. Apa ini?
Dokumen untuk bergabung dengan Alumni?
566
00:40:01,360 --> 00:40:02,400
Akuntansimu.
567
00:40:05,000 --> 00:40:06,160
Angka-angka merah.
568
00:40:06,240 --> 00:40:07,800
Angka merah lagi.
569
00:40:07,880 --> 00:40:09,160
Dan lagi.
570
00:40:10,560 --> 00:40:13,280
Seperti daftar panggilan tak terjawab.
571
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
Dari mana kau dapat ini?
572
00:40:16,520 --> 00:40:17,600
Dari kebenaran.
573
00:40:18,120 --> 00:40:20,400
Bukan dari cerita karanganmu kemarin.
574
00:40:21,320 --> 00:40:25,160
Pembohong yang bangkrut
bukan profil yang ingin kusponsori.
575
00:40:26,000 --> 00:40:27,240
Semoga harimu baik.
576
00:40:38,800 --> 00:40:41,000
Akan kulakukan apa pun agar masuk.
577
00:40:41,080 --> 00:40:43,000
Bahkan mengekspos teman sekelas.
578
00:40:43,640 --> 00:40:44,840
Selamat.
579
00:40:44,920 --> 00:40:46,920
- Aku sponsormu.
- Terima kasih.
580
00:40:48,160 --> 00:40:49,960
Kau dan Isadora tak berteman, 'kan?
581
00:40:50,640 --> 00:40:53,840
- Apa?
- Mengkhianati teman sekelas kumaklumi.
582
00:40:54,440 --> 00:40:55,840
Tapi teman tidak.
583
00:40:56,360 --> 00:40:59,960
Di klub, kami menginginkan
suasana positif dan kekompakan.
584
00:41:00,040 --> 00:41:02,880
Kami tak mau pengkhianatan
atau sikap toksik.
585
00:41:06,680 --> 00:41:09,520
- Kenapa kau menawariku pekerjaan itu?
- Kau butuh uang.
586
00:41:09,600 --> 00:41:12,160
Aku tak boleh di rumah,
tapi di tempat kerja boleh?
587
00:41:12,240 --> 00:41:13,680
Aku hanya mau membantumu.
588
00:41:13,760 --> 00:41:15,480
Aku bukannya tak butuh,
589
00:41:15,560 --> 00:41:18,880
tapi aku tak tahu apa aku ingin dibantu
hanya karena kau merasa bersalah.
590
00:41:18,960 --> 00:41:21,320
Joel, jangan keras kepala.
591
00:41:25,080 --> 00:41:26,600
Kenapa? Kau lihat apa?
592
00:41:30,240 --> 00:41:32,920
Aku akan memikirkannya
dan mengabarimu. Dah!
593
00:41:33,000 --> 00:41:34,640
Joel, jangan...
594
00:41:38,920 --> 00:41:40,280
Terima kasih.
595
00:42:02,240 --> 00:42:03,080
Kenapa?
596
00:42:03,720 --> 00:42:04,560
Ada apa?
597
00:42:04,640 --> 00:42:05,640
Tak apa-apa.
598
00:42:08,560 --> 00:42:10,440
Tidak, katakan. Ada apa, Iván?
599
00:42:14,360 --> 00:42:16,440
Banyak yang harus kita bahas, 'kan?
600
00:42:16,920 --> 00:42:20,200
Ya, tapi boleh kita bahas lain waktu?
601
00:42:21,040 --> 00:42:22,840
Ini yang kuinginkan sekarang.
602
00:42:29,000 --> 00:42:32,200
Kenapa? Ada apa, Iván?
603
00:42:34,600 --> 00:42:36,240
Kenapa kau tak datang?
604
00:42:37,440 --> 00:42:38,880
Aku bukannya tak datang.
605
00:42:39,480 --> 00:42:41,520
Lantas kau sebut apa itu?
606
00:42:42,280 --> 00:42:44,720
Tak datang, tak mengabariku,
607
00:42:45,560 --> 00:42:46,880
tak jawab teleponku...
608
00:42:46,960 --> 00:42:47,800
Astaga...
609
00:42:47,880 --> 00:42:48,720
Terus?
610
00:42:49,720 --> 00:42:50,760
Itu benar, 'kan?
611
00:42:51,360 --> 00:42:52,440
Serius?
612
00:42:52,520 --> 00:42:55,680
Kau tak bisa menunggu? Aku sudah memohon.
613
00:42:55,760 --> 00:42:57,920
Ya, tapi ini sudah kutahan
berminggu-minggu...
614
00:42:58,000 --> 00:43:01,000
Bagaimana denganku?
Aku menunggumu berminggu-minggu.
615
00:43:01,080 --> 00:43:04,960
Aku juga sangat merindukanmu,
tapi aku tak bisa melakukannya...
616
00:43:05,040 --> 00:43:07,160
Aku tak mau jadi simpananmu.
617
00:43:08,160 --> 00:43:09,280
Apa maksudmu?
618
00:43:09,360 --> 00:43:11,160
Aku harus apa di sana, Iván?
619
00:43:11,240 --> 00:43:14,000
Aku hanya akan bersamamu
saat kau punya waktu luang,
620
00:43:14,080 --> 00:43:15,160
seperti simpanan.
621
00:43:15,240 --> 00:43:18,560
Joel, kau bisa melakukan apa pun
yang kau mau. Apa pun.
622
00:43:18,640 --> 00:43:21,720
Kursus bahasa Inggris
agar kemampuanmu meningkat.
623
00:43:21,800 --> 00:43:24,720
- Kau sadar, tidak?
- Melancong. Afrika keren.
624
00:43:24,800 --> 00:43:27,960
Kau sadar, tidak?
Itu namanya punya simpanan!
625
00:43:28,040 --> 00:43:30,280
Maaf jika aku ingin tetap di sini
626
00:43:30,360 --> 00:43:33,200
dan berusaha lulus
dan berkembang tanpa dibantu.
627
00:43:34,840 --> 00:43:37,520
Tanpa dibantu?
Aku yang bayar uang sekolahmu.
628
00:43:42,120 --> 00:43:42,960
Dengar, Joel...
629
00:43:43,040 --> 00:43:45,080
Persetan kau, Iván. Persetan kau.
630
00:43:49,560 --> 00:43:50,920
Sialan...
631
00:43:59,200 --> 00:44:00,040
Ada apa?
632
00:44:00,120 --> 00:44:01,640
Sponsori aku.
633
00:44:06,360 --> 00:44:07,560
Aku ingin bergabung.
634
00:44:08,800 --> 00:44:11,680
Oke. Duduklah dan mari kita bicarakan.
635
00:44:13,000 --> 00:44:13,920
Ayo.
636
00:44:20,800 --> 00:44:23,840
Kau mungkin terpikat olehnya,
tapi kau tetap harus mengujinya.
637
00:44:23,920 --> 00:44:26,240
Pasti. Akan kau apakan kandidatmu?
638
00:44:26,320 --> 00:44:29,040
Aku ingin bergembira.
Itulah tujuan kita mendirikan klub.
639
00:44:29,120 --> 00:44:30,560
Ayo main-main sedikit.
640
00:44:31,040 --> 00:44:31,880
Main apa?
641
00:44:31,960 --> 00:44:35,040
Buat mereka nekat.
Mereka sangat ingin bergabung, 'kan?
642
00:44:35,120 --> 00:44:38,720
Yang satu mengkhianati teman sekelasnya,
satunya lagi mengemis padamu.
643
00:44:38,800 --> 00:44:40,440
Dia tak mengemis, Emi.
644
00:44:41,200 --> 00:44:43,560
Ayo kita uji mereka.
645
00:44:43,640 --> 00:44:45,520
Mari lihat apa mereka serius.
646
00:44:45,600 --> 00:44:48,400
Mari lihat senekat apa mereka
untuk menjadi seperti kita.
647
00:44:48,480 --> 00:44:49,360
Héctor!
648
00:44:51,080 --> 00:44:53,920
Sampai nekat. Jika dia masuk,
terserah kau mau apa.
649
00:44:54,000 --> 00:44:57,640
Kau akan membiarkanku
berbuat apa pun dan tak menghalangiku?
650
00:44:58,240 --> 00:44:59,560
Mantap.
651
00:44:59,640 --> 00:45:01,240
Sampai nekat. Pergilah.
652
00:45:04,840 --> 00:45:05,720
Hei!
653
00:45:07,240 --> 00:45:09,040
- Boleh kuantar keluar?
- Mau menumpang?
654
00:45:09,120 --> 00:45:11,640
- Tak usah.
- Oh, ya.
655
00:45:12,200 --> 00:45:13,720
Kau tak punya rumah. Atau punya?
656
00:45:14,440 --> 00:45:16,800
- Kau tak jelaskan kenapa...
- Mau minum?
657
00:45:19,040 --> 00:45:20,960
Entah. Kenapa tiba-tiba berubah?
658
00:45:24,200 --> 00:45:25,840
Boleh, ayo.
659
00:48:36,320 --> 00:48:38,320
Terjemahan subtitle oleh Cindy F
46992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.