All language subtitles for Criminal.Minds.S03E17.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,785 --> 00:01:10,493 Jeg slog afbryderen fra. 2 00:01:12,413 --> 00:01:16,281 Kevin, du forskrækkede mig. Det er ved at blive en vane. 3 00:01:16,376 --> 00:01:18,368 Du er måske nem at forskrække. 4 00:01:19,128 --> 00:01:20,291 Hvad er det? 5 00:01:21,673 --> 00:01:25,540 Da du ikke kunne nå til middag, så ville jeg bringe den til dig. 6 00:01:27,804 --> 00:01:28,966 Kevin. 7 00:01:30,807 --> 00:01:32,799 Skal vi starte med desserten? 8 00:01:35,144 --> 00:01:38,644 Jeg har altid gerne villet prøve det her som voksen. 9 00:01:42,485 --> 00:01:44,810 - Du er stresset. - Hvad? 10 00:01:45,488 --> 00:01:47,860 - Du er stresset. - Kunne du ikke lide det? 11 00:01:47,949 --> 00:01:50,985 Nej, derfor er du nem at forskrække. Du er stresset. 12 00:01:51,286 --> 00:01:52,744 Jeg har et stressende job. 13 00:01:52,829 --> 00:01:54,453 Måske skulle vi tage lidt væk. 14 00:01:54,539 --> 00:01:55,737 Mener du på ferie? 15 00:01:55,832 --> 00:01:59,414 Ja, du fortjener en uge et sted uden tastatur. 16 00:01:59,752 --> 00:02:01,959 Jeg ville ikke vide, hvad jeg skulle lave. 17 00:02:02,046 --> 00:02:05,996 Jeg kan godt komme i tanke om noget. 18 00:02:07,552 --> 00:02:10,636 Det er noget andet, jeg altid gerne har villet prøve. 19 00:02:14,350 --> 00:02:16,639 Min mand ville slå os begge ihjel. 20 00:02:17,103 --> 00:02:19,012 Tænk ikke på ham. 21 00:02:26,863 --> 00:02:30,528 Åh, gud. 22 00:02:31,701 --> 00:02:33,112 Åh, gud. 23 00:02:39,292 --> 00:02:40,490 Åh, gud! 24 00:02:43,838 --> 00:02:47,254 Charles Luvet blev fundet flydende i Miami havn i går aftes. 25 00:02:47,342 --> 00:02:50,426 Retsmedicineren mener, han kun havde ligget der en time. 26 00:02:50,511 --> 00:02:53,548 - Noget forsøg på at sænke liget. - Det ser det ikke ud til. 27 00:02:53,640 --> 00:02:54,754 Det kunne være smart, 28 00:02:54,849 --> 00:02:56,452 hvis man ville skjule forbrydelsen. 29 00:02:56,476 --> 00:02:59,596 Han er det tredje offer i Miami i de sidste to måneder. 30 00:02:59,687 --> 00:03:01,206 Ligene er fundet forskellige steder, 31 00:03:01,230 --> 00:03:05,477 men mange elementer er de samme. Mænd, 25-35 år, rejsende, 32 00:03:05,568 --> 00:03:08,439 alle kvalt og ingen tegn på seksuelle overgreb. 33 00:03:08,529 --> 00:03:10,652 Turister kunne tyde på røveri. 34 00:03:10,740 --> 00:03:12,733 Der mangler nogle personlige ejendele. 35 00:03:12,825 --> 00:03:14,948 Han går efter turister af en årsag. 36 00:03:15,036 --> 00:03:16,067 Beklager. 37 00:03:16,162 --> 00:03:17,443 På halv tid i dag? 38 00:03:17,538 --> 00:03:20,824 Jeg... Vækkeuret, jeg sov over mig. Beklager. 39 00:03:20,917 --> 00:03:22,592 Man må godt komme for sent. En gang. 40 00:03:22,669 --> 00:03:23,997 Det sker ikke igen. 41 00:03:24,087 --> 00:03:26,922 Så I det røde flag på obduktionsrapporten? 42 00:03:27,006 --> 00:03:29,082 Ja, ingen brud på tungebenene. 43 00:03:29,175 --> 00:03:31,547 Ingen synlige tegn på skader, ingen kvælningstegn, 44 00:03:31,636 --> 00:03:33,925 men det lykkedes ham at kvæle voksne mænd. 45 00:03:34,013 --> 00:03:36,800 Måske med kvælertag? Det efterlader ingen skader. 46 00:03:36,891 --> 00:03:38,385 Så ville han også få kontrol. 47 00:03:38,476 --> 00:03:41,263 Et stærkt greb bagfra giver ham kontrollen. 48 00:03:41,354 --> 00:03:43,582 Ofrene ser ikke ud til at være nemme at overmande. 49 00:03:43,606 --> 00:03:46,062 De ser ud til at være i god form. 50 00:03:46,150 --> 00:03:48,606 Som sagt blev de fundet forskellige steder. 51 00:03:48,695 --> 00:03:50,105 Charles Luvet lå i vandet, 52 00:03:50,196 --> 00:03:53,232 Daniel Brown var delvist begravet i en sandklit, 53 00:03:53,324 --> 00:03:54,999 Paul Hayes lå i en affaldscontainer. 54 00:03:55,034 --> 00:03:57,442 Ikke meget forsøg på at skjule dem. 55 00:03:57,537 --> 00:03:59,280 Det var alle trafikerede områder. 56 00:03:59,372 --> 00:04:00,808 Miami Politi beder os om hjælp, 57 00:04:00,832 --> 00:04:03,667 da der nu savnes fire andre mænd, 58 00:04:03,751 --> 00:04:05,147 der matcher denne offerprofil. 59 00:04:05,211 --> 00:04:07,880 Jeg kan søge informationer om ofrene i deres hjembyer. 60 00:04:07,964 --> 00:04:09,956 Miami er et mekka for potentielle ofre. 61 00:04:10,049 --> 00:04:11,378 Og rejsende er mere sårbare, 62 00:04:11,467 --> 00:04:12,611 end de normalt ville være. 63 00:04:12,635 --> 00:04:15,340 For eksempel var det seneste offer, Charles Luvet, 64 00:04:15,430 --> 00:04:16,805 en betjent på ferie. 65 00:04:21,227 --> 00:04:22,902 ADFÆRDSANALYSE-ENHEDEN QUANTICO - FBI 66 00:04:26,107 --> 00:04:28,776 MORD 67 00:04:34,824 --> 00:04:36,947 FBI - ADFÆRDSANALYSE-ENHEDEN 68 00:04:37,035 --> 00:04:39,241 drab - HILLSIDE 69 00:04:40,371 --> 00:04:41,488 UKENDT GERNINGSMAND - UG 70 00:04:54,076 --> 00:04:55,784 "Ingen hemmelighed bevares bedre, 71 00:04:55,870 --> 00:04:58,028 "end de hemmeligheder, alle gætter." 72 00:04:58,122 --> 00:04:59,865 George Bernard Shaw. 73 00:05:05,629 --> 00:05:07,207 Er det altid så hedt? 74 00:05:08,507 --> 00:05:10,132 Hver dag, hele dagen. 75 00:05:10,217 --> 00:05:11,546 Det er South Beach. 76 00:05:11,635 --> 00:05:14,127 - Det er ikke det, jeg mener. - Det ved de. 77 00:05:14,388 --> 00:05:16,595 - FBI. - Ja. 78 00:05:17,266 --> 00:05:19,638 Kriminalassistent Lopez. Miami Politi. 79 00:05:20,603 --> 00:05:24,221 - Morgan. Derek. - Tina. 80 00:05:25,191 --> 00:05:27,314 Tak, fordi I kom så hurtigt. 81 00:05:27,401 --> 00:05:29,212 Specialagent Jareau, JJ, vi talte sammen. 82 00:05:29,236 --> 00:05:30,268 Ja. 83 00:05:30,363 --> 00:05:34,740 Dette er specialagenter Hotchner, Prentiss, Rossi, Derek og doktor Reid. 84 00:05:34,825 --> 00:05:37,233 Bare I ikke tester mig, for jeg er dårlig til navne. 85 00:05:37,328 --> 00:05:39,404 "Specialagent" er fint. 86 00:05:39,497 --> 00:05:41,157 Hov, er det ikke... 87 00:05:41,666 --> 00:05:44,750 Kriminalassistent LaMontagne er lige kommet fra New Orleans 88 00:05:44,835 --> 00:05:47,587 for at identificere den betjent, de fandt i havnen i går. 89 00:05:47,672 --> 00:05:50,209 Kriminalassistent, godt at se dig. 90 00:05:50,299 --> 00:05:51,580 Hvordan går det? 91 00:05:51,676 --> 00:05:54,795 Charlie Luvet og jeg arbejdede sammen i syv år. 92 00:05:54,887 --> 00:05:59,596 Vi har ikke identificeret ham endnu, men vi tror, det er ham. 93 00:05:59,684 --> 00:06:01,178 Det gør mig ondt. 94 00:06:01,560 --> 00:06:03,268 Kender I alle hinanden? 95 00:06:03,938 --> 00:06:05,397 Professionelt set. 96 00:06:06,857 --> 00:06:10,392 Ja, Adfærdsanalyse-enheden hjalp mig på en sag for et år siden. 97 00:06:10,486 --> 00:06:13,273 Men jeg er her ikke for at efterforske. 98 00:06:13,364 --> 00:06:16,815 Charlie skulle have været gift til august, 99 00:06:16,909 --> 00:06:19,400 men ham, vi fandt i vandet i går, var ham. 100 00:06:19,495 --> 00:06:22,698 Jeg får nok den ære at underrette hans kæreste. 101 00:06:23,457 --> 00:06:25,331 Hun får brug for nogle svar, 102 00:06:25,418 --> 00:06:27,126 vished, og det er derfor jeg er her. 103 00:06:27,211 --> 00:06:29,002 Ved du, hvad han lavede her? 104 00:06:29,088 --> 00:06:30,983 Han skulle mødes med nogle skolekammerater 105 00:06:31,007 --> 00:06:34,007 for at deltage i en kapsejlads. Han elskede at sejle. 106 00:06:34,093 --> 00:06:35,468 Rejste han ikke alene? 107 00:06:35,553 --> 00:06:38,304 Han kom alene og skulle mødes med dem her. 108 00:06:38,389 --> 00:06:41,805 Vi bør finde hans venner og spørge, om de så noget. 109 00:06:41,892 --> 00:06:44,846 Og de to andre ofre? Nogen potentielle vidner? 110 00:06:44,937 --> 00:06:47,309 Nej. Paul Hayes var her alene på forretningsrejse. 111 00:06:47,398 --> 00:06:49,853 Daniel Brown kom alene for at windsurfe. 112 00:06:49,942 --> 00:06:51,816 Så de var altså alene. 113 00:06:51,902 --> 00:06:53,729 Det vidste gerningsmanden. 114 00:06:53,821 --> 00:06:56,063 Ja, han er sikkert på sporet af sit næste offer, 115 00:06:56,157 --> 00:06:58,648 og jeg har intet, så jeg kan advare folk. 116 00:06:58,743 --> 00:07:01,198 Kom indenfor. Det hele er sat op. 117 00:07:02,288 --> 00:07:03,486 - Goddag. - Tagne. 118 00:07:03,581 --> 00:07:05,123 Hyggeligt at se dig. 119 00:07:10,171 --> 00:07:11,629 Vent lidt. 120 00:07:13,924 --> 00:07:15,502 Hvad var det? 121 00:07:16,010 --> 00:07:18,168 - Hvad var hvad? - "Professionelt"? 122 00:07:20,222 --> 00:07:24,137 Har du ikke fortalt dem om os? 123 00:07:24,518 --> 00:07:26,178 Det rager ikke dem. 124 00:07:26,270 --> 00:07:28,642 Hvor siger du, at du tager hen hver weekend? 125 00:07:28,731 --> 00:07:30,106 Jeg siger intet. 126 00:07:31,317 --> 00:07:34,069 Skammer du dig eller sådan noget? 127 00:07:34,153 --> 00:07:35,896 Hvad? Nej. 128 00:07:37,281 --> 00:07:41,908 Det er bare fordi, at alle ved alt om alle. 129 00:07:41,994 --> 00:07:45,612 Der er intet privatliv. De skal ikke lave en profil på mit liv. 130 00:07:45,706 --> 00:07:46,869 Vi bør gå derop. 131 00:07:46,957 --> 00:07:49,662 Ja, de må ikke tro, der foregår noget, vel? 132 00:07:49,752 --> 00:07:51,163 Lad nu være, ikke? 133 00:07:51,253 --> 00:07:53,542 Du ved, det kommer til at ske ind imellem, 134 00:07:53,631 --> 00:07:55,339 når vores arbejde krydser, ikke? 135 00:07:55,424 --> 00:07:57,796 Det gør det ikke mindre akavet. 136 00:08:00,262 --> 00:08:04,177 Jeg var ikke klar over, hvor meget "akavet" kan lyde som "skamfuld." 137 00:08:08,229 --> 00:08:11,894 Dette er alt, vi fandt på Paul Hayes' hotelværelse. 138 00:08:12,608 --> 00:08:15,395 Det er blevet undersøgt, så I må gerne røre ved det. 139 00:08:15,486 --> 00:08:16,684 Tak. 140 00:08:16,779 --> 00:08:19,863 Jeg tager ham den tynde og Derek med hen til stederne, 141 00:08:19,949 --> 00:08:21,692 og jeg har min mobil, radio. 142 00:08:21,784 --> 00:08:24,489 Hvis nogen giver jer problemer, så bare ring. 143 00:08:24,578 --> 00:08:25,777 Fint. 144 00:08:28,916 --> 00:08:31,205 Hun sagde, hun var dårlig til navne. 145 00:08:31,293 --> 00:08:32,918 Hun huskede Derek. 146 00:08:33,170 --> 00:08:34,606 Hvordan vil hun mon beskrive os? 147 00:08:34,630 --> 00:08:37,086 Det vil jeg nok ikke vide. 148 00:08:38,175 --> 00:08:40,464 Det er trist at se, hvordan folks liv kan gøres op 149 00:08:40,553 --> 00:08:43,008 til det, de havde med sig, da de døde. 150 00:08:43,097 --> 00:08:47,142 De vidste ikke, hvor kort deres tid ville blive. 151 00:08:47,810 --> 00:08:49,304 - Sært. - Sært? 152 00:08:50,604 --> 00:08:54,436 Hans kone sagde, at han havde været her næsten hele ugen på forretninger, 153 00:08:54,525 --> 00:08:57,443 men han brugte ikke nogen af sine jakkesæt. 154 00:08:59,363 --> 00:09:02,400 Han har møder, der går seks måneder tilbage, i sin kalender, 155 00:09:02,491 --> 00:09:05,777 men der står intet i den uge, han var her. 156 00:09:06,996 --> 00:09:09,569 Hayes havde løbetøj på, da han blev dræbt. 157 00:09:10,666 --> 00:09:13,453 Hvem tager deres vielsesring af, når de løber? 158 00:09:21,010 --> 00:09:22,125 Ja. 159 00:09:23,929 --> 00:09:26,218 Det er ham. Det er Charlie Luvet. 160 00:09:26,307 --> 00:09:28,762 Vi måtte identificere mere end et foto før transport. 161 00:09:28,851 --> 00:09:31,204 I er ikke familie, men jeg kan gennemgå det for jer. 162 00:09:31,228 --> 00:09:32,260 Tak. 163 00:09:32,355 --> 00:09:34,643 Hvis du har brug for hjælp, 164 00:09:34,732 --> 00:09:36,872 så er kontakt til familierne en del af mit job. 165 00:09:36,942 --> 00:09:41,189 Det vil jeg måske benytte mig af. Jeg venter udenfor. 166 00:09:50,915 --> 00:09:53,785 Paul Hayes blev fundet i en affaldscontainer der. 167 00:09:54,001 --> 00:09:56,753 Jeg tror, de kendte gerningsmanden. 168 00:09:56,837 --> 00:09:57,869 Hvorfor tror du det? 169 00:09:57,963 --> 00:10:00,371 Når man ikke kender området, spørger man de lokale, 170 00:10:00,466 --> 00:10:02,152 - hvor man handler... - Hvor man løber. 171 00:10:02,176 --> 00:10:03,207 Hvorfor dræbe dem 172 00:10:03,302 --> 00:10:05,544 og slæbe deres lig hen over stranden? 173 00:10:05,638 --> 00:10:08,176 Det gjorde han heller ikke. De var herude. 174 00:10:08,474 --> 00:10:10,716 De har allerede søgt efter fingeraftryk. 175 00:10:10,810 --> 00:10:13,561 Bare vi kunne finde hans pistol og politiskilt. 176 00:10:14,021 --> 00:10:16,014 Hvis nogen prøvede at overfalde ham her, 177 00:10:16,107 --> 00:10:17,815 ville han måske have efterladt det. 178 00:10:17,900 --> 00:10:19,976 Charlie forlod hotellet frivilligt. 179 00:10:20,069 --> 00:10:21,314 Hvorfor siger du det? 180 00:10:21,404 --> 00:10:23,313 Fordi hotellet ikke har hans bil. 181 00:10:23,406 --> 00:10:26,407 Dette er en kvittering for en lejet Mercury Sable. 182 00:10:26,492 --> 00:10:28,319 De fleste lejede biler har pejleudstyr. 183 00:10:28,411 --> 00:10:31,495 Jeg ringer til Garcia og hører, om hun kan finde den. 184 00:10:33,124 --> 00:10:34,322 Lad være. 185 00:10:38,170 --> 00:10:39,705 Jeg står i min døde kollegas rum, 186 00:10:39,755 --> 00:10:42,460 og du tror, jeg lægger an på dig. 187 00:10:45,678 --> 00:10:47,255 Hvad er det? 188 00:10:47,346 --> 00:10:51,344 Plastik ID-armbånd. Der står 11257. 189 00:10:52,560 --> 00:10:54,967 Det er nok til kapsejladset. 190 00:10:55,062 --> 00:10:56,556 Undskyld. 191 00:11:02,111 --> 00:11:04,519 LÆR ITALIENSK 192 00:11:08,784 --> 00:11:12,070 Der bad du om at få vist, hvor din lever er på et kort. 193 00:11:12,163 --> 00:11:15,199 - Gjorde jeg? - Ja, "il fegato" betyder lever. 194 00:11:15,958 --> 00:11:17,618 Prøv den her. 195 00:11:25,301 --> 00:11:26,332 Hvad betyder det? 196 00:11:26,427 --> 00:11:29,048 Jeg vil gerne have et rum med dobbeltseng. 197 00:11:29,930 --> 00:11:33,134 For søren da. Frække ting lyder bedre på italiensk. 198 00:11:39,231 --> 00:11:43,099 Det er korrekt. De fleste lejebiler har pejleudstyr. 199 00:11:43,569 --> 00:11:47,697 Javel. Jeg er sikker på, jeg finder den hurtigt. 200 00:11:50,368 --> 00:11:52,360 - Der er ryddet. - Tak. 201 00:11:52,828 --> 00:11:55,616 - Hende Garcia er dygtig. - Det er mildt sagt. 202 00:11:55,706 --> 00:11:59,075 Det kan ikke gå galt med en latino-tøs ved roret. 203 00:11:59,168 --> 00:12:03,581 Ja, hun er god, men hun er ikke så latino som hun lyder. 204 00:12:07,093 --> 00:12:08,362 Hvis jeg skulle dræbe nogen, 205 00:12:08,386 --> 00:12:11,671 ville en båd være det sted, jeg kunne gøre det mest uforstyrret. 206 00:12:11,764 --> 00:12:14,800 Der er havnekaptajnen og videobånd, men det er... 207 00:12:14,892 --> 00:12:17,597 Det vil tage uger, og det har vi ikke, vel? 208 00:12:17,687 --> 00:12:19,975 Nej. Du har nøglerne, ikke? 209 00:12:20,064 --> 00:12:21,179 Jo. 210 00:12:21,273 --> 00:12:23,266 Bare start den op. 211 00:12:26,320 --> 00:12:30,484 Der er en god ting ved, at ofrene var på ferie. 212 00:12:30,616 --> 00:12:33,487 Når man er alene et nyt sted og har lejet en bil, 213 00:12:33,577 --> 00:12:35,617 - hvad har man så brug for? - En GPS. 214 00:12:35,705 --> 00:12:36,784 NAVIGATION INDLÆS KORT 215 00:12:36,872 --> 00:12:39,446 Korrekt. Normalt, når man returnerer den, 216 00:12:39,542 --> 00:12:41,867 så rydder de den, så... 217 00:12:43,004 --> 00:12:45,791 Det må være det sidste sted, Charlie skulle hen. 218 00:12:47,258 --> 00:12:48,289 Virkelig? 219 00:12:50,136 --> 00:12:51,464 Hvad? Kender du det? 220 00:12:51,554 --> 00:12:52,965 Det er ikke muligt. 221 00:12:53,055 --> 00:12:54,866 Jeg ville vide, hvis der var kapsejlads 222 00:12:54,890 --> 00:12:58,722 denne weekend i min klub. Vi holder kapsejlads i september. 223 00:12:58,978 --> 00:13:00,520 Men han sagde... 224 00:13:00,604 --> 00:13:02,063 Og vi ville ikke bruge 225 00:13:02,148 --> 00:13:04,473 sådan et plastikarmbånd til vores deltagere. 226 00:13:04,567 --> 00:13:08,647 Det koster 10.000 dollars at være med. Held og lykke. 227 00:13:10,906 --> 00:13:13,860 - Er du sikker på det? - Han kommer her hvert år. 228 00:13:13,951 --> 00:13:16,656 Det er det, han laver, når han har fri. 229 00:13:18,414 --> 00:13:19,891 - Morgan? - Ja, jeg har en adresse 230 00:13:19,915 --> 00:13:22,952 fra Charlie Luvets lejebil. Det er en bar i South Beach. 231 00:13:23,044 --> 00:13:25,499 Palm Drive 11257. 232 00:13:25,588 --> 00:13:27,248 Det er en bøssebar, Hotch. 233 00:13:27,340 --> 00:13:30,009 Jeg tror ikke, Charlie skulle møde sine venner. 234 00:13:30,092 --> 00:13:32,251 Vi må revurdere vores offerprofil. 235 00:13:48,819 --> 00:13:50,729 Pas på i solen. 236 00:13:50,821 --> 00:13:54,025 Selv lidt sol er dødeligt. 237 00:13:55,826 --> 00:14:01,117 Brændt til døde af solen. Der er værre måder at dø på. 238 00:14:02,375 --> 00:14:05,993 Jeg taler af erfaring og kan fortælle, at det er sandt. 239 00:14:06,087 --> 00:14:07,415 Erfaring? 240 00:14:07,505 --> 00:14:10,126 Ja, jeg er politibetjent i New Orleans. 241 00:14:10,216 --> 00:14:12,588 En betjent. Virkelig. 242 00:14:14,387 --> 00:14:16,510 Det er imponerende. 243 00:14:16,597 --> 00:14:19,088 - Hvor er du fra? - Texas. 244 00:14:19,725 --> 00:14:22,477 Man siger, tingene er større der. 245 00:14:24,814 --> 00:14:27,684 Det ved jeg ikke noget om, betjent, 246 00:14:27,775 --> 00:14:31,855 men skal jeg ikke købe dig en drink, så kan vi tale om det? 247 00:14:31,946 --> 00:14:33,903 - Er du her sammen med nogen? - Nej. 248 00:14:33,990 --> 00:14:35,863 Jeg er kommet til Miami helt alene. 249 00:14:35,950 --> 00:14:38,655 - Jamen, det er jeg også. - Jeg hedder Deac. 250 00:14:39,412 --> 00:14:43,244 Jeg hedder Charlie. Charlie Luvet. 251 00:14:50,556 --> 00:14:52,181 - Til dig. - Tak. 252 00:14:52,266 --> 00:14:53,381 Du er tankelæser. 253 00:14:53,476 --> 00:14:57,343 Hvordan kan det være så tørt, når det er så fugtigt. 254 00:14:58,397 --> 00:14:59,958 Man sveder al kropsvæske ud udenfor, 255 00:14:59,982 --> 00:15:01,975 og så kommer man ind i tør aircondition. 256 00:15:02,068 --> 00:15:05,603 Hvis jeg bare kunne få den intravenøst, så... 257 00:15:06,864 --> 00:15:10,067 Vi har i det mindste noget spændende at se på, så vi er på vagt. 258 00:15:10,159 --> 00:15:12,946 - Hvad mener du? - LaMontagne. 259 00:15:16,499 --> 00:15:19,037 - Synes du det? - Gør du ikke? 260 00:15:21,712 --> 00:15:23,539 Jo, han er måske... 261 00:15:25,591 --> 00:15:28,758 - Han har noget. - Helt sikkert. 262 00:15:30,805 --> 00:15:32,963 Er det sagsmappen? 263 00:15:33,057 --> 00:15:34,682 - Ja. - Tak. 264 00:15:35,643 --> 00:15:38,181 Hvorfor vidste jeg ikke, Charlie var bøsse? 265 00:15:38,271 --> 00:15:40,512 Fordi han ikke ville have, du skulle vide det. 266 00:15:40,606 --> 00:15:42,895 Han fløj mange kilometer for at være en anden. 267 00:15:42,984 --> 00:15:45,854 Nej, han fløj langt for at være sig selv. 268 00:15:46,737 --> 00:15:49,822 - Hvad skal jeg sige til kæresten? - Sandheden. 269 00:15:51,200 --> 00:15:54,818 Hør her, alle sammen. FBI har lavet en profil på vores mand. 270 00:15:54,912 --> 00:15:56,869 Vi vil gerne understrege, at det I skal se 271 00:15:56,956 --> 00:15:58,534 kun er en foreløbig profil. 272 00:15:58,624 --> 00:16:00,249 Vi er under tidspres, 273 00:16:00,334 --> 00:16:02,567 så vi ville vise jer, det vi havde indtil videre. 274 00:16:02,628 --> 00:16:04,523 Vores tekniske analytiker, Penelope Garcia, 275 00:16:04,547 --> 00:16:07,797 vil fortælle om de fire ofre, der stadig savnes. 276 00:16:07,884 --> 00:16:10,422 To af dem forsvandt samme dag for nogle måneder siden. 277 00:16:10,511 --> 00:16:13,548 Den tredje og fjerde blev meldt savnet inden for fire uger. 278 00:16:13,639 --> 00:16:16,261 Vi tror, gerningsmanden udvælger dem på deres rejse. 279 00:16:16,350 --> 00:16:19,102 Og når der udvikles et venskab, forsvinder de. 280 00:16:19,187 --> 00:16:20,645 Vi tror, der er en forbindelse 281 00:16:20,730 --> 00:16:23,435 mellem de nylige ofre og de fire savnede. 282 00:16:23,524 --> 00:16:26,609 To af de fire var ude af skabet, 283 00:16:26,694 --> 00:16:30,644 åbenlyst bøsser, da de forsvandt. Jeg så en på SocialCrib. Net. 284 00:16:30,740 --> 00:16:33,610 Det er en netværksside. På et billede med hans kæreste. 285 00:16:34,118 --> 00:16:36,788 Hvis de fire mænd møder samme gerningsmand, 286 00:16:36,871 --> 00:16:38,662 så myrder han næsten hver uge. 287 00:16:38,748 --> 00:16:41,832 Det betyder også, at han nok har udset sig næste offer. 288 00:16:41,918 --> 00:16:45,203 Vi skal bruge flere informationer om vores ofres færden, 289 00:16:45,296 --> 00:16:47,123 inden de mødte gerningsmanden. 290 00:16:47,215 --> 00:16:49,884 Vi har tre bekræftede ofre og fire mulige. 291 00:16:49,967 --> 00:16:52,458 Vores kollegaer er derude nu 292 00:16:52,553 --> 00:16:54,712 og høre, om nogen husker noget om disse mænd. 293 00:16:54,806 --> 00:16:58,139 Det er ikke kun det, at vores ofre rejste alene, 294 00:16:58,226 --> 00:17:00,135 som gjorde dem sårbare. 295 00:17:00,228 --> 00:17:03,561 Vi tror, de opsøgte møder med andre mænd. 296 00:17:03,648 --> 00:17:04,976 Ud fra ofrenes alder 297 00:17:05,066 --> 00:17:07,983 leder vi efter en gerningsmand i midten eller sidst i 20'erne. 298 00:17:08,069 --> 00:17:09,349 Han kender området, 299 00:17:09,445 --> 00:17:12,446 og han tilbyder måske assistance til dem, der ikke gør. 300 00:17:12,532 --> 00:17:16,232 Han studerer ofrenes vaner og lærer at vinde deres tillid. 301 00:17:16,327 --> 00:17:19,530 Gerningsmanden er charmerende, karismatisk og intelligent. 302 00:17:19,622 --> 00:17:21,413 Vi formoder, han kommer på bøssebarer, 303 00:17:21,499 --> 00:17:22,993 men måske arbejder han på en. 304 00:17:23,084 --> 00:17:24,958 Ud fra hans drabsteknik 305 00:17:25,044 --> 00:17:27,500 er han måske trænet i forsvarsteknik. 306 00:17:27,588 --> 00:17:30,874 Han er måske i militæret eller fritaget for nylig. 307 00:17:30,967 --> 00:17:33,921 Han stjæler deres ejendele, men han pantsætter dem ikke. 308 00:17:34,011 --> 00:17:37,677 Det at han går efter bøsser betyder, at han måske hader dem 309 00:17:37,765 --> 00:17:41,383 og/eller så kæmper han måske med sin egen seksualitet. 310 00:17:53,197 --> 00:17:54,395 Kom her. 311 00:17:58,161 --> 00:18:03,285 Slap nu af, skat. Du kan da godt more dig. 312 00:18:06,836 --> 00:18:09,671 Måske skal du have et shot mere. 313 00:18:09,755 --> 00:18:11,748 Jeg er straks tilbage. 314 00:18:12,717 --> 00:18:15,208 Vent, var det noget, jeg sagde? 315 00:18:16,679 --> 00:18:19,217 Nej, strisser. 316 00:18:21,767 --> 00:18:23,427 Hvad er der så galt? 317 00:18:24,437 --> 00:18:27,391 Ingenting. Jeg skal bare have noget frisk luft. 318 00:18:34,071 --> 00:18:36,907 Giv mig lidt tid, så har jeg nogle svar. 319 00:18:36,991 --> 00:18:43,112 Du skal bare vide, at han elskede dig. 320 00:18:44,248 --> 00:18:46,537 Okay. Godnat. 321 00:18:54,258 --> 00:18:55,338 Hej. 322 00:18:58,554 --> 00:19:04,593 Det er godt nok varmt her, men det er lidt køligere om aftenen. 323 00:19:08,022 --> 00:19:09,896 Hvad? Går du? 324 00:19:10,983 --> 00:19:12,775 Ja, jeg er helt færdig. 325 00:19:13,027 --> 00:19:14,936 Uden at sige farvel. 326 00:19:15,112 --> 00:19:18,030 - Jeg vidste ikke, hvor du var. - Ledte du? 327 00:19:24,122 --> 00:19:25,913 Skal jeg være bekymret? 328 00:19:26,999 --> 00:19:28,906 Det tager ikke en profilanalytiker at se, 329 00:19:28,960 --> 00:19:30,869 at du er på vej ud af dette forhold. 330 00:19:30,962 --> 00:19:33,417 Kan du ikke dæmpe dig lidt? 331 00:19:33,506 --> 00:19:35,333 Jeg er ligeglad med, om de hører os. 332 00:19:35,424 --> 00:19:38,378 Hallo, jeg er vild med hende! 333 00:19:39,595 --> 00:19:42,169 Jeg har intet problem med, at folk ved det. 334 00:19:42,265 --> 00:19:44,174 - Nå, men det har jeg. - Hvorfor? 335 00:19:44,267 --> 00:19:45,809 Bare fordi... 336 00:19:47,603 --> 00:19:50,557 Det er mit privatliv. 337 00:19:52,358 --> 00:19:55,525 - Skammer du dig over det? - Nej. 338 00:19:56,195 --> 00:19:58,520 - Har jeg fornærmet dig? - Nej. 339 00:19:58,614 --> 00:20:00,488 - Har jeg sagt noget forkert? - Nej. 340 00:20:00,575 --> 00:20:02,199 - Er der en anden? - Nej. 341 00:20:02,285 --> 00:20:03,512 - Vil du finde en anden? - Nej. 342 00:20:03,536 --> 00:20:05,659 Hvad? Vil du slå op? 343 00:20:11,544 --> 00:20:12,789 Vil du? 344 00:20:16,299 --> 00:20:17,413 Ja. 345 00:20:23,222 --> 00:20:24,337 Okay. 346 00:20:25,725 --> 00:20:28,809 Skal vi hoppe på et fly hver weekend for evigt? 347 00:20:28,895 --> 00:20:31,516 Ingen af os vil flytte, så... 348 00:20:31,606 --> 00:20:33,314 Hvornår har vi talt om det? 349 00:20:33,399 --> 00:20:35,273 - Vil du da det? - Måske. 350 00:20:36,486 --> 00:20:38,161 Vil du opgive dit job i New Orleans, 351 00:20:38,237 --> 00:20:40,907 så du kan bo i Quantico i Virginia? 352 00:20:41,115 --> 00:20:44,033 Jeg vil gerne have muligheden. 353 00:20:45,536 --> 00:20:49,154 Hør, JJ, jeg vil bare gerne have, at du indrømmer 354 00:20:49,248 --> 00:20:52,119 over for dine venner, at du holder af mig. 355 00:20:52,210 --> 00:20:54,831 Hvorfor er det så vigtigt for dig? 356 00:20:56,672 --> 00:20:57,787 Hvorfor? 357 00:21:01,886 --> 00:21:03,795 Godnat, JJ. 358 00:21:07,642 --> 00:21:08,721 Will! 359 00:21:24,534 --> 00:21:25,944 Se mig. 360 00:21:27,662 --> 00:21:30,331 Jeg bryder loven sammen med en politibetjent. 361 00:21:31,249 --> 00:21:33,325 Det ville jeg ikke indberette. 362 00:21:35,461 --> 00:21:37,205 Jeg er meget slem. 363 00:21:39,966 --> 00:21:41,508 Jeg er en slem fyr. 364 00:21:48,224 --> 00:21:50,382 Skal jeg så have håndjern på? 365 00:21:50,476 --> 00:21:53,146 Du må godt give mig håndjern på, hvis du vil. 366 00:21:53,479 --> 00:21:54,724 Hold mund. 367 00:21:55,773 --> 00:21:57,565 Er du en beskidt betjent? 368 00:22:00,570 --> 00:22:02,361 Jeg elsker snavs. 369 00:22:03,364 --> 00:22:06,033 - Kan du godt lide snavs? - Hvad laver du. 370 00:22:06,117 --> 00:22:09,782 Min betjent fra New Orleans. Jeg kan godt gøre det beskidte. 371 00:22:09,871 --> 00:22:12,540 - Vil du have det? - Hold kæft og lyt til dig selv. 372 00:22:12,623 --> 00:22:15,577 Du er ulækker! Du er klam! 373 00:22:15,668 --> 00:22:17,043 For satan! 374 00:22:22,967 --> 00:22:24,592 Undskyld. 375 00:22:25,511 --> 00:22:27,883 Du kom ikke til skade, vel? Undskyld. 376 00:22:29,932 --> 00:22:31,308 Jeg troede, du var gået. 377 00:22:31,392 --> 00:22:34,144 Du sagde, at gerningsmanden var efter bøsser, 378 00:22:34,228 --> 00:22:36,415 måske fordi han kæmper med sin egen seksualitet. 379 00:22:36,439 --> 00:22:37,470 Ja. 380 00:22:37,565 --> 00:22:39,604 Hvad hvis Luvet sænkede paraderne, 381 00:22:39,692 --> 00:22:43,143 fordi han endelig kunne være sig selv? 382 00:22:43,237 --> 00:22:45,313 Ingen til at dømme. Ingen frygt. 383 00:22:48,242 --> 00:22:51,243 Hvad hvis gerningsmanden ser en frihed i ofrene, 384 00:22:51,329 --> 00:22:54,283 som han selv ønsker at have? 385 00:22:59,170 --> 00:23:00,794 Det gjorde ondt. 386 00:23:02,256 --> 00:23:04,000 Det gjorde virkelig ondt. 387 00:23:05,593 --> 00:23:07,253 Det er ikke sjovt. 388 00:23:09,138 --> 00:23:10,763 Det er ikke sjovt. 389 00:23:13,810 --> 00:23:16,894 Hvad? Gør du grin med mig nu? 390 00:23:16,979 --> 00:23:19,731 Nej. Jeg gør ikke grin med dig. 391 00:23:21,484 --> 00:23:24,520 Så, så. Undskyld. 392 00:23:25,822 --> 00:23:30,448 Undskyld. 393 00:23:33,204 --> 00:23:34,828 For hvad? 394 00:23:37,792 --> 00:23:39,037 For det her. 395 00:23:50,420 --> 00:23:52,145 I kan godt tage ham med. 396 00:23:54,733 --> 00:23:57,355 - Hvad har vi her? - Mand, samme alder, 397 00:23:57,445 --> 00:24:00,896 og vi fandt Luvets politiskilt et par gader herfra. 398 00:24:00,990 --> 00:24:03,659 Gerningsmanden smed det væk eller tabte det under flugt. 399 00:24:03,742 --> 00:24:05,023 Har I fundet hans pistol? 400 00:24:05,119 --> 00:24:06,743 Nej. Måske har han den stadig. 401 00:24:06,829 --> 00:24:08,288 Hvorfor slå ihjel så åbenlyst? 402 00:24:08,372 --> 00:24:10,993 Han mister kontrollen, og det kan blive værre. 403 00:24:11,083 --> 00:24:13,491 At efterlade liget udenfor er uden for mønstret. 404 00:24:13,586 --> 00:24:16,337 - Han blev forstyrret. - Hvem forstyrrede ham? 405 00:24:17,339 --> 00:24:20,091 Få ham herover. En tjener fra baren. 406 00:24:20,551 --> 00:24:22,959 Mijito, det er de FBI-folk, jeg fortalte om, 407 00:24:23,053 --> 00:24:25,627 så bare fortæl dem, hvad du så. 408 00:24:26,557 --> 00:24:29,309 Jeg kom herud for at holde pause og ryge en smøg. 409 00:24:29,393 --> 00:24:31,053 Ham fyren stod her. 410 00:24:31,145 --> 00:24:33,019 - Og hans ven sagde... - Hans ven? 411 00:24:33,105 --> 00:24:34,873 Vennen sagde, de var blevet overfaldet. 412 00:24:34,940 --> 00:24:36,020 Talte du med ham? 413 00:24:36,108 --> 00:24:38,895 Nej, jeg prøvede, men han sagde, han var betjent, 414 00:24:38,986 --> 00:24:41,144 så han løb efter fyrene. 415 00:24:41,238 --> 00:24:43,694 Kan du beskrive ham for en sketchtegner? 416 00:24:43,783 --> 00:24:48,361 Nej. Han var hvid. Men det var ret mørkt. 417 00:24:48,454 --> 00:24:51,455 Og han løb fra mig hele tiden. 418 00:24:51,540 --> 00:24:53,310 Jeg skal lige have dit navn og adresse. 419 00:24:53,334 --> 00:24:55,062 - Ja, selvfølgelig. - Kom med mig, okay? 420 00:24:55,086 --> 00:24:57,125 Har han taget Luvets identitet? 421 00:24:57,213 --> 00:24:58,934 Måske bare et kneb for at slippe væk. 422 00:24:58,964 --> 00:25:01,253 Hvorfor ville han efterligne sine ofre? 423 00:25:01,342 --> 00:25:02,504 Genspejling. 424 00:25:02,593 --> 00:25:05,547 Det han ser i sine ofre, vil han selv have. 425 00:25:05,638 --> 00:25:07,215 Han hader den, han er. 426 00:25:07,306 --> 00:25:11,055 Han går efter turister, fordi han ser, de også lever en løgn. 427 00:25:11,143 --> 00:25:12,721 Måske lider han af Cluster B. 428 00:25:12,812 --> 00:25:14,010 Cluster B? 429 00:25:14,105 --> 00:25:15,896 Personlighedsforstyrrelser. 430 00:25:15,981 --> 00:25:19,481 Det kaldes også dramatisk, ustabil, emotionel cluster. 431 00:25:19,568 --> 00:25:21,608 Et mønster af erfaring og adfærd, 432 00:25:21,695 --> 00:25:23,071 der adskiller sig markant 433 00:25:23,155 --> 00:25:24,899 fra forventningerne til individet. 434 00:25:24,990 --> 00:25:27,232 - Det viser sig... - Han er syg i hovedet. 435 00:25:27,326 --> 00:25:29,402 Noget udløser hans behov for flugt. 436 00:25:29,495 --> 00:25:31,867 Det kan være stoffer, sex, 437 00:25:31,956 --> 00:25:33,450 noget, der gør ham sårbar. 438 00:25:33,541 --> 00:25:35,533 Han tillader ikke sig selv at være sårbar. 439 00:25:35,626 --> 00:25:39,125 Han flygter ind i en verden, der beskytter ham mod sig selv. 440 00:25:39,213 --> 00:25:40,921 Hvis han overtager deres identitet, 441 00:25:41,006 --> 00:25:43,758 bor han nok på deres hotelværelser. 442 00:25:43,843 --> 00:25:46,084 - Noget ID på liget? - Ingen pung. Intet. 443 00:25:46,178 --> 00:25:48,052 De leder efter den lige nu. 444 00:25:48,139 --> 00:25:49,170 I finder ikke noget. 445 00:25:49,265 --> 00:25:50,723 Vi må tjekke fingeraftrykkene. 446 00:25:50,808 --> 00:25:54,343 Vi må finde ud af, hvem han er og hvor han boede. 447 00:25:54,937 --> 00:25:57,345 Aftrykkene tilhører Deacon Rogers, Odessa i Texas. 448 00:25:57,440 --> 00:25:58,982 Arresteret et par gange. 449 00:25:59,066 --> 00:26:01,735 For besiddelse af marihuana og for uanstændig opførsel, 450 00:26:01,819 --> 00:26:04,524 hvilket nok er normalt for en bøsse fra Texas. 451 00:26:04,613 --> 00:26:07,733 Hans kreditkort viser, han boede på South Beach hotel. 452 00:26:12,788 --> 00:26:14,117 Den er åben. 453 00:26:37,730 --> 00:26:38,928 Fri bane! 454 00:26:42,401 --> 00:26:44,310 Han fik hurtigt gennemsøgt stedet. 455 00:26:44,403 --> 00:26:45,648 Hvad ledte han efter? 456 00:26:45,738 --> 00:26:48,443 Identitet. Han ville have en ny. 457 00:26:48,532 --> 00:26:50,739 Han tror, der er et vidne, der kan udpege ham. 458 00:26:50,826 --> 00:26:52,653 Det handler ikke længere om behov. 459 00:26:52,745 --> 00:26:54,821 Det gælder hans overlevelse. 460 00:26:55,331 --> 00:26:57,074 Hvordan slipper han væk? 461 00:26:59,168 --> 00:27:02,619 Jeg finder ud af, om Deacon Rogers havde en bil. 462 00:27:15,601 --> 00:27:17,428 Jeg kan betale til benzinen. 463 00:27:17,520 --> 00:27:19,678 Det er lige meget. 464 00:27:19,772 --> 00:27:23,022 Jeg er bare glad for at få selskab på turen. 465 00:27:25,778 --> 00:27:30,239 - Solen herude er farlig. - Farlig? 466 00:27:30,324 --> 00:27:32,447 - Hvor er du fra? - Tyskland. 467 00:27:33,369 --> 00:27:35,907 Kan du sige det igen? "Farlig." 468 00:27:36,330 --> 00:27:38,572 - Farlig. - Farlig. 469 00:27:39,208 --> 00:27:40,406 Ja. 470 00:27:40,501 --> 00:27:43,122 Ja. Farlig. 471 00:27:48,175 --> 00:27:50,749 - Tror du, vi har overset noget? - Det ved jeg ikke. 472 00:27:50,845 --> 00:27:52,505 Retsmedicinerne tog hår fra vasken, 473 00:27:52,596 --> 00:27:54,506 men det tager tid med resultaterne. 474 00:27:54,598 --> 00:27:55,879 Vi kan ikke vente. 475 00:27:55,975 --> 00:27:57,517 Gerningsmanden må bryde mønstret. 476 00:27:57,601 --> 00:27:58,811 Han tror, der er et vidne, 477 00:27:58,894 --> 00:28:01,385 så han må skifte identitet hurtigere end normalt. 478 00:28:01,480 --> 00:28:04,102 - Hvad hvis han ikke kan det? - Hvad mener du? 479 00:28:04,900 --> 00:28:08,316 Han tager måske endnu et liv inden for 24 timer, 480 00:28:08,404 --> 00:28:10,396 fordi et vidne så ham. 481 00:28:10,489 --> 00:28:11,520 Hvad sagde Garcia? 482 00:28:11,615 --> 00:28:14,285 Det med to ofre på én dag? 483 00:28:14,368 --> 00:28:15,399 Det er sket før. 484 00:28:15,494 --> 00:28:17,119 De to første forsvandt samme dag. 485 00:28:17,204 --> 00:28:18,283 Måske så nogen noget, 486 00:28:18,372 --> 00:28:20,000 der kunne gøre, at han blev fanget? 487 00:28:20,082 --> 00:28:21,393 Det bør vi lave en profil på. 488 00:28:21,417 --> 00:28:24,584 Steven Fitzgerald blev først meldt savnet for to måneder siden. 489 00:28:24,670 --> 00:28:26,579 Han tog en bus til Miami fra Oakland Park, 490 00:28:26,672 --> 00:28:29,590 som ligger lidt op ad motorvejen, og ingen så ham derefter. 491 00:28:29,675 --> 00:28:33,839 Robert Feeney skulle til bryllup, men ankom aldrig til hotellet. 492 00:28:34,138 --> 00:28:36,232 Vi må kigge på sagerne og tale med familierne. 493 00:28:36,307 --> 00:28:38,430 Deres veje har måske krydset hinanden. 494 00:28:53,032 --> 00:28:54,146 Vi arbejder på en sag, 495 00:28:54,241 --> 00:28:56,595 der måske har forbindelse til deres søns forsvinden. 496 00:28:56,619 --> 00:28:59,454 - Er det sandt? - Desværre er det en mordsag. 497 00:28:59,538 --> 00:29:02,112 En person, der myrder mænd, der rejser alene. 498 00:29:02,208 --> 00:29:03,836 Denne mand overfalder homoseksuelle. 499 00:29:03,876 --> 00:29:06,747 Kan du bekræfte, at din søn er homoseksuel? 500 00:29:06,837 --> 00:29:10,123 Jeg ved, han var forvirret over sine seksuelle præferencer. 501 00:29:10,216 --> 00:29:11,793 Hvad mener du med forvirret? 502 00:29:11,884 --> 00:29:14,042 Han havde nogle problemer, han skulle løse. 503 00:29:14,136 --> 00:29:17,636 Skulle Steven besøge en ven i Miami? 504 00:29:17,723 --> 00:29:20,641 Nej, han havde ikke mange venner. Han var en enspænder. 505 00:29:20,726 --> 00:29:23,134 Han tog bussen, og så hørte du aldrig fra ham? 506 00:29:23,229 --> 00:29:24,260 Nej. 507 00:29:25,523 --> 00:29:27,978 Det tager du meget roligt. 508 00:29:29,443 --> 00:29:32,113 Steven er nok et bedre sted nu. 509 00:29:32,196 --> 00:29:34,354 Sikke en styrke. 510 00:29:34,448 --> 00:29:37,782 Det er på grund af mit forhold til Herren. 511 00:29:37,868 --> 00:29:39,908 Han giver mig styrke og vejleder mig. 512 00:29:39,995 --> 00:29:42,237 Bruger du også den filosofi i dit job? 513 00:29:42,331 --> 00:29:46,329 En fængselsbetjent må stole på sine instinkter, evner og styrke, 514 00:29:46,419 --> 00:29:50,997 ellers bliver vi slået ihjel. Min tro er min overbevisning. 515 00:29:51,882 --> 00:29:56,509 Der kræves forsvarstræning for alle ansatte i fængslet, ikke? 516 00:29:58,097 --> 00:30:00,386 Han skulle ringe, når han ankom til motellet. 517 00:30:00,474 --> 00:30:02,266 Men det gjorde han aldrig. 518 00:30:03,602 --> 00:30:05,560 Hver gang telefonen ringer... 519 00:30:07,022 --> 00:30:10,189 Jeg ved, at Steven var glad den dag. 520 00:30:10,818 --> 00:30:14,518 Det var første gang, jeg havde set ham smile i årevis. 521 00:30:14,780 --> 00:30:16,856 Han havde talt om turen i ugevis. 522 00:30:16,949 --> 00:30:19,985 Du behøver ikke forklare, hvorfor din bror steg på den bus. 523 00:30:20,077 --> 00:30:25,700 Jo, for det var min skyld. 524 00:30:26,625 --> 00:30:29,163 Fulgte Steven i dine fodspor? 525 00:30:29,253 --> 00:30:31,578 Søgte han styrke og vejledning hos Gud? 526 00:30:31,672 --> 00:30:36,215 Nej, mine problemer med Steven har intet at gøre med min tro. 527 00:30:36,302 --> 00:30:39,219 Vores kirke er meget tolerant. Nogle gange for meget. 528 00:30:39,305 --> 00:30:40,782 De prædiker, at Gud elsker alle, 529 00:30:40,806 --> 00:30:41,885 uanset deres svagheder. 530 00:30:41,974 --> 00:30:44,430 Så du Stevens homoseksualitet som en svaghed? 531 00:30:44,518 --> 00:30:46,226 Jeg er fængselsbetjent. 532 00:30:46,812 --> 00:30:49,647 Ved I, hvor mange gange jeg har overrasket to mænd sammen? 533 00:30:49,732 --> 00:30:53,267 Og fysisk måttet skille dem ad? Det var klamt. 534 00:30:54,111 --> 00:30:57,729 Det er klamt. Han ville bare gøre mig vred. 535 00:30:57,823 --> 00:31:00,575 Tror du, din søns seksualitet var en måde at gøre dig vred? 536 00:31:00,659 --> 00:31:03,233 - Jeg prøvede at redde ham. - Fra hvad? 537 00:31:04,413 --> 00:31:05,907 Fra ham selv. 538 00:31:05,998 --> 00:31:07,326 Hvorfor siger du det? 539 00:31:07,416 --> 00:31:10,536 Fordi jeg gav Steven penge til at rejse til Miami. 540 00:31:11,295 --> 00:31:13,964 - Hvorfor? - Jeg prøvede at hjælpe ham. 541 00:31:14,048 --> 00:31:18,710 Til at tage et nyt sted hen, hvor han kunne føle sig i sikkerhed. 542 00:31:19,428 --> 00:31:21,006 I sikkerhed mod hvad? 543 00:31:25,601 --> 00:31:27,344 Hvad kigger du efter, Sarah? 544 00:31:27,436 --> 00:31:29,111 Er du bange for, at nogen hører dig? 545 00:31:29,188 --> 00:31:32,687 Hvem beskyttede du din bror imod? Din far? 546 00:31:33,192 --> 00:31:35,434 Gjorde din far Steven fortræd? 547 00:31:37,822 --> 00:31:41,107 Han mener, han gjorde det rette. 548 00:31:41,867 --> 00:31:43,445 Så han var voldelig over for ham? 549 00:31:43,536 --> 00:31:46,371 De var ikke helt enige om tingene. 550 00:31:48,457 --> 00:31:53,166 Steven kunne ikke blive her, og jeg måtte hjælpe ham væk. 551 00:31:53,504 --> 00:31:55,829 Gør din far også dig fortræd? 552 00:31:56,632 --> 00:31:59,170 - Aldrig. - Hvorfor ikke? 553 00:32:00,302 --> 00:32:02,793 Fordi hun ikke er homoseksuel. 554 00:32:03,514 --> 00:32:05,222 Hvordan prøvede du at hjælpe ham? 555 00:32:05,307 --> 00:32:06,410 Jeg har været vagt i 20 år. 556 00:32:06,434 --> 00:32:08,225 Jeg kender til disciplin. 557 00:32:08,310 --> 00:32:11,181 Troede du, at du kunne banke homoseksualiteten ud af ham? 558 00:32:11,272 --> 00:32:13,667 - Jeg bryder mig ikke om tonefaldet. - Du truede ham, 559 00:32:13,691 --> 00:32:15,919 som du gør med de kriminelle, truede ham på livet. 560 00:32:15,943 --> 00:32:17,339 Jeg lærte ham at være en mand. 561 00:32:17,403 --> 00:32:18,980 Nej. Du lærte ham at dræbe andre. 562 00:32:19,071 --> 00:32:23,116 Du overbeviste ham om, at han ikke var noget værd. 563 00:32:23,200 --> 00:32:24,825 Og han troede på dig. 564 00:32:24,910 --> 00:32:28,326 Så han fandt en måde at være en anden på. 565 00:32:28,914 --> 00:32:32,829 Steven er ikke savnet. Han er den forbryder, vi leder efter. 566 00:32:41,559 --> 00:32:44,394 Ti-fire, send de oplysninger til mit kontor. 567 00:32:46,773 --> 00:32:48,267 Texas nummerplader. 568 00:32:49,108 --> 00:32:54,269 Deacon Rogers lejede ikke en bil. Han kørte fra Texas i den her. 569 00:32:54,363 --> 00:32:55,988 Vi efterlyste den. 570 00:32:56,074 --> 00:32:58,778 Hotcher taler med Steven Fitzgeralds familie. 571 00:32:58,868 --> 00:33:01,406 - Han er måske gerningsmanden. - Virkelig? 572 00:33:01,496 --> 00:33:03,073 Det er en sær familie. 573 00:33:03,164 --> 00:33:05,869 - Havde vi et billede af ham hele tiden? - Åbenbart. 574 00:33:05,958 --> 00:33:08,580 Det var ikke tids nok til at forhindre dette. 575 00:33:08,669 --> 00:33:10,579 Hjulspor hertil og ingen væk herfra. 576 00:33:10,671 --> 00:33:12,214 Ja, det har jeg bemærket. 577 00:33:12,298 --> 00:33:15,050 Politiet fandt bilen for 20 minutter siden, som den står. 578 00:33:15,134 --> 00:33:16,842 Kvælning? 579 00:33:16,928 --> 00:33:19,216 Hvorfor gøre det anderledes? Det virker jo. 580 00:33:19,305 --> 00:33:21,463 Denne vej fører ud af byen. 581 00:33:21,557 --> 00:33:22,838 Hvis vi mister Steven nu, 582 00:33:22,934 --> 00:33:24,843 kan det tage måneder, før vi finder ham. 583 00:33:24,936 --> 00:33:27,557 - Må jeg? - Selvfølgelig. 584 00:33:31,192 --> 00:33:32,567 Hvad er det? 585 00:33:33,069 --> 00:33:36,936 Det ved jeg ikke. Det ligner fast food-papir. 586 00:33:38,282 --> 00:33:42,280 En kvittering fra et vandrehjem. Den er dateret i går aftes. 587 00:33:42,370 --> 00:33:45,287 Navnet er Michael Aldridge. 588 00:33:45,373 --> 00:33:46,618 Han ser solbrændt ud, 589 00:33:46,707 --> 00:33:48,866 så det kan være, han blaffede. 590 00:33:48,960 --> 00:33:51,007 Hvis Steven har overtaget Michaels identitet, 591 00:33:51,045 --> 00:33:52,705 har han måske fået et lift. 592 00:33:52,797 --> 00:33:54,441 - Han kørte ikke? - Ofret gjorde ikke. 593 00:33:54,465 --> 00:33:55,959 Det er ikke tilfældigt. 594 00:33:56,050 --> 00:33:58,755 Det er hans sygdom. Han må rejse på samme måde. 595 00:33:58,845 --> 00:33:59,924 Vandrehjem. 596 00:34:00,012 --> 00:34:01,886 Der ligger nogle i North Miami Beach, 597 00:34:01,973 --> 00:34:05,223 6 kilometer den vej, og i Seneca 8 kilometer vest. 598 00:34:05,309 --> 00:34:06,887 Vi må dele os. Vi tager Seneca. 599 00:34:06,978 --> 00:34:09,054 I tager North Miami Beach. 600 00:34:11,524 --> 00:34:14,727 Michael Aldridge checkede ind for en time siden. 601 00:34:14,819 --> 00:34:17,275 - Hvilket rum fik han? - Det er en slags stue. 602 00:34:17,363 --> 00:34:18,561 Ligesom en sovesal. 603 00:34:18,656 --> 00:34:20,779 En sovesal. Fuld af unger? 604 00:34:20,867 --> 00:34:22,491 Der er ret fyldt op. 605 00:34:22,952 --> 00:34:24,660 Vent, Lopez! 606 00:34:24,746 --> 00:34:26,868 Holdet er på vej. Vi bør vente. 607 00:34:26,956 --> 00:34:28,949 Jeg har en psykopat med en pistol. 608 00:34:29,041 --> 00:34:31,081 Hvis du vil vente, så vent. 609 00:34:31,794 --> 00:34:33,075 Kom så. 610 00:34:37,467 --> 00:34:41,299 Få dem ud. FBI. Ingen rør sig, ingen panik. 611 00:34:42,013 --> 00:34:44,255 Vi leder efter Steven Fitzgerald. 612 00:34:45,391 --> 00:34:50,552 I to, ud herfra. Vi leder efter Steven Fitzgerald. 613 00:34:52,440 --> 00:34:53,638 Steven? 614 00:34:54,067 --> 00:34:58,230 Alle sammen, ud herfra. Nu! Af sted! Nu! 615 00:35:05,495 --> 00:35:07,986 - Steven? - Kammerat. 616 00:35:10,458 --> 00:35:11,738 Du der, ud! 617 00:35:14,128 --> 00:35:15,326 Steven! 618 00:35:19,467 --> 00:35:23,417 Michael? Michael Aldridge? Michael! 619 00:35:24,222 --> 00:35:25,301 Ja? 620 00:35:27,016 --> 00:35:28,641 Hvad sker der? Hvad vil I? 621 00:35:28,726 --> 00:35:31,300 Sæt tasken ned. Jeg vil bare tale med dig. 622 00:35:31,396 --> 00:35:33,768 Men jeg har ikke gjort noget. 623 00:35:33,856 --> 00:35:35,267 Det ved jeg. 624 00:35:35,900 --> 00:35:37,857 Du skal ikke bruge den taske, Michael. 625 00:35:37,944 --> 00:35:42,440 Jeg vil bare have nogle oplysninger. Jeg leder efter Steven. 626 00:35:42,532 --> 00:35:45,901 Jeg hedder Michael. Jeg kender ikke Steven. 627 00:35:45,993 --> 00:35:47,993 - Jo, du gør. - Nej. Jeg kender ikke Steven. 628 00:35:48,079 --> 00:35:49,359 - Jo, du gør. - Nej. 629 00:35:49,455 --> 00:35:51,475 - Du ved, hvor han er. - Jeg kender ham ikke. 630 00:35:51,499 --> 00:35:53,373 Jeg kender ikke Steven! 631 00:35:55,503 --> 00:35:59,417 Hvorfor leder I efter Steven? Steven er dum! 632 00:35:59,507 --> 00:36:02,342 Han er ulækker. Han er beskidt! 633 00:36:02,427 --> 00:36:04,336 - Steven er beskidt! - Steven, hør her. 634 00:36:04,429 --> 00:36:06,505 Der er intet galt med dig. 635 00:36:10,768 --> 00:36:12,227 Intet. 636 00:36:14,522 --> 00:36:18,983 Jeg viser dig det. Kig på mig, okay? 637 00:36:20,903 --> 00:36:24,735 - Jeg lægger den her. - Derek. Derek. 638 00:36:26,033 --> 00:36:28,655 Steven, se på mig. Se på mig. 639 00:36:29,662 --> 00:36:32,200 Steven, kan du huske Sarah? 640 00:36:35,918 --> 00:36:40,794 Sarah er din søster. Hun er bekymret for dig. 641 00:36:43,342 --> 00:36:46,213 - Min søster? - Ja, din søster, Sarah. 642 00:36:47,555 --> 00:36:50,841 Steven, hun elsker dig. Hun vil have dig hjem. 643 00:36:54,395 --> 00:36:56,187 - Sarah? - Ja. 644 00:36:57,231 --> 00:37:00,185 Steven, det er okay. Sæt tasken ned. 645 00:37:01,027 --> 00:37:03,897 - Jeg har ikke gjort noget galt. - Jeg tror på dig. 646 00:37:04,405 --> 00:37:06,362 Du har ikke gjort noget galt. 647 00:37:09,452 --> 00:37:13,402 Jeg har ikke gjort noget galt. 648 00:37:15,792 --> 00:37:18,365 Det er i orden. 649 00:37:18,461 --> 00:37:21,130 - Jeg har ikke gjort noget galt. - Det er okay. 650 00:37:24,550 --> 00:37:26,792 Jeg bliver nødt til at gøre det her. 651 00:37:28,930 --> 00:37:32,512 Du må fortælle ham, at jeg ikke gjorde noget med de andre fyre. 652 00:37:32,600 --> 00:37:34,806 - Aldrig nogensinde. Aldrig. - Det skal jeg nok. 653 00:37:34,894 --> 00:37:36,851 Aldrig nogensinde. Aldrig. 654 00:37:36,938 --> 00:37:41,896 Steven, jeg skal nok fortælle ham det. 655 00:37:42,443 --> 00:37:44,483 Jeg gjorde ikke noget. 656 00:37:44,570 --> 00:37:46,278 Lad os gå. 657 00:38:03,005 --> 00:38:04,286 Uhyggeligt. 658 00:38:06,426 --> 00:38:09,960 Ja. Jeg var sikker på, han ikke ville prøve på noget. 659 00:38:12,724 --> 00:38:14,348 Ret så sikker, hvad? 660 00:38:15,059 --> 00:38:17,729 Lad os kalde det et kvalificeret gæt. 661 00:38:18,062 --> 00:38:20,470 Sid, pak den ind som bevis. 662 00:38:26,195 --> 00:38:29,315 - Kan du lide det her? - South Beach? 663 00:38:30,450 --> 00:38:34,578 Hvad er der ikke at kunne lide? Når jeg har fri selvfølgelig. 664 00:38:35,913 --> 00:38:39,496 Når du har fri, kan jeg vise dig det ægte South Beach. 665 00:38:39,584 --> 00:38:42,585 Det, som vi lokale, godt vil holde for os selv. 666 00:38:43,629 --> 00:38:45,705 Tror du, jeg ville more mig? 667 00:38:45,798 --> 00:38:50,045 Du kan nok lide mojitos, cubansk mad og brasiliansk jazz. 668 00:38:51,304 --> 00:38:52,928 Ikke dårligt. 669 00:38:53,014 --> 00:38:55,053 Kald det et kvalificeret gæt. 670 00:38:57,393 --> 00:39:01,438 Kom med ud, papi. Jeg skal nok sørge for dig. 671 00:39:03,066 --> 00:39:04,975 Det vil jeg holde dig op på. 672 00:39:06,569 --> 00:39:10,104 Morgan, kunne du ikke vente? 673 00:39:11,741 --> 00:39:14,861 Det er min skyld, Hotch. Jeg mente ikke, der var tid. 674 00:39:30,426 --> 00:39:33,427 Kriminalassistent Lopez overdrog den her til dig. 675 00:39:33,554 --> 00:39:34,883 Tak. 676 00:39:36,057 --> 00:39:37,884 Jeg kan stadig ikke tro det. 677 00:39:37,975 --> 00:39:39,256 At Charlie var bøsse? 678 00:39:39,352 --> 00:39:43,895 Nej, at han ikke fortalte mig det. At han mente, han skulle skjule det. 679 00:39:44,273 --> 00:39:46,183 Jeg ville have været ligeglad med, 680 00:39:46,275 --> 00:39:48,482 om han var bøsse. 681 00:39:51,114 --> 00:39:53,521 Han var min ven og jeg holdt af ham. 682 00:39:54,283 --> 00:39:58,447 Jeg ville bare have, at han var lykkelig. 683 00:40:03,960 --> 00:40:05,999 Pas på dig selv, JJ. 684 00:40:12,802 --> 00:40:15,471 - Du burde tage ham. - Hvad? 685 00:40:16,431 --> 00:40:18,423 I ville være et sødt par. 686 00:40:20,393 --> 00:40:21,887 Ved du hvad? 687 00:40:24,063 --> 00:40:28,440 Will. Det var ikke fordi, de ikke måtte vide det. 688 00:40:28,526 --> 00:40:30,934 Det handler ikke om flytning, 689 00:40:31,028 --> 00:40:34,444 eller at skulle rejse hver weekend eller en anden fyr. 690 00:40:36,367 --> 00:40:38,526 Jeg ville ikke sige det til nogen, 691 00:40:39,620 --> 00:40:43,120 fordi når jeg gør, bliver det... ægte. 692 00:40:43,207 --> 00:40:45,366 Og når det er ægte, bliver folk såret. 693 00:40:45,460 --> 00:40:48,663 Jeg flygter altid fra at blive såret. 694 00:40:51,215 --> 00:40:54,880 Jeg vil ikke flygte mere. Ikke fra dig, og... 695 00:40:54,969 --> 00:40:56,629 JJ, hold mund. 696 00:41:05,104 --> 00:41:06,135 Endelig. 697 00:41:06,230 --> 00:41:07,641 Endelig indrømmede hun det. 698 00:41:07,732 --> 00:41:09,475 Hvad er der gået, et år? 699 00:41:09,567 --> 00:41:11,560 Ja, noget i den stil. 700 00:41:18,493 --> 00:41:21,992 "Hvis vi kendte hinandens hemmeligheder, kunne vi finde trøst. " 701 00:41:22,080 --> 00:41:23,871 John Churton Collins. 53106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.