All language subtitles for Coup.2023.WEB-DL.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,898 --> 00:01:15,106 Old mustache would do me a touch of class. 2 00:01:16,418 --> 00:01:18,146 Mm. 3 00:01:20,130 --> 00:01:21,602 Let's see how we did. 4 00:01:36,162 --> 00:01:37,218 Not bad. 5 00:01:45,922 --> 00:01:49,378 It's a goddamn shame, Floyd. 6 00:01:51,042 --> 00:01:52,418 The moment you build something up, 7 00:01:54,658 --> 00:01:56,226 they just come and take it all away. 8 00:02:33,826 --> 00:02:36,002 The war has come home, dear readers. 9 00:02:41,730 --> 00:02:44,866 Yesterday, we lost more Americans in our city 10 00:02:44,930 --> 00:02:45,890 than soldiers overseas. 11 00:02:51,618 --> 00:02:54,050 This epidemic is decimating our nation. 12 00:03:06,818 --> 00:03:10,818 The president, fixated on the war in Europe, 13 00:03:10,882 --> 00:03:12,834 now threatens to jail any journalist 14 00:03:12,898 --> 00:03:15,618 who reports on our true killer -- 15 00:03:15,682 --> 00:03:17,570 the flu from Spain. 16 00:03:36,290 --> 00:03:38,178 Next stop -- Egg Island. 17 00:03:53,378 --> 00:03:56,738 As always, the real victims are the workers. 18 00:03:56,802 --> 00:03:59,682 They have been left to die like dogs in ghettos, 19 00:03:59,746 --> 00:04:01,506 while the president's capitalist cronies 20 00:04:01,570 --> 00:04:03,874 shelter in their country mansions. 21 00:04:06,626 --> 00:04:10,402 Our push for citywide business closures can only save so many. 22 00:04:12,898 --> 00:04:15,906 Mr. President, we, the forgotten people of the United States, 23 00:04:15,970 --> 00:04:17,346 demand action. 24 00:04:17,410 --> 00:04:20,354 We, the poor and dispossessed, 25 00:04:20,418 --> 00:04:23,170 we, the immigrants and the outsiders, 26 00:04:23,234 --> 00:04:27,970 we, the colored and voiceless, demand nationwide closures. 27 00:04:30,242 --> 00:04:33,826 Mr. President, send the workers home. 28 00:04:33,890 --> 00:04:35,970 Shut it all down. 29 00:05:15,938 --> 00:05:19,010 "You know that place between sleep and awake, 30 00:05:19,074 --> 00:05:22,114 that place where you remember dreaming? 31 00:05:22,178 --> 00:05:24,898 That's where I'll always love you, Peter Pan." 32 00:05:27,522 --> 00:05:29,282 That doesn't sound like schoolwork. 33 00:05:29,346 --> 00:05:31,714 It is, Papa. Molly's Tinker Bell in the play. 34 00:05:31,778 --> 00:05:34,146 Well, let's focus on the real studies. 35 00:05:34,210 --> 00:05:35,362 Long division for Tinker Bell 36 00:05:35,426 --> 00:05:37,666 and grammar for Mr. Pan, if memory serves. 37 00:05:37,730 --> 00:05:39,618 -Yes, sir. -Thank you. 38 00:05:39,682 --> 00:05:40,994 No Latin for the first one up. 39 00:05:42,402 --> 00:05:43,522 Come on. 40 00:05:52,418 --> 00:05:55,746 "Disloyal, profane, and scurrilous language 41 00:05:55,810 --> 00:05:57,314 about the U.S. government." 42 00:05:57,378 --> 00:05:59,554 "Scurrilous." That's a first. 43 00:05:59,618 --> 00:06:02,114 Another cease-and-desist? 44 00:06:02,178 --> 00:06:05,282 President's goons now claiming that my push for closures 45 00:06:05,346 --> 00:06:07,778 is tantamount to sedition. 46 00:06:07,842 --> 00:06:09,794 They're grasping at straws to shut me up. 47 00:06:09,858 --> 00:06:12,194 Won't they be surprised to find you so obliging for once? 48 00:06:13,602 --> 00:06:16,258 You did tell them you'll be staying here until it passes? 49 00:06:16,322 --> 00:06:18,754 Yeah. Of course. Yes. 50 00:06:18,818 --> 00:06:21,218 Catherine mentioned that you brought on a new cook. 51 00:06:21,282 --> 00:06:23,298 -Mm-hmm. -A stranger. 52 00:06:23,362 --> 00:06:25,346 Surely these creature comforts aren't worth the risk. 53 00:06:25,410 --> 00:06:28,002 Jules, the agency takes every precaution imaginable. 54 00:06:28,066 --> 00:06:29,666 It even requires staff to isolate for days. 55 00:06:29,730 --> 00:06:31,522 You know, Catherine said she had to drop her coins 56 00:06:31,586 --> 00:06:33,794 in the grocer's vinegar bucket because no one will touch money. 57 00:06:33,858 --> 00:06:35,426 And she said she saw whole families 58 00:06:35,490 --> 00:06:37,186 -with trunks full of supplies. -Jules, there is no plague 59 00:06:37,250 --> 00:06:38,882 on Egg Island. 60 00:06:38,946 --> 00:06:41,122 Civilization is not breaking down. 61 00:06:56,674 --> 00:06:58,562 Oh-- I was gonna keep that. 62 00:07:21,538 --> 00:07:23,170 You're trespassing. 63 00:07:24,770 --> 00:07:26,690 No, ma'am. 64 00:07:26,754 --> 00:07:27,906 I'm Floyd. 65 00:07:27,970 --> 00:07:30,210 Floyd Monk. 66 00:07:30,274 --> 00:07:32,098 I'm the new cook. 67 00:07:32,162 --> 00:07:33,378 Papers. 68 00:07:51,106 --> 00:07:53,282 You were meant to arrive yesterday. 69 00:07:55,010 --> 00:07:58,466 My apologies, ma'am. Permit didn't clear in time. 70 00:07:58,530 --> 00:08:00,450 Things are pretty backed up at City Hall, as you might imagine. 71 00:08:00,514 --> 00:08:02,082 Perhaps you should have taken that 72 00:08:02,146 --> 00:08:04,226 into account and filed sooner. 73 00:08:04,290 --> 00:08:06,082 I filed the moment I heard I got this gig. 74 00:08:06,146 --> 00:08:08,834 I couldn't get here... soon enough. 75 00:08:08,898 --> 00:08:12,546 I woke up in hell, and here I am in paradise. 76 00:08:12,610 --> 00:08:14,018 Can I help you with that? 77 00:08:14,082 --> 00:08:15,458 That's very gracious of you. 78 00:08:15,522 --> 00:08:17,474 You'll have to manage, Mr. Kaan. 79 00:08:17,538 --> 00:08:20,290 He needs to be sanitized. 80 00:08:27,810 --> 00:08:30,178 There are rules, Mr. Monk, 81 00:08:30,242 --> 00:08:32,130 that all staff are required to follow. 82 00:08:32,194 --> 00:08:34,434 The house rules. 83 00:08:34,498 --> 00:08:38,178 The Hortons demand absolute isolation. 84 00:08:38,242 --> 00:08:41,698 No one leaves the property for anything other than necessities. 85 00:08:41,762 --> 00:08:45,986 Groceries, supplies, the like. 86 00:08:46,050 --> 00:08:48,802 This isolation will not be a problem for you? 87 00:08:52,674 --> 00:08:54,274 No, ma'am. I feel right at home. 88 00:09:02,978 --> 00:09:04,994 Which one of them rooms is mine? 89 00:09:05,058 --> 00:09:06,146 None of them. 90 00:09:06,210 --> 00:09:08,610 Our quarters are here. 91 00:09:08,674 --> 00:09:09,762 This way. 92 00:09:17,442 --> 00:09:20,514 The Hortons take supper at 7:00 sharp. 93 00:09:20,578 --> 00:09:24,194 An eggplant casserole will make a fine first impression. 94 00:09:24,258 --> 00:09:25,506 Mm. 95 00:09:27,842 --> 00:09:32,066 I bet some people wonder if what you call a muckraker... 96 00:09:32,130 --> 00:09:33,698 living in a place like this could really mean 97 00:09:33,762 --> 00:09:35,682 -all he's writing. -Mr. Horton plans 98 00:09:35,746 --> 00:09:38,434 to donate the estate to the public. 99 00:09:38,498 --> 00:09:41,474 He's dedicated his life to fighting for us workers. 100 00:09:41,538 --> 00:09:43,554 That's wonderful. 101 00:09:43,618 --> 00:09:46,146 I hear he exposed his own father's meat-packing business. 102 00:09:46,210 --> 00:09:47,874 His own flesh and blood. 103 00:09:47,938 --> 00:09:50,018 Now, how do you not get cut out of the will for that? 104 00:09:51,522 --> 00:09:53,922 How do you know so much about Mr. Horton? 105 00:09:55,906 --> 00:09:57,122 I'm a fan. 106 00:09:58,850 --> 00:10:03,426 Allow me to introduce our new cook, Mr. Monk. 107 00:10:03,490 --> 00:10:06,050 -Welcome to our home. -What a beautiful home it is. 108 00:10:06,114 --> 00:10:06,978 Truly. 109 00:10:09,154 --> 00:10:11,842 I see that pool in the other room with the water. 110 00:10:11,906 --> 00:10:13,282 Mm-hmm. - That's for swimming? 111 00:10:14,978 --> 00:10:17,154 -Of course. -I seen Willie Hearst 112 00:10:17,218 --> 00:10:19,426 got something like that. 113 00:10:19,490 --> 00:10:21,826 Miss McMurray, I imagine, has acquainted you 114 00:10:21,890 --> 00:10:25,474 with the privileges we offer our staff here. 115 00:10:25,538 --> 00:10:29,794 You're invited to use my library as your own and borrow greedily. 116 00:10:29,858 --> 00:10:32,706 Here, we do hope to help the staff move on 117 00:10:32,770 --> 00:10:34,882 from service work, if that's what their wish is. 118 00:10:34,946 --> 00:10:38,018 My wish is to never eat old McMurray's cooking ever again. 119 00:10:38,082 --> 00:10:40,930 -Molly. -What happened to your finger? 120 00:10:44,962 --> 00:10:46,498 I just blew it off right at the nub. 121 00:10:46,562 --> 00:10:48,034 You can see right there. 122 00:10:48,098 --> 00:10:51,010 We was taking San Juan Hill in '98. 123 00:10:51,074 --> 00:10:52,866 -Right there. It's clean off. -Can I touch it? 124 00:10:52,930 --> 00:10:55,586 - No. - Still see the bone. 125 00:10:57,186 --> 00:11:00,098 We are against mechanized mass slaughter here. 126 00:11:00,162 --> 00:11:01,730 We are conscientious objectors. 127 00:11:01,794 --> 00:11:05,954 In this home, we don't believe in taking life of any kind. 128 00:11:06,018 --> 00:11:07,970 Not in war, not even for succor. 129 00:11:09,666 --> 00:11:10,690 All right. 130 00:11:12,578 --> 00:11:13,666 Uh... 131 00:11:13,730 --> 00:11:15,938 I'm curious, Mr. Monk. 132 00:11:16,002 --> 00:11:18,146 Which restaurant did you say you worked in prior to joining us? 133 00:11:20,962 --> 00:11:23,554 It was just a little tavern. You wouldn't have known. 134 00:11:23,618 --> 00:11:25,922 -Try me. -Oh, it's... 135 00:11:25,986 --> 00:11:28,098 I'll tell you what, though. We made a damn good gin rickey. 136 00:11:28,162 --> 00:11:30,210 Ahh. 137 00:11:30,274 --> 00:11:34,786 But we had to shut it down with the closures. 138 00:11:39,202 --> 00:11:42,018 I am very sorry for your loss. 139 00:11:43,170 --> 00:11:44,258 At least I have my health. 140 00:11:48,802 --> 00:11:51,778 All right. Enjoy your succor. 141 00:11:55,266 --> 00:11:57,346 Mr. Monk is an interesting fellow. 142 00:11:59,042 --> 00:12:01,186 - Ooh! - Oh. 143 00:12:01,250 --> 00:12:02,882 But maybe a good cook. 144 00:12:04,802 --> 00:12:07,170 Boss wants to eat leaves. That's his right. 145 00:12:07,234 --> 00:12:09,954 I just don't see why we can't eat meat. 146 00:12:10,018 --> 00:12:11,778 When you have an estate of your own, 147 00:12:11,842 --> 00:12:14,690 you can stuff your face with all the meat your heart desires. 148 00:12:14,754 --> 00:12:16,418 You worked here a while, huh? 149 00:12:16,482 --> 00:12:18,626 Delivered Mr. Horton into this world. 150 00:12:18,690 --> 00:12:19,650 Bless you. 151 00:12:22,658 --> 00:12:24,130 What about you, Sheikh? 152 00:12:24,194 --> 00:12:25,314 What's a guy like you doing in this country 153 00:12:25,378 --> 00:12:26,914 at a time like this? 154 00:12:26,978 --> 00:12:29,730 I make music back home in Istanbul. 155 00:12:29,794 --> 00:12:32,354 I come to America for Tin Pan Alley. 156 00:12:32,418 --> 00:12:35,042 I hear the streets are paved with gold. 157 00:12:35,106 --> 00:12:37,858 When I get here, I learn two things. 158 00:12:37,922 --> 00:12:40,962 One, streets are not paved with gold. 159 00:12:41,026 --> 00:12:43,650 And two, I was expected to pave them. 160 00:12:43,714 --> 00:12:45,410 You just count your luckies 161 00:12:45,474 --> 00:12:48,514 my Jerome ain't burying you in a trench. 162 00:12:48,578 --> 00:12:52,098 369th, Harlem Hellfighter, my Jerome. 163 00:12:52,162 --> 00:12:53,666 When he returns from the front, 164 00:12:53,730 --> 00:12:55,106 he's gonna be putting me though medical school. 165 00:12:55,170 --> 00:12:57,890 Mr. Horton is writing a letter of recommendation. 166 00:12:57,954 --> 00:13:00,354 Though it's doubtful any school will accept her. 167 00:13:00,418 --> 00:13:01,826 She's a dreamer. 168 00:13:01,890 --> 00:13:04,898 She's hasn't learned the one law of the land. 169 00:13:04,962 --> 00:13:07,554 Either you have servants, or you are one. 170 00:13:08,674 --> 00:13:10,626 All right. Where y'all keep the hooch? 171 00:13:10,690 --> 00:13:13,154 Staff has never permitted to consume alcohol. 172 00:13:13,218 --> 00:13:14,338 House rules. 173 00:13:16,130 --> 00:13:19,618 I saw Mr. Horton nursing a glass of scotch at supper. 174 00:13:19,682 --> 00:13:21,698 You will abide by our rules, 175 00:13:21,762 --> 00:13:24,578 or you will be on the first ferry back to the city. 176 00:13:24,642 --> 00:13:25,442 Do you understand? 177 00:13:27,650 --> 00:13:28,642 Yes, ma'am. 178 00:13:32,290 --> 00:13:35,650 The National Woman's Party called off our drive. 179 00:13:35,714 --> 00:13:38,594 I feel myself getting idle already. 180 00:13:38,658 --> 00:13:40,258 I know what you're gonna say, you're gonna say 181 00:13:40,322 --> 00:13:42,786 that I should work on the biography, but... 182 00:13:42,850 --> 00:13:44,450 I think it's a bit of a mess. 183 00:13:46,082 --> 00:13:47,874 -I was thinking... -Damn it. 184 00:13:47,938 --> 00:13:50,338 ...why don't I try my hand at fiction again? 185 00:13:52,738 --> 00:13:53,602 Jay? 186 00:13:56,738 --> 00:13:57,602 I'm sorry. 187 00:13:59,714 --> 00:14:01,794 Today, after my story broke, 188 00:14:01,858 --> 00:14:03,298 the president's goons ransacked our office. 189 00:14:05,570 --> 00:14:07,266 -Was anyone hurt? -No. 190 00:14:07,330 --> 00:14:11,074 No, but Harry's convinced the APL is tailing him. 191 00:14:11,138 --> 00:14:12,738 Well, what about us? Are we safe? 192 00:14:12,802 --> 00:14:14,338 Of course. Of course. 193 00:14:14,402 --> 00:14:15,970 No one knows we're out here. 194 00:14:16,034 --> 00:14:18,786 But Harry's refusing to cover the influenza, 195 00:14:18,850 --> 00:14:20,002 and so is everyone else. 196 00:14:26,978 --> 00:14:28,418 You did all you could. 197 00:14:34,562 --> 00:14:36,034 Violent riots broke out 198 00:14:36,098 --> 00:14:37,570 in cities across our nation 199 00:14:37,634 --> 00:14:40,386 over the president's handling of the influenza. 200 00:14:40,450 --> 00:14:44,770 This morning, I joined the protesters at City Hall. 201 00:14:44,834 --> 00:14:47,266 It was peaceful until bloodthirsty soldiers 202 00:14:47,330 --> 00:14:48,930 arrived on the scene. 203 00:16:01,666 --> 00:16:03,234 Hey, diddle-diddle. Queen's in the middle. 204 00:16:03,298 --> 00:16:04,898 Five will get you ten. Ten will get you twenty. 205 00:16:04,962 --> 00:16:06,434 Got eyes on the little lady? 206 00:16:12,066 --> 00:16:13,954 -Give me the card. -You dirty cheat. 207 00:16:15,362 --> 00:16:18,082 Mr. Monk, what is this? 208 00:16:19,042 --> 00:16:20,898 Just some things I gathered for lunch. 209 00:16:20,962 --> 00:16:22,658 This will all make you sick as a parrot. 210 00:16:22,722 --> 00:16:25,474 But this-- this will put the devil in you. 211 00:16:25,538 --> 00:16:26,754 Is that right? 212 00:16:26,818 --> 00:16:29,698 Mr. Kaan, dispose of this immediately. 213 00:16:29,762 --> 00:16:33,122 And this is not a riverboat casino. 214 00:16:33,186 --> 00:16:35,810 Keep yourself to the kitchen while you're inside this house. 215 00:16:35,874 --> 00:16:37,794 Come on, Mr. Kaan. 216 00:16:37,858 --> 00:16:41,250 Let's get ahead of the morning crowds. 217 00:16:41,314 --> 00:16:44,866 Boss is sure fighting the good fight, hm? 218 00:16:44,930 --> 00:16:46,562 Come up. To your studies. 219 00:16:46,626 --> 00:16:47,778 Aww. 220 00:16:57,730 --> 00:16:59,234 If schools remain closed, 221 00:16:59,298 --> 00:17:00,962 someone will have to tutor the children. 222 00:17:02,786 --> 00:17:05,378 Mrs. Tidwell is perfectly capable. 223 00:17:05,442 --> 00:17:06,754 -But I... -Or perhaps... 224 00:17:06,818 --> 00:17:08,258 perhaps I could. 225 00:17:12,386 --> 00:17:15,426 No, Jules, Jules, you... 226 00:17:15,490 --> 00:17:17,250 you are a writer. 227 00:17:18,210 --> 00:17:20,898 And you have more raw talent in this fingernail 228 00:17:20,962 --> 00:17:23,650 than I could ever hope for. 229 00:17:23,714 --> 00:17:26,530 You have the power to change the way people... 230 00:17:26,594 --> 00:17:27,682 Thank you. 231 00:17:29,922 --> 00:17:30,946 Bravo. 232 00:17:33,986 --> 00:17:35,394 Bravo. 233 00:17:35,458 --> 00:17:36,738 Ah. 234 00:17:36,802 --> 00:17:38,498 It is not every day you meet someone 235 00:17:38,562 --> 00:17:39,746 on the front page of the papers. 236 00:17:39,810 --> 00:17:41,666 -Mm-hmm. -If I may. 237 00:17:41,730 --> 00:17:44,962 If you could just indulge me. 238 00:17:45,026 --> 00:17:47,714 "I saw the horror in my comrades' eyes 239 00:17:47,778 --> 00:17:49,570 as the president's men landed their billy clubs 240 00:17:49,634 --> 00:17:52,034 on the immigrants and the colored, 241 00:17:52,098 --> 00:17:54,914 whose blood clings to my shirt even as I write." 242 00:17:54,978 --> 00:17:57,186 "Even as I write." 243 00:17:57,250 --> 00:17:59,682 You really stick it to them fat-cat politicians. 244 00:17:59,746 --> 00:18:01,538 Mm-hmm. 245 00:18:01,602 --> 00:18:03,618 That's the power of your writing. 246 00:18:03,682 --> 00:18:05,986 So much respect for you. 247 00:18:06,050 --> 00:18:06,882 Thank you. 248 00:18:10,178 --> 00:18:12,898 It does feel like you were really there. 249 00:18:20,802 --> 00:18:23,586 -Was there even a protest? -Of course. 250 00:18:23,650 --> 00:18:25,730 Paper has a junior reporter taking notes on the ground. 251 00:18:25,794 --> 00:18:27,042 And I'll be putting them together 252 00:18:27,106 --> 00:18:28,482 in my own prose from here. 253 00:18:28,546 --> 00:18:30,146 Is that not deceiving your readers? 254 00:18:30,210 --> 00:18:32,738 Woodrow Wilson is deceiving the American people every day, 255 00:18:32,802 --> 00:18:35,714 and his deceptions are costing lives. 256 00:18:35,778 --> 00:18:37,282 I am saving them. 257 00:18:42,146 --> 00:18:43,714 Let me help you. 258 00:18:43,778 --> 00:18:45,922 No, I'll be fine. 259 00:18:45,986 --> 00:18:48,834 -What happened? Christ. -No need to make a scene. 260 00:18:48,898 --> 00:18:50,690 I'll survive. 261 00:18:50,754 --> 00:18:53,186 There is panic at the market. 262 00:18:53,250 --> 00:18:54,818 They're cleaning out the shops, 263 00:18:54,882 --> 00:18:56,962 hoarding food, fighting like rabid dogs. 264 00:18:57,026 --> 00:18:59,042 Miss McMurray was attacked? 265 00:18:59,106 --> 00:19:01,442 It was the Elway maid. She stole our potatoes. 266 00:19:01,506 --> 00:19:03,714 - Whore. - Elway maid? 267 00:19:03,778 --> 00:19:06,338 Well, why on earth would she do such a thing? 268 00:19:06,402 --> 00:19:08,258 The plague's come to Egg Island. 269 00:19:09,762 --> 00:19:13,314 They say a dozen cases today alone. 270 00:19:13,378 --> 00:19:15,874 The locals are blaming the summer crowds. 271 00:19:15,938 --> 00:19:18,498 I saw a farmer set a Cadillac on fire. 272 00:19:20,098 --> 00:19:22,146 Mr. Monk, you will accompany Mr. Kaan to town 273 00:19:22,210 --> 00:19:23,266 from here on out. 274 00:19:23,330 --> 00:19:24,770 Now fetch a first aid kit. 275 00:19:24,834 --> 00:19:25,634 Make it quick. 276 00:19:27,362 --> 00:19:28,866 Why don't you kiss my ass, nancy boy? 277 00:19:31,298 --> 00:19:32,258 I beg your pardon. 278 00:19:33,858 --> 00:19:34,722 What did you say? 279 00:19:36,482 --> 00:19:41,058 Uh, why don't we get some sassafras for the boy? 280 00:19:41,122 --> 00:19:42,626 Kaan and I, next time we're in town. 281 00:19:46,178 --> 00:19:47,586 Fetch the kit. 282 00:20:02,626 --> 00:20:05,090 How many rooms do you reckon there are up there? 283 00:20:05,154 --> 00:20:06,818 Eight? Nine? 284 00:20:06,882 --> 00:20:08,418 -A dozen, I believe. -Mm-hmm. 285 00:20:08,482 --> 00:20:10,946 There's plenty of room for all of us. 286 00:20:11,010 --> 00:20:13,474 We should just go on and pack up and move in. 287 00:20:13,538 --> 00:20:15,714 There ain't nothing stopping us. 288 00:20:15,778 --> 00:20:17,282 Nothing at all. 289 00:20:21,794 --> 00:20:24,354 That's Mr. Horton's single-malt. 290 00:20:24,418 --> 00:20:26,050 -Mm-hmm. -Put that back 291 00:20:26,114 --> 00:20:28,066 where you found it, or you're gonna get us all canned. 292 00:20:28,130 --> 00:20:29,826 I bet you'd like to pull from it, warm up a little bit. 293 00:20:31,938 --> 00:20:34,498 We need this job, Floyd. 294 00:20:34,562 --> 00:20:36,738 The Hortons can't replace us 295 00:20:36,802 --> 00:20:38,882 not with people are dropping like mayflies all over town. 296 00:20:40,770 --> 00:20:42,434 All we got to do is ask. 297 00:20:42,498 --> 00:20:44,546 We can ask for anything. 298 00:20:44,610 --> 00:20:46,722 Our wish is their command. 299 00:20:46,786 --> 00:20:47,938 You want to put the screws on them? 300 00:20:48,002 --> 00:20:50,018 Look, we got a good thing going here. 301 00:20:50,082 --> 00:20:53,218 Mr. Horton treats us right. Better than most would. 302 00:20:53,282 --> 00:20:54,594 We're risking our lives 303 00:20:54,658 --> 00:20:56,162 every time we go shopping for this family. 304 00:20:56,226 --> 00:20:57,186 We deserve more. 305 00:20:59,138 --> 00:21:00,130 Hmm? 306 00:21:12,770 --> 00:21:14,082 Pay could be better. 307 00:21:14,146 --> 00:21:15,586 A lot of things could be better, Kaan. 308 00:21:15,650 --> 00:21:18,018 New rules. It's fair and due. 309 00:21:19,554 --> 00:21:20,482 It's fair and due. 310 00:21:25,282 --> 00:21:26,818 -Hell, yeah. -Mm! 311 00:21:26,882 --> 00:21:28,546 That a girl. 312 00:21:30,466 --> 00:21:31,618 Mm. 313 00:21:43,682 --> 00:21:45,154 You're dreaming if you think you're gonna 314 00:21:45,218 --> 00:21:46,626 get McMurray on board. 315 00:22:19,938 --> 00:22:22,306 "Dear Mr. Horton -- With the keenest of admiration, 316 00:22:22,370 --> 00:22:24,514 I have been following your lone defiance 317 00:22:24,578 --> 00:22:26,786 of the president's censorship regime. 318 00:22:26,850 --> 00:22:29,474 McClure's Magazine wishes to run a feature on you 319 00:22:29,538 --> 00:22:32,034 and our fight for a free press. 320 00:22:32,098 --> 00:22:33,666 Penned by yours truly, 321 00:22:33,730 --> 00:22:35,394 -Upton Sinclair." -Upton Sinclair. 322 00:22:38,370 --> 00:22:39,810 Who is Upton Sinclair? 323 00:22:39,874 --> 00:22:43,042 Only the second greatest muckraker of our time. 324 00:22:43,106 --> 00:22:44,834 And McClure's has more readers 325 00:22:44,898 --> 00:22:46,914 than any other publication in the entire country. 326 00:22:46,978 --> 00:22:48,930 Are you gonna be famous like Charlie Chaplin? 327 00:22:53,058 --> 00:22:54,690 Is it not unusual 328 00:22:54,754 --> 00:22:56,866 for a journalist to be featured so prominently? 329 00:22:56,930 --> 00:22:59,106 I imagine McClure's wishes to get a sense 330 00:22:59,170 --> 00:23:00,898 of who I am as a man. 331 00:23:00,962 --> 00:23:03,586 Upton, of course, has become somewhat of a kingmaker 332 00:23:03,650 --> 00:23:04,994 to the Progressive Party. 333 00:23:05,058 --> 00:23:08,034 So you've decided you're going to run? 334 00:23:08,098 --> 00:23:10,210 I've been chosen, Jules. 335 00:23:11,650 --> 00:23:15,042 Oh! Oh, how creative. Mr. Monk. 336 00:23:15,106 --> 00:23:17,218 - Honey, look. - This is the moment 337 00:23:17,282 --> 00:23:19,138 we've been waiting for, Jules. 338 00:23:19,202 --> 00:23:22,658 If I have Upton behind me, I'm a shoo-in. 339 00:23:22,722 --> 00:23:25,058 If I can get his endorsement, the workers of this world 340 00:23:25,122 --> 00:23:27,362 will get a governor who gives a damn. 341 00:23:27,426 --> 00:23:29,218 The power of Christ compels you. 342 00:23:29,282 --> 00:23:30,434 -Yes. -The power of Christ 343 00:23:30,498 --> 00:23:32,322 compels you. 344 00:23:39,842 --> 00:23:42,402 She got that flu from Spain. 345 00:23:42,466 --> 00:23:44,034 Must have got it at the market. 346 00:23:44,098 --> 00:23:45,506 Most likely. 347 00:23:45,570 --> 00:23:46,882 There's a thickness to it. 348 00:23:46,946 --> 00:23:49,474 Guy at my tavern had the same bile. 349 00:23:49,538 --> 00:23:51,490 Burn her sheets and deep-clean the house. 350 00:23:51,554 --> 00:23:53,186 Oh, Catherine! Catherine, can you hear me? 351 00:23:53,250 --> 00:23:55,298 I chartered you a boat to take you to the finest doctor 352 00:23:55,362 --> 00:23:58,658 -in the city. -It's not influenza. 353 00:23:58,722 --> 00:24:00,354 -What is she saying? -I have no idea. 354 00:24:00,418 --> 00:24:02,754 -It's just gibberish. -I will be fine. 355 00:24:02,818 --> 00:24:04,930 Let-- Let me out. 356 00:24:04,994 --> 00:24:07,490 Oh, no can do. House rules. 357 00:24:12,546 --> 00:24:13,858 You. 358 00:24:16,226 --> 00:24:17,890 You. 359 00:24:17,954 --> 00:24:19,810 Him. Yes. Yes, it's him. 360 00:24:19,874 --> 00:24:22,466 -I think it's gone to her brain. -Absolutely. Yes. 361 00:24:22,530 --> 00:24:24,258 Godspeed, Catherine. 362 00:24:24,322 --> 00:24:25,922 Yes. Thank you. 363 00:24:34,562 --> 00:24:35,650 I see... 364 00:24:54,818 --> 00:24:57,026 Is Miss McMurray gonna die? 365 00:24:57,090 --> 00:24:58,978 Oh, of course not, honey. 366 00:25:00,418 --> 00:25:02,338 Miss McMurray will be right as rain 367 00:25:02,402 --> 00:25:03,394 and back before you know it. 368 00:25:04,770 --> 00:25:06,530 Let's get you both in the bath. 369 00:25:06,594 --> 00:25:09,474 I-- I want Mrs. Tidwell to do it. 370 00:25:16,226 --> 00:25:17,442 Of course. 371 00:25:19,170 --> 00:25:20,258 Come on, then. 372 00:25:31,842 --> 00:25:34,466 He's never in good spirits after a nap. 373 00:25:34,530 --> 00:25:36,130 -Yeah. -We should wait. 374 00:25:36,194 --> 00:25:37,890 No. We're gonna do it now. 375 00:25:37,954 --> 00:25:39,394 Stop-- Stop, Floyd-- Floyd-- Floyd, no! 376 00:25:47,650 --> 00:25:49,122 You awake, boss? 377 00:25:50,242 --> 00:25:51,586 Hey, boss, you awake? 378 00:25:55,010 --> 00:25:55,938 We're done with the cleaning. 379 00:25:57,986 --> 00:25:59,042 Thank you. 380 00:26:00,002 --> 00:26:03,266 Yes... You may get supper started. 381 00:26:03,330 --> 00:26:04,514 That's good. Yes. Thank you. 382 00:26:07,970 --> 00:26:09,698 Man up, Kaan. 383 00:26:16,418 --> 00:26:19,490 Sir, we have been talking amongst ourselves, 384 00:26:19,554 --> 00:26:22,594 and we have been putting our lives at risk, you see. 385 00:26:22,658 --> 00:26:24,290 -And... -Mm-hm. 386 00:26:24,354 --> 00:26:27,362 We feel that, in order to continue... 387 00:26:29,378 --> 00:26:31,682 additional compensation is only fair. 388 00:26:31,746 --> 00:26:33,346 You beat me to it. 389 00:26:33,410 --> 00:26:35,234 Yes, Mr. Kaan. 390 00:26:35,298 --> 00:26:38,114 With Miss McMurray's tragic departure, yes, 391 00:26:38,178 --> 00:26:39,778 you will be all taking on additional chores, 392 00:26:39,842 --> 00:26:41,826 and a raise is only fair. 393 00:26:48,514 --> 00:26:50,050 Double? 394 00:26:54,050 --> 00:26:55,970 Double? You want me to double your wages? 395 00:26:59,266 --> 00:27:01,346 Mr. Kaan, if I refuse, are you saying you will quit 396 00:27:01,410 --> 00:27:03,298 and leave my family stranded in the midst of a plague? 397 00:27:12,578 --> 00:27:14,402 -I will double your wages. -Thank you, sir. 398 00:27:14,466 --> 00:27:15,842 -Thank-- Thank you, sir. -That's awfully generous, sir. 399 00:27:15,906 --> 00:27:17,794 -That's-- That's so kind. -Thank you. 400 00:27:17,858 --> 00:27:20,898 There is another small matter that we should discuss. 401 00:27:23,618 --> 00:27:25,442 -That's the servants' quarters. -Staff. 402 00:27:27,298 --> 00:27:29,122 Here, we call it the staff quarters. 403 00:27:29,186 --> 00:27:31,362 Well, it's no longer satisfactory. 404 00:27:31,426 --> 00:27:33,826 Did you not disinfect them yourself? 405 00:27:33,890 --> 00:27:34,882 It's not safe. 406 00:27:36,450 --> 00:27:37,954 And what do you propose, Mr. Monk? 407 00:27:44,386 --> 00:27:46,178 There is something off about that man. 408 00:27:48,098 --> 00:27:50,050 Well, I wouldn't feel safe in the staff quarters either. 409 00:27:51,554 --> 00:27:53,058 Hell, yeah. 410 00:27:54,434 --> 00:27:56,066 I tell you. 411 00:27:56,130 --> 00:27:58,402 I don't think it had anything to do with safety. 412 00:27:58,466 --> 00:27:59,522 Then what? 413 00:28:07,650 --> 00:28:08,994 Whoo. 414 00:28:11,298 --> 00:28:12,866 The French ambassador stayed here once. 415 00:28:12,930 --> 00:28:16,002 -Mm-hm. -Hope he kept it warm for me. 416 00:28:16,066 --> 00:28:17,794 All right. 417 00:28:17,858 --> 00:28:19,458 Oh. 418 00:28:21,058 --> 00:28:22,498 One less road to pave, huh, Genghis? 419 00:28:26,530 --> 00:28:28,610 You are a crazy bastard, Floyd Monk. 420 00:28:35,650 --> 00:28:37,186 ♪ You can hear the girls declare ♪ 421 00:28:37,250 --> 00:28:39,266 ♪ He must be a billionaire ♪ 422 00:28:39,330 --> 00:28:41,186 ♪ You can hear them sigh and wish to die ♪ 423 00:28:41,250 --> 00:28:43,138 ♪ You can see them wink the other eye ♪ 424 00:28:43,202 --> 00:28:46,786 ♪ At the man who broke the bank at Monte Carlo ♪ 425 00:28:51,458 --> 00:28:54,626 Mr. Kaan, I must bathe in the pool now 426 00:28:54,690 --> 00:28:56,482 because your bath emptied the tank. 427 00:28:58,786 --> 00:29:00,898 The staff will bathe in the afternoon. 428 00:29:00,962 --> 00:29:02,850 -Understood? -Yes, sir. 429 00:29:05,858 --> 00:29:07,330 Whoo! 430 00:29:10,690 --> 00:29:12,642 Hey, Genghis, now all we need 431 00:29:12,706 --> 00:29:14,274 is a couple pieces of hun tail. 432 00:29:14,338 --> 00:29:17,538 Mr. Monk, the pool is never to be used by staff. 433 00:29:17,602 --> 00:29:19,874 I thought we was all bunking together. 434 00:29:19,938 --> 00:29:21,890 -But the pool is different. -Why? 435 00:29:21,954 --> 00:29:24,290 -Because it is. -Why? 436 00:29:26,370 --> 00:29:28,546 Your-- Your rooms may have changed, 437 00:29:28,610 --> 00:29:30,978 but the rules of this house still remain the same. 438 00:29:31,042 --> 00:29:33,218 -Mr. Horton. -What? 439 00:29:33,282 --> 00:29:35,650 Telephone for you, sir. A Mr. Sinclair. 440 00:29:38,690 --> 00:29:40,674 Get out... now. 441 00:29:40,738 --> 00:29:41,730 Out. 442 00:29:44,098 --> 00:29:45,794 What are you trying to pull, Floyd? 443 00:29:45,858 --> 00:29:47,170 We have it made now. 444 00:29:47,234 --> 00:29:49,058 What more could you possibly want? 445 00:29:49,122 --> 00:29:52,386 Mm-- okay. Count. 446 00:29:52,450 --> 00:29:54,306 I'm not counting. I'm not counting. 447 00:29:55,618 --> 00:29:57,794 Upton! Upton, old sport. How are you? 448 00:29:57,858 --> 00:29:59,586 Horton, my dear dauphin. 449 00:29:59,650 --> 00:30:02,434 You do me-- you do me too much credit. 450 00:30:02,498 --> 00:30:04,226 Perhaps you do yourself too little. 451 00:30:04,290 --> 00:30:05,986 Your writing, 452 00:30:06,050 --> 00:30:08,834 your defiance of the president 453 00:30:08,898 --> 00:30:11,426 has many calling you this generation's 454 00:30:11,490 --> 00:30:13,954 penultimate muckraker. 455 00:30:14,018 --> 00:30:16,354 And some are even convinced the Progressive Party 456 00:30:16,418 --> 00:30:18,434 has found its heir apparent. 457 00:30:18,498 --> 00:30:20,034 You flatter me now. 458 00:30:20,098 --> 00:30:21,794 Others are calling your work 459 00:30:21,858 --> 00:30:24,226 rank opportunism. 460 00:30:24,290 --> 00:30:27,298 That is why I wanted to hear from you directly. 461 00:30:27,362 --> 00:30:29,922 What was it that motivated your decision? 462 00:30:29,986 --> 00:30:32,194 Upton, I would say in a... 463 00:30:32,258 --> 00:30:34,274 in a word, it would be... 464 00:30:37,058 --> 00:30:38,370 ...outrage. 465 00:30:38,434 --> 00:30:40,034 Moral outrage 466 00:30:40,098 --> 00:30:42,338 against the president's censorship of the press. 467 00:30:42,402 --> 00:30:45,186 Horton, I was referring to your decision to remain in the city. 468 00:30:46,402 --> 00:30:49,090 I mean, it's no secret you could have sheltered in comfort, 469 00:30:49,154 --> 00:30:51,490 like many other men of your means. 470 00:30:51,554 --> 00:30:55,874 And yet you remained in the eye of the storm. 471 00:30:55,938 --> 00:30:58,754 Why did you decide to put your life on the line? 472 00:31:02,690 --> 00:31:05,058 I wouldn't-- I can't call it a decision. 473 00:31:05,122 --> 00:31:07,394 I'm fighting a war here 474 00:31:07,458 --> 00:31:09,250 with nothing but my words as a weapon. 475 00:31:11,010 --> 00:31:13,602 If I may so borrow your words. 476 00:31:13,666 --> 00:31:16,834 This plague is decimating our city. 477 00:31:16,898 --> 00:31:18,754 And if it were not for the journalist 478 00:31:18,818 --> 00:31:20,738 in times like these, who's left to hold 479 00:31:20,802 --> 00:31:22,530 the feet of the powerful to the fire? 480 00:31:26,626 --> 00:31:29,058 Skipping town was never an option. 481 00:31:29,122 --> 00:31:30,978 Quotable as always, Horton. 482 00:31:31,042 --> 00:31:32,514 Mm. 483 00:31:34,018 --> 00:31:35,650 Um... Upton, 484 00:31:35,714 --> 00:31:37,378 if I may ask you a question, 485 00:31:37,442 --> 00:31:38,914 and I-- forgive me for being too direct-- 486 00:31:38,978 --> 00:31:40,578 Don't pussyfoot with me. 487 00:31:40,642 --> 00:31:42,082 You're itching to run. 488 00:31:42,146 --> 00:31:44,098 You need McClure's to win. 489 00:31:45,122 --> 00:31:46,978 I would, of course, need to run any endorsement 490 00:31:47,042 --> 00:31:49,474 by the editorial board. 491 00:31:49,538 --> 00:31:51,394 Of course. 492 00:31:51,458 --> 00:31:52,930 I'll see what I can do. 493 00:31:54,178 --> 00:31:55,106 Well, thank you. 494 00:32:14,850 --> 00:32:15,938 Excuse me. 495 00:32:17,442 --> 00:32:19,554 -Hello. -Hi, cutie pie. 496 00:32:19,618 --> 00:32:22,498 -Hi-- -Sorry for being late. 497 00:32:22,562 --> 00:32:25,922 Please don't say nothing to Leo. He can be a real hothead. 498 00:32:25,986 --> 00:32:29,314 No-- Leo? I'm sorry. Who is Leo and who are you? 499 00:32:29,378 --> 00:32:30,498 No one phoned ahead? 500 00:32:31,842 --> 00:32:33,474 Owner's giving away this beaut. 501 00:32:33,538 --> 00:32:35,010 Must have gone funny in the head. 502 00:32:35,074 --> 00:32:38,114 Ahh, um... 503 00:32:38,178 --> 00:32:39,938 I am the owner. 504 00:32:40,002 --> 00:32:41,538 Oh, how do you do? 505 00:32:41,602 --> 00:32:43,362 -County clerk's office sent me. -I'm fine, thank you. 506 00:32:43,426 --> 00:32:45,698 I... they want to look for their new park. 507 00:32:45,762 --> 00:32:48,354 Wow. Very presumptuous of them. 508 00:32:48,418 --> 00:32:51,394 Oh, don't tell me you're having cold feet. 509 00:32:51,458 --> 00:32:54,018 You do plan on donating the estate. 510 00:32:54,082 --> 00:32:55,554 Yes. 511 00:32:55,618 --> 00:32:58,114 Yes. Of course. It's just we're in early stages. 512 00:32:58,178 --> 00:33:00,994 And frankly, this is not a good time. 513 00:33:01,058 --> 00:33:02,946 You see, my family and I are trying to isolate. 514 00:33:04,482 --> 00:33:06,146 Don't be such a worrywart. 515 00:33:08,738 --> 00:33:10,242 Don't worry. I won't say nothing to Leo 516 00:33:10,306 --> 00:33:12,258 about you getting cold feet... 517 00:33:12,322 --> 00:33:14,466 -cutie pie. -Mm, ahh. 518 00:33:20,290 --> 00:33:21,698 You got to pony up if you want to play a game. 519 00:33:23,618 --> 00:33:24,994 -Genghis. -Come on. 520 00:33:25,058 --> 00:33:26,466 I've got nothing to lose. 521 00:33:26,530 --> 00:33:28,578 Only dirty paper. 522 00:33:28,642 --> 00:33:30,018 I'll chip in for you. 523 00:33:30,082 --> 00:33:32,578 You pay me back next payday? 524 00:33:32,642 --> 00:33:35,074 -Deal. -'Cause I love you. 525 00:33:35,138 --> 00:33:37,442 He definitely said we could use this room? 526 00:33:37,506 --> 00:33:38,914 Anytime we want. 527 00:33:38,978 --> 00:33:41,026 Did I shuffle the cards? 528 00:33:41,090 --> 00:33:42,786 - Here, give me the cards. - She can do it. 529 00:33:45,122 --> 00:33:46,658 Here we go. 530 00:33:46,722 --> 00:33:48,354 Ahem. 531 00:33:58,754 --> 00:34:01,442 I'll pretend I didn't see anything 532 00:34:01,506 --> 00:34:02,978 on one condition. 533 00:34:06,850 --> 00:34:08,002 Deal me in. 534 00:34:10,498 --> 00:34:12,418 -Give her some cards. Come on. -What do we got? Hold 'em? 535 00:34:14,530 --> 00:34:17,314 -Hm? Stud. -Well, that's disappointing. 536 00:34:17,378 --> 00:34:19,490 Because stud is to hold 'em what checkers is chess. 537 00:34:19,554 --> 00:34:22,114 Wow. So you know a thing or two. 538 00:34:22,178 --> 00:34:24,354 A life has many chapters, Mr. Monk. 539 00:34:26,338 --> 00:34:28,610 Mine have not always been so ladylike. 540 00:34:39,618 --> 00:34:40,482 Yes. 541 00:34:42,306 --> 00:34:43,106 Catherine? 542 00:34:45,442 --> 00:34:48,226 Oh, what a relief. 543 00:34:48,290 --> 00:34:49,538 Yes-- Jules, it's Cath... 544 00:34:53,954 --> 00:34:55,650 I was writing a play a week, 545 00:34:55,714 --> 00:34:57,954 and I was getting drunk every night... 546 00:35:00,034 --> 00:35:03,298 You like it there. You were Parisian. 547 00:35:03,362 --> 00:35:06,306 Yeah, I did. But when Jay proposed, 548 00:35:06,370 --> 00:35:07,810 I had to come home. 549 00:35:12,610 --> 00:35:15,778 Next time you write, I will do your music. 550 00:35:16,802 --> 00:35:18,274 How about we leave these kids, pack up, 551 00:35:18,338 --> 00:35:20,834 and we all go to Paris, the four of us? 552 00:35:20,898 --> 00:35:22,338 Okay. 553 00:35:22,402 --> 00:35:24,162 I will drive. 554 00:35:45,538 --> 00:35:46,914 Jay! 555 00:35:48,962 --> 00:35:50,498 I gave them permission. 556 00:35:54,594 --> 00:35:58,114 Oh, honey, we all just needed to unwind. 557 00:35:58,178 --> 00:35:59,618 Miss McMurray telephoned. 558 00:36:01,346 --> 00:36:03,778 She will be here tomorrow. She's fit again. 559 00:36:03,842 --> 00:36:05,218 -Whoo! -Wonderful. 560 00:36:05,282 --> 00:36:07,010 It wasn't the influenza. 561 00:36:08,098 --> 00:36:11,266 Her illness was a result of something she ate. 562 00:36:24,450 --> 00:36:25,954 I want him gone. 563 00:36:26,018 --> 00:36:28,130 -Who? -You know who. 564 00:36:28,194 --> 00:36:30,594 Catherine's convinced he compromised her food. 565 00:36:30,658 --> 00:36:32,322 -Intentionally? -Yes, intentionally. 566 00:36:32,386 --> 00:36:33,698 That's ridiculous. 567 00:36:35,426 --> 00:36:37,602 Catherine's always suspicious of the staff, 568 00:36:37,666 --> 00:36:40,258 and she's allergic to everything. 569 00:36:40,322 --> 00:36:42,082 Do you remember those hives in London? 570 00:36:42,146 --> 00:36:43,554 It has nothing to do with... 571 00:36:43,618 --> 00:36:44,866 I understand you don't like Mr. Monk, 572 00:36:44,930 --> 00:36:46,658 so go ahead and fire him. 573 00:36:46,722 --> 00:36:48,354 Just don't pretend it's for any other reason than that. 574 00:36:48,418 --> 00:36:49,986 I'm not pretending... Don't turn... 575 00:36:50,050 --> 00:36:51,202 Good night. 576 00:36:55,234 --> 00:36:56,514 Poor shot. 577 00:36:58,210 --> 00:37:00,098 Good morning, ladies. 578 00:37:00,162 --> 00:37:01,538 Have you, by chance, seen the paper? 579 00:37:01,602 --> 00:37:04,034 It wasn't delivered today. Mail didn't come neither. 580 00:37:04,098 --> 00:37:05,826 That is odd. 581 00:37:07,778 --> 00:37:10,114 Where is Mr. Monk? I would like to speak with him. 582 00:37:10,178 --> 00:37:11,874 Oh, he went to the market with Mr. Kaan. 583 00:37:11,938 --> 00:37:13,154 They're meant to pick up Catherine 584 00:37:13,218 --> 00:37:14,402 at the ferry depot as well. 585 00:37:14,466 --> 00:37:16,418 Must say, I've never been this excited 586 00:37:16,482 --> 00:37:18,146 to see that dour Irish mug. 587 00:37:18,210 --> 00:37:19,234 You and me both. 588 00:37:20,962 --> 00:37:23,298 Have him come see me when they return. 589 00:37:23,362 --> 00:37:25,410 Yes, sir. 590 00:37:27,042 --> 00:37:29,090 Whoo! 591 00:37:29,154 --> 00:37:31,074 You put a little whip cut at the neck, 592 00:37:31,138 --> 00:37:32,802 and you let it drain for, like, two days. 593 00:37:32,866 --> 00:37:34,018 Where's Catherine? 594 00:37:36,098 --> 00:37:36,898 The ferry shut down. 595 00:37:38,690 --> 00:37:41,698 They closed the harbor, the market, the post office. 596 00:37:41,762 --> 00:37:43,458 They closed everything. 597 00:37:43,522 --> 00:37:44,866 We're just prisoners in paradise. 598 00:37:48,962 --> 00:37:51,170 It's all right. Come on, now. 599 00:37:51,234 --> 00:37:52,738 They lifted the hunting restriction 600 00:37:52,802 --> 00:37:54,306 to make sure no one goes hungry. 601 00:37:54,370 --> 00:37:56,418 They can't expect us to kill our own food. 602 00:37:56,482 --> 00:37:58,946 Well, your neighbor just pulled a buck across the road. 603 00:37:59,010 --> 00:38:00,418 Must have been... 604 00:38:00,482 --> 00:38:02,786 well, it was 200, 250 pounds. 605 00:38:02,850 --> 00:38:03,746 Big old thing. 606 00:38:03,810 --> 00:38:05,986 Absurd. 607 00:38:06,050 --> 00:38:07,298 Were are you going? 608 00:38:07,362 --> 00:38:08,866 To phone the mayor. 609 00:38:08,930 --> 00:38:11,874 There's been 52 cases on the island, with 11 deaths. 610 00:38:11,938 --> 00:38:13,506 They're only using private vessels to transport the sick. 611 00:38:13,570 --> 00:38:15,330 Jay, please. 612 00:38:16,290 --> 00:38:18,466 We don't need to shelter them, Jules. 613 00:38:20,194 --> 00:38:23,234 Hey, don't worry, kids. The mayor acted early. 614 00:38:23,298 --> 00:38:24,546 And they're gonna have this thing 615 00:38:24,610 --> 00:38:25,762 stomped out in no time. 616 00:38:32,130 --> 00:38:34,242 -You can't fire him now. -Fire who? 617 00:38:34,306 --> 00:38:36,354 -No one. -Monk. 618 00:38:36,418 --> 00:38:38,626 He has no way of leaving the island. 619 00:38:38,690 --> 00:38:40,418 The hotel is closed. Where would he go? 620 00:38:40,482 --> 00:38:42,754 His whereabouts will no longer be of concern to us. 621 00:38:42,818 --> 00:38:43,970 That's cruel. 622 00:38:49,378 --> 00:38:50,434 Fine. 623 00:38:52,322 --> 00:38:53,410 He's on the first running ferry out. 624 00:39:02,050 --> 00:39:03,426 It's breakfast. 625 00:39:03,490 --> 00:39:04,674 I want oatmeal. 626 00:39:04,738 --> 00:39:06,274 Sorry about that, Your Majesties. 627 00:39:06,338 --> 00:39:08,546 The market's closed. 628 00:39:08,610 --> 00:39:10,338 I'm just working with what I got. 629 00:39:12,578 --> 00:39:14,402 You know, we only got a couple of days' produce left 630 00:39:14,466 --> 00:39:15,522 in that garden. 631 00:39:17,602 --> 00:39:20,354 I do think we should consider following your neighbor's lead. 632 00:39:22,050 --> 00:39:23,394 The answer is no. 633 00:39:23,458 --> 00:39:25,730 You wouldn't have to dirty your own hands. 634 00:39:25,794 --> 00:39:29,026 You just leave the killing and the carving to me. 635 00:39:29,090 --> 00:39:30,594 There will be no killing, there will be no carving, 636 00:39:30,658 --> 00:39:32,098 and there will be no guns in this house. 637 00:39:32,162 --> 00:39:33,378 How about fishing? 638 00:39:33,442 --> 00:39:34,978 I always wanted to learn how to fish. 639 00:39:35,042 --> 00:39:38,626 -I can show you how to fish. -I'm sorry. Was I unclear? 640 00:39:38,690 --> 00:39:40,674 There will be no taking of any life in this house. 641 00:39:40,738 --> 00:39:42,050 He's only trying to help. 642 00:39:44,162 --> 00:39:45,250 Thank you. That is enough, Mr. Monk. 643 00:39:51,682 --> 00:39:52,770 Eat. 644 00:40:16,098 --> 00:40:17,282 Jay 645 00:40:19,842 --> 00:40:22,690 Jay, someone's on the property. 646 00:40:22,754 --> 00:40:23,618 What? 647 00:40:24,770 --> 00:40:26,306 These ones are nice and ripe. 648 00:40:29,282 --> 00:40:31,106 -I'll call the sheriff. -There's no time. 649 00:40:31,170 --> 00:40:32,546 That's all the food we have. 650 00:40:34,882 --> 00:40:35,906 -I'll get the staff. -No, no. 651 00:40:38,050 --> 00:40:39,202 I'll take care of it. 652 00:40:47,618 --> 00:40:49,698 Make sure you get all them cabbages there. 653 00:40:49,762 --> 00:40:52,386 -The purple ones behind you. -Yeah. 654 00:40:52,450 --> 00:40:54,914 Every last vegetable. 655 00:40:54,978 --> 00:40:56,834 Would you look at these? 656 00:40:56,898 --> 00:40:59,522 Always wanted to squeeze Mrs. Horton's turnips. 657 00:40:59,586 --> 00:41:00,802 Honk-honk. 658 00:41:06,082 --> 00:41:07,522 Get off my property. 659 00:41:07,586 --> 00:41:09,154 The police have been called. 660 00:41:09,218 --> 00:41:10,626 Piss off, summer man. 661 00:41:10,690 --> 00:41:12,322 Y'all come down in the offseason, 662 00:41:12,386 --> 00:41:14,274 bring the damn plague with you, suck us dry. 663 00:41:14,338 --> 00:41:17,410 I sympathize with your plight. I sincerely do. 664 00:41:18,434 --> 00:41:21,762 But I am appealing to your civility. Please. 665 00:41:24,098 --> 00:41:27,234 How about this for civility, summer man? 666 00:41:27,298 --> 00:41:30,562 My family and I, we are vegetarian. 667 00:41:30,626 --> 00:41:34,242 You two can hunt for all the food you need. 668 00:41:34,306 --> 00:41:36,962 What about our hors d'oeuvres? 669 00:41:39,682 --> 00:41:41,442 You. 670 00:41:41,506 --> 00:41:43,106 You... 671 00:41:43,170 --> 00:41:44,386 Please. No! 672 00:41:44,450 --> 00:41:46,114 No. Give me-- please! 673 00:41:46,178 --> 00:41:47,618 No! 674 00:41:49,474 --> 00:41:51,970 Ciao, cutie pie. 675 00:41:57,954 --> 00:41:59,106 They sure socked you right good, 676 00:41:59,170 --> 00:42:00,418 huh, Mr. Horton? 677 00:42:01,666 --> 00:42:03,554 Thomas! 678 00:42:03,618 --> 00:42:05,794 We're all here, Sheriff. 679 00:42:05,858 --> 00:42:08,674 I'm the only one who got a clear look at the thieves. 680 00:42:08,738 --> 00:42:11,618 One was here last week, canvassing. 681 00:42:11,682 --> 00:42:13,858 Plotting, I can only assume. 682 00:42:13,922 --> 00:42:15,906 We have your statement, Mr. Horton. 683 00:42:15,970 --> 00:42:17,826 We'll do what we can. 684 00:42:17,890 --> 00:42:20,450 Actually, I came to discuss another matter, 685 00:42:20,514 --> 00:42:23,394 one I've been seeing all the homes on the island about. 686 00:42:23,458 --> 00:42:26,434 Some unpleasant business, I'm afraid. 687 00:42:26,498 --> 00:42:27,618 Have a seat. 688 00:42:30,786 --> 00:42:32,866 Now, please brace yourselves. 689 00:42:36,258 --> 00:42:37,602 Oh... 690 00:42:39,362 --> 00:42:41,026 We haven't been able to I.D. him, 691 00:42:41,090 --> 00:42:42,498 but we have reason to believe his killer 692 00:42:42,562 --> 00:42:44,258 fled to Egg Island. 693 00:42:44,322 --> 00:42:46,530 A hobo saw a fella dump the body 694 00:42:46,594 --> 00:42:49,186 and then trailed him to the ferry depot. 695 00:42:49,250 --> 00:42:51,394 Described a derelict of a man 696 00:42:51,458 --> 00:42:54,210 in moccasin boots and a coyote hat. 697 00:42:55,458 --> 00:42:58,946 Any of you note any miscreants like that lurking around? 698 00:43:00,130 --> 00:43:02,978 - No, sir. - Nobody out of place? 699 00:43:03,042 --> 00:43:05,218 No one. No one suspicious. No. 700 00:43:05,282 --> 00:43:07,074 Well, this hobo should be able 701 00:43:07,138 --> 00:43:08,962 to put a face on our killer for us 702 00:43:09,026 --> 00:43:10,722 as soon as the ferry's running. 703 00:43:25,698 --> 00:43:28,514 One bag of rice? That's it? 704 00:43:28,578 --> 00:43:30,178 That's all they had left, madam. 705 00:43:32,226 --> 00:43:34,402 This is from the Dodsons. 706 00:43:34,466 --> 00:43:36,130 No one would part with anything else. 707 00:43:39,010 --> 00:43:41,442 How many homes were you able to visit, Mr. Kaan? 708 00:43:41,506 --> 00:43:42,914 All of them, sir. 709 00:43:42,978 --> 00:43:45,026 All of them, uh... 710 00:43:45,090 --> 00:43:46,850 very good. Very good. 711 00:43:46,914 --> 00:43:50,178 We'll ration this and continue our search. 712 00:44:05,250 --> 00:44:07,714 Mama, Molly stole my piece. 713 00:44:07,778 --> 00:44:09,026 Here. 714 00:44:09,090 --> 00:44:10,882 I will get us more food. I promise. 715 00:44:10,946 --> 00:44:12,930 You said that the last time. 716 00:44:16,770 --> 00:44:19,618 How about a nice, juicy steak for madame and monsieur? 717 00:44:21,250 --> 00:44:23,426 My God, man! Get those guns out of the house. 718 00:44:23,490 --> 00:44:25,634 -I ain't gonna use them inside. -Get them out of here. 719 00:44:25,698 --> 00:44:27,010 Well, Mrs. Horton... 720 00:44:28,898 --> 00:44:30,146 This was your idea? 721 00:44:32,258 --> 00:44:33,922 Our children need to eat. 722 00:44:33,986 --> 00:44:36,098 We all do. 723 00:44:36,162 --> 00:44:38,114 Sir, ain't no one expecting you to hunt. 724 00:44:38,178 --> 00:44:39,714 You're the ideas man. 725 00:44:39,778 --> 00:44:40,994 All right? You leave the bloody business 726 00:44:41,058 --> 00:44:42,466 of putting food on the table to me. 727 00:44:44,162 --> 00:44:45,698 Hm? 728 00:44:48,898 --> 00:44:51,234 I will feed my own family. 729 00:44:51,298 --> 00:44:52,354 Jay, don't be absurd. 730 00:45:02,210 --> 00:45:04,066 Oh... rats. 731 00:46:18,818 --> 00:46:21,026 Your papa, he scouted out the bedding area, 732 00:46:21,090 --> 00:46:22,338 and he went downwind to that. 733 00:46:22,402 --> 00:46:23,874 Now, why did he go downwind? 734 00:46:25,282 --> 00:46:26,754 So they couldn't smell him. 735 00:46:26,818 --> 00:46:29,218 When the buck come down, they had this moment. 736 00:46:29,282 --> 00:46:32,290 They locked eyes, your papa and that buck. 737 00:46:34,146 --> 00:46:35,362 And he took him. 738 00:46:36,866 --> 00:46:39,106 -You did it! -You saved us! 739 00:46:39,170 --> 00:46:40,514 Our harvest maker. 740 00:46:40,578 --> 00:46:41,922 -Papa. -Yes? 741 00:46:41,986 --> 00:46:43,426 Tell us how you ran the buck down the valley. 742 00:46:43,490 --> 00:46:44,546 Ran the buck down the valley? 743 00:46:44,610 --> 00:46:46,210 You shot the buck and got us food. 744 00:46:46,274 --> 00:46:48,898 -I didn't... -Yes, you did. 745 00:46:58,178 --> 00:46:59,426 Don't be modest. 746 00:47:09,026 --> 00:47:10,626 I only did what had to be done. 747 00:47:10,690 --> 00:47:11,682 That's right. 748 00:47:17,218 --> 00:47:18,754 Aww. 749 00:47:20,098 --> 00:47:22,146 Hey, hey. 750 00:47:22,210 --> 00:47:24,226 Surely we can... 751 00:47:24,290 --> 00:47:25,730 all eat together tonight. 752 00:47:36,738 --> 00:47:37,666 Sweet Lord. 753 00:47:40,418 --> 00:47:41,730 Tastes like a big mushroom. 754 00:47:42,978 --> 00:47:43,970 But juicier. 755 00:47:46,082 --> 00:47:49,122 Sir, the good Lord's looking down. 756 00:47:50,242 --> 00:47:52,226 I know He's gonna forgive you satisfying yourself 757 00:47:52,290 --> 00:47:53,922 in such times of need. 758 00:47:59,170 --> 00:48:00,226 He's right. 759 00:48:01,410 --> 00:48:03,074 You ought to try it. 760 00:48:03,138 --> 00:48:05,282 You're gonna run out of rice soon. 761 00:48:05,346 --> 00:48:07,554 I just want to say also it feels so good 762 00:48:07,618 --> 00:48:10,082 to be able to rely upon this man 763 00:48:10,146 --> 00:48:12,258 - to provide for us. - Mm. 764 00:48:13,282 --> 00:48:16,130 I'd like to thank you for bringing me this meal tonight. 765 00:48:16,194 --> 00:48:17,314 All of us. 766 00:48:17,378 --> 00:48:18,434 We are all thankful. 767 00:48:20,450 --> 00:48:22,498 I know what a sacrifice this was for you, 768 00:48:22,562 --> 00:48:26,242 and I'm so grateful. 769 00:48:27,490 --> 00:48:28,706 To our leader... 770 00:48:30,338 --> 00:48:31,842 and our provider. 771 00:48:50,114 --> 00:48:51,938 Jay... Jay. 772 00:49:01,410 --> 00:49:02,626 Do you hear that? 773 00:49:04,642 --> 00:49:06,114 What? 774 00:49:06,178 --> 00:49:07,650 You don't hear that? 775 00:49:11,522 --> 00:49:13,154 Stop. Someone's in my pool. 776 00:49:28,930 --> 00:49:30,082 Get the hell out of my pool. 777 00:49:35,298 --> 00:49:36,706 Or what? 778 00:49:38,018 --> 00:49:39,458 You gonna fire me? 779 00:49:44,610 --> 00:49:46,434 If I go, the rest of your staff is gonna walk with me. 780 00:49:46,498 --> 00:49:48,770 And then what, you'll just be doing your own laundry 781 00:49:48,834 --> 00:49:51,138 and your own dishes, watching your own children, 782 00:49:51,202 --> 00:49:52,610 putting your own food on the table? 783 00:49:54,114 --> 00:49:55,170 Fire me? 784 00:49:56,962 --> 00:49:59,010 Seems to me you're the ones fired. 785 00:50:02,562 --> 00:50:03,746 You're fired, Jay. 786 00:50:07,970 --> 00:50:09,090 You're fired. 787 00:50:14,274 --> 00:50:15,970 How dare you speak to me like that? 788 00:50:21,858 --> 00:50:22,690 Hey! 789 00:50:24,290 --> 00:50:26,178 Look, there ain't but one rule in this house, 790 00:50:26,242 --> 00:50:27,778 and that's just stay out of my hair. 791 00:50:30,978 --> 00:50:32,546 You got that, nancy boy? 792 00:50:41,058 --> 00:50:44,098 Your staffing agency placed an insurrectionist into my home 793 00:50:44,162 --> 00:50:46,370 where my family sleeps. 794 00:50:46,434 --> 00:50:48,898 Yes. He is corrupting my entire staff. 795 00:50:50,402 --> 00:50:51,394 No. 796 00:50:52,610 --> 00:50:53,890 Yes, yes. 797 00:50:53,954 --> 00:50:55,874 One governess, one chauffeur, one cook, 798 00:50:55,938 --> 00:50:58,626 and one Mr. Mahler on the damn phone now! 799 00:50:59,970 --> 00:51:01,538 You... 800 00:51:01,602 --> 00:51:03,042 then you'll send the replacements 801 00:51:03,106 --> 00:51:04,258 once the ferries are up and running 802 00:51:04,322 --> 00:51:06,978 and you find Mr. Mahler. 803 00:51:07,042 --> 00:51:09,794 His... His cook is attempting some... 804 00:51:09,858 --> 00:51:11,906 some sort of coup. 805 00:51:14,434 --> 00:51:17,538 Well, very well. I'll expect it presently. 806 00:51:19,170 --> 00:51:20,898 Where are you off to? 807 00:51:20,962 --> 00:51:22,626 Oh, honey, the children and I were hoping 808 00:51:22,690 --> 00:51:24,066 to accompany you on your hunt. 809 00:51:24,130 --> 00:51:26,338 -We want to see you in action. -Please, Papa. 810 00:51:26,402 --> 00:51:27,682 -Absolutely not. No. -Please, Papa. 811 00:51:27,746 --> 00:51:28,866 No. 812 00:51:28,930 --> 00:51:30,722 Taking life of any kind 813 00:51:30,786 --> 00:51:33,218 is never something to be proud of. 814 00:51:34,626 --> 00:51:36,194 I never swam in a pool before. 815 00:51:36,258 --> 00:51:37,666 Where are your uniforms? 816 00:51:37,730 --> 00:51:39,458 Off to bag another trophy, are you, boss? 817 00:51:42,178 --> 00:51:43,746 No, you will not be accompanying me. 818 00:51:43,810 --> 00:51:45,570 Excuse me. 819 00:51:45,634 --> 00:51:47,010 Hello? 820 00:51:47,074 --> 00:51:48,418 Upton? Yes. Patch him through. 821 00:51:48,482 --> 00:51:49,410 Upton Sinclair. 822 00:51:49,474 --> 00:51:50,946 -Upton Sinclair? -Upton Sinclair. 823 00:51:51,010 --> 00:51:52,258 Ssh, ssh. 824 00:51:52,322 --> 00:51:53,922 Yeah. Tomorrow's cover? 825 00:51:56,482 --> 00:51:57,922 How about I take you all fishing? 826 00:51:58,978 --> 00:52:01,122 There's quite a lot of real estate, actually. 827 00:52:02,178 --> 00:52:03,938 We would be delighted to join you, Mr. Monk. 828 00:52:05,122 --> 00:52:06,306 Shall we go fishing? 829 00:52:06,370 --> 00:52:07,362 - Yeah. - All right. 830 00:52:07,426 --> 00:52:08,898 Are you a good fisherman? 831 00:52:08,962 --> 00:52:11,298 Good excuse as any to day-drink. 832 00:52:11,362 --> 00:52:12,770 Looking forward to it. 833 00:52:12,834 --> 00:52:14,370 Thank you. Bye. 834 00:52:16,098 --> 00:52:17,378 Greatest news. 835 00:52:21,570 --> 00:52:22,914 Got to bend your knees. 836 00:52:23,970 --> 00:52:26,306 You ever throw a ball? That's the way. 837 00:52:26,370 --> 00:52:27,906 You just haul back 838 00:52:27,970 --> 00:52:30,914 and then you crack your body like a whip. 839 00:52:30,978 --> 00:52:34,114 I think the fish are too cold to be hungry, Floyd. 840 00:52:34,178 --> 00:52:36,514 That's not it. You got to bend your knees... 841 00:52:36,578 --> 00:52:38,498 and whip it. 842 00:52:38,562 --> 00:52:42,914 "There's a bell..." 843 00:52:42,978 --> 00:52:44,898 It's all backwards. No one believes me. 844 00:52:44,962 --> 00:52:46,434 - Thomas. - I can't feel my toes, 845 00:52:46,498 --> 00:52:47,458 and the story's dumb. 846 00:52:47,522 --> 00:52:49,090 Then you can choose another one. 847 00:52:49,154 --> 00:52:50,274 I got a story for you. 848 00:52:51,842 --> 00:52:56,194 It's about a knight and a wizard. 849 00:52:56,258 --> 00:52:59,906 Couple of elves get stranded on this deserted island. 850 00:52:59,970 --> 00:53:01,858 How did they get there? They can't just appear. 851 00:53:03,938 --> 00:53:06,082 Uh... 852 00:53:06,146 --> 00:53:09,922 A great storm and terrible shipwreck. 853 00:53:09,986 --> 00:53:11,586 You see, the wizard brought down the storm 854 00:53:11,650 --> 00:53:13,378 when he said the magic word. 855 00:53:15,810 --> 00:53:16,994 -"Tempest"? -Yes. 856 00:53:19,074 --> 00:53:20,866 The elves, they were stranded, and they didn't know 857 00:53:20,930 --> 00:53:22,498 how to fend for themselves. 858 00:53:22,562 --> 00:53:24,834 They couldn't even make a fire, not even the elf king. 859 00:53:24,898 --> 00:53:26,978 Then how did he get to be the king? 860 00:53:27,042 --> 00:53:28,802 They voted. 861 00:53:30,466 --> 00:53:31,330 Yes. 862 00:53:33,986 --> 00:53:38,050 I'm humbled to accept your nomination. 863 00:54:05,506 --> 00:54:07,682 And do you want to know what happened next? 864 00:54:07,746 --> 00:54:09,826 The elf king fed his subjects to the monster 865 00:54:09,890 --> 00:54:12,418 who kept watch over the terrified princess. 866 00:54:12,482 --> 00:54:15,074 And also the most beautiful princess in all the land. 867 00:54:15,138 --> 00:54:16,546 Yes. 868 00:54:16,610 --> 00:54:20,130 To protect her, the wizard transformed himself 869 00:54:20,194 --> 00:54:22,626 into the swiftest of all the steeds. 870 00:54:22,690 --> 00:54:24,098 But who will ride him? 871 00:54:24,162 --> 00:54:26,818 Only the bravest of all the knights. 872 00:54:26,882 --> 00:54:30,562 Look! Miss, I've got one! 873 00:54:30,626 --> 00:54:32,258 Floyd, I don't know what to do. 874 00:54:34,498 --> 00:54:35,586 Don't panic. 875 00:54:46,434 --> 00:54:48,290 How thoughtful of you, Mr. Monk. 876 00:55:33,858 --> 00:55:34,850 What? 877 00:55:36,322 --> 00:55:37,762 This package came this morning. 878 00:55:37,826 --> 00:55:40,866 It has no postmark on it, or address or anything. 879 00:55:40,930 --> 00:55:42,146 I'm pretty sure it's a magazine. 880 00:55:42,210 --> 00:55:44,226 I think it said "MacClure." 881 00:55:44,290 --> 00:55:46,402 Sir, your editor's on the line. 882 00:55:48,354 --> 00:55:50,178 I'm sure he wants to congratulate you. 883 00:55:50,242 --> 00:55:51,522 Ha-hah! 884 00:56:02,402 --> 00:56:04,642 Hey, diddle-diddle. Queen's in the middle. 885 00:56:04,706 --> 00:56:06,562 Five will get you ten. Ten will get you 20. 886 00:56:06,626 --> 00:56:08,482 All you got to do is keep your eye on the little lady. 887 00:56:14,274 --> 00:56:15,362 Here. 888 00:56:16,674 --> 00:56:18,178 Nuh-uh, pay up. 889 00:56:18,242 --> 00:56:19,746 I'll fix us a couple of gin rickeys, 890 00:56:19,810 --> 00:56:20,962 slip into the evening. 891 00:56:22,370 --> 00:56:23,650 -Don't look at my cards. -Mm-hm. 892 00:56:29,282 --> 00:56:30,690 Good morning, everyone. 893 00:56:33,186 --> 00:56:34,242 Jay? 894 00:56:35,970 --> 00:56:38,402 Fear not. I am unscathed. 895 00:56:41,570 --> 00:56:42,914 Oh, my God. 896 00:56:46,818 --> 00:56:48,578 -Oh, Jay! -Papa! 897 00:56:48,642 --> 00:56:50,658 -Mr. Horton. -Are you okay? 898 00:56:53,442 --> 00:56:54,594 Aah! 899 00:56:55,938 --> 00:56:56,802 Don't come over here. 900 00:56:58,018 --> 00:56:59,746 Um... 901 00:57:03,810 --> 00:57:05,570 Yeah, this is kind of bad. 902 00:57:09,410 --> 00:57:11,682 Honey, come out of the pool. 903 00:57:18,018 --> 00:57:19,234 Oh, God. 904 00:57:20,674 --> 00:57:23,234 The board demanded my resignation. 905 00:57:26,338 --> 00:57:29,826 I promise... you'll find your way back. 906 00:57:31,778 --> 00:57:33,858 I'll never publish again. 907 00:57:36,322 --> 00:57:39,810 Wilson. He set me up. 908 00:57:40,930 --> 00:57:43,170 Woodrow Wilson? 909 00:57:43,234 --> 00:57:46,978 The APL probably had eyes on me from the start. 910 00:57:47,042 --> 00:57:48,930 Tipped off McClure's that I'm out here. 911 00:57:50,178 --> 00:57:53,826 No one knows you're here but the people in this house. 912 00:57:53,890 --> 00:57:56,162 And none of us would want you to lose your job. 913 00:58:02,242 --> 00:58:04,162 Come here. I just have something to tell you. 914 00:58:04,226 --> 00:58:05,506 Come here. 915 00:58:05,570 --> 00:58:07,106 You're fired. 916 00:58:13,602 --> 00:58:15,650 Jay? Jay. 917 00:58:15,714 --> 00:58:17,058 -Um... -What is it? 918 00:58:17,122 --> 00:58:18,978 Nothing, no, nothing-- It's nothing. 919 00:58:19,042 --> 00:58:23,394 I-I... I need to sort some things out. 920 00:58:27,778 --> 00:58:28,866 Mm! 921 00:58:34,082 --> 00:58:36,642 Oh, Mr. Monk. You're hurt. 922 00:58:36,706 --> 00:58:38,466 -Yeah. -Here. Please. 923 00:58:39,906 --> 00:58:41,506 Let me help. 924 00:58:41,570 --> 00:58:44,098 -May I? -Yeah. 925 00:58:44,162 --> 00:58:45,730 Don't touch it. Don't touch it. 926 00:58:47,170 --> 00:58:48,098 Oh, my. 927 00:58:49,538 --> 00:58:50,914 We're gonna have to get this cleaned up. 928 00:58:50,978 --> 00:58:52,354 Oh, just leave it. 929 00:58:52,418 --> 00:58:54,018 I don't mind the idea of fine china in my body. 930 00:58:54,082 --> 00:58:57,666 Makes me feel rich. 931 00:59:01,090 --> 00:59:03,202 You better have a sip. This is gonna hurt. 932 00:59:03,266 --> 00:59:04,322 You go first. 933 00:59:10,082 --> 00:59:11,714 - Phew. - Is it good? 934 00:59:11,778 --> 00:59:13,474 Mm-hm. 935 00:59:29,346 --> 00:59:30,722 You know what you're doing? 936 00:59:30,786 --> 00:59:33,826 Oh, yeah. That's how I ended up in Paris. 937 00:59:33,890 --> 00:59:35,106 Red Cross training. 938 00:59:35,170 --> 00:59:36,482 I thought you was writing plays. 939 00:59:36,546 --> 00:59:38,562 I was. 940 00:59:38,626 --> 00:59:40,930 How do you think I convinced my parents to let me go? 941 00:59:40,994 --> 00:59:42,274 You ready? 942 00:59:42,338 --> 00:59:43,394 I guess so. 943 00:59:49,058 --> 00:59:51,554 I really miss that time. 944 00:59:51,618 --> 00:59:54,818 All we did was drink and smoke and talk nonsense. 945 00:59:54,882 --> 00:59:57,282 Oh, that's living. 946 00:59:57,346 --> 01:00:00,066 You know, there's nothing I want more than... 947 01:00:00,130 --> 01:00:02,594 wake up in a strange place with a nasty hangover 948 01:00:02,658 --> 01:00:04,226 and an empty wallet, 949 01:00:04,290 --> 01:00:08,482 staring into the eyes of an absolute stranger. 950 01:00:08,546 --> 01:00:10,018 You're a hedonist, Mr. Monk. 951 01:00:11,170 --> 01:00:13,090 -Hm? -A hedonist. 952 01:00:13,154 --> 01:00:14,594 -Hedonist? -Mm-hm. 953 01:00:14,658 --> 01:00:16,802 I don't know, maybe. 954 01:00:21,474 --> 01:00:23,362 You ever get lonely living like that? 955 01:00:27,458 --> 01:00:29,378 I'm king of my own castle. 956 01:00:29,442 --> 01:00:31,010 That's not what I asked. 957 01:00:43,522 --> 01:00:45,602 Yeah, I get lonely sometimes. 958 01:00:49,730 --> 01:00:52,098 I feel just awful about all this. 959 01:00:53,218 --> 01:00:56,642 My husband is not handling himself very well. 960 01:00:56,706 --> 01:01:00,898 Yeah, well, times like this, it seems to me that... 961 01:01:00,962 --> 01:01:02,338 nature just has a way of creeping 962 01:01:02,402 --> 01:01:03,874 into the modern world... 963 01:01:03,938 --> 01:01:06,306 and... 964 01:01:06,370 --> 01:01:08,610 brings out the beast in some and the beauty in others. 965 01:02:28,226 --> 01:02:29,762 Papa? 966 01:02:31,170 --> 01:02:32,386 Am I in trouble? 967 01:02:40,290 --> 01:02:42,306 Jesus, Jay! 968 01:02:42,370 --> 01:02:44,450 He's not a cook. He set me up. 969 01:02:44,514 --> 01:02:46,210 -Mr. Monk? -His name... 970 01:02:46,274 --> 01:02:47,586 -Oh, Mr. Monk again? -...is not Floyd Monk. 971 01:02:47,650 --> 01:02:49,250 Just listen, he-- look at this. 972 01:02:49,314 --> 01:02:50,658 Look what I found in his room. 973 01:02:50,722 --> 01:02:52,034 You went through his belongings? 974 01:02:52,098 --> 01:02:52,994 Yes, yes-- yes, I did! 975 01:02:53,058 --> 01:02:54,594 And open it. Look at it. 976 01:02:54,658 --> 01:02:56,386 The only thing that I see is an old, 977 01:02:56,450 --> 01:02:58,242 degraded photograph of somebody who looks 978 01:02:58,306 --> 01:03:00,354 -a lot like our cook. -It is not him. 979 01:03:00,418 --> 01:03:01,794 It is not him. 980 01:03:01,858 --> 01:03:03,778 He-- they sent him here. 981 01:03:03,842 --> 01:03:05,218 They've been keeping tabs on my every move. 982 01:03:05,282 --> 01:03:07,362 And once I announced my candidacy, they-- 983 01:03:07,426 --> 01:03:08,322 -they made their move. -Who's "they"? 984 01:03:08,386 --> 01:03:10,530 The APL! The APL! 985 01:03:10,594 --> 01:03:13,634 So you think that Mr. Monk is an agent 986 01:03:13,698 --> 01:03:16,258 -sent by the president? -Yes-- sent here to ruin me. 987 01:03:18,658 --> 01:03:20,034 -Think about it. -No, you think about it. 988 01:03:20,098 --> 01:03:21,474 -I am! -If he was sent by the president 989 01:03:21,538 --> 01:03:23,330 to ruin you, why is he still here? 990 01:03:23,394 --> 01:03:25,666 His job is done. Can you put this back? 991 01:03:25,730 --> 01:03:27,106 Stop it? Whose side are you on? 992 01:03:27,170 --> 01:03:29,538 The McClure's hippies. Them raping our garden. 993 01:03:29,602 --> 01:03:31,586 Why are you so blind to this, Jules? 994 01:03:31,650 --> 01:03:33,666 The only blind one is you. 995 01:03:33,730 --> 01:03:36,226 That hit piece reported what you always promised to -- 996 01:03:36,290 --> 01:03:38,178 the truth, but you lied 997 01:03:38,242 --> 01:03:39,906 because you wanted to be the hero. 998 01:03:39,970 --> 01:03:41,730 And you're blaming everyone, but the only person 999 01:03:41,794 --> 01:03:43,362 you should actually blame is yourself! 1000 01:03:45,954 --> 01:03:48,130 Put that back in his room. 1001 01:03:54,338 --> 01:03:55,810 Mr. Monk! 1002 01:03:57,538 --> 01:03:58,658 Mr. Monk! 1003 01:04:05,922 --> 01:04:06,978 Mr. Monk! 1004 01:04:09,442 --> 01:04:10,274 Yeah. 1005 01:04:17,762 --> 01:04:19,042 I thought you was a deer. 1006 01:04:23,298 --> 01:04:24,354 Where's your rifle? Are you gonna tell them 1007 01:04:24,418 --> 01:04:25,378 you killed it with your bare hands? 1008 01:04:25,442 --> 01:04:26,978 What are you after? 1009 01:04:27,042 --> 01:04:29,122 -Deer. -Stop the charade. 1010 01:04:31,490 --> 01:04:32,290 I know it was you. 1011 01:04:34,338 --> 01:04:35,938 Our garden. 1012 01:04:36,002 --> 01:04:37,442 McClure's. I know, I know, 1013 01:04:37,506 --> 01:04:38,722 I know it was you. 1014 01:04:41,730 --> 01:04:42,978 You're not in your right mind. 1015 01:04:44,802 --> 01:04:46,018 You know, if you asked me, I'd say it was 1016 01:04:46,082 --> 01:04:48,226 one of those angry townies that done it. 1017 01:04:48,290 --> 01:04:49,474 Let's end this. 1018 01:04:53,122 --> 01:04:54,306 Let's just end it. 1019 01:05:05,058 --> 01:05:06,434 You keep quiet, you pack your things, 1020 01:05:06,498 --> 01:05:07,970 and you disappear from my house now. 1021 01:05:19,042 --> 01:05:20,450 You're the man of the house. 1022 01:05:28,450 --> 01:05:30,626 The elf king and his monster feasted 1023 01:05:30,690 --> 01:05:32,738 on the helpless elves. 1024 01:05:32,802 --> 01:05:34,658 But they didn't know 1025 01:05:34,722 --> 01:05:36,642 that the wizard had disguised himself 1026 01:05:36,706 --> 01:05:38,978 as a steed, and he'd found himself 1027 01:05:39,042 --> 01:05:41,698 a knight brave enough to ride him. 1028 01:05:41,762 --> 01:05:45,442 Is Papa angry because of something Tom and me did? 1029 01:05:47,234 --> 01:05:48,258 No. 1030 01:05:49,890 --> 01:05:51,234 No, of course not, darling. 1031 01:05:54,050 --> 01:05:55,682 How does it all end? 1032 01:05:57,314 --> 01:06:01,346 Well, you'll have to wait until tomorrow, 1033 01:06:01,410 --> 01:06:03,778 when we act it out in costumes and everything. 1034 01:06:12,258 --> 01:06:13,954 -Mm! -Pair of queens? 1035 01:06:14,018 --> 01:06:16,514 Look at that-- hah! 1036 01:06:18,978 --> 01:06:19,842 Jay! 1037 01:06:21,570 --> 01:06:23,074 I'm glad you're all here. 1038 01:06:23,138 --> 01:06:25,026 I... 1039 01:06:25,090 --> 01:06:27,586 I would like to apologize 1040 01:06:27,650 --> 01:06:30,818 for how out of sorts I've been. 1041 01:06:30,882 --> 01:06:34,818 But those dark days are past me now. 1042 01:06:34,882 --> 01:06:37,346 So... 1043 01:06:37,410 --> 01:06:40,130 ...to the exorcism and the new, bright light. 1044 01:06:40,194 --> 01:06:41,250 Oh, my gosh. 1045 01:06:42,754 --> 01:06:44,962 Mr. Horton, if I may, sir... 1046 01:06:49,090 --> 01:06:51,010 Um... 1047 01:06:51,074 --> 01:06:53,442 I know I told you I'd be going, but... 1048 01:06:54,594 --> 01:06:56,546 but... 1049 01:06:56,610 --> 01:06:58,690 um, and ordinarily, the wishes of my employer 1050 01:06:58,754 --> 01:07:00,578 are... are the most important thing to me. 1051 01:07:00,642 --> 01:07:02,306 But... 1052 01:07:02,370 --> 01:07:05,378 right now I'm thinking about the welfare of this family. 1053 01:07:05,442 --> 01:07:08,226 And I think they need to know 1054 01:07:08,290 --> 01:07:10,178 the truth is that you and I have had a kind of... 1055 01:07:10,242 --> 01:07:12,578 what is it, like a kind of agreement, right? 1056 01:07:12,642 --> 01:07:15,394 Where I do the hunting, and you take credit for it. 1057 01:07:15,458 --> 01:07:16,738 -It's-- right? -Is that true? 1058 01:07:16,802 --> 01:07:18,274 -But-- -He's lying! 1059 01:07:18,338 --> 01:07:19,778 -And he asked me to leave. -Get out of my house! 1060 01:07:19,842 --> 01:07:21,506 This family has come to mean a lot to me, and he... 1061 01:07:21,570 --> 01:07:24,802 Hey! Oh-- yeah, okay. 1062 01:07:24,866 --> 01:07:26,914 He offered me $20 to just disappear. 1063 01:07:26,978 --> 01:07:28,386 Only 20 bucks? 1064 01:07:28,450 --> 01:07:29,794 Get out of my house! 1065 01:07:29,858 --> 01:07:32,194 Let's take a vote. You want me to leave? 1066 01:07:32,258 --> 01:07:33,826 -Take a vote. -Get out of my house! 1067 01:07:33,890 --> 01:07:35,426 -Let's just take a vote. -This is not a democracy! 1068 01:07:35,490 --> 01:07:37,474 -This is my home! -Jay-- Jay! 1069 01:07:37,538 --> 01:07:40,194 -Jay, this is my house, too. -Get out! 1070 01:07:40,258 --> 01:07:42,050 And Mr. Monk stays. 1071 01:07:46,818 --> 01:07:47,714 Stay... 1072 01:08:03,234 --> 01:08:05,122 No hard feelings, right? Come on. 1073 01:08:07,298 --> 01:08:08,578 Oh, oh! 1074 01:08:08,642 --> 01:08:10,114 Mr. Horton! 1075 01:08:10,178 --> 01:08:11,778 Hey, hey-hey-hey-hey, hey! 1076 01:08:11,842 --> 01:08:13,826 Whoa! 1077 01:08:17,538 --> 01:08:18,946 I have him! 1078 01:08:26,370 --> 01:08:28,418 You need to sober up. 1079 01:08:28,482 --> 01:08:31,362 And eat something! Get some sleep! 1080 01:09:41,762 --> 01:09:42,690 Hello? 1081 01:09:44,578 --> 01:09:45,538 Mr. Mahler. 1082 01:09:47,522 --> 01:09:49,314 No. 1083 01:09:49,378 --> 01:09:51,810 No, Mr. Mahler, there was no mistake. Yes. 1084 01:09:51,874 --> 01:09:53,890 Your so-called chef most certainly arrived 1085 01:09:53,954 --> 01:09:56,994 to my house and has been tormenting me ever since. 1086 01:09:57,058 --> 01:09:58,210 He... 1087 01:10:02,178 --> 01:10:03,202 Floyd Monk is dead? 1088 01:10:09,378 --> 01:10:10,946 Then who is this man at my house? 1089 01:10:17,090 --> 01:10:19,106 He killed him. 1090 01:10:19,170 --> 01:10:21,666 I'm getting the sheriff now. 1091 01:10:49,218 --> 01:10:50,274 Get out of the road. 1092 01:11:09,890 --> 01:11:11,106 Monk... 1093 01:11:15,810 --> 01:11:17,378 Jay, you need to rest. 1094 01:11:17,442 --> 01:11:19,330 He killed-- He's not Floyd Monk. 1095 01:11:20,706 --> 01:11:23,554 He murdered him. He murdered... 1096 01:11:23,618 --> 01:11:24,834 I wouldn't get too close, ma'am. 1097 01:11:29,186 --> 01:11:31,906 Jay, you may have been exposed. 1098 01:11:31,970 --> 01:11:33,986 There's no more rice left. 1099 01:11:34,050 --> 01:11:36,034 There's only meat. 1100 01:11:36,098 --> 01:11:38,370 Now, you need to eat, or we could lose you. 1101 01:11:40,770 --> 01:11:42,562 Oh, my goodness-- Jay! 1102 01:11:45,250 --> 01:11:46,754 He's lost his mind. 1103 01:11:46,818 --> 01:11:48,354 You need to take care of your mind, all right? 1104 01:11:48,418 --> 01:11:50,338 -Aah! -We should get him to the bed. 1105 01:11:50,402 --> 01:11:53,314 I will. You don't worry, okay? 1106 01:11:53,378 --> 01:11:55,234 No-- Julie! 1107 01:12:04,834 --> 01:12:06,690 I hear you've been asking around about me. 1108 01:12:09,442 --> 01:12:11,202 What you want to know, boy? Hm? 1109 01:12:11,266 --> 01:12:12,386 Monk. 1110 01:12:15,170 --> 01:12:16,546 You killed Floyd Monk. 1111 01:12:19,810 --> 01:12:22,562 No, no, no, I beg you. 1112 01:12:22,626 --> 01:12:23,842 -Please, please. -Okay, that's... 1113 01:12:23,906 --> 01:12:25,378 I was just kidding around. 1114 01:12:25,442 --> 01:12:26,818 I'm just kidding you. 1115 01:12:26,882 --> 01:12:28,450 Hey, hey, I'm just kidding you. 1116 01:12:30,562 --> 01:12:32,354 What? Why? 1117 01:12:32,418 --> 01:12:34,274 Look at me. 1118 01:12:34,338 --> 01:12:35,490 I was just messing around with you. 1119 01:12:37,058 --> 01:12:38,242 I didn't kill anybody. 1120 01:12:42,018 --> 01:12:43,970 But Monk is dead. 1121 01:12:44,034 --> 01:12:45,570 Well, bless him-- bless him, he is. 1122 01:12:45,634 --> 01:12:47,330 But I didn't kill him. You did. 1123 01:12:49,698 --> 01:12:51,554 Let me tell you. 1124 01:12:51,618 --> 01:12:53,698 So, he come over here from Dublin on a ship 1125 01:12:53,762 --> 01:12:55,810 with nothing but the boots on his feet. 1126 01:12:57,218 --> 01:12:59,330 Ten years worked the Bowery in a mess hall 1127 01:12:59,394 --> 01:13:02,466 just to buy a small sliver of that bar. 1128 01:13:02,530 --> 01:13:06,018 When them closures come along, your closures, 1129 01:13:06,082 --> 01:13:07,746 they took it all away. 1130 01:13:11,010 --> 01:13:12,706 It broke his spirit. 1131 01:13:18,626 --> 01:13:20,258 You were... 1132 01:13:20,322 --> 01:13:21,698 You were his partner? 1133 01:13:25,986 --> 01:13:27,586 Yeah, so when this gig come along, 1134 01:13:27,650 --> 01:13:29,538 I figure I could take his place. 1135 01:13:29,602 --> 01:13:32,194 But I ain't no bogeyman. 1136 01:13:32,258 --> 01:13:34,658 I'm just another fella you put out of work. 1137 01:13:34,722 --> 01:13:36,994 And so you come... 1138 01:13:37,058 --> 01:13:38,690 and try to take everything away from me -- 1139 01:13:38,754 --> 01:13:41,346 my family, my home, my livelihood. 1140 01:13:41,410 --> 01:13:43,298 I just come here for a job. 1141 01:13:43,362 --> 01:13:45,186 Couple of weeks ago, I was just a sorry son of a bitch. 1142 01:13:45,250 --> 01:13:48,290 And here I am, working for you, of all people. 1143 01:13:48,354 --> 01:13:50,690 Sometimes I think that this plague... 1144 01:13:51,714 --> 01:13:53,858 I think it was sent from the Lord above, 1145 01:13:53,922 --> 01:13:55,330 just to level the playing field. 1146 01:13:56,994 --> 01:13:58,786 'Cause ain't none of this belongs to you. 1147 01:13:58,850 --> 01:14:01,506 That swimming pool. 1148 01:14:01,570 --> 01:14:03,778 You know what's underneath that swimming pool? 1149 01:14:03,842 --> 01:14:05,954 An entire civilization. 1150 01:14:06,018 --> 01:14:07,554 And you know what's underneath that? 1151 01:14:07,618 --> 01:14:09,506 Another one. And you know what's underneath that? 1152 01:14:09,570 --> 01:14:12,322 A saber-toothed tiger. 1153 01:14:12,386 --> 01:14:15,202 So, ain't none of this belongs to anyone. 1154 01:14:25,282 --> 01:14:26,978 None of this is going to last. 1155 01:14:30,082 --> 01:14:31,586 You understand that, right? 1156 01:14:33,698 --> 01:14:36,322 These lights will snap back on. 1157 01:14:36,386 --> 01:14:37,730 The ferries will run again. 1158 01:14:39,650 --> 01:14:41,026 Stores will reopen. 1159 01:14:41,090 --> 01:14:43,490 Civilization will return. 1160 01:14:47,490 --> 01:14:49,090 This fantasy will end. 1161 01:14:52,034 --> 01:14:53,986 And then where will you be? 1162 01:14:57,314 --> 01:14:58,562 Oh... 1163 01:15:02,658 --> 01:15:03,618 Okay. 1164 01:15:08,130 --> 01:15:10,466 Allow me to show you to your new quarters, boss. 1165 01:15:11,906 --> 01:15:13,378 Oh! 1166 01:15:22,018 --> 01:15:24,066 You better hope civilization comes back soon. 1167 01:15:26,338 --> 01:15:27,746 You ain't cut out for this here world. 1168 01:15:34,658 --> 01:15:35,906 Enjoy your succor. 1169 01:15:48,962 --> 01:15:50,850 The knight and his steed 1170 01:15:50,914 --> 01:15:53,570 came upon the monster's lair. 1171 01:15:53,634 --> 01:15:55,970 It was here where the evil elf king 1172 01:15:56,034 --> 01:15:57,890 kept the princess as prisoner. 1173 01:15:57,954 --> 01:16:00,194 Help me! Help me! I'm behind bars! 1174 01:16:03,042 --> 01:16:06,722 The monster saw that the knight was fearless, and he fled. 1175 01:16:14,562 --> 01:16:16,514 With the monster slain, 1176 01:16:16,578 --> 01:16:20,002 the evil elf king's evil reign had ended! 1177 01:16:29,762 --> 01:16:32,322 And the noble steed revealed himself 1178 01:16:32,386 --> 01:16:35,298 as the great wizard he truly was. 1179 01:16:37,858 --> 01:16:39,330 Uncle Floyd, we won! 1180 01:16:40,418 --> 01:16:42,370 We're free! 1181 01:16:45,250 --> 01:16:46,914 We're free! 1182 01:16:46,978 --> 01:16:48,706 Ha-ha! 1183 01:16:51,778 --> 01:16:52,994 We're free! 1184 01:17:04,098 --> 01:17:05,954 We're free! 1185 01:17:10,370 --> 01:17:12,546 Uncle Floyd! 1186 01:17:12,610 --> 01:17:14,338 We did it! 1187 01:17:14,402 --> 01:17:16,418 Uncle Floyd! 1188 01:17:28,322 --> 01:17:31,266 Ssh, ssh. 1189 01:17:44,450 --> 01:17:45,922 Whew. 1190 01:18:33,602 --> 01:18:34,562 It's a... 1191 01:21:03,330 --> 01:21:04,738 Who's there? 1192 01:21:04,802 --> 01:21:06,562 Didn't mean to startle you, Mrs. Horton. 1193 01:21:06,626 --> 01:21:08,226 -Sheriff? -With the phone lines out, 1194 01:21:08,290 --> 01:21:11,874 I'm Egg Island's new town crier. 1195 01:21:11,938 --> 01:21:14,434 -Oh. -Well, I'm happy to report 1196 01:21:14,498 --> 01:21:16,418 that tomorrow morning, some town stores will be 1197 01:21:16,482 --> 01:21:18,306 permitted to reopen. 1198 01:21:18,370 --> 01:21:21,154 Main dock and ferry, too. 1199 01:21:21,218 --> 01:21:22,754 Is it safe? 1200 01:21:22,818 --> 01:21:25,474 The island hasn't seen a new case for days. 1201 01:21:25,538 --> 01:21:27,522 Matters also improving in the city. 1202 01:21:27,586 --> 01:21:30,178 I reckon the worst of this thing has moved past our parts. 1203 01:21:31,906 --> 01:21:34,562 That's wonderful news. 1204 01:21:37,314 --> 01:21:40,034 Sheriff, my husband, he's malnourished. 1205 01:21:40,098 --> 01:21:41,890 He needs to see a doctor. 1206 01:21:41,954 --> 01:21:44,354 I'll be glad to give him a lift. 1207 01:21:44,418 --> 01:21:46,658 Just wait right there. I'll be down in a moment. 1208 01:22:00,482 --> 01:22:02,402 I guess I'll pack my things. 1209 01:22:19,938 --> 01:22:22,274 He's been in the servants' quarters. 1210 01:22:22,338 --> 01:22:23,746 Won't he be glad to learn we caught up 1211 01:22:23,810 --> 01:22:25,538 with those garden thieves. 1212 01:22:25,602 --> 01:22:27,426 Couple of locals acting out some vendetta 1213 01:22:27,490 --> 01:22:29,218 against the summer folks. 1214 01:22:53,890 --> 01:22:55,394 Well... 1215 01:23:37,314 --> 01:23:38,946 Mama! 1216 01:23:39,010 --> 01:23:40,290 Get the children and go. 1217 01:23:55,970 --> 01:23:58,210 Mr. Horton, lay down the weapon and surrender. 1218 01:24:04,418 --> 01:24:06,178 Mr. Horton! 1219 01:24:12,098 --> 01:24:13,986 Mr. Horton, you need to come out now, 1220 01:24:14,050 --> 01:24:16,706 or I will need to come in. 1221 01:24:16,770 --> 01:24:17,890 Know that I am armed. 1222 01:24:23,298 --> 01:24:25,858 Good evening, Sheriff. 1223 01:24:25,922 --> 01:24:29,122 I am deeply relieved to see you. 1224 01:24:29,186 --> 01:24:30,818 That is the man you're after. 1225 01:24:32,322 --> 01:24:34,594 He murdered a cook named Floyd Monk, 1226 01:24:34,658 --> 01:24:37,698 stole his identity, invaded my home, 1227 01:24:37,762 --> 01:24:39,298 and tried to kill me. 1228 01:24:53,762 --> 01:24:57,154 These have been the most trying of times 1229 01:24:57,218 --> 01:24:59,586 not only for the people of this nation, 1230 01:24:59,650 --> 01:25:01,026 but also for my family. 1231 01:25:01,090 --> 01:25:03,394 They may as well have spit in our faces, 1232 01:25:03,458 --> 01:25:04,834 expecting us to keep working here. 1233 01:25:04,898 --> 01:25:06,818 And for old wages, no less. 1234 01:25:06,882 --> 01:25:08,098 After all we've been through together. 1235 01:25:08,162 --> 01:25:09,986 And have done for him. 1236 01:25:10,050 --> 01:25:11,202 Domos! 1237 01:25:12,610 --> 01:25:14,882 I guess you were right, Genghis. 1238 01:25:14,946 --> 01:25:18,402 You either have servants, or you are one. 1239 01:25:18,466 --> 01:25:20,514 As we, the people, warred against 1240 01:25:20,578 --> 01:25:22,306 the scourge from Spain, 1241 01:25:22,370 --> 01:25:25,186 I was fighting a plague native to our own shores -- 1242 01:25:25,250 --> 01:25:28,866 this administration and their party of deceit. 1243 01:25:28,930 --> 01:25:33,442 These elitist politicians will stoop to any depth 1244 01:25:33,506 --> 01:25:36,514 to suppress the rights of women and immigrants, 1245 01:25:36,578 --> 01:25:40,386 seeking only their fair share of the American pie. 1246 01:25:40,450 --> 01:25:42,306 They even sent one of their thugs into my home 1247 01:25:42,370 --> 01:25:44,258 to destroy me. 1248 01:25:44,322 --> 01:25:48,034 But I defended my land, just as you defended yours. 1249 01:25:48,098 --> 01:25:50,754 Together, your voices will be heard. 1250 01:25:50,818 --> 01:25:55,330 The chorus of the working man will deliver us a victory. 1251 01:25:56,802 --> 01:26:00,066 I, J.C. Horton, 1252 01:26:00,130 --> 01:26:03,650 am running for governor of this great state. 1253 01:26:16,130 --> 01:26:17,378 What are you hiding? 1254 01:26:17,442 --> 01:26:19,394 It's a card me and my classmates 1255 01:26:19,458 --> 01:26:20,674 -made for you... -Oh... 1256 01:26:20,738 --> 01:26:22,978 ...to say thanks for the services you did. 1257 01:26:23,042 --> 01:26:25,762 Thank you so much, my dear. Thank you. 1258 01:26:25,826 --> 01:26:28,546 You're famouser than Charlie Chaplin! 1259 01:26:28,610 --> 01:26:32,162 No saying how many more lives that terrorist would have taken 1260 01:26:32,226 --> 01:26:35,138 had it not been for your bravery, sir. 1261 01:26:35,202 --> 01:26:38,210 Some types are simply beyond saving. 1262 01:26:38,274 --> 01:26:39,778 Well, the important thing is that we're all here 1263 01:26:39,842 --> 01:26:41,346 together and safe. 1264 01:26:41,410 --> 01:26:42,722 Ma'am. 1265 01:26:43,938 --> 01:26:47,138 Sorry to disturb, but I found something in his old room. 1266 01:26:48,194 --> 01:26:49,122 Thank you. 1267 01:27:02,082 --> 01:27:04,770 Don't tell me the National Woman's Party canceled again. 1268 01:27:17,506 --> 01:27:18,722 He was innocent. 1269 01:27:25,090 --> 01:27:27,490 There was nothing innocent about that man. 1270 01:27:31,170 --> 01:27:32,386 What was his crime? 1271 01:27:55,618 --> 01:27:56,834 We are back. 1272 01:27:56,898 --> 01:28:00,130 Everything... is back. 1273 01:28:03,618 --> 01:28:05,954 What does that say? 1274 01:28:06,018 --> 01:28:06,946 "Grateful." 1275 01:28:09,986 --> 01:28:10,946 My favorite. 1276 01:28:13,730 --> 01:28:14,978 We're back. 84396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.