All language subtitles for Dead of Winter (1987) 1080p.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,030 --> 00:00:33,330 "ПОМОГНЕТЕ" 2 00:00:53,928 --> 00:00:59,228 СМЪРТОНОСНА ЗИМА 3 00:03:38,350 --> 00:03:40,350 Документите ви, моля. 4 00:03:40,500 --> 00:03:44,358 Някакви проблеми ли, офицер? - Десният ви фар не свети. 5 00:03:44,508 --> 00:03:48,068 Знам, канех се да го оправя, но с тези празници... 6 00:03:48,218 --> 00:03:52,000 Добре. - Студена нощ. 7 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Добре, не пийте, ако карате. 8 00:05:41,600 --> 00:05:46,600 Честита нова година! 9 00:06:16,951 --> 00:06:18,951 Не мога повече. 10 00:06:19,101 --> 00:06:23,100 Чакам още пет минути и си тръгвам. 11 00:08:10,550 --> 00:08:13,700 Кой ви дава най-много пари? Дони, ето кой. 12 00:08:14,200 --> 00:08:18,050 При мен навън е -7°C, 13 00:08:18,200 --> 00:08:20,692 а метеоролозите казаха, 14 00:08:20,843 --> 00:08:23,850 че с усилването на вятъра ще стане -40°C. 15 00:08:24,300 --> 00:08:26,300 Боже! Останете с нас... 16 00:08:32,300 --> 00:08:34,300 Роб. 17 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 Навън ще е -40°C. 18 00:08:38,300 --> 00:08:40,300 Ще си стоим в леглото. 19 00:08:43,300 --> 00:08:45,300 Аз имам прослушване. 20 00:08:48,800 --> 00:08:50,872 Аз ще ти направя прослушване. 21 00:08:59,300 --> 00:09:02,800 Роб... чакай, брат ми е тук. 22 00:09:03,300 --> 00:09:05,650 Той спи. - Не, там е. 23 00:09:05,800 --> 00:09:11,800 Кого го интересува? - Спи, заспивай отново. 24 00:09:16,800 --> 00:09:19,443 След няколко дни той се прибира вкъщи. 25 00:09:26,073 --> 00:09:30,540 "Актриса от гилдията на актьорите за игрален филм..." 26 00:09:33,650 --> 00:09:37,150 Къде ми е новата снимка? Не я ли разпечата? 27 00:09:37,300 --> 00:09:40,651 О, мамка му. - Роб. 28 00:09:40,801 --> 00:09:44,650 Ще го направя само да си допия кафето. 29 00:09:44,800 --> 00:09:48,651 Имам прослушване след 45 минути. - Какво е това? 30 00:09:48,801 --> 00:09:53,150 Никога не казвай, че ще направиш нещо, ако мислиш да не го правиш... 31 00:09:53,300 --> 00:09:56,234 Извинявай, забравих. - Как можеш да забравиш? 32 00:09:56,384 --> 00:10:00,150 Цял уикенд гледахте футбол с брат ми. - Ами забравих. 33 00:10:00,300 --> 00:10:03,151 Случва се, за Бога. Недей да лудваш. 34 00:10:03,301 --> 00:10:05,400 Кой лудва? 35 00:10:07,750 --> 00:10:09,750 Не се тревожи. 36 00:10:09,900 --> 00:10:12,329 Ще се обадя на собственика. - Ясно. 37 00:10:12,479 --> 00:10:15,830 Не можеш да му се обадиш. Забавихме се с наема. 38 00:10:15,980 --> 00:10:19,251 Кажете ми, не хъркам ли много силно? 39 00:10:19,401 --> 00:10:22,300 Не, Роланд. Сядай, изпий едно кафе. 40 00:10:22,651 --> 00:10:24,651 Престани. 41 00:10:24,801 --> 00:10:27,800 Аз дори не изглеждам така. 42 00:10:56,293 --> 00:11:00,151 Съквартирантката ми идва тук скоро. - Да, и какво каза? 43 00:11:00,301 --> 00:11:02,587 Плащането е добро. Той е приятен. 44 00:11:02,737 --> 00:11:06,150 59... 59, моля. - О, това съм аз, ще се видим. 45 00:11:06,300 --> 00:11:08,300 Бай. 46 00:11:25,150 --> 00:11:29,150 Здравейте. Аз съм Кейти Макгавърн. 47 00:11:29,300 --> 00:11:33,800 Здравейте, аз съм №59. - Един момент... 48 00:11:38,300 --> 00:11:40,300 О, вие... 49 00:11:42,750 --> 00:11:46,250 Нещо не е наред ли? - О, не. 50 00:11:46,400 --> 00:11:49,900 Не, просто... говорете ми нещо. 51 00:11:50,400 --> 00:11:52,534 Разкажете ми нещо за себе си. 52 00:11:53,750 --> 00:11:57,400 Аз играх петото дете в сериала "Всички мои деца", 53 00:11:57,751 --> 00:11:59,823 снимала съм се в две реклами, 54 00:11:59,973 --> 00:12:03,045 ходих на гастроли с "Укротяване на звяра"... 55 00:12:03,195 --> 00:12:07,750 Да, да... Бихте ли се обърнали наляво... 56 00:12:07,900 --> 00:12:09,900 за момент? 57 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Разбира се. 58 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 О, косата ви. 59 00:12:15,900 --> 00:12:19,900 Кажете, можете ли да я... повдигнете? 60 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 Така ли? 61 00:12:31,400 --> 00:12:33,400 Ами... 62 00:12:33,900 --> 00:12:35,900 точно така. 63 00:12:38,400 --> 00:12:41,201 Може би сте чела за това във вестниците? 64 00:12:41,400 --> 00:12:43,750 Не. - Не, няма значение. 65 00:12:43,900 --> 00:12:47,186 Тя и режисьора се хванаха един друг за гърлата. 66 00:12:47,336 --> 00:12:49,750 Накрая тя избяга от снимките. 67 00:12:49,900 --> 00:12:54,472 Мислехме, ще се успокои и ще се върне, за да се завърши филма, 68 00:12:54,622 --> 00:12:57,117 но вече цяла седмица и я няма. 69 00:12:57,400 --> 00:13:00,800 И прекратиха снимките ли? - О, не, сега са в Канада 70 00:13:00,950 --> 00:13:05,750 и снимат сцените без нейно участие, но, виждате ли, тя е главната... 71 00:13:05,900 --> 00:13:09,829 малко неща могат да станат без нея и затова бързо трябва 72 00:13:09,979 --> 00:13:15,251 да й намерим заместничка. - Вие ми предлагате ролята ли? 73 00:13:15,401 --> 00:13:17,750 Аз ви предлагам шанс. 74 00:13:17,900 --> 00:13:22,251 Трябва да отпътуваме на север и да направим проби. 75 00:13:22,401 --> 00:13:26,116 Ще заснемем сцените на видео, а режисьорът ще прецени 76 00:13:26,266 --> 00:13:28,582 как бихте изглеждали на екрана. 77 00:13:28,748 --> 00:13:32,850 За това ще получите... 3 000 долара. 78 00:13:33,000 --> 00:13:36,358 Всичко е изписано тук... плановете за плащане... 79 00:13:36,508 --> 00:13:39,580 документите от синдиката. Всичко е отчетено. 80 00:13:40,000 --> 00:13:43,143 Ще изпратя копия на агента ви още тази вечер. 81 00:13:43,500 --> 00:13:47,851 В момента сменям агента си. - Ясно. 82 00:13:48,001 --> 00:13:51,850 Какво ще стане ако не се харесам на режисьора? 83 00:13:52,000 --> 00:13:55,850 Но той ще ви хареса. Аз съм сигурен в това, 84 00:13:56,000 --> 00:13:59,858 а когато получите ролята ще ви платят още 9 000 долара. 85 00:14:00,500 --> 00:14:03,429 Имате някакви задължения, които ви пречат 86 00:14:03,579 --> 00:14:09,451 да приемете това предложение ли? - Не, не, никакви. 87 00:14:09,850 --> 00:14:13,351 Роб, това е роля. Нещо реално е, а аз съм актриса. 88 00:14:13,501 --> 00:14:16,359 Актрисите играят. Сервитьорките сервират. 89 00:14:17,000 --> 00:14:19,850 Ти някога отказвал ли си работа? 90 00:14:20,000 --> 00:14:23,929 Този Мъри що за човек е? - Не знам, сега се запознахме. 91 00:14:24,079 --> 00:14:26,350 Как изглежда? На колко години е? 92 00:14:26,500 --> 00:14:30,715 Роб, едва днес се запознахме. Не съм му гледала документите. 93 00:14:30,865 --> 00:14:33,584 Какво ти става? - Просто питам. 94 00:14:34,000 --> 00:14:36,429 Не може ли да го оставиш за малко? 95 00:14:37,000 --> 00:14:41,000 Кейти, щом искаш да се занимаваш с това, занимавай се. 96 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Това е той. 97 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 Аз тръгвам. 98 00:15:02,500 --> 00:15:04,600 Дадох ти номера, нали? 99 00:15:10,600 --> 00:15:12,600 Е... 100 00:15:13,600 --> 00:15:16,172 Ще ти се обадя, когато пристигна там. 101 00:15:16,322 --> 00:15:18,322 Чудесно. 102 00:15:27,600 --> 00:15:29,950 Тогава и ще си поговорим. 103 00:15:30,100 --> 00:15:32,100 Чудесно. 104 00:15:37,450 --> 00:15:40,600 Сестрице, напускаш ли ни? - Да. 105 00:15:41,100 --> 00:15:44,386 Часовете ми започват в сряда и когато се върнеш 106 00:15:44,536 --> 00:15:46,967 сигурно ще съм си отишъл. 107 00:15:47,600 --> 00:15:49,600 Нещо нередно ли казах? 108 00:16:41,951 --> 00:16:43,951 Господи. 109 00:16:44,101 --> 00:16:46,200 Какво има? 110 00:16:46,700 --> 00:16:49,700 Надявам се, че д-р Луис няма да се тревожи. 111 00:16:49,850 --> 00:16:53,051 Кой е д-р Луис? - Продуцентът. 112 00:16:53,201 --> 00:16:56,344 Той предложи да се настаните в неговата къща. 113 00:16:56,494 --> 00:17:00,550 Той доктор ли е? - Вече не практикува. 114 00:17:00,700 --> 00:17:06,100 Оттегли се и се отдаде на други занимания... 115 00:17:16,100 --> 00:17:18,600 Има ли още много? 116 00:17:19,100 --> 00:17:22,600 В следващия град е. 117 00:17:26,100 --> 00:17:28,100 Колко е хубаво. 118 00:17:31,600 --> 00:17:36,100 Бурята, боровете... като в приказка. 119 00:17:40,450 --> 00:17:42,450 12,50. 120 00:17:45,100 --> 00:17:47,100 Един момент. 121 00:18:06,600 --> 00:18:10,600 При повече от десет долара получавате безплатни златни рибки. 122 00:18:10,750 --> 00:18:13,465 Златни рибки ли? - Добре, добре, добре. 123 00:18:13,615 --> 00:18:15,615 Бихте ли ги подържали? 124 00:18:17,100 --> 00:18:19,600 Бедните рибки. 125 00:18:56,700 --> 00:18:58,700 Пристигнахме! 126 00:18:59,700 --> 00:19:01,700 Тук сме! 127 00:19:25,200 --> 00:19:28,550 Вие дойдохте в бурята. 128 00:19:28,700 --> 00:19:34,200 О, простете ми, скъпа, с това трябва да се свикне. 129 00:19:36,200 --> 00:19:38,700 Пианото е механизирано... 130 00:19:40,200 --> 00:19:42,200 както и аз. 131 00:19:43,200 --> 00:19:45,550 Мис Макгавърн, предполагам. 132 00:19:45,700 --> 00:19:49,200 Много ми е приятно. - Аз съм д-р Джоузеф Луис. 133 00:19:49,700 --> 00:19:51,700 Удоволствието е мое. 134 00:19:54,050 --> 00:19:56,050 Благодаря, мистър Мъри. 135 00:19:56,200 --> 00:20:00,200 Прекрасно. Благодаря. 136 00:20:00,700 --> 00:20:03,100 Ще вземете ли палтото на дамата? 137 00:20:05,300 --> 00:20:08,300 А това какво е... - Златни рибки. 138 00:20:08,650 --> 00:20:12,650 Подарък от бензиностанцията. Дали ще имате буркан за тях? 139 00:20:12,800 --> 00:20:15,729 Сигурен съм, че ще намерим нещо подходящо. 140 00:20:16,300 --> 00:20:18,800 Каква къща. 141 00:20:20,300 --> 00:20:22,300 Много скромна. 142 00:20:22,800 --> 00:20:25,650 Аз не бих казала така. 143 00:20:25,800 --> 00:20:28,943 Мога да ви предложа "гранд тур", ако желаете? 144 00:20:31,300 --> 00:20:34,150 Това там е масло от Сорола, 145 00:20:34,300 --> 00:20:36,300 един от старите майстори. 146 00:20:36,651 --> 00:20:38,651 Между другото... 147 00:20:38,801 --> 00:20:42,300 пианото е изработено за президента Маккинли, 148 00:20:42,800 --> 00:20:46,651 но той никога не го е чул. Застреляли го в Бъфало... 149 00:20:46,801 --> 00:20:49,868 в деня, когато го доставили в Белия дом. 150 00:20:50,300 --> 00:20:52,650 Разбирам. 151 00:20:52,800 --> 00:20:54,800 Застреляли ли са го? 152 00:20:58,781 --> 00:21:01,639 Имахме късмет да се върнем обратно тук... 153 00:21:01,789 --> 00:21:04,151 в гората. Има достатъчно дърва... 154 00:21:04,301 --> 00:21:09,800 цяла зима може да поддържаме камината запалена. 155 00:21:11,300 --> 00:21:15,151 Това е едно от моите увлечения. Играете ли? 156 00:21:15,301 --> 00:21:18,650 Играех с малкия си брат. - И? 157 00:21:18,800 --> 00:21:21,151 Отказах се. - Защо? 158 00:21:21,301 --> 00:21:23,800 Той започна да ме бие. 159 00:21:24,300 --> 00:21:26,372 Колко грубо от негова страна. 160 00:21:31,150 --> 00:21:33,150 Не се плашете. 161 00:21:33,300 --> 00:21:37,800 Тя отдавна е мъртва. Лично я убих. 162 00:21:39,150 --> 00:21:43,800 Усещането не може да се сравни с нищо. Само ти, мечката и студа... 163 00:21:44,300 --> 00:21:48,400 Сериозно предизвикателство. - Да, представям си. 164 00:21:49,900 --> 00:21:52,900 "На любимия ми импресарио." 165 00:21:55,400 --> 00:21:57,400 Моля, гледайте си в краката! 166 00:21:58,900 --> 00:22:01,750 Боя се, че имаме мишки. 167 00:22:01,900 --> 00:22:04,500 Влизат вкъщи всяка зима, 168 00:22:04,900 --> 00:22:06,900 търсят топлина вероятно. 169 00:22:07,400 --> 00:22:10,751 Навсякъде имаме капани. - Мишки, мечки... 170 00:22:10,901 --> 00:22:13,900 Има ли още нещо, което трябва да знам? 171 00:22:16,251 --> 00:22:18,251 Моята спалня е тук, 172 00:22:18,401 --> 00:22:20,900 а банята е на долния етаж. 173 00:22:21,900 --> 00:22:25,400 Вашата стая за гости е на горния етаж. 174 00:22:28,400 --> 00:22:30,900 Просто е прекрасно. 175 00:22:37,400 --> 00:22:39,400 Нашата трапезария. 176 00:22:43,251 --> 00:22:45,251 Мистър Мъри приготвя... 177 00:22:45,401 --> 00:22:49,250 много необикновени блюда. Ако не престане 178 00:22:49,400 --> 00:22:52,900 ще му се наложи да ме пренася с мотокар. 179 00:22:58,751 --> 00:23:00,894 Мога ли да използвам телефона? 180 00:23:01,044 --> 00:23:03,543 Но, разбира се. 181 00:23:07,250 --> 00:23:10,750 Д-р Луис? - Да? 182 00:23:10,900 --> 00:23:14,750 Няма сигнал. - Сигурна ли сте? 183 00:23:14,900 --> 00:23:19,250 Да. - От бурята е, разбира се. 184 00:23:19,400 --> 00:23:23,900 Сигурно са изключили линията. Ако не я възстановят до сутринта 185 00:23:24,400 --> 00:23:28,043 мистър Мъри ще ви закара в града, за да се обадите. 186 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 Тя се казва Джули Роуз. 187 00:23:39,350 --> 00:23:41,350 Сякаш ми е сестра. 188 00:23:41,500 --> 00:23:43,500 Затова сте и тук. 189 00:23:46,400 --> 00:23:48,972 И тя просто си тръгна от снимките ли? 190 00:23:53,670 --> 00:23:55,885 По-лошо е от това, страхувам се. 191 00:23:56,035 --> 00:23:58,535 Тази сутрин чух режисьора да казва, 192 00:23:58,751 --> 00:24:00,751 че е получила нервен срив. 193 00:24:00,901 --> 00:24:04,750 Каза, че тя никога повече няма да е същата. 194 00:24:06,900 --> 00:24:10,250 Това е ужасно. - Разбира се, че е така. 195 00:24:10,400 --> 00:24:14,750 Сега ние разчитаме на вас, мис Макгавърн 196 00:24:14,900 --> 00:24:18,750 и трябва да направим всичко, за да ви подготвим. 197 00:24:18,900 --> 00:24:20,900 Какво е това? 198 00:24:21,400 --> 00:24:23,829 Това е вашата сцена за видеозаписа. 199 00:24:23,979 --> 00:24:26,329 Започнете да я учите тази вечер. 200 00:24:26,479 --> 00:24:28,900 Това е трилър ли е? 201 00:24:30,400 --> 00:24:32,400 Да, точно така. 202 00:24:32,900 --> 00:24:34,900 Ще го заснемем утре, 203 00:24:35,400 --> 00:24:39,751 за да е готов за идването на режисьора. 204 00:24:39,901 --> 00:24:44,900 Трябва да сте самото съвършенство, мис Макгавърн. 205 00:24:45,900 --> 00:24:47,900 Вашето лице... 206 00:24:48,400 --> 00:24:50,400 косата ви... 207 00:24:50,751 --> 00:24:52,751 вашата усмивка. 208 00:24:52,901 --> 00:24:56,400 Всичко трябва да е прекрасно. 209 00:24:59,900 --> 00:25:01,900 Ще се постарая. 210 00:25:51,350 --> 00:25:53,350 Мис Макгавърн? 211 00:25:53,500 --> 00:25:57,000 Мистър Мъри е, мис Макгавърн. - Само секунда. 212 00:26:00,350 --> 00:26:02,422 Донесох ви малко топло мляко. 213 00:26:02,572 --> 00:26:05,900 Знам колко трудно се заспива на чуждо място 214 00:26:06,050 --> 00:26:08,050 през първата нощ. 215 00:26:09,350 --> 00:26:11,350 Заповядайте. 216 00:26:11,500 --> 00:26:13,500 Благодаря. 217 00:26:13,850 --> 00:26:17,350 Мис Макгавърн? - Да? 218 00:26:17,500 --> 00:26:19,500 Просто исках да ви кажа... 219 00:26:21,500 --> 00:26:24,000 Мисля, че д-р Люис ви хареса. 220 00:26:25,851 --> 00:26:27,851 Благодаря. 221 00:26:28,001 --> 00:26:32,850 Той не харесва всички. - Наистина ли? 222 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Да, Бог ми е свидетел, 223 00:26:35,351 --> 00:26:37,351 че вие му харесахте. 224 00:26:37,501 --> 00:26:39,850 Сигурен съм. 225 00:26:40,000 --> 00:26:44,601 Ами... мисля, че и към вас се отнася добре, мистър Мъри. 226 00:26:45,451 --> 00:26:47,451 Наистина ли мислите така? 227 00:26:47,601 --> 00:26:51,100 О, да, разбира се. 228 00:26:53,100 --> 00:26:56,100 Много любезно, че го казахте. 229 00:27:00,450 --> 00:27:02,450 Приятни сънища. 230 00:27:02,600 --> 00:27:05,600 Лека нощ. - Лека нощ. 231 00:27:10,100 --> 00:27:13,450 Мистър Мъри, този нож е тъп. 232 00:27:13,600 --> 00:27:15,950 Тъпият нож не става за нищо. 233 00:27:16,100 --> 00:27:19,600 Имам камък за заточване. - Използвайте го. 234 00:27:24,600 --> 00:27:27,950 Ако искате да овладеете занаята, мистър Мъри... 235 00:27:28,100 --> 00:27:31,600 първо трябва да овладеете инструментите му. 236 00:27:41,950 --> 00:27:43,950 С острия нож няма сълзи. 237 00:27:44,100 --> 00:27:46,100 Действа безотказно. 238 00:28:04,100 --> 00:28:07,815 Може да се обадим на бензиностанцията да ни изтеглят? 239 00:28:07,965 --> 00:28:11,081 Телефонните линии... - Още ли не работят? 240 00:28:39,700 --> 00:28:41,772 Как се запознахте с д-р Люис? 241 00:28:44,200 --> 00:28:46,629 Това бяха професионални отношения. 242 00:28:46,779 --> 00:28:50,779 Какви професионални отношения? 243 00:28:52,700 --> 00:28:54,700 Аз бях негов пациент. 244 00:28:58,700 --> 00:29:00,700 Той какъв доктор е? 245 00:29:01,700 --> 00:29:03,700 Психиатър. 246 00:29:14,700 --> 00:29:16,700 Ето така. 247 00:29:17,700 --> 00:29:20,550 Забележително, мистър Мъри. 248 00:29:20,700 --> 00:29:24,200 Истинска Джули Роуз. 249 00:29:34,700 --> 00:29:37,434 Да си сваля палтото или... 250 00:29:37,584 --> 00:29:39,584 Свалете го. 251 00:29:42,700 --> 00:29:44,700 Седнала или права? 252 00:29:47,550 --> 00:29:49,550 Надясно, моля. 253 00:29:49,700 --> 00:29:51,700 Така ли? 254 00:29:54,700 --> 00:29:56,700 Не. 255 00:29:59,051 --> 00:30:01,051 Да, перфектно. 256 00:30:01,201 --> 00:30:06,650 Да гледам в камерата или... - Не, погледа надясно. 257 00:30:06,800 --> 00:30:09,800 Преструвайте се, че камерата я няма. 258 00:30:13,250 --> 00:30:16,036 Бих искала да направя пауза след думите: 259 00:30:16,186 --> 00:30:18,650 "Навсякъде има кръв." Може ли? 260 00:30:18,800 --> 00:30:22,800 О, да, разбира се. - Тогава да започнем. 261 00:30:25,200 --> 00:30:30,200 Кейти Макгавърн. Джули Роуз.. първи дубъл. 262 00:30:38,700 --> 00:30:41,200 Извинете, казахте ли екшън? 263 00:30:42,700 --> 00:30:45,200 О, да, екшън. 264 00:30:50,200 --> 00:30:52,550 Аз бях съвсем сама. 265 00:30:52,700 --> 00:30:55,700 Къде, по дяволите, беше? Аз... 266 00:30:58,200 --> 00:31:02,551 Извинете, извинете... - Всичко е наред. 267 00:31:02,701 --> 00:31:04,768 Вие трябва ли да седите тук? 268 00:31:04,918 --> 00:31:08,700 За... о... Моля да ме извините. 269 00:31:10,200 --> 00:31:15,200 Кейти Макгавърн. Джули Роуз... дубъл 2. 270 00:31:20,200 --> 00:31:22,200 Екшън. 271 00:31:25,551 --> 00:31:27,551 Аз бях съвсем сама. 272 00:31:27,701 --> 00:31:30,050 Къде, по дяволите, беше? 273 00:31:30,200 --> 00:31:32,200 Искам да кажа съвсем сама. 274 00:31:35,200 --> 00:31:37,700 Наоколо нямаше жива душа. 275 00:31:39,200 --> 00:31:41,550 Виж какво направи с мен. 276 00:31:41,700 --> 00:31:44,486 Искаш ли да видиш какво направи с мен? 277 00:34:07,400 --> 00:34:09,400 Аз бях съвсем сама. 278 00:34:11,400 --> 00:34:13,900 Къде, по дяволите, беше? 279 00:34:15,900 --> 00:34:18,750 Бях съвсем сама. 280 00:34:18,900 --> 00:34:21,900 Наоколо нямаше жива душа. 281 00:34:24,900 --> 00:34:28,400 Чаках на паркинга до 01:30. 282 00:34:31,400 --> 00:34:33,750 Тя сигурно ме е следила. 283 00:34:33,900 --> 00:34:36,750 О, Боже... 284 00:34:36,900 --> 00:34:38,900 Трябваше да се досетя. 285 00:34:42,900 --> 00:34:46,250 Не знам как е влязъл в колата. 286 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 Никога не съм го виждала. 287 00:34:50,251 --> 00:34:52,251 Първото, което си спомням 288 00:34:52,401 --> 00:34:55,750 са ръцете му върху гърлото ми. 289 00:34:55,900 --> 00:34:58,250 Опитвах се... да дишам, 290 00:34:58,400 --> 00:35:00,750 но не можех. 291 00:35:00,900 --> 00:35:04,900 Тогава... сигурно съм изгубила съзнание. 292 00:35:07,500 --> 00:35:10,500 Той вероятно е решил, че съм мъртва. 293 00:35:12,000 --> 00:35:14,500 Дойдох на себе си след няколко часа. 294 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Навсякъде имаше кръв. 295 00:35:20,000 --> 00:35:22,000 Виж какво ми направи. 296 00:35:22,500 --> 00:35:25,500 Искаш ли да видиш какво ми направи? 297 00:35:32,850 --> 00:35:34,850 Здравей, Евелин. 298 00:35:35,000 --> 00:35:38,000 Ето ви обещаните доказателства. 299 00:35:38,500 --> 00:35:40,500 Тя е жива. 300 00:35:41,000 --> 00:35:46,000 Нашата игра продължава. Ще се свържа с вас... скоро. 301 00:35:46,500 --> 00:35:48,500 Лека нощ. 302 00:35:59,000 --> 00:36:01,500 Д-р Луис? 303 00:36:06,500 --> 00:36:08,500 Д-р Луис? 304 00:36:13,500 --> 00:36:15,500 Ехо! Има ли някой тук? 305 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Д-р Луис? 306 00:36:21,500 --> 00:36:23,500 Д-р Луис? 307 00:37:29,500 --> 00:37:32,500 Вие ме излъгахте. Защо ме излъгахте? 308 00:37:37,351 --> 00:37:39,351 О, мис Макгавърн... 309 00:37:39,501 --> 00:37:41,850 Ние не сме ви излъгали. 310 00:37:42,000 --> 00:37:46,143 Вие казахте, че е имала нервен срив. Това нервен срив ли е? 311 00:37:46,293 --> 00:37:48,435 Тя имаше нервен срив. 312 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 Нервен срив, а след това се самоуби. 313 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Самоубила се е? 314 00:38:02,500 --> 00:38:04,500 Да. 315 00:38:11,500 --> 00:38:13,850 Какво друго не сте ми казали? 316 00:38:14,000 --> 00:38:19,850 Мис Макгавърн, не искахме да ви разстроим. 317 00:38:20,000 --> 00:38:23,850 Това, което се случи с Джули Роуз беше трагедия. 318 00:38:24,000 --> 00:38:27,950 Този филм беше първата й голяма роля. 319 00:38:28,100 --> 00:38:33,100 Страхувам се, че напрежението се оказа непосилно за нея. 320 00:38:37,100 --> 00:38:39,450 Може би трябваше да ви кажем, 321 00:38:39,600 --> 00:38:42,450 но ви давам дума... 322 00:38:42,600 --> 00:38:45,315 че няма нищо друго, което да не знаете. 323 00:39:01,600 --> 00:39:05,600 Самоубийството е ужасно нещо. 324 00:39:27,100 --> 00:39:29,100 "Номерът, който..." 325 00:39:35,600 --> 00:39:38,100 "Номерът, който набирате..." 326 00:39:42,450 --> 00:39:44,450 Ало, с какво да ви помогна? 327 00:39:44,600 --> 00:39:47,315 Оператор, не мога да набера един номер. 328 00:39:47,465 --> 00:39:50,950 Може ли вие да опитате? - Кой номер набирате? 329 00:39:51,100 --> 00:39:55,100 Код на областта 311, 359-28... 330 00:39:55,600 --> 00:39:59,535 Извинете, код 311 няма. - Сигурна ли сте? 331 00:39:59,685 --> 00:40:02,600 Код 311 не съществува. 332 00:40:14,700 --> 00:40:19,200 Топ на Ф6. 333 00:40:19,700 --> 00:40:22,700 Топ на Ф2. 334 00:40:23,200 --> 00:40:26,767 Как може да играете, без да гледате дъската? 335 00:40:29,051 --> 00:40:31,051 По памет, скъпа. 336 00:40:31,201 --> 00:40:34,200 Аз мога сам да движа фигурите, но... 337 00:40:35,700 --> 00:40:37,700 съм мързелив. 338 00:40:38,200 --> 00:40:41,058 Предпочитам някой да ги мести вместо мен. 339 00:40:47,200 --> 00:40:49,200 Как ви се удава това? 340 00:40:51,050 --> 00:40:53,050 Прекрасно е, нали? 341 00:40:53,200 --> 00:40:55,700 Впрочем е доста изобретателно. 342 00:40:56,200 --> 00:41:01,700 Включва се от това малко устройство. То контролира сърцебиенето ми. 343 00:41:02,200 --> 00:41:05,558 Когато сърцето ми започне да бие твърде бързо... 344 00:41:05,708 --> 00:41:07,994 то изпраща сигнал към пианото... 345 00:41:08,144 --> 00:41:11,286 и звучи музика. 346 00:41:14,700 --> 00:41:18,550 На моята възраст тези неща са полезни. 347 00:41:18,700 --> 00:41:24,050 Когато чуя мелодията разбирам, че трябва да спра с упражненията 348 00:41:24,200 --> 00:41:27,700 и да си почина. Харесва ли ви музиката? 349 00:41:31,551 --> 00:41:33,551 Това е Вивалди. 350 00:41:33,701 --> 00:41:37,050 "Четирите годишни времена". 351 00:41:37,200 --> 00:41:39,200 Зима. 352 00:41:49,800 --> 00:41:52,800 Пешка на Н3. 353 00:42:07,300 --> 00:42:10,300 Достатъчно топло ли е в къщата? 354 00:42:12,300 --> 00:42:14,650 Да, достатъчно е. 355 00:42:14,800 --> 00:42:16,800 Вие треперите. 356 00:42:20,300 --> 00:42:22,300 Добре съм. 357 00:42:34,300 --> 00:42:36,300 Царица на С6. 358 00:43:24,300 --> 00:43:26,300 Мистър Мъри. 359 00:43:44,800 --> 00:43:46,800 Мис Макгавърн? 360 00:43:47,800 --> 00:43:50,300 Телефонът още не работи. 361 00:43:50,800 --> 00:43:53,300 Д-р Луис се тревожи за вас. 362 00:43:54,800 --> 00:43:57,650 Малко съм уморена, това е всичко. 363 00:43:57,800 --> 00:44:00,800 Доста сте бледа. 364 00:44:02,300 --> 00:44:06,300 Мисля да се кача горе и да полежа преди вечеря. 365 00:44:30,300 --> 00:44:32,300 Малкълм. 366 00:44:33,300 --> 00:44:35,800 Д-р Луис. 367 00:45:06,900 --> 00:45:10,400 Още една се хвана, мистър Мъри. 368 00:45:11,750 --> 00:45:14,036 Избавете се от бедното същество, 369 00:45:14,186 --> 00:45:16,186 когато имате възможност. 370 00:48:29,600 --> 00:48:32,600 Д-р Люис ви търси. 371 00:48:49,600 --> 00:48:51,600 Какво правите с мен? 372 00:48:52,100 --> 00:48:54,634 Не правим нищо с вас, скъпа. 373 00:48:55,450 --> 00:48:58,736 От портмонето ми са изчезнали всички документи. 374 00:48:58,886 --> 00:49:02,671 Банковите ми карти, кредитните ми карти. 375 00:49:03,100 --> 00:49:06,743 Може би сте ги забравила в Ню Йорк. Не се тревожете. 376 00:49:06,893 --> 00:49:09,951 Видях шофьорската си книжка в камината. 377 00:49:10,101 --> 00:49:12,450 Мислите, че сме я изгорили ли? 378 00:49:12,600 --> 00:49:18,168 Защо ни е нужно да го правим... - Не мисля, аз я видях. 379 00:49:24,600 --> 00:49:27,450 И видях телефона в кухнята. 380 00:49:27,600 --> 00:49:31,450 Не са прекъснати линиите. Кабелът е срязан. 381 00:49:31,600 --> 00:49:33,600 Скъпа, скъпа, скъпа. 382 00:49:34,100 --> 00:49:36,600 Ние ви преуморихме. 383 00:49:40,100 --> 00:49:42,100 Мис Макгавърн... 384 00:49:43,600 --> 00:49:45,600 Искате ли нещо за пиене? 385 00:49:51,600 --> 00:49:53,600 Малко горещ шоколад? 386 00:50:09,050 --> 00:50:13,200 Може да върнете шоколада в кухнята, мистър Мъри. 387 00:50:17,700 --> 00:50:20,634 Тази жена не оценява вашата грижа 388 00:50:20,784 --> 00:50:22,784 за здравето й. 389 00:50:28,600 --> 00:50:31,100 Какво искате от мен? 390 00:50:33,450 --> 00:50:37,451 Пари нямам. Нямам какво да ви предложа. 391 00:50:37,601 --> 00:50:40,450 Скъпа, нищо не искаме от вас. 392 00:50:40,600 --> 00:50:44,450 Видимо сте добила неправилна представа за нас... 393 00:50:44,600 --> 00:50:49,468 и очевидно същото е станало и с нас. Мисля, че вие сама се лишихте 394 00:50:49,618 --> 00:50:52,950 от правото да претендирате за тази работа. 395 00:50:53,100 --> 00:50:55,600 Утре сутрин ще ви откараме вкъщи. 396 00:51:00,451 --> 00:51:02,451 Вкъщи ли? 397 00:51:02,601 --> 00:51:06,950 Нали искате да се приберете? - Да. 398 00:51:07,100 --> 00:51:11,100 Прекрасно, ще ви закараме. - Моля ви... 399 00:51:21,100 --> 00:51:23,450 Ако се страхувате от нас 400 00:51:23,600 --> 00:51:25,800 ви предлагам да използвате 401 00:51:26,100 --> 00:51:28,567 резето на вратата на спалнята си. 402 00:51:28,717 --> 00:51:30,717 Ние няма да ви безпокоим. 403 00:51:35,100 --> 00:51:37,450 Лека нощ, мис Макгавърн. 404 00:51:37,600 --> 00:51:42,450 Много е студено през нощта, за да излезете навън без палто. 405 00:51:42,600 --> 00:51:44,600 Не мислите ли, мистър Мъри? 406 00:52:30,200 --> 00:52:32,934 Ще се справите добре, мистър Мъри. 407 00:52:34,200 --> 00:52:36,700 Ще направите всичко идеално. 408 00:52:38,200 --> 00:52:40,200 Защо сте толкова сигурен? 409 00:52:47,700 --> 00:52:49,700 Защото сте длъжен. 410 00:56:21,651 --> 00:56:23,651 Един момент, мистър Мъри. 411 00:56:23,801 --> 00:56:26,373 Просто довършете това, което правите. 412 00:59:43,750 --> 00:59:45,750 Ало? 413 00:59:45,900 --> 00:59:48,400 Роб? Роб? 414 00:59:48,900 --> 00:59:52,250 Ало? - Роб... аз... 415 00:59:52,400 --> 00:59:55,750 О, Боже, помогни ми! - Кейти, къде си? 416 00:59:55,900 --> 00:59:58,400 Откъде се обаждаш? - Аз... не знам. 417 00:59:58,900 --> 01:00:01,300 Обаждам се от тавана на къщата. 418 01:00:01,450 --> 01:00:04,400 И... те... те ми отрязаха... 419 01:00:04,900 --> 01:00:08,850 Те... те... те ми отрязаха пръста. - Какво? 420 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 Отрязаха ми пръста! 421 01:00:13,350 --> 01:00:15,350 Мис Макгавърн. 422 01:00:15,500 --> 01:00:21,500 Аз ще те намеря... само ми кажи къде си. 423 01:00:22,000 --> 01:00:26,350 Не знам, не знам къде съм. Пайн... Пайнвю... Пойнкрест... 424 01:00:26,500 --> 01:00:29,350 Пайн Нещо си. Роб, те ще ме убият! 425 01:00:29,500 --> 01:00:31,500 Знам, че ще ме убият! 426 01:00:32,350 --> 01:00:34,350 Кое шосе е? 427 01:00:34,500 --> 01:00:38,786 По Нюйоркската магистрала. Карахме на север по магистрала 90. 428 01:00:38,936 --> 01:00:43,850 Кейти, колко време карахте по магистралата? 429 01:00:44,000 --> 01:00:47,286 Навярно няколко часа. Беше тъмно и аз задремах. 430 01:00:47,465 --> 01:00:49,999 Мисли, Кейти, мисли. Кой изход беше? 431 01:00:50,149 --> 01:00:52,649 Не знам, не знам кой изход е. 432 01:00:53,850 --> 01:00:55,850 Имаше мост. 433 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Имаше покрит мост. 434 01:01:00,850 --> 01:01:02,850 И... златните рибки! 435 01:01:03,000 --> 01:01:06,572 Следващият град след златните рибки. - Какви рибки? 436 01:01:07,000 --> 01:01:11,201 Дадоха ни златни рибки и Мъри каза, че е следващият град. 437 01:01:12,850 --> 01:01:14,850 Слушай ме! 438 01:01:15,000 --> 01:01:18,858 Затвори телефона, набери оператора и извикай полицията. 439 01:01:19,008 --> 01:01:22,890 Не, чакай, не затваряй! - Разкажи на полицията всичко, 440 01:01:23,191 --> 01:01:27,367 което разказа на мен. - Те ще ме убият... 441 01:01:28,850 --> 01:01:33,351 Аз ще те намеря, всичко ще е наред. - О, Роб... 442 01:01:33,501 --> 01:01:36,850 Сега затвори и се обади в полицията. - Не. 443 01:01:37,000 --> 01:01:40,500 Затваряй, хайде! - Моля те недей. 444 01:01:43,000 --> 01:01:45,000 Роланд! 445 01:01:47,378 --> 01:01:51,950 Полиция на Пайнефилд, сержант Броди. - Аз съм в дома на д-р Луис. 446 01:01:52,100 --> 01:01:55,450 Той е долу и иска да ме убие. Помогнете ми. 447 01:01:55,600 --> 01:01:58,450 Къде се намира къщата? - Не знам, не знам. 448 01:01:58,600 --> 01:02:02,100 В момента в опасност ли сте? - Да, в опасност съм. 449 01:02:02,250 --> 01:02:05,179 Те не знаят, че ви се обаждам. Побързайте. 450 01:02:05,329 --> 01:02:09,168 Кажете ми името си. Мадам, какво става? 451 01:02:09,318 --> 01:02:13,600 Чувате ли ме? Ало... ало? 452 01:02:57,300 --> 01:02:59,372 Полека, полека, полека! 453 01:03:13,251 --> 01:03:15,251 Изнудването, мис Макгавърн, 454 01:03:15,401 --> 01:03:19,250 е игра на ходове и контра ходове. 455 01:03:19,400 --> 01:03:21,750 Както в шаха. 456 01:03:21,900 --> 01:03:25,250 Играчите в тази конкретна игра 457 01:03:25,400 --> 01:03:27,400 бяха две сестри. 458 01:03:27,900 --> 01:03:32,250 Преди няколко години едната от тях се омъжи за пари. 459 01:03:32,400 --> 01:03:35,615 След това извърши убийство, за да ги завладее. 460 01:03:36,750 --> 01:03:40,900 Другата видя, но не каза нито дума. 461 01:03:41,750 --> 01:03:43,750 Просто изчезна 462 01:03:43,900 --> 01:03:45,900 от живота на сестра си 463 01:03:47,300 --> 01:03:49,443 и след време се оказа в моя... 464 01:03:51,300 --> 01:03:53,300 като пациентка. 465 01:03:54,650 --> 01:03:57,650 Така ли беше, мистър Мъри? - Да. 466 01:03:57,800 --> 01:03:59,800 Да. 467 01:04:02,150 --> 01:04:04,150 Тази жена удивително 468 01:04:04,300 --> 01:04:07,800 приличаше на вас, мис Макгавърн. 469 01:04:11,800 --> 01:04:13,800 Джули Роуз. 470 01:04:14,300 --> 01:04:16,300 Точно така. 471 01:04:19,800 --> 01:04:23,150 Тя ми разказа за убийството 472 01:04:23,300 --> 01:04:26,650 при един от нашите сеанси. 473 01:04:26,800 --> 01:04:29,650 Предписах й нетрадиционна, 474 01:04:29,800 --> 01:04:32,800 но полезна форма на терапия. 475 01:04:34,300 --> 01:04:36,300 Изнудване. 476 01:04:36,800 --> 01:04:39,300 Всичко вървеше много добре 477 01:04:41,300 --> 01:04:45,151 докато сестрата на Джули не направи нещо неочаквано. 478 01:04:45,301 --> 01:04:48,300 Тя уби Джули 479 01:04:50,750 --> 01:04:52,750 на паркинга 480 01:04:52,900 --> 01:04:54,972 в навечерието на Нова година. 481 01:04:58,400 --> 01:05:00,400 Видео касетата. 482 01:05:01,900 --> 01:05:03,900 Точно така. 483 01:05:04,900 --> 01:05:08,250 Мистър Мъри отиваше на среща с нея, 484 01:05:08,400 --> 01:05:11,400 но пристигна твърде късно, за да я спаси. 485 01:05:13,250 --> 01:05:17,251 Той успя да вземе тялото и да се отърве от колата 486 01:05:17,401 --> 01:05:19,600 преди да пристигнат властите. 487 01:05:21,900 --> 01:05:24,750 Когато той докара тялото тук 488 01:05:24,900 --> 01:05:26,900 ние забелязахме 489 01:05:29,400 --> 01:05:33,250 липсата на безименния пръст 490 01:05:33,400 --> 01:05:35,400 на лявата ръка. 491 01:05:36,250 --> 01:05:39,750 Очевидно сестрата на Джули го е поискала от убиеца 492 01:05:39,900 --> 01:05:43,115 като доказателство за изпълнение на поръчката. 493 01:05:46,400 --> 01:05:49,400 Ще ме убиете ли? 494 01:05:56,900 --> 01:05:58,900 Не, защо да го правим, 495 01:06:02,900 --> 01:06:05,686 но сестрата на Джули може да го направи. 496 01:06:09,250 --> 01:06:11,250 Виждате ли, мис Макгавърн, 497 01:06:11,400 --> 01:06:13,829 вашето блестящо изпълнение я убеди, 498 01:06:13,979 --> 01:06:16,478 че Джули все още е жива, 499 01:06:19,400 --> 01:06:21,400 а тя не иска да е така. 500 01:06:23,250 --> 01:06:25,250 Готова е да плати много 501 01:06:25,400 --> 01:06:27,400 за втори шанс. 502 01:06:28,350 --> 01:06:30,350 В шахмата, мис Макгавърн, 503 01:06:30,500 --> 01:06:33,000 втори шанс се случва рядко, 504 01:06:34,000 --> 01:06:36,350 но се цени много високо. 505 01:06:36,500 --> 01:06:41,000 Ето, не е ли твърде стегнато? 506 01:06:48,500 --> 01:06:52,500 Това, скъпа, ще ви приспи. - Не. 507 01:06:52,850 --> 01:06:56,850 Не, не, не искам. Не искам. 508 01:06:57,000 --> 01:06:59,929 Не, моля ви, не. - Така ще ви бъде по-леко 509 01:07:00,079 --> 01:07:02,578 да понесете всичко, скъпа. 510 01:07:15,650 --> 01:07:17,650 Върни се тук! Върни се! 511 01:07:17,800 --> 01:07:21,651 Боже мой, моля ви, помогнете ми! Аз ви се обадих. 512 01:07:21,801 --> 01:07:27,150 Те се опитват да ме убият! - Кой се опитва да ви убие? 513 01:07:27,300 --> 01:07:30,800 Здравей, Том, това е Джули. Моя пациентка. 514 01:07:31,300 --> 01:07:33,300 Много е развълнувана. - Не! 515 01:07:33,800 --> 01:07:38,443 Страхувам се, че не знае какво говори. - Той лъже, не му вярвайте. 516 01:07:38,593 --> 01:07:41,150 Те се опитват да ме убият! 517 01:07:41,300 --> 01:07:44,651 Той се опитва да ме убие. Не му вярвайте. 518 01:07:44,801 --> 01:07:48,650 Джули, опитай се да не нервничиш. 519 01:07:48,800 --> 01:07:54,150 Помогнете ми, моля, не го слушайте! - Том, тя е опасна само за себе си. 520 01:07:54,300 --> 01:07:57,651 Вчера намери нож и си отряза пръста. 521 01:07:57,801 --> 01:08:01,800 Не, не, те го направиха. Пуснете ме! 522 01:08:02,150 --> 01:08:05,650 Наложи се цяла сутрин да шия раната, нали Джули? 523 01:08:05,800 --> 01:08:08,001 Не ме наричайте така. Аз съм Кейти Макгавърн. 524 01:08:08,151 --> 01:08:12,868 Том, искаш ли да видиш документите? Ето заключение за състоянието й 525 01:08:13,300 --> 01:08:16,086 от психиатрия "Мърси". - Това не съм аз! 526 01:08:16,236 --> 01:08:20,879 Приеха я там миналата зима. - Гледайте внимателно, това не съм аз. 527 01:08:21,029 --> 01:08:24,651 Просто си приличаме. Моля ви, това не съм аз. 528 01:08:24,801 --> 01:08:27,250 Моля ви, не му вярвайте. 529 01:08:27,400 --> 01:08:31,400 Боже, не може да му вярвате... 530 01:08:31,900 --> 01:08:35,400 Нещата са доста тъжни... - Джули Роуз е мъртва. 531 01:08:36,900 --> 01:08:39,400 Тялото й е на тавана. 532 01:08:39,900 --> 01:08:43,250 Идете и вижте на тавана! 533 01:08:43,400 --> 01:08:45,751 Моля ви, идете на тавана. 534 01:08:45,901 --> 01:08:49,250 Понякога въображението й се развихря. 535 01:08:49,400 --> 01:08:53,750 Моля ви, вижте на тавана! - След няколко минути ще се успокои. 536 01:08:53,900 --> 01:08:57,972 Може би трябва да погледнем. - Не трябва да я насърчаваме. 537 01:08:58,122 --> 01:09:00,972 Мисля, че трябва да тръгваме. - Джон, да погледнем заради дамата. 538 01:09:01,122 --> 01:09:06,250 Не мисля, че е необходимо. - Все пак трябва да напиша доклад. 539 01:09:06,400 --> 01:09:09,251 Добре. - Мистър Мъри... 540 01:09:09,401 --> 01:09:12,400 Заведете офицерите на тавана. 541 01:09:13,400 --> 01:09:15,400 На тавана ли? 542 01:09:16,250 --> 01:09:18,250 Разбира се, сър. 543 01:09:18,400 --> 01:09:20,400 Заповядайте. 544 01:09:33,616 --> 01:09:37,250 Съжалявам, че ви се наложи да пътувате в такъв ден. 545 01:09:37,400 --> 01:09:39,472 Е, това е част от работата ни. 546 01:09:41,400 --> 01:09:43,400 Ти съжаляваш ли, Джули? 547 01:09:46,400 --> 01:09:48,400 Тук не се отоплява. 548 01:10:07,850 --> 01:10:11,350 Това е интересно. - Кое? 549 01:10:11,500 --> 01:10:16,143 От много години не съм виждал такива. - Д-р Люис беше добър ловец. 550 01:10:16,293 --> 01:10:20,175 С такива капани не е задължително да си добър ловец. 551 01:10:39,316 --> 01:10:42,250 Ще трябва да направим ремонт тук. 552 01:10:42,400 --> 01:10:44,800 Тази сутрин в бурята 553 01:10:44,950 --> 01:10:47,550 се прекъсна кабела. 554 01:10:48,250 --> 01:10:50,517 Д-р Луис мисли, 555 01:10:50,667 --> 01:10:52,739 че няма много надежди за нея. 556 01:11:10,750 --> 01:11:12,750 Прекрасен е, нали? 557 01:11:12,900 --> 01:11:14,900 На 90 години е. 558 01:11:15,750 --> 01:11:19,322 Изработен е за президента Маккинли. - Наистина ли? 559 01:11:19,472 --> 01:11:24,751 Бедният така и не играл на него. Застреляли го в Кливланд 560 01:11:24,901 --> 01:11:28,250 в деня, когато го доставили в Белия дом. 561 01:11:28,400 --> 01:11:31,900 Вие играете ли? - От време на време. 562 01:11:32,400 --> 01:11:35,900 Някой ден трябва да дойдете и ще поиграем. 563 01:11:37,750 --> 01:11:39,750 Е? 564 01:11:39,900 --> 01:11:41,900 Горе няма нищо. 565 01:11:42,400 --> 01:11:44,400 Какво? 566 01:11:46,350 --> 01:11:48,350 Тя беше там. 567 01:11:48,500 --> 01:11:50,850 Аз я видях. 568 01:11:51,000 --> 01:11:53,350 О, Господи. 569 01:11:53,500 --> 01:11:57,000 Мистър Мъри, заведете я в стаята й 570 01:11:57,500 --> 01:12:00,850 и се постарайте да остане там. - Не. 571 01:12:01,000 --> 01:12:04,350 Не, моля ви. Не, не, моля ви. 572 01:12:04,500 --> 01:12:06,500 Хайде. 573 01:12:08,850 --> 01:12:10,850 Те ще ме убият. 574 01:12:11,000 --> 01:12:13,000 Моля ви, те ви лъжат. 575 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 Лудостта е ужасно нещо. 576 01:12:24,500 --> 01:12:28,350 Не. Не, не, не. 577 01:12:59,000 --> 01:13:01,350 Понякога се чудя... 578 01:13:01,500 --> 01:13:05,000 защо не се отказах от нея. 579 01:13:05,500 --> 01:13:07,500 От упоритост явно. 580 01:13:14,583 --> 01:13:18,512 Нямаше никакъв смисъл. Говореше за някакви златни рибки. 581 01:13:18,662 --> 01:13:21,334 Трябва да е следващият изход. 582 01:13:21,484 --> 01:13:23,842 Защо? - В тази част на щат Ню Йорк 583 01:13:23,992 --> 01:13:27,099 има само шест покрити моста. - Да, и какво? 584 01:13:27,400 --> 01:13:31,250 И само четири са на шосе 69. - Продължавай. 585 01:13:31,400 --> 01:13:34,751 Кейти каза, че са пътували няколко часа. 586 01:13:34,901 --> 01:13:38,250 Да допуснем, че са били от два до четири. 587 01:13:38,400 --> 01:13:42,750 От четирите моста само един е на час път от града. 588 01:13:42,900 --> 01:13:46,850 Останалите са много по-далеч. Единственият е на изток оттук. 589 01:13:47,000 --> 01:13:50,858 На половин миля от следващия изход е. - Сигурен ли си? 590 01:13:51,008 --> 01:13:53,008 Защо не ми каза по-рано? 591 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Благодаря ви за грижата 592 01:14:02,500 --> 01:14:05,350 за сестра ми. 593 01:14:05,500 --> 01:14:09,000 В последно време се чувства по-зле. 594 01:14:10,350 --> 01:14:12,350 Имаш посетител. 595 01:14:12,500 --> 01:14:14,500 Джули. 596 01:14:16,000 --> 01:14:18,500 Страхувам се, че тя не ни чува. 597 01:14:20,500 --> 01:14:23,850 Джули, скъпа... 598 01:14:24,000 --> 01:14:26,429 много се радвам да те видя отново. 599 01:14:31,350 --> 01:14:33,350 Мистър Мъри... 600 01:14:33,500 --> 01:14:38,000 бихте ли я отнесли... горе? 601 01:14:42,500 --> 01:14:46,000 Хайде, ще ви вдигна. 602 01:15:06,500 --> 01:15:08,500 Тя силно се развълнува, 603 01:15:09,000 --> 01:15:12,000 когато разбра за вашето идване. 604 01:15:13,500 --> 01:15:16,000 Наложи се да й дам успокоително. 605 01:15:59,600 --> 01:16:02,672 Джули ми е разказвала много за вас, Евелин. 606 01:16:03,451 --> 01:16:05,451 Мога да си представя. 607 01:16:05,601 --> 01:16:08,600 Желаете ли чаша шери? 608 01:16:15,100 --> 01:16:17,100 Може би бренди? 609 01:16:21,100 --> 01:16:23,100 Нищо ли? 610 01:16:35,100 --> 01:16:38,600 Няма причина така да падате духом. 611 01:16:44,950 --> 01:16:47,450 В края на краищата ще получите това, 612 01:16:47,600 --> 01:16:49,600 което искахте. 613 01:16:50,100 --> 01:16:54,950 Тя е ваша... когато аз получа това, което искам. 614 01:16:55,100 --> 01:16:58,951 Къде са? - Наблизо. 615 01:16:59,101 --> 01:17:01,887 Беше ви казано да ги носите със себе си. 616 01:17:02,037 --> 01:17:05,550 Не съм от тези, на които може да им се казва. 617 01:17:05,700 --> 01:17:07,700 Джули не ви ли го е казала? 618 01:17:09,450 --> 01:17:13,672 Вие доста грубо ме подценявате, скъпа. 619 01:17:18,100 --> 01:17:20,100 Имам нещо за вас. 620 01:17:23,100 --> 01:17:25,100 Какво? 621 01:17:48,600 --> 01:17:51,600 Играч до мозъка на костите. 622 01:17:53,451 --> 01:17:55,451 Възхитен съм. 623 01:17:55,601 --> 01:17:58,950 В края на краищата изглежда ще пия шери. 624 01:17:59,100 --> 01:18:01,100 Ето това е дух. 625 01:18:23,600 --> 01:18:26,100 Тя се успокои, д-р Луис. 626 01:18:45,700 --> 01:18:48,129 Тук всички градове са Пайн Нещо си. 627 01:18:48,279 --> 01:18:51,550 Паймвали, Паймридж, Памлейк. 628 01:18:51,700 --> 01:18:53,700 По дяволите! 629 01:18:54,550 --> 01:18:57,550 13. - Заповядайте. 630 01:18:57,700 --> 01:18:59,700 Момент, връщам се веднага. 631 01:19:02,051 --> 01:19:04,051 Какво се мотае? 632 01:19:04,201 --> 01:19:06,550 Хайде, хайде, хайде. 633 01:19:06,700 --> 01:19:08,700 Да се махаме оттук. 634 01:19:14,200 --> 01:19:16,843 Безплатно за покупка над десет долара. 635 01:19:43,200 --> 01:19:46,550 Евелин, трябва да разберете, че във всяка игра 636 01:19:46,700 --> 01:19:49,050 може да има само един победител. 637 01:19:49,200 --> 01:19:53,550 Това е роля, към която съм привикнал от много години. 638 01:19:53,700 --> 01:19:55,700 Къде е сейфът? 639 01:20:00,050 --> 01:20:02,050 Отиди и виж, Мъри. 640 01:20:02,200 --> 01:20:05,200 Да, но как? - Мистър Мъри! 641 01:20:09,200 --> 01:20:12,700 Може би играта още не е свършила. 642 01:20:25,300 --> 01:20:27,300 О, Господи! 643 01:20:30,150 --> 01:20:32,150 Тичай, глупак! 644 01:20:32,300 --> 01:20:34,300 Хвани я! 645 01:20:34,651 --> 01:20:36,651 Тя избяга нататък. 646 01:20:36,801 --> 01:20:41,650 Нататък, към полето. Бягай, човече! 647 01:20:41,800 --> 01:20:43,800 Хвани я, хвани я! 648 01:20:49,650 --> 01:20:51,650 Виждаш ли я? 649 01:20:51,800 --> 01:20:53,800 Само одеялото й. 650 01:20:58,651 --> 01:21:00,651 А тя къде е? 651 01:21:00,801 --> 01:21:03,300 Няма никакви следи. 652 01:21:08,650 --> 01:21:10,650 Нищо ли? 653 01:21:10,800 --> 01:21:12,800 Не. 654 01:21:13,300 --> 01:21:16,372 Връщай се обратно. - Трябва да е тук някъде. 655 01:21:48,800 --> 01:21:50,800 Здравей, Джули. 656 01:21:52,800 --> 01:21:54,800 Отдавна не сме се виждали. 657 01:21:56,650 --> 01:21:58,650 Моля ви. 658 01:21:58,800 --> 01:22:02,800 Аз не съм Джули. - А коя сте? 659 01:22:04,751 --> 01:22:06,751 Аз съм актриса. 660 01:22:06,901 --> 01:22:10,400 Всичко е инсценирано от д-р Луис. 661 01:22:12,400 --> 01:22:14,900 Вашата сестра е мъртва. 662 01:22:17,750 --> 01:22:22,750 Наистина ли? - Да, мога да ви го докажа. 663 01:22:22,900 --> 01:22:26,115 Елате с мен на тавана и ще ви покажа тялото й. 664 01:22:26,265 --> 01:22:31,630 Искаш да се кача на тавана с теб ли? - Да, преди те да са се върнали. 665 01:22:32,751 --> 01:22:34,751 Защо трябва да ти вярвам? 666 01:22:34,901 --> 01:22:38,250 Погледнете ме! Чуйте ме! 667 01:22:38,400 --> 01:22:40,686 Нима не виждате, че аз не съм тя. 668 01:22:48,250 --> 01:22:50,250 Бедната Джули. 669 01:22:50,400 --> 01:22:52,400 Играеш както преди ли? 670 01:23:42,400 --> 01:23:46,351 Този човек я отведе от града. - Добре, да допуснем. 671 01:23:46,501 --> 01:23:49,931 Беше около 16:30, почти се беше стъмнило. 672 01:23:50,081 --> 01:23:53,750 И тогава какво? - След това изчезнаха. 673 01:23:53,900 --> 01:23:56,329 Тази коя е? - Какво искаш да кажеш? 674 01:23:56,479 --> 01:23:58,694 Коя е тя? - Това е съпругата ми. 675 01:23:58,844 --> 01:24:03,416 Сигурно е тя, но това не е момичето, което видях. 676 01:24:04,900 --> 01:24:08,250 Слушайте... просто ми дайте адреса. 677 01:24:08,400 --> 01:24:10,751 Ние ще отидем сами. - Не мога. 678 01:24:10,901 --> 01:24:13,250 Какви хора сте вие! 679 01:24:13,400 --> 01:24:15,972 Тя крещеше, че искат да я убият. 680 01:24:16,122 --> 01:24:18,622 Отрязали са й пръста! 681 01:24:21,901 --> 01:24:24,250 О, влез. Влез! 682 01:24:24,400 --> 01:24:29,250 Тя е тук. През цялото време е била в къщата. 683 01:24:29,400 --> 01:24:32,900 Хайде, мърдай, мърдай! Не ти плащам за това! 684 01:24:33,400 --> 01:24:37,400 Евелин. Евелин. 685 01:24:37,900 --> 01:24:39,900 Евелин. 686 01:24:46,251 --> 01:24:48,466 Наиграхте ли се на снежни топки? 687 01:24:48,616 --> 01:24:50,830 Сестра ви е изобретателна жена. 688 01:24:50,980 --> 01:24:54,400 Сестра ми е глупачка... и вие двамата също. 689 01:24:54,900 --> 01:24:58,250 Аз ще я намеря сама. - Бързо, не го допускай. 690 01:24:58,400 --> 01:25:01,750 Не трябва да отивате там сама. Това е много стара къща 691 01:25:01,900 --> 01:25:04,543 и не знаете пътя. По-добре слезте долу 692 01:25:04,693 --> 01:25:07,265 и аз ще я потърся. Имайте ми доверие. 693 01:25:07,415 --> 01:25:10,981 Без доверие не може, не сте ли съгласна? 694 01:25:17,900 --> 01:25:20,250 Аз ще я намеря, обещавам. 695 01:25:20,400 --> 01:25:23,615 Няма други стълби, никъде не е могла да отиде. 696 01:25:23,765 --> 01:25:26,850 Ще я намеря, където и да се крие. 697 01:25:27,000 --> 01:25:30,350 Знам всички тайни места в къщата. 698 01:25:33,501 --> 01:25:37,073 Когато я намерим ме оставете аз да се оправя с нея. 699 01:25:37,223 --> 01:25:40,350 Д-р Луис не иска да се доближавате до нея. 700 01:25:40,500 --> 01:25:42,850 В последно време е много нервен. 701 01:25:43,000 --> 01:25:47,500 Хората често се притесняват за неща, за които не си струва. 702 01:25:55,350 --> 01:25:57,350 Мис Макгавърн. 703 01:26:01,000 --> 01:26:03,000 Къде може да бъде? 704 01:26:04,500 --> 01:26:07,500 Тя няма да се върне тук, нали? 705 01:26:15,851 --> 01:26:17,851 Евелин. 706 01:26:18,001 --> 01:26:22,685 Стойте си на мястото! Не мърдайте! 707 01:26:24,501 --> 01:26:28,350 Тя създава толкова проблеми. 708 01:26:28,500 --> 01:26:32,851 Аз лично ще съм доволен, ако я убиете и всичко да приключи. 709 01:26:33,001 --> 01:26:37,500 След всичко, което направи аз сам съм готов да я убия! 710 01:26:38,500 --> 01:26:40,850 Тя трябва да е някъде тук. 711 01:26:42,500 --> 01:26:44,500 Как смятате да го направите? 712 01:26:44,851 --> 01:26:46,851 С въже ли... или с нож? 713 01:26:47,001 --> 01:26:52,000 Не, не ми казвайте. Просто бях любопитен. 714 01:26:52,500 --> 01:26:56,850 Ако не възразявате аз имам предложение. 715 01:26:57,000 --> 01:27:00,000 Използвайте корда. Здрава, найлонова корда. 716 01:27:00,500 --> 01:27:03,500 Аз използвах такава. Няма кръв. 717 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 Знаете ли... 718 01:27:30,600 --> 01:27:32,600 Мис Макгавърн? 719 01:27:35,600 --> 01:27:37,600 Мис Макгавърн. 720 01:28:23,450 --> 01:28:25,450 Д-р Луис? 721 01:28:25,600 --> 01:28:27,600 Намерихте ли я? 722 01:28:36,600 --> 01:28:42,100 Мистър Мъри продължава да я търси, но очевидно я няма в къщата. 723 01:28:42,600 --> 01:28:44,951 Трябва да е тук. Ще я намерим. 724 01:28:45,101 --> 01:28:47,700 Вие двамата сте я оставили да избяга. 725 01:28:49,050 --> 01:28:51,050 Изключено! 726 01:28:51,200 --> 01:28:53,200 Тя трябва да е тук. 727 01:28:55,700 --> 01:28:57,700 Аз си отивам вкъщи. 728 01:29:07,700 --> 01:29:09,700 Обадете ми се... 729 01:29:11,700 --> 01:29:15,550 Обадете ми се, когато я намерите. Ако я намерите. 730 01:29:15,700 --> 01:29:19,700 Обезателно ще я намерим, мис Макгавърн! 731 01:30:12,200 --> 01:30:14,700 Оттук няма изход. 732 01:31:04,700 --> 01:31:07,200 Ловен сезон! 733 01:31:23,200 --> 01:31:27,200 Аз знам какво прави студът. Виждал съм го. 734 01:31:27,700 --> 01:31:30,200 Само въпрос на време е. 735 01:32:24,800 --> 01:32:27,800 Няма къде да отидете, мис Макгавърн. 736 01:34:18,900 --> 01:34:21,400 Всичко свърши. 737 01:34:23,400 --> 01:34:25,400 Играта свърши. 738 01:36:49,000 --> 01:36:51,000 Кейти? 739 01:37:07,600 --> 01:37:10,100 О, Кейти. 740 01:38:17,077 --> 01:38:23,577 Превод и субтитри Ivon68770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.