Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,785 --> 00:01:10,493
Jeg slog afbryderen fra.
2
00:01:12,413 --> 00:01:16,281
Kevin, du forskrækkede mig.
Det er ved at blive en vane.
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,368
Du er måske nem at forskrække.
4
00:01:19,128 --> 00:01:20,291
Hvad er det?
5
00:01:21,673 --> 00:01:25,540
Da du ikke kunne nå til middag,
så ville jeg bringe den til dig.
6
00:01:27,804 --> 00:01:28,966
Kevin.
7
00:01:30,807 --> 00:01:32,799
Skal vi starte med desserten?
8
00:01:35,144 --> 00:01:38,644
Jeg har altid gerne villet
prøve det her som voksen.
9
00:01:42,485 --> 00:01:44,810
- Du er stresset.
- Hvad?
10
00:01:45,488 --> 00:01:47,860
- Du er stresset.
- Kunne du ikke lide det?
11
00:01:47,949 --> 00:01:50,985
Nej, derfor er du nem at forskrække.
Du er stresset.
12
00:01:51,286 --> 00:01:52,744
Jeg har et stressende job.
13
00:01:52,829 --> 00:01:54,453
Måske skulle vi tage lidt væk.
14
00:01:54,539 --> 00:01:55,737
Mener du på ferie?
15
00:01:55,832 --> 00:01:59,414
Ja, du fortjener en uge
et sted uden tastatur.
16
00:01:59,752 --> 00:02:01,959
Jeg ville ikke vide, hvad jeg skulle lave.
17
00:02:02,046 --> 00:02:05,996
Jeg kan godt komme i tanke om noget.
18
00:02:07,552 --> 00:02:10,636
Det er noget andet,
jeg altid gerne har villet prøve.
19
00:02:14,350 --> 00:02:16,639
Min mand ville slå os begge ihjel.
20
00:02:17,103 --> 00:02:19,012
Tænk ikke på ham.
21
00:02:26,863 --> 00:02:30,528
Åh, gud.
22
00:02:31,701 --> 00:02:33,112
Åh, gud.
23
00:02:39,292 --> 00:02:40,490
Åh, gud!
24
00:02:43,838 --> 00:02:47,254
Charles Luvet blev fundet flydende
i Miami havn i går aftes.
25
00:02:47,342 --> 00:02:50,426
Retsmedicineren mener,
han kun havde ligget der en time.
26
00:02:50,511 --> 00:02:53,548
- Noget forsøg på at sænke liget.
- Det ser det ikke ud til.
27
00:02:53,640 --> 00:02:54,754
Det kunne være smart,
28
00:02:54,849 --> 00:02:56,452
hvis man ville skjule forbrydelsen.
29
00:02:56,476 --> 00:02:59,596
Han er det tredje offer i Miami
i de sidste to måneder.
30
00:02:59,687 --> 00:03:01,206
Ligene er fundet forskellige steder,
31
00:03:01,230 --> 00:03:05,477
men mange elementer er de samme.
Mænd, 25-35 år, rejsende,
32
00:03:05,568 --> 00:03:08,439
alle kvalt og ingen tegn
på seksuelle overgreb.
33
00:03:08,529 --> 00:03:10,652
Turister kunne tyde på røveri.
34
00:03:10,740 --> 00:03:12,733
Der mangler nogle personlige ejendele.
35
00:03:12,825 --> 00:03:14,948
Han går efter turister af en årsag.
36
00:03:15,036 --> 00:03:16,067
Beklager.
37
00:03:16,162 --> 00:03:17,443
På halv tid i dag?
38
00:03:17,538 --> 00:03:20,824
Jeg... Vækkeuret, jeg sov over mig.
Beklager.
39
00:03:20,917 --> 00:03:22,592
Man må godt komme for sent. En gang.
40
00:03:22,669 --> 00:03:23,997
Det sker ikke igen.
41
00:03:24,087 --> 00:03:26,922
Så I det røde flag
på obduktionsrapporten?
42
00:03:27,006 --> 00:03:29,082
Ja, ingen brud på tungebenene.
43
00:03:29,175 --> 00:03:31,547
Ingen synlige tegn på skader,
ingen kvælningstegn,
44
00:03:31,636 --> 00:03:33,925
men det lykkedes ham
at kvæle voksne mænd.
45
00:03:34,013 --> 00:03:36,800
Måske med kvælertag?
Det efterlader ingen skader.
46
00:03:36,891 --> 00:03:38,385
Så ville han også få kontrol.
47
00:03:38,476 --> 00:03:41,263
Et stærkt greb bagfra
giver ham kontrollen.
48
00:03:41,354 --> 00:03:43,582
Ofrene ser ikke ud til
at være nemme at overmande.
49
00:03:43,606 --> 00:03:46,062
De ser ud til at være i god form.
50
00:03:46,150 --> 00:03:48,606
Som sagt blev de fundet
forskellige steder.
51
00:03:48,695 --> 00:03:50,105
Charles Luvet lå i vandet,
52
00:03:50,196 --> 00:03:53,232
Daniel Brown var delvist begravet
i en sandklit,
53
00:03:53,324 --> 00:03:54,999
Paul Hayes lå i en affaldscontainer.
54
00:03:55,034 --> 00:03:57,442
Ikke meget forsøg på at skjule dem.
55
00:03:57,537 --> 00:03:59,280
Det var alle trafikerede områder.
56
00:03:59,372 --> 00:04:00,808
Miami Politi beder os om hjælp,
57
00:04:00,832 --> 00:04:03,667
da der nu savnes fire andre mænd,
58
00:04:03,751 --> 00:04:05,147
der matcher denne offerprofil.
59
00:04:05,211 --> 00:04:07,880
Jeg kan søge informationer
om ofrene i deres hjembyer.
60
00:04:07,964 --> 00:04:09,956
Miami er et mekka for potentielle ofre.
61
00:04:10,049 --> 00:04:11,378
Og rejsende er mere sårbare,
62
00:04:11,467 --> 00:04:12,611
end de normalt ville være.
63
00:04:12,635 --> 00:04:15,340
For eksempel var
det seneste offer, Charles Luvet,
64
00:04:15,430 --> 00:04:16,805
en betjent på ferie.
65
00:04:21,227 --> 00:04:22,902
ADFÆRDSANALYSE-ENHEDEN
QUANTICO - FBI
66
00:04:26,107 --> 00:04:28,776
MORD
67
00:04:34,824 --> 00:04:36,947
FBI - ADFÆRDSANALYSE-ENHEDEN
68
00:04:37,035 --> 00:04:39,241
drab - HILLSIDE
69
00:04:40,371 --> 00:04:41,488
UKENDT GERNINGSMAND - UG
70
00:04:54,076 --> 00:04:55,784
"Ingen hemmelighed bevares bedre,
71
00:04:55,870 --> 00:04:58,028
"end de hemmeligheder, alle gætter."
72
00:04:58,122 --> 00:04:59,865
George Bernard Shaw.
73
00:05:05,629 --> 00:05:07,207
Er det altid så hedt?
74
00:05:08,507 --> 00:05:10,132
Hver dag, hele dagen.
75
00:05:10,217 --> 00:05:11,546
Det er South Beach.
76
00:05:11,635 --> 00:05:14,127
- Det er ikke det, jeg mener.
- Det ved de.
77
00:05:14,388 --> 00:05:16,595
- FBI.
- Ja.
78
00:05:17,266 --> 00:05:19,638
Kriminalassistent Lopez. Miami Politi.
79
00:05:20,603 --> 00:05:24,221
- Morgan. Derek.
- Tina.
80
00:05:25,191 --> 00:05:27,314
Tak, fordi I kom så hurtigt.
81
00:05:27,401 --> 00:05:29,212
Specialagent Jareau, JJ,
vi talte sammen.
82
00:05:29,236 --> 00:05:30,268
Ja.
83
00:05:30,363 --> 00:05:34,740
Dette er specialagenter Hotchner,
Prentiss, Rossi, Derek og doktor Reid.
84
00:05:34,825 --> 00:05:37,233
Bare I ikke tester mig,
for jeg er dårlig til navne.
85
00:05:37,328 --> 00:05:39,404
"Specialagent" er fint.
86
00:05:39,497 --> 00:05:41,157
Hov, er det ikke...
87
00:05:41,666 --> 00:05:44,750
Kriminalassistent LaMontagne
er lige kommet fra New Orleans
88
00:05:44,835 --> 00:05:47,587
for at identificere den betjent,
de fandt i havnen i går.
89
00:05:47,672 --> 00:05:50,209
Kriminalassistent, godt at se dig.
90
00:05:50,299 --> 00:05:51,580
Hvordan går det?
91
00:05:51,676 --> 00:05:54,795
Charlie Luvet og jeg
arbejdede sammen i syv år.
92
00:05:54,887 --> 00:05:59,596
Vi har ikke identificeret ham endnu,
men vi tror, det er ham.
93
00:05:59,684 --> 00:06:01,178
Det gør mig ondt.
94
00:06:01,560 --> 00:06:03,268
Kender I alle hinanden?
95
00:06:03,938 --> 00:06:05,397
Professionelt set.
96
00:06:06,857 --> 00:06:10,392
Ja, Adfærdsanalyse-enheden
hjalp mig på en sag for et år siden.
97
00:06:10,486 --> 00:06:13,273
Men jeg er her ikke for at efterforske.
98
00:06:13,364 --> 00:06:16,815
Charlie skulle have været gift
til august,
99
00:06:16,909 --> 00:06:19,400
men ham, vi fandt i vandet i går,
var ham.
100
00:06:19,495 --> 00:06:22,698
Jeg får nok den ære
at underrette hans kæreste.
101
00:06:23,457 --> 00:06:25,331
Hun får brug for nogle svar,
102
00:06:25,418 --> 00:06:27,126
vished, og det er derfor jeg er her.
103
00:06:27,211 --> 00:06:29,002
Ved du, hvad han lavede her?
104
00:06:29,088 --> 00:06:30,983
Han skulle mødes med
nogle skolekammerater
105
00:06:31,007 --> 00:06:34,007
for at deltage i en kapsejlads.
Han elskede at sejle.
106
00:06:34,093 --> 00:06:35,468
Rejste han ikke alene?
107
00:06:35,553 --> 00:06:38,304
Han kom alene
og skulle mødes med dem her.
108
00:06:38,389 --> 00:06:41,805
Vi bør finde hans venner og spørge,
om de så noget.
109
00:06:41,892 --> 00:06:44,846
Og de to andre ofre?
Nogen potentielle vidner?
110
00:06:44,937 --> 00:06:47,309
Nej. Paul Hayes var her alene
på forretningsrejse.
111
00:06:47,398 --> 00:06:49,853
Daniel Brown kom alene
for at windsurfe.
112
00:06:49,942 --> 00:06:51,816
Så de var altså alene.
113
00:06:51,902 --> 00:06:53,729
Det vidste gerningsmanden.
114
00:06:53,821 --> 00:06:56,063
Ja, han er sikkert på sporet
af sit næste offer,
115
00:06:56,157 --> 00:06:58,648
og jeg har intet, så jeg kan advare folk.
116
00:06:58,743 --> 00:07:01,198
Kom indenfor. Det hele er sat op.
117
00:07:02,288 --> 00:07:03,486
- Goddag.
- Tagne.
118
00:07:03,581 --> 00:07:05,123
Hyggeligt at se dig.
119
00:07:10,171 --> 00:07:11,629
Vent lidt.
120
00:07:13,924 --> 00:07:15,502
Hvad var det?
121
00:07:16,010 --> 00:07:18,168
- Hvad var hvad?
- "Professionelt"?
122
00:07:20,222 --> 00:07:24,137
Har du ikke fortalt dem om os?
123
00:07:24,518 --> 00:07:26,178
Det rager ikke dem.
124
00:07:26,270 --> 00:07:28,642
Hvor siger du,
at du tager hen hver weekend?
125
00:07:28,731 --> 00:07:30,106
Jeg siger intet.
126
00:07:31,317 --> 00:07:34,069
Skammer du dig eller sådan noget?
127
00:07:34,153 --> 00:07:35,896
Hvad? Nej.
128
00:07:37,281 --> 00:07:41,908
Det er bare fordi, at alle ved alt om alle.
129
00:07:41,994 --> 00:07:45,612
Der er intet privatliv.
De skal ikke lave en profil på mit liv.
130
00:07:45,706 --> 00:07:46,869
Vi bør gå derop.
131
00:07:46,957 --> 00:07:49,662
Ja, de må ikke tro,
der foregår noget, vel?
132
00:07:49,752 --> 00:07:51,163
Lad nu være, ikke?
133
00:07:51,253 --> 00:07:53,542
Du ved, det kommer til at ske
ind imellem,
134
00:07:53,631 --> 00:07:55,339
når vores arbejde krydser, ikke?
135
00:07:55,424 --> 00:07:57,796
Det gør det ikke mindre akavet.
136
00:08:00,262 --> 00:08:04,177
Jeg var ikke klar over, hvor meget
"akavet" kan lyde som "skamfuld."
137
00:08:08,229 --> 00:08:11,894
Dette er alt, vi fandt
på Paul Hayes' hotelværelse.
138
00:08:12,608 --> 00:08:15,395
Det er blevet undersøgt,
så I må gerne røre ved det.
139
00:08:15,486 --> 00:08:16,684
Tak.
140
00:08:16,779 --> 00:08:19,863
Jeg tager ham den tynde og Derek
med hen til stederne,
141
00:08:19,949 --> 00:08:21,692
og jeg har min mobil, radio.
142
00:08:21,784 --> 00:08:24,489
Hvis nogen giver jer problemer,
så bare ring.
143
00:08:24,578 --> 00:08:25,777
Fint.
144
00:08:28,916 --> 00:08:31,205
Hun sagde, hun var dårlig til navne.
145
00:08:31,293 --> 00:08:32,918
Hun huskede Derek.
146
00:08:33,170 --> 00:08:34,606
Hvordan vil hun mon beskrive os?
147
00:08:34,630 --> 00:08:37,086
Det vil jeg nok ikke vide.
148
00:08:38,175 --> 00:08:40,464
Det er trist at se,
hvordan folks liv kan gøres op
149
00:08:40,553 --> 00:08:43,008
til det, de havde med sig, da de døde.
150
00:08:43,097 --> 00:08:47,142
De vidste ikke,
hvor kort deres tid ville blive.
151
00:08:47,810 --> 00:08:49,304
- Sært.
- Sært?
152
00:08:50,604 --> 00:08:54,436
Hans kone sagde, at han havde været
her næsten hele ugen på forretninger,
153
00:08:54,525 --> 00:08:57,443
men han brugte ikke
nogen af sine jakkesæt.
154
00:08:59,363 --> 00:09:02,400
Han har møder, der går
seks måneder tilbage, i sin kalender,
155
00:09:02,491 --> 00:09:05,777
men der står intet i den uge,
han var her.
156
00:09:06,996 --> 00:09:09,569
Hayes havde løbetøj på,
da han blev dræbt.
157
00:09:10,666 --> 00:09:13,453
Hvem tager deres vielsesring af,
når de løber?
158
00:09:21,010 --> 00:09:22,125
Ja.
159
00:09:23,929 --> 00:09:26,218
Det er ham. Det er Charlie Luvet.
160
00:09:26,307 --> 00:09:28,762
Vi måtte identificere mere end et foto
før transport.
161
00:09:28,851 --> 00:09:31,204
I er ikke familie,
men jeg kan gennemgå det for jer.
162
00:09:31,228 --> 00:09:32,260
Tak.
163
00:09:32,355 --> 00:09:34,643
Hvis du har brug for hjælp,
164
00:09:34,732 --> 00:09:36,872
så er kontakt til familierne
en del af mit job.
165
00:09:36,942 --> 00:09:41,189
Det vil jeg måske benytte mig af.
Jeg venter udenfor.
166
00:09:50,915 --> 00:09:53,785
Paul Hayes blev fundet
i en affaldscontainer der.
167
00:09:54,001 --> 00:09:56,753
Jeg tror, de kendte gerningsmanden.
168
00:09:56,837 --> 00:09:57,869
Hvorfor tror du det?
169
00:09:57,963 --> 00:10:00,371
Når man ikke kender området,
spørger man de lokale,
170
00:10:00,466 --> 00:10:02,152
- hvor man handler...
- Hvor man løber.
171
00:10:02,176 --> 00:10:03,207
Hvorfor dræbe dem
172
00:10:03,302 --> 00:10:05,544
og slæbe deres lig hen over stranden?
173
00:10:05,638 --> 00:10:08,176
Det gjorde han heller ikke.
De var herude.
174
00:10:08,474 --> 00:10:10,716
De har allerede søgt efter fingeraftryk.
175
00:10:10,810 --> 00:10:13,561
Bare vi kunne finde
hans pistol og politiskilt.
176
00:10:14,021 --> 00:10:16,014
Hvis nogen prøvede
at overfalde ham her,
177
00:10:16,107 --> 00:10:17,815
ville han måske have efterladt det.
178
00:10:17,900 --> 00:10:19,976
Charlie forlod hotellet frivilligt.
179
00:10:20,069 --> 00:10:21,314
Hvorfor siger du det?
180
00:10:21,404 --> 00:10:23,313
Fordi hotellet ikke har hans bil.
181
00:10:23,406 --> 00:10:26,407
Dette er en kvittering
for en lejet Mercury Sable.
182
00:10:26,492 --> 00:10:28,319
De fleste lejede biler har pejleudstyr.
183
00:10:28,411 --> 00:10:31,495
Jeg ringer til Garcia og hører,
om hun kan finde den.
184
00:10:33,124 --> 00:10:34,322
Lad være.
185
00:10:38,170 --> 00:10:39,705
Jeg står i min døde kollegas rum,
186
00:10:39,755 --> 00:10:42,460
og du tror, jeg lægger an på dig.
187
00:10:45,678 --> 00:10:47,255
Hvad er det?
188
00:10:47,346 --> 00:10:51,344
Plastik ID-armbånd. Der står 11257.
189
00:10:52,560 --> 00:10:54,967
Det er nok til kapsejladset.
190
00:10:55,062 --> 00:10:56,556
Undskyld.
191
00:11:02,111 --> 00:11:04,519
LÆR ITALIENSK
192
00:11:08,784 --> 00:11:12,070
Der bad du om at få vist,
hvor din lever er på et kort.
193
00:11:12,163 --> 00:11:15,199
- Gjorde jeg?
- Ja, "il fegato" betyder lever.
194
00:11:15,958 --> 00:11:17,618
Prøv den her.
195
00:11:25,301 --> 00:11:26,332
Hvad betyder det?
196
00:11:26,427 --> 00:11:29,048
Jeg vil gerne have
et rum med dobbeltseng.
197
00:11:29,930 --> 00:11:33,134
For søren da.
Frække ting lyder bedre på italiensk.
198
00:11:39,231 --> 00:11:43,099
Det er korrekt.
De fleste lejebiler har pejleudstyr.
199
00:11:43,569 --> 00:11:47,697
Javel. Jeg er sikker på,
jeg finder den hurtigt.
200
00:11:50,368 --> 00:11:52,360
- Der er ryddet.
- Tak.
201
00:11:52,828 --> 00:11:55,616
- Hende Garcia er dygtig.
- Det er mildt sagt.
202
00:11:55,706 --> 00:11:59,075
Det kan ikke gå galt med
en latino-tøs ved roret.
203
00:11:59,168 --> 00:12:03,581
Ja, hun er god, men hun er ikke
så latino som hun lyder.
204
00:12:07,093 --> 00:12:08,362
Hvis jeg skulle dræbe nogen,
205
00:12:08,386 --> 00:12:11,671
ville en båd være det sted,
jeg kunne gøre det mest uforstyrret.
206
00:12:11,764 --> 00:12:14,800
Der er havnekaptajnen
og videobånd, men det er...
207
00:12:14,892 --> 00:12:17,597
Det vil tage uger,
og det har vi ikke, vel?
208
00:12:17,687 --> 00:12:19,975
Nej. Du har nøglerne, ikke?
209
00:12:20,064 --> 00:12:21,179
Jo.
210
00:12:21,273 --> 00:12:23,266
Bare start den op.
211
00:12:26,320 --> 00:12:30,484
Der er en god ting ved,
at ofrene var på ferie.
212
00:12:30,616 --> 00:12:33,487
Når man er alene et nyt sted
og har lejet en bil,
213
00:12:33,577 --> 00:12:35,617
- hvad har man så brug for?
- En GPS.
214
00:12:35,705 --> 00:12:36,784
NAVIGATION
INDLÆS KORT
215
00:12:36,872 --> 00:12:39,446
Korrekt. Normalt,
når man returnerer den,
216
00:12:39,542 --> 00:12:41,867
så rydder de den, så...
217
00:12:43,004 --> 00:12:45,791
Det må være det sidste sted,
Charlie skulle hen.
218
00:12:47,258 --> 00:12:48,289
Virkelig?
219
00:12:50,136 --> 00:12:51,464
Hvad? Kender du det?
220
00:12:51,554 --> 00:12:52,965
Det er ikke muligt.
221
00:12:53,055 --> 00:12:54,866
Jeg ville vide, hvis der var kapsejlads
222
00:12:54,890 --> 00:12:58,722
denne weekend i min klub.
Vi holder kapsejlads i september.
223
00:12:58,978 --> 00:13:00,520
Men han sagde...
224
00:13:00,604 --> 00:13:02,063
Og vi ville ikke bruge
225
00:13:02,148 --> 00:13:04,473
sådan et plastikarmbånd
til vores deltagere.
226
00:13:04,567 --> 00:13:08,647
Det koster 10.000 dollars at være med.
Held og lykke.
227
00:13:10,906 --> 00:13:13,860
- Er du sikker på det?
- Han kommer her hvert år.
228
00:13:13,951 --> 00:13:16,656
Det er det, han laver, når han har fri.
229
00:13:18,414 --> 00:13:19,891
- Morgan?
- Ja, jeg har en adresse
230
00:13:19,915 --> 00:13:22,952
fra Charlie Luvets lejebil.
Det er en bar i South Beach.
231
00:13:23,044 --> 00:13:25,499
Palm Drive 11257.
232
00:13:25,588 --> 00:13:27,248
Det er en bøssebar, Hotch.
233
00:13:27,340 --> 00:13:30,009
Jeg tror ikke,
Charlie skulle møde sine venner.
234
00:13:30,092 --> 00:13:32,251
Vi må revurdere vores offerprofil.
235
00:13:48,819 --> 00:13:50,729
Pas på i solen.
236
00:13:50,821 --> 00:13:54,025
Selv lidt sol er dødeligt.
237
00:13:55,826 --> 00:14:01,117
Brændt til døde af solen.
Der er værre måder at dø på.
238
00:14:02,375 --> 00:14:05,993
Jeg taler af erfaring
og kan fortælle, at det er sandt.
239
00:14:06,087 --> 00:14:07,415
Erfaring?
240
00:14:07,505 --> 00:14:10,126
Ja, jeg er politibetjent i New Orleans.
241
00:14:10,216 --> 00:14:12,588
En betjent. Virkelig.
242
00:14:14,387 --> 00:14:16,510
Det er imponerende.
243
00:14:16,597 --> 00:14:19,088
- Hvor er du fra?
- Texas.
244
00:14:19,725 --> 00:14:22,477
Man siger, tingene er større der.
245
00:14:24,814 --> 00:14:27,684
Det ved jeg ikke noget om, betjent,
246
00:14:27,775 --> 00:14:31,855
men skal jeg ikke købe dig en drink,
så kan vi tale om det?
247
00:14:31,946 --> 00:14:33,903
- Er du her sammen med nogen?
- Nej.
248
00:14:33,990 --> 00:14:35,863
Jeg er kommet til Miami helt alene.
249
00:14:35,950 --> 00:14:38,655
- Jamen, det er jeg også.
- Jeg hedder Deac.
250
00:14:39,412 --> 00:14:43,244
Jeg hedder Charlie. Charlie Luvet.
251
00:14:50,556 --> 00:14:52,181
- Til dig.
- Tak.
252
00:14:52,266 --> 00:14:53,381
Du er tankelæser.
253
00:14:53,476 --> 00:14:57,343
Hvordan kan det være så tørt,
når det er så fugtigt.
254
00:14:58,397 --> 00:14:59,958
Man sveder al kropsvæske ud udenfor,
255
00:14:59,982 --> 00:15:01,975
og så kommer man ind
i tør aircondition.
256
00:15:02,068 --> 00:15:05,603
Hvis jeg bare kunne
få den intravenøst, så...
257
00:15:06,864 --> 00:15:10,067
Vi har i det mindste noget spændende
at se på, så vi er på vagt.
258
00:15:10,159 --> 00:15:12,946
- Hvad mener du?
- LaMontagne.
259
00:15:16,499 --> 00:15:19,037
- Synes du det?
- Gør du ikke?
260
00:15:21,712 --> 00:15:23,539
Jo, han er måske...
261
00:15:25,591 --> 00:15:28,758
- Han har noget.
- Helt sikkert.
262
00:15:30,805 --> 00:15:32,963
Er det sagsmappen?
263
00:15:33,057 --> 00:15:34,682
- Ja.
- Tak.
264
00:15:35,643 --> 00:15:38,181
Hvorfor vidste jeg ikke,
Charlie var bøsse?
265
00:15:38,271 --> 00:15:40,512
Fordi han ikke ville have,
du skulle vide det.
266
00:15:40,606 --> 00:15:42,895
Han fløj mange kilometer
for at være en anden.
267
00:15:42,984 --> 00:15:45,854
Nej, han fløj langt for at være sig selv.
268
00:15:46,737 --> 00:15:49,822
- Hvad skal jeg sige til kæresten?
- Sandheden.
269
00:15:51,200 --> 00:15:54,818
Hør her, alle sammen.
FBI har lavet en profil på vores mand.
270
00:15:54,912 --> 00:15:56,869
Vi vil gerne understrege,
at det I skal se
271
00:15:56,956 --> 00:15:58,534
kun er en foreløbig profil.
272
00:15:58,624 --> 00:16:00,249
Vi er under tidspres,
273
00:16:00,334 --> 00:16:02,567
så vi ville vise jer,
det vi havde indtil videre.
274
00:16:02,628 --> 00:16:04,523
Vores tekniske analytiker,
Penelope Garcia,
275
00:16:04,547 --> 00:16:07,797
vil fortælle om de fire ofre,
der stadig savnes.
276
00:16:07,884 --> 00:16:10,422
To af dem forsvandt
samme dag for nogle måneder siden.
277
00:16:10,511 --> 00:16:13,548
Den tredje og fjerde
blev meldt savnet inden for fire uger.
278
00:16:13,639 --> 00:16:16,261
Vi tror, gerningsmanden
udvælger dem på deres rejse.
279
00:16:16,350 --> 00:16:19,102
Og når der udvikles et venskab,
forsvinder de.
280
00:16:19,187 --> 00:16:20,645
Vi tror, der er en forbindelse
281
00:16:20,730 --> 00:16:23,435
mellem de nylige ofre
og de fire savnede.
282
00:16:23,524 --> 00:16:26,609
To af de fire var ude af skabet,
283
00:16:26,694 --> 00:16:30,644
åbenlyst bøsser, da de forsvandt.
Jeg så en på SocialCrib. Net.
284
00:16:30,740 --> 00:16:33,610
Det er en netværksside.
På et billede med hans kæreste.
285
00:16:34,118 --> 00:16:36,788
Hvis de fire mænd
møder samme gerningsmand,
286
00:16:36,871 --> 00:16:38,662
så myrder han næsten hver uge.
287
00:16:38,748 --> 00:16:41,832
Det betyder også,
at han nok har udset sig næste offer.
288
00:16:41,918 --> 00:16:45,203
Vi skal bruge flere informationer
om vores ofres færden,
289
00:16:45,296 --> 00:16:47,123
inden de mødte gerningsmanden.
290
00:16:47,215 --> 00:16:49,884
Vi har tre bekræftede ofre
og fire mulige.
291
00:16:49,967 --> 00:16:52,458
Vores kollegaer er derude nu
292
00:16:52,553 --> 00:16:54,712
og høre, om nogen husker
noget om disse mænd.
293
00:16:54,806 --> 00:16:58,139
Det er ikke kun det,
at vores ofre rejste alene,
294
00:16:58,226 --> 00:17:00,135
som gjorde dem sårbare.
295
00:17:00,228 --> 00:17:03,561
Vi tror, de opsøgte møder
med andre mænd.
296
00:17:03,648 --> 00:17:04,976
Ud fra ofrenes alder
297
00:17:05,066 --> 00:17:07,983
leder vi efter en gerningsmand
i midten eller sidst i 20'erne.
298
00:17:08,069 --> 00:17:09,349
Han kender området,
299
00:17:09,445 --> 00:17:12,446
og han tilbyder måske assistance
til dem, der ikke gør.
300
00:17:12,532 --> 00:17:16,232
Han studerer ofrenes vaner
og lærer at vinde deres tillid.
301
00:17:16,327 --> 00:17:19,530
Gerningsmanden er charmerende,
karismatisk og intelligent.
302
00:17:19,622 --> 00:17:21,413
Vi formoder,
han kommer på bøssebarer,
303
00:17:21,499 --> 00:17:22,993
men måske arbejder han på en.
304
00:17:23,084 --> 00:17:24,958
Ud fra hans drabsteknik
305
00:17:25,044 --> 00:17:27,500
er han måske trænet i forsvarsteknik.
306
00:17:27,588 --> 00:17:30,874
Han er måske i militæret
eller fritaget for nylig.
307
00:17:30,967 --> 00:17:33,921
Han stjæler deres ejendele,
men han pantsætter dem ikke.
308
00:17:34,011 --> 00:17:37,677
Det at han går efter bøsser betyder,
at han måske hader dem
309
00:17:37,765 --> 00:17:41,383
og/eller så kæmper han måske
med sin egen seksualitet.
310
00:17:53,197 --> 00:17:54,395
Kom her.
311
00:17:58,161 --> 00:18:03,285
Slap nu af, skat.
Du kan da godt more dig.
312
00:18:06,836 --> 00:18:09,671
Måske skal du have et shot mere.
313
00:18:09,755 --> 00:18:11,748
Jeg er straks tilbage.
314
00:18:12,717 --> 00:18:15,208
Vent, var det noget, jeg sagde?
315
00:18:16,679 --> 00:18:19,217
Nej, strisser.
316
00:18:21,767 --> 00:18:23,427
Hvad er der så galt?
317
00:18:24,437 --> 00:18:27,391
Ingenting. Jeg skal bare have
noget frisk luft.
318
00:18:34,071 --> 00:18:36,907
Giv mig lidt tid, så har jeg nogle svar.
319
00:18:36,991 --> 00:18:43,112
Du skal bare vide, at han elskede dig.
320
00:18:44,248 --> 00:18:46,537
Okay. Godnat.
321
00:18:54,258 --> 00:18:55,338
Hej.
322
00:18:58,554 --> 00:19:04,593
Det er godt nok varmt her,
men det er lidt køligere om aftenen.
323
00:19:08,022 --> 00:19:09,896
Hvad? Går du?
324
00:19:10,983 --> 00:19:12,775
Ja, jeg er helt færdig.
325
00:19:13,027 --> 00:19:14,936
Uden at sige farvel.
326
00:19:15,112 --> 00:19:18,030
- Jeg vidste ikke, hvor du var.
- Ledte du?
327
00:19:24,122 --> 00:19:25,913
Skal jeg være bekymret?
328
00:19:26,999 --> 00:19:28,906
Det tager ikke en profilanalytiker at se,
329
00:19:28,960 --> 00:19:30,869
at du er på vej ud af dette forhold.
330
00:19:30,962 --> 00:19:33,417
Kan du ikke dæmpe dig lidt?
331
00:19:33,506 --> 00:19:35,333
Jeg er ligeglad med, om de hører os.
332
00:19:35,424 --> 00:19:38,378
Hallo, jeg er vild med hende!
333
00:19:39,595 --> 00:19:42,169
Jeg har intet problem med,
at folk ved det.
334
00:19:42,265 --> 00:19:44,174
- Nå, men det har jeg.
- Hvorfor?
335
00:19:44,267 --> 00:19:45,809
Bare fordi...
336
00:19:47,603 --> 00:19:50,557
Det er mit privatliv.
337
00:19:52,358 --> 00:19:55,525
- Skammer du dig over det?
- Nej.
338
00:19:56,195 --> 00:19:58,520
- Har jeg fornærmet dig?
- Nej.
339
00:19:58,614 --> 00:20:00,488
- Har jeg sagt noget forkert?
- Nej.
340
00:20:00,575 --> 00:20:02,199
- Er der en anden?
- Nej.
341
00:20:02,285 --> 00:20:03,512
- Vil du finde en anden?
- Nej.
342
00:20:03,536 --> 00:20:05,659
Hvad? Vil du slå op?
343
00:20:11,544 --> 00:20:12,789
Vil du?
344
00:20:16,299 --> 00:20:17,413
Ja.
345
00:20:23,222 --> 00:20:24,337
Okay.
346
00:20:25,725 --> 00:20:28,809
Skal vi hoppe på et fly
hver weekend for evigt?
347
00:20:28,895 --> 00:20:31,516
Ingen af os vil flytte, så...
348
00:20:31,606 --> 00:20:33,314
Hvornår har vi talt om det?
349
00:20:33,399 --> 00:20:35,273
- Vil du da det?
- Måske.
350
00:20:36,486 --> 00:20:38,161
Vil du opgive dit job i New Orleans,
351
00:20:38,237 --> 00:20:40,907
så du kan bo i Quantico i Virginia?
352
00:20:41,115 --> 00:20:44,033
Jeg vil gerne have muligheden.
353
00:20:45,536 --> 00:20:49,154
Hør, JJ, jeg vil bare gerne have,
at du indrømmer
354
00:20:49,248 --> 00:20:52,119
over for dine venner,
at du holder af mig.
355
00:20:52,210 --> 00:20:54,831
Hvorfor er det så vigtigt for dig?
356
00:20:56,672 --> 00:20:57,787
Hvorfor?
357
00:21:01,886 --> 00:21:03,795
Godnat, JJ.
358
00:21:07,642 --> 00:21:08,721
Will!
359
00:21:24,534 --> 00:21:25,944
Se mig.
360
00:21:27,662 --> 00:21:30,331
Jeg bryder loven
sammen med en politibetjent.
361
00:21:31,249 --> 00:21:33,325
Det ville jeg ikke indberette.
362
00:21:35,461 --> 00:21:37,205
Jeg er meget slem.
363
00:21:39,966 --> 00:21:41,508
Jeg er en slem fyr.
364
00:21:48,224 --> 00:21:50,382
Skal jeg så have håndjern på?
365
00:21:50,476 --> 00:21:53,146
Du må godt give mig håndjern på,
hvis du vil.
366
00:21:53,479 --> 00:21:54,724
Hold mund.
367
00:21:55,773 --> 00:21:57,565
Er du en beskidt betjent?
368
00:22:00,570 --> 00:22:02,361
Jeg elsker snavs.
369
00:22:03,364 --> 00:22:06,033
- Kan du godt lide snavs?
- Hvad laver du.
370
00:22:06,117 --> 00:22:09,782
Min betjent fra New Orleans.
Jeg kan godt gøre det beskidte.
371
00:22:09,871 --> 00:22:12,540
- Vil du have det?
- Hold kæft og lyt til dig selv.
372
00:22:12,623 --> 00:22:15,577
Du er ulækker! Du er klam!
373
00:22:15,668 --> 00:22:17,043
For satan!
374
00:22:22,967 --> 00:22:24,592
Undskyld.
375
00:22:25,511 --> 00:22:27,883
Du kom ikke til skade, vel?
Undskyld.
376
00:22:29,932 --> 00:22:31,308
Jeg troede, du var gået.
377
00:22:31,392 --> 00:22:34,144
Du sagde, at gerningsmanden
var efter bøsser,
378
00:22:34,228 --> 00:22:36,415
måske fordi han kæmper
med sin egen seksualitet.
379
00:22:36,439 --> 00:22:37,470
Ja.
380
00:22:37,565 --> 00:22:39,604
Hvad hvis Luvet sænkede paraderne,
381
00:22:39,692 --> 00:22:43,143
fordi han endelig kunne være sig selv?
382
00:22:43,237 --> 00:22:45,313
Ingen til at dømme. Ingen frygt.
383
00:22:48,242 --> 00:22:51,243
Hvad hvis gerningsmanden ser
en frihed i ofrene,
384
00:22:51,329 --> 00:22:54,283
som han selv ønsker at have?
385
00:22:59,170 --> 00:23:00,794
Det gjorde ondt.
386
00:23:02,256 --> 00:23:04,000
Det gjorde virkelig ondt.
387
00:23:05,593 --> 00:23:07,253
Det er ikke sjovt.
388
00:23:09,138 --> 00:23:10,763
Det er ikke sjovt.
389
00:23:13,810 --> 00:23:16,894
Hvad? Gør du grin med mig nu?
390
00:23:16,979 --> 00:23:19,731
Nej. Jeg gør ikke grin med dig.
391
00:23:21,484 --> 00:23:24,520
Så, så. Undskyld.
392
00:23:25,822 --> 00:23:30,448
Undskyld.
393
00:23:33,204 --> 00:23:34,828
For hvad?
394
00:23:37,792 --> 00:23:39,037
For det her.
395
00:23:50,420 --> 00:23:52,145
I kan godt tage ham med.
396
00:23:54,733 --> 00:23:57,355
- Hvad har vi her?
- Mand, samme alder,
397
00:23:57,445 --> 00:24:00,896
og vi fandt Luvets politiskilt
et par gader herfra.
398
00:24:00,990 --> 00:24:03,659
Gerningsmanden smed det væk
eller tabte det under flugt.
399
00:24:03,742 --> 00:24:05,023
Har I fundet hans pistol?
400
00:24:05,119 --> 00:24:06,743
Nej. Måske har han den stadig.
401
00:24:06,829 --> 00:24:08,288
Hvorfor slå ihjel så åbenlyst?
402
00:24:08,372 --> 00:24:10,993
Han mister kontrollen,
og det kan blive værre.
403
00:24:11,083 --> 00:24:13,491
At efterlade liget udenfor
er uden for mønstret.
404
00:24:13,586 --> 00:24:16,337
- Han blev forstyrret.
- Hvem forstyrrede ham?
405
00:24:17,339 --> 00:24:20,091
Få ham herover. En tjener fra baren.
406
00:24:20,551 --> 00:24:22,959
Mijito, det er de FBI-folk,
jeg fortalte om,
407
00:24:23,053 --> 00:24:25,627
så bare fortæl dem, hvad du så.
408
00:24:26,557 --> 00:24:29,309
Jeg kom herud for at holde pause
og ryge en smøg.
409
00:24:29,393 --> 00:24:31,053
Ham fyren stod her.
410
00:24:31,145 --> 00:24:33,019
- Og hans ven sagde...
- Hans ven?
411
00:24:33,105 --> 00:24:34,873
Vennen sagde,
de var blevet overfaldet.
412
00:24:34,940 --> 00:24:36,020
Talte du med ham?
413
00:24:36,108 --> 00:24:38,895
Nej, jeg prøvede,
men han sagde, han var betjent,
414
00:24:38,986 --> 00:24:41,144
så han løb efter fyrene.
415
00:24:41,238 --> 00:24:43,694
Kan du beskrive ham
for en sketchtegner?
416
00:24:43,783 --> 00:24:48,361
Nej. Han var hvid.
Men det var ret mørkt.
417
00:24:48,454 --> 00:24:51,455
Og han løb fra mig hele tiden.
418
00:24:51,540 --> 00:24:53,310
Jeg skal lige have dit navn og adresse.
419
00:24:53,334 --> 00:24:55,062
- Ja, selvfølgelig.
- Kom med mig, okay?
420
00:24:55,086 --> 00:24:57,125
Har han taget Luvets identitet?
421
00:24:57,213 --> 00:24:58,934
Måske bare et kneb for at slippe væk.
422
00:24:58,964 --> 00:25:01,253
Hvorfor ville han efterligne sine ofre?
423
00:25:01,342 --> 00:25:02,504
Genspejling.
424
00:25:02,593 --> 00:25:05,547
Det han ser i sine ofre,
vil han selv have.
425
00:25:05,638 --> 00:25:07,215
Han hader den, han er.
426
00:25:07,306 --> 00:25:11,055
Han går efter turister,
fordi han ser, de også lever en løgn.
427
00:25:11,143 --> 00:25:12,721
Måske lider han af Cluster B.
428
00:25:12,812 --> 00:25:14,010
Cluster B?
429
00:25:14,105 --> 00:25:15,896
Personlighedsforstyrrelser.
430
00:25:15,981 --> 00:25:19,481
Det kaldes også dramatisk,
ustabil, emotionel cluster.
431
00:25:19,568 --> 00:25:21,608
Et mønster af erfaring og adfærd,
432
00:25:21,695 --> 00:25:23,071
der adskiller sig markant
433
00:25:23,155 --> 00:25:24,899
fra forventningerne til individet.
434
00:25:24,990 --> 00:25:27,232
- Det viser sig...
- Han er syg i hovedet.
435
00:25:27,326 --> 00:25:29,402
Noget udløser hans behov for flugt.
436
00:25:29,495 --> 00:25:31,867
Det kan være stoffer, sex,
437
00:25:31,956 --> 00:25:33,450
noget, der gør ham sårbar.
438
00:25:33,541 --> 00:25:35,533
Han tillader ikke sig selv
at være sårbar.
439
00:25:35,626 --> 00:25:39,125
Han flygter ind i en verden,
der beskytter ham mod sig selv.
440
00:25:39,213 --> 00:25:40,921
Hvis han overtager deres identitet,
441
00:25:41,006 --> 00:25:43,758
bor han nok på deres hotelværelser.
442
00:25:43,843 --> 00:25:46,084
- Noget ID på liget?
- Ingen pung. Intet.
443
00:25:46,178 --> 00:25:48,052
De leder efter den lige nu.
444
00:25:48,139 --> 00:25:49,170
I finder ikke noget.
445
00:25:49,265 --> 00:25:50,723
Vi må tjekke fingeraftrykkene.
446
00:25:50,808 --> 00:25:54,343
Vi må finde ud af,
hvem han er og hvor han boede.
447
00:25:54,937 --> 00:25:57,345
Aftrykkene tilhører Deacon Rogers,
Odessa i Texas.
448
00:25:57,440 --> 00:25:58,982
Arresteret et par gange.
449
00:25:59,066 --> 00:26:01,735
For besiddelse af marihuana
og for uanstændig opførsel,
450
00:26:01,819 --> 00:26:04,524
hvilket nok er normalt
for en bøsse fra Texas.
451
00:26:04,613 --> 00:26:07,733
Hans kreditkort viser,
han boede på South Beach hotel.
452
00:26:12,788 --> 00:26:14,117
Den er åben.
453
00:26:37,730 --> 00:26:38,928
Fri bane!
454
00:26:42,401 --> 00:26:44,310
Han fik hurtigt gennemsøgt stedet.
455
00:26:44,403 --> 00:26:45,648
Hvad ledte han efter?
456
00:26:45,738 --> 00:26:48,443
Identitet. Han ville have en ny.
457
00:26:48,532 --> 00:26:50,739
Han tror, der er et vidne,
der kan udpege ham.
458
00:26:50,826 --> 00:26:52,653
Det handler ikke længere om behov.
459
00:26:52,745 --> 00:26:54,821
Det gælder hans overlevelse.
460
00:26:55,331 --> 00:26:57,074
Hvordan slipper han væk?
461
00:26:59,168 --> 00:27:02,619
Jeg finder ud af,
om Deacon Rogers havde en bil.
462
00:27:15,601 --> 00:27:17,428
Jeg kan betale til benzinen.
463
00:27:17,520 --> 00:27:19,678
Det er lige meget.
464
00:27:19,772 --> 00:27:23,022
Jeg er bare glad for
at få selskab på turen.
465
00:27:25,778 --> 00:27:30,239
- Solen herude er farlig.
- Farlig?
466
00:27:30,324 --> 00:27:32,447
- Hvor er du fra?
- Tyskland.
467
00:27:33,369 --> 00:27:35,907
Kan du sige det igen? "Farlig."
468
00:27:36,330 --> 00:27:38,572
- Farlig.
- Farlig.
469
00:27:39,208 --> 00:27:40,406
Ja.
470
00:27:40,501 --> 00:27:43,122
Ja. Farlig.
471
00:27:48,175 --> 00:27:50,749
- Tror du, vi har overset noget?
- Det ved jeg ikke.
472
00:27:50,845 --> 00:27:52,505
Retsmedicinerne tog hår fra vasken,
473
00:27:52,596 --> 00:27:54,506
men det tager tid med resultaterne.
474
00:27:54,598 --> 00:27:55,879
Vi kan ikke vente.
475
00:27:55,975 --> 00:27:57,517
Gerningsmanden må bryde mønstret.
476
00:27:57,601 --> 00:27:58,811
Han tror, der er et vidne,
477
00:27:58,894 --> 00:28:01,385
så han må skifte identitet
hurtigere end normalt.
478
00:28:01,480 --> 00:28:04,102
- Hvad hvis han ikke kan det?
- Hvad mener du?
479
00:28:04,900 --> 00:28:08,316
Han tager måske endnu et liv
inden for 24 timer,
480
00:28:08,404 --> 00:28:10,396
fordi et vidne så ham.
481
00:28:10,489 --> 00:28:11,520
Hvad sagde Garcia?
482
00:28:11,615 --> 00:28:14,285
Det med to ofre på én dag?
483
00:28:14,368 --> 00:28:15,399
Det er sket før.
484
00:28:15,494 --> 00:28:17,119
De to første forsvandt samme dag.
485
00:28:17,204 --> 00:28:18,283
Måske så nogen noget,
486
00:28:18,372 --> 00:28:20,000
der kunne gøre, at han blev fanget?
487
00:28:20,082 --> 00:28:21,393
Det bør vi lave en profil på.
488
00:28:21,417 --> 00:28:24,584
Steven Fitzgerald blev først
meldt savnet for to måneder siden.
489
00:28:24,670 --> 00:28:26,579
Han tog en bus til Miami
fra Oakland Park,
490
00:28:26,672 --> 00:28:29,590
som ligger lidt op ad motorvejen,
og ingen så ham derefter.
491
00:28:29,675 --> 00:28:33,839
Robert Feeney skulle til bryllup,
men ankom aldrig til hotellet.
492
00:28:34,138 --> 00:28:36,232
Vi må kigge på sagerne
og tale med familierne.
493
00:28:36,307 --> 00:28:38,430
Deres veje har
måske krydset hinanden.
494
00:28:53,032 --> 00:28:54,146
Vi arbejder på en sag,
495
00:28:54,241 --> 00:28:56,595
der måske har forbindelse
til deres søns forsvinden.
496
00:28:56,619 --> 00:28:59,454
- Er det sandt?
- Desværre er det en mordsag.
497
00:28:59,538 --> 00:29:02,112
En person, der myrder mænd,
der rejser alene.
498
00:29:02,208 --> 00:29:03,836
Denne mand
overfalder homoseksuelle.
499
00:29:03,876 --> 00:29:06,747
Kan du bekræfte,
at din søn er homoseksuel?
500
00:29:06,837 --> 00:29:10,123
Jeg ved, han var forvirret
over sine seksuelle præferencer.
501
00:29:10,216 --> 00:29:11,793
Hvad mener du med forvirret?
502
00:29:11,884 --> 00:29:14,042
Han havde nogle problemer,
han skulle løse.
503
00:29:14,136 --> 00:29:17,636
Skulle Steven besøge en ven i Miami?
504
00:29:17,723 --> 00:29:20,641
Nej, han havde ikke mange venner.
Han var en enspænder.
505
00:29:20,726 --> 00:29:23,134
Han tog bussen,
og så hørte du aldrig fra ham?
506
00:29:23,229 --> 00:29:24,260
Nej.
507
00:29:25,523 --> 00:29:27,978
Det tager du meget roligt.
508
00:29:29,443 --> 00:29:32,113
Steven er nok et bedre sted nu.
509
00:29:32,196 --> 00:29:34,354
Sikke en styrke.
510
00:29:34,448 --> 00:29:37,782
Det er på grund af
mit forhold til Herren.
511
00:29:37,868 --> 00:29:39,908
Han giver mig styrke og vejleder mig.
512
00:29:39,995 --> 00:29:42,237
Bruger du også den filosofi i dit job?
513
00:29:42,331 --> 00:29:46,329
En fængselsbetjent må stole på
sine instinkter, evner og styrke,
514
00:29:46,419 --> 00:29:50,997
ellers bliver vi slået ihjel.
Min tro er min overbevisning.
515
00:29:51,882 --> 00:29:56,509
Der kræves forsvarstræning
for alle ansatte i fængslet, ikke?
516
00:29:58,097 --> 00:30:00,386
Han skulle ringe,
når han ankom til motellet.
517
00:30:00,474 --> 00:30:02,266
Men det gjorde han aldrig.
518
00:30:03,602 --> 00:30:05,560
Hver gang telefonen ringer...
519
00:30:07,022 --> 00:30:10,189
Jeg ved, at Steven var glad den dag.
520
00:30:10,818 --> 00:30:14,518
Det var første gang,
jeg havde set ham smile i årevis.
521
00:30:14,780 --> 00:30:16,856
Han havde talt om turen i ugevis.
522
00:30:16,949 --> 00:30:19,985
Du behøver ikke forklare,
hvorfor din bror steg på den bus.
523
00:30:20,077 --> 00:30:25,700
Jo, for det var min skyld.
524
00:30:26,625 --> 00:30:29,163
Fulgte Steven i dine fodspor?
525
00:30:29,253 --> 00:30:31,578
Søgte han styrke og vejledning
hos Gud?
526
00:30:31,672 --> 00:30:36,215
Nej, mine problemer med Steven
har intet at gøre med min tro.
527
00:30:36,302 --> 00:30:39,219
Vores kirke er meget tolerant.
Nogle gange for meget.
528
00:30:39,305 --> 00:30:40,782
De prædiker, at Gud elsker alle,
529
00:30:40,806 --> 00:30:41,885
uanset deres svagheder.
530
00:30:41,974 --> 00:30:44,430
Så du Stevens homoseksualitet
som en svaghed?
531
00:30:44,518 --> 00:30:46,226
Jeg er fængselsbetjent.
532
00:30:46,812 --> 00:30:49,647
Ved I, hvor mange gange
jeg har overrasket to mænd sammen?
533
00:30:49,732 --> 00:30:53,267
Og fysisk måttet skille dem ad?
Det var klamt.
534
00:30:54,111 --> 00:30:57,729
Det er klamt.
Han ville bare gøre mig vred.
535
00:30:57,823 --> 00:31:00,575
Tror du, din søns seksualitet
var en måde at gøre dig vred?
536
00:31:00,659 --> 00:31:03,233
- Jeg prøvede at redde ham.
- Fra hvad?
537
00:31:04,413 --> 00:31:05,907
Fra ham selv.
538
00:31:05,998 --> 00:31:07,326
Hvorfor siger du det?
539
00:31:07,416 --> 00:31:10,536
Fordi jeg gav Steven penge
til at rejse til Miami.
540
00:31:11,295 --> 00:31:13,964
- Hvorfor?
- Jeg prøvede at hjælpe ham.
541
00:31:14,048 --> 00:31:18,710
Til at tage et nyt sted hen,
hvor han kunne føle sig i sikkerhed.
542
00:31:19,428 --> 00:31:21,006
I sikkerhed mod hvad?
543
00:31:25,601 --> 00:31:27,344
Hvad kigger du efter, Sarah?
544
00:31:27,436 --> 00:31:29,111
Er du bange for, at nogen hører dig?
545
00:31:29,188 --> 00:31:32,687
Hvem beskyttede du din bror imod?
Din far?
546
00:31:33,192 --> 00:31:35,434
Gjorde din far Steven fortræd?
547
00:31:37,822 --> 00:31:41,107
Han mener, han gjorde det rette.
548
00:31:41,867 --> 00:31:43,445
Så han var voldelig over for ham?
549
00:31:43,536 --> 00:31:46,371
De var ikke helt enige om tingene.
550
00:31:48,457 --> 00:31:53,166
Steven kunne ikke blive her,
og jeg måtte hjælpe ham væk.
551
00:31:53,504 --> 00:31:55,829
Gør din far også dig fortræd?
552
00:31:56,632 --> 00:31:59,170
- Aldrig.
- Hvorfor ikke?
553
00:32:00,302 --> 00:32:02,793
Fordi hun ikke er homoseksuel.
554
00:32:03,514 --> 00:32:05,222
Hvordan prøvede du at hjælpe ham?
555
00:32:05,307 --> 00:32:06,410
Jeg har været vagt i 20 år.
556
00:32:06,434 --> 00:32:08,225
Jeg kender til disciplin.
557
00:32:08,310 --> 00:32:11,181
Troede du, at du kunne banke
homoseksualiteten ud af ham?
558
00:32:11,272 --> 00:32:13,667
- Jeg bryder mig ikke om tonefaldet.
- Du truede ham,
559
00:32:13,691 --> 00:32:15,919
som du gør med de kriminelle,
truede ham på livet.
560
00:32:15,943 --> 00:32:17,339
Jeg lærte ham at være en mand.
561
00:32:17,403 --> 00:32:18,980
Nej. Du lærte ham at dræbe andre.
562
00:32:19,071 --> 00:32:23,116
Du overbeviste ham om,
at han ikke var noget værd.
563
00:32:23,200 --> 00:32:24,825
Og han troede på dig.
564
00:32:24,910 --> 00:32:28,326
Så han fandt en måde
at være en anden på.
565
00:32:28,914 --> 00:32:32,829
Steven er ikke savnet.
Han er den forbryder, vi leder efter.
566
00:32:41,559 --> 00:32:44,394
Ti-fire, send de oplysninger
til mit kontor.
567
00:32:46,773 --> 00:32:48,267
Texas nummerplader.
568
00:32:49,108 --> 00:32:54,269
Deacon Rogers lejede ikke en bil.
Han kørte fra Texas i den her.
569
00:32:54,363 --> 00:32:55,988
Vi efterlyste den.
570
00:32:56,074 --> 00:32:58,778
Hotcher taler med
Steven Fitzgeralds familie.
571
00:32:58,868 --> 00:33:01,406
- Han er måske gerningsmanden.
- Virkelig?
572
00:33:01,496 --> 00:33:03,073
Det er en sær familie.
573
00:33:03,164 --> 00:33:05,869
- Havde vi et billede af ham hele tiden?
- Åbenbart.
574
00:33:05,958 --> 00:33:08,580
Det var ikke tids nok
til at forhindre dette.
575
00:33:08,669 --> 00:33:10,579
Hjulspor hertil og ingen væk herfra.
576
00:33:10,671 --> 00:33:12,214
Ja, det har jeg bemærket.
577
00:33:12,298 --> 00:33:15,050
Politiet fandt bilen for
20 minutter siden, som den står.
578
00:33:15,134 --> 00:33:16,842
Kvælning?
579
00:33:16,928 --> 00:33:19,216
Hvorfor gøre det anderledes?
Det virker jo.
580
00:33:19,305 --> 00:33:21,463
Denne vej fører ud af byen.
581
00:33:21,557 --> 00:33:22,838
Hvis vi mister Steven nu,
582
00:33:22,934 --> 00:33:24,843
kan det tage måneder,
før vi finder ham.
583
00:33:24,936 --> 00:33:27,557
- Må jeg?
- Selvfølgelig.
584
00:33:31,192 --> 00:33:32,567
Hvad er det?
585
00:33:33,069 --> 00:33:36,936
Det ved jeg ikke.
Det ligner fast food-papir.
586
00:33:38,282 --> 00:33:42,280
En kvittering fra et vandrehjem.
Den er dateret i går aftes.
587
00:33:42,370 --> 00:33:45,287
Navnet er Michael Aldridge.
588
00:33:45,373 --> 00:33:46,618
Han ser solbrændt ud,
589
00:33:46,707 --> 00:33:48,866
så det kan være, han blaffede.
590
00:33:48,960 --> 00:33:51,007
Hvis Steven har overtaget
Michaels identitet,
591
00:33:51,045 --> 00:33:52,705
har han måske fået et lift.
592
00:33:52,797 --> 00:33:54,441
- Han kørte ikke?
- Ofret gjorde ikke.
593
00:33:54,465 --> 00:33:55,959
Det er ikke tilfældigt.
594
00:33:56,050 --> 00:33:58,755
Det er hans sygdom.
Han må rejse på samme måde.
595
00:33:58,845 --> 00:33:59,924
Vandrehjem.
596
00:34:00,012 --> 00:34:01,886
Der ligger nogle i North Miami Beach,
597
00:34:01,973 --> 00:34:05,223
6 kilometer den vej,
og i Seneca 8 kilometer vest.
598
00:34:05,309 --> 00:34:06,887
Vi må dele os. Vi tager Seneca.
599
00:34:06,978 --> 00:34:09,054
I tager North Miami Beach.
600
00:34:11,524 --> 00:34:14,727
Michael Aldridge checkede ind
for en time siden.
601
00:34:14,819 --> 00:34:17,275
- Hvilket rum fik han?
- Det er en slags stue.
602
00:34:17,363 --> 00:34:18,561
Ligesom en sovesal.
603
00:34:18,656 --> 00:34:20,779
En sovesal. Fuld af unger?
604
00:34:20,867 --> 00:34:22,491
Der er ret fyldt op.
605
00:34:22,952 --> 00:34:24,660
Vent, Lopez!
606
00:34:24,746 --> 00:34:26,868
Holdet er på vej. Vi bør vente.
607
00:34:26,956 --> 00:34:28,949
Jeg har en psykopat med en pistol.
608
00:34:29,041 --> 00:34:31,081
Hvis du vil vente, så vent.
609
00:34:31,794 --> 00:34:33,075
Kom så.
610
00:34:37,467 --> 00:34:41,299
Få dem ud. FBI.
Ingen rør sig, ingen panik.
611
00:34:42,013 --> 00:34:44,255
Vi leder efter Steven Fitzgerald.
612
00:34:45,391 --> 00:34:50,552
I to, ud herfra.
Vi leder efter Steven Fitzgerald.
613
00:34:52,440 --> 00:34:53,638
Steven?
614
00:34:54,067 --> 00:34:58,230
Alle sammen, ud herfra. Nu!
Af sted! Nu!
615
00:35:05,495 --> 00:35:07,986
- Steven?
- Kammerat.
616
00:35:10,458 --> 00:35:11,738
Du der, ud!
617
00:35:14,128 --> 00:35:15,326
Steven!
618
00:35:19,467 --> 00:35:23,417
Michael? Michael Aldridge? Michael!
619
00:35:24,222 --> 00:35:25,301
Ja?
620
00:35:27,016 --> 00:35:28,641
Hvad sker der? Hvad vil I?
621
00:35:28,726 --> 00:35:31,300
Sæt tasken ned.
Jeg vil bare tale med dig.
622
00:35:31,396 --> 00:35:33,768
Men jeg har ikke gjort noget.
623
00:35:33,856 --> 00:35:35,267
Det ved jeg.
624
00:35:35,900 --> 00:35:37,857
Du skal ikke bruge den taske, Michael.
625
00:35:37,944 --> 00:35:42,440
Jeg vil bare have nogle oplysninger.
Jeg leder efter Steven.
626
00:35:42,532 --> 00:35:45,901
Jeg hedder Michael.
Jeg kender ikke Steven.
627
00:35:45,993 --> 00:35:47,993
- Jo, du gør.
- Nej. Jeg kender ikke Steven.
628
00:35:48,079 --> 00:35:49,359
- Jo, du gør.
- Nej.
629
00:35:49,455 --> 00:35:51,475
- Du ved, hvor han er.
- Jeg kender ham ikke.
630
00:35:51,499 --> 00:35:53,373
Jeg kender ikke Steven!
631
00:35:55,503 --> 00:35:59,417
Hvorfor leder I efter Steven?
Steven er dum!
632
00:35:59,507 --> 00:36:02,342
Han er ulækker. Han er beskidt!
633
00:36:02,427 --> 00:36:04,336
- Steven er beskidt!
- Steven, hør her.
634
00:36:04,429 --> 00:36:06,505
Der er intet galt med dig.
635
00:36:10,768 --> 00:36:12,227
Intet.
636
00:36:14,522 --> 00:36:18,983
Jeg viser dig det. Kig på mig, okay?
637
00:36:20,903 --> 00:36:24,735
- Jeg lægger den her.
- Derek. Derek.
638
00:36:26,033 --> 00:36:28,655
Steven, se på mig. Se på mig.
639
00:36:29,662 --> 00:36:32,200
Steven, kan du huske Sarah?
640
00:36:35,918 --> 00:36:40,794
Sarah er din søster.
Hun er bekymret for dig.
641
00:36:43,342 --> 00:36:46,213
- Min søster?
- Ja, din søster, Sarah.
642
00:36:47,555 --> 00:36:50,841
Steven, hun elsker dig.
Hun vil have dig hjem.
643
00:36:54,395 --> 00:36:56,187
- Sarah?
- Ja.
644
00:36:57,231 --> 00:37:00,185
Steven, det er okay. Sæt tasken ned.
645
00:37:01,027 --> 00:37:03,897
- Jeg har ikke gjort noget galt.
- Jeg tror på dig.
646
00:37:04,405 --> 00:37:06,362
Du har ikke gjort noget galt.
647
00:37:09,452 --> 00:37:13,402
Jeg har ikke gjort noget galt.
648
00:37:15,792 --> 00:37:18,365
Det er i orden.
649
00:37:18,461 --> 00:37:21,130
- Jeg har ikke gjort noget galt.
- Det er okay.
650
00:37:24,550 --> 00:37:26,792
Jeg bliver nødt til at gøre det her.
651
00:37:28,930 --> 00:37:32,512
Du må fortælle ham, at jeg ikke
gjorde noget med de andre fyre.
652
00:37:32,600 --> 00:37:34,806
- Aldrig nogensinde. Aldrig.
- Det skal jeg nok.
653
00:37:34,894 --> 00:37:36,851
Aldrig nogensinde. Aldrig.
654
00:37:36,938 --> 00:37:41,896
Steven, jeg skal nok fortælle ham det.
655
00:37:42,443 --> 00:37:44,483
Jeg gjorde ikke noget.
656
00:37:44,570 --> 00:37:46,278
Lad os gå.
657
00:38:03,005 --> 00:38:04,286
Uhyggeligt.
658
00:38:06,426 --> 00:38:09,960
Ja. Jeg var sikker på,
han ikke ville prøve på noget.
659
00:38:12,724 --> 00:38:14,348
Ret så sikker, hvad?
660
00:38:15,059 --> 00:38:17,729
Lad os kalde det et kvalificeret gæt.
661
00:38:18,062 --> 00:38:20,470
Sid, pak den ind som bevis.
662
00:38:26,195 --> 00:38:29,315
- Kan du lide det her?
- South Beach?
663
00:38:30,450 --> 00:38:34,578
Hvad er der ikke at kunne lide?
Når jeg har fri selvfølgelig.
664
00:38:35,913 --> 00:38:39,496
Når du har fri,
kan jeg vise dig det ægte South Beach.
665
00:38:39,584 --> 00:38:42,585
Det, som vi lokale,
godt vil holde for os selv.
666
00:38:43,629 --> 00:38:45,705
Tror du, jeg ville more mig?
667
00:38:45,798 --> 00:38:50,045
Du kan nok lide mojitos, cubansk mad
og brasiliansk jazz.
668
00:38:51,304 --> 00:38:52,928
Ikke dårligt.
669
00:38:53,014 --> 00:38:55,053
Kald det et kvalificeret gæt.
670
00:38:57,393 --> 00:39:01,438
Kom med ud, papi.
Jeg skal nok sørge for dig.
671
00:39:03,066 --> 00:39:04,975
Det vil jeg holde dig op på.
672
00:39:06,569 --> 00:39:10,104
Morgan, kunne du ikke vente?
673
00:39:11,741 --> 00:39:14,861
Det er min skyld, Hotch.
Jeg mente ikke, der var tid.
674
00:39:30,426 --> 00:39:33,427
Kriminalassistent Lopez
overdrog den her til dig.
675
00:39:33,554 --> 00:39:34,883
Tak.
676
00:39:36,057 --> 00:39:37,884
Jeg kan stadig ikke tro det.
677
00:39:37,975 --> 00:39:39,256
At Charlie var bøsse?
678
00:39:39,352 --> 00:39:43,895
Nej, at han ikke fortalte mig det.
At han mente, han skulle skjule det.
679
00:39:44,273 --> 00:39:46,183
Jeg ville have været ligeglad med,
680
00:39:46,275 --> 00:39:48,482
om han var bøsse.
681
00:39:51,114 --> 00:39:53,521
Han var min ven og jeg holdt af ham.
682
00:39:54,283 --> 00:39:58,447
Jeg ville bare have, at han var lykkelig.
683
00:40:03,960 --> 00:40:05,999
Pas på dig selv, JJ.
684
00:40:12,802 --> 00:40:15,471
- Du burde tage ham.
- Hvad?
685
00:40:16,431 --> 00:40:18,423
I ville være et sødt par.
686
00:40:20,393 --> 00:40:21,887
Ved du hvad?
687
00:40:24,063 --> 00:40:28,440
Will. Det var ikke fordi,
de ikke måtte vide det.
688
00:40:28,526 --> 00:40:30,934
Det handler ikke om flytning,
689
00:40:31,028 --> 00:40:34,444
eller at skulle rejse hver weekend
eller en anden fyr.
690
00:40:36,367 --> 00:40:38,526
Jeg ville ikke sige det til nogen,
691
00:40:39,620 --> 00:40:43,120
fordi når jeg gør, bliver det... ægte.
692
00:40:43,207 --> 00:40:45,366
Og når det er ægte, bliver folk såret.
693
00:40:45,460 --> 00:40:48,663
Jeg flygter altid fra at blive såret.
694
00:40:51,215 --> 00:40:54,880
Jeg vil ikke flygte mere.
Ikke fra dig, og...
695
00:40:54,969 --> 00:40:56,629
JJ, hold mund.
696
00:41:05,104 --> 00:41:06,135
Endelig.
697
00:41:06,230 --> 00:41:07,641
Endelig indrømmede hun det.
698
00:41:07,732 --> 00:41:09,475
Hvad er der gået, et år?
699
00:41:09,567 --> 00:41:11,560
Ja, noget i den stil.
700
00:41:18,493 --> 00:41:21,992
"Hvis vi kendte hinandens
hemmeligheder, kunne vi finde trøst. "
701
00:41:22,080 --> 00:41:23,871
John Churton Collins.
53106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.