Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,898 --> 00:01:15,106
Old mustache would do me
a touch of class.
2
00:01:16,418 --> 00:01:18,146
Mm.
3
00:01:20,130 --> 00:01:21,602
Let's see how we did.
4
00:01:36,162 --> 00:01:37,218
Not bad.
5
00:01:45,922 --> 00:01:49,378
It's a goddamn shame, Floyd.
6
00:01:51,042 --> 00:01:52,418
The moment
you build something up,
7
00:01:54,658 --> 00:01:56,226
they just come
and take it all away.
8
00:02:33,826 --> 00:02:36,002
The war has come home,
dear readers.
9
00:02:41,730 --> 00:02:44,866
Yesterday, we lost
more Americans in our city
10
00:02:44,930 --> 00:02:45,890
than soldiers overseas.
11
00:02:51,618 --> 00:02:54,050
This epidemic is decimating
our nation.
12
00:03:06,818 --> 00:03:10,818
The president,
fixated on the war in Europe,
13
00:03:10,882 --> 00:03:12,834
now threatens to jail
any journalist
14
00:03:12,898 --> 00:03:15,618
who reports
on our true killer --
15
00:03:15,682 --> 00:03:17,570
the flu from Spain.
16
00:03:36,290 --> 00:03:38,178
Next stop -- Egg Island.
17
00:03:53,378 --> 00:03:56,738
As always, the real victims
are the workers.
18
00:03:56,802 --> 00:03:59,682
They have been left to die
like dogs in ghettos,
19
00:03:59,746 --> 00:04:01,506
while the president's
capitalist cronies
20
00:04:01,570 --> 00:04:03,874
shelter in their
country mansions.
21
00:04:06,626 --> 00:04:10,402
Our push for citywide business
closures can only save so many.
22
00:04:12,898 --> 00:04:15,906
Mr. President, we, the forgotten
people of the United States,
23
00:04:15,970 --> 00:04:17,346
demand action.
24
00:04:17,410 --> 00:04:20,354
We, the poor and dispossessed,
25
00:04:20,418 --> 00:04:23,170
we, the immigrants
and the outsiders,
26
00:04:23,234 --> 00:04:27,970
we, the colored and voiceless,
demand nationwide closures.
27
00:04:30,242 --> 00:04:33,826
Mr. President,
send the workers home.
28
00:04:33,890 --> 00:04:35,970
Shut it all down.
29
00:05:15,938 --> 00:05:19,010
"You know that place
between sleep and awake,
30
00:05:19,074 --> 00:05:22,114
that place
where you remember dreaming?
31
00:05:22,178 --> 00:05:24,898
That's where I'll always
love you, Peter Pan."
32
00:05:27,522 --> 00:05:29,282
That doesn't sound
like schoolwork.
33
00:05:29,346 --> 00:05:31,714
It is, Papa.
Molly's Tinker Bell in the play.
34
00:05:31,778 --> 00:05:34,146
Well, let's focus
on the real studies.
35
00:05:34,210 --> 00:05:35,362
Long division for Tinker Bell
36
00:05:35,426 --> 00:05:37,666
and grammar for Mr. Pan,
if memory serves.
37
00:05:37,730 --> 00:05:39,618
-Yes, sir.
-Thank you.
38
00:05:39,682 --> 00:05:40,994
No Latin for the first one up.
39
00:05:42,402 --> 00:05:43,522
Come on.
40
00:05:52,418 --> 00:05:55,746
"Disloyal, profane,
and scurrilous language
41
00:05:55,810 --> 00:05:57,314
about the U.S. government."
42
00:05:57,378 --> 00:05:59,554
"Scurrilous."
That's a first.
43
00:05:59,618 --> 00:06:02,114
Another cease-and-desist?
44
00:06:02,178 --> 00:06:05,282
President's goons now claiming
that my push for closures
45
00:06:05,346 --> 00:06:07,778
is tantamount to sedition.
46
00:06:07,842 --> 00:06:09,794
They're grasping at straws
to shut me up.
47
00:06:09,858 --> 00:06:12,194
Won't they be surprised to
find you so obliging for once?
48
00:06:13,602 --> 00:06:16,258
You did tell them you'll be
staying here until it passes?
49
00:06:16,322 --> 00:06:18,754
Yeah. Of course.
Yes.
50
00:06:18,818 --> 00:06:21,218
Catherine mentioned
that you brought on a new cook.
51
00:06:21,282 --> 00:06:23,298
-Mm-hmm.
-A stranger.
52
00:06:23,362 --> 00:06:25,346
Surely these creature comforts
aren't worth the risk.
53
00:06:25,410 --> 00:06:28,002
Jules, the agency takes
every precaution imaginable.
54
00:06:28,066 --> 00:06:29,666
It even requires staff
to isolate for days.
55
00:06:29,730 --> 00:06:31,522
You know, Catherine said
she had to drop her coins
56
00:06:31,586 --> 00:06:33,794
in the grocer's vinegar bucket
because no one will touch money.
57
00:06:33,858 --> 00:06:35,426
And she said
she saw whole families
58
00:06:35,490 --> 00:06:37,186
-with trunks full of supplies.
-Jules, there is no plague
59
00:06:37,250 --> 00:06:38,882
on Egg Island.
60
00:06:38,946 --> 00:06:41,122
Civilization is
not breaking down.
61
00:06:56,674 --> 00:06:58,562
Oh-- I was gonna keep that.
62
00:07:21,538 --> 00:07:23,170
You're trespassing.
63
00:07:24,770 --> 00:07:26,690
No, ma'am.
64
00:07:26,754 --> 00:07:27,906
I'm Floyd.
65
00:07:27,970 --> 00:07:30,210
Floyd Monk.
66
00:07:30,274 --> 00:07:32,098
I'm the new cook.
67
00:07:32,162 --> 00:07:33,378
Papers.
68
00:07:51,106 --> 00:07:53,282
You were meant
to arrive yesterday.
69
00:07:55,010 --> 00:07:58,466
My apologies, ma'am.
Permit didn't clear in time.
70
00:07:58,530 --> 00:08:00,450
Things are pretty backed up at
City Hall, as you might imagine.
71
00:08:00,514 --> 00:08:02,082
Perhaps you should
have taken that
72
00:08:02,146 --> 00:08:04,226
into account
and filed sooner.
73
00:08:04,290 --> 00:08:06,082
I filed the moment
I heard I got this gig.
74
00:08:06,146 --> 00:08:08,834
I couldn't get here...
soon enough.
75
00:08:08,898 --> 00:08:12,546
I woke up in hell,
and here I am in paradise.
76
00:08:12,610 --> 00:08:14,018
Can I help you with that?
77
00:08:14,082 --> 00:08:15,458
That's very gracious of you.
78
00:08:15,522 --> 00:08:17,474
You'll have to manage,
Mr. Kaan.
79
00:08:17,538 --> 00:08:20,290
He needs to be sanitized.
80
00:08:27,810 --> 00:08:30,178
There are rules, Mr. Monk,
81
00:08:30,242 --> 00:08:32,130
that all staff are required
to follow.
82
00:08:32,194 --> 00:08:34,434
The house rules.
83
00:08:34,498 --> 00:08:38,178
The Hortons demand
absolute isolation.
84
00:08:38,242 --> 00:08:41,698
No one leaves the property for
anything other than necessities.
85
00:08:41,762 --> 00:08:45,986
Groceries, supplies, the like.
86
00:08:46,050 --> 00:08:48,802
This isolation will not be
a problem for you?
87
00:08:52,674 --> 00:08:54,274
No, ma'am.
I feel right at home.
88
00:09:02,978 --> 00:09:04,994
Which one of them rooms is mine?
89
00:09:05,058 --> 00:09:06,146
None of them.
90
00:09:06,210 --> 00:09:08,610
Our quarters are here.
91
00:09:08,674 --> 00:09:09,762
This way.
92
00:09:17,442 --> 00:09:20,514
The Hortons take supper
at 7:00 sharp.
93
00:09:20,578 --> 00:09:24,194
An eggplant casserole will make
a fine first impression.
94
00:09:24,258 --> 00:09:25,506
Mm.
95
00:09:27,842 --> 00:09:32,066
I bet some people wonder
if what you call a muckraker...
96
00:09:32,130 --> 00:09:33,698
living in a place like this
could really mean
97
00:09:33,762 --> 00:09:35,682
-all he's writing.
-Mr. Horton plans
98
00:09:35,746 --> 00:09:38,434
to donate the estate
to the public.
99
00:09:38,498 --> 00:09:41,474
He's dedicated his life
to fighting for us workers.
100
00:09:41,538 --> 00:09:43,554
That's wonderful.
101
00:09:43,618 --> 00:09:46,146
I hear he exposed his own
father's meat-packing business.
102
00:09:46,210 --> 00:09:47,874
His own flesh and blood.
103
00:09:47,938 --> 00:09:50,018
Now, how do you not get cut
out of the will for that?
104
00:09:51,522 --> 00:09:53,922
How do you know so much
about Mr. Horton?
105
00:09:55,906 --> 00:09:57,122
I'm a fan.
106
00:09:58,850 --> 00:10:03,426
Allow me to introduce
our new cook, Mr. Monk.
107
00:10:03,490 --> 00:10:06,050
-Welcome to our home.
-What a beautiful home it is.
108
00:10:06,114 --> 00:10:06,978
Truly.
109
00:10:09,154 --> 00:10:11,842
I see that pool in
the other room with the water.
110
00:10:11,906 --> 00:10:13,282
Mm-hmm.
- That's for swimming?
111
00:10:14,978 --> 00:10:17,154
-Of course.
-I seen Willie Hearst
112
00:10:17,218 --> 00:10:19,426
got something like that.
113
00:10:19,490 --> 00:10:21,826
Miss McMurray, I imagine,
has acquainted you
114
00:10:21,890 --> 00:10:25,474
with the privileges
we offer our staff here.
115
00:10:25,538 --> 00:10:29,794
You're invited to use my library
as your own and borrow greedily.
116
00:10:29,858 --> 00:10:32,706
Here, we do hope
to help the staff move on
117
00:10:32,770 --> 00:10:34,882
from service work,
if that's what their wish is.
118
00:10:34,946 --> 00:10:38,018
My wish is to never eat old
McMurray's cooking ever again.
119
00:10:38,082 --> 00:10:40,930
-Molly.
-What happened to your finger?
120
00:10:44,962 --> 00:10:46,498
I just blew it off
right at the nub.
121
00:10:46,562 --> 00:10:48,034
You can see right there.
122
00:10:48,098 --> 00:10:51,010
We was taking
San Juan Hill in '98.
123
00:10:51,074 --> 00:10:52,866
-Right there. It's clean off.
-Can I touch it?
124
00:10:52,930 --> 00:10:55,586
- No.
- Still see the bone.
125
00:10:57,186 --> 00:11:00,098
We are against mechanized
mass slaughter here.
126
00:11:00,162 --> 00:11:01,730
We are conscientious objectors.
127
00:11:01,794 --> 00:11:05,954
In this home, we don't believe
in taking life of any kind.
128
00:11:06,018 --> 00:11:07,970
Not in war,
not even for succor.
129
00:11:09,666 --> 00:11:10,690
All right.
130
00:11:12,578 --> 00:11:13,666
Uh...
131
00:11:13,730 --> 00:11:15,938
I'm curious, Mr. Monk.
132
00:11:16,002 --> 00:11:18,146
Which restaurant did you say you
worked in prior to joining us?
133
00:11:20,962 --> 00:11:23,554
It was just a little tavern.
You wouldn't have known.
134
00:11:23,618 --> 00:11:25,922
-Try me.
-Oh, it's...
135
00:11:25,986 --> 00:11:28,098
I'll tell you what, though.
We made a damn good gin rickey.
136
00:11:28,162 --> 00:11:30,210
Ahh.
137
00:11:30,274 --> 00:11:34,786
But we had to shut it down
with the closures.
138
00:11:39,202 --> 00:11:42,018
I am very sorry
for your loss.
139
00:11:43,170 --> 00:11:44,258
At least I have my health.
140
00:11:48,802 --> 00:11:51,778
All right.
Enjoy your succor.
141
00:11:55,266 --> 00:11:57,346
Mr. Monk is
an interesting fellow.
142
00:11:59,042 --> 00:12:01,186
- Ooh!
- Oh.
143
00:12:01,250 --> 00:12:02,882
But maybe a good cook.
144
00:12:04,802 --> 00:12:07,170
Boss wants to eat leaves.
That's his right.
145
00:12:07,234 --> 00:12:09,954
I just don't see
why we can't eat meat.
146
00:12:10,018 --> 00:12:11,778
When you have
an estate of your own,
147
00:12:11,842 --> 00:12:14,690
you can stuff your face with
all the meat your heart desires.
148
00:12:14,754 --> 00:12:16,418
You worked here a while, huh?
149
00:12:16,482 --> 00:12:18,626
Delivered Mr. Horton
into this world.
150
00:12:18,690 --> 00:12:19,650
Bless you.
151
00:12:22,658 --> 00:12:24,130
What about you, Sheikh?
152
00:12:24,194 --> 00:12:25,314
What's a guy like you
doing in this country
153
00:12:25,378 --> 00:12:26,914
at a time like this?
154
00:12:26,978 --> 00:12:29,730
I make music back home
in Istanbul.
155
00:12:29,794 --> 00:12:32,354
I come to America
for Tin Pan Alley.
156
00:12:32,418 --> 00:12:35,042
I hear the streets are
paved with gold.
157
00:12:35,106 --> 00:12:37,858
When I get here,
I learn two things.
158
00:12:37,922 --> 00:12:40,962
One, streets are not
paved with gold.
159
00:12:41,026 --> 00:12:43,650
And two, I was expected
to pave them.
160
00:12:43,714 --> 00:12:45,410
You just count your luckies
161
00:12:45,474 --> 00:12:48,514
my Jerome ain't burying you
in a trench.
162
00:12:48,578 --> 00:12:52,098
369th, Harlem Hellfighter,
my Jerome.
163
00:12:52,162 --> 00:12:53,666
When he returns from the front,
164
00:12:53,730 --> 00:12:55,106
he's gonna be putting me
though medical school.
165
00:12:55,170 --> 00:12:57,890
Mr. Horton is writing
a letter of recommendation.
166
00:12:57,954 --> 00:13:00,354
Though it's doubtful
any school will accept her.
167
00:13:00,418 --> 00:13:01,826
She's a dreamer.
168
00:13:01,890 --> 00:13:04,898
She's hasn't learned
the one law of the land.
169
00:13:04,962 --> 00:13:07,554
Either you have servants,
or you are one.
170
00:13:08,674 --> 00:13:10,626
All right.
Where y'all keep the hooch?
171
00:13:10,690 --> 00:13:13,154
Staff has never permitted
to consume alcohol.
172
00:13:13,218 --> 00:13:14,338
House rules.
173
00:13:16,130 --> 00:13:19,618
I saw Mr. Horton nursing
a glass of scotch at supper.
174
00:13:19,682 --> 00:13:21,698
You will abide by our rules,
175
00:13:21,762 --> 00:13:24,578
or you will be on the first
ferry back to the city.
176
00:13:24,642 --> 00:13:25,442
Do you understand?
177
00:13:27,650 --> 00:13:28,642
Yes, ma'am.
178
00:13:32,290 --> 00:13:35,650
The National Woman's Party
called off our drive.
179
00:13:35,714 --> 00:13:38,594
I feel myself
getting idle already.
180
00:13:38,658 --> 00:13:40,258
I know what you're gonna say,
you're gonna say
181
00:13:40,322 --> 00:13:42,786
that I should work
on the biography, but...
182
00:13:42,850 --> 00:13:44,450
I think
it's a bit of a mess.
183
00:13:46,082 --> 00:13:47,874
-I was thinking...
-Damn it.
184
00:13:47,938 --> 00:13:50,338
...why don't I try my hand
at fiction again?
185
00:13:52,738 --> 00:13:53,602
Jay?
186
00:13:56,738 --> 00:13:57,602
I'm sorry.
187
00:13:59,714 --> 00:14:01,794
Today, after my story broke,
188
00:14:01,858 --> 00:14:03,298
the president's goons
ransacked our office.
189
00:14:05,570 --> 00:14:07,266
-Was anyone hurt?
-No.
190
00:14:07,330 --> 00:14:11,074
No, but Harry's convinced
the APL is tailing him.
191
00:14:11,138 --> 00:14:12,738
Well, what about us?
Are we safe?
192
00:14:12,802 --> 00:14:14,338
Of course.
Of course.
193
00:14:14,402 --> 00:14:15,970
No one knows we're out here.
194
00:14:16,034 --> 00:14:18,786
But Harry's refusing
to cover the influenza,
195
00:14:18,850 --> 00:14:20,002
and so is everyone else.
196
00:14:26,978 --> 00:14:28,418
You did all you could.
197
00:14:34,562 --> 00:14:36,034
Violent riots broke out
198
00:14:36,098 --> 00:14:37,570
in cities
across our nation
199
00:14:37,634 --> 00:14:40,386
over the president's handling
of the influenza.
200
00:14:40,450 --> 00:14:44,770
This morning, I joined
the protesters at City Hall.
201
00:14:44,834 --> 00:14:47,266
It was peaceful
until bloodthirsty soldiers
202
00:14:47,330 --> 00:14:48,930
arrived on the scene.
203
00:16:01,666 --> 00:16:03,234
Hey, diddle-diddle.
Queen's in the middle.
204
00:16:03,298 --> 00:16:04,898
Five will get you ten.
Ten will get you twenty.
205
00:16:04,962 --> 00:16:06,434
Got eyes on the little lady?
206
00:16:12,066 --> 00:16:13,954
-Give me the card.
-You dirty cheat.
207
00:16:15,362 --> 00:16:18,082
Mr. Monk, what is this?
208
00:16:19,042 --> 00:16:20,898
Just some things
I gathered for lunch.
209
00:16:20,962 --> 00:16:22,658
This will all make you sick
as a parrot.
210
00:16:22,722 --> 00:16:25,474
But this-- this will put
the devil in you.
211
00:16:25,538 --> 00:16:26,754
Is that right?
212
00:16:26,818 --> 00:16:29,698
Mr. Kaan,
dispose of this immediately.
213
00:16:29,762 --> 00:16:33,122
And this is not
a riverboat casino.
214
00:16:33,186 --> 00:16:35,810
Keep yourself to the kitchen
while you're inside this house.
215
00:16:35,874 --> 00:16:37,794
Come on, Mr. Kaan.
216
00:16:37,858 --> 00:16:41,250
Let's get ahead
of the morning crowds.
217
00:16:41,314 --> 00:16:44,866
Boss is sure fighting
the good fight, hm?
218
00:16:44,930 --> 00:16:46,562
Come up.
To your studies.
219
00:16:46,626 --> 00:16:47,778
Aww.
220
00:16:57,730 --> 00:16:59,234
If schools remain closed,
221
00:16:59,298 --> 00:17:00,962
someone will have
to tutor the children.
222
00:17:02,786 --> 00:17:05,378
Mrs. Tidwell is
perfectly capable.
223
00:17:05,442 --> 00:17:06,754
-But I...
-Or perhaps...
224
00:17:06,818 --> 00:17:08,258
perhaps I could.
225
00:17:12,386 --> 00:17:15,426
No, Jules,
Jules, you...
226
00:17:15,490 --> 00:17:17,250
you are a writer.
227
00:17:18,210 --> 00:17:20,898
And you have more raw talent
in this fingernail
228
00:17:20,962 --> 00:17:23,650
than I could ever hope for.
229
00:17:23,714 --> 00:17:26,530
You have the power
to change the way people...
230
00:17:26,594 --> 00:17:27,682
Thank you.
231
00:17:29,922 --> 00:17:30,946
Bravo.
232
00:17:33,986 --> 00:17:35,394
Bravo.
233
00:17:35,458 --> 00:17:36,738
Ah.
234
00:17:36,802 --> 00:17:38,498
It is not every day
you meet someone
235
00:17:38,562 --> 00:17:39,746
on the front page
of the papers.
236
00:17:39,810 --> 00:17:41,666
-Mm-hmm.
-If I may.
237
00:17:41,730 --> 00:17:44,962
If you could just indulge me.
238
00:17:45,026 --> 00:17:47,714
"I saw the horror
in my comrades' eyes
239
00:17:47,778 --> 00:17:49,570
as the president's men
landed their billy clubs
240
00:17:49,634 --> 00:17:52,034
on the immigrants
and the colored,
241
00:17:52,098 --> 00:17:54,914
whose blood clings to my shirt
even as I write."
242
00:17:54,978 --> 00:17:57,186
"Even as I write."
243
00:17:57,250 --> 00:17:59,682
You really stick it
to them fat-cat politicians.
244
00:17:59,746 --> 00:18:01,538
Mm-hmm.
245
00:18:01,602 --> 00:18:03,618
That's the power
of your writing.
246
00:18:03,682 --> 00:18:05,986
So much respect for you.
247
00:18:06,050 --> 00:18:06,882
Thank you.
248
00:18:10,178 --> 00:18:12,898
It does feel like
you were really there.
249
00:18:20,802 --> 00:18:23,586
-Was there even a protest?
-Of course.
250
00:18:23,650 --> 00:18:25,730
Paper has a junior reporter
taking notes on the ground.
251
00:18:25,794 --> 00:18:27,042
And I'll be
putting them together
252
00:18:27,106 --> 00:18:28,482
in my own prose from here.
253
00:18:28,546 --> 00:18:30,146
Is that not deceiving
your readers?
254
00:18:30,210 --> 00:18:32,738
Woodrow Wilson is deceiving
the American people every day,
255
00:18:32,802 --> 00:18:35,714
and his deceptions are
costing lives.
256
00:18:35,778 --> 00:18:37,282
I am saving them.
257
00:18:42,146 --> 00:18:43,714
Let me help you.
258
00:18:43,778 --> 00:18:45,922
No, I'll be fine.
259
00:18:45,986 --> 00:18:48,834
-What happened? Christ.
-No need to make a scene.
260
00:18:48,898 --> 00:18:50,690
I'll survive.
261
00:18:50,754 --> 00:18:53,186
There is panic at the market.
262
00:18:53,250 --> 00:18:54,818
They're cleaning out the shops,
263
00:18:54,882 --> 00:18:56,962
hoarding food,
fighting like rabid dogs.
264
00:18:57,026 --> 00:18:59,042
Miss McMurray was attacked?
265
00:18:59,106 --> 00:19:01,442
It was the Elway maid.
She stole our potatoes.
266
00:19:01,506 --> 00:19:03,714
- Whore.
- Elway maid?
267
00:19:03,778 --> 00:19:06,338
Well, why on earth
would she do such a thing?
268
00:19:06,402 --> 00:19:08,258
The plague's come
to Egg Island.
269
00:19:09,762 --> 00:19:13,314
They say a dozen cases
today alone.
270
00:19:13,378 --> 00:19:15,874
The locals are blaming
the summer crowds.
271
00:19:15,938 --> 00:19:18,498
I saw a farmer
set a Cadillac on fire.
272
00:19:20,098 --> 00:19:22,146
Mr. Monk, you will
accompany Mr. Kaan to town
273
00:19:22,210 --> 00:19:23,266
from here on out.
274
00:19:23,330 --> 00:19:24,770
Now fetch a first aid kit.
275
00:19:24,834 --> 00:19:25,634
Make it quick.
276
00:19:27,362 --> 00:19:28,866
Why don't you kiss
my ass, nancy boy?
277
00:19:31,298 --> 00:19:32,258
I beg your pardon.
278
00:19:33,858 --> 00:19:34,722
What did you say?
279
00:19:36,482 --> 00:19:41,058
Uh, why don't we get
some sassafras for the boy?
280
00:19:41,122 --> 00:19:42,626
Kaan and I,
next time we're in town.
281
00:19:46,178 --> 00:19:47,586
Fetch the kit.
282
00:20:02,626 --> 00:20:05,090
How many rooms do you reckon
there are up there?
283
00:20:05,154 --> 00:20:06,818
Eight? Nine?
284
00:20:06,882 --> 00:20:08,418
-A dozen, I believe.
-Mm-hmm.
285
00:20:08,482 --> 00:20:10,946
There's plenty of room
for all of us.
286
00:20:11,010 --> 00:20:13,474
We should just go on
and pack up and move in.
287
00:20:13,538 --> 00:20:15,714
There ain't nothing
stopping us.
288
00:20:15,778 --> 00:20:17,282
Nothing at all.
289
00:20:21,794 --> 00:20:24,354
That's Mr. Horton's
single-malt.
290
00:20:24,418 --> 00:20:26,050
-Mm-hmm.
-Put that back
291
00:20:26,114 --> 00:20:28,066
where you found it, or you're
gonna get us all canned.
292
00:20:28,130 --> 00:20:29,826
I bet you'd like to pull
from it, warm up a little bit.
293
00:20:31,938 --> 00:20:34,498
We need this job, Floyd.
294
00:20:34,562 --> 00:20:36,738
The Hortons can't replace us
295
00:20:36,802 --> 00:20:38,882
not with people are dropping
like mayflies all over town.
296
00:20:40,770 --> 00:20:42,434
All we got to do is ask.
297
00:20:42,498 --> 00:20:44,546
We can ask for anything.
298
00:20:44,610 --> 00:20:46,722
Our wish is their command.
299
00:20:46,786 --> 00:20:47,938
You want to put
the screws on them?
300
00:20:48,002 --> 00:20:50,018
Look, we got
a good thing going here.
301
00:20:50,082 --> 00:20:53,218
Mr. Horton treats us right.
Better than most would.
302
00:20:53,282 --> 00:20:54,594
We're risking our lives
303
00:20:54,658 --> 00:20:56,162
every time we go shopping
for this family.
304
00:20:56,226 --> 00:20:57,186
We deserve more.
305
00:20:59,138 --> 00:21:00,130
Hmm?
306
00:21:12,770 --> 00:21:14,082
Pay could be better.
307
00:21:14,146 --> 00:21:15,586
A lot of things
could be better, Kaan.
308
00:21:15,650 --> 00:21:18,018
New rules.
It's fair and due.
309
00:21:19,554 --> 00:21:20,482
It's fair and due.
310
00:21:25,282 --> 00:21:26,818
-Hell, yeah.
-Mm!
311
00:21:26,882 --> 00:21:28,546
That a girl.
312
00:21:30,466 --> 00:21:31,618
Mm.
313
00:21:43,682 --> 00:21:45,154
You're dreaming
if you think you're gonna
314
00:21:45,218 --> 00:21:46,626
get McMurray on board.
315
00:22:19,938 --> 00:22:22,306
"Dear Mr. Horton --
With the keenest of admiration,
316
00:22:22,370 --> 00:22:24,514
I have been following
your lone defiance
317
00:22:24,578 --> 00:22:26,786
of the president's
censorship regime.
318
00:22:26,850 --> 00:22:29,474
McClure's Magazine wishes
to run a feature on you
319
00:22:29,538 --> 00:22:32,034
and our fight
for a free press.
320
00:22:32,098 --> 00:22:33,666
Penned by yours truly,
321
00:22:33,730 --> 00:22:35,394
-Upton Sinclair."
-Upton Sinclair.
322
00:22:38,370 --> 00:22:39,810
Who is Upton Sinclair?
323
00:22:39,874 --> 00:22:43,042
Only the second greatest
muckraker of our time.
324
00:22:43,106 --> 00:22:44,834
And McClure's has more readers
325
00:22:44,898 --> 00:22:46,914
than any other publication
in the entire country.
326
00:22:46,978 --> 00:22:48,930
Are you gonna be famous
like Charlie Chaplin?
327
00:22:53,058 --> 00:22:54,690
Is it not unusual
328
00:22:54,754 --> 00:22:56,866
for a journalist
to be featured so prominently?
329
00:22:56,930 --> 00:22:59,106
I imagine McClure's wishes
to get a sense
330
00:22:59,170 --> 00:23:00,898
of who I am as a man.
331
00:23:00,962 --> 00:23:03,586
Upton, of course, has become
somewhat of a kingmaker
332
00:23:03,650 --> 00:23:04,994
to the Progressive Party.
333
00:23:05,058 --> 00:23:08,034
So you've decided
you're going to run?
334
00:23:08,098 --> 00:23:10,210
I've been chosen, Jules.
335
00:23:11,650 --> 00:23:15,042
Oh!
Oh, how creative. Mr. Monk.
336
00:23:15,106 --> 00:23:17,218
- Honey, look.
- This is the moment
337
00:23:17,282 --> 00:23:19,138
we've been waiting for, Jules.
338
00:23:19,202 --> 00:23:22,658
If I have Upton behind me,
I'm a shoo-in.
339
00:23:22,722 --> 00:23:25,058
If I can get his endorsement,
the workers of this world
340
00:23:25,122 --> 00:23:27,362
will get a governor
who gives a damn.
341
00:23:27,426 --> 00:23:29,218
The power of Christ
compels you.
342
00:23:29,282 --> 00:23:30,434
-Yes.
-The power of Christ
343
00:23:30,498 --> 00:23:32,322
compels you.
344
00:23:39,842 --> 00:23:42,402
She got
that flu from Spain.
345
00:23:42,466 --> 00:23:44,034
Must have got it
at the market.
346
00:23:44,098 --> 00:23:45,506
Most likely.
347
00:23:45,570 --> 00:23:46,882
There's a thickness to it.
348
00:23:46,946 --> 00:23:49,474
Guy at my tavern had
the same bile.
349
00:23:49,538 --> 00:23:51,490
Burn her sheets
and deep-clean the house.
350
00:23:51,554 --> 00:23:53,186
Oh, Catherine!
Catherine, can you hear me?
351
00:23:53,250 --> 00:23:55,298
I chartered you a boat
to take you to the finest doctor
352
00:23:55,362 --> 00:23:58,658
-in the city.
-It's not influenza.
353
00:23:58,722 --> 00:24:00,354
-What is she saying?
-I have no idea.
354
00:24:00,418 --> 00:24:02,754
-It's just gibberish.
-I will be fine.
355
00:24:02,818 --> 00:24:04,930
Let-- Let me out.
356
00:24:04,994 --> 00:24:07,490
Oh, no can do.
House rules.
357
00:24:12,546 --> 00:24:13,858
You.
358
00:24:16,226 --> 00:24:17,890
You.
359
00:24:17,954 --> 00:24:19,810
Him. Yes.
Yes, it's him.
360
00:24:19,874 --> 00:24:22,466
-I think it's gone to her brain.
-Absolutely. Yes.
361
00:24:22,530 --> 00:24:24,258
Godspeed, Catherine.
362
00:24:24,322 --> 00:24:25,922
Yes.
Thank you.
363
00:24:34,562 --> 00:24:35,650
I see...
364
00:24:54,818 --> 00:24:57,026
Is Miss McMurray gonna die?
365
00:24:57,090 --> 00:24:58,978
Oh, of course not, honey.
366
00:25:00,418 --> 00:25:02,338
Miss McMurray
will be right as rain
367
00:25:02,402 --> 00:25:03,394
and back before you know it.
368
00:25:04,770 --> 00:25:06,530
Let's get you both in the bath.
369
00:25:06,594 --> 00:25:09,474
I-- I want
Mrs. Tidwell to do it.
370
00:25:16,226 --> 00:25:17,442
Of course.
371
00:25:19,170 --> 00:25:20,258
Come on, then.
372
00:25:31,842 --> 00:25:34,466
He's never
in good spirits after a nap.
373
00:25:34,530 --> 00:25:36,130
-Yeah.
-We should wait.
374
00:25:36,194 --> 00:25:37,890
No.
We're gonna do it now.
375
00:25:37,954 --> 00:25:39,394
Stop-- Stop, Floyd--
Floyd-- Floyd, no!
376
00:25:47,650 --> 00:25:49,122
You awake, boss?
377
00:25:50,242 --> 00:25:51,586
Hey, boss, you awake?
378
00:25:55,010 --> 00:25:55,938
We're done with the cleaning.
379
00:25:57,986 --> 00:25:59,042
Thank you.
380
00:26:00,002 --> 00:26:03,266
Yes... You may
get supper started.
381
00:26:03,330 --> 00:26:04,514
That's good. Yes.
Thank you.
382
00:26:07,970 --> 00:26:09,698
Man up, Kaan.
383
00:26:16,418 --> 00:26:19,490
Sir, we have been talking
amongst ourselves,
384
00:26:19,554 --> 00:26:22,594
and we have been putting
our lives at risk, you see.
385
00:26:22,658 --> 00:26:24,290
-And...
-Mm-hm.
386
00:26:24,354 --> 00:26:27,362
We feel that,
in order to continue...
387
00:26:29,378 --> 00:26:31,682
additional compensation
is only fair.
388
00:26:31,746 --> 00:26:33,346
You beat me to it.
389
00:26:33,410 --> 00:26:35,234
Yes, Mr. Kaan.
390
00:26:35,298 --> 00:26:38,114
With Miss McMurray's
tragic departure, yes,
391
00:26:38,178 --> 00:26:39,778
you will be all taking on
additional chores,
392
00:26:39,842 --> 00:26:41,826
and a raise is only fair.
393
00:26:48,514 --> 00:26:50,050
Double?
394
00:26:54,050 --> 00:26:55,970
Double? You want me
to double your wages?
395
00:26:59,266 --> 00:27:01,346
Mr. Kaan, if I refuse,
are you saying you will quit
396
00:27:01,410 --> 00:27:03,298
and leave my family stranded
in the midst of a plague?
397
00:27:12,578 --> 00:27:14,402
-I will double your wages.
-Thank you, sir.
398
00:27:14,466 --> 00:27:15,842
-Thank-- Thank you, sir.
-That's awfully generous, sir.
399
00:27:15,906 --> 00:27:17,794
-That's-- That's so kind.
-Thank you.
400
00:27:17,858 --> 00:27:20,898
There is another small matter
that we should discuss.
401
00:27:23,618 --> 00:27:25,442
-That's the servants' quarters.
-Staff.
402
00:27:27,298 --> 00:27:29,122
Here, we call it
the staff quarters.
403
00:27:29,186 --> 00:27:31,362
Well, it's no longer
satisfactory.
404
00:27:31,426 --> 00:27:33,826
Did you not disinfect them
yourself?
405
00:27:33,890 --> 00:27:34,882
It's not safe.
406
00:27:36,450 --> 00:27:37,954
And what do you propose,
Mr. Monk?
407
00:27:44,386 --> 00:27:46,178
There is something off
about that man.
408
00:27:48,098 --> 00:27:50,050
Well, I wouldn't feel safe
in the staff quarters either.
409
00:27:51,554 --> 00:27:53,058
Hell, yeah.
410
00:27:54,434 --> 00:27:56,066
I tell you.
411
00:27:56,130 --> 00:27:58,402
I don't think it had
anything to do with safety.
412
00:27:58,466 --> 00:27:59,522
Then what?
413
00:28:07,650 --> 00:28:08,994
Whoo.
414
00:28:11,298 --> 00:28:12,866
The French ambassador
stayed here once.
415
00:28:12,930 --> 00:28:16,002
-Mm-hm.
-Hope he kept it warm for me.
416
00:28:16,066 --> 00:28:17,794
All right.
417
00:28:17,858 --> 00:28:19,458
Oh.
418
00:28:21,058 --> 00:28:22,498
One less road to pave,
huh, Genghis?
419
00:28:26,530 --> 00:28:28,610
You are
a crazy bastard, Floyd Monk.
420
00:28:35,650 --> 00:28:37,186
♪ You can hear
the girls declare ♪
421
00:28:37,250 --> 00:28:39,266
♪ He must be a billionaire ♪
422
00:28:39,330 --> 00:28:41,186
♪ You can hear them sigh
and wish to die ♪
423
00:28:41,250 --> 00:28:43,138
♪ You can see them wink
the other eye ♪
424
00:28:43,202 --> 00:28:46,786
♪ At the man who broke
the bank at Monte Carlo ♪
425
00:28:51,458 --> 00:28:54,626
Mr. Kaan,
I must bathe in the pool now
426
00:28:54,690 --> 00:28:56,482
because your bath
emptied the tank.
427
00:28:58,786 --> 00:29:00,898
The staff will bathe
in the afternoon.
428
00:29:00,962 --> 00:29:02,850
-Understood?
-Yes, sir.
429
00:29:05,858 --> 00:29:07,330
Whoo!
430
00:29:10,690 --> 00:29:12,642
Hey, Genghis,
now all we need
431
00:29:12,706 --> 00:29:14,274
is a couple pieces
of hun tail.
432
00:29:14,338 --> 00:29:17,538
Mr. Monk, the pool is never
to be used by staff.
433
00:29:17,602 --> 00:29:19,874
I thought we was
all bunking together.
434
00:29:19,938 --> 00:29:21,890
-But the pool is different.
-Why?
435
00:29:21,954 --> 00:29:24,290
-Because it is.
-Why?
436
00:29:26,370 --> 00:29:28,546
Your-- Your rooms
may have changed,
437
00:29:28,610 --> 00:29:30,978
but the rules of this house
still remain the same.
438
00:29:31,042 --> 00:29:33,218
-Mr. Horton.
-What?
439
00:29:33,282 --> 00:29:35,650
Telephone for you, sir.
A Mr. Sinclair.
440
00:29:38,690 --> 00:29:40,674
Get out... now.
441
00:29:40,738 --> 00:29:41,730
Out.
442
00:29:44,098 --> 00:29:45,794
What are you trying
to pull, Floyd?
443
00:29:45,858 --> 00:29:47,170
We have it made now.
444
00:29:47,234 --> 00:29:49,058
What more
could you possibly want?
445
00:29:49,122 --> 00:29:52,386
Mm-- okay.
Count.
446
00:29:52,450 --> 00:29:54,306
I'm not counting.
I'm not counting.
447
00:29:55,618 --> 00:29:57,794
Upton! Upton, old sport.
How are you?
448
00:29:57,858 --> 00:29:59,586
Horton, my dear dauphin.
449
00:29:59,650 --> 00:30:02,434
You do me--
you do me too much credit.
450
00:30:02,498 --> 00:30:04,226
Perhaps you doyourself too little.
451
00:30:04,290 --> 00:30:05,986
Your writing,
452
00:30:06,050 --> 00:30:08,834
your defiance
of the president
453
00:30:08,898 --> 00:30:11,426
has many calling you
this generation's
454
00:30:11,490 --> 00:30:13,954
penultimate muckraker.
455
00:30:14,018 --> 00:30:16,354
And some are even convinced
the Progressive Party
456
00:30:16,418 --> 00:30:18,434
has found its heir apparent.
457
00:30:18,498 --> 00:30:20,034
You flatter me now.
458
00:30:20,098 --> 00:30:21,794
Others arecalling your work
459
00:30:21,858 --> 00:30:24,226
rank opportunism.
460
00:30:24,290 --> 00:30:27,298
That is why I wanted to hear
from you directly.
461
00:30:27,362 --> 00:30:29,922
What was it that motivated
your decision?
462
00:30:29,986 --> 00:30:32,194
Upton,
I would say in a...
463
00:30:32,258 --> 00:30:34,274
in a word, it would be...
464
00:30:37,058 --> 00:30:38,370
...outrage.
465
00:30:38,434 --> 00:30:40,034
Moral outrage
466
00:30:40,098 --> 00:30:42,338
against the president's
censorship of the press.
467
00:30:42,402 --> 00:30:45,186
Horton, I was referring to your
decision to remain in the city.
468
00:30:46,402 --> 00:30:49,090
I mean, it's no secret you
could have sheltered in comfort,
469
00:30:49,154 --> 00:30:51,490
like many other men
of your means.
470
00:30:51,554 --> 00:30:55,874
And yet you remained
in the eye of the storm.
471
00:30:55,938 --> 00:30:58,754
Why did you decide
to put your life on the line?
472
00:31:02,690 --> 00:31:05,058
I wouldn't--
I can't call it a decision.
473
00:31:05,122 --> 00:31:07,394
I'm fighting a war here
474
00:31:07,458 --> 00:31:09,250
with nothing
but my words as a weapon.
475
00:31:11,010 --> 00:31:13,602
If I may so borrow your words.
476
00:31:13,666 --> 00:31:16,834
This plague isdecimating our city.
477
00:31:16,898 --> 00:31:18,754
And if it were not
for the journalist
478
00:31:18,818 --> 00:31:20,738
in times like these,
who's left to hold
479
00:31:20,802 --> 00:31:22,530
the feet of the powerful
to the fire?
480
00:31:26,626 --> 00:31:29,058
Skipping town was
never an option.
481
00:31:29,122 --> 00:31:30,978
Quotable as always, Horton.
482
00:31:31,042 --> 00:31:32,514
Mm.
483
00:31:34,018 --> 00:31:35,650
Um... Upton,
484
00:31:35,714 --> 00:31:37,378
if I may ask you
a question,
485
00:31:37,442 --> 00:31:38,914
and I-- forgive me
for being too direct--
486
00:31:38,978 --> 00:31:40,578
Don't pussyfoot with me.
487
00:31:40,642 --> 00:31:42,082
You're itching to run.
488
00:31:42,146 --> 00:31:44,098
You need McClure's to win.
489
00:31:45,122 --> 00:31:46,978
I would, of course,
need to run any endorsement
490
00:31:47,042 --> 00:31:49,474
by the editorial board.
491
00:31:49,538 --> 00:31:51,394
Of course.
492
00:31:51,458 --> 00:31:52,930
I'll see what I can do.
493
00:31:54,178 --> 00:31:55,106
Well, thank you.
494
00:32:14,850 --> 00:32:15,938
Excuse me.
495
00:32:17,442 --> 00:32:19,554
-Hello.
-Hi, cutie pie.
496
00:32:19,618 --> 00:32:22,498
-Hi--
-Sorry for being late.
497
00:32:22,562 --> 00:32:25,922
Please don't say nothing to Leo.
He can be a real hothead.
498
00:32:25,986 --> 00:32:29,314
No-- Leo? I'm sorry.
Who is Leo and who are you?
499
00:32:29,378 --> 00:32:30,498
No one phoned ahead?
500
00:32:31,842 --> 00:32:33,474
Owner's giving away this beaut.
501
00:32:33,538 --> 00:32:35,010
Must have gone funny
in the head.
502
00:32:35,074 --> 00:32:38,114
Ahh, um...
503
00:32:38,178 --> 00:32:39,938
I am the owner.
504
00:32:40,002 --> 00:32:41,538
Oh, how do you do?
505
00:32:41,602 --> 00:32:43,362
-County clerk's office sent me.
-I'm fine, thank you.
506
00:32:43,426 --> 00:32:45,698
I... they want to look
for their new park.
507
00:32:45,762 --> 00:32:48,354
Wow.
Very presumptuous of them.
508
00:32:48,418 --> 00:32:51,394
Oh, don't tell me
you're having cold feet.
509
00:32:51,458 --> 00:32:54,018
You do plan on
donating the estate.
510
00:32:54,082 --> 00:32:55,554
Yes.
511
00:32:55,618 --> 00:32:58,114
Yes. Of course.
It's just we're in early stages.
512
00:32:58,178 --> 00:33:00,994
And frankly,
this is not a good time.
513
00:33:01,058 --> 00:33:02,946
You see, my family and I are
trying to isolate.
514
00:33:04,482 --> 00:33:06,146
Don't be such a worrywart.
515
00:33:08,738 --> 00:33:10,242
Don't worry.
I won't say nothing to Leo
516
00:33:10,306 --> 00:33:12,258
about you getting
cold feet...
517
00:33:12,322 --> 00:33:14,466
-cutie pie.
-Mm, ahh.
518
00:33:20,290 --> 00:33:21,698
You got to pony up
if you want to play a game.
519
00:33:23,618 --> 00:33:24,994
-Genghis.
-Come on.
520
00:33:25,058 --> 00:33:26,466
I've got nothing to lose.
521
00:33:26,530 --> 00:33:28,578
Only dirty paper.
522
00:33:28,642 --> 00:33:30,018
I'll chip in for you.
523
00:33:30,082 --> 00:33:32,578
You pay me back
next payday?
524
00:33:32,642 --> 00:33:35,074
-Deal.
-'Cause I love you.
525
00:33:35,138 --> 00:33:37,442
He definitely said
we could use this room?
526
00:33:37,506 --> 00:33:38,914
Anytime we want.
527
00:33:38,978 --> 00:33:41,026
Did I shuffle the cards?
528
00:33:41,090 --> 00:33:42,786
- Here, give me the cards.
- She can do it.
529
00:33:45,122 --> 00:33:46,658
Here we go.
530
00:33:46,722 --> 00:33:48,354
Ahem.
531
00:33:58,754 --> 00:34:01,442
I'll pretend
I didn't see anything
532
00:34:01,506 --> 00:34:02,978
on one condition.
533
00:34:06,850 --> 00:34:08,002
Deal me in.
534
00:34:10,498 --> 00:34:12,418
-Give her some cards. Come on.
-What do we got? Hold 'em?
535
00:34:14,530 --> 00:34:17,314
-Hm? Stud.
-Well, that's disappointing.
536
00:34:17,378 --> 00:34:19,490
Because stud is to hold 'em
what checkers is chess.
537
00:34:19,554 --> 00:34:22,114
Wow.
So you know a thing or two.
538
00:34:22,178 --> 00:34:24,354
A life has many chapters,
Mr. Monk.
539
00:34:26,338 --> 00:34:28,610
Mine have not always
been so ladylike.
540
00:34:39,618 --> 00:34:40,482
Yes.
541
00:34:42,306 --> 00:34:43,106
Catherine?
542
00:34:45,442 --> 00:34:48,226
Oh, what a relief.
543
00:34:48,290 --> 00:34:49,538
Yes-- Jules, it's Cath...
544
00:34:53,954 --> 00:34:55,650
I was writing a play a week,
545
00:34:55,714 --> 00:34:57,954
and I was getting drunk
every night...
546
00:35:00,034 --> 00:35:03,298
You like it there.
You were Parisian.
547
00:35:03,362 --> 00:35:06,306
Yeah, I did.
But when Jay proposed,
548
00:35:06,370 --> 00:35:07,810
I had to come home.
549
00:35:12,610 --> 00:35:15,778
Next time you write,
I will do your music.
550
00:35:16,802 --> 00:35:18,274
How about we leave
these kids, pack up,
551
00:35:18,338 --> 00:35:20,834
and we all go to Paris,
the four of us?
552
00:35:20,898 --> 00:35:22,338
Okay.
553
00:35:22,402 --> 00:35:24,162
I will drive.
554
00:35:45,538 --> 00:35:46,914
Jay!
555
00:35:48,962 --> 00:35:50,498
I gave them permission.
556
00:35:54,594 --> 00:35:58,114
Oh, honey, we all just
needed to unwind.
557
00:35:58,178 --> 00:35:59,618
Miss McMurray telephoned.
558
00:36:01,346 --> 00:36:03,778
She will be here tomorrow.
She's fit again.
559
00:36:03,842 --> 00:36:05,218
-Whoo!
-Wonderful.
560
00:36:05,282 --> 00:36:07,010
It wasn't the influenza.
561
00:36:08,098 --> 00:36:11,266
Her illness was a result
of something she ate.
562
00:36:24,450 --> 00:36:25,954
I want him gone.
563
00:36:26,018 --> 00:36:28,130
-Who?
-You know who.
564
00:36:28,194 --> 00:36:30,594
Catherine's convinced
he compromised her food.
565
00:36:30,658 --> 00:36:32,322
-Intentionally?
-Yes, intentionally.
566
00:36:32,386 --> 00:36:33,698
That's ridiculous.
567
00:36:35,426 --> 00:36:37,602
Catherine's always
suspicious of the staff,
568
00:36:37,666 --> 00:36:40,258
and she's allergic
to everything.
569
00:36:40,322 --> 00:36:42,082
Do you remember
those hives in London?
570
00:36:42,146 --> 00:36:43,554
It has nothing to do with...
571
00:36:43,618 --> 00:36:44,866
I understand
you don't like Mr. Monk,
572
00:36:44,930 --> 00:36:46,658
so go ahead and fire him.
573
00:36:46,722 --> 00:36:48,354
Just don't pretend it's for
any other reason than that.
574
00:36:48,418 --> 00:36:49,986
I'm not pretending...
Don't turn...
575
00:36:50,050 --> 00:36:51,202
Good night.
576
00:36:55,234 --> 00:36:56,514
Poor shot.
577
00:36:58,210 --> 00:37:00,098
Good morning, ladies.
578
00:37:00,162 --> 00:37:01,538
Have you, by chance,
seen the paper?
579
00:37:01,602 --> 00:37:04,034
It wasn't delivered today.
Mail didn't come neither.
580
00:37:04,098 --> 00:37:05,826
That is odd.
581
00:37:07,778 --> 00:37:10,114
Where is Mr. Monk?
I would like to speak with him.
582
00:37:10,178 --> 00:37:11,874
Oh, he went to the market
with Mr. Kaan.
583
00:37:11,938 --> 00:37:13,154
They're meant
to pick up Catherine
584
00:37:13,218 --> 00:37:14,402
at the ferry depot as well.
585
00:37:14,466 --> 00:37:16,418
Must say, I've never
been this excited
586
00:37:16,482 --> 00:37:18,146
to see that dour Irish mug.
587
00:37:18,210 --> 00:37:19,234
You and me both.
588
00:37:20,962 --> 00:37:23,298
Have him come see me
when they return.
589
00:37:23,362 --> 00:37:25,410
Yes, sir.
590
00:37:27,042 --> 00:37:29,090
Whoo!
591
00:37:29,154 --> 00:37:31,074
You put a little whip cut
at the neck,
592
00:37:31,138 --> 00:37:32,802
and you let it drain
for, like, two days.
593
00:37:32,866 --> 00:37:34,018
Where's Catherine?
594
00:37:36,098 --> 00:37:36,898
The ferry shut down.
595
00:37:38,690 --> 00:37:41,698
They closed the harbor,
the market, the post office.
596
00:37:41,762 --> 00:37:43,458
They closed everything.
597
00:37:43,522 --> 00:37:44,866
We're just prisoners
in paradise.
598
00:37:48,962 --> 00:37:51,170
It's all right.
Come on, now.
599
00:37:51,234 --> 00:37:52,738
They lifted
the hunting restriction
600
00:37:52,802 --> 00:37:54,306
to make sure
no one goes hungry.
601
00:37:54,370 --> 00:37:56,418
They can't expect us
to kill our own food.
602
00:37:56,482 --> 00:37:58,946
Well, your neighbor just pulled
a buck across the road.
603
00:37:59,010 --> 00:38:00,418
Must have been...
604
00:38:00,482 --> 00:38:02,786
well, it was
200, 250 pounds.
605
00:38:02,850 --> 00:38:03,746
Big old thing.
606
00:38:03,810 --> 00:38:05,986
Absurd.
607
00:38:06,050 --> 00:38:07,298
Were are you going?
608
00:38:07,362 --> 00:38:08,866
To phone the mayor.
609
00:38:08,930 --> 00:38:11,874
There's been 52 cases
on the island, with 11 deaths.
610
00:38:11,938 --> 00:38:13,506
They're only using private
vessels to transport the sick.
611
00:38:13,570 --> 00:38:15,330
Jay, please.
612
00:38:16,290 --> 00:38:18,466
We don't need
to shelter them, Jules.
613
00:38:20,194 --> 00:38:23,234
Hey, don't worry, kids.
The mayor acted early.
614
00:38:23,298 --> 00:38:24,546
And they're gonna
have this thing
615
00:38:24,610 --> 00:38:25,762
stomped out in no time.
616
00:38:32,130 --> 00:38:34,242
-You can't fire him now.
-Fire who?
617
00:38:34,306 --> 00:38:36,354
-No one.
-Monk.
618
00:38:36,418 --> 00:38:38,626
He has no way
of leaving the island.
619
00:38:38,690 --> 00:38:40,418
The hotel is closed.
Where would he go?
620
00:38:40,482 --> 00:38:42,754
His whereabouts will no longer
be of concern to us.
621
00:38:42,818 --> 00:38:43,970
That's cruel.
622
00:38:49,378 --> 00:38:50,434
Fine.
623
00:38:52,322 --> 00:38:53,410
He's on the first
running ferry out.
624
00:39:02,050 --> 00:39:03,426
It's breakfast.
625
00:39:03,490 --> 00:39:04,674
I want oatmeal.
626
00:39:04,738 --> 00:39:06,274
Sorry about that,
Your Majesties.
627
00:39:06,338 --> 00:39:08,546
The market's closed.
628
00:39:08,610 --> 00:39:10,338
I'm just working
with what I got.
629
00:39:12,578 --> 00:39:14,402
You know, we only got
a couple of days' produce left
630
00:39:14,466 --> 00:39:15,522
in that garden.
631
00:39:17,602 --> 00:39:20,354
I do think we should consider
following your neighbor's lead.
632
00:39:22,050 --> 00:39:23,394
The answer is no.
633
00:39:23,458 --> 00:39:25,730
You wouldn't have to dirty
your own hands.
634
00:39:25,794 --> 00:39:29,026
You just leave the killing
and the carving to me.
635
00:39:29,090 --> 00:39:30,594
There will be no killing,
there will be no carving,
636
00:39:30,658 --> 00:39:32,098
and there will be
no guns in this house.
637
00:39:32,162 --> 00:39:33,378
How about fishing?
638
00:39:33,442 --> 00:39:34,978
I always wanted to learn
how to fish.
639
00:39:35,042 --> 00:39:38,626
-I can show you how to fish.
-I'm sorry. Was I unclear?
640
00:39:38,690 --> 00:39:40,674
There will be no taking
of any life in this house.
641
00:39:40,738 --> 00:39:42,050
He's only trying to help.
642
00:39:44,162 --> 00:39:45,250
Thank you.
That is enough, Mr. Monk.
643
00:39:51,682 --> 00:39:52,770
Eat.
644
00:40:16,098 --> 00:40:17,282
Jay
645
00:40:19,842 --> 00:40:22,690
Jay, someone's
on the property.
646
00:40:22,754 --> 00:40:23,618
What?
647
00:40:24,770 --> 00:40:26,306
These ones are nice and ripe.
648
00:40:29,282 --> 00:40:31,106
-I'll call the sheriff.
-There's no time.
649
00:40:31,170 --> 00:40:32,546
That's all the food we have.
650
00:40:34,882 --> 00:40:35,906
-I'll get the staff.
-No, no.
651
00:40:38,050 --> 00:40:39,202
I'll take care of it.
652
00:40:47,618 --> 00:40:49,698
Make sure you get
all them cabbages there.
653
00:40:49,762 --> 00:40:52,386
-The purple ones behind you.
-Yeah.
654
00:40:52,450 --> 00:40:54,914
Every last vegetable.
655
00:40:54,978 --> 00:40:56,834
Would you look at these?
656
00:40:56,898 --> 00:40:59,522
Always wanted to squeeze
Mrs. Horton's turnips.
657
00:40:59,586 --> 00:41:00,802
Honk-honk.
658
00:41:06,082 --> 00:41:07,522
Get off my property.
659
00:41:07,586 --> 00:41:09,154
The police have been called.
660
00:41:09,218 --> 00:41:10,626
Piss off, summer man.
661
00:41:10,690 --> 00:41:12,322
Y'all come down
in the offseason,
662
00:41:12,386 --> 00:41:14,274
bring the damn plague with you,
suck us dry.
663
00:41:14,338 --> 00:41:17,410
I sympathize with your plight.
I sincerely do.
664
00:41:18,434 --> 00:41:21,762
But I am appealing
to your civility. Please.
665
00:41:24,098 --> 00:41:27,234
How about this for civility,
summer man?
666
00:41:27,298 --> 00:41:30,562
My family and I,
we are vegetarian.
667
00:41:30,626 --> 00:41:34,242
You two can hunt
for all the food you need.
668
00:41:34,306 --> 00:41:36,962
What about
our hors d'oeuvres?
669
00:41:39,682 --> 00:41:41,442
You.
670
00:41:41,506 --> 00:41:43,106
You...
671
00:41:43,170 --> 00:41:44,386
Please.
No!
672
00:41:44,450 --> 00:41:46,114
No.
Give me-- please!
673
00:41:46,178 --> 00:41:47,618
No!
674
00:41:49,474 --> 00:41:51,970
Ciao, cutie pie.
675
00:41:57,954 --> 00:41:59,106
They sure
socked you right good,
676
00:41:59,170 --> 00:42:00,418
huh, Mr. Horton?
677
00:42:01,666 --> 00:42:03,554
Thomas!
678
00:42:03,618 --> 00:42:05,794
We're all here, Sheriff.
679
00:42:05,858 --> 00:42:08,674
I'm the only one who got
a clear look at the thieves.
680
00:42:08,738 --> 00:42:11,618
One was here last week,
canvassing.
681
00:42:11,682 --> 00:42:13,858
Plotting,
I can only assume.
682
00:42:13,922 --> 00:42:15,906
We have your statement,
Mr. Horton.
683
00:42:15,970 --> 00:42:17,826
We'll do what we can.
684
00:42:17,890 --> 00:42:20,450
Actually, I came to discuss
another matter,
685
00:42:20,514 --> 00:42:23,394
one I've been seeing all
the homes on the island about.
686
00:42:23,458 --> 00:42:26,434
Some unpleasant business,
I'm afraid.
687
00:42:26,498 --> 00:42:27,618
Have a seat.
688
00:42:30,786 --> 00:42:32,866
Now, please brace yourselves.
689
00:42:36,258 --> 00:42:37,602
Oh...
690
00:42:39,362 --> 00:42:41,026
We haven't been able
to I.D. him,
691
00:42:41,090 --> 00:42:42,498
but we have reason
to believe his killer
692
00:42:42,562 --> 00:42:44,258
fled to Egg Island.
693
00:42:44,322 --> 00:42:46,530
A hobo saw
a fella dump the body
694
00:42:46,594 --> 00:42:49,186
and then trailed him
to the ferry depot.
695
00:42:49,250 --> 00:42:51,394
Described a derelict of a man
696
00:42:51,458 --> 00:42:54,210
in moccasin boots
and a coyote hat.
697
00:42:55,458 --> 00:42:58,946
Any of you note any miscreants
like that lurking around?
698
00:43:00,130 --> 00:43:02,978
- No, sir.
- Nobody out of place?
699
00:43:03,042 --> 00:43:05,218
No one.
No one suspicious. No.
700
00:43:05,282 --> 00:43:07,074
Well,
this hobo should be able
701
00:43:07,138 --> 00:43:08,962
to put a face
on our killer for us
702
00:43:09,026 --> 00:43:10,722
as soon as
the ferry's running.
703
00:43:25,698 --> 00:43:28,514
One bag of rice?
That's it?
704
00:43:28,578 --> 00:43:30,178
That's all
they had left, madam.
705
00:43:32,226 --> 00:43:34,402
This is from the Dodsons.
706
00:43:34,466 --> 00:43:36,130
No one would part
with anything else.
707
00:43:39,010 --> 00:43:41,442
How many homes were you able
to visit, Mr. Kaan?
708
00:43:41,506 --> 00:43:42,914
All of them, sir.
709
00:43:42,978 --> 00:43:45,026
All of them, uh...
710
00:43:45,090 --> 00:43:46,850
very good.
Very good.
711
00:43:46,914 --> 00:43:50,178
We'll ration this
and continue our search.
712
00:44:05,250 --> 00:44:07,714
Mama, Molly stole my piece.
713
00:44:07,778 --> 00:44:09,026
Here.
714
00:44:09,090 --> 00:44:10,882
I will get us more food.
I promise.
715
00:44:10,946 --> 00:44:12,930
You said that the last time.
716
00:44:16,770 --> 00:44:19,618
How about a nice, juicy steak
for madame and monsieur?
717
00:44:21,250 --> 00:44:23,426
My God, man!
Get those guns out of the house.
718
00:44:23,490 --> 00:44:25,634
-I ain't gonna use them inside.
-Get them out of here.
719
00:44:25,698 --> 00:44:27,010
Well, Mrs. Horton...
720
00:44:28,898 --> 00:44:30,146
This was your idea?
721
00:44:32,258 --> 00:44:33,922
Our children need to eat.
722
00:44:33,986 --> 00:44:36,098
We all do.
723
00:44:36,162 --> 00:44:38,114
Sir, ain't no one
expecting you to hunt.
724
00:44:38,178 --> 00:44:39,714
You're the ideas man.
725
00:44:39,778 --> 00:44:40,994
All right?
You leave the bloody business
726
00:44:41,058 --> 00:44:42,466
of putting food
on the table to me.
727
00:44:44,162 --> 00:44:45,698
Hm?
728
00:44:48,898 --> 00:44:51,234
I will feed my own family.
729
00:44:51,298 --> 00:44:52,354
Jay, don't be absurd.
730
00:45:02,210 --> 00:45:04,066
Oh... rats.
731
00:46:18,818 --> 00:46:21,026
Your papa, he scouted out
the bedding area,
732
00:46:21,090 --> 00:46:22,338
and he went downwind to that.
733
00:46:22,402 --> 00:46:23,874
Now, why did he go downwind?
734
00:46:25,282 --> 00:46:26,754
So they couldn't smell him.
735
00:46:26,818 --> 00:46:29,218
When the buck come down,
they had this moment.
736
00:46:29,282 --> 00:46:32,290
They locked eyes,
your papa and that buck.
737
00:46:34,146 --> 00:46:35,362
And he took him.
738
00:46:36,866 --> 00:46:39,106
-You did it!
-You saved us!
739
00:46:39,170 --> 00:46:40,514
Our harvest maker.
740
00:46:40,578 --> 00:46:41,922
-Papa.
-Yes?
741
00:46:41,986 --> 00:46:43,426
Tell us how you ran
the buck down the valley.
742
00:46:43,490 --> 00:46:44,546
Ran the buck
down the valley?
743
00:46:44,610 --> 00:46:46,210
You shot the buck
and got us food.
744
00:46:46,274 --> 00:46:48,898
-I didn't...
-Yes, you did.
745
00:46:58,178 --> 00:46:59,426
Don't be modest.
746
00:47:09,026 --> 00:47:10,626
I only did
what had to be done.
747
00:47:10,690 --> 00:47:11,682
That's right.
748
00:47:17,218 --> 00:47:18,754
Aww.
749
00:47:20,098 --> 00:47:22,146
Hey, hey.
750
00:47:22,210 --> 00:47:24,226
Surely we can...
751
00:47:24,290 --> 00:47:25,730
all eat together tonight.
752
00:47:36,738 --> 00:47:37,666
Sweet Lord.
753
00:47:40,418 --> 00:47:41,730
Tastes like
a big mushroom.
754
00:47:42,978 --> 00:47:43,970
But juicier.
755
00:47:46,082 --> 00:47:49,122
Sir, the good Lord's
looking down.
756
00:47:50,242 --> 00:47:52,226
I know He's gonna forgive you
satisfying yourself
757
00:47:52,290 --> 00:47:53,922
in such times of need.
758
00:47:59,170 --> 00:48:00,226
He's right.
759
00:48:01,410 --> 00:48:03,074
You ought to try it.
760
00:48:03,138 --> 00:48:05,282
You're gonna
run out of rice soon.
761
00:48:05,346 --> 00:48:07,554
I just want to say
also it feels so good
762
00:48:07,618 --> 00:48:10,082
to be able to rely
upon this man
763
00:48:10,146 --> 00:48:12,258
- to provide for us.
- Mm.
764
00:48:13,282 --> 00:48:16,130
I'd like to thank you for
bringing me this meal tonight.
765
00:48:16,194 --> 00:48:17,314
All of us.
766
00:48:17,378 --> 00:48:18,434
We are all thankful.
767
00:48:20,450 --> 00:48:22,498
I know what a sacrifice
this was for you,
768
00:48:22,562 --> 00:48:26,242
and I'm so grateful.
769
00:48:27,490 --> 00:48:28,706
To our leader...
770
00:48:30,338 --> 00:48:31,842
and our provider.
771
00:48:50,114 --> 00:48:51,938
Jay... Jay.
772
00:49:01,410 --> 00:49:02,626
Do you hear that?
773
00:49:04,642 --> 00:49:06,114
What?
774
00:49:06,178 --> 00:49:07,650
You don't hear that?
775
00:49:11,522 --> 00:49:13,154
Stop.
Someone's in my pool.
776
00:49:28,930 --> 00:49:30,082
Get the hell out of my pool.
777
00:49:35,298 --> 00:49:36,706
Or what?
778
00:49:38,018 --> 00:49:39,458
You gonna fire me?
779
00:49:44,610 --> 00:49:46,434
If I go, the rest of your staff
is gonna walk with me.
780
00:49:46,498 --> 00:49:48,770
And then what, you'll just be
doing your own laundry
781
00:49:48,834 --> 00:49:51,138
and your own dishes,
watching your own children,
782
00:49:51,202 --> 00:49:52,610
putting your own food
on the table?
783
00:49:54,114 --> 00:49:55,170
Fire me?
784
00:49:56,962 --> 00:49:59,010
Seems to me
you're the ones fired.
785
00:50:02,562 --> 00:50:03,746
You're fired, Jay.
786
00:50:07,970 --> 00:50:09,090
You're fired.
787
00:50:14,274 --> 00:50:15,970
How dare you speak to me
like that?
788
00:50:21,858 --> 00:50:22,690
Hey!
789
00:50:24,290 --> 00:50:26,178
Look, there ain't
but one rule in this house,
790
00:50:26,242 --> 00:50:27,778
and that's just stay out
of my hair.
791
00:50:30,978 --> 00:50:32,546
You got that, nancy boy?
792
00:50:41,058 --> 00:50:44,098
Your staffing agency placed
an insurrectionist into my home
793
00:50:44,162 --> 00:50:46,370
where my family sleeps.
794
00:50:46,434 --> 00:50:48,898
Yes. He is corrupting
my entire staff.
795
00:50:50,402 --> 00:50:51,394
No.
796
00:50:52,610 --> 00:50:53,890
Yes, yes.
797
00:50:53,954 --> 00:50:55,874
One governess,
one chauffeur, one cook,
798
00:50:55,938 --> 00:50:58,626
and one Mr. Mahler
on the damn phone now!
799
00:50:59,970 --> 00:51:01,538
You...
800
00:51:01,602 --> 00:51:03,042
then you'll send
the replacements
801
00:51:03,106 --> 00:51:04,258
once the ferries are
up and running
802
00:51:04,322 --> 00:51:06,978
and you find Mr. Mahler.
803
00:51:07,042 --> 00:51:09,794
His... His cook is
attempting some...
804
00:51:09,858 --> 00:51:11,906
some sort of coup.
805
00:51:14,434 --> 00:51:17,538
Well, very well.
I'll expect it presently.
806
00:51:19,170 --> 00:51:20,898
Where are you off to?
807
00:51:20,962 --> 00:51:22,626
Oh, honey, the children
and I were hoping
808
00:51:22,690 --> 00:51:24,066
to accompany you
on your hunt.
809
00:51:24,130 --> 00:51:26,338
-We want to see you in action.
-Please, Papa.
810
00:51:26,402 --> 00:51:27,682
-Absolutely not. No.
-Please, Papa.
811
00:51:27,746 --> 00:51:28,866
No.
812
00:51:28,930 --> 00:51:30,722
Taking life of any kind
813
00:51:30,786 --> 00:51:33,218
is never something
to be proud of.
814
00:51:34,626 --> 00:51:36,194
I never swam
in a pool before.
815
00:51:36,258 --> 00:51:37,666
Where are your uniforms?
816
00:51:37,730 --> 00:51:39,458
Off to bag another trophy,
are you, boss?
817
00:51:42,178 --> 00:51:43,746
No, you will not be
accompanying me.
818
00:51:43,810 --> 00:51:45,570
Excuse me.
819
00:51:45,634 --> 00:51:47,010
Hello?
820
00:51:47,074 --> 00:51:48,418
Upton?
Yes. Patch him through.
821
00:51:48,482 --> 00:51:49,410
Upton Sinclair.
822
00:51:49,474 --> 00:51:50,946
-Upton Sinclair?
-Upton Sinclair.
823
00:51:51,010 --> 00:51:52,258
Ssh, ssh.
824
00:51:52,322 --> 00:51:53,922
Yeah.
Tomorrow's cover?
825
00:51:56,482 --> 00:51:57,922
How about I take you
all fishing?
826
00:51:58,978 --> 00:52:01,122
There's quite a lot
of real estate, actually.
827
00:52:02,178 --> 00:52:03,938
We would be delighted
to join you, Mr. Monk.
828
00:52:05,122 --> 00:52:06,306
Shall we go fishing?
829
00:52:06,370 --> 00:52:07,362
- Yeah.
- All right.
830
00:52:07,426 --> 00:52:08,898
Are you
a good fisherman?
831
00:52:08,962 --> 00:52:11,298
Good excuse
as any to day-drink.
832
00:52:11,362 --> 00:52:12,770
Looking forward to it.
833
00:52:12,834 --> 00:52:14,370
Thank you. Bye.
834
00:52:16,098 --> 00:52:17,378
Greatest news.
835
00:52:21,570 --> 00:52:22,914
Got to bend your knees.
836
00:52:23,970 --> 00:52:26,306
You ever throw a ball?
That's the way.
837
00:52:26,370 --> 00:52:27,906
You just haul back
838
00:52:27,970 --> 00:52:30,914
and then you crack your body
like a whip.
839
00:52:30,978 --> 00:52:34,114
I think the fish are too cold
to be hungry, Floyd.
840
00:52:34,178 --> 00:52:36,514
That's not it.
You got to bend your knees...
841
00:52:36,578 --> 00:52:38,498
and whip it.
842
00:52:38,562 --> 00:52:42,914
"There's a bell..."
843
00:52:42,978 --> 00:52:44,898
It's all backwards.
No one believes me.
844
00:52:44,962 --> 00:52:46,434
- Thomas.
- I can't feel my toes,
845
00:52:46,498 --> 00:52:47,458
and the story's dumb.
846
00:52:47,522 --> 00:52:49,090
Then you can choose another one.
847
00:52:49,154 --> 00:52:50,274
I got a story for you.
848
00:52:51,842 --> 00:52:56,194
It's about a knight
and a wizard.
849
00:52:56,258 --> 00:52:59,906
Couple of elves get stranded
on this deserted island.
850
00:52:59,970 --> 00:53:01,858
How did they get there?
They can't just appear.
851
00:53:03,938 --> 00:53:06,082
Uh...
852
00:53:06,146 --> 00:53:09,922
A great storm
and terrible shipwreck.
853
00:53:09,986 --> 00:53:11,586
You see, the wizard
brought down the storm
854
00:53:11,650 --> 00:53:13,378
when he said
the magic word.
855
00:53:15,810 --> 00:53:16,994
-"Tempest"?
-Yes.
856
00:53:19,074 --> 00:53:20,866
The elves, they were stranded,
and they didn't know
857
00:53:20,930 --> 00:53:22,498
how to fend for themselves.
858
00:53:22,562 --> 00:53:24,834
They couldn't even make a fire,
not even the elf king.
859
00:53:24,898 --> 00:53:26,978
Then how did he get
to be the king?
860
00:53:27,042 --> 00:53:28,802
They voted.
861
00:53:30,466 --> 00:53:31,330
Yes.
862
00:53:33,986 --> 00:53:38,050
I'm humbled to accept
your nomination.
863
00:54:05,506 --> 00:54:07,682
And do you want to know
what happened next?
864
00:54:07,746 --> 00:54:09,826
The elf king fed his subjects
to the monster
865
00:54:09,890 --> 00:54:12,418
who kept watch
over the terrified princess.
866
00:54:12,482 --> 00:54:15,074
And also the most beautiful
princess in all the land.
867
00:54:15,138 --> 00:54:16,546
Yes.
868
00:54:16,610 --> 00:54:20,130
To protect her,
the wizard transformed himself
869
00:54:20,194 --> 00:54:22,626
into the swiftest
of all the steeds.
870
00:54:22,690 --> 00:54:24,098
But who will ride him?
871
00:54:24,162 --> 00:54:26,818
Only the bravest
of all the knights.
872
00:54:26,882 --> 00:54:30,562
Look!
Miss, I've got one!
873
00:54:30,626 --> 00:54:32,258
Floyd, I don't know what to do.
874
00:54:34,498 --> 00:54:35,586
Don't panic.
875
00:54:46,434 --> 00:54:48,290
How thoughtful of you,
Mr. Monk.
876
00:55:33,858 --> 00:55:34,850
What?
877
00:55:36,322 --> 00:55:37,762
This package came
this morning.
878
00:55:37,826 --> 00:55:40,866
It has no postmark on it,
or address or anything.
879
00:55:40,930 --> 00:55:42,146
I'm pretty sure it's a magazine.
880
00:55:42,210 --> 00:55:44,226
I think it said "MacClure."
881
00:55:44,290 --> 00:55:46,402
Sir, your editor's on the line.
882
00:55:48,354 --> 00:55:50,178
I'm sure he wants
to congratulate you.
883
00:55:50,242 --> 00:55:51,522
Ha-hah!
884
00:56:02,402 --> 00:56:04,642
Hey, diddle-diddle.
Queen's in the middle.
885
00:56:04,706 --> 00:56:06,562
Five will get you ten.
Ten will get you 20.
886
00:56:06,626 --> 00:56:08,482
All you got to do is keep
your eye on the little lady.
887
00:56:14,274 --> 00:56:15,362
Here.
888
00:56:16,674 --> 00:56:18,178
Nuh-uh, pay up.
889
00:56:18,242 --> 00:56:19,746
I'll fix us
a couple of gin rickeys,
890
00:56:19,810 --> 00:56:20,962
slip into the evening.
891
00:56:22,370 --> 00:56:23,650
-Don't look at my cards.
-Mm-hm.
892
00:56:29,282 --> 00:56:30,690
Good morning, everyone.
893
00:56:33,186 --> 00:56:34,242
Jay?
894
00:56:35,970 --> 00:56:38,402
Fear not.
I am unscathed.
895
00:56:41,570 --> 00:56:42,914
Oh, my God.
896
00:56:46,818 --> 00:56:48,578
-Oh, Jay!
-Papa!
897
00:56:48,642 --> 00:56:50,658
-Mr. Horton.
-Are you okay?
898
00:56:53,442 --> 00:56:54,594
Aah!
899
00:56:55,938 --> 00:56:56,802
Don't come over here.
900
00:56:58,018 --> 00:56:59,746
Um...
901
00:57:03,810 --> 00:57:05,570
Yeah, this is kind of bad.
902
00:57:09,410 --> 00:57:11,682
Honey, come out of the pool.
903
00:57:18,018 --> 00:57:19,234
Oh, God.
904
00:57:20,674 --> 00:57:23,234
The board demanded
my resignation.
905
00:57:26,338 --> 00:57:29,826
I promise...
you'll find your way back.
906
00:57:31,778 --> 00:57:33,858
I'll never publish again.
907
00:57:36,322 --> 00:57:39,810
Wilson.
He set me up.
908
00:57:40,930 --> 00:57:43,170
Woodrow Wilson?
909
00:57:43,234 --> 00:57:46,978
The APL probably had eyes on me
from the start.
910
00:57:47,042 --> 00:57:48,930
Tipped off McClure's
that I'm out here.
911
00:57:50,178 --> 00:57:53,826
No one knows you're here
but the people in this house.
912
00:57:53,890 --> 00:57:56,162
And none of us would
want you to lose your job.
913
00:58:02,242 --> 00:58:04,162
Come here. I just
have something to tell you.
914
00:58:04,226 --> 00:58:05,506
Come here.
915
00:58:05,570 --> 00:58:07,106
You're fired.
916
00:58:13,602 --> 00:58:15,650
Jay? Jay.
917
00:58:15,714 --> 00:58:17,058
-Um...
-What is it?
918
00:58:17,122 --> 00:58:18,978
Nothing, no, nothing--
It's nothing.
919
00:58:19,042 --> 00:58:23,394
I-I... I need
to sort some things out.
920
00:58:27,778 --> 00:58:28,866
Mm!
921
00:58:34,082 --> 00:58:36,642
Oh, Mr. Monk.
You're hurt.
922
00:58:36,706 --> 00:58:38,466
-Yeah.
-Here. Please.
923
00:58:39,906 --> 00:58:41,506
Let me help.
924
00:58:41,570 --> 00:58:44,098
-May I?
-Yeah.
925
00:58:44,162 --> 00:58:45,730
Don't touch it.
Don't touch it.
926
00:58:47,170 --> 00:58:48,098
Oh, my.
927
00:58:49,538 --> 00:58:50,914
We're gonna have
to get this cleaned up.
928
00:58:50,978 --> 00:58:52,354
Oh, just leave it.
929
00:58:52,418 --> 00:58:54,018
I don't mind the idea
of fine china in my body.
930
00:58:54,082 --> 00:58:57,666
Makes me feel rich.
931
00:59:01,090 --> 00:59:03,202
You better have a sip.
This is gonna hurt.
932
00:59:03,266 --> 00:59:04,322
You go first.
933
00:59:10,082 --> 00:59:11,714
- Phew.
- Is it good?
934
00:59:11,778 --> 00:59:13,474
Mm-hm.
935
00:59:29,346 --> 00:59:30,722
You know what you're doing?
936
00:59:30,786 --> 00:59:33,826
Oh, yeah.
That's how I ended up in Paris.
937
00:59:33,890 --> 00:59:35,106
Red Cross training.
938
00:59:35,170 --> 00:59:36,482
I thought
you was writing plays.
939
00:59:36,546 --> 00:59:38,562
I was.
940
00:59:38,626 --> 00:59:40,930
How do you think I convinced
my parents to let me go?
941
00:59:40,994 --> 00:59:42,274
You ready?
942
00:59:42,338 --> 00:59:43,394
I guess so.
943
00:59:49,058 --> 00:59:51,554
I really miss that time.
944
00:59:51,618 --> 00:59:54,818
All we did was drink
and smoke and talk nonsense.
945
00:59:54,882 --> 00:59:57,282
Oh, that's living.
946
00:59:57,346 --> 01:00:00,066
You know, there's nothing
I want more than...
947
01:00:00,130 --> 01:00:02,594
wake up in a strange place
with a nasty hangover
948
01:00:02,658 --> 01:00:04,226
and an empty wallet,
949
01:00:04,290 --> 01:00:08,482
staring into the eyes
of an absolute stranger.
950
01:00:08,546 --> 01:00:10,018
You're a hedonist, Mr. Monk.
951
01:00:11,170 --> 01:00:13,090
-Hm?
-A hedonist.
952
01:00:13,154 --> 01:00:14,594
-Hedonist?
-Mm-hm.
953
01:00:14,658 --> 01:00:16,802
I don't know, maybe.
954
01:00:21,474 --> 01:00:23,362
You ever get lonely
living like that?
955
01:00:27,458 --> 01:00:29,378
I'm king of my own castle.
956
01:00:29,442 --> 01:00:31,010
That's not what I asked.
957
01:00:43,522 --> 01:00:45,602
Yeah, I get lonely sometimes.
958
01:00:49,730 --> 01:00:52,098
I feel just awful
about all this.
959
01:00:53,218 --> 01:00:56,642
My husband is not
handling himself very well.
960
01:00:56,706 --> 01:01:00,898
Yeah, well, times like this,
it seems to me that...
961
01:01:00,962 --> 01:01:02,338
nature just has
a way of creeping
962
01:01:02,402 --> 01:01:03,874
into the modern world...
963
01:01:03,938 --> 01:01:06,306
and...
964
01:01:06,370 --> 01:01:08,610
brings out the beast in some
and the beauty in others.
965
01:02:28,226 --> 01:02:29,762
Papa?
966
01:02:31,170 --> 01:02:32,386
Am I in trouble?
967
01:02:40,290 --> 01:02:42,306
Jesus, Jay!
968
01:02:42,370 --> 01:02:44,450
He's not a cook.
He set me up.
969
01:02:44,514 --> 01:02:46,210
-Mr. Monk?
-His name...
970
01:02:46,274 --> 01:02:47,586
-Oh, Mr. Monk again?
-...is not Floyd Monk.
971
01:02:47,650 --> 01:02:49,250
Just listen, he--
look at this.
972
01:02:49,314 --> 01:02:50,658
Look what I found
in his room.
973
01:02:50,722 --> 01:02:52,034
You went
through his belongings?
974
01:02:52,098 --> 01:02:52,994
Yes, yes-- yes, I did!
975
01:02:53,058 --> 01:02:54,594
And open it. Look at it.
976
01:02:54,658 --> 01:02:56,386
The only thing
that I see is an old,
977
01:02:56,450 --> 01:02:58,242
degraded photograph
of somebody who looks
978
01:02:58,306 --> 01:03:00,354
-a lot like our cook.
-It is not him.
979
01:03:00,418 --> 01:03:01,794
It is not him.
980
01:03:01,858 --> 01:03:03,778
He-- they sent him here.
981
01:03:03,842 --> 01:03:05,218
They've been keeping tabs
on my every move.
982
01:03:05,282 --> 01:03:07,362
And once I announced
my candidacy, they--
983
01:03:07,426 --> 01:03:08,322
-they made their move.
-Who's "they"?
984
01:03:08,386 --> 01:03:10,530
The APL! The APL!
985
01:03:10,594 --> 01:03:13,634
So you think that
Mr. Monk is an agent
986
01:03:13,698 --> 01:03:16,258
-sent by the president?
-Yes-- sent here to ruin me.
987
01:03:18,658 --> 01:03:20,034
-Think about it.
-No, you think about it.
988
01:03:20,098 --> 01:03:21,474
-I am!
-If he was sent by the president
989
01:03:21,538 --> 01:03:23,330
to ruin you,
why is he still here?
990
01:03:23,394 --> 01:03:25,666
His job is done.
Can you put this back?
991
01:03:25,730 --> 01:03:27,106
Stop it?
Whose side are you on?
992
01:03:27,170 --> 01:03:29,538
The McClure's hippies.
Them raping our garden.
993
01:03:29,602 --> 01:03:31,586
Why are you so blind
to this, Jules?
994
01:03:31,650 --> 01:03:33,666
The only blind one is you.
995
01:03:33,730 --> 01:03:36,226
That hit piece reported
what you always promised to --
996
01:03:36,290 --> 01:03:38,178
the truth, but you lied
997
01:03:38,242 --> 01:03:39,906
because you wanted
to be the hero.
998
01:03:39,970 --> 01:03:41,730
And you're blaming everyone,
but the only person
999
01:03:41,794 --> 01:03:43,362
you should actually blame
is yourself!
1000
01:03:45,954 --> 01:03:48,130
Put that back in his room.
1001
01:03:54,338 --> 01:03:55,810
Mr. Monk!
1002
01:03:57,538 --> 01:03:58,658
Mr. Monk!
1003
01:04:05,922 --> 01:04:06,978
Mr. Monk!
1004
01:04:09,442 --> 01:04:10,274
Yeah.
1005
01:04:17,762 --> 01:04:19,042
I thought you was a deer.
1006
01:04:23,298 --> 01:04:24,354
Where's your rifle?
Are you gonna tell them
1007
01:04:24,418 --> 01:04:25,378
you killed it
with your bare hands?
1008
01:04:25,442 --> 01:04:26,978
What are you after?
1009
01:04:27,042 --> 01:04:29,122
-Deer.
-Stop the charade.
1010
01:04:31,490 --> 01:04:32,290
I know it was you.
1011
01:04:34,338 --> 01:04:35,938
Our garden.
1012
01:04:36,002 --> 01:04:37,442
McClure's.
I know, I know,
1013
01:04:37,506 --> 01:04:38,722
I know it was you.
1014
01:04:41,730 --> 01:04:42,978
You're not in your right mind.
1015
01:04:44,802 --> 01:04:46,018
You know, if you asked me,
I'd say it was
1016
01:04:46,082 --> 01:04:48,226
one of those angry townies
that done it.
1017
01:04:48,290 --> 01:04:49,474
Let's end this.
1018
01:04:53,122 --> 01:04:54,306
Let's just end it.
1019
01:05:05,058 --> 01:05:06,434
You keep quiet,
you pack your things,
1020
01:05:06,498 --> 01:05:07,970
and you disappear
from my house now.
1021
01:05:19,042 --> 01:05:20,450
You're the man of the house.
1022
01:05:28,450 --> 01:05:30,626
The elf king
and his monster feasted
1023
01:05:30,690 --> 01:05:32,738
on the helpless elves.
1024
01:05:32,802 --> 01:05:34,658
But they didn't know
1025
01:05:34,722 --> 01:05:36,642
that the wizard had
disguised himself
1026
01:05:36,706 --> 01:05:38,978
as a steed,
and he'd found himself
1027
01:05:39,042 --> 01:05:41,698
a knight brave enough
to ride him.
1028
01:05:41,762 --> 01:05:45,442
Is Papa angry because
of something Tom and me did?
1029
01:05:47,234 --> 01:05:48,258
No.
1030
01:05:49,890 --> 01:05:51,234
No, of course not, darling.
1031
01:05:54,050 --> 01:05:55,682
How does it all end?
1032
01:05:57,314 --> 01:06:01,346
Well, you'll have
to wait until tomorrow,
1033
01:06:01,410 --> 01:06:03,778
when we act it out
in costumes and everything.
1034
01:06:12,258 --> 01:06:13,954
-Mm!
-Pair of queens?
1035
01:06:14,018 --> 01:06:16,514
Look at that-- hah!
1036
01:06:18,978 --> 01:06:19,842
Jay!
1037
01:06:21,570 --> 01:06:23,074
I'm glad you're all here.
1038
01:06:23,138 --> 01:06:25,026
I...
1039
01:06:25,090 --> 01:06:27,586
I would like to apologize
1040
01:06:27,650 --> 01:06:30,818
for how out of sorts
I've been.
1041
01:06:30,882 --> 01:06:34,818
But those dark days are
past me now.
1042
01:06:34,882 --> 01:06:37,346
So...
1043
01:06:37,410 --> 01:06:40,130
...to the exorcism
and the new, bright light.
1044
01:06:40,194 --> 01:06:41,250
Oh, my gosh.
1045
01:06:42,754 --> 01:06:44,962
Mr. Horton, if I may, sir...
1046
01:06:49,090 --> 01:06:51,010
Um...
1047
01:06:51,074 --> 01:06:53,442
I know I told you
I'd be going, but...
1048
01:06:54,594 --> 01:06:56,546
but...
1049
01:06:56,610 --> 01:06:58,690
um, and ordinarily,
the wishes of my employer
1050
01:06:58,754 --> 01:07:00,578
are... are the most
important thing to me.
1051
01:07:00,642 --> 01:07:02,306
But...
1052
01:07:02,370 --> 01:07:05,378
right now I'm thinking about
the welfare of this family.
1053
01:07:05,442 --> 01:07:08,226
And I think they need to know
1054
01:07:08,290 --> 01:07:10,178
the truth is that
you and I have had a kind of...
1055
01:07:10,242 --> 01:07:12,578
what is it, like
a kind of agreement, right?
1056
01:07:12,642 --> 01:07:15,394
Where I do the hunting,
and you take credit for it.
1057
01:07:15,458 --> 01:07:16,738
-It's-- right?
-Is that true?
1058
01:07:16,802 --> 01:07:18,274
-But--
-He's lying!
1059
01:07:18,338 --> 01:07:19,778
-And he asked me to leave.
-Get out of my house!
1060
01:07:19,842 --> 01:07:21,506
This family has come to mean
a lot to me, and he...
1061
01:07:21,570 --> 01:07:24,802
Hey! Oh-- yeah, okay.
1062
01:07:24,866 --> 01:07:26,914
He offered me $20
to just disappear.
1063
01:07:26,978 --> 01:07:28,386
Only 20 bucks?
1064
01:07:28,450 --> 01:07:29,794
Get out of my house!
1065
01:07:29,858 --> 01:07:32,194
Let's take a vote.
You want me to leave?
1066
01:07:32,258 --> 01:07:33,826
-Take a vote.
-Get out of my house!
1067
01:07:33,890 --> 01:07:35,426
-Let's just take a vote.
-This is not a democracy!
1068
01:07:35,490 --> 01:07:37,474
-This is my home!
-Jay-- Jay!
1069
01:07:37,538 --> 01:07:40,194
-Jay, this is my house, too.
-Get out!
1070
01:07:40,258 --> 01:07:42,050
And Mr. Monk stays.
1071
01:07:46,818 --> 01:07:47,714
Stay...
1072
01:08:03,234 --> 01:08:05,122
No hard feelings, right?
Come on.
1073
01:08:07,298 --> 01:08:08,578
Oh, oh!
1074
01:08:08,642 --> 01:08:10,114
Mr. Horton!
1075
01:08:10,178 --> 01:08:11,778
Hey, hey-hey-hey-hey, hey!
1076
01:08:11,842 --> 01:08:13,826
Whoa!
1077
01:08:17,538 --> 01:08:18,946
I have him!
1078
01:08:26,370 --> 01:08:28,418
You need to sober up.
1079
01:08:28,482 --> 01:08:31,362
And eat something!
Get some sleep!
1080
01:09:41,762 --> 01:09:42,690
Hello?
1081
01:09:44,578 --> 01:09:45,538
Mr. Mahler.
1082
01:09:47,522 --> 01:09:49,314
No.
1083
01:09:49,378 --> 01:09:51,810
No, Mr. Mahler,
there was no mistake. Yes.
1084
01:09:51,874 --> 01:09:53,890
Your so-called chef
most certainly arrived
1085
01:09:53,954 --> 01:09:56,994
to my house and has
been tormenting me ever since.
1086
01:09:57,058 --> 01:09:58,210
He...
1087
01:10:02,178 --> 01:10:03,202
Floyd Monk is dead?
1088
01:10:09,378 --> 01:10:10,946
Then who is this man
at my house?
1089
01:10:17,090 --> 01:10:19,106
He killed him.
1090
01:10:19,170 --> 01:10:21,666
I'm getting the sheriff now.
1091
01:10:49,218 --> 01:10:50,274
Get out of the road.
1092
01:11:09,890 --> 01:11:11,106
Monk...
1093
01:11:15,810 --> 01:11:17,378
Jay, you need to rest.
1094
01:11:17,442 --> 01:11:19,330
He killed--
He's not Floyd Monk.
1095
01:11:20,706 --> 01:11:23,554
He murdered him.
He murdered...
1096
01:11:23,618 --> 01:11:24,834
I wouldn't get
too close, ma'am.
1097
01:11:29,186 --> 01:11:31,906
Jay, you may have
been exposed.
1098
01:11:31,970 --> 01:11:33,986
There's no more rice left.
1099
01:11:34,050 --> 01:11:36,034
There's only meat.
1100
01:11:36,098 --> 01:11:38,370
Now, you need to eat,
or we could lose you.
1101
01:11:40,770 --> 01:11:42,562
Oh, my goodness-- Jay!
1102
01:11:45,250 --> 01:11:46,754
He's lost his mind.
1103
01:11:46,818 --> 01:11:48,354
You need to take care
of your mind, all right?
1104
01:11:48,418 --> 01:11:50,338
-Aah!
-We should get him to the bed.
1105
01:11:50,402 --> 01:11:53,314
I will.
You don't worry, okay?
1106
01:11:53,378 --> 01:11:55,234
No-- Julie!
1107
01:12:04,834 --> 01:12:06,690
I hear you've been
asking around about me.
1108
01:12:09,442 --> 01:12:11,202
What you want
to know, boy? Hm?
1109
01:12:11,266 --> 01:12:12,386
Monk.
1110
01:12:15,170 --> 01:12:16,546
You killed Floyd Monk.
1111
01:12:19,810 --> 01:12:22,562
No, no, no, I beg you.
1112
01:12:22,626 --> 01:12:23,842
-Please, please.
-Okay, that's...
1113
01:12:23,906 --> 01:12:25,378
I was just kidding around.
1114
01:12:25,442 --> 01:12:26,818
I'm just kidding you.
1115
01:12:26,882 --> 01:12:28,450
Hey, hey, I'm just kidding you.
1116
01:12:30,562 --> 01:12:32,354
What? Why?
1117
01:12:32,418 --> 01:12:34,274
Look at me.
1118
01:12:34,338 --> 01:12:35,490
I was just messing around
with you.
1119
01:12:37,058 --> 01:12:38,242
I didn't kill anybody.
1120
01:12:42,018 --> 01:12:43,970
But Monk is dead.
1121
01:12:44,034 --> 01:12:45,570
Well, bless him--
bless him, he is.
1122
01:12:45,634 --> 01:12:47,330
But I didn't kill him.
You did.
1123
01:12:49,698 --> 01:12:51,554
Let me tell you.
1124
01:12:51,618 --> 01:12:53,698
So, he come over here
from Dublin on a ship
1125
01:12:53,762 --> 01:12:55,810
with nothing
but the boots on his feet.
1126
01:12:57,218 --> 01:12:59,330
Ten years worked
the Bowery in a mess hall
1127
01:12:59,394 --> 01:13:02,466
just to buy a small sliver
of that bar.
1128
01:13:02,530 --> 01:13:06,018
When them closures come along,
your closures,
1129
01:13:06,082 --> 01:13:07,746
they took it all away.
1130
01:13:11,010 --> 01:13:12,706
It broke his spirit.
1131
01:13:18,626 --> 01:13:20,258
You were...
1132
01:13:20,322 --> 01:13:21,698
You were his partner?
1133
01:13:25,986 --> 01:13:27,586
Yeah, so when
this gig come along,
1134
01:13:27,650 --> 01:13:29,538
I figure
I could take his place.
1135
01:13:29,602 --> 01:13:32,194
But I ain't no bogeyman.
1136
01:13:32,258 --> 01:13:34,658
I'm just another fella
you put out of work.
1137
01:13:34,722 --> 01:13:36,994
And so you come...
1138
01:13:37,058 --> 01:13:38,690
and try to take
everything away from me --
1139
01:13:38,754 --> 01:13:41,346
my family, my home,
my livelihood.
1140
01:13:41,410 --> 01:13:43,298
I just come here for a job.
1141
01:13:43,362 --> 01:13:45,186
Couple of weeks ago, I was
just a sorry son of a bitch.
1142
01:13:45,250 --> 01:13:48,290
And here I am, working for you,
of all people.
1143
01:13:48,354 --> 01:13:50,690
Sometimes I think
that this plague...
1144
01:13:51,714 --> 01:13:53,858
I think it was sent
from the Lord above,
1145
01:13:53,922 --> 01:13:55,330
just to level
the playing field.
1146
01:13:56,994 --> 01:13:58,786
'Cause ain't none of this
belongs to you.
1147
01:13:58,850 --> 01:14:01,506
That swimming pool.
1148
01:14:01,570 --> 01:14:03,778
You know what's underneath
that swimming pool?
1149
01:14:03,842 --> 01:14:05,954
An entire civilization.
1150
01:14:06,018 --> 01:14:07,554
And you know
what's underneath that?
1151
01:14:07,618 --> 01:14:09,506
Another one. And you know
what's underneath that?
1152
01:14:09,570 --> 01:14:12,322
A saber-toothed tiger.
1153
01:14:12,386 --> 01:14:15,202
So, ain't none of this
belongs to anyone.
1154
01:14:25,282 --> 01:14:26,978
None of this is going to last.
1155
01:14:30,082 --> 01:14:31,586
You understand that, right?
1156
01:14:33,698 --> 01:14:36,322
These lights will
snap back on.
1157
01:14:36,386 --> 01:14:37,730
The ferries will run again.
1158
01:14:39,650 --> 01:14:41,026
Stores will reopen.
1159
01:14:41,090 --> 01:14:43,490
Civilization will return.
1160
01:14:47,490 --> 01:14:49,090
This fantasy will end.
1161
01:14:52,034 --> 01:14:53,986
And then where will you be?
1162
01:14:57,314 --> 01:14:58,562
Oh...
1163
01:15:02,658 --> 01:15:03,618
Okay.
1164
01:15:08,130 --> 01:15:10,466
Allow me to show you
to your new quarters, boss.
1165
01:15:11,906 --> 01:15:13,378
Oh!
1166
01:15:22,018 --> 01:15:24,066
You better hope civilization
comes back soon.
1167
01:15:26,338 --> 01:15:27,746
You ain't cut out
for this here world.
1168
01:15:34,658 --> 01:15:35,906
Enjoy your succor.
1169
01:15:48,962 --> 01:15:50,850
The knight and his steed
1170
01:15:50,914 --> 01:15:53,570
came upon
the monster's lair.
1171
01:15:53,634 --> 01:15:55,970
It was here
where the evil elf king
1172
01:15:56,034 --> 01:15:57,890
kept the princess
as prisoner.
1173
01:15:57,954 --> 01:16:00,194
Help me! Help me!
I'm behind bars!
1174
01:16:03,042 --> 01:16:06,722
The monster saw that the knight
was fearless, and he fled.
1175
01:16:14,562 --> 01:16:16,514
With the monster slain,
1176
01:16:16,578 --> 01:16:20,002
the evil elf king's
evil reign had ended!
1177
01:16:29,762 --> 01:16:32,322
And the noble steed
revealed himself
1178
01:16:32,386 --> 01:16:35,298
as the great wizard
he truly was.
1179
01:16:37,858 --> 01:16:39,330
Uncle Floyd, we won!
1180
01:16:40,418 --> 01:16:42,370
We're free!
1181
01:16:45,250 --> 01:16:46,914
We're free!
1182
01:16:46,978 --> 01:16:48,706
Ha-ha!
1183
01:16:51,778 --> 01:16:52,994
We're free!
1184
01:17:04,098 --> 01:17:05,954
We're free!
1185
01:17:10,370 --> 01:17:12,546
Uncle Floyd!
1186
01:17:12,610 --> 01:17:14,338
We did it!
1187
01:17:14,402 --> 01:17:16,418
Uncle Floyd!
1188
01:17:28,322 --> 01:17:31,266
Ssh, ssh.
1189
01:17:44,450 --> 01:17:45,922
Whew.
1190
01:18:33,602 --> 01:18:34,562
It's a...
1191
01:21:03,330 --> 01:21:04,738
Who's there?
1192
01:21:04,802 --> 01:21:06,562
Didn't mean to startle you,
Mrs. Horton.
1193
01:21:06,626 --> 01:21:08,226
-Sheriff?
-With the phone lines out,
1194
01:21:08,290 --> 01:21:11,874
I'm Egg Island's
new town crier.
1195
01:21:11,938 --> 01:21:14,434
-Oh.
-Well, I'm happy to report
1196
01:21:14,498 --> 01:21:16,418
that tomorrow morning,
some town stores will be
1197
01:21:16,482 --> 01:21:18,306
permitted to reopen.
1198
01:21:18,370 --> 01:21:21,154
Main dock and ferry, too.
1199
01:21:21,218 --> 01:21:22,754
Is it safe?
1200
01:21:22,818 --> 01:21:25,474
The island hasn't seen
a new case for days.
1201
01:21:25,538 --> 01:21:27,522
Matters also improving
in the city.
1202
01:21:27,586 --> 01:21:30,178
I reckon the worst of this thing
has moved past our parts.
1203
01:21:31,906 --> 01:21:34,562
That's wonderful news.
1204
01:21:37,314 --> 01:21:40,034
Sheriff, my husband,
he's malnourished.
1205
01:21:40,098 --> 01:21:41,890
He needs to see a doctor.
1206
01:21:41,954 --> 01:21:44,354
I'll be glad
to give him a lift.
1207
01:21:44,418 --> 01:21:46,658
Just wait right there.
I'll be down in a moment.
1208
01:22:00,482 --> 01:22:02,402
I guess I'll pack my things.
1209
01:22:19,938 --> 01:22:22,274
He's been
in the servants' quarters.
1210
01:22:22,338 --> 01:22:23,746
Won't he be glad
to learn we caught up
1211
01:22:23,810 --> 01:22:25,538
with those garden thieves.
1212
01:22:25,602 --> 01:22:27,426
Couple of locals
acting out some vendetta
1213
01:22:27,490 --> 01:22:29,218
against the summer folks.
1214
01:22:53,890 --> 01:22:55,394
Well...
1215
01:23:37,314 --> 01:23:38,946
Mama!
1216
01:23:39,010 --> 01:23:40,290
Get the children and go.
1217
01:23:55,970 --> 01:23:58,210
Mr. Horton, lay down
the weapon and surrender.
1218
01:24:04,418 --> 01:24:06,178
Mr. Horton!
1219
01:24:12,098 --> 01:24:13,986
Mr. Horton,
you need to come out now,
1220
01:24:14,050 --> 01:24:16,706
or I will need to come in.
1221
01:24:16,770 --> 01:24:17,890
Know that I am armed.
1222
01:24:23,298 --> 01:24:25,858
Good evening, Sheriff.
1223
01:24:25,922 --> 01:24:29,122
I am deeply relieved
to see you.
1224
01:24:29,186 --> 01:24:30,818
That is the man you're after.
1225
01:24:32,322 --> 01:24:34,594
He murdered a cook
named Floyd Monk,
1226
01:24:34,658 --> 01:24:37,698
stole his identity,
invaded my home,
1227
01:24:37,762 --> 01:24:39,298
and tried to kill me.
1228
01:24:53,762 --> 01:24:57,154
These have been
the most trying of times
1229
01:24:57,218 --> 01:24:59,586
not only for the people
of this nation,
1230
01:24:59,650 --> 01:25:01,026
but also for my family.
1231
01:25:01,090 --> 01:25:03,394
They may as well have
spit in our faces,
1232
01:25:03,458 --> 01:25:04,834
expecting us
to keep working here.
1233
01:25:04,898 --> 01:25:06,818
And for old wages, no less.
1234
01:25:06,882 --> 01:25:08,098
After all we've been
through together.
1235
01:25:08,162 --> 01:25:09,986
And have done for him.
1236
01:25:10,050 --> 01:25:11,202
Domos!
1237
01:25:12,610 --> 01:25:14,882
I guess you were right,
Genghis.
1238
01:25:14,946 --> 01:25:18,402
You either have servants,
or you are one.
1239
01:25:18,466 --> 01:25:20,514
As we, the people,
warred against
1240
01:25:20,578 --> 01:25:22,306
the scourge from Spain,
1241
01:25:22,370 --> 01:25:25,186
I was fighting a plague
native to our own shores --
1242
01:25:25,250 --> 01:25:28,866
this administration
and their party of deceit.
1243
01:25:28,930 --> 01:25:33,442
These elitist politicians
will stoop to any depth
1244
01:25:33,506 --> 01:25:36,514
to suppress the rights
of women and immigrants,
1245
01:25:36,578 --> 01:25:40,386
seeking only their fair share
of the American pie.
1246
01:25:40,450 --> 01:25:42,306
They even sent
one of their thugs into my home
1247
01:25:42,370 --> 01:25:44,258
to destroy me.
1248
01:25:44,322 --> 01:25:48,034
But I defended my land,
just as you defended yours.
1249
01:25:48,098 --> 01:25:50,754
Together, your voices
will be heard.
1250
01:25:50,818 --> 01:25:55,330
The chorus of the working man
will deliver us a victory.
1251
01:25:56,802 --> 01:26:00,066
I, J.C. Horton,
1252
01:26:00,130 --> 01:26:03,650
am running for governor
of this great state.
1253
01:26:16,130 --> 01:26:17,378
What are you hiding?
1254
01:26:17,442 --> 01:26:19,394
It's a card
me and my classmates
1255
01:26:19,458 --> 01:26:20,674
-made for you...
-Oh...
1256
01:26:20,738 --> 01:26:22,978
...to say thanks
for the services you did.
1257
01:26:23,042 --> 01:26:25,762
Thank you so much, my dear.
Thank you.
1258
01:26:25,826 --> 01:26:28,546
You're famouser
than Charlie Chaplin!
1259
01:26:28,610 --> 01:26:32,162
No saying how many more lives
that terrorist would have taken
1260
01:26:32,226 --> 01:26:35,138
had it not been
for your bravery, sir.
1261
01:26:35,202 --> 01:26:38,210
Some types are simply
beyond saving.
1262
01:26:38,274 --> 01:26:39,778
Well, the important thing is
that we're all here
1263
01:26:39,842 --> 01:26:41,346
together and safe.
1264
01:26:41,410 --> 01:26:42,722
Ma'am.
1265
01:26:43,938 --> 01:26:47,138
Sorry to disturb, but I found
something in his old room.
1266
01:26:48,194 --> 01:26:49,122
Thank you.
1267
01:27:02,082 --> 01:27:04,770
Don't tell me the National
Woman's Party canceled again.
1268
01:27:17,506 --> 01:27:18,722
He was innocent.
1269
01:27:25,090 --> 01:27:27,490
There was nothing innocent
about that man.
1270
01:27:31,170 --> 01:27:32,386
What was his crime?
1271
01:27:55,618 --> 01:27:56,834
We are back.
1272
01:27:56,898 --> 01:28:00,130
Everything... is back.
1273
01:28:03,618 --> 01:28:05,954
What does that say?
1274
01:28:06,018 --> 01:28:06,946
"Grateful."
1275
01:28:09,986 --> 01:28:10,946
My favorite.
1276
01:28:13,730 --> 01:28:14,978
We're back.
84396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.