Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,030 --> 00:00:33,330
"ПОМОГНЕТЕ"
2
00:00:53,928 --> 00:00:59,228
СМЪРТОНОСНА ЗИМА
3
00:03:38,350 --> 00:03:40,350
Документите ви, моля.
4
00:03:40,500 --> 00:03:44,358
Някакви проблеми ли, офицер?
- Десният ви фар не свети.
5
00:03:44,508 --> 00:03:48,068
Знам, канех се да го оправя,
но с тези празници...
6
00:03:48,218 --> 00:03:52,000
Добре.
- Студена нощ.
7
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
Добре, не пийте, ако карате.
8
00:05:41,600 --> 00:05:46,600
Честита нова година!
9
00:06:16,951 --> 00:06:18,951
Не мога повече.
10
00:06:19,101 --> 00:06:23,100
Чакам още пет минути
и си тръгвам.
11
00:08:10,550 --> 00:08:13,700
Кой ви дава най-много пари?
Дони, ето кой.
12
00:08:14,200 --> 00:08:18,050
При мен навън е -7°C,
13
00:08:18,200 --> 00:08:20,692
а метеоролозите казаха,
14
00:08:20,843 --> 00:08:23,850
че с усилването на вятъра
ще стане -40°C.
15
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
Боже!
Останете с нас...
16
00:08:32,300 --> 00:08:34,300
Роб.
17
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
Навън ще е -40°C.
18
00:08:38,300 --> 00:08:40,300
Ще си стоим в леглото.
19
00:08:43,300 --> 00:08:45,300
Аз имам прослушване.
20
00:08:48,800 --> 00:08:50,872
Аз ще ти направя прослушване.
21
00:08:59,300 --> 00:09:02,800
Роб... чакай,
брат ми е тук.
22
00:09:03,300 --> 00:09:05,650
Той спи.
- Не, там е.
23
00:09:05,800 --> 00:09:11,800
Кого го интересува?
- Спи, заспивай отново.
24
00:09:16,800 --> 00:09:19,443
След няколко дни
той се прибира вкъщи.
25
00:09:26,073 --> 00:09:30,540
"Актриса от гилдията на актьорите
за игрален филм..."
26
00:09:33,650 --> 00:09:37,150
Къде ми е новата снимка?
Не я ли разпечата?
27
00:09:37,300 --> 00:09:40,651
О, мамка му.
- Роб.
28
00:09:40,801 --> 00:09:44,650
Ще го направя
само да си допия кафето.
29
00:09:44,800 --> 00:09:48,651
Имам прослушване след 45 минути.
- Какво е това?
30
00:09:48,801 --> 00:09:53,150
Никога не казвай, че ще направиш
нещо, ако мислиш да не го правиш...
31
00:09:53,300 --> 00:09:56,234
Извинявай, забравих.
- Как можеш да забравиш?
32
00:09:56,384 --> 00:10:00,150
Цял уикенд гледахте футбол с брат ми.
- Ами забравих.
33
00:10:00,300 --> 00:10:03,151
Случва се, за Бога.
Недей да лудваш.
34
00:10:03,301 --> 00:10:05,400
Кой лудва?
35
00:10:07,750 --> 00:10:09,750
Не се тревожи.
36
00:10:09,900 --> 00:10:12,329
Ще се обадя на собственика.
- Ясно.
37
00:10:12,479 --> 00:10:15,830
Не можеш да му се обадиш.
Забавихме се с наема.
38
00:10:15,980 --> 00:10:19,251
Кажете ми,
не хъркам ли много силно?
39
00:10:19,401 --> 00:10:22,300
Не, Роланд.
Сядай, изпий едно кафе.
40
00:10:22,651 --> 00:10:24,651
Престани.
41
00:10:24,801 --> 00:10:27,800
Аз дори не изглеждам така.
42
00:10:56,293 --> 00:11:00,151
Съквартирантката ми идва тук скоро.
- Да, и какво каза?
43
00:11:00,301 --> 00:11:02,587
Плащането е добро.
Той е приятен.
44
00:11:02,737 --> 00:11:06,150
59... 59, моля.
- О, това съм аз, ще се видим.
45
00:11:06,300 --> 00:11:08,300
Бай.
46
00:11:25,150 --> 00:11:29,150
Здравейте.
Аз съм Кейти Макгавърн.
47
00:11:29,300 --> 00:11:33,800
Здравейте, аз съм №59.
- Един момент...
48
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
О, вие...
49
00:11:42,750 --> 00:11:46,250
Нещо не е наред ли?
- О, не.
50
00:11:46,400 --> 00:11:49,900
Не, просто...
говорете ми нещо.
51
00:11:50,400 --> 00:11:52,534
Разкажете ми нещо за себе си.
52
00:11:53,750 --> 00:11:57,400
Аз играх петото дете
в сериала "Всички мои деца",
53
00:11:57,751 --> 00:11:59,823
снимала съм се в две реклами,
54
00:11:59,973 --> 00:12:03,045
ходих на гастроли
с "Укротяване на звяра"...
55
00:12:03,195 --> 00:12:07,750
Да, да...
Бихте ли се обърнали наляво...
56
00:12:07,900 --> 00:12:09,900
за момент?
57
00:12:10,400 --> 00:12:12,400
Разбира се.
58
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
О, косата ви.
59
00:12:15,900 --> 00:12:19,900
Кажете, можете ли да я...
повдигнете?
60
00:12:27,400 --> 00:12:29,400
Така ли?
61
00:12:31,400 --> 00:12:33,400
Ами...
62
00:12:33,900 --> 00:12:35,900
точно така.
63
00:12:38,400 --> 00:12:41,201
Може би сте чела за това
във вестниците?
64
00:12:41,400 --> 00:12:43,750
Не.
- Не, няма значение.
65
00:12:43,900 --> 00:12:47,186
Тя и режисьора се хванаха
един друг за гърлата.
66
00:12:47,336 --> 00:12:49,750
Накрая тя избяга от снимките.
67
00:12:49,900 --> 00:12:54,472
Мислехме, ще се успокои
и ще се върне, за да се завърши филма,
68
00:12:54,622 --> 00:12:57,117
но вече цяла седмица
и я няма.
69
00:12:57,400 --> 00:13:00,800
И прекратиха снимките ли?
- О, не, сега са в Канада
70
00:13:00,950 --> 00:13:05,750
и снимат сцените без нейно участие,
но, виждате ли, тя е главната...
71
00:13:05,900 --> 00:13:09,829
малко неща могат да станат
без нея и затова бързо трябва
72
00:13:09,979 --> 00:13:15,251
да й намерим заместничка.
- Вие ми предлагате ролята ли?
73
00:13:15,401 --> 00:13:17,750
Аз ви предлагам шанс.
74
00:13:17,900 --> 00:13:22,251
Трябва да отпътуваме на север
и да направим проби.
75
00:13:22,401 --> 00:13:26,116
Ще заснемем сцените на видео,
а режисьорът ще прецени
76
00:13:26,266 --> 00:13:28,582
как бихте изглеждали
на екрана.
77
00:13:28,748 --> 00:13:32,850
За това ще получите...
3 000 долара.
78
00:13:33,000 --> 00:13:36,358
Всичко е изписано тук...
плановете за плащане...
79
00:13:36,508 --> 00:13:39,580
документите от синдиката.
Всичко е отчетено.
80
00:13:40,000 --> 00:13:43,143
Ще изпратя копия
на агента ви още тази вечер.
81
00:13:43,500 --> 00:13:47,851
В момента сменям агента си.
- Ясно.
82
00:13:48,001 --> 00:13:51,850
Какво ще стане ако
не се харесам на режисьора?
83
00:13:52,000 --> 00:13:55,850
Но той ще ви хареса.
Аз съм сигурен в това,
84
00:13:56,000 --> 00:13:59,858
а когато получите ролята ще
ви платят още 9 000 долара.
85
00:14:00,500 --> 00:14:03,429
Имате някакви задължения,
които ви пречат
86
00:14:03,579 --> 00:14:09,451
да приемете това предложение ли?
- Не, не, никакви.
87
00:14:09,850 --> 00:14:13,351
Роб, това е роля.
Нещо реално е, а аз съм актриса.
88
00:14:13,501 --> 00:14:16,359
Актрисите играят.
Сервитьорките сервират.
89
00:14:17,000 --> 00:14:19,850
Ти някога
отказвал ли си работа?
90
00:14:20,000 --> 00:14:23,929
Този Мъри що за човек е?
- Не знам, сега се запознахме.
91
00:14:24,079 --> 00:14:26,350
Как изглежда?
На колко години е?
92
00:14:26,500 --> 00:14:30,715
Роб, едва днес се запознахме.
Не съм му гледала документите.
93
00:14:30,865 --> 00:14:33,584
Какво ти става?
- Просто питам.
94
00:14:34,000 --> 00:14:36,429
Не може ли да го оставиш
за малко?
95
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
Кейти, щом искаш да се занимаваш
с това, занимавай се.
96
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
Това е той.
97
00:14:56,500 --> 00:14:58,500
Аз тръгвам.
98
00:15:02,500 --> 00:15:04,600
Дадох ти номера, нали?
99
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
Е...
100
00:15:13,600 --> 00:15:16,172
Ще ти се обадя,
когато пристигна там.
101
00:15:16,322 --> 00:15:18,322
Чудесно.
102
00:15:27,600 --> 00:15:29,950
Тогава и ще си поговорим.
103
00:15:30,100 --> 00:15:32,100
Чудесно.
104
00:15:37,450 --> 00:15:40,600
Сестрице, напускаш ли ни?
- Да.
105
00:15:41,100 --> 00:15:44,386
Часовете ми започват в сряда
и когато се върнеш
106
00:15:44,536 --> 00:15:46,967
сигурно ще съм си отишъл.
107
00:15:47,600 --> 00:15:49,600
Нещо нередно ли казах?
108
00:16:41,951 --> 00:16:43,951
Господи.
109
00:16:44,101 --> 00:16:46,200
Какво има?
110
00:16:46,700 --> 00:16:49,700
Надявам се,
че д-р Луис няма да се тревожи.
111
00:16:49,850 --> 00:16:53,051
Кой е д-р Луис?
- Продуцентът.
112
00:16:53,201 --> 00:16:56,344
Той предложи да се настаните
в неговата къща.
113
00:16:56,494 --> 00:17:00,550
Той доктор ли е?
- Вече не практикува.
114
00:17:00,700 --> 00:17:06,100
Оттегли се и се отдаде
на други занимания...
115
00:17:16,100 --> 00:17:18,600
Има ли още много?
116
00:17:19,100 --> 00:17:22,600
В следващия град е.
117
00:17:26,100 --> 00:17:28,100
Колко е хубаво.
118
00:17:31,600 --> 00:17:36,100
Бурята, боровете...
като в приказка.
119
00:17:40,450 --> 00:17:42,450
12,50.
120
00:17:45,100 --> 00:17:47,100
Един момент.
121
00:18:06,600 --> 00:18:10,600
При повече от десет долара
получавате безплатни златни рибки.
122
00:18:10,750 --> 00:18:13,465
Златни рибки ли?
- Добре, добре, добре.
123
00:18:13,615 --> 00:18:15,615
Бихте ли ги подържали?
124
00:18:17,100 --> 00:18:19,600
Бедните рибки.
125
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
Пристигнахме!
126
00:18:59,700 --> 00:19:01,700
Тук сме!
127
00:19:25,200 --> 00:19:28,550
Вие дойдохте в бурята.
128
00:19:28,700 --> 00:19:34,200
О, простете ми, скъпа,
с това трябва да се свикне.
129
00:19:36,200 --> 00:19:38,700
Пианото е механизирано...
130
00:19:40,200 --> 00:19:42,200
както и аз.
131
00:19:43,200 --> 00:19:45,550
Мис Макгавърн, предполагам.
132
00:19:45,700 --> 00:19:49,200
Много ми е приятно.
- Аз съм д-р Джоузеф Луис.
133
00:19:49,700 --> 00:19:51,700
Удоволствието е мое.
134
00:19:54,050 --> 00:19:56,050
Благодаря, мистър Мъри.
135
00:19:56,200 --> 00:20:00,200
Прекрасно.
Благодаря.
136
00:20:00,700 --> 00:20:03,100
Ще вземете ли палтото
на дамата?
137
00:20:05,300 --> 00:20:08,300
А това какво е...
- Златни рибки.
138
00:20:08,650 --> 00:20:12,650
Подарък от бензиностанцията.
Дали ще имате буркан за тях?
139
00:20:12,800 --> 00:20:15,729
Сигурен съм, че ще намерим
нещо подходящо.
140
00:20:16,300 --> 00:20:18,800
Каква къща.
141
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
Много скромна.
142
00:20:22,800 --> 00:20:25,650
Аз не бих казала така.
143
00:20:25,800 --> 00:20:28,943
Мога да ви предложа "гранд тур",
ако желаете?
144
00:20:31,300 --> 00:20:34,150
Това там е масло от Сорола,
145
00:20:34,300 --> 00:20:36,300
един от старите майстори.
146
00:20:36,651 --> 00:20:38,651
Между другото...
147
00:20:38,801 --> 00:20:42,300
пианото е изработено
за президента Маккинли,
148
00:20:42,800 --> 00:20:46,651
но той никога не го е чул.
Застреляли го в Бъфало...
149
00:20:46,801 --> 00:20:49,868
в деня, когато го доставили
в Белия дом.
150
00:20:50,300 --> 00:20:52,650
Разбирам.
151
00:20:52,800 --> 00:20:54,800
Застреляли ли са го?
152
00:20:58,781 --> 00:21:01,639
Имахме късмет
да се върнем обратно тук...
153
00:21:01,789 --> 00:21:04,151
в гората.
Има достатъчно дърва...
154
00:21:04,301 --> 00:21:09,800
цяла зима може да поддържаме
камината запалена.
155
00:21:11,300 --> 00:21:15,151
Това е едно от моите увлечения.
Играете ли?
156
00:21:15,301 --> 00:21:18,650
Играех с малкия си брат.
- И?
157
00:21:18,800 --> 00:21:21,151
Отказах се.
- Защо?
158
00:21:21,301 --> 00:21:23,800
Той започна да ме бие.
159
00:21:24,300 --> 00:21:26,372
Колко грубо от негова страна.
160
00:21:31,150 --> 00:21:33,150
Не се плашете.
161
00:21:33,300 --> 00:21:37,800
Тя отдавна е мъртва.
Лично я убих.
162
00:21:39,150 --> 00:21:43,800
Усещането не може да се сравни с нищо.
Само ти, мечката и студа...
163
00:21:44,300 --> 00:21:48,400
Сериозно предизвикателство.
- Да, представям си.
164
00:21:49,900 --> 00:21:52,900
"На любимия ми импресарио."
165
00:21:55,400 --> 00:21:57,400
Моля, гледайте си в краката!
166
00:21:58,900 --> 00:22:01,750
Боя се, че имаме мишки.
167
00:22:01,900 --> 00:22:04,500
Влизат вкъщи всяка зима,
168
00:22:04,900 --> 00:22:06,900
търсят топлина вероятно.
169
00:22:07,400 --> 00:22:10,751
Навсякъде имаме капани.
- Мишки, мечки...
170
00:22:10,901 --> 00:22:13,900
Има ли още нещо,
което трябва да знам?
171
00:22:16,251 --> 00:22:18,251
Моята спалня е тук,
172
00:22:18,401 --> 00:22:20,900
а банята
е на долния етаж.
173
00:22:21,900 --> 00:22:25,400
Вашата стая за гости
е на горния етаж.
174
00:22:28,400 --> 00:22:30,900
Просто е прекрасно.
175
00:22:37,400 --> 00:22:39,400
Нашата трапезария.
176
00:22:43,251 --> 00:22:45,251
Мистър Мъри приготвя...
177
00:22:45,401 --> 00:22:49,250
много необикновени блюда.
Ако не престане
178
00:22:49,400 --> 00:22:52,900
ще му се наложи
да ме пренася с мотокар.
179
00:22:58,751 --> 00:23:00,894
Мога ли да използвам
телефона?
180
00:23:01,044 --> 00:23:03,543
Но, разбира се.
181
00:23:07,250 --> 00:23:10,750
Д-р Луис?
- Да?
182
00:23:10,900 --> 00:23:14,750
Няма сигнал.
- Сигурна ли сте?
183
00:23:14,900 --> 00:23:19,250
Да.
- От бурята е, разбира се.
184
00:23:19,400 --> 00:23:23,900
Сигурно са изключили линията.
Ако не я възстановят до сутринта
185
00:23:24,400 --> 00:23:28,043
мистър Мъри ще ви закара в града,
за да се обадите.
186
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Тя се казва Джули Роуз.
187
00:23:39,350 --> 00:23:41,350
Сякаш ми е сестра.
188
00:23:41,500 --> 00:23:43,500
Затова сте и тук.
189
00:23:46,400 --> 00:23:48,972
И тя просто си тръгна
от снимките ли?
190
00:23:53,670 --> 00:23:55,885
По-лошо е от това,
страхувам се.
191
00:23:56,035 --> 00:23:58,535
Тази сутрин чух режисьора
да казва,
192
00:23:58,751 --> 00:24:00,751
че е получила нервен срив.
193
00:24:00,901 --> 00:24:04,750
Каза, че тя никога повече
няма да е същата.
194
00:24:06,900 --> 00:24:10,250
Това е ужасно.
- Разбира се, че е така.
195
00:24:10,400 --> 00:24:14,750
Сега ние разчитаме на вас,
мис Макгавърн
196
00:24:14,900 --> 00:24:18,750
и трябва да направим всичко,
за да ви подготвим.
197
00:24:18,900 --> 00:24:20,900
Какво е това?
198
00:24:21,400 --> 00:24:23,829
Това е вашата сцена
за видеозаписа.
199
00:24:23,979 --> 00:24:26,329
Започнете да я учите
тази вечер.
200
00:24:26,479 --> 00:24:28,900
Това е трилър ли е?
201
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
Да, точно така.
202
00:24:32,900 --> 00:24:34,900
Ще го заснемем утре,
203
00:24:35,400 --> 00:24:39,751
за да е готов
за идването на режисьора.
204
00:24:39,901 --> 00:24:44,900
Трябва да сте самото съвършенство,
мис Макгавърн.
205
00:24:45,900 --> 00:24:47,900
Вашето лице...
206
00:24:48,400 --> 00:24:50,400
косата ви...
207
00:24:50,751 --> 00:24:52,751
вашата усмивка.
208
00:24:52,901 --> 00:24:56,400
Всичко трябва да е прекрасно.
209
00:24:59,900 --> 00:25:01,900
Ще се постарая.
210
00:25:51,350 --> 00:25:53,350
Мис Макгавърн?
211
00:25:53,500 --> 00:25:57,000
Мистър Мъри е, мис Макгавърн.
- Само секунда.
212
00:26:00,350 --> 00:26:02,422
Донесох ви малко топло мляко.
213
00:26:02,572 --> 00:26:05,900
Знам колко трудно се заспива
на чуждо място
214
00:26:06,050 --> 00:26:08,050
през първата нощ.
215
00:26:09,350 --> 00:26:11,350
Заповядайте.
216
00:26:11,500 --> 00:26:13,500
Благодаря.
217
00:26:13,850 --> 00:26:17,350
Мис Макгавърн?
- Да?
218
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
Просто исках да ви кажа...
219
00:26:21,500 --> 00:26:24,000
Мисля,
че д-р Люис ви хареса.
220
00:26:25,851 --> 00:26:27,851
Благодаря.
221
00:26:28,001 --> 00:26:32,850
Той не харесва всички.
- Наистина ли?
222
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Да, Бог ми е свидетел,
223
00:26:35,351 --> 00:26:37,351
че вие му харесахте.
224
00:26:37,501 --> 00:26:39,850
Сигурен съм.
225
00:26:40,000 --> 00:26:44,601
Ами... мисля, че и към вас
се отнася добре, мистър Мъри.
226
00:26:45,451 --> 00:26:47,451
Наистина ли мислите така?
227
00:26:47,601 --> 00:26:51,100
О, да, разбира се.
228
00:26:53,100 --> 00:26:56,100
Много любезно,
че го казахте.
229
00:27:00,450 --> 00:27:02,450
Приятни сънища.
230
00:27:02,600 --> 00:27:05,600
Лека нощ.
- Лека нощ.
231
00:27:10,100 --> 00:27:13,450
Мистър Мъри, този нож е тъп.
232
00:27:13,600 --> 00:27:15,950
Тъпият нож не става за нищо.
233
00:27:16,100 --> 00:27:19,600
Имам камък за заточване.
- Използвайте го.
234
00:27:24,600 --> 00:27:27,950
Ако искате да овладеете занаята,
мистър Мъри...
235
00:27:28,100 --> 00:27:31,600
първо трябва
да овладеете инструментите му.
236
00:27:41,950 --> 00:27:43,950
С острия нож няма сълзи.
237
00:27:44,100 --> 00:27:46,100
Действа безотказно.
238
00:28:04,100 --> 00:28:07,815
Може да се обадим на
бензиностанцията да ни изтеглят?
239
00:28:07,965 --> 00:28:11,081
Телефонните линии...
- Още ли не работят?
240
00:28:39,700 --> 00:28:41,772
Как се запознахте с д-р Люис?
241
00:28:44,200 --> 00:28:46,629
Това бяха
професионални отношения.
242
00:28:46,779 --> 00:28:50,779
Какви професионални
отношения?
243
00:28:52,700 --> 00:28:54,700
Аз бях негов пациент.
244
00:28:58,700 --> 00:29:00,700
Той какъв доктор е?
245
00:29:01,700 --> 00:29:03,700
Психиатър.
246
00:29:14,700 --> 00:29:16,700
Ето така.
247
00:29:17,700 --> 00:29:20,550
Забележително, мистър Мъри.
248
00:29:20,700 --> 00:29:24,200
Истинска Джули Роуз.
249
00:29:34,700 --> 00:29:37,434
Да си сваля палтото или...
250
00:29:37,584 --> 00:29:39,584
Свалете го.
251
00:29:42,700 --> 00:29:44,700
Седнала или права?
252
00:29:47,550 --> 00:29:49,550
Надясно, моля.
253
00:29:49,700 --> 00:29:51,700
Така ли?
254
00:29:54,700 --> 00:29:56,700
Не.
255
00:29:59,051 --> 00:30:01,051
Да, перфектно.
256
00:30:01,201 --> 00:30:06,650
Да гледам в камерата или...
- Не, погледа надясно.
257
00:30:06,800 --> 00:30:09,800
Преструвайте се,
че камерата я няма.
258
00:30:13,250 --> 00:30:16,036
Бих искала да направя пауза
след думите:
259
00:30:16,186 --> 00:30:18,650
"Навсякъде има кръв."
Може ли?
260
00:30:18,800 --> 00:30:22,800
О, да, разбира се.
- Тогава да започнем.
261
00:30:25,200 --> 00:30:30,200
Кейти Макгавърн.
Джули Роуз.. първи дубъл.
262
00:30:38,700 --> 00:30:41,200
Извинете,
казахте ли екшън?
263
00:30:42,700 --> 00:30:45,200
О, да, екшън.
264
00:30:50,200 --> 00:30:52,550
Аз бях съвсем сама.
265
00:30:52,700 --> 00:30:55,700
Къде, по дяволите, беше?
Аз...
266
00:30:58,200 --> 00:31:02,551
Извинете, извинете...
- Всичко е наред.
267
00:31:02,701 --> 00:31:04,768
Вие трябва ли да седите тук?
268
00:31:04,918 --> 00:31:08,700
За... о...
Моля да ме извините.
269
00:31:10,200 --> 00:31:15,200
Кейти Макгавърн.
Джули Роуз... дубъл 2.
270
00:31:20,200 --> 00:31:22,200
Екшън.
271
00:31:25,551 --> 00:31:27,551
Аз бях съвсем сама.
272
00:31:27,701 --> 00:31:30,050
Къде, по дяволите, беше?
273
00:31:30,200 --> 00:31:32,200
Искам да кажа съвсем сама.
274
00:31:35,200 --> 00:31:37,700
Наоколо нямаше жива душа.
275
00:31:39,200 --> 00:31:41,550
Виж какво направи с мен.
276
00:31:41,700 --> 00:31:44,486
Искаш ли да видиш
какво направи с мен?
277
00:34:07,400 --> 00:34:09,400
Аз бях съвсем сама.
278
00:34:11,400 --> 00:34:13,900
Къде, по дяволите, беше?
279
00:34:15,900 --> 00:34:18,750
Бях съвсем сама.
280
00:34:18,900 --> 00:34:21,900
Наоколо нямаше жива душа.
281
00:34:24,900 --> 00:34:28,400
Чаках на паркинга до 01:30.
282
00:34:31,400 --> 00:34:33,750
Тя сигурно ме е следила.
283
00:34:33,900 --> 00:34:36,750
О, Боже...
284
00:34:36,900 --> 00:34:38,900
Трябваше да се досетя.
285
00:34:42,900 --> 00:34:46,250
Не знам как е влязъл
в колата.
286
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
Никога не съм го виждала.
287
00:34:50,251 --> 00:34:52,251
Първото, което си спомням
288
00:34:52,401 --> 00:34:55,750
са ръцете му върху гърлото ми.
289
00:34:55,900 --> 00:34:58,250
Опитвах се... да дишам,
290
00:34:58,400 --> 00:35:00,750
но не можех.
291
00:35:00,900 --> 00:35:04,900
Тогава...
сигурно съм изгубила съзнание.
292
00:35:07,500 --> 00:35:10,500
Той вероятно е решил,
че съм мъртва.
293
00:35:12,000 --> 00:35:14,500
Дойдох на себе си
след няколко часа.
294
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Навсякъде имаше кръв.
295
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Виж какво ми направи.
296
00:35:22,500 --> 00:35:25,500
Искаш ли да видиш
какво ми направи?
297
00:35:32,850 --> 00:35:34,850
Здравей, Евелин.
298
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Ето ви обещаните
доказателства.
299
00:35:38,500 --> 00:35:40,500
Тя е жива.
300
00:35:41,000 --> 00:35:46,000
Нашата игра продължава.
Ще се свържа с вас... скоро.
301
00:35:46,500 --> 00:35:48,500
Лека нощ.
302
00:35:59,000 --> 00:36:01,500
Д-р Луис?
303
00:36:06,500 --> 00:36:08,500
Д-р Луис?
304
00:36:13,500 --> 00:36:15,500
Ехо!
Има ли някой тук?
305
00:36:19,000 --> 00:36:21,000
Д-р Луис?
306
00:36:21,500 --> 00:36:23,500
Д-р Луис?
307
00:37:29,500 --> 00:37:32,500
Вие ме излъгахте.
Защо ме излъгахте?
308
00:37:37,351 --> 00:37:39,351
О, мис Макгавърн...
309
00:37:39,501 --> 00:37:41,850
Ние не сме ви излъгали.
310
00:37:42,000 --> 00:37:46,143
Вие казахте, че е имала нервен срив.
Това нервен срив ли е?
311
00:37:46,293 --> 00:37:48,435
Тя имаше нервен срив.
312
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
Нервен срив,
а след това се самоуби.
313
00:37:59,000 --> 00:38:01,000
Самоубила се е?
314
00:38:02,500 --> 00:38:04,500
Да.
315
00:38:11,500 --> 00:38:13,850
Какво друго не сте ми казали?
316
00:38:14,000 --> 00:38:19,850
Мис Макгавърн, не искахме
да ви разстроим.
317
00:38:20,000 --> 00:38:23,850
Това, което се случи
с Джули Роуз беше трагедия.
318
00:38:24,000 --> 00:38:27,950
Този филм беше
първата й голяма роля.
319
00:38:28,100 --> 00:38:33,100
Страхувам се, че напрежението
се оказа непосилно за нея.
320
00:38:37,100 --> 00:38:39,450
Може би трябваше
да ви кажем,
321
00:38:39,600 --> 00:38:42,450
но ви давам дума...
322
00:38:42,600 --> 00:38:45,315
че няма нищо друго,
което да не знаете.
323
00:39:01,600 --> 00:39:05,600
Самоубийството е ужасно нещо.
324
00:39:27,100 --> 00:39:29,100
"Номерът, който..."
325
00:39:35,600 --> 00:39:38,100
"Номерът,
който набирате..."
326
00:39:42,450 --> 00:39:44,450
Ало, с какво да ви помогна?
327
00:39:44,600 --> 00:39:47,315
Оператор,
не мога да набера един номер.
328
00:39:47,465 --> 00:39:50,950
Може ли вие да опитате?
- Кой номер набирате?
329
00:39:51,100 --> 00:39:55,100
Код на областта 311,
359-28...
330
00:39:55,600 --> 00:39:59,535
Извинете, код 311 няма.
- Сигурна ли сте?
331
00:39:59,685 --> 00:40:02,600
Код 311 не съществува.
332
00:40:14,700 --> 00:40:19,200
Топ на Ф6.
333
00:40:19,700 --> 00:40:22,700
Топ на Ф2.
334
00:40:23,200 --> 00:40:26,767
Как може да играете,
без да гледате дъската?
335
00:40:29,051 --> 00:40:31,051
По памет, скъпа.
336
00:40:31,201 --> 00:40:34,200
Аз мога сам
да движа фигурите, но...
337
00:40:35,700 --> 00:40:37,700
съм мързелив.
338
00:40:38,200 --> 00:40:41,058
Предпочитам някой
да ги мести вместо мен.
339
00:40:47,200 --> 00:40:49,200
Как ви се удава това?
340
00:40:51,050 --> 00:40:53,050
Прекрасно е, нали?
341
00:40:53,200 --> 00:40:55,700
Впрочем е доста
изобретателно.
342
00:40:56,200 --> 00:41:01,700
Включва се от това малко устройство.
То контролира сърцебиенето ми.
343
00:41:02,200 --> 00:41:05,558
Когато сърцето ми започне
да бие твърде бързо...
344
00:41:05,708 --> 00:41:07,994
то изпраща сигнал
към пианото...
345
00:41:08,144 --> 00:41:11,286
и звучи музика.
346
00:41:14,700 --> 00:41:18,550
На моята възраст
тези неща са полезни.
347
00:41:18,700 --> 00:41:24,050
Когато чуя мелодията разбирам,
че трябва да спра с упражненията
348
00:41:24,200 --> 00:41:27,700
и да си почина.
Харесва ли ви музиката?
349
00:41:31,551 --> 00:41:33,551
Това е Вивалди.
350
00:41:33,701 --> 00:41:37,050
"Четирите годишни времена".
351
00:41:37,200 --> 00:41:39,200
Зима.
352
00:41:49,800 --> 00:41:52,800
Пешка на Н3.
353
00:42:07,300 --> 00:42:10,300
Достатъчно топло ли е
в къщата?
354
00:42:12,300 --> 00:42:14,650
Да, достатъчно е.
355
00:42:14,800 --> 00:42:16,800
Вие треперите.
356
00:42:20,300 --> 00:42:22,300
Добре съм.
357
00:42:34,300 --> 00:42:36,300
Царица на С6.
358
00:43:24,300 --> 00:43:26,300
Мистър Мъри.
359
00:43:44,800 --> 00:43:46,800
Мис Макгавърн?
360
00:43:47,800 --> 00:43:50,300
Телефонът още не работи.
361
00:43:50,800 --> 00:43:53,300
Д-р Луис се тревожи за вас.
362
00:43:54,800 --> 00:43:57,650
Малко съм уморена,
това е всичко.
363
00:43:57,800 --> 00:44:00,800
Доста сте бледа.
364
00:44:02,300 --> 00:44:06,300
Мисля да се кача горе
и да полежа преди вечеря.
365
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
Малкълм.
366
00:44:33,300 --> 00:44:35,800
Д-р Луис.
367
00:45:06,900 --> 00:45:10,400
Още една се хвана,
мистър Мъри.
368
00:45:11,750 --> 00:45:14,036
Избавете се
от бедното същество,
369
00:45:14,186 --> 00:45:16,186
когато имате възможност.
370
00:48:29,600 --> 00:48:32,600
Д-р Люис ви търси.
371
00:48:49,600 --> 00:48:51,600
Какво правите с мен?
372
00:48:52,100 --> 00:48:54,634
Не правим нищо с вас,
скъпа.
373
00:48:55,450 --> 00:48:58,736
От портмонето ми
са изчезнали всички документи.
374
00:48:58,886 --> 00:49:02,671
Банковите ми карти,
кредитните ми карти.
375
00:49:03,100 --> 00:49:06,743
Може би сте ги забравила в Ню Йорк.
Не се тревожете.
376
00:49:06,893 --> 00:49:09,951
Видях шофьорската си книжка
в камината.
377
00:49:10,101 --> 00:49:12,450
Мислите,
че сме я изгорили ли?
378
00:49:12,600 --> 00:49:18,168
Защо ни е нужно да го правим...
- Не мисля, аз я видях.
379
00:49:24,600 --> 00:49:27,450
И видях телефона в кухнята.
380
00:49:27,600 --> 00:49:31,450
Не са прекъснати линиите.
Кабелът е срязан.
381
00:49:31,600 --> 00:49:33,600
Скъпа, скъпа, скъпа.
382
00:49:34,100 --> 00:49:36,600
Ние ви преуморихме.
383
00:49:40,100 --> 00:49:42,100
Мис Макгавърн...
384
00:49:43,600 --> 00:49:45,600
Искате ли нещо за пиене?
385
00:49:51,600 --> 00:49:53,600
Малко горещ шоколад?
386
00:50:09,050 --> 00:50:13,200
Може да върнете шоколада
в кухнята, мистър Мъри.
387
00:50:17,700 --> 00:50:20,634
Тази жена не оценява
вашата грижа
388
00:50:20,784 --> 00:50:22,784
за здравето й.
389
00:50:28,600 --> 00:50:31,100
Какво искате от мен?
390
00:50:33,450 --> 00:50:37,451
Пари нямам.
Нямам какво да ви предложа.
391
00:50:37,601 --> 00:50:40,450
Скъпа,
нищо не искаме от вас.
392
00:50:40,600 --> 00:50:44,450
Видимо сте добила
неправилна представа за нас...
393
00:50:44,600 --> 00:50:49,468
и очевидно същото е станало и с нас.
Мисля, че вие сама се лишихте
394
00:50:49,618 --> 00:50:52,950
от правото да претендирате
за тази работа.
395
00:50:53,100 --> 00:50:55,600
Утре сутрин
ще ви откараме вкъщи.
396
00:51:00,451 --> 00:51:02,451
Вкъщи ли?
397
00:51:02,601 --> 00:51:06,950
Нали искате да се приберете?
- Да.
398
00:51:07,100 --> 00:51:11,100
Прекрасно, ще ви закараме.
- Моля ви...
399
00:51:21,100 --> 00:51:23,450
Ако се страхувате от нас
400
00:51:23,600 --> 00:51:25,800
ви предлагам да използвате
401
00:51:26,100 --> 00:51:28,567
резето на вратата
на спалнята си.
402
00:51:28,717 --> 00:51:30,717
Ние няма да ви безпокоим.
403
00:51:35,100 --> 00:51:37,450
Лека нощ, мис Макгавърн.
404
00:51:37,600 --> 00:51:42,450
Много е студено през нощта,
за да излезете навън без палто.
405
00:51:42,600 --> 00:51:44,600
Не мислите ли, мистър Мъри?
406
00:52:30,200 --> 00:52:32,934
Ще се справите добре,
мистър Мъри.
407
00:52:34,200 --> 00:52:36,700
Ще направите всичко идеално.
408
00:52:38,200 --> 00:52:40,200
Защо сте толкова сигурен?
409
00:52:47,700 --> 00:52:49,700
Защото сте длъжен.
410
00:56:21,651 --> 00:56:23,651
Един момент, мистър Мъри.
411
00:56:23,801 --> 00:56:26,373
Просто довършете това,
което правите.
412
00:59:43,750 --> 00:59:45,750
Ало?
413
00:59:45,900 --> 00:59:48,400
Роб?
Роб?
414
00:59:48,900 --> 00:59:52,250
Ало?
- Роб... аз...
415
00:59:52,400 --> 00:59:55,750
О, Боже, помогни ми!
- Кейти, къде си?
416
00:59:55,900 --> 00:59:58,400
Откъде се обаждаш?
- Аз... не знам.
417
00:59:58,900 --> 01:00:01,300
Обаждам се от тавана
на къщата.
418
01:00:01,450 --> 01:00:04,400
И... те...
те ми отрязаха...
419
01:00:04,900 --> 01:00:08,850
Те... те... те ми отрязаха пръста.
- Какво?
420
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Отрязаха ми пръста!
421
01:00:13,350 --> 01:00:15,350
Мис Макгавърн.
422
01:00:15,500 --> 01:00:21,500
Аз ще те намеря...
само ми кажи къде си.
423
01:00:22,000 --> 01:00:26,350
Не знам, не знам къде съм.
Пайн... Пайнвю... Пойнкрест...
424
01:00:26,500 --> 01:00:29,350
Пайн Нещо си.
Роб, те ще ме убият!
425
01:00:29,500 --> 01:00:31,500
Знам, че ще ме убият!
426
01:00:32,350 --> 01:00:34,350
Кое шосе е?
427
01:00:34,500 --> 01:00:38,786
По Нюйоркската магистрала.
Карахме на север по магистрала 90.
428
01:00:38,936 --> 01:00:43,850
Кейти, колко време карахте
по магистралата?
429
01:00:44,000 --> 01:00:47,286
Навярно няколко часа.
Беше тъмно и аз задремах.
430
01:00:47,465 --> 01:00:49,999
Мисли, Кейти, мисли.
Кой изход беше?
431
01:00:50,149 --> 01:00:52,649
Не знам,
не знам кой изход е.
432
01:00:53,850 --> 01:00:55,850
Имаше мост.
433
01:00:56,000 --> 01:00:58,000
Имаше покрит мост.
434
01:01:00,850 --> 01:01:02,850
И... златните рибки!
435
01:01:03,000 --> 01:01:06,572
Следващият град след златните рибки.
- Какви рибки?
436
01:01:07,000 --> 01:01:11,201
Дадоха ни златни рибки и Мъри каза,
че е следващият град.
437
01:01:12,850 --> 01:01:14,850
Слушай ме!
438
01:01:15,000 --> 01:01:18,858
Затвори телефона, набери оператора
и извикай полицията.
439
01:01:19,008 --> 01:01:22,890
Не, чакай, не затваряй!
- Разкажи на полицията всичко,
440
01:01:23,191 --> 01:01:27,367
което разказа на мен.
- Те ще ме убият...
441
01:01:28,850 --> 01:01:33,351
Аз ще те намеря, всичко ще е наред.
- О, Роб...
442
01:01:33,501 --> 01:01:36,850
Сега затвори и се обади в полицията.
- Не.
443
01:01:37,000 --> 01:01:40,500
Затваряй, хайде!
- Моля те недей.
444
01:01:43,000 --> 01:01:45,000
Роланд!
445
01:01:47,378 --> 01:01:51,950
Полиция на Пайнефилд, сержант Броди.
- Аз съм в дома на д-р Луис.
446
01:01:52,100 --> 01:01:55,450
Той е долу и иска да ме убие.
Помогнете ми.
447
01:01:55,600 --> 01:01:58,450
Къде се намира къщата?
- Не знам, не знам.
448
01:01:58,600 --> 01:02:02,100
В момента в опасност ли сте?
- Да, в опасност съм.
449
01:02:02,250 --> 01:02:05,179
Те не знаят, че ви се обаждам.
Побързайте.
450
01:02:05,329 --> 01:02:09,168
Кажете ми името си.
Мадам, какво става?
451
01:02:09,318 --> 01:02:13,600
Чувате ли ме?
Ало... ало?
452
01:02:57,300 --> 01:02:59,372
Полека, полека, полека!
453
01:03:13,251 --> 01:03:15,251
Изнудването, мис Макгавърн,
454
01:03:15,401 --> 01:03:19,250
е игра на ходове
и контра ходове.
455
01:03:19,400 --> 01:03:21,750
Както в шаха.
456
01:03:21,900 --> 01:03:25,250
Играчите
в тази конкретна игра
457
01:03:25,400 --> 01:03:27,400
бяха две сестри.
458
01:03:27,900 --> 01:03:32,250
Преди няколко години
едната от тях се омъжи за пари.
459
01:03:32,400 --> 01:03:35,615
След това извърши убийство,
за да ги завладее.
460
01:03:36,750 --> 01:03:40,900
Другата видя,
но не каза нито дума.
461
01:03:41,750 --> 01:03:43,750
Просто изчезна
462
01:03:43,900 --> 01:03:45,900
от живота на сестра си
463
01:03:47,300 --> 01:03:49,443
и след време
се оказа в моя...
464
01:03:51,300 --> 01:03:53,300
като пациентка.
465
01:03:54,650 --> 01:03:57,650
Така ли беше, мистър Мъри?
- Да.
466
01:03:57,800 --> 01:03:59,800
Да.
467
01:04:02,150 --> 01:04:04,150
Тази жена удивително
468
01:04:04,300 --> 01:04:07,800
приличаше на вас,
мис Макгавърн.
469
01:04:11,800 --> 01:04:13,800
Джули Роуз.
470
01:04:14,300 --> 01:04:16,300
Точно така.
471
01:04:19,800 --> 01:04:23,150
Тя ми разказа за убийството
472
01:04:23,300 --> 01:04:26,650
при един от нашите сеанси.
473
01:04:26,800 --> 01:04:29,650
Предписах й нетрадиционна,
474
01:04:29,800 --> 01:04:32,800
но полезна форма на терапия.
475
01:04:34,300 --> 01:04:36,300
Изнудване.
476
01:04:36,800 --> 01:04:39,300
Всичко вървеше много добре
477
01:04:41,300 --> 01:04:45,151
докато сестрата на Джули
не направи нещо неочаквано.
478
01:04:45,301 --> 01:04:48,300
Тя уби Джули
479
01:04:50,750 --> 01:04:52,750
на паркинга
480
01:04:52,900 --> 01:04:54,972
в навечерието на Нова година.
481
01:04:58,400 --> 01:05:00,400
Видео касетата.
482
01:05:01,900 --> 01:05:03,900
Точно така.
483
01:05:04,900 --> 01:05:08,250
Мистър Мъри отиваше
на среща с нея,
484
01:05:08,400 --> 01:05:11,400
но пристигна твърде късно,
за да я спаси.
485
01:05:13,250 --> 01:05:17,251
Той успя да вземе тялото
и да се отърве от колата
486
01:05:17,401 --> 01:05:19,600
преди да пристигнат властите.
487
01:05:21,900 --> 01:05:24,750
Когато той докара тялото тук
488
01:05:24,900 --> 01:05:26,900
ние забелязахме
489
01:05:29,400 --> 01:05:33,250
липсата на безименния пръст
490
01:05:33,400 --> 01:05:35,400
на лявата ръка.
491
01:05:36,250 --> 01:05:39,750
Очевидно сестрата на Джули
го е поискала от убиеца
492
01:05:39,900 --> 01:05:43,115
като доказателство
за изпълнение на поръчката.
493
01:05:46,400 --> 01:05:49,400
Ще ме убиете ли?
494
01:05:56,900 --> 01:05:58,900
Не, защо да го правим,
495
01:06:02,900 --> 01:06:05,686
но сестрата на Джули
може да го направи.
496
01:06:09,250 --> 01:06:11,250
Виждате ли, мис Макгавърн,
497
01:06:11,400 --> 01:06:13,829
вашето блестящо
изпълнение я убеди,
498
01:06:13,979 --> 01:06:16,478
че Джули все още е жива,
499
01:06:19,400 --> 01:06:21,400
а тя не иска да е така.
500
01:06:23,250 --> 01:06:25,250
Готова е да плати много
501
01:06:25,400 --> 01:06:27,400
за втори шанс.
502
01:06:28,350 --> 01:06:30,350
В шахмата, мис Макгавърн,
503
01:06:30,500 --> 01:06:33,000
втори шанс се случва рядко,
504
01:06:34,000 --> 01:06:36,350
но се цени много високо.
505
01:06:36,500 --> 01:06:41,000
Ето,
не е ли твърде стегнато?
506
01:06:48,500 --> 01:06:52,500
Това, скъпа, ще ви приспи.
- Не.
507
01:06:52,850 --> 01:06:56,850
Не, не, не искам.
Не искам.
508
01:06:57,000 --> 01:06:59,929
Не, моля ви, не.
- Така ще ви бъде по-леко
509
01:07:00,079 --> 01:07:02,578
да понесете всичко, скъпа.
510
01:07:15,650 --> 01:07:17,650
Върни се тук!
Върни се!
511
01:07:17,800 --> 01:07:21,651
Боже мой, моля ви, помогнете ми!
Аз ви се обадих.
512
01:07:21,801 --> 01:07:27,150
Те се опитват да ме убият!
- Кой се опитва да ви убие?
513
01:07:27,300 --> 01:07:30,800
Здравей, Том, това е Джули.
Моя пациентка.
514
01:07:31,300 --> 01:07:33,300
Много е развълнувана.
- Не!
515
01:07:33,800 --> 01:07:38,443
Страхувам се, че не знае какво говори.
- Той лъже, не му вярвайте.
516
01:07:38,593 --> 01:07:41,150
Те се опитват да ме убият!
517
01:07:41,300 --> 01:07:44,651
Той се опитва да ме убие.
Не му вярвайте.
518
01:07:44,801 --> 01:07:48,650
Джули,
опитай се да не нервничиш.
519
01:07:48,800 --> 01:07:54,150
Помогнете ми, моля, не го слушайте!
- Том, тя е опасна само за себе си.
520
01:07:54,300 --> 01:07:57,651
Вчера намери нож
и си отряза пръста.
521
01:07:57,801 --> 01:08:01,800
Не, не, те го направиха.
Пуснете ме!
522
01:08:02,150 --> 01:08:05,650
Наложи се цяла сутрин
да шия раната, нали Джули?
523
01:08:05,800 --> 01:08:08,001
Не ме наричайте така.
Аз съм Кейти Макгавърн.
524
01:08:08,151 --> 01:08:12,868
Том, искаш ли да видиш документите?
Ето заключение за състоянието й
525
01:08:13,300 --> 01:08:16,086
от психиатрия "Мърси".
- Това не съм аз!
526
01:08:16,236 --> 01:08:20,879
Приеха я там миналата зима.
- Гледайте внимателно, това не съм аз.
527
01:08:21,029 --> 01:08:24,651
Просто си приличаме.
Моля ви, това не съм аз.
528
01:08:24,801 --> 01:08:27,250
Моля ви, не му вярвайте.
529
01:08:27,400 --> 01:08:31,400
Боже,
не може да му вярвате...
530
01:08:31,900 --> 01:08:35,400
Нещата са доста тъжни...
- Джули Роуз е мъртва.
531
01:08:36,900 --> 01:08:39,400
Тялото й е на тавана.
532
01:08:39,900 --> 01:08:43,250
Идете и вижте на тавана!
533
01:08:43,400 --> 01:08:45,751
Моля ви, идете на тавана.
534
01:08:45,901 --> 01:08:49,250
Понякога въображението й
се развихря.
535
01:08:49,400 --> 01:08:53,750
Моля ви, вижте на тавана!
- След няколко минути ще се успокои.
536
01:08:53,900 --> 01:08:57,972
Може би трябва да погледнем.
- Не трябва да я насърчаваме.
537
01:08:58,122 --> 01:09:00,972
Мисля, че трябва да тръгваме.
- Джон, да погледнем заради дамата.
538
01:09:01,122 --> 01:09:06,250
Не мисля, че е необходимо.
- Все пак трябва да напиша доклад.
539
01:09:06,400 --> 01:09:09,251
Добре.
- Мистър Мъри...
540
01:09:09,401 --> 01:09:12,400
Заведете офицерите на тавана.
541
01:09:13,400 --> 01:09:15,400
На тавана ли?
542
01:09:16,250 --> 01:09:18,250
Разбира се, сър.
543
01:09:18,400 --> 01:09:20,400
Заповядайте.
544
01:09:33,616 --> 01:09:37,250
Съжалявам, че ви се наложи
да пътувате в такъв ден.
545
01:09:37,400 --> 01:09:39,472
Е, това е част
от работата ни.
546
01:09:41,400 --> 01:09:43,400
Ти съжаляваш ли, Джули?
547
01:09:46,400 --> 01:09:48,400
Тук не се отоплява.
548
01:10:07,850 --> 01:10:11,350
Това е интересно.
- Кое?
549
01:10:11,500 --> 01:10:16,143
От много години не съм виждал такива.
- Д-р Люис беше добър ловец.
550
01:10:16,293 --> 01:10:20,175
С такива капани
не е задължително да си добър ловец.
551
01:10:39,316 --> 01:10:42,250
Ще трябва
да направим ремонт тук.
552
01:10:42,400 --> 01:10:44,800
Тази сутрин в бурята
553
01:10:44,950 --> 01:10:47,550
се прекъсна кабела.
554
01:10:48,250 --> 01:10:50,517
Д-р Луис мисли,
555
01:10:50,667 --> 01:10:52,739
че няма много надежди за нея.
556
01:11:10,750 --> 01:11:12,750
Прекрасен е, нали?
557
01:11:12,900 --> 01:11:14,900
На 90 години е.
558
01:11:15,750 --> 01:11:19,322
Изработен е за президента Маккинли.
- Наистина ли?
559
01:11:19,472 --> 01:11:24,751
Бедният така и не играл на него.
Застреляли го в Кливланд
560
01:11:24,901 --> 01:11:28,250
в деня,
когато го доставили в Белия дом.
561
01:11:28,400 --> 01:11:31,900
Вие играете ли?
- От време на време.
562
01:11:32,400 --> 01:11:35,900
Някой ден трябва
да дойдете и ще поиграем.
563
01:11:37,750 --> 01:11:39,750
Е?
564
01:11:39,900 --> 01:11:41,900
Горе няма нищо.
565
01:11:42,400 --> 01:11:44,400
Какво?
566
01:11:46,350 --> 01:11:48,350
Тя беше там.
567
01:11:48,500 --> 01:11:50,850
Аз я видях.
568
01:11:51,000 --> 01:11:53,350
О, Господи.
569
01:11:53,500 --> 01:11:57,000
Мистър Мъри,
заведете я в стаята й
570
01:11:57,500 --> 01:12:00,850
и се постарайте да остане там.
- Не.
571
01:12:01,000 --> 01:12:04,350
Не, моля ви.
Не, не, моля ви.
572
01:12:04,500 --> 01:12:06,500
Хайде.
573
01:12:08,850 --> 01:12:10,850
Те ще ме убият.
574
01:12:11,000 --> 01:12:13,000
Моля ви, те ви лъжат.
575
01:12:22,000 --> 01:12:24,000
Лудостта е ужасно нещо.
576
01:12:24,500 --> 01:12:28,350
Не.
Не, не, не.
577
01:12:59,000 --> 01:13:01,350
Понякога се чудя...
578
01:13:01,500 --> 01:13:05,000
защо не се отказах от нея.
579
01:13:05,500 --> 01:13:07,500
От упоритост явно.
580
01:13:14,583 --> 01:13:18,512
Нямаше никакъв смисъл.
Говореше за някакви златни рибки.
581
01:13:18,662 --> 01:13:21,334
Трябва да е следващият изход.
582
01:13:21,484 --> 01:13:23,842
Защо?
- В тази част на щат Ню Йорк
583
01:13:23,992 --> 01:13:27,099
има само шест покрити моста.
- Да, и какво?
584
01:13:27,400 --> 01:13:31,250
И само четири са на шосе 69.
- Продължавай.
585
01:13:31,400 --> 01:13:34,751
Кейти каза,
че са пътували няколко часа.
586
01:13:34,901 --> 01:13:38,250
Да допуснем,
че са били от два до четири.
587
01:13:38,400 --> 01:13:42,750
От четирите моста само един
е на час път от града.
588
01:13:42,900 --> 01:13:46,850
Останалите са много по-далеч.
Единственият е на изток оттук.
589
01:13:47,000 --> 01:13:50,858
На половин миля от следващия изход е.
- Сигурен ли си?
590
01:13:51,008 --> 01:13:53,008
Защо не ми каза по-рано?
591
01:14:00,000 --> 01:14:02,000
Благодаря ви за грижата
592
01:14:02,500 --> 01:14:05,350
за сестра ми.
593
01:14:05,500 --> 01:14:09,000
В последно време
се чувства по-зле.
594
01:14:10,350 --> 01:14:12,350
Имаш посетител.
595
01:14:12,500 --> 01:14:14,500
Джули.
596
01:14:16,000 --> 01:14:18,500
Страхувам се,
че тя не ни чува.
597
01:14:20,500 --> 01:14:23,850
Джули, скъпа...
598
01:14:24,000 --> 01:14:26,429
много се радвам
да те видя отново.
599
01:14:31,350 --> 01:14:33,350
Мистър Мъри...
600
01:14:33,500 --> 01:14:38,000
бихте ли я отнесли...
горе?
601
01:14:42,500 --> 01:14:46,000
Хайде, ще ви вдигна.
602
01:15:06,500 --> 01:15:08,500
Тя силно се развълнува,
603
01:15:09,000 --> 01:15:12,000
когато разбра
за вашето идване.
604
01:15:13,500 --> 01:15:16,000
Наложи се да й дам
успокоително.
605
01:15:59,600 --> 01:16:02,672
Джули ми е разказвала
много за вас, Евелин.
606
01:16:03,451 --> 01:16:05,451
Мога да си представя.
607
01:16:05,601 --> 01:16:08,600
Желаете ли чаша шери?
608
01:16:15,100 --> 01:16:17,100
Може би бренди?
609
01:16:21,100 --> 01:16:23,100
Нищо ли?
610
01:16:35,100 --> 01:16:38,600
Няма причина така
да падате духом.
611
01:16:44,950 --> 01:16:47,450
В края на краищата
ще получите това,
612
01:16:47,600 --> 01:16:49,600
което искахте.
613
01:16:50,100 --> 01:16:54,950
Тя е ваша... когато
аз получа това, което искам.
614
01:16:55,100 --> 01:16:58,951
Къде са?
- Наблизо.
615
01:16:59,101 --> 01:17:01,887
Беше ви казано
да ги носите със себе си.
616
01:17:02,037 --> 01:17:05,550
Не съм от тези,
на които може да им се казва.
617
01:17:05,700 --> 01:17:07,700
Джули не ви ли го е казала?
618
01:17:09,450 --> 01:17:13,672
Вие доста грубо
ме подценявате, скъпа.
619
01:17:18,100 --> 01:17:20,100
Имам нещо за вас.
620
01:17:23,100 --> 01:17:25,100
Какво?
621
01:17:48,600 --> 01:17:51,600
Играч до мозъка на костите.
622
01:17:53,451 --> 01:17:55,451
Възхитен съм.
623
01:17:55,601 --> 01:17:58,950
В края на краищата
изглежда ще пия шери.
624
01:17:59,100 --> 01:18:01,100
Ето това е дух.
625
01:18:23,600 --> 01:18:26,100
Тя се успокои, д-р Луис.
626
01:18:45,700 --> 01:18:48,129
Тук всички градове са
Пайн Нещо си.
627
01:18:48,279 --> 01:18:51,550
Паймвали, Паймридж,
Памлейк.
628
01:18:51,700 --> 01:18:53,700
По дяволите!
629
01:18:54,550 --> 01:18:57,550
13.
- Заповядайте.
630
01:18:57,700 --> 01:18:59,700
Момент, връщам се веднага.
631
01:19:02,051 --> 01:19:04,051
Какво се мотае?
632
01:19:04,201 --> 01:19:06,550
Хайде, хайде, хайде.
633
01:19:06,700 --> 01:19:08,700
Да се махаме оттук.
634
01:19:14,200 --> 01:19:16,843
Безплатно за покупка
над десет долара.
635
01:19:43,200 --> 01:19:46,550
Евелин, трябва да разберете,
че във всяка игра
636
01:19:46,700 --> 01:19:49,050
може да има
само един победител.
637
01:19:49,200 --> 01:19:53,550
Това е роля, към която
съм привикнал от много години.
638
01:19:53,700 --> 01:19:55,700
Къде е сейфът?
639
01:20:00,050 --> 01:20:02,050
Отиди и виж, Мъри.
640
01:20:02,200 --> 01:20:05,200
Да, но как?
- Мистър Мъри!
641
01:20:09,200 --> 01:20:12,700
Може би играта още
не е свършила.
642
01:20:25,300 --> 01:20:27,300
О, Господи!
643
01:20:30,150 --> 01:20:32,150
Тичай, глупак!
644
01:20:32,300 --> 01:20:34,300
Хвани я!
645
01:20:34,651 --> 01:20:36,651
Тя избяга нататък.
646
01:20:36,801 --> 01:20:41,650
Нататък, към полето.
Бягай, човече!
647
01:20:41,800 --> 01:20:43,800
Хвани я, хвани я!
648
01:20:49,650 --> 01:20:51,650
Виждаш ли я?
649
01:20:51,800 --> 01:20:53,800
Само одеялото й.
650
01:20:58,651 --> 01:21:00,651
А тя къде е?
651
01:21:00,801 --> 01:21:03,300
Няма никакви следи.
652
01:21:08,650 --> 01:21:10,650
Нищо ли?
653
01:21:10,800 --> 01:21:12,800
Не.
654
01:21:13,300 --> 01:21:16,372
Връщай се обратно.
- Трябва да е тук някъде.
655
01:21:48,800 --> 01:21:50,800
Здравей, Джули.
656
01:21:52,800 --> 01:21:54,800
Отдавна не сме се виждали.
657
01:21:56,650 --> 01:21:58,650
Моля ви.
658
01:21:58,800 --> 01:22:02,800
Аз не съм Джули.
- А коя сте?
659
01:22:04,751 --> 01:22:06,751
Аз съм актриса.
660
01:22:06,901 --> 01:22:10,400
Всичко е инсценирано
от д-р Луис.
661
01:22:12,400 --> 01:22:14,900
Вашата сестра е мъртва.
662
01:22:17,750 --> 01:22:22,750
Наистина ли?
- Да, мога да ви го докажа.
663
01:22:22,900 --> 01:22:26,115
Елате с мен на тавана
и ще ви покажа тялото й.
664
01:22:26,265 --> 01:22:31,630
Искаш да се кача на тавана с теб ли?
- Да, преди те да са се върнали.
665
01:22:32,751 --> 01:22:34,751
Защо трябва да ти вярвам?
666
01:22:34,901 --> 01:22:38,250
Погледнете ме!
Чуйте ме!
667
01:22:38,400 --> 01:22:40,686
Нима не виждате,
че аз не съм тя.
668
01:22:48,250 --> 01:22:50,250
Бедната Джули.
669
01:22:50,400 --> 01:22:52,400
Играеш както преди ли?
670
01:23:42,400 --> 01:23:46,351
Този човек я отведе от града.
- Добре, да допуснем.
671
01:23:46,501 --> 01:23:49,931
Беше около 16:30,
почти се беше стъмнило.
672
01:23:50,081 --> 01:23:53,750
И тогава какво?
- След това изчезнаха.
673
01:23:53,900 --> 01:23:56,329
Тази коя е?
- Какво искаш да кажеш?
674
01:23:56,479 --> 01:23:58,694
Коя е тя?
- Това е съпругата ми.
675
01:23:58,844 --> 01:24:03,416
Сигурно е тя, но това
не е момичето, което видях.
676
01:24:04,900 --> 01:24:08,250
Слушайте...
просто ми дайте адреса.
677
01:24:08,400 --> 01:24:10,751
Ние ще отидем сами.
- Не мога.
678
01:24:10,901 --> 01:24:13,250
Какви хора сте вие!
679
01:24:13,400 --> 01:24:15,972
Тя крещеше,
че искат да я убият.
680
01:24:16,122 --> 01:24:18,622
Отрязали са й пръста!
681
01:24:21,901 --> 01:24:24,250
О, влез.
Влез!
682
01:24:24,400 --> 01:24:29,250
Тя е тук.
През цялото време е била в къщата.
683
01:24:29,400 --> 01:24:32,900
Хайде, мърдай, мърдай!
Не ти плащам за това!
684
01:24:33,400 --> 01:24:37,400
Евелин.
Евелин.
685
01:24:37,900 --> 01:24:39,900
Евелин.
686
01:24:46,251 --> 01:24:48,466
Наиграхте ли се
на снежни топки?
687
01:24:48,616 --> 01:24:50,830
Сестра ви е
изобретателна жена.
688
01:24:50,980 --> 01:24:54,400
Сестра ми е глупачка...
и вие двамата също.
689
01:24:54,900 --> 01:24:58,250
Аз ще я намеря сама.
- Бързо, не го допускай.
690
01:24:58,400 --> 01:25:01,750
Не трябва да отивате там сама.
Това е много стара къща
691
01:25:01,900 --> 01:25:04,543
и не знаете пътя.
По-добре слезте долу
692
01:25:04,693 --> 01:25:07,265
и аз ще я потърся.
Имайте ми доверие.
693
01:25:07,415 --> 01:25:10,981
Без доверие не може,
не сте ли съгласна?
694
01:25:17,900 --> 01:25:20,250
Аз ще я намеря, обещавам.
695
01:25:20,400 --> 01:25:23,615
Няма други стълби,
никъде не е могла да отиде.
696
01:25:23,765 --> 01:25:26,850
Ще я намеря,
където и да се крие.
697
01:25:27,000 --> 01:25:30,350
Знам всички тайни места
в къщата.
698
01:25:33,501 --> 01:25:37,073
Когато я намерим ме оставете
аз да се оправя с нея.
699
01:25:37,223 --> 01:25:40,350
Д-р Луис не иска
да се доближавате до нея.
700
01:25:40,500 --> 01:25:42,850
В последно време
е много нервен.
701
01:25:43,000 --> 01:25:47,500
Хората често се притесняват
за неща, за които не си струва.
702
01:25:55,350 --> 01:25:57,350
Мис Макгавърн.
703
01:26:01,000 --> 01:26:03,000
Къде може да бъде?
704
01:26:04,500 --> 01:26:07,500
Тя няма да се върне тук,
нали?
705
01:26:15,851 --> 01:26:17,851
Евелин.
706
01:26:18,001 --> 01:26:22,685
Стойте си на мястото!
Не мърдайте!
707
01:26:24,501 --> 01:26:28,350
Тя създава толкова проблеми.
708
01:26:28,500 --> 01:26:32,851
Аз лично ще съм доволен,
ако я убиете и всичко да приключи.
709
01:26:33,001 --> 01:26:37,500
След всичко, което направи
аз сам съм готов да я убия!
710
01:26:38,500 --> 01:26:40,850
Тя трябва да е някъде тук.
711
01:26:42,500 --> 01:26:44,500
Как смятате да го направите?
712
01:26:44,851 --> 01:26:46,851
С въже ли...
или с нож?
713
01:26:47,001 --> 01:26:52,000
Не, не ми казвайте.
Просто бях любопитен.
714
01:26:52,500 --> 01:26:56,850
Ако не възразявате
аз имам предложение.
715
01:26:57,000 --> 01:27:00,000
Използвайте корда.
Здрава, найлонова корда.
716
01:27:00,500 --> 01:27:03,500
Аз използвах такава.
Няма кръв.
717
01:27:05,000 --> 01:27:07,000
Знаете ли...
718
01:27:30,600 --> 01:27:32,600
Мис Макгавърн?
719
01:27:35,600 --> 01:27:37,600
Мис Макгавърн.
720
01:28:23,450 --> 01:28:25,450
Д-р Луис?
721
01:28:25,600 --> 01:28:27,600
Намерихте ли я?
722
01:28:36,600 --> 01:28:42,100
Мистър Мъри продължава да я търси,
но очевидно я няма в къщата.
723
01:28:42,600 --> 01:28:44,951
Трябва да е тук.
Ще я намерим.
724
01:28:45,101 --> 01:28:47,700
Вие двамата сте я оставили
да избяга.
725
01:28:49,050 --> 01:28:51,050
Изключено!
726
01:28:51,200 --> 01:28:53,200
Тя трябва да е тук.
727
01:28:55,700 --> 01:28:57,700
Аз си отивам вкъщи.
728
01:29:07,700 --> 01:29:09,700
Обадете ми се...
729
01:29:11,700 --> 01:29:15,550
Обадете ми се, когато я намерите.
Ако я намерите.
730
01:29:15,700 --> 01:29:19,700
Обезателно ще я намерим,
мис Макгавърн!
731
01:30:12,200 --> 01:30:14,700
Оттук няма изход.
732
01:31:04,700 --> 01:31:07,200
Ловен сезон!
733
01:31:23,200 --> 01:31:27,200
Аз знам какво прави студът.
Виждал съм го.
734
01:31:27,700 --> 01:31:30,200
Само въпрос на време е.
735
01:32:24,800 --> 01:32:27,800
Няма къде да отидете,
мис Макгавърн.
736
01:34:18,900 --> 01:34:21,400
Всичко свърши.
737
01:34:23,400 --> 01:34:25,400
Играта свърши.
738
01:36:49,000 --> 01:36:51,000
Кейти?
739
01:37:07,600 --> 01:37:10,100
О, Кейти.
740
01:38:17,077 --> 01:38:23,577
Превод и субтитри
Ivon68770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.