All language subtitles for Creation of the Gods I Kingdom of Storms 2023 720p WEBRip YTS.MX-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,581 --> 00:01:31,421 1 پیدایش الهگان امپراتوری تندبادها 2 00:01:36,380 --> 00:01:39,980 در دوران باستان، آشوبی 3 00:01:41,270 --> 00:01:43,230 توسط پانگو در دنیا ایجاد شد 4 00:01:43,230 --> 00:01:45,980 و خورشید، ماه، کوه ها و رودخانه ها رو به وجود آورد 5 00:01:46,730 --> 00:01:49,270 و بدین شکل دنیا تشکیل شد 6 00:01:51,190 --> 00:01:53,190 نووا زمین رو تراشید تا انسان رو خلق کنه 7 00:01:53,190 --> 00:01:55,890 زندگی و حیات رو به پیکره ی سنگی دمید 8 00:01:56,390 --> 00:01:58,890 بشریت این گونه خلق شد 9 00:02:01,690 --> 00:02:04,890 نووا قبل از مرگش گنجینه ای باقی گذاشت 10 00:02:04,890 --> 00:02:07,680 «به نام «فنگ شن بائو 11 00:02:08,690 --> 00:02:11,140 و به محافظان نامیرای کون لون سپردش 12 00:02:11,480 --> 00:02:14,100 این شیء قابلیت این رو داره که صلح رو در جهان برقرار کنه 13 00:02:14,350 --> 00:02:18,350 فقط پادشاه دنیا قدرت بازکردنش رو داره 14 00:02:20,890 --> 00:02:22,850 نسل اندر نسل 15 00:02:23,060 --> 00:02:25,230 چنگ تانگ سلسله یین شانگ رو بنا کرد 16 00:02:25,730 --> 00:02:28,480 که فرمان روایان شرق، غرب، جنوب و شمال هستن 17 00:02:28,480 --> 00:02:30,680 و هشتصد سرباز رو رهبری می کنن 18 00:02:30,690 --> 00:02:34,730 و به پادشاه دنیا وفادارن 19 00:02:35,520 --> 00:02:36,810 پانصد سال بعد 20 00:02:37,140 --> 00:02:39,850 تاج و تخت یین شانگه به امپراتور یی رسید 21 00:02:40,440 --> 00:02:44,020 جیزو هو سوهو ادای احترام نکرد 22 00:02:44,770 --> 00:02:47,560 و اعلام کرد که اون ها هیچوقت بخشی از سلسله نمیشن 23 00:02:48,270 --> 00:02:51,850 یین شانگ نیروهاش رو برای پیروزی اعزام کرد اما حمله شون با تاخیر زیادی مواجه شد 24 00:02:51,850 --> 00:02:55,850 امپراتور یی به شاهزاده ی دوم یین شو ماموریت داد تا پیروزی رو به ارمغان بیاره 25 00:02:56,940 --> 00:03:03,640 یین شو ارتشی ویژه که شخصا آموزش داده بود رهبری کرد 26 00:04:28,890 --> 00:04:31,270 من جی فا پسر شیبوهو جی چانگ هستم 27 00:04:32,600 --> 00:04:35,980 کنار من بهترین دوستم یین جیائو ایستاده 28 00:04:38,790 --> 00:04:42,340 پدرش قهرمان ماست 29 00:04:44,260 --> 00:04:46,910 می خوام که مثل اون بشم 30 00:05:07,020 --> 00:05:07,730 اسمت چیه 31 00:05:07,980 --> 00:05:09,480 پسر سو هو 32 00:05:09,770 --> 00:05:10,730 سو چنگ شیا هستم 33 00:05:10,920 --> 00:05:13,640 با صدای بلند بگو که کل شهر بشنون 34 00:05:18,240 --> 00:05:20,720 پسر سو هو 35 00:05:20,980 --> 00:05:22,550 سو چنگ شیا هستم 36 00:05:22,810 --> 00:05:23,680 موقعیتت در ارتش 37 00:05:24,200 --> 00:05:26,740 بخش شمالی تیپ مرکزی یین 38 00:05:26,960 --> 00:05:28,490 سرباز 39 00:05:28,650 --> 00:05:30,500 برای چی اینجاییم؟ 40 00:05:30,850 --> 00:05:32,680 ما هشتصد سرباز از شرق، غرب، جنوب و شمال هستیم 41 00:05:32,690 --> 00:05:36,600 هر ارباب برای ادای احترام به پادشاه پسرانش رو به عنوان سرباز فرستاده 42 00:05:36,600 --> 00:05:38,140 برای همینه که ما اینجاییم 43 00:05:38,390 --> 00:05:40,560 اگه شورش کنین 44 00:05:40,560 --> 00:05:42,600 اول می کشیم تون 45 00:05:42,600 --> 00:05:44,850 بعدش هم شهر رو نابود می کنیم 46 00:05:45,520 --> 00:05:49,350 پدرت سو هو، جیزو رو بزرگ کرد و باهاش مخالفت کرد 47 00:05:52,020 --> 00:05:54,330 برو قانعش کن 48 00:06:08,620 --> 00:06:14,180 پدر، تسلیم شو 49 00:07:08,980 --> 00:07:11,460 من هشت ساله که از خونه دورم 50 00:07:11,860 --> 00:07:13,960 بزرگ شدم 51 00:07:14,500 --> 00:07:18,420 پدرم منو نمی شناسه 52 00:07:18,830 --> 00:07:21,440 اون مرد لیاقت پدری تو رو نداره 53 00:07:26,310 --> 00:07:28,180 تو پسر منی 54 00:07:31,470 --> 00:07:35,060 می خوای شجاع ترین پسر من باشی؟ 55 00:07:46,640 --> 00:07:48,100 پدر 56 00:07:50,600 --> 00:07:51,730 می خوام 57 00:08:19,280 --> 00:08:20,770 الان 58 00:08:21,060 --> 00:08:22,390 جلوی چشم های شما 59 00:08:23,850 --> 00:08:26,100 یکی از برادراتون مرد 60 00:08:26,730 --> 00:08:29,060 یکی از پسران من مرد 61 00:08:29,940 --> 00:08:31,890 کی کشتش؟ 62 00:08:31,890 --> 00:08:33,890 سوهوی شورشی 63 00:08:33,890 --> 00:08:35,850 کی کشتش؟ 64 00:08:35,850 --> 00:08:37,390 سوهوی شورشی 65 00:08:37,770 --> 00:08:39,850 کی کشتش؟ 66 00:08:39,890 --> 00:08:45,350 سوهوی شورشی 67 00:08:45,350 --> 00:08:46,230 پرتاب 68 00:09:34,560 --> 00:09:36,640 مبارزان یین شانگ 69 00:09:36,640 --> 00:09:43,230 جیزو رو فتح کنین 70 00:09:46,220 --> 00:09:49,520 !حمله 71 00:09:50,020 --> 00:09:51,560 جی فا، بجنب 72 00:09:54,600 --> 00:09:55,390 مراقب باش 73 00:09:59,220 --> 00:10:00,350 !حمله 74 00:10:00,370 --> 00:10:01,350 پرتاب 75 00:10:20,250 --> 00:10:21,550 !حمله 76 00:10:22,640 --> 00:10:24,390 به پیش 77 00:10:36,560 --> 00:10:37,520 !حمله 78 00:10:49,600 --> 00:10:50,430 برو کنار 79 00:11:36,140 --> 00:11:37,230 جی فا 80 00:11:39,140 --> 00:11:40,230 جی فا 81 00:11:49,140 --> 00:11:49,730 یین جیائو 82 00:11:49,730 --> 00:11:51,600 قبل از جنگ اینقدر ترسیدین 83 00:11:51,600 --> 00:11:52,680 ازتون ناامید شدم 84 00:11:52,690 --> 00:11:53,730 پدر آروم باشین 85 00:11:54,480 --> 00:11:55,100 فرمانده 86 00:11:55,560 --> 00:11:56,680 ما ترسو نیستیم 87 00:11:56,690 --> 00:11:59,390 وقتی اسب آتش ببینه می ترسه و جلو نمیره 88 00:12:01,370 --> 00:12:02,760 پدر 89 00:12:07,690 --> 00:12:10,230 انسان ها تعیین می کنن اسب چی ببینه 90 00:12:15,600 --> 00:12:16,520 راه بیفتین 91 00:12:24,850 --> 00:12:27,270 !حمله 92 00:12:31,950 --> 00:12:34,050 !حمله 93 00:13:01,810 --> 00:13:04,770 بعد از ورود به شهر، سوهو و خانواده ش رو تعقیب کردیم 94 00:13:04,770 --> 00:13:06,680 به مقبره ی شوآن یوآن رسیدیم 95 00:13:07,060 --> 00:13:10,480 عهد کردیم تا سر سوهو رو از تنش جدا کنیم 96 00:13:10,480 --> 00:13:12,100 و انتقام سو چنگ شیا رو بگیریم 97 00:13:15,350 --> 00:13:17,010 برادر 98 00:14:19,050 --> 00:14:20,370 برادر 99 00:14:23,350 --> 00:14:24,520 یادت باشه 100 00:14:24,580 --> 00:14:27,890 خانواده ی جیزو سو هیچوقت با دربار کاری نداره 101 00:15:10,640 --> 00:15:11,480 پدر 102 00:15:24,440 --> 00:15:26,100 زودباش فرار کن 103 00:16:25,190 --> 00:16:26,390 مراقب باش 104 00:16:58,350 --> 00:16:59,560 یه زنه 105 00:17:02,560 --> 00:17:03,600 کیه؟ 106 00:17:04,520 --> 00:17:05,980 اون دختر سوهوئه 107 00:17:06,520 --> 00:17:07,560 سو داجی 108 00:17:09,600 --> 00:17:10,810 دختر یه خائنه 109 00:17:12,100 --> 00:17:13,310 جزاش مرگه 110 00:17:14,810 --> 00:17:15,560 جی فا 111 00:17:17,100 --> 00:17:17,890 بکشش 112 00:17:18,100 --> 00:17:19,060 آه 113 00:17:19,850 --> 00:17:20,810 یه زن رو بکشم؟ 114 00:17:22,980 --> 00:17:24,310 من، نمی تونم 115 00:17:25,310 --> 00:17:26,180 جیانگ ون هوان 116 00:17:26,890 --> 00:17:27,560 تو برو 117 00:17:27,890 --> 00:17:28,430 اشون 118 00:17:28,940 --> 00:17:29,560 تو برو 119 00:17:30,060 --> 00:17:31,390 چرا نمیری؟ 120 00:17:40,390 --> 00:17:41,890 سنجاق سرم کجاست؟ 121 00:17:48,600 --> 00:17:49,050 جی فا 122 00:17:49,250 --> 00:17:49,650 جی فا 123 00:18:10,030 --> 00:18:11,230 حیفه که 124 00:18:12,200 --> 00:18:13,880 همچین زنی رو بکشیم 125 00:18:14,490 --> 00:18:16,080 بهتره بدیمش به فرمانده 126 00:18:16,480 --> 00:18:18,080 بی عرضه ها 127 00:18:18,810 --> 00:18:19,520 خودم میرم 128 00:18:19,630 --> 00:18:21,160 یین جیائو 129 00:18:28,350 --> 00:18:29,310 فرمانده 130 00:18:30,470 --> 00:18:31,920 فرمانده 131 00:18:47,230 --> 00:18:49,230 بیاین، ظرف شراب مون رو تموم می کنیم 132 00:18:49,440 --> 00:18:51,350 به سلامتی سربازان یین شانگ 133 00:18:51,690 --> 00:18:53,180 بیاین، بیاین بخورین 134 00:18:54,390 --> 00:18:55,600 من شرابم رو 135 00:18:56,810 --> 00:18:58,140 به سلامتی برادرمون 136 00:18:58,690 --> 00:18:59,480 سو چنگ شیا می خورم 137 00:19:00,270 --> 00:19:02,190 به سلامتی اون 138 00:19:02,190 --> 00:19:04,810 سو چنگ شیا پسر سوهوی شورشی بود 139 00:19:05,190 --> 00:19:07,270 اون لیاقت برادری ما رو نداره 140 00:19:07,270 --> 00:19:09,560 گناه پدر به گردن پسرش نیست 141 00:19:10,520 --> 00:19:11,810 درسته که سوهو شورش کرده 142 00:19:12,100 --> 00:19:13,560 ولی سو چنگ شیا هیچوقت شورش نکرد 143 00:19:13,620 --> 00:19:15,690 پسر جا پای پدرش می ذاره 144 00:19:15,980 --> 00:19:18,660 پدرت شیبوهو جی چان 145 00:19:19,020 --> 00:19:20,850 فقط بلده زمین شخم بزنه 146 00:19:20,850 --> 00:19:22,890 تو هم زره تنت کردی 147 00:19:22,890 --> 00:19:24,980 اون فقط یه کشاورز شی چیه 148 00:19:25,850 --> 00:19:27,930 بوی پشکل میده 149 00:19:29,520 --> 00:19:31,060 بیا، شراب داره حیف میشه 150 00:19:31,600 --> 00:19:34,100 پدرت، بی هو چونگ هوئه 151 00:19:34,100 --> 00:19:37,850 من بلدم چطوری گرگ بکشم و سگ بگیرم 152 00:19:38,940 --> 00:19:40,310 تو زره تنت کردی 153 00:19:40,890 --> 00:19:41,770 در بهترین حالت 154 00:19:42,000 --> 00:19:43,700 یه شکارچی هستی 155 00:19:43,900 --> 00:19:45,170 شکارچی بوی چی میده؟ 156 00:19:45,310 --> 00:19:47,140 بوی چی میده؟ 157 00:19:47,520 --> 00:19:48,850 بوی حیوون 158 00:20:56,560 --> 00:20:58,390 می دونم چی می خوای 159 00:21:15,690 --> 00:21:16,980 تو می خوای 160 00:21:18,190 --> 00:21:24,560 که پادشاه کل دنیا بشی 161 00:21:37,060 --> 00:21:39,640 می دونی سر دختر یه خائن چه بلایی میاد؟ 162 00:21:42,880 --> 00:21:46,150 فردا، موقع برافراشته کردن پرچم می کشمت 163 00:21:49,060 --> 00:21:50,720 من با بقیه فرق دارم 164 00:21:52,500 --> 00:21:54,560 می تونم کمکت کنم 165 00:22:30,580 --> 00:22:32,850 هشت سال تموم سرباز ژائو بودم 166 00:22:33,490 --> 00:22:34,490 امروز 167 00:22:35,060 --> 00:22:37,600 بالاخره می تونم به عنوان یه قهرمان برگردم 168 00:22:38,270 --> 00:22:41,270 و فریاد شادی رو از سرتاسر شهر بشنوم 169 00:23:27,710 --> 00:23:31,900 اعلیحضرت یین شو پدر و برادرشون رو ملاقات کردن 170 00:23:39,640 --> 00:23:42,360 سوهو سرش رو به پدرش تقدیم کرد 171 00:23:52,770 --> 00:23:56,500 و پرچم زیبای جیزو رو هم به برادرش تقدیم کرد 172 00:24:03,480 --> 00:24:04,980 سوهو 173 00:24:05,570 --> 00:24:09,300 مگه نگفته بودی که دیگه پاتو تو دربار نمی ذاری 174 00:24:09,690 --> 00:24:10,980 برای چی اومدی؟ 175 00:24:11,060 --> 00:24:12,560 جشن فردا رو 176 00:24:12,560 --> 00:24:14,350 با این سر به عنوان جام نوشیدنی 177 00:24:14,520 --> 00:24:15,980 جشن می گیرم 178 00:24:17,560 --> 00:24:25,060 پادشاه دنیا، زنده باد سلسله یین شانگ 179 00:24:25,890 --> 00:24:28,680 به مناسبت بازگشت پیروزمندانه ی سربازان یین شانگ 180 00:24:28,690 --> 00:24:32,270 رقص مخصوص جنگ رو برای سرگرمی پادشاه اجرا کنید 181 00:24:37,190 --> 00:24:38,480 بکشید 182 00:24:44,310 --> 00:24:46,560 پدر، پادشاه به سلامت باد 183 00:25:02,480 --> 00:25:04,310 ها 184 00:25:04,310 --> 00:25:07,810 چی ار با شمشیرم می جنگه تا خوشحالم کنه 185 00:25:08,380 --> 00:25:11,690 ها 186 00:25:54,100 --> 00:25:54,930 تسلیم شو 187 00:25:57,100 --> 00:25:57,810 دفاع 188 00:26:40,190 --> 00:26:40,980 عالیجناب 189 00:26:47,640 --> 00:26:48,980 مرده 190 00:26:49,940 --> 00:26:51,100 جی فا 191 00:26:51,770 --> 00:26:54,180 تو شاهزاده ی بزرگ رو کشتی 192 00:26:54,190 --> 00:26:55,680 جرم خیلی سنگینیه 193 00:26:56,640 --> 00:26:57,810 جی فا 194 00:26:59,230 --> 00:27:01,810 کشتن شاهزاده خلاف دستور امپراتوره 195 00:27:01,810 --> 00:27:03,890 قابل بخشش نیست، باید مجازات بشه 196 00:27:03,890 --> 00:27:05,230 گناه بزرگیه 197 00:27:12,230 --> 00:27:13,270 پدر 198 00:27:35,020 --> 00:27:38,600 یین چی پدرش پادشاه رو کشت 199 00:27:42,510 --> 00:27:43,460 جی فا 200 00:27:48,870 --> 00:27:51,430 نه تنها اونو نکشتی 201 00:27:52,260 --> 00:27:55,890 بلکه کمک های شایانی هم کردی 202 00:28:33,000 --> 00:28:35,070 اگه یین جیائو طرفم رو نگرفته بود 203 00:28:35,230 --> 00:28:37,140 فرمانده نمی تونست درست و غلط رو از هم تشخیص بده 204 00:28:37,140 --> 00:28:40,060 و ممکن بود نتونم جون سالم به در ببرم 205 00:28:40,440 --> 00:28:42,430 حالا که پادشاه مرده 206 00:28:42,440 --> 00:28:45,020 سرنوشت داشانگ چی میشه؟ 207 00:29:07,350 --> 00:29:11,140 تیان زون دوازده شاگرد رو به کاخ یوشو احضار کرد 208 00:29:11,520 --> 00:29:13,460 معلوم شد برای همین هدف داشتم تمرین می کردم 209 00:29:13,850 --> 00:29:15,350 چقدر وحشتناک 210 00:29:15,350 --> 00:29:17,770 آینده ی بشریت قراره این بشه؟ 211 00:29:19,230 --> 00:29:21,060 این یه مجازات الهیه استاد 212 00:29:21,640 --> 00:29:23,810 چرا مردم بی گناه باید از این بلا رنج بکشن؟ 213 00:29:24,390 --> 00:29:26,180 دنیای انسان ها دائما درگیر جنگه 214 00:29:26,190 --> 00:29:27,560 هیولاها همه جا هستن 215 00:29:28,060 --> 00:29:30,770 پس طبیعیه که هیچکس از این بلا در امان نباشه 216 00:29:31,390 --> 00:29:32,180 قبل از اینکه 217 00:29:32,640 --> 00:29:34,680 پانگو آشوب رو پخش کنه 218 00:29:35,020 --> 00:29:36,850 هوای پاک آسمون رو پر می کنه 219 00:29:36,850 --> 00:29:38,730 و هوای آلوده به زمین میاد 220 00:29:39,060 --> 00:29:40,600 آسمان و زمین کامل میشن 221 00:29:40,600 --> 00:29:42,310 همه چیز رو به جلو حرکت می کنه 222 00:29:43,310 --> 00:29:45,100 فاجعه که رخ بده 223 00:29:45,100 --> 00:29:46,770 برعکسش اتفاق می افته 224 00:29:47,390 --> 00:29:49,810 دنیا دچار آشوب میشه 225 00:29:50,140 --> 00:29:51,810 هیچ موجودی زنده نمی مونه 226 00:29:52,390 --> 00:29:55,390 با وجودی که خود دنیا این بلا رو به سرخودش میاره 227 00:29:55,490 --> 00:29:58,960 نمی تونیم مرگ رو نادیده بگیریم 228 00:29:59,600 --> 00:30:01,560 ملکه نووا فهرستی از خدایان رو 229 00:30:01,560 --> 00:30:03,020 به ما که فرقه ی کون لون هستیم داده 230 00:30:03,440 --> 00:30:06,100 مشخص بود که دیر یا زود همچین روزی فرا می رسه 231 00:30:06,980 --> 00:30:10,810 انگار که وقتشه به پایین کوهستان بریم 232 00:30:11,270 --> 00:30:13,770 فقط فهرست خدایان رو به دنیای انسان ها ببر 233 00:30:13,770 --> 00:30:15,350 بقیه ش رو بسپر به پادشاه دنیا 234 00:30:15,350 --> 00:30:17,770 بذار خودش فهرست خدایان رو باز کنه 235 00:30:17,770 --> 00:30:19,810 فقط در اون صورته که می تونن مجازات رو متوقف کنن 236 00:30:19,810 --> 00:30:21,600 و تمام موجودات رو نجات بدن 237 00:30:21,850 --> 00:30:24,020 بردن فهرست خدایان به پایین کوه بهایی داره 238 00:30:24,020 --> 00:30:26,310 به نظرم تمام برادران ارشد متوجهش هستن 239 00:30:27,050 --> 00:30:29,360 استاد، شاگرد من حاضره بره 240 00:30:29,600 --> 00:30:31,180 این دفعه من باید برم 241 00:30:31,730 --> 00:30:33,060 بهتره که من برم 242 00:30:33,390 --> 00:30:34,600 من باید برم 243 00:30:35,690 --> 00:30:37,890 نباید اشتباهی صورت بگیره 244 00:30:38,350 --> 00:30:40,350 فقط شخص درست باید بره 245 00:30:40,590 --> 00:30:42,390 چطوره تصمیمش رو به استاد بسپریم؟ 246 00:31:21,380 --> 00:31:22,560 دنیای فانی در خطره 247 00:31:22,630 --> 00:31:24,620 من فهرست خدایان رو منتقل می کنم 248 00:31:25,930 --> 00:31:27,220 زیا 249 00:31:27,700 --> 00:31:28,980 متوجه هستی؟ 250 00:31:29,350 --> 00:31:32,390 زمانی که یه تهذیبگر به فهرست خدایان دست پیدا کنه 251 00:31:32,390 --> 00:31:34,060 تمام قدرت هاش رو از دست میده 252 00:31:34,060 --> 00:31:35,430 و دوباره یک فرد فانی میشه 253 00:31:35,820 --> 00:31:39,060 و دیگه نمی تونه به کون لون برگرده 254 00:31:41,060 --> 00:31:43,400 پس بهتره که من برم 255 00:31:44,020 --> 00:31:48,410 دلیلت چیه؟ 256 00:31:48,560 --> 00:31:51,560 تمام برادرها بالغ بر هزار ساله که تهذیب نامیرایی می کنن 257 00:31:51,580 --> 00:31:53,350 به خاطر همینه که ما امروز وضعیت خوبی داریم 258 00:31:53,890 --> 00:31:55,850 نباید به راحتی از دستش بدیم 259 00:31:56,270 --> 00:31:58,350 من همش 40 ساله که دارم تهذیب می کنم 260 00:31:58,350 --> 00:31:59,520 قدرت جادوییم ضعیفه 261 00:31:59,520 --> 00:32:01,190 تحفه ای هم نیست 262 00:32:01,480 --> 00:32:03,110 و من قبل از اینکه یه نامیرا بشم 263 00:32:03,140 --> 00:32:04,480 درحقیقت یه تاجر بودم 264 00:32:04,480 --> 00:32:05,730 دور دنیا رو می گشتم 265 00:32:05,730 --> 00:32:07,680 و با دنیا بهتر از همه آشنام 266 00:32:09,230 --> 00:32:10,390 این شاگرد بی استعداد 267 00:32:10,810 --> 00:32:12,180 می خواد این مسئولیت رو به عهده بگیره 268 00:32:12,820 --> 00:32:15,680 زیا، تو تمرین کافی نداشتی 269 00:32:15,770 --> 00:32:17,040 مانات خیلی کمه 270 00:32:17,440 --> 00:32:19,350 نمی تونی ذره ای از اون راز رو درک کنی 271 00:32:19,440 --> 00:32:21,810 برای همین هیچوقت تو رو نخواستم 272 00:32:22,010 --> 00:32:24,820 به خاطر دلسوزیت برای دنیا 273 00:32:24,920 --> 00:32:26,470 خودت داوطلبانه اومدی 274 00:32:26,550 --> 00:32:28,800 درواقع نشان مجازات الهی رو شکستی 275 00:32:29,990 --> 00:32:34,540 یعنی اینم کار خداست؟ 276 00:33:10,390 --> 00:33:11,560 جیانگ زیا 277 00:33:12,190 --> 00:33:13,810 واقعا می خوای قدرت جادوییت و 278 00:33:13,810 --> 00:33:16,520 عمری که این چهل سال تهذیب کردی رو از دست بدی 279 00:33:16,970 --> 00:33:19,370 و دوباره فانی بشی؟ 280 00:34:06,850 --> 00:34:14,430 [پرنده ی سیاه سرنوشت] 281 00:34:14,520 --> 00:34:21,600 [بنشین و به دنیا بیار] 282 00:34:22,850 --> 00:34:24,930 اجدادمون شاهد هستن 283 00:34:24,940 --> 00:34:28,810 پسر یین شو هیچوقت فکر پادشاهی رو در سر نداشته 284 00:34:28,810 --> 00:34:32,140 اما یه کشور نمی تونه بدون حاکم باقی بمونه 285 00:34:32,140 --> 00:34:35,430 من تنها فرد از نسل پادشاهم 286 00:34:35,440 --> 00:34:37,390 چاره ای جز پذیرش تاج و تخت ندارم 287 00:34:37,390 --> 00:34:39,810 و سلسله یین شانگ رو ادامه میدم 288 00:34:40,440 --> 00:34:41,980 ممنون عمو وانگ 289 00:34:42,070 --> 00:34:44,820 سرنوشت کشور رو بپرس 290 00:35:51,890 --> 00:35:56,400 خداوند من رو رها کرده 291 00:35:58,940 --> 00:36:01,180 خداوند من رو رها کرده 292 00:36:05,490 --> 00:36:08,990 خداوند من رو رها کرده 293 00:36:16,540 --> 00:36:18,360 چرا عمو وانگ اینو گفت؟ 294 00:36:18,520 --> 00:36:20,680 پرسش تون درمورد سرنوشت کشور 295 00:36:20,690 --> 00:36:23,930 لاک لاکپشت رو خرد کرد 296 00:36:24,040 --> 00:36:25,780 پادشاه چه گناهی کرده که باعث شده اون از آسمان فرستاده بشه؟ 297 00:36:26,270 --> 00:36:27,680 خاندان های یین شانگ 298 00:36:27,690 --> 00:36:30,850 از پسران شون برای کشتن پدران شون و از وزرا برای کشتن پادشاهان استفاده کردن 299 00:36:30,850 --> 00:36:34,600 گناهی از این بزرگ تر وجود نداره 300 00:36:34,720 --> 00:36:38,330 خداوند خشمگینه 301 00:36:38,810 --> 00:36:40,480 ما از نسل چنگ تانگ هستیم 302 00:36:40,480 --> 00:36:43,680 من دیگه لیاقت حکومت به این دنیا رو ندارم 303 00:36:44,100 --> 00:36:46,380 این پادشاه صد نفر رو برای گرامی داشت آسمان ها پیش کش کرده 304 00:36:46,470 --> 00:36:48,040 تا خشم آسمان رو فرو بنشونه 305 00:36:48,230 --> 00:36:49,650 بلایا 306 00:36:49,650 --> 00:36:50,810 هزار نفر قربانی شدن 307 00:36:50,810 --> 00:36:54,560 حتی اگه ده هزار نفر هم باشن بی فایده ست 308 00:36:54,890 --> 00:36:55,950 درگذشته 309 00:36:56,110 --> 00:37:00,460 وقتی چنگ تانگ دنیا رو متحد کرد 310 00:37:00,530 --> 00:37:04,140 کشتار بیش از حدش به مجازات الهی منجر شد 311 00:37:04,450 --> 00:37:08,250 و دنیا دچار 7 سال خشکسالی شد 312 00:37:08,350 --> 00:37:11,140 زمین لم یزرع شد 313 00:37:11,760 --> 00:37:16,420 چنگ تانگ سکویی برای گرامی داشت آسمان ساخت 314 00:37:16,480 --> 00:37:17,810 خودش رو قربانی کرد 315 00:37:17,810 --> 00:37:22,730 و بالاخره خداوند باران رو فرود آورد 316 00:37:22,730 --> 00:37:26,950 یعنی امپراتور می خواسته من همون کار چنگ تانگ رو بکنم؟ 317 00:37:27,160 --> 00:37:29,030 هدف عموت چیه؟ 318 00:37:36,070 --> 00:37:38,040 پدر من فقط تاج و تخت رو به ارث برده 319 00:37:38,080 --> 00:37:39,960 تو فقط می خوای به زور وادارش کنی خودشو قربانی کنه 320 00:37:40,270 --> 00:37:42,310 نافرمانی فرقی با خیانت نداره 321 00:37:42,310 --> 00:37:43,060 مجازاتش مرگه 322 00:37:43,100 --> 00:37:44,350 گستاخ 323 00:37:44,350 --> 00:37:46,560 فاجعه شروع شده 324 00:37:46,980 --> 00:37:48,350 طولی نمی کشه که 325 00:37:48,350 --> 00:37:50,770 مردم در دریای آتش غرق بشن 326 00:37:50,770 --> 00:37:52,390 از دست اجدادمون هم کاری برنمیاد 327 00:37:52,390 --> 00:37:53,350 اون وقت دیگه 328 00:37:53,350 --> 00:37:56,810 امپراتوری هم درکار نیست دیگه پادشاه می خوایم چیکار؟ 329 00:37:59,060 --> 00:38:00,930 پدر لطفا تاج و تخت رو به من بسپرین 330 00:38:00,980 --> 00:38:02,690 من به جای پدرم خودم رو قربانی می کنم 331 00:38:08,580 --> 00:38:10,280 پادشاه چیه؟ 332 00:38:11,190 --> 00:38:14,820 گناه دنیا رو پادشاه باید به دوش بکشه 333 00:38:17,060 --> 00:38:20,020 من مثل چنگ تانگ عمل می کنم 334 00:38:21,020 --> 00:38:23,480 جایگاهی برای گرامی داشت آسمان در ژائوگه بسازید 335 00:38:24,950 --> 00:38:26,380 ساختش که تموم شد 336 00:38:27,050 --> 00:38:31,820 پادشاه خودش رو به آسمان پیش کش می کنه 337 00:38:34,570 --> 00:38:37,950 تبریک میگم یوکیا دایشو 338 00:38:38,170 --> 00:38:40,650 زانو بزنید 339 00:38:42,170 --> 00:38:44,150 تبریک میگم یوکیا دایشو 340 00:38:44,450 --> 00:38:46,260 تبریک میگم یوکیا دایشو 341 00:38:46,350 --> 00:38:47,950 تبریک میگم یوکیا دایشو 342 00:39:05,790 --> 00:39:08,150 تبهکار نیم ساعت بیرون لوتای منتظر موند 343 00:39:08,310 --> 00:39:09,390 ارباب 344 00:39:10,320 --> 00:39:12,150 هنوز گم شده 345 00:39:17,310 --> 00:39:18,560 میرم پدرم رو دعوت کنم 346 00:39:20,200 --> 00:39:22,700 امروز حرفی زدی که نباید می زدی 347 00:39:24,440 --> 00:39:26,140 پدرت بهت مشکوکه 348 00:39:26,790 --> 00:39:28,960 از پدرم خواستم تاج و تخت رو بهم بده 349 00:39:29,190 --> 00:39:31,140 واقعا می خواستم به جاش بمیرم 350 00:39:31,400 --> 00:39:32,980 چطور نمی فهمه 351 00:39:36,100 --> 00:39:38,940 پدرتو نمی شناسی 352 00:39:39,270 --> 00:39:40,060 مادر 353 00:39:42,020 --> 00:39:43,180 زیادی فکرتو درگیر می کنی 354 00:39:44,350 --> 00:39:45,980 من پدرمو دعوت می کنم 355 00:39:46,500 --> 00:39:48,190 تا دوباره خانواده مون دور هم جمع بشه 356 00:41:04,270 --> 00:41:05,210 جی فا 357 00:41:05,350 --> 00:41:06,020 یبن جیائو 358 00:41:06,640 --> 00:41:07,430 یه اهریمن روباه اینجاست 359 00:41:07,440 --> 00:41:08,770 زود تعقیبش کن 360 00:41:20,330 --> 00:41:22,430 مطمئنی این طرفی اومد؟ 361 00:41:25,940 --> 00:41:28,790 اونجاست، رفت تو عمارت ستاره 362 00:41:39,020 --> 00:41:40,580 پادشاه مشغول استراحتن 363 00:41:40,630 --> 00:41:42,280 تا احضار نشدیم حق ورود نداریم 364 00:41:43,370 --> 00:41:44,670 پدر در خطره 365 00:41:44,900 --> 00:41:46,340 دیگه این چیزا برام مهم نیست 366 00:42:18,560 --> 00:42:19,310 کیه؟ 367 00:42:21,060 --> 00:42:21,890 پدر 368 00:42:22,350 --> 00:42:23,390 منم 369 00:42:23,690 --> 00:42:25,980 نصف شب بی اجازه اومدی 370 00:42:27,030 --> 00:42:28,630 می خوای تاج و تخت منو بدزدی 371 00:42:28,780 --> 00:42:30,460 اینقدر مضطربی؟ 372 00:42:30,500 --> 00:42:31,620 جسارت نمی کنم 373 00:42:31,670 --> 00:42:33,340 خدایان یه اهریمن روباه فرستادن 374 00:42:34,660 --> 00:42:35,890 اهریمن 375 00:42:36,060 --> 00:42:37,590 ما نگران امنیت پادشاه بودیم 376 00:42:37,680 --> 00:42:39,990 برای همین با عجله وارد شدیم. لطفا مارو ببخشید اعلیحضرت 377 00:42:40,140 --> 00:42:41,270 اهریمن روباه کجاست؟ 378 00:42:42,060 --> 00:42:43,740 اون اینجا چیکار می کنه؟ 379 00:42:44,290 --> 00:42:45,380 برو بیرون 380 00:42:46,030 --> 00:42:47,030 چشم قربان 381 00:42:55,690 --> 00:42:58,160 واقعا باید سو داجی رو می کشتم 382 00:42:59,050 --> 00:43:01,280 پادشاه مثل یه قهرمان بزرگ خودش رو 383 00:43:01,330 --> 00:43:02,640 برای دنیا قربانی می کنه 384 00:43:06,580 --> 00:43:08,930 دیگه عصبانیش نکن 385 00:43:12,180 --> 00:43:13,980 اگه پدر خودت بود 386 00:43:14,410 --> 00:43:16,060 بازم می تونستی همینو بگی؟ 387 00:43:24,100 --> 00:43:25,560 من هشت ساله که از خونه دورم 388 00:43:26,810 --> 00:43:28,270 پدر 389 00:43:29,250 --> 00:43:32,050 احتمالا دیگه نمی شناسیم 390 00:43:53,690 --> 00:43:56,540 می ترسم امسال محصول نداشته باشیم 391 00:43:59,140 --> 00:44:02,050 فاجعه به سر ژانگ گه اومده 392 00:44:02,110 --> 00:44:06,340 انگار که از فاجعه مصون نیستیم 393 00:44:07,060 --> 00:44:09,050 پدر پیش بینی کرده که 394 00:44:09,150 --> 00:44:11,000 ذخایر غله ی شی چی 395 00:44:11,080 --> 00:44:12,900 به اندازه ی سه سال کفاف بده 396 00:44:13,640 --> 00:44:15,850 بعد از سه سال چی میشه؟ 397 00:44:27,190 --> 00:44:28,620 بعد از یک شب 398 00:44:28,940 --> 00:44:31,560 تمام پادشاهان و شاهزاده ها به طرف غیر منتظره و عجیبی 399 00:44:31,560 --> 00:44:33,460 مردن 400 00:44:33,680 --> 00:44:36,680 پادشاه جدید تخت رو بلافاصله تصاحب کرد 401 00:44:37,140 --> 00:44:40,230 بعدش چهار خاندان اشرافی رو بدون انگیزه ی پنهانی 402 00:44:40,230 --> 00:44:42,100 به هاجی احضار کرد 403 00:44:42,310 --> 00:44:43,780 این سفر به ژائوگه 404 00:44:43,850 --> 00:44:45,600 ممکنه خیانتی درش باشه 405 00:44:45,850 --> 00:44:47,540 لطفا دوباره بهش فکرکنین 406 00:44:48,270 --> 00:44:49,100 ارباب 407 00:44:50,430 --> 00:44:54,330 اگه با پادشاه مخالفت کنیم ممکنه درگیر جنگ بشیم 408 00:44:54,590 --> 00:44:58,580 به نفع خودمونه اما به ضرر دنیاست 409 00:45:01,460 --> 00:45:04,770 با وجودی که تاج و تخت دست به دست می چرخه 410 00:45:05,470 --> 00:45:09,130 نمی تونم تسلیم بشم 411 00:45:13,110 --> 00:45:16,680 وقتشه جی فا رو ببینم 412 00:45:17,610 --> 00:45:19,730 هشت ساله که ندیدمش 413 00:45:19,830 --> 00:45:22,490 حتما هم قد و قواره ی تو شده 414 00:45:24,600 --> 00:45:26,270 احتمالا از من بلند تر شده 415 00:45:32,810 --> 00:45:36,480 در نبود من، تو ارباب غربی 416 00:45:36,810 --> 00:45:38,800 وظیفه ی توئه که از قلمرو محافظت کنی 417 00:45:39,020 --> 00:45:40,810 تحت هیچ شرایطی 418 00:45:41,680 --> 00:45:45,010 اینجا رو ترک نکن 419 00:45:47,680 --> 00:45:50,420 پدر زود برگردین پدر زود برگردین 420 00:46:17,600 --> 00:46:18,640 برید تو صف، برید تو صف 421 00:46:18,950 --> 00:46:19,950 یکی یکی 422 00:46:20,600 --> 00:46:21,550 هل ندین، هل ندین 423 00:46:22,600 --> 00:46:23,350 بریم، بریم 424 00:46:23,940 --> 00:46:24,560 هل ندین 425 00:46:26,520 --> 00:46:28,020 هل ندین 426 00:46:28,140 --> 00:46:28,930 به زور رد نشین 427 00:46:28,940 --> 00:46:30,230 اگه برگه ورود ندارین نمی تونین وارد بشین 428 00:46:30,890 --> 00:46:32,310 هنوزم برگه ورود لازمه؟ 429 00:46:33,060 --> 00:46:34,180 چقدر پیچیده ست 430 00:46:34,190 --> 00:46:34,890 عمو 431 00:46:34,890 --> 00:46:36,730 بذار با چرخ باد آتشین از اینجا رد تون کنم 432 00:46:36,810 --> 00:46:40,060 بذار من از شیوه ی پنج عنصر استفاده کنم، سریعتره 433 00:46:40,060 --> 00:46:42,730 وقتی داشتیم از کوهستان میومدیم پایین استاد بارها بهمون هشدار داد 434 00:46:42,730 --> 00:46:44,730 تا نیاز نشده از جادو استفاده نکنین 435 00:46:46,770 --> 00:46:49,310 ولی تو دنیای انسان ها، راه های انسانی پیدا میشه 436 00:46:50,730 --> 00:46:52,030 اینجا رو داشته باشین 437 00:46:55,950 --> 00:46:58,250 اوه، ارباب، خسته نباشید فراوان 438 00:46:59,100 --> 00:47:00,140 تو کی هستی؟ 439 00:47:01,730 --> 00:47:06,350 ما تهذیبگرهای نامیرایی هستیم که از کون لون اومدیم 440 00:47:06,350 --> 00:47:09,100 برای همین برگه ورود نداریم 441 00:47:09,100 --> 00:47:10,060 ندارین؟ 442 00:47:10,060 --> 00:47:10,850 نداریم 443 00:47:13,120 --> 00:47:15,340 ولی اینو داریم 444 00:47:20,180 --> 00:47:21,320 بگیرش 445 00:47:25,050 --> 00:47:26,560 این چیه؟ 446 00:47:27,460 --> 00:47:29,050 قرص پریان 447 00:47:29,990 --> 00:47:30,780 اثر می کنه؟ 448 00:47:30,820 --> 00:47:32,020 چه اثری؟ 449 00:47:32,350 --> 00:47:36,020 این قرص پر از انرژی نامیرایانه 450 00:47:36,020 --> 00:47:37,560 هم جوهره ی یین و هم یانگ رو 451 00:47:37,560 --> 00:47:39,310 مطابق خواست خدا داخلش داره 452 00:47:39,310 --> 00:47:44,350 بعد از توازن آسمان و زمین یه قرص ساخته میشه 453 00:47:44,350 --> 00:47:45,520 امتحانش کن 454 00:47:45,860 --> 00:47:46,980 آروم و هوشیار باش 455 00:47:46,980 --> 00:47:48,140 امتحانش کن 456 00:47:48,200 --> 00:47:50,030 می تونه همه ی بیماری ها رو درمان کنه 457 00:47:51,810 --> 00:47:54,640 آره همچین قرص ارزشمندیه 458 00:47:55,230 --> 00:47:57,930 هرچقدرم پول بدی هیچ جای دیگه ای گیرت نمیاد 459 00:47:58,270 --> 00:47:59,640 دست سرنوشته که 460 00:47:59,770 --> 00:48:00,770 این قرص به تو رسیده 461 00:48:03,600 --> 00:48:06,390 عمو، روشت واقعا جواب داد 462 00:48:06,390 --> 00:48:08,060 زود، زود، زود 463 00:48:08,060 --> 00:48:09,600 پس باید خوب ازتون مراقبت کنم 464 00:48:09,600 --> 00:48:10,350 رسمی نباشین 465 00:48:10,350 --> 00:48:12,480 بذارین شخصا ببرم تون داخل شهر 466 00:48:14,390 --> 00:48:16,600 می خوان مجازات الهی رو نابود کنن 467 00:48:17,640 --> 00:48:20,640 یعنی پادشاه مجبوره این مجازات رو تنهایی به دوش بکشه؟ 468 00:48:28,190 --> 00:48:29,480 شاید 469 00:48:31,560 --> 00:48:33,810 فقط خدایان از پسش برمیان 470 00:48:40,390 --> 00:48:41,180 رسید، رسید 471 00:48:41,270 --> 00:48:42,140 پیاده شین، پیاده شین 472 00:48:42,390 --> 00:48:43,430 دنبالم بیاین 473 00:48:43,730 --> 00:48:44,520 زودباشین 474 00:49:09,390 --> 00:49:09,980 عمو 475 00:49:56,420 --> 00:49:58,870 عمو، این چیه؟ 476 00:50:03,750 --> 00:50:04,950 انگاری 477 00:50:05,730 --> 00:50:07,100 فروخته شدیم 478 00:50:07,100 --> 00:50:08,020 فروخته شدیم؟ 479 00:50:08,100 --> 00:50:11,020 عمو مگه نگفتی دنیای انسان ها رو می شناسی؟ 480 00:50:12,720 --> 00:50:14,600 من 40 ساله پامو اینجا نذاشتم 481 00:50:14,600 --> 00:50:16,980 قدیما دنیای انسان ها اینطوری نبود 482 00:50:17,380 --> 00:50:18,980 زود ببرشون 483 00:50:20,540 --> 00:50:21,380 ارباب 484 00:50:21,440 --> 00:50:23,730 اومدیم به پادشاه بزرگ گنجینه ای تقدیم کنیم 485 00:50:23,730 --> 00:50:25,440 مزخرف نگو 486 00:50:46,980 --> 00:50:47,930 کافیه 487 00:51:14,950 --> 00:51:15,350 ببین 488 00:51:18,140 --> 00:51:20,270 دست قلب طوفانی 489 00:51:21,690 --> 00:51:23,020 چرا مردم رو نجات نمیدین؟ 490 00:51:23,190 --> 00:51:24,270 میشه بگی چطوری؟ 491 00:51:24,270 --> 00:51:25,150 مسخره ست 492 00:51:25,890 --> 00:51:27,310 دارم کفری میشم 493 00:52:11,740 --> 00:52:13,900 انگار واقعا کار خدایانه 494 00:52:14,600 --> 00:52:15,730 پادشاه نجات پیدا کرد 495 00:52:19,770 --> 00:52:23,670 کارگر چی شن گونگ بائو از جزیره ی جین آئو در شرق دریای چین 496 00:52:23,700 --> 00:52:26,760 برای پادشاه جادو اجرا می کنه 497 00:52:47,020 --> 00:52:48,810 نمایش تمومه 498 00:52:54,560 --> 00:52:55,430 عالیه 499 00:52:55,950 --> 00:52:57,270 جالبه، این چجور جادوییه؟ 500 00:52:57,440 --> 00:52:58,480 پادشاه بزرگ 501 00:52:58,580 --> 00:53:01,750 این هنر سربریدن و نامیراییه 502 00:53:02,180 --> 00:53:04,100 اگه بسوزوننت چی؟ 503 00:53:05,810 --> 00:53:07,930 حتی اگه بدن و سر از هم جدا باشن نمی میرم 504 00:53:08,520 --> 00:53:11,560 واسه چی باید نگران سوختن باشم؟ 505 00:53:12,230 --> 00:53:14,930 یادگرفتنش چقدر طول می کشه؟ 506 00:53:15,390 --> 00:53:19,430 برای انسان های بی عرضه هزاران سال طول می کشه 507 00:53:19,650 --> 00:53:22,870 اما، پادشاه ذاتا با استعداده 508 00:53:22,940 --> 00:53:26,440 همش 500 سال طول می کشه 509 00:53:27,480 --> 00:53:28,520 پونصد سال؟ 510 00:53:28,640 --> 00:53:29,680 درسته 511 00:53:31,230 --> 00:53:32,060 مسخره ست 512 00:53:32,060 --> 00:53:33,100 دردم میاد 513 00:53:36,510 --> 00:53:37,170 نکن 514 00:53:37,270 --> 00:53:37,980 نکن 515 00:53:40,520 --> 00:53:43,480 این طرف 516 00:53:43,480 --> 00:53:44,390 زودباش 517 00:53:45,780 --> 00:53:48,820 تائوئیست کوهستان کون لون جیانگ زیا 518 00:53:48,880 --> 00:53:51,560 برای تقدیم کردن گنجینه حاضر شده 519 00:53:59,650 --> 00:54:01,120 چه گنجینه ای؟ 520 00:54:01,250 --> 00:54:02,850 گنجینه ای که تقدیم می کنیم 521 00:54:03,300 --> 00:54:05,970 اسمش فنگ شن بائوه 522 00:54:08,950 --> 00:54:11,170 کاربردش چیه؟ 523 00:54:11,210 --> 00:54:13,700 دنیا به دردسر افتاده 524 00:54:13,800 --> 00:54:18,660 به دستور استاد یوانشی تیان زون من این گنجینه رو از کوهستان آوردم 525 00:54:18,860 --> 00:54:21,900 تا به پادشاه دنیا تقدیم کنم 526 00:54:22,680 --> 00:54:26,880 پادشاه دنیا می تواند فهرست خدایان را باز کند 527 00:54:26,910 --> 00:54:30,460 زمانی که فهرست باز بشه بلایای طبیعی نابود میشه 528 00:54:30,520 --> 00:54:33,730 این تنها راه نجات بشریته 529 00:54:35,340 --> 00:54:37,520 فنگ شن بائو به این کوچیکی 530 00:54:37,580 --> 00:54:39,230 واقعا می تونه مجازات الهی رو نابود کنه؟ 531 00:54:39,230 --> 00:54:41,540 هم می تونه نابودش کنه 532 00:54:49,340 --> 00:54:53,790 و هم گنجینه ایه که ملکه نووا باقی گذاشته 533 00:54:53,880 --> 00:54:58,250 و می تونه انرژی شیطانی دنیا رو جذب کنه 534 00:54:58,680 --> 00:55:03,150 و روح مردگان رو در خودش داره 535 00:55:03,210 --> 00:55:06,500 به محض اینکه پادشاه فهرست خدایان رو باز کنه 536 00:55:06,560 --> 00:55:09,680 تمام این نفرت ها به پادشاه می رسه 537 00:55:09,780 --> 00:55:13,540 و با اراده ی پادشاهی کنترلش می کنه 538 00:55:14,040 --> 00:55:15,440 با این حساب 539 00:55:15,600 --> 00:55:17,350 هرچی آدمای بیشتری بمیرن 540 00:55:17,490 --> 00:55:19,460 فهرست فنگ شن بائو قوی تر میشه 541 00:55:19,500 --> 00:55:22,020 وانگ یینگ مینگ 542 00:55:22,140 --> 00:55:25,450 انگاری مجازات الهی اونقدرام چیز بدی نیست 543 00:55:25,530 --> 00:55:27,570 اعلیحضرت 544 00:55:28,410 --> 00:55:30,260 این شخص یه هیولاست 545 00:55:30,340 --> 00:55:31,200 بیا 546 00:55:31,350 --> 00:55:32,890 و جایزه بگیر 547 00:55:32,960 --> 00:55:34,160 یه لحظه 548 00:55:35,100 --> 00:55:37,230 این فهرست خدایان 549 00:55:39,160 --> 00:55:41,890 واقعیه یا جعلیه؟ 550 00:55:43,910 --> 00:55:46,740 هنوز نمی دونین؟ 551 00:55:46,860 --> 00:55:48,500 چطوره امتحان کنیم ببینیم واقعیه یا نه 552 00:55:48,560 --> 00:55:52,250 اگه کسی بمیره 553 00:55:53,140 --> 00:55:55,600 متوجه میشیم 554 00:56:07,020 --> 00:56:09,930 طلسم نمایش روح 555 00:56:43,720 --> 00:56:47,710 پادشاه قادر 556 00:56:48,020 --> 00:56:51,280 این خیلی قدرتمنده، ولی چه حیف که پادشاه درک نمی کنن 557 00:56:51,560 --> 00:56:55,480 برای باز کردنش باید با خانواده ی پری همکاری کنین 558 00:56:55,810 --> 00:56:57,930 الان نشون تون میدم 559 00:56:57,980 --> 00:56:59,970 خوب نگاه کنین 560 00:57:18,520 --> 00:57:19,980 این 561 00:57:27,060 --> 00:57:29,100 یعنی ممکنه 562 00:57:29,610 --> 00:57:32,930 دارما کانگ بزرگ 563 00:57:34,140 --> 00:57:36,180 شماها، تمومش کنید 564 00:57:36,230 --> 00:57:37,270 زودباشین، فرار کنین 565 00:57:37,390 --> 00:57:38,430 بگیریدشون 566 00:57:48,310 --> 00:57:49,560 به آدمای بی گناه صدمه نزن 567 00:57:49,560 --> 00:57:50,480 باشه 568 00:58:17,600 --> 00:58:18,520 آروم 569 00:58:32,310 --> 00:58:33,640 عمو 570 00:58:48,000 --> 00:58:51,230 یین جیائو، جی فا، زود فنگ شن بائو رو پس بگیرین 571 00:58:54,840 --> 00:58:55,980 همیشه 572 00:58:56,440 --> 00:58:57,560 کنار وایستا 573 00:58:59,850 --> 00:59:00,980 تعقیب شون کنین 574 00:59:28,980 --> 00:59:29,890 آزاد سازی آب 575 00:59:56,750 --> 00:59:58,750 جی فا، از اون طرف برو 576 01:00:30,770 --> 01:00:33,100 خطرناکه، خطرناکه، دنبالم نیا 577 01:00:35,730 --> 01:00:36,600 دیگه فرار نکن 578 01:00:37,350 --> 01:00:38,430 راهت بن بسته 579 01:00:38,560 --> 01:00:39,480 هنوزم می خوای بیای؟ 580 01:00:39,890 --> 01:00:41,180 اگه بازم دنبالم بیای می پرم پایین 581 01:00:41,230 --> 01:00:42,680 فنگ شن بائو رو بده 582 01:00:43,140 --> 01:00:44,140 فکرکردی چرا از حرف مون برگشتیم؟ 583 01:00:44,190 --> 01:00:46,320 فرض کن اصلا منو ندیدی 584 01:00:46,390 --> 01:00:48,100 مگه مشکلت همین نیست؟ 585 01:00:48,350 --> 01:00:50,020 زود برو خونتون دیگه، برو 586 01:00:50,390 --> 01:00:52,640 فنگ شن بائو متعلق به پادشاه دنیاست 587 01:00:52,810 --> 01:00:54,100 متعلق به پدر منه 588 01:00:54,270 --> 01:00:55,770 واسه چی بهش نمیدی؟ 589 01:00:55,770 --> 01:00:57,520 به خدا منم می خواستم بدم بهش 590 01:00:57,580 --> 01:00:59,520 ولی واقعا نمی تونیم 591 01:00:59,520 --> 01:01:00,390 هنوزم بهونه میاری 592 01:01:04,940 --> 01:01:05,850 پس بذار یه سوالی ازت بکنم 593 01:01:06,270 --> 01:01:08,270 کی پادشاه دنیاست؟ 594 01:01:08,980 --> 01:01:10,430 کدوم آدمی وسط تالار اصلی 595 01:01:10,440 --> 01:01:12,230 آدمای بی گناه رو می کشه؟ 596 01:01:12,230 --> 01:01:15,390 با مردم بی گناه دنیا چطوری می خواد رفتار کنه؟ 597 01:01:16,140 --> 01:01:16,930 پدرم برای مردم 598 01:01:16,940 --> 01:01:18,470 بلا نازل شده 599 01:01:20,270 --> 01:01:22,310 بی شمار آدم هر روز دارن می میرن 600 01:01:22,520 --> 01:01:25,850 ولی اون گفت مجازات الهی چیز بدی نیست 601 01:01:25,850 --> 01:01:26,640 بگو ببینم 602 01:01:27,060 --> 01:01:28,390 اگه یه روزی پادشاه بشی 603 01:01:28,560 --> 01:01:29,520 تو هم همین کارو می کنی؟ 604 01:01:29,600 --> 01:01:30,350 دهنتو ببند 605 01:01:31,690 --> 01:01:33,640 زود فنگ شن بائو رو به پدرم پس بده 606 01:02:07,640 --> 01:02:10,480 پیرمرد، فنگ شن بائو رو بده من 607 01:02:11,140 --> 01:02:13,390 وگرنه پادشاه نمی تونه زنده بمونه 608 01:02:14,100 --> 01:02:15,480 اگه بدم 609 01:02:16,240 --> 01:02:19,310 می ترسم مردم این دنیا هم نتونن زنده بمونن 610 01:02:19,850 --> 01:02:20,770 پرت و پلا میگی چرا 611 01:02:21,560 --> 01:02:22,810 پادشاه قهرمانه 612 01:02:23,020 --> 01:02:25,460 ولی فکر می کنه که شماها احمقین 613 01:02:27,820 --> 01:02:30,470 جون بقیه ی آدما براش مهم نیست 614 01:02:30,850 --> 01:02:32,980 فقط به خودش اهمیت میده 615 01:02:33,600 --> 01:02:34,520 یین جیائو 616 01:02:38,260 --> 01:02:39,080 یین جیائو 617 01:02:39,350 --> 01:02:40,430 اون نجاتت داد 618 01:02:40,480 --> 01:02:41,310 برام مهم نیست 619 01:02:41,610 --> 01:02:43,540 من می خوام پدرمو نجات بدم 620 01:02:57,950 --> 01:02:58,950 استاد 621 01:03:03,760 --> 01:03:05,530 بهش صدمه نزن 622 01:03:18,000 --> 01:03:19,350 فنگ شن بائو کجاست؟ 623 01:03:19,520 --> 01:03:20,850 بذار بره 624 01:03:25,140 --> 01:03:25,810 جی فا 625 01:03:25,810 --> 01:03:27,060 زودباش فنگ شن بائو رو بگیر 626 01:03:27,060 --> 01:03:28,480 نندازش، نندازش 627 01:03:29,020 --> 01:03:30,350 جرات داری بندازش 628 01:03:30,350 --> 01:03:31,390 نندازش 629 01:03:32,250 --> 01:03:33,940 این کارو نکنی ها، نکنی 630 01:03:37,480 --> 01:03:38,680 واقعا می خواد بپره؟ 631 01:03:39,440 --> 01:03:40,980 دست قلب طوفان 632 01:03:46,890 --> 01:03:48,270 عمو شی واقعا رفت 633 01:04:04,690 --> 01:04:05,350 یین جیائو 634 01:05:06,520 --> 01:05:08,060 استاد 635 01:05:08,890 --> 01:05:10,930 شاگردتون باید یه مسئله ی فوری رو گزارش بده 636 01:05:11,440 --> 01:05:12,560 فرستاده ی فنگ شن بائو 637 01:05:12,980 --> 01:05:15,890 پیدا شده 638 01:05:16,600 --> 01:05:19,680 اگه فنگ شن بائو رو پیدا کردی 639 01:05:19,690 --> 01:05:22,350 چرا برام نیاوردیش؟ 640 01:05:22,850 --> 01:05:25,020 استاد منو ببخشید 641 01:05:26,510 --> 01:05:28,140 از بی کفایتی شاگردتون نیست 642 01:05:28,940 --> 01:05:32,520 آدمای کون لون ژائو دائو تعدادشون زیاد بود 643 01:05:33,350 --> 01:05:34,430 و خیلی قوی بودن 644 01:05:35,350 --> 01:05:37,230 اهریمن های کون لون کیا هستن؟ 645 01:05:38,830 --> 01:05:41,230 جرات کردی که برادر ارشدت رو اذیت کنی؟ 646 01:05:41,520 --> 01:05:44,650 استاد، بیا یه درس درست حسابی بهشون بدیم 647 01:05:48,980 --> 01:05:51,390 این یه طلسم روح عجیبه 648 01:05:52,730 --> 01:05:54,100 استاد بهت کمک کرد 649 01:05:55,100 --> 01:05:56,480 زود برو 650 01:05:57,100 --> 01:05:58,480 ممنونم استاد 651 01:06:29,270 --> 01:06:30,100 عمو 652 01:06:30,980 --> 01:06:32,850 عمو بیداری؟ 653 01:06:33,440 --> 01:06:35,060 یین شو پادشاه دنیاست 654 01:06:35,190 --> 01:06:37,390 ولی نمی خوای فنگ شن بائو رو بهش بدی؟ 655 01:06:37,640 --> 01:06:39,600 پس اینجا موندن مون چه فایده ای داره؟ 656 01:06:39,980 --> 01:06:42,020 آره، از کوه پایین اومدن 657 01:06:42,020 --> 01:06:43,350 هیچ نتیجه ی خوبی نداره 658 01:06:43,350 --> 01:06:45,310 کم مونده بود عمو بمیره 659 01:06:46,890 --> 01:06:48,730 واسه چی فنگ شن بائو رو برنمی گردونیم به کون لون؟ 660 01:06:48,730 --> 01:06:51,020 بذاریم اون فانی ها خودشون پیداش کنن 661 01:06:53,520 --> 01:06:56,060 یین جیائو ولیعهده 662 01:06:56,060 --> 01:06:58,850 وارث بعدی این دنیاست 663 01:07:01,940 --> 01:07:04,180 زمین تا آسمون با پدرش فرق می کنه 664 01:07:04,190 --> 01:07:06,850 یین جیائو، پادشاه دنیاست؟ 665 01:07:06,850 --> 01:07:08,640 تا کِی باید صبر کنیم؟ 666 01:07:12,200 --> 01:07:14,220 کی گفت که باید صبر کنیم؟ 667 01:07:18,770 --> 01:07:21,810 یعنی اون اهریمن به زمین اومده؟ 668 01:07:33,730 --> 01:07:34,850 وایستا 669 01:07:52,940 --> 01:07:55,980 این بچه چجوری سر از کوهستان بی آب و علف در آورده؟ 670 01:07:58,240 --> 01:08:00,520 ظاهرش عجیبه، حتما هیولاست 671 01:08:02,930 --> 01:08:05,370 ارباب، مراقب باشین 672 01:08:32,770 --> 01:08:37,810 تو پدر و مادر نداری، خیلی طفلکی 673 01:08:49,020 --> 01:08:50,020 پیرمرد 674 01:08:51,100 --> 01:08:53,310 اون چیزی که دستته یه اهریمنه 675 01:08:55,000 --> 01:08:57,020 بکشش 676 01:08:58,120 --> 01:09:00,100 وگرنه بعدا بلای جون مون میشه 677 01:09:03,230 --> 01:09:05,520 اگه خودت نمی تونی، بسپرش به ما 678 01:09:05,690 --> 01:09:07,570 اون یه بچه ست 679 01:09:09,520 --> 01:09:11,580 حتی اگه اهریمن هم باشه 680 01:09:11,780 --> 01:09:15,570 خوبه یا بده؟ 681 01:09:15,630 --> 01:09:19,520 بستگی داره به اینکه چطور تربیت بشه 682 01:09:19,700 --> 01:09:22,220 به این سرعت نتیجه گیری نکنید 683 01:09:22,270 --> 01:09:24,640 جی چانگ درست میگه 684 01:09:25,140 --> 01:09:27,680 بی فکر عمل نکنین 685 01:09:28,780 --> 01:09:33,930 جیانگ زیا ما همه تائوئیست های کوهستان کون لون هستیم 686 01:09:34,920 --> 01:09:37,700 من جی چانگم 687 01:09:39,140 --> 01:09:42,250 مرزبان غرب، خیلی وقته ندیدم تون 688 01:09:49,220 --> 01:09:51,300 این بچه خیلی ضعیفه 689 01:09:51,330 --> 01:09:53,150 برای نجات جونش 690 01:09:53,480 --> 01:09:56,600 به نظرم بهتره بفرستیمش کوهستان کون لون 691 01:09:56,600 --> 01:10:00,600 بذاریم استاد من یوان شی تیان زون شخصا تعلیمش بده باشه؟ 692 01:10:02,580 --> 01:10:05,980 اسم یوان شی تیان زون رو خیلی وقته شنیدم 693 01:10:06,090 --> 01:10:11,270 این بچه افتخار این رو داره که شاگرد استادت باشه 694 01:10:12,480 --> 01:10:15,760 پس لطفا از شیبوهو بخواه که اسمی براش انتخاب کنه 695 01:10:15,910 --> 01:10:18,100 اینطوری بعدا راحت تر می تونین همدیگه رو بشناسین 696 01:10:19,710 --> 01:10:25,110 در روزی طوفانی زاده شده 697 01:10:25,940 --> 01:10:29,360 پس اسمش رو می ذاریم لی ژنزی 698 01:10:30,560 --> 01:10:34,520 یانگ جیان، نه ژا، زودتر لی ژنزی رو به کوهستان کون لون ببرین 699 01:10:34,520 --> 01:10:35,430 باشه 700 01:10:45,830 --> 01:10:49,730 این اواخر، بلایای طبیعی و پدیده های عجیب زیاد رخ میده 701 01:10:50,440 --> 01:10:55,060 نمی دونین که مرزبان غرب برای همین به شووا اومده؟ 702 01:10:55,190 --> 01:10:56,640 پادشاه جدید تاج گذاری کرده 703 01:10:56,640 --> 01:11:00,890 اربابان چهار قبیله ی شرق، غرب، جنوب و شمال باید برای ادای احترام حضور پیدا کنن 704 01:11:00,890 --> 01:11:03,000 یه جور لطف به اربابه 705 01:11:03,070 --> 01:11:05,800 پس سه ارباب دیگه م تو راه هستن؟ 706 01:11:05,800 --> 01:11:06,710 اوهوم 707 01:11:12,390 --> 01:11:15,810 از شیبوهو جی چانگ خواستی تا چهار ارباب بزرگ رو احضار کنه 708 01:11:15,810 --> 01:11:19,930 اونم به این دلیل که می خوای یین شو روعزل کنی و یین جیائو رو پادشاه کنی؟ 709 01:11:20,390 --> 01:11:21,270 درسته 710 01:11:21,480 --> 01:11:23,160 یین شو بود که بهمون قول داد 711 01:11:23,310 --> 01:11:25,770 برای از بین بردن مجازات الهی خودش رو قربانی می کنه 712 01:11:25,770 --> 01:11:26,730 دیوانگیه 713 01:11:27,600 --> 01:11:29,520 واقعا باورکردین که خودش رو می سوزونه؟ 714 01:11:30,270 --> 01:11:31,890 ساخت جایگاه که تموم بشه 715 01:11:32,230 --> 01:11:34,480 معلوم میشه که واقعا قصدش چیه 716 01:11:34,480 --> 01:11:34,850 منظورت چیه؟ 717 01:11:34,850 --> 01:11:37,060 دیگه نمی تونم صبر کنم 718 01:11:37,440 --> 01:11:40,850 بلایای طبیعی همه جا هستن 719 01:11:40,850 --> 01:11:44,520 طائون در شمال بیداد می کنه 720 01:11:44,570 --> 01:11:47,860 در شرق چاه ها خشک شدن و بلااستفاده ن 721 01:11:48,060 --> 01:11:52,140 در جنوب، بچه ها در بدو تولد می میرن 722 01:11:52,560 --> 01:11:55,890 در غرب، زمین ها محصول نمیدن 723 01:11:56,310 --> 01:11:59,680 هرچی بیشتر صبرکنیم، آدم های بیشتری می میرن 724 01:12:00,510 --> 01:12:02,810 این بلایای طبیعی تقصیر خاندان یینه 725 01:12:02,890 --> 01:12:04,730 و طبیعتا خودشون باید جمع و جورش کنن 726 01:12:05,310 --> 01:12:07,560 پادشاه شانگ پادشاه دنیاست 727 01:12:07,560 --> 01:12:08,680 دنیا متعلق به اونه 728 01:12:08,690 --> 01:12:09,430 آسمون 729 01:12:10,180 --> 01:12:12,680 آسمون فقط متعلق به پادشاه شانگ نیست 730 01:12:12,810 --> 01:12:15,350 متعلق به تمام مردم دنیاست 731 01:12:15,360 --> 01:12:16,830 همینطوره 732 01:12:18,740 --> 01:12:21,140 همینطوره 733 01:12:22,070 --> 01:12:26,820 مرزبان غرب خیلی تواناست تا حالا تو پیشگویی اشتباه نکرده 734 01:12:27,270 --> 01:12:28,520 چی پیش بینی می کنی؟ 735 01:12:28,810 --> 01:12:32,140 پیش بینیش ناامیدیه 736 01:12:32,690 --> 01:12:36,520 شاهکشی کار درستی نیست 737 01:12:37,020 --> 01:12:41,020 موقعیتش بدون تهذیب خاک به دست اومده 738 01:12:41,640 --> 01:12:44,270 از این زاویه ی دید 739 01:12:45,460 --> 01:12:52,560 پادشاه یین چی نیست بلکه یکی دیگه ست 740 01:12:53,690 --> 01:12:55,180 یعنی کیه؟ 741 01:12:55,190 --> 01:12:58,930 به جز یین شو دیگه کی ممکنه باشه؟ 742 01:12:58,940 --> 01:13:01,890 سر مسئله ی به این مهمی نمیشه با حدس و گمان پیش رفت 743 01:13:06,040 --> 01:13:08,450 تو، موافقی یا مخالف؟ 744 01:13:08,500 --> 01:13:10,130 مخالف؟ 745 01:13:12,150 --> 01:13:14,450 احتمال پیروزی مون اندکه 746 01:13:18,910 --> 01:13:21,580 جی چانگ، تو چی؟ 747 01:13:21,890 --> 01:13:28,810 یادت نره که پسرمون هنوز برای یین شانگ کار می کنه 748 01:13:32,810 --> 01:13:34,230 باشه 749 01:13:35,780 --> 01:13:37,030 باشه 750 01:13:37,180 --> 01:13:39,430 من برمی گردم نان دو و یه ارتش جمع می کنم 751 01:13:39,500 --> 01:13:42,850 بدون شماها مجبورم شورش کنم 752 01:13:44,230 --> 01:13:45,600 وایستا 753 01:13:49,830 --> 01:13:52,980 شماها اینجا جمع شدین تا نقشه ی شورش بکشین 754 01:13:53,440 --> 01:13:56,100 خودش تنهاست، بکشیدش 755 01:13:56,100 --> 01:13:58,140 نکنید 756 01:14:00,290 --> 01:14:03,440 اون پسر منه، جی فا 757 01:14:06,230 --> 01:14:08,810 من جی فا محافظ پادشاه شانگ هستم 758 01:14:09,480 --> 01:14:12,980 با چشم خودم شاهد پدر یین چی بودم 759 01:14:13,610 --> 01:14:16,210 پدر با پیشگویی سعی داشتی پادشاه رو بکشی؟ 760 01:14:16,270 --> 01:14:17,810 هدفت چیه؟ 761 01:14:18,350 --> 01:14:19,680 هنوز متوجه نشدی؟ 762 01:14:19,780 --> 01:14:21,780 تو خیلی وقته که دوری 763 01:14:22,090 --> 01:14:24,470 اون واقعا یین شو رو پدر واقعیش حساب می کنه 764 01:14:24,580 --> 01:14:26,980 این پسر رو می خوای چیکار؟ 765 01:14:27,060 --> 01:14:28,600 بکشش 766 01:14:38,660 --> 01:14:40,850 هیچکدوم تون فرار نمی کنه 767 01:14:45,700 --> 01:14:47,270 جی فا بالاخره پیدات کردم - ما برادریم - 768 01:14:47,350 --> 01:14:49,480 ما محافظای پادشاهیم، زود سلاح هاتون رو بذارید زمین 769 01:14:49,480 --> 01:14:50,890 برید عقب 770 01:14:58,380 --> 01:15:00,230 همشون میگن طالع تون دقیقه 771 01:15:00,890 --> 01:15:01,770 جی چانگ 772 01:15:02,920 --> 01:15:04,730 می تونی نجوه ی مردنت رو پیش بینی کنی؟ 773 01:15:05,460 --> 01:15:07,160 هنوز نفهمیدی؟ 774 01:15:08,330 --> 01:15:10,820 ارباب 775 01:15:11,350 --> 01:15:12,810 پیشگویی میگه 776 01:15:13,210 --> 01:15:15,460 خداوند می تونه آسمون رو تصرف کنه 777 01:15:15,460 --> 01:15:17,750 بقیه هم می تونن به زمین برن 778 01:15:18,100 --> 01:15:19,380 متاسفانه 779 01:15:20,020 --> 01:15:22,060 نمی تونم طالع خودم رو پیش بینی کنم 780 01:15:22,190 --> 01:15:23,770 پس چی رو پیش بینی کردی؟ 781 01:15:24,850 --> 01:15:26,850 طبق پیشگویی 782 01:15:27,920 --> 01:15:29,780 اعلیحضرت 783 01:15:30,190 --> 01:15:34,370 شما به دست عزیزان تون می میرین 784 01:15:43,470 --> 01:15:45,270 همه ی مردم دنیا می دونن 785 01:15:45,700 --> 01:15:47,770 که این پادشاه با همه ی مردم دنیا عهد بسته 786 01:15:47,860 --> 01:15:49,850 که خودش رو قربانی کنه 787 01:15:49,850 --> 01:15:51,050 جی چانگ 788 01:15:51,620 --> 01:15:53,400 تو دروغگویی 789 01:15:54,610 --> 01:15:57,850 برو در مقابل پدرت بایست 790 01:16:05,790 --> 01:16:07,680 وقتی یین چی پدرش رو کشت 791 01:16:07,880 --> 01:16:10,240 فرزندانت همه حاضر بودن 792 01:16:10,350 --> 01:16:12,190 با چشمان خودشون دیدن 793 01:16:12,980 --> 01:16:14,410 ولی شما چهار تا 794 01:16:14,470 --> 01:16:16,960 چیزی که با چشم خودتون می بینین باور نمی کنین 795 01:16:17,010 --> 01:16:19,520 ولی من معتقدم شایعات به گوشتون رسیدن 796 01:16:20,600 --> 01:16:22,060 شماها احمق نیستین 797 01:16:22,660 --> 01:16:25,240 می خواین شورش کنین 798 01:16:29,490 --> 01:16:32,790 خوب چهره ی این خائن ها رو ببینین 799 01:16:34,380 --> 01:16:36,460 اونا قاتل پدران شمان 800 01:16:37,640 --> 01:16:38,350 حالا 801 01:16:39,140 --> 01:16:42,110 اونا گناهکارانی هستن که به سلسله یین شانگ خیانت کردن 802 01:16:42,140 --> 01:16:43,600 خواهرم باهات ازدواج کرد 803 01:16:43,860 --> 01:16:45,980 و الان ملکه ست 804 01:16:46,100 --> 01:16:48,310 ولیعهد یین جیائو هم خواهرزاده ی منه 805 01:16:48,980 --> 01:16:50,900 چطور می تونیم خیانت کنیم؟ 806 01:16:52,290 --> 01:16:54,020 آسمان شاهده 807 01:16:54,080 --> 01:16:56,340 من به هیچ وجه قصد شورش ندارم 808 01:16:56,850 --> 01:16:58,140 یین شو 809 01:17:00,420 --> 01:17:02,020 قاتل پدر و برادرت 810 01:17:02,070 --> 01:17:03,350 مسبب مجازات الهیه 811 01:17:03,350 --> 01:17:04,340 تو 812 01:17:05,060 --> 01:17:08,230 گناهکار دنیایی 813 01:17:11,110 --> 01:17:12,880 پدران تون 814 01:17:12,920 --> 01:17:15,890 فرزندان شون رو پیش من گذاشتن 815 01:17:16,940 --> 01:17:19,140 غذا و لباس خوب بهشون دادم 816 01:17:20,440 --> 01:17:22,020 به این امید که یه روزی 817 01:17:22,020 --> 01:17:23,680 وارث تاج و تخت بشن 818 01:17:25,480 --> 01:17:26,810 ولی اونا شماها رو رها کردن 819 01:17:27,190 --> 01:17:30,390 هزاران کیلومتر از خودشون دور کردن 820 01:17:30,390 --> 01:17:32,390 نمی دونستن زنده این یا مرده 821 01:17:35,480 --> 01:17:36,310 حالا که 822 01:17:37,960 --> 01:17:39,480 بزرگ شدین 823 01:17:40,660 --> 01:17:44,010 جنگجویان سلسله شانگ هستین که من شخصا آموزش دادم 824 01:17:45,680 --> 01:17:47,310 شماها جنگجویان آهنین هستین 825 01:17:47,560 --> 01:17:50,810 باهمدیگه تو میدون نبرد زندگی کردین و مردین 826 01:17:52,600 --> 01:17:54,640 دیگه هیچکس نمی تونه کنترل تون کنه 827 01:17:56,690 --> 01:18:00,230 شماها از برادران تون که توی خونه ن شجاع ترین 828 01:18:00,890 --> 01:18:04,560 شماها لیاقت به ارث بردن عناوین پدران تون رو دارین 829 01:18:07,270 --> 01:18:11,020 امروز، می خوام بهتون فرصت برقراری عدالت رو بدم 830 01:18:12,900 --> 01:18:15,260 کی می تونه پدرش رو بکشه؟ 831 01:18:18,820 --> 01:18:20,890 هرکی بتونه، تاج و تخت مال اونه 832 01:18:27,940 --> 01:18:29,140 شمشیراتونو بکشید 833 01:18:51,440 --> 01:18:54,730 سو چوان شیائو رو دم شهر جی ژو یادتون رفته؟ 834 01:18:58,690 --> 01:18:59,640 پدر 835 01:19:01,480 --> 01:19:02,810 اگه پدرهاتون رو نکشین 836 01:19:04,140 --> 01:19:06,810 یه روز پدراتون شماها رو می کشن 837 01:19:14,850 --> 01:19:15,810 پدر 838 01:19:37,750 --> 01:19:38,550 عالیه 839 01:19:38,690 --> 01:19:39,560 یو بیائو 840 01:19:40,020 --> 01:19:41,930 حالا تو مرزبان قلمرو شمالی هستی 841 01:19:49,150 --> 01:19:50,150 احمق 842 01:19:52,980 --> 01:19:55,060 یالا، بزن دیگه 843 01:19:58,600 --> 01:19:59,580 نه 844 01:19:59,700 --> 01:19:59,750 نه 845 01:19:59,840 --> 01:20:00,520 نکن 846 01:20:00,840 --> 01:20:01,150 نه 847 01:20:02,940 --> 01:20:04,480 خائن 848 01:20:06,740 --> 01:20:08,260 پسرم 849 01:20:26,890 --> 01:20:28,020 تو باید 850 01:20:28,270 --> 01:20:29,850 زنده بمونی 851 01:20:31,690 --> 01:20:32,640 جیانگ ون هوان 852 01:20:33,520 --> 01:20:35,230 حالا تو مرزبان قلمرو شرقی هستی 853 01:20:36,100 --> 01:20:36,930 پدر 854 01:20:56,950 --> 01:20:58,150 جی فان 855 01:20:58,450 --> 01:21:00,150 چرا هنوز هیچ کاری نکردی؟ 856 01:21:05,910 --> 01:21:08,260 می خوای برای پدرت طلب بخشش کنی؟ 857 01:21:10,070 --> 01:21:11,020 نه 858 01:21:11,840 --> 01:21:13,320 جرم جی چانگ 859 01:21:13,380 --> 01:21:15,270 حتی با کشتن هم از بین نمیره 860 01:21:15,310 --> 01:21:17,730 بعد از چهار شکست، اون ها نقشه ی شورش کشیدن 861 01:21:18,180 --> 01:21:20,280 همش به خاطر این بود که جی چانگ پیشگویی دروغین انجام داد 862 01:21:20,330 --> 01:21:21,970 جی چانگ مسئول تمام این اتفاقاته 863 01:21:22,020 --> 01:21:23,180 جرمش نابخشودنیه 864 01:21:23,420 --> 01:21:24,560 کشتش اون 865 01:21:24,920 --> 01:21:27,020 فقط روی گناهانش سرپوش می ذاره 866 01:21:27,020 --> 01:21:28,850 مردم دنیا متوجه حقیقت نمیشن 867 01:21:32,400 --> 01:21:34,970 باید مجبورش کنیم که در ملا عام طلب بخشش کنه 868 01:21:36,140 --> 01:21:37,850 تا همه ی مردم دنیا بفهمن 869 01:21:38,120 --> 01:21:40,730 نقشه ی شورش شون شکست خورد 870 01:21:41,390 --> 01:21:43,640 به خاطر درایت پادشاه 871 01:21:43,890 --> 01:21:45,730 سلسله شانگ نجات پیدا کرد 872 01:21:52,320 --> 01:21:54,890 تو فهرست خدایان رو برنگردوندی 873 01:21:55,350 --> 01:21:56,430 گناهکاری 874 01:21:57,310 --> 01:21:59,980 چهار خائن سلسله شانگ رو دستگیر کردی 875 01:22:00,310 --> 01:22:01,230 باید جایزه ش رو بگیری 876 01:22:02,640 --> 01:22:03,560 یکی بیاد 877 01:22:07,130 --> 01:22:09,510 جی چانگ رو بندازه تو سیاه چال 878 01:22:42,730 --> 01:22:43,640 پدر 879 01:22:47,650 --> 01:22:48,570 پدر 880 01:23:06,310 --> 01:23:08,100 این حلقه ی یشم 881 01:23:10,060 --> 01:23:14,480 وقتی اومدیم ژائو گونگ 882 01:23:14,810 --> 01:23:17,180 مخصوصا به خاطر تو پوشیدمش 883 01:23:17,610 --> 01:23:20,480 هنوز معنیش رو یادته؟ 884 01:23:21,770 --> 01:23:22,850 پادشاه قول داده که 885 01:23:23,230 --> 01:23:24,270 اگه گناهانت رو قبول کنی 886 01:23:24,390 --> 01:23:25,730 بذاره برگردی شی چین 887 01:23:26,120 --> 01:23:27,410 حلقه ی یشم 888 01:23:28,940 --> 01:23:31,770 برای برگشت به زادگاهه 889 01:23:33,980 --> 01:23:35,980 تابستون در راه 890 01:23:36,340 --> 01:23:37,100 شی چنه 891 01:23:37,100 --> 01:23:40,230 مشخصه که پیشگویی رو جعل کردی و بقیه رو تحریک به شورش کردی 892 01:23:41,270 --> 01:23:42,680 چرا اشتباهت رو قبول نمی کنی؟ 893 01:23:47,600 --> 01:23:48,980 اشتباه می کردم 894 01:23:51,640 --> 01:23:52,980 نباید تو رو 895 01:23:54,310 --> 01:24:00,270 دست آدم پلیدی مثل یین شو می سپردم 896 01:24:00,850 --> 01:24:02,480 چرا به پادشاه میگی پلید؟ 897 01:24:04,210 --> 01:24:05,890 من با چشمای خودم دیدم 898 01:24:05,890 --> 01:24:07,770 اون به خاطر کشورش جنگید و اونو تو نبردهای تاپای جان همراهی کردم 899 01:24:08,190 --> 01:24:09,520 با گوش خودم شنیدم 900 01:24:10,060 --> 01:24:11,730 برای فرونشوندن مجازات الهی باید 901 01:24:11,980 --> 01:24:13,810 خودش رو قربانی کنه 902 01:24:14,980 --> 01:24:16,140 ولی تو چی؟ 903 01:24:16,770 --> 01:24:18,020 تو توی شی چی بودی 904 01:24:18,560 --> 01:24:19,930 هیچی نمی دونی 905 01:24:20,850 --> 01:24:23,390 فقط با چند تا تیکه چوب خوب و بد رو تعیین می کنی 906 01:24:24,850 --> 01:24:26,730 مسخره نیست؟ 907 01:24:31,140 --> 01:24:32,520 بچه 908 01:24:33,480 --> 01:24:35,600 درسته که می بینی 909 01:24:36,520 --> 01:24:41,350 شاید این همون چیزیه که یین شو می خواد ببینی 910 01:24:42,940 --> 01:24:44,600 به نظر من 911 01:24:45,520 --> 01:24:49,600 یین شو می خواد تو اینطوری فکر کنی 912 01:24:55,480 --> 01:24:56,600 پدر 913 01:25:01,730 --> 01:25:03,180 خوب می دونم که 914 01:25:03,770 --> 01:25:06,640 اگه واقعا به اون چیزا باور داشتی 915 01:25:07,690 --> 01:25:12,020 دیروز منو می کشتی 916 01:25:18,060 --> 01:25:19,520 من پسرتم 917 01:25:20,690 --> 01:25:22,390 چطور می تونم بکشمت؟ 918 01:25:28,940 --> 01:25:30,310 یادت باشه 919 01:25:31,480 --> 01:25:34,980 مهم نیست پسر کی هستی 920 01:25:36,390 --> 01:25:41,020 مهم اینه که خودت کی هستی 921 01:26:02,310 --> 01:26:04,680 چه جسم زیبایی 922 01:26:06,730 --> 01:26:07,930 بکش 923 01:26:08,940 --> 01:26:10,730 منم پشیمون نمیشم 924 01:26:13,440 --> 01:26:15,270 همه چی از تو شروع شد 925 01:26:16,350 --> 01:26:18,100 با خودتم باید تموم بشه 926 01:26:23,020 --> 01:26:24,140 انگار که 927 01:26:25,480 --> 01:26:28,310 یه هیولا رو بیدار کردم 928 01:26:35,770 --> 01:26:36,890 منو نگهدار 929 01:26:39,190 --> 01:26:40,730 به پادشاه کمک می کنم 930 01:26:42,640 --> 01:26:47,600 و با من جاودان زندگی کن 931 01:26:53,140 --> 01:26:55,850 خواهش می کنم، اعلیجضرت، بهم اجازی مرگ بدین 932 01:26:58,270 --> 01:26:59,810 جرمش چیه؟ 933 01:27:00,520 --> 01:27:03,100 دونگ بوهو جیانگ هوان چوی خائن 934 01:27:03,100 --> 01:27:04,850 به دست پادشاه کشته شد 935 01:27:05,270 --> 01:27:07,810 من خواهرشم، منم باید مجازات بشم 936 01:27:08,760 --> 01:27:10,560 هنوزم ازش دفاع می کنی؟ 937 01:27:13,600 --> 01:27:15,560 چهار ارباب همه وزرای وفادار بودن 938 01:27:16,440 --> 01:27:18,180 پادشاه اون ها رو هم کشت 939 01:27:18,520 --> 01:27:20,520 این کار روی خلق و خوی پادشاه اثر گذاشت 940 01:27:21,230 --> 01:27:23,930 فرزندان شون همه فرزندان فهمیده ای هستن 941 01:27:23,940 --> 01:27:25,810 پادشاه مجبورشون کرد تا پدران شون رو بکشن 942 01:27:25,810 --> 01:27:27,600 و رابطه ی بین زمین و آسمان رو بهم ریخت 943 01:27:29,270 --> 01:27:30,810 اون هایی که پادشاه کشت 944 01:27:30,810 --> 01:27:32,930 صرفا چهار ارباب نبودن 945 01:27:32,940 --> 01:27:34,890 پادشاه داره مردم دنیا رو می کشه 946 01:27:34,890 --> 01:27:37,520 پادشاه داره سلسله ی پونصد ساله ی یین و شانگ رو نابود می کنه 947 01:27:38,850 --> 01:27:40,230 تو این کشور 948 01:27:40,890 --> 01:27:43,100 من ملکه م 949 01:27:43,100 --> 01:27:45,680 اگه پادشاه اشتباه بکنه من باید جلوش رو بگیرم 950 01:27:45,690 --> 01:27:47,810 من هنوز همسر اولتم 951 01:27:47,810 --> 01:27:51,100 شوهرم گناهکاره و هنوز سکوت می کنه 952 01:27:51,100 --> 01:27:53,100 می خوام بمیرم تا خواسته م رو نشون بدم 953 01:27:53,100 --> 01:27:55,060 امیدوارم اعلیحضرت متوجه اشتباهش بشه 954 01:27:55,310 --> 01:27:57,310 کسی که می میره دیگه به زندگی برنمی گرده 955 01:27:59,810 --> 01:28:02,270 واسه چی رو زندگیت خطر می کنی؟ 956 01:28:08,520 --> 01:28:10,680 همچین جسم زیبایی 957 01:28:11,600 --> 01:28:13,270 به این راحتی به دست نمیاد 958 01:28:16,640 --> 01:28:18,310 خواهر تو هنوز ملکه ای 959 01:28:20,310 --> 01:28:22,350 بیشتر از موقعیتت لذت ببر 960 01:28:22,350 --> 01:28:24,140 لذت انسانی 961 01:28:33,520 --> 01:28:35,480 چرا نمیای باهم تمرین کنیم؟ 962 01:28:36,640 --> 01:28:39,060 از رحمت ابدی لذت ببر 963 01:29:43,380 --> 01:29:45,930 بیخود نیست که پادشاه اینقدر دوستت داره 964 01:29:48,710 --> 01:29:50,560 حتی منم از دیدنت 965 01:29:51,520 --> 01:29:54,180 تحت تاثیر قرار می گیرم 966 01:30:01,310 --> 01:30:04,350 انتظار نداشتم جای سردی مثل جیژو 967 01:30:05,890 --> 01:30:09,890 همچین دختر زیبایی داشته باشه 968 01:30:21,060 --> 01:30:22,270 اگه من پادشاه بودم 969 01:30:22,270 --> 01:30:25,250 حتما تحت تاثیرت قرار می گرفتم 970 01:30:28,270 --> 01:30:30,600 فریبنده ی شیطانی 971 01:30:30,980 --> 01:30:32,710 !از این دنیا برو 972 01:31:34,550 --> 01:31:35,450 اهریمن 973 01:32:38,770 --> 01:32:39,680 پدر 974 01:32:39,770 --> 01:32:42,180 ای تخم حروم، واقعا می خواستی پدرتو بکشی 975 01:32:42,810 --> 01:32:43,560 پدر 976 01:32:46,960 --> 01:32:47,910 اون انسان نیست 977 01:32:47,980 --> 01:32:48,930 اون یه اهریمن روباهه 978 01:32:49,350 --> 01:32:50,520 از پادشاه محافظت کنین 979 01:32:54,020 --> 01:32:54,810 یکی بیاد 980 01:33:23,980 --> 01:33:25,270 جی فا 981 01:33:29,310 --> 01:33:31,060 چیکار کنم 982 01:33:36,220 --> 01:33:38,600 این راه مستقیم به دروازه ی شهر میره 983 01:33:38,700 --> 01:33:41,350 برو دا سامینگ بیگان رو پیدا کن و چند روزی قایم شو 984 01:33:44,970 --> 01:33:45,930 اگه بذاری من برم 985 01:33:47,060 --> 01:33:47,850 خودت چی میشی؟ 986 01:33:49,890 --> 01:33:51,060 شمشیرتو بده من 987 01:34:03,440 --> 01:34:04,020 جی فا 988 01:34:08,710 --> 01:34:09,680 ژونگ مینگ لیانگ 989 01:34:10,440 --> 01:34:11,270 داخل تاریکه 990 01:34:11,520 --> 01:34:12,980 کمک می کنم یه مشعل پیدا کنی 991 01:34:15,190 --> 01:34:15,980 یکی بیاد 992 01:34:17,020 --> 01:34:17,810 مشعل بیارین 993 01:34:27,690 --> 01:34:29,680 مجازات الهی در راهه 994 01:34:29,690 --> 01:34:31,140 بلایای انسانی بیداد می کنه 995 01:34:31,140 --> 01:34:33,850 الان پادشاه مون تو خطره 996 01:34:33,850 --> 01:34:35,270 برای جلوگیری از بلایای طبیعی 997 01:34:35,270 --> 01:34:36,890 اول باید به فراری ها پشت کنیم 998 01:34:36,890 --> 01:34:39,680 پادشاه بزرگ این چنین به مردمش اهمیت میده 999 01:34:39,690 --> 01:34:41,140 شمال، شرق، جنوب، غرب 1000 01:34:41,140 --> 01:34:42,560 چهار ارباب بزرگ 1001 01:34:42,560 --> 01:34:44,180 که نسبت به مملکت ناسپاس بودن 1002 01:34:44,190 --> 01:34:45,930 برای شورش دست به دست هم دادن 1003 01:34:45,940 --> 01:34:47,810 ولی بلافاصله شکست خوردن 1004 01:34:47,810 --> 01:34:49,430 بعضی کشته و بعضی زندانی شدن 1005 01:34:49,440 --> 01:34:51,060 ملکه جیانگ 1006 01:34:51,060 --> 01:34:52,560 از قوانین پیروی نکرد 1007 01:34:52,560 --> 01:34:53,680 مسخره ست 1008 01:34:53,690 --> 01:34:55,390 باعث تاسفه که 1009 01:34:55,390 --> 01:34:57,310 با غرق کردن خودکشی کرد 1010 01:34:57,310 --> 01:34:58,890 ولیعهد یین جیائو 1011 01:34:58,890 --> 01:35:00,600 خلاف عرف عمل کرد 1012 01:35:00,600 --> 01:35:02,180 شبانه به کاخ نفوذ کرد 1013 01:35:02,190 --> 01:35:04,140 و تلاش کرد پدرش رو بکشه 1014 01:35:04,140 --> 01:35:06,100 اما شکست خورد و فرار کرد 1015 01:35:06,100 --> 01:35:08,730 در تمام قلمرو تحت تعقیبه 1016 01:35:19,020 --> 01:35:21,350 شمشیر گوی هو ی یین جیائو واقعا تیزه 1017 01:35:33,480 --> 01:35:35,230 چند روزه که دارم می پامت 1018 01:35:36,100 --> 01:35:37,730 کجا قایمش کردی؟ 1019 01:35:39,390 --> 01:35:40,390 تو اسطبل؟ 1020 01:35:41,010 --> 01:35:42,500 سربازخونه؟ 1021 01:35:43,670 --> 01:35:45,390 مستراح؟ 1022 01:35:49,330 --> 01:35:50,880 تخم حروما 1023 01:35:53,330 --> 01:35:54,200 بیا 1024 01:35:54,480 --> 01:35:55,100 بیا جلو 1025 01:36:21,940 --> 01:36:22,810 برادر 1026 01:36:27,600 --> 01:36:29,100 چند سال گذشته رو تو ژائوگه تنها بودی 1027 01:36:29,230 --> 01:36:30,640 حتما خیلی اذیت شدی 1028 01:36:31,730 --> 01:36:32,680 نه خیرم 1029 01:36:34,230 --> 01:36:35,640 فقط تو بقیه رو اذیت می کنی 1030 01:36:35,810 --> 01:36:38,230 تو از بچگیت اهل رقابت بودی 1031 01:36:38,690 --> 01:36:40,270 و می خواستی قهرمان بزرگی بشی 1032 01:36:41,190 --> 01:36:43,560 اون موقعا، سلسله یین شانگ برای جمع کردن سرباز به شی چی اومد 1033 01:36:44,230 --> 01:36:46,480 پدر از ما دوتا خواست که مسابقه ی تیراندازی بدیم 1034 01:36:46,480 --> 01:36:47,850 هرکی برنده بشه میره 1035 01:36:48,390 --> 01:36:49,600 فکرکردی نمی دونستم که 1036 01:36:50,100 --> 01:36:52,680 یواشکی کمانم رو خراب کردی 1037 01:36:52,770 --> 01:36:54,230 اگه کاری نمی کردم 1038 01:36:54,230 --> 01:36:55,390 که نمی تونستم برنده بشم 1039 01:36:57,390 --> 01:36:58,430 می دونم 1040 01:36:58,890 --> 01:37:01,350 نمی خواستی یه زندگی عادی تو شی چی داشته باشی 1041 01:37:01,980 --> 01:37:04,390 می خواستی بیای ژائوگه تا یه جنگجو بشی 1042 01:37:05,140 --> 01:37:07,350 الان محافظ مخصوص چنگ تانگی 1043 01:37:08,230 --> 01:37:10,230 برادر، خیلی برات خوشحالم 1044 01:37:15,640 --> 01:37:16,350 برادر 1045 01:37:17,060 --> 01:37:18,560 تو ولیعهد شی چی هستی 1046 01:37:19,140 --> 01:37:20,560 شاید باید تو شی چی می موندم 1047 01:37:28,390 --> 01:37:31,430 کجاوه ای که بیرونه پر از گنجینه های عجیبه 1048 01:37:31,560 --> 01:37:32,480 یه نگاه بنداز 1049 01:37:33,350 --> 01:37:34,560 برای نجات پدر کافیه؟ 1050 01:37:44,310 --> 01:37:46,230 همه ی این گنجینه های عجیب بی فایده ن 1051 01:37:52,940 --> 01:37:54,220 من پدر رو قانع کردم 1052 01:37:56,500 --> 01:37:58,820 ولی بازم گناهش رو قبول نکرد 1053 01:37:59,600 --> 01:38:01,680 بابا همین مدلیه 1054 01:38:03,520 --> 01:38:05,180 اگه قبول نکرده 1055 01:38:06,810 --> 01:38:08,560 نظرش عوض نمیشه 1056 01:38:10,430 --> 01:38:11,060 برادر 1057 01:38:13,020 --> 01:38:14,230 نگران نباش 1058 01:38:14,640 --> 01:38:15,950 یه راهی پیدا می کنم 1059 01:38:19,020 --> 01:38:20,310 پسر احمق 1060 01:38:21,770 --> 01:38:23,640 پدر پیر و ضعیفه 1061 01:38:24,810 --> 01:38:26,520 می ترسم خیلی وقت نداشته باشیم 1062 01:38:33,480 --> 01:38:34,850 اسب شولونگ 1063 01:38:38,350 --> 01:38:39,730 خیلی وقته ندیدمت 1064 01:38:40,080 --> 01:38:41,800 هنوز منو می شناسی؟ 1065 01:38:44,540 --> 01:38:46,530 خیلی ساله که نیومدی شی چی 1066 01:38:46,560 --> 01:38:48,930 حتما راه خونه رو هم یادت رفته 1067 01:38:49,850 --> 01:38:52,930 بابا این دوتا رو خیلی وقت پیش بهمون داد 1068 01:38:53,600 --> 01:38:55,350 من تربیت شون کردم 1069 01:38:56,520 --> 01:38:57,810 تا در روز هزاران کیلومتر بدون 1070 01:38:58,190 --> 01:38:59,760 جهت یابی شون هم خیلی خوبه 1071 01:40:13,020 --> 01:40:14,730 گنجینه های نادری که بهم دادی 1072 01:40:14,730 --> 01:40:16,060 من رو خوشحال نمی کنه 1073 01:40:17,600 --> 01:40:18,560 ولی تو 1074 01:40:19,190 --> 01:40:20,790 خیلی خوشحالم می کنی 1075 01:40:26,560 --> 01:40:27,480 بگو 1076 01:40:28,140 --> 01:40:29,520 چی می خوای؟ 1077 01:40:29,900 --> 01:40:31,990 هرچی بخوای بهت میدم 1078 01:40:52,890 --> 01:40:54,430 پدرم پیر و ضعیفه 1079 01:40:54,690 --> 01:40:56,730 از درد زندان می ترسه 1080 01:40:56,860 --> 01:40:58,430 التماس می کنم بهش رحم کنین 1081 01:40:58,690 --> 01:41:00,020 بذارید برگرده شی چی 1082 01:41:00,190 --> 01:41:01,980 من حاضرم در ازای لطف پادشاه 1083 01:41:02,420 --> 01:41:04,420 جای پدرم رو بگیرم 1084 01:41:06,520 --> 01:41:08,680 پدرت گناه بزرگی مرتکب شده 1085 01:41:13,540 --> 01:41:16,240 من به جاش حاضرم بمیرم 1086 01:42:10,640 --> 01:42:12,180 جی فا، منم منم 1087 01:42:14,940 --> 01:42:16,160 عجب هیولایی هستی 1088 01:42:16,770 --> 01:42:19,310 هربار که پیدات میشه یه اتفاق بد میفته 1089 01:42:19,940 --> 01:42:21,100 یین جیائو کجاست؟ 1090 01:42:21,480 --> 01:42:22,310 منو ببر ببینمش 1091 01:42:22,310 --> 01:42:24,020 چند نفر دیگه رو می خوای به کشتن بدی؟ 1092 01:42:24,020 --> 01:42:25,430 الان فقط من می تونم نجاتش بدم 1093 01:42:25,440 --> 01:42:27,100 اون دیگه نمی تونه تو ژائوگه بمونه 1094 01:42:29,790 --> 01:42:31,300 دفعه ی پیش گذاشته زنده بمونی 1095 01:42:31,440 --> 01:42:32,850 این دفعه خودت با پای خودت اومدی 1096 01:42:33,810 --> 01:42:34,680 این حرفا رو ول کن 1097 01:42:34,690 --> 01:42:36,230 به جاش با من بیا 1098 01:42:37,390 --> 01:42:38,810 ژائوگه رو ول کن 1099 01:42:39,040 --> 01:42:41,010 کون لون ازت محافظت می کنه 1100 01:42:41,390 --> 01:42:43,480 سرنوشت تو اینه که پادشاه دنیا بشی 1101 01:42:44,060 --> 01:42:45,390 تو امید آینده ی این دنیایی 1102 01:42:45,390 --> 01:42:46,060 دنیا 1103 01:42:48,270 --> 01:42:50,180 پدرم پادشاه دنیاست 1104 01:42:50,430 --> 01:42:51,850 اون کسیه که می خواد فنگ شن بائو رو باز کنه 1105 01:42:51,890 --> 01:42:53,100 اون کسیه که این دنیا رو نجات میده 1106 01:42:54,340 --> 01:42:55,940 بهت که گفتم پیرمرد 1107 01:42:56,480 --> 01:42:57,910 به حرفت گوش نمیده 1108 01:42:58,230 --> 01:42:59,640 هنوز حرفشو باور می کنی؟ 1109 01:42:59,670 --> 01:43:02,000 پدرم فقط گول یه اهریمن روباه رو خورده 1110 01:43:03,080 --> 01:43:04,900 نه رحمت و نه بدشگونی 1111 01:43:05,890 --> 01:43:07,520 فقط گول یه انسان رو خورده 1112 01:43:08,590 --> 01:43:10,440 افکار شیطانی داره 1113 01:43:11,270 --> 01:43:13,230 کارهای پلید می کنه 1114 01:43:14,600 --> 01:43:16,020 فکرشم نکن 1115 01:43:16,850 --> 01:43:22,060 اگه پدرت گول اهریمن روباه رو نخورده باشه چی؟ 1116 01:43:26,390 --> 01:43:28,180 اگه بتونیم داجی رو بکشونیم اینجا 1117 01:43:28,190 --> 01:43:29,480 و اهریمن روباه رو بکشیم 1118 01:43:29,480 --> 01:43:32,520 حقیقت معلوم میشه 1119 01:43:39,890 --> 01:43:42,680 شیبوهو تو خیلی زجر کشیدی 1120 01:43:45,880 --> 01:43:47,810 می خواد منو بکشه 1121 01:44:01,890 --> 01:44:03,560 تحسینت می کنم 1122 01:44:04,270 --> 01:44:05,980 دوتا پسر خوب داری 1123 01:44:07,230 --> 01:44:08,730 و من 1124 01:44:08,960 --> 01:44:10,860 فقط یکی دارم 1125 01:44:11,220 --> 01:44:12,880 اونم می خواد منو بکشه 1126 01:44:14,640 --> 01:44:16,140 مثل پدرم 1127 01:44:17,160 --> 01:44:18,980 چرا اینقدر بدشانسم 1128 01:44:21,060 --> 01:44:24,480 با پدرت چطور رفتار کردی؟ 1129 01:44:25,140 --> 01:44:30,060 از هر دست بدی از همون دست می گیری 1130 01:44:30,730 --> 01:44:32,140 ولی خبر داری 1131 01:44:32,690 --> 01:44:34,850 پدرم باهام چیکار کرد؟ 1132 01:44:48,980 --> 01:44:50,850 من تو رو تحسین می کنم 1133 01:44:51,940 --> 01:44:53,560 چیکار کنیم؟ 1134 01:44:53,980 --> 01:44:56,180 می خوام به نصیحتت گوش کنم 1135 01:44:58,690 --> 01:45:01,310 اگه سر قولت بمونی 1136 01:45:02,230 --> 01:45:03,880 و خودت رو قربانی کنی 1137 01:45:04,390 --> 01:45:06,060 گناهت 1138 01:45:06,980 --> 01:45:09,310 پاک میشه 1139 01:45:10,530 --> 01:45:15,510 هنوزم لیاقت اینکه نواده ی چنگ تانگ باشی رو داری 1140 01:45:17,020 --> 01:45:18,560 فقط 1141 01:45:19,440 --> 01:45:22,390 تو از پسش برمیای 1142 01:45:33,690 --> 01:45:37,140 پسر بزرگم به ژائوگه اومده 1143 01:45:38,310 --> 01:45:39,640 جاییکه 1144 01:45:44,020 --> 01:45:46,550 اینقدر پسرتو دوست داری 1145 01:45:47,170 --> 01:45:51,490 نمیشه یکم اذیتش کنی؟ 1146 01:45:57,890 --> 01:45:59,850 ببرهای وحشی توله هاشون رو نمی خورن 1147 01:46:01,620 --> 01:46:04,580 تو از یه حیوون هم بدتری 1148 01:46:16,110 --> 01:46:18,250 می خوای امتحانش کنی؟ 1149 01:46:21,270 --> 01:46:22,890 امتحانش کن 1150 01:46:24,390 --> 01:46:26,020 طعمش رو بچش 1151 01:46:28,750 --> 01:46:30,450 بچش 1152 01:46:31,780 --> 01:46:34,770 تو یه هیولایی 1153 01:46:35,100 --> 01:46:37,480 منو بکش 1154 01:46:37,550 --> 01:46:38,780 منو بکش 1155 01:46:39,120 --> 01:46:40,890 به پسرت قول دادم 1156 01:46:40,970 --> 01:46:42,650 که نکشمت 1157 01:46:42,980 --> 01:46:44,350 حتی می ذارم بری 1158 01:46:45,620 --> 01:46:47,560 می دونی چیکار کنی 1159 01:46:55,600 --> 01:46:56,930 فراموش نکن 1160 01:46:57,690 --> 01:47:01,310 هنوز اون یکی پسرت دست منه 1161 01:47:50,390 --> 01:47:52,430 من گناهکارم 1162 01:47:54,190 --> 01:47:57,680 من پیشگویی جعلی کردم 1163 01:47:57,980 --> 01:48:01,230 من یه عده شورشی جمع کردم 1164 01:48:02,020 --> 01:48:05,180 قصد شورش کردم 1165 01:48:06,440 --> 01:48:09,640 من گناهکارم 1166 01:48:09,640 --> 01:48:12,560 من پلیدم 1167 01:48:14,230 --> 01:48:16,560 من گناهکارم 1168 01:48:17,480 --> 01:48:21,060 من پیشگویی جعلی کردم 1169 01:48:21,060 --> 01:48:24,600 من یه عده شورشی جمع کردم 1170 01:48:25,270 --> 01:48:26,350 من 1171 01:48:27,770 --> 01:48:31,100 من قصد شورش کردم 1172 01:48:34,310 --> 01:48:37,890 من پیشگویی جعلی کردم 1173 01:48:39,850 --> 01:48:42,810 من یه عده شورشی جمع کردم 1174 01:48:44,520 --> 01:48:46,100 من 1175 01:48:47,060 --> 01:48:48,640 قصد شورش کردم 1176 01:48:50,440 --> 01:48:52,020 من گناهکارم 1177 01:48:58,950 --> 01:49:00,550 من گناهکارم 1178 01:49:03,020 --> 01:49:04,600 من 1179 01:49:04,600 --> 01:49:08,180 من پیشگویی جعلی کردم 1180 01:49:19,060 --> 01:49:21,060 لیاقت سون یین شو رو ندارم 1181 01:49:21,060 --> 01:49:23,980 سوی زیبا رو آوردم تا اجدادم رو ببینه 1182 01:49:25,140 --> 01:49:27,600 از اجدادم تقاضای رحمت دارم 1183 01:49:36,770 --> 01:49:38,810 بیا جلو 1184 01:49:39,020 --> 01:49:42,100 بذار اجدادت دقیق تر ببیننت 1185 01:49:58,350 --> 01:50:01,730 چنین چهره ی زیبایی در دنیایی وجود داره 1186 01:50:02,270 --> 01:50:06,520 اگه با چشم خودم نمی دیدم باورم نمیشد 1187 01:50:07,600 --> 01:50:09,430 دستت رو بهم بده 1188 01:50:18,350 --> 01:50:19,140 اهریمن روباه 1189 01:50:19,140 --> 01:50:22,520 نقطه ی فشارت رو سرکوب کردم 1190 01:50:23,100 --> 01:50:24,770 تو باید بمیری 1191 01:50:24,770 --> 01:50:27,180 عمو، چرا میگی اهریمن روباهه؟ 1192 01:50:28,340 --> 01:50:29,900 یین جیو 1193 01:50:35,440 --> 01:50:39,020 پس تمام مدت اینجا قایم شده بودی کثافت 1194 01:50:44,520 --> 01:50:46,180 سو داجی توسط اهریمن روباه تسخیر شده 1195 01:50:47,060 --> 01:50:48,810 با چشمای خودم دیدم 1196 01:50:50,140 --> 01:50:51,680 و تصادفا به پدرم صدمه زدم 1197 01:50:51,940 --> 01:50:54,140 درواقع می خواستم این هیولا رو بکشم 1198 01:50:54,340 --> 01:50:55,860 و انتقام مادرم رو بگیرم 1199 01:50:56,320 --> 01:50:58,420 داجی تمام مدت پیش من بوده 1200 01:50:59,020 --> 01:51:00,850 چطور من نفهمیدم که یه اهریمن روباهه؟ 1201 01:51:00,850 --> 01:51:02,270 وایستا تا بکشمش 1202 01:51:02,270 --> 01:51:05,600 وقتی بمیره ذات واقعیش مشخص میشه 1203 01:51:06,100 --> 01:51:07,850 اگه اهریمن روباه نباشه چی؟ 1204 01:51:07,880 --> 01:51:10,100 داری یه آدم بی گناه رو می کشی 1205 01:51:13,980 --> 01:51:17,020 به عنوان یکی از بزرگان سلسله شانگ 1206 01:51:17,390 --> 01:51:20,350 من قلب من حاوی هفت سوراخه 1207 01:51:21,310 --> 01:51:23,180 قلب منو بخور 1208 01:51:23,240 --> 01:51:24,780 هر هیولایی که باشه 1209 01:51:25,140 --> 01:51:28,810 ذات واقعیش رو نشون میده 1210 01:51:29,230 --> 01:51:31,980 عمو می خوای قلبت رو براش بدی؟ 1211 01:51:32,230 --> 01:51:33,890 برای سفری به سوی 1212 01:51:34,150 --> 01:51:35,840 شیجی 1213 01:51:36,850 --> 01:51:39,430 چرا باید از کارم پشیمون بشم؟ 1214 01:51:45,100 --> 01:51:49,890 اگه سو داجی یه اهریمن روباه باشه چی؟ 1215 01:51:50,020 --> 01:51:52,430 پادشاه باهاش چیکار می کنه؟ 1216 01:51:55,580 --> 01:51:57,080 به حرفت گوش می کنم 1217 01:51:57,700 --> 01:51:59,410 اهریمن روباه رو بکش 1218 01:52:00,600 --> 01:52:02,890 بی گناهی یین جیائو رو علنی کن 1219 01:52:03,640 --> 01:52:06,270 از 4 ارباب حمایت کن 1220 01:52:07,060 --> 01:52:09,460 در جلوی اجداد مون این کارها رو بکن 1221 01:52:09,640 --> 01:52:13,060 قبول می کنی؟ 1222 01:52:17,380 --> 01:52:19,970 به اجدادم قسم می خورم 1223 01:52:20,900 --> 01:52:22,650 بهت قول میدم 1224 01:52:23,480 --> 01:52:25,540 عموی بزرگ، این کارو نکنین 1225 01:52:44,950 --> 01:52:46,370 بخورش 1226 01:53:27,020 --> 01:53:29,390 اهریمن روباه، به پادشاه صدمه نزن 1227 01:53:32,940 --> 01:53:34,310 اهریمن روباه ظاهر شد 1228 01:53:34,390 --> 01:53:37,310 لطفا بلافاصله بکشش 1229 01:53:41,140 --> 01:53:42,980 اجدادمون ناظرن 1230 01:53:43,390 --> 01:53:47,060 یین شو، چرا هیچ کاری نمی کنی؟ 1231 01:53:49,690 --> 01:53:50,640 اجدادمون؟ 1232 01:53:55,890 --> 01:53:57,480 کدوم اجداد؟ 1233 01:54:01,350 --> 01:54:03,560 وقتی صداشون می کنم جوابمو نمیدن 1234 01:54:05,480 --> 01:54:07,560 همتون میگین روباه سفید هیولاست 1235 01:54:09,940 --> 01:54:12,060 اون نماد خوبیه 1236 01:54:14,390 --> 01:54:17,680 فقط اون میدونه من چی می خوام 1237 01:54:18,980 --> 01:54:20,100 چیزی که تو می خوای 1238 01:54:21,190 --> 01:54:26,600 اینه که پادشاه دنیا بشی 1239 01:54:39,020 --> 01:54:40,180 پادشاه من 1240 01:54:40,890 --> 01:54:42,390 سلسله ی بزرگ 1241 01:54:45,770 --> 01:54:46,430 داره به پایان می رسه 1242 01:54:46,440 --> 01:54:48,100 پادشاه من 1243 01:54:48,730 --> 01:54:51,680 واقعا قراره نابود بشه 1244 01:54:58,270 --> 01:54:59,850 عموی بزرگ 1245 01:55:01,390 --> 01:55:02,640 پادشاه من 1246 01:55:06,560 --> 01:55:08,390 زود عموی بزرگ رو از اینجا ببرین 1247 01:55:25,550 --> 01:55:26,850 بچه ی نافرمان 1248 01:55:28,190 --> 01:55:30,430 چیش خنده داره؟ 1249 01:55:32,520 --> 01:55:34,930 فکرمی کردم گول اهریمن روباه رو خوردی 1250 01:55:36,540 --> 01:55:39,370 واسه همین بهت امیدوار بودم 1251 01:55:39,810 --> 01:55:41,640 فکر می کردم دوباره مثل اولت میشی 1252 01:55:41,640 --> 01:55:43,980 بهت احترام می ذاشتم 1253 01:55:44,270 --> 01:55:45,850 پدر عزیزم بودی 1254 01:55:46,350 --> 01:55:47,980 من خیلی احمقم 1255 01:55:50,690 --> 01:55:53,730 تو همه ی این کارها رو کردی 1256 01:55:58,270 --> 01:56:00,140 تو بهم زندگی دادی 1257 01:56:01,890 --> 01:56:03,860 حالا پسش بگیر 1258 01:56:06,600 --> 01:56:07,350 یین جیائو 1259 01:56:21,350 --> 01:56:22,430 یکی بیاد 1260 01:56:26,270 --> 01:56:27,520 ببریدش 1261 01:56:36,660 --> 01:56:38,460 فردا میریم به دروازه ی نیم روز 1262 01:56:47,470 --> 01:56:49,840 فکرنکن خبرندارم چیکار کردی 1263 01:56:49,900 --> 01:56:51,220 جسارت نمی کنم 1264 01:57:04,440 --> 01:57:06,070 از بین کل زیردستام 1265 01:57:07,270 --> 01:57:09,230 تو رو بیشتر از همه تحسین می کردم 1266 01:57:10,600 --> 01:57:13,020 چون روز اولی که اومدی ژائوگه 1267 01:57:13,020 --> 01:57:14,680 بهم گفتی 1268 01:57:15,140 --> 01:57:17,560 می خوای یه قهرمان بزرگ بشی 1269 01:57:19,390 --> 01:57:21,520 ما مثل همیم 1270 01:57:22,730 --> 01:57:23,640 پس 1271 01:57:25,140 --> 01:57:27,530 بهت یه فرصت دیگه میدم 1272 01:57:28,010 --> 01:57:29,900 برو جین چانگ رو بکش 1273 01:57:32,850 --> 01:57:33,640 و از اون به بعد 1274 01:57:35,440 --> 01:57:38,480 تو رو مثل پسر خونی خودم دوست خواهم داشت 1275 01:57:39,230 --> 01:57:41,310 ولیعهد داشانگ 1276 01:57:42,940 --> 01:57:44,810 دیگه ناامیدم نکن 1277 01:57:52,730 --> 01:57:55,060 من گناهکارم 1278 01:57:56,230 --> 01:57:59,560 من پلیدم 1279 01:58:02,140 --> 01:58:04,350 من گناهکارم 1280 01:58:23,170 --> 01:58:26,110 فکر می کردم دیگه نور روز رو نمی بینم 1281 01:58:27,230 --> 01:58:28,730 تو بودی که نجاتم دادی 1282 01:58:30,060 --> 01:58:31,640 من هزاران سال تمرین کردم 1283 01:58:32,350 --> 01:58:34,450 فقط می خوام انسان بشم 1284 01:58:34,560 --> 01:58:36,560 و یه زندگی بی دغدغه داشته باشم 1285 01:58:38,790 --> 01:58:42,820 ولی اجداد سلسله ی شانگ منو تو مقبره مهر و موم کردن 1286 01:58:44,190 --> 01:58:45,430 به مدت 500 سال 1287 01:58:47,500 --> 01:58:51,780 فقط خون نسل سلسله ی شانگ می تونه مهر و موم رو بشکنه 1288 01:58:52,600 --> 01:58:56,390 تو بودی که منو به این دنیا برگردوندی 1289 01:59:00,020 --> 01:59:01,810 برای ادای دینم 1290 01:59:02,600 --> 01:59:04,850 از طلسم «قرض جسم برای رستاخیر» استفاده کردم 1291 01:59:05,270 --> 01:59:07,520 تا جسمش رو تسخیر کنم 1292 01:59:08,420 --> 01:59:10,490 کمکت کردم کاری که می خوای بکنی 1293 01:59:11,310 --> 01:59:14,140 گذاشتم همونی که می خوای به دست بیاری 1294 01:59:17,850 --> 01:59:19,640 می خوام تا ابد زنده بمونی 1295 01:59:21,390 --> 01:59:23,060 تا ابد حکومت کنی 1296 01:59:40,100 --> 01:59:42,430 من به پادشاه وفادارم 1297 01:59:42,440 --> 01:59:44,230 مثل خورشید و ماه 1298 01:59:45,270 --> 01:59:48,390 و مثل این جامعه 1299 01:59:49,600 --> 01:59:51,480 مثل پدر و پسر 1300 01:59:51,770 --> 01:59:53,600 مثل احترام به آسمان 1301 01:59:53,820 --> 01:59:56,430 از دوران های قدیم 1302 01:59:57,440 --> 02:00:01,060 خیانت و نافرمانی وجود داشته 1303 02:00:01,060 --> 02:00:03,730 هیچ چیزی بهتر از کشتن پدر و پادشاهت نیست 1304 02:00:04,060 --> 02:00:05,050 یین جیائو 1305 02:00:05,560 --> 02:00:07,230 اخلاق رو زیرپا بگذار و قانون رو به مبارزه بطلب 1306 02:00:07,550 --> 02:00:08,750 با شمشیر وارد کاخ شو 1307 02:00:09,310 --> 02:00:11,640 جی چانگ، جی چانگ 1308 02:00:11,890 --> 02:00:13,100 ما دوتا 1309 02:00:13,100 --> 02:00:16,020 آخرش، کی به دست عزیزانش مرد؟ 1310 02:00:16,020 --> 02:00:17,730 یین شو 1311 02:00:19,190 --> 02:00:23,060 هیچوقت ازت نمی گذرم 1312 02:00:23,270 --> 02:00:24,930 اعدام کنید 1313 02:00:36,940 --> 02:00:39,540 نه ژا، یانگ جیان، کدوم گوری هستین؟ 1314 02:00:51,820 --> 02:00:53,060 برادرای شی چی 1315 02:00:53,600 --> 02:00:54,980 یین جیائو رو نجات بدین 1316 02:01:05,350 --> 02:01:06,270 جلوشون رو بگیرین 1317 02:01:11,600 --> 02:01:14,100 به من دروغ میگین 1318 02:01:15,810 --> 02:01:17,230 یین جیائو رو ول کن بره 1319 02:01:17,230 --> 02:01:18,310 وگرنه می کشمت 1320 02:01:20,850 --> 02:01:22,230 جراتش رو نداری 1321 02:01:24,750 --> 02:01:25,450 بکشیدشون 1322 02:01:34,690 --> 02:01:35,430 برادر 1323 02:01:35,810 --> 02:01:36,850 بذار بدرقت کنم 1324 02:02:09,690 --> 02:02:11,810 هنوزم می خوای منو بکشی؟ 1325 02:02:12,480 --> 02:02:13,520 یادت نره 1326 02:02:14,190 --> 02:02:16,560 من بهت شمشیرزنی یاد دادم 1327 02:02:16,850 --> 02:02:18,020 ی فا رو نجات بدین 1328 02:02:36,480 --> 02:02:38,600 نه ژا، یانگ جیان، من اینجام 1329 02:02:40,310 --> 02:02:41,180 عمو 1330 02:02:42,480 --> 02:02:43,930 زودباش، با ما بیا 1331 02:02:44,060 --> 02:02:46,600 نگران من نباشین، یین جیائو رو زود ببرین 1332 02:02:46,980 --> 02:02:49,180 یین جیائو از وسط نصف شده مرده 1333 02:02:49,190 --> 02:02:50,100 پرت و پلا نگو 1334 02:02:50,100 --> 02:02:52,430 برگردونش کون لون 1335 02:03:10,100 --> 02:03:11,460 فرار آب 1336 02:03:19,480 --> 02:03:20,640 رفتن 1337 02:03:56,810 --> 02:03:58,430 خدا تو رو نمی کشه 1338 02:03:58,730 --> 02:03:59,600 من می کشم 1339 02:04:28,230 --> 02:04:29,930 پادشاه مرده 1340 02:04:30,640 --> 02:04:34,270 حالا گوش به فرمان من، وی بوهو 1341 02:04:55,310 --> 02:04:57,270 جلوی جی فا رو بگیرین 1342 02:05:11,850 --> 02:05:13,270 چرا هنوز تو ژائوگه ای؟ 1343 02:05:13,480 --> 02:05:14,640 از جونت سیر شدی؟ 1344 02:05:25,690 --> 02:05:26,850 طلسم حرکت روح 1345 02:06:04,100 --> 02:06:05,520 یین شو مرده 1346 02:06:05,760 --> 02:06:07,230 من کشتمش 1347 02:06:09,560 --> 02:06:12,100 اون یه گناهکار بود که باعث نزول بلا شد 1348 02:06:12,350 --> 02:06:14,140 جلوشونو بگیرین 1349 02:06:22,350 --> 02:06:25,270 جیانگ ون هوان اگه می خوای انتقامش رو بگیری 1350 02:06:26,770 --> 02:06:28,230 بیا جلو 1351 02:06:55,390 --> 02:06:56,560 آزاد 1352 02:06:59,100 --> 02:06:59,890 بذارین برن 1353 02:07:06,310 --> 02:07:07,560 برو 1354 02:07:17,980 --> 02:07:19,180 دروازه رو ببندین 1355 02:07:19,310 --> 02:07:20,520 به دشمن حمله کنین 1356 02:07:46,060 --> 02:07:47,100 یکی وارد مقر شده 1357 02:07:47,100 --> 02:07:48,140 ایست 1358 02:07:53,520 --> 02:07:54,560 بگیریدش 1359 02:08:01,520 --> 02:08:02,310 فراریه 1360 02:08:23,440 --> 02:08:24,930 برو تو جنگل 1361 02:08:26,480 --> 02:08:28,140 دنبالم بیاین 1362 02:08:35,850 --> 02:08:37,140 این چیه؟ 1363 02:09:06,520 --> 02:09:07,430 تیراندازی کنید 1364 02:09:18,850 --> 02:09:20,810 جی فا، تنهایی می تونی فرار کنی؟ 1365 02:09:20,980 --> 02:09:22,810 بذار اون دوتا بیان دنبال من 1366 02:09:24,600 --> 02:09:25,850 باید یه چیزی ازت قرض بگیرم 1367 02:09:26,060 --> 02:09:26,850 آه 1368 02:10:54,310 --> 02:10:57,560 تائوئیست ها، بمونید 1369 02:11:06,440 --> 02:11:08,060 واسه چی تو؟ 1370 02:12:31,480 --> 02:12:35,100 جیانگ زیا، نمی تونی فرار کنی 1371 02:13:00,350 --> 02:13:01,930 تو کی هستی؟ 1372 02:13:13,480 --> 02:13:15,230 لیز ژنزی 1373 02:13:23,230 --> 02:13:24,560 بچه 1374 02:13:26,100 --> 02:13:28,600 بریم خونه 1375 02:14:12,230 --> 02:14:16,020 این دوتا اسب شولونگ رو پدرمون بهمون داده بود 1376 02:14:16,310 --> 02:14:18,140 خوب تربیت شون کردم 1377 02:14:19,020 --> 02:14:20,930 هروقت خواستی برگردی خونه 1378 02:14:21,100 --> 02:14:22,980 فقط بهشون دوتا کلمه بگو 1379 02:14:23,230 --> 02:14:24,520 برو خونه 1380 02:14:25,020 --> 02:14:26,680 می برنت شی چی 1381 02:14:36,350 --> 02:14:37,930 حلقه ی یشم 1382 02:14:42,190 --> 02:14:43,230 پدر 1383 02:14:44,520 --> 02:14:46,770 من حتما برمی گردم شی چی 1384 02:14:53,980 --> 02:14:55,310 حلقه ی یشم 1385 02:15:00,950 --> 02:15:01,950 برگرد 1386 02:15:15,440 --> 02:15:17,270 برو خونه 1387 02:15:58,100 --> 02:15:59,480 اسب شولونگ 1388 02:15:59,640 --> 02:16:01,640 ارباب جوان برگشته 1389 02:16:18,100 --> 02:16:18,930 پدر 1390 02:16:45,100 --> 02:16:46,430 بیا 1391 02:17:07,940 --> 02:17:08,980 پدر 1392 02:17:13,020 --> 02:17:14,770 من برگشتم 1393 02:24:48,020 --> 02:24:50,980 معلم بزرگ ون ژونگ از سلسله ی یین 1394 02:24:50,980 --> 02:24:56,640 به مدت ده سال عازم سفری دور و دراز به دریای شمال شده و جنگیده 1395 02:24:56,770 --> 02:25:00,600 امروز پیروزمندانه برگشته 1396 02:25:00,600 --> 02:27:43,600 ≡ ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ≡ ° ◈✥━━━━══KoreFaair══━━━━✥◈ ° ° Fereshteh :مترجم ° ° 1 پیدایش الهگان: امپراتوری تندبادها ° 111184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.