All language subtitles for Bunkd s07e22 Happy Trails.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,630 --> 00:00:05,881 The last day of camp. 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,634 Can you smell it? The energy, the excitement. 3 00:00:08,759 --> 00:00:10,386 [sniffing] 4 00:00:10,511 --> 00:00:11,929 I'm also smelling a gas leak? 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,932 No, we're pointing out new smells. 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,893 Hey, how's wedding prep going, Parker? 7 00:00:18,018 --> 00:00:19,854 Oh, great. I paid the caterers extra 8 00:00:19,979 --> 00:00:22,189 and now they're gonna cook our food. 9 00:00:23,357 --> 00:00:25,693 Well, I'm gonna go get ready with my family. 10 00:00:25,818 --> 00:00:28,738 -But I'll see you tonight for the big moment? -[giggles] 11 00:00:28,863 --> 00:00:32,158 I'm gonna need verbal confirmation! 12 00:00:32,283 --> 00:00:35,369 Don't worry. I'm like 60% sure this is gonna happen for you, buddy. 13 00:00:36,787 --> 00:00:38,998 So Parker, who's coming to the wedding? 14 00:00:39,123 --> 00:00:41,792 I hope there's a lot of cute [sing-song] guys. 15 00:00:41,917 --> 00:00:44,754 Today's not about [sing-song] you. 16 00:00:44,879 --> 00:00:46,088 [in normal voice] My girlfriend's invited right? 17 00:00:46,964 --> 00:00:48,382 Well, my family is not coming. 18 00:00:48,507 --> 00:00:50,551 They conveniently got trapped in space. 19 00:00:50,676 --> 00:00:55,097 I'm starting to suspect Priscilla had that meteor strike her station on purpose. 20 00:00:56,474 --> 00:00:58,225 Less competition to catch the bouquet. 21 00:00:58,601 --> 00:00:59,602 Noice! 22 00:01:01,645 --> 00:01:05,024 But the rest of my chosen family has arrived. Hey! 23 00:01:05,149 --> 00:01:06,066 -We're here! -Hi, everyone! 24 00:01:07,735 --> 00:01:08,986 Matteo! Gwen! 25 00:01:09,111 --> 00:01:10,279 I'm so happy we made it. 26 00:01:11,572 --> 00:01:12,990 We caught the last flight into Dusty Tush airport. 27 00:01:13,115 --> 00:01:14,450 Seriously, the last flight. 28 00:01:14,575 --> 00:01:16,952 The FAA was shutting it down. 29 00:01:17,077 --> 00:01:19,371 I guess "Bring Your Own Wing" Wednesday didn't work out too great. 30 00:01:20,539 --> 00:01:22,249 Yeah, it's weird. We walked and the others 31 00:01:22,374 --> 00:01:23,918 took the shuttle, but we still beat them. 32 00:01:24,043 --> 00:01:25,002 [donkey braying] 33 00:01:28,714 --> 00:01:29,799 Howdy. 34 00:01:29,924 --> 00:01:31,175 Whoa! 35 00:01:32,593 --> 00:01:34,553 This place has a donkey shuttle. 36 00:01:35,721 --> 00:01:36,889 Finn! Ava! 37 00:01:37,014 --> 00:01:38,307 Hey, Lou! 38 00:01:39,725 --> 00:01:41,352 Looks like you found a town weirder than Moose Rump! 39 00:01:41,477 --> 00:01:42,937 I'm excited to see where this goes. 40 00:01:44,688 --> 00:01:48,067 Finally, a familiar face. 41 00:01:48,192 --> 00:01:51,028 Hey, good to see you, Tim. How's your mom? 42 00:01:52,571 --> 00:01:55,449 Yep, it's gonna be a great last day. 43 00:01:55,574 --> 00:01:57,535 -Seriously, what is that? -[mouthing] Yeah. 44 00:01:59,203 --> 00:02:01,539 [all] ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 45 00:02:01,664 --> 00:02:03,916 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 46 00:02:04,041 --> 00:02:06,877 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 47 00:02:14,134 --> 00:02:15,803 So how are things back in Maine? 48 00:02:15,928 --> 00:02:17,930 Are you all holding down the fort at Camp Kikiwaka? 49 00:02:18,055 --> 00:02:20,182 Yeah. And Ava's killing it as Camp Overlord. 50 00:02:20,307 --> 00:02:21,392 You mean Camp Director? 51 00:02:21,517 --> 00:02:24,854 [laughs] Not the way I run. 52 00:02:24,979 --> 00:02:28,232 Matteo, why haven't you applied to be a counselor? You'd be so great at it. 53 00:02:28,357 --> 00:02:31,735 No offense, but middle management isn't my style. 54 00:02:31,861 --> 00:02:34,655 Real power is wielded in the shadows. 55 00:02:36,282 --> 00:02:38,117 Okay, permanent camper it is. 56 00:02:39,702 --> 00:02:42,079 Plus, I'm too busy at MIT and trying to get 57 00:02:42,204 --> 00:02:44,248 Frankie Whispers a residency in Vegas. 58 00:02:44,373 --> 00:02:46,083 But most importantly, 59 00:02:46,208 --> 00:02:49,295 this lady and I are in a long distance re-laysh. 60 00:02:50,296 --> 00:02:52,548 Nope, I can't pull off that word. 61 00:02:52,673 --> 00:02:54,049 We don't see each other as much as we'd like, 62 00:02:54,174 --> 00:02:55,885 but I'm loving city life. 63 00:02:56,010 --> 00:02:57,386 I got a driver's license 64 00:02:58,888 --> 00:03:00,389 and I have something called "uncontrollable road rage." 65 00:03:01,974 --> 00:03:03,934 Lou, you brought Mound of Brown 66 00:03:04,059 --> 00:03:05,019 to this camp, too? 67 00:03:05,144 --> 00:03:06,061 No. 68 00:03:06,937 --> 00:03:08,147 It followed me here. 69 00:03:09,940 --> 00:03:11,984 So, what's Dusty Tush like? 70 00:03:12,109 --> 00:03:13,360 Well, why don't I show you guys? 71 00:03:13,485 --> 00:03:15,279 I can give you a tour of everything. 72 00:03:15,404 --> 00:03:17,323 -Absolutely. -Can I drive? 73 00:03:18,824 --> 00:03:21,243 Sorry, but I'm gonna have to pass. 74 00:03:21,368 --> 00:03:22,703 [clears throat] This dusty ranch air 75 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 is tough on ol' Frankie's pipes. 76 00:03:26,248 --> 00:03:27,458 I thought his name was Matteo. 77 00:03:32,046 --> 00:03:33,672 How you feeling about today, Parker? 78 00:03:33,797 --> 00:03:34,882 A little nervous. 79 00:03:36,091 --> 00:03:37,551 Don't worry. I'm tracking Victoria's phone. 80 00:03:37,676 --> 00:03:41,138 If she runs for the train station, I am on it. 81 00:03:41,263 --> 00:03:43,807 No, I'm nervous because I have to ask Lou 82 00:03:43,933 --> 00:03:45,893 about opening Camp Ski-kiwaka year-round. 83 00:03:46,018 --> 00:03:48,520 If she's on board, I won't be back next summer. 84 00:03:48,646 --> 00:03:50,564 Wait, you're not coming back either? 85 00:03:50,689 --> 00:03:53,192 Oh, I'm going to Juilliard's summer theater program next year. 86 00:03:53,317 --> 00:03:55,861 I can't send the wigs back now. 87 00:03:55,986 --> 00:03:58,530 Wow! So, I guess it's just you here next year, Destiny. 88 00:03:58,656 --> 00:04:00,199 Uh, about that. 89 00:04:00,324 --> 00:04:03,243 Nature Without Borders goes through the summer. So I'm out, too. 90 00:04:03,369 --> 00:04:05,412 I've already hired the goat to run the Dusty Diner. 91 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 What? He's the town's only vegan. 92 00:04:10,042 --> 00:04:12,044 So we all have to tell Lou we're leaving? 93 00:04:13,003 --> 00:04:14,338 She might take that pretty hard. 94 00:04:14,463 --> 00:04:17,007 Yeah, the last person who breaks the news 95 00:04:17,132 --> 00:04:18,342 might as well just dig their own grave 96 00:04:18,467 --> 00:04:20,761 in the Dusty Tush cemetery/community garden. 97 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 You're right. 98 00:04:23,555 --> 00:04:25,099 I guess there's only one thing left to do. 99 00:04:26,016 --> 00:04:27,017 Me first! 100 00:04:28,560 --> 00:04:31,271 Well, I'm done decorating his love trellis. 101 00:04:36,235 --> 00:04:38,320 Wait, so that's Noah's real name? 102 00:04:39,697 --> 00:04:41,615 Hey, guys. Very important question. 103 00:04:41,740 --> 00:04:43,575 Ugh! Finn, we've been over this. 104 00:04:43,701 --> 00:04:45,452 Just because movies used to be in black and white 105 00:04:45,577 --> 00:04:47,705 doesn't mean the world wasn't in color. 106 00:04:47,830 --> 00:04:49,289 That's what they want you to think. 107 00:04:50,582 --> 00:04:52,209 But, I was going to ask what you all got 108 00:04:52,334 --> 00:04:54,336 Parker and Victoria for their wedding gift. 109 00:04:54,461 --> 00:04:55,587 We have to get them a gift? 110 00:04:55,713 --> 00:04:57,798 Duh. If you don't get them a wedding gift, 111 00:04:57,923 --> 00:04:59,717 you won't be invited on the honeymoon. 112 00:04:59,842 --> 00:05:01,176 You go on people's honeymoons? 113 00:05:01,301 --> 00:05:03,429 Yeah, it's super weird. 114 00:05:05,305 --> 00:05:06,724 The wedding starts in a few hours. 115 00:05:06,849 --> 00:05:08,267 Can't we just add our names to your gift? 116 00:05:08,392 --> 00:05:09,810 Of course. 117 00:05:09,935 --> 00:05:11,812 Oh, no, wait. I realized I forgot to get them a gift, too. 118 00:05:13,480 --> 00:05:15,607 Why don't we give them something that's from all of us? 119 00:05:15,733 --> 00:05:17,568 On the range, sometimes the cows get together 120 00:05:17,693 --> 00:05:18,944 and all poop at the same time. 121 00:05:20,571 --> 00:05:21,822 There's probably a better comparison. 122 00:05:23,449 --> 00:05:26,493 A group gift's a great idea. How about this? 123 00:05:26,618 --> 00:05:28,328 I'm still big into the DJ scene 124 00:05:28,454 --> 00:05:31,331 and I just met someone famous who could DJ the wedding. 125 00:05:31,457 --> 00:05:32,958 -Bijan Robinson! -[both] No! 126 00:05:34,668 --> 00:05:37,629 It was just a suggestion. Geez. 127 00:05:37,755 --> 00:05:40,132 If we're getting them a group gift, it better be good. 128 00:05:40,257 --> 00:05:43,010 I just found out that their honeymoon resort has a lazy river 129 00:05:43,135 --> 00:05:44,428 and I am not missing out. 130 00:05:49,475 --> 00:05:50,893 Hey, Lou. 131 00:05:51,018 --> 00:05:53,062 Uh, I need to talk to you about something important. 132 00:05:53,187 --> 00:05:55,189 Uh-oh. I was afraid this might happen. 133 00:05:55,314 --> 00:05:58,108 Look, cold feet on your wedding day is totally normal. 134 00:05:58,233 --> 00:06:00,736 But the fact that Victoria agreed to marry you in the first place 135 00:06:01,320 --> 00:06:03,447 is a miracle. 136 00:06:03,572 --> 00:06:07,201 Wow. Save some material for your best man speech. [chuckles] 137 00:06:07,326 --> 00:06:09,578 No. I wanted to talk to you about Camp Ski-kiwaka. 138 00:06:10,537 --> 00:06:11,955 Our winter camp in the mountains? 139 00:06:12,081 --> 00:06:14,833 So this was about cold feet. Ha! Nailed it, no notes. 140 00:06:16,376 --> 00:06:18,837 Lou, I think we should open Camp Ski-kiwaka year round. 141 00:06:18,962 --> 00:06:21,840 And I wanted to ask if I could run it in the summer. 142 00:06:22,424 --> 00:06:24,009 Oh. 143 00:06:24,134 --> 00:06:27,346 But that means you can't work here next year, right? 144 00:06:27,471 --> 00:06:31,433 Not being at the ranch with you will be the worst part of this. 145 00:06:31,558 --> 00:06:34,520 But I feel like it's the best way to reach as many kids as possible. 146 00:06:34,645 --> 00:06:35,562 Like you have, Lou. 147 00:06:36,814 --> 00:06:38,065 So, what do you say, boss? 148 00:06:39,775 --> 00:06:41,360 I say, 149 00:06:41,485 --> 00:06:45,197 It's a great plan and I'm proud of you for it. Go get 'em. 150 00:06:45,322 --> 00:06:47,783 Really? Thanks, Lou. 151 00:06:47,908 --> 00:06:49,701 Thank you. 152 00:06:49,827 --> 00:06:51,453 Now, if Victoria shows up to marry me later, 153 00:06:51,578 --> 00:06:53,705 this will be the best day of my life! [laughs] 154 00:06:53,831 --> 00:06:56,291 I am gonna really miss having you around here, Parker. 155 00:06:56,416 --> 00:06:58,961 But at least I'll still have Destiny and Noah to lean on. 156 00:06:59,086 --> 00:07:01,964 Yeah, sure will! Hey, I gotta do groom stuff. Great chat, bye! 157 00:07:04,550 --> 00:07:07,761 Hey, Lou, you got any job openings for my buddy Tim? 158 00:07:07,886 --> 00:07:09,555 Who's Tim? 159 00:07:09,680 --> 00:07:11,348 The shuttle donkey. 160 00:07:13,142 --> 00:07:14,017 Scout, don't be ridiculous. I can't just hire some random donkey. 161 00:07:15,102 --> 00:07:15,394 Tell him to send me a resume first. 162 00:07:20,816 --> 00:07:22,192 [The Marshal] The nephew! 163 00:07:22,317 --> 00:07:23,735 Congrats are in order. 164 00:07:23,861 --> 00:07:25,696 I heard you got good news today. 165 00:07:26,405 --> 00:07:28,323 Oh, yeah. Great news. 166 00:07:28,448 --> 00:07:31,201 Well, I can't believe, uh, The Nephew of mine 167 00:07:31,326 --> 00:07:34,079 is gonna be even more stinkin' rich than I am. 168 00:07:34,204 --> 00:07:36,456 Because I am pretty stinky. 169 00:07:37,499 --> 00:07:39,918 Yup, I'm real excited. 170 00:07:40,043 --> 00:07:42,796 Your words do not match your face. 171 00:07:42,921 --> 00:07:45,924 But the words are less problematic for me, so I'll believe them. 172 00:07:46,800 --> 00:07:49,052 Bye-bye now. 173 00:07:49,178 --> 00:07:53,557 The first stop on our tour is Downtown Dusty Tush. 174 00:07:53,682 --> 00:07:57,269 Downtown? There's not even a red light to run. 175 00:07:57,394 --> 00:08:00,063 Oh, here's one of our local eccentrics now! 176 00:08:00,189 --> 00:08:01,857 Meet The Marshal. 177 00:08:01,982 --> 00:08:05,944 He's an adult who always shows up at our camp for some reason. 178 00:08:06,069 --> 00:08:08,655 I don't have to explain myself to you. 179 00:08:08,780 --> 00:08:11,116 I saw a chicken beat you at checkers. 180 00:08:13,035 --> 00:08:17,372 Her parents were champions. I had no chance. 181 00:08:17,497 --> 00:08:21,376 Now, you guys get to choose the next stop on the tour. 182 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 Local woman who collects teeth, 183 00:08:23,253 --> 00:08:25,005 shoe cobbler who does root canals, 184 00:08:25,130 --> 00:08:27,257 or a goat that manages a restaurant? 185 00:08:28,258 --> 00:08:30,886 Uh, tooth lady. Lead the way! 186 00:08:32,054 --> 00:08:33,388 Excellent choice. 187 00:08:33,513 --> 00:08:34,431 Yes! 188 00:08:37,935 --> 00:08:41,146 Hey. Did my favorite loyal counselors want a word? 189 00:08:41,271 --> 00:08:43,565 Uh, yes. Destiny and I just wanted to thank you for-- 190 00:08:43,690 --> 00:08:47,277 My endless support and caring for you throughout the years, like you were my own family? 191 00:08:49,154 --> 00:08:50,405 You're welcome. 192 00:08:51,156 --> 00:08:53,325 Uh... Destiny, line? 193 00:08:54,326 --> 00:08:55,619 We got you a gift! [chuckles] 194 00:08:55,744 --> 00:08:57,287 [gasps] Sweet angel. 195 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 I'm acting surprised, but I saw him as soon as I walked in. 196 00:09:01,166 --> 00:09:04,670 -Go ahead, read his tag. -Oh. 197 00:09:04,795 --> 00:09:09,007 "My name is Lou Junior and I am never leaving you. But Destiny and Noah are." 198 00:09:09,132 --> 00:09:11,009 [gasps] Say what now? 199 00:09:11,134 --> 00:09:14,179 Oh, I think Lou Junior wrote more on the back. 200 00:09:14,304 --> 00:09:16,098 "Destiny and Noah love you very much 201 00:09:16,223 --> 00:09:17,557 and wish they could be here next summer 202 00:09:17,683 --> 00:09:19,768 but they'll be gone, just like they are right now." 203 00:09:20,310 --> 00:09:21,853 [cow mooing] 204 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 Were you in on this too, Lou Junior? 205 00:09:26,942 --> 00:09:28,443 You adorable little traitor. 206 00:09:34,199 --> 00:09:36,076 We looked at Parker and Victoria's registry 207 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 and no one got them the blender they wanted. 208 00:09:38,328 --> 00:09:40,038 -So... -Winnie and I... 209 00:09:40,497 --> 00:09:41,498 made one! 210 00:09:42,958 --> 00:09:45,794 Uh, that doesn't look like a blender. 211 00:09:45,919 --> 00:09:49,172 Uh, well, we were very limited to using things around camp. 212 00:09:49,298 --> 00:09:50,757 It was either this or a lawn mower, 213 00:09:50,882 --> 00:09:52,634 and I didn't wanna remind you of your ex. 214 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 Thank you, friend. 215 00:09:56,722 --> 00:09:59,516 How does it look now? 216 00:09:59,641 --> 00:10:00,600 Is that a slop bucket? 217 00:10:00,726 --> 00:10:02,519 It's a slop "carafe." 218 00:10:02,644 --> 00:10:04,563 "Bucket" wasn't the problematic word. 219 00:10:06,106 --> 00:10:08,984 Come on guys, the real blender was way too expensive. 220 00:10:09,109 --> 00:10:11,153 And this one works great. Look. 221 00:10:11,278 --> 00:10:12,738 Winnie, the demo, please. 222 00:10:12,863 --> 00:10:16,158 We're gonna put some ice, fruit and juice into the blender. 223 00:10:16,283 --> 00:10:17,242 [splashing] 224 00:10:17,951 --> 00:10:18,952 Now... 225 00:10:19,786 --> 00:10:21,079 Rip it, Matteo! 226 00:10:21,204 --> 00:10:22,831 Stand back. 227 00:10:22,956 --> 00:10:26,543 -[motor revs] -Ohhh. [laughs] First try. 228 00:10:26,668 --> 00:10:28,003 I'll be telling Gwen about this. 229 00:10:29,463 --> 00:10:32,341 Now, everyone, get ready for smoothies! 230 00:10:33,216 --> 00:10:34,634 -[motor whirring] -[splattering] 231 00:10:38,513 --> 00:10:41,099 Uh, maybe we should have gone with a gift card. 232 00:10:42,642 --> 00:10:46,271 [coughs] I think there's a blueberry lodged in my brain. 233 00:10:46,730 --> 00:10:47,731 [sneezes] 234 00:10:49,900 --> 00:10:50,901 Not anymore. 235 00:10:56,698 --> 00:11:00,619 Wow, Lou. You look prettier than a spotted pony in a daisy field. 236 00:11:00,744 --> 00:11:04,206 Thank you. I might be sad, but at least I'm gorgeous. 237 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 [sighs] I've gotten so much bad news today. 238 00:11:08,043 --> 00:11:11,546 But with you by my side, I know I'll feel better soon. 239 00:11:11,671 --> 00:11:12,798 I'm so grateful for you. 240 00:11:12,923 --> 00:11:15,133 And I'm grateful for you. 241 00:11:15,258 --> 00:11:16,718 But I was just on my way to tell you something. 242 00:11:16,843 --> 00:11:19,554 Oh no, are you leaving Dusty Tush, too? 243 00:11:19,679 --> 00:11:22,099 [gasps] Oh no! Are you leaving Dusty Tush, too? 244 00:11:24,184 --> 00:11:26,395 Well, I just found out that a frozen dinner company in Alaska 245 00:11:26,520 --> 00:11:28,438 wants to add Brobblers to their pre-made trays. 246 00:11:28,563 --> 00:11:29,523 Right next to the mac and cheese. 247 00:11:29,648 --> 00:11:32,025 Mac-adjacent? Sweetie, that's amazing! 248 00:11:33,985 --> 00:11:35,320 What about the wedding? 249 00:11:35,445 --> 00:11:37,197 I'm so sorry, Lou. 250 00:11:39,074 --> 00:11:39,241 They're sending a helicopter right now to take me to Twin Cheeks airport 251 00:11:40,409 --> 00:11:41,660 since ours was deemed "always on fire." 252 00:11:43,620 --> 00:11:46,665 And I don't know if I'll be back. 253 00:11:48,125 --> 00:11:50,335 -So this is it? -[♪ sad music playing] 254 00:11:52,379 --> 00:11:54,172 I'm gonna miss you so much. 255 00:11:54,297 --> 00:11:56,007 These weeks with you have been the best of my life. 256 00:11:56,883 --> 00:11:57,884 Mine too. 257 00:11:59,344 --> 00:12:02,222 But, I get it. This is your big break. 258 00:12:03,432 --> 00:12:04,724 I'll be fine. 259 00:12:10,439 --> 00:12:11,940 Goodbye, Lou. 260 00:12:12,065 --> 00:12:12,983 Goodbye, Ryder. 261 00:12:14,234 --> 00:12:15,485 [♪ sad music continues] 262 00:12:21,116 --> 00:12:23,994 I gotta get out of here. Where's a donkey tub when you need one? 263 00:12:24,119 --> 00:12:27,038 Tim! If you show up right now, you can name your salary. 264 00:12:32,002 --> 00:12:36,006 Out the tram windows you can see the majestic Grand Tetons! 265 00:12:36,131 --> 00:12:38,008 And directly across from us, 266 00:12:40,010 --> 00:12:41,303 you can see a camp director who I suspect was hoping to get some alone time. 267 00:12:43,722 --> 00:12:46,099 Lou, is everything okay? 268 00:12:46,224 --> 00:12:48,435 Yeah. I'm just headed up to the top of this mountain 269 00:12:48,560 --> 00:12:50,687 to scream into the void and see if the void screams back. 270 00:12:50,812 --> 00:12:51,980 You guys hitting the slopes? 271 00:12:53,482 --> 00:12:55,859 But today is such a big day for the camp. 272 00:12:55,984 --> 00:12:57,235 Why would you want to be alone? 273 00:12:57,360 --> 00:12:59,070 Because everyone is leaving. 274 00:12:59,196 --> 00:13:00,739 Everyone always leaves. 275 00:13:00,864 --> 00:13:02,532 Campers grow up, counselors move on 276 00:13:02,657 --> 00:13:04,910 and I'm the only one who stays. 277 00:13:05,035 --> 00:13:08,538 It just feels like so much of my life is saying goodbye. 278 00:13:08,663 --> 00:13:11,958 It makes me wonder... should I even be a camp director anymore? 279 00:13:12,584 --> 00:13:15,086 Lou, I get it. 280 00:13:15,212 --> 00:13:17,631 Eventually, the summer always has to end. 281 00:13:17,756 --> 00:13:19,633 And that's hard. 282 00:13:19,758 --> 00:13:24,804 But it's also a part of what makes our time at camp so special. 283 00:13:24,930 --> 00:13:26,431 I know. 284 00:13:26,556 --> 00:13:30,393 It's just really tough to be the one who's always left behind. 285 00:13:30,519 --> 00:13:32,938 You know, eventually, Jake, Winnie and Bill are gonna leave, too. 286 00:13:33,063 --> 00:13:34,731 And that's how it should be. 287 00:13:34,856 --> 00:13:37,567 I love watching y'all grow up and spread your wings, but, 288 00:13:38,777 --> 00:13:39,778 just once, 289 00:13:40,612 --> 00:13:41,905 I wish someone would stay put. 290 00:13:42,030 --> 00:13:43,490 [tram jerks and stops] 291 00:13:44,574 --> 00:13:46,493 Wasn't talking to you, tram. 292 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 I got this. 293 00:13:49,287 --> 00:13:53,959 [shouts] Hey, pal! Get movin', or so help me I will end you! 294 00:13:55,252 --> 00:13:56,753 Did you hear that road rage? 295 00:13:56,878 --> 00:13:58,755 I am killing it at city life. 296 00:13:59,839 --> 00:14:01,341 Don't worry, I'll call for help. 297 00:14:02,926 --> 00:14:04,928 Dang it, there's no cell service. 298 00:14:05,053 --> 00:14:07,013 If we're stuck up here too long, we'll miss Parker's wedding. 299 00:14:07,556 --> 00:14:09,766 Uh, what's that? 300 00:14:09,891 --> 00:14:11,768 Ah, good eye, Ava. 301 00:14:11,893 --> 00:14:14,020 If you look directly through the skylight, you can see 302 00:14:14,145 --> 00:14:17,732 the cable suspending our tram fraying dangerously. 303 00:14:17,857 --> 00:14:20,819 And just to the right, a sparrow's nest. 304 00:14:20,944 --> 00:14:22,279 Wait, what did you just say? 305 00:14:22,404 --> 00:14:24,447 "Sparrow's nest." 306 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 Although I suppose it could be some kind of finch. 307 00:14:27,826 --> 00:14:29,160 Oh, no. 308 00:14:29,286 --> 00:14:31,121 That cable looks really bad. 309 00:14:31,246 --> 00:14:34,040 There's got to be other safety measures on here, right? 310 00:14:34,165 --> 00:14:36,918 Um, this emergency manual just says, 311 00:14:37,043 --> 00:14:39,212 "If you're reading this, it's too late." 312 00:14:39,337 --> 00:14:42,465 Oh! There's also a word jumble. [giggles] 313 00:14:42,591 --> 00:14:44,467 Okay, everybody, stay calm. 314 00:14:44,593 --> 00:14:46,511 -I'm sure everything is gonna be just fine. -[sighs in relief] 315 00:14:46,636 --> 00:14:47,929 -[tram clangs] -[all screaming] 316 00:14:48,054 --> 00:14:50,473 Okay, everybody panic. It is not fine. 317 00:14:50,599 --> 00:14:52,517 [all screaming] 318 00:14:56,187 --> 00:14:57,814 Did you find Lou? 319 00:14:57,939 --> 00:15:00,859 No, I asked all around, and no one's seen her. Or my sandals. 320 00:15:02,319 --> 00:15:04,362 What? If I'm searching camp anyhow. 321 00:15:06,114 --> 00:15:07,407 No sign of Lou in town. 322 00:15:07,532 --> 00:15:08,867 The shuttle donkey gave me a lift back 323 00:15:08,992 --> 00:15:11,119 after I promised to pass along his resume. 324 00:15:11,244 --> 00:15:15,415 [scoffs] Like anyone would believe he types 60 words a minute using hooves. 325 00:15:16,791 --> 00:15:18,043 Where is Lou? 326 00:15:18,168 --> 00:15:19,961 I can't start the wedding without my best friend. 327 00:15:20,086 --> 00:15:21,755 [clears throat] Co-best friend. 328 00:15:21,880 --> 00:15:23,757 Ooh, I'm sorry. I don't know what that was. 329 00:15:25,800 --> 00:15:27,594 Okay, let's begin. 330 00:15:27,719 --> 00:15:29,387 Now it's officiant, it's my job 331 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 to keep you on time and tickle the crowd with humor. 332 00:15:33,308 --> 00:15:35,977 I hope everyone thinks cummerbund is a funny word. 333 00:15:36,102 --> 00:15:38,021 Because I plan to go to that well a lot. 334 00:15:39,564 --> 00:15:41,066 Unfortunately, we're missing someone. 335 00:15:41,608 --> 00:15:43,193 I see. 336 00:15:43,318 --> 00:15:46,071 Well, deep down, I suppose we all knew Victoria would run. 337 00:15:47,072 --> 00:15:48,782 Lou! Lou's the one missing? 338 00:15:48,907 --> 00:15:51,159 Just Lou? You sure? 339 00:15:51,284 --> 00:15:53,078 Does anyone have eyes on Victoria? 340 00:15:54,913 --> 00:15:57,791 Look, just go stall for time. 341 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 No problem. 342 00:15:59,042 --> 00:16:01,127 I'll buy you all the time you need. 343 00:16:02,087 --> 00:16:03,922 Great news, folks! 344 00:16:04,047 --> 00:16:06,591 Me and my tambo are taking requests. 345 00:16:06,716 --> 00:16:09,552 [high-pitched voice] Play "Wonderwall." 346 00:16:09,678 --> 00:16:12,013 [in normal voice] Why, thank you, stranger for the suggestion. 347 00:16:12,138 --> 00:16:13,473 [♪ plays tambourine] 348 00:16:18,061 --> 00:16:20,355 -[tram creaks] -[screaming] 349 00:16:20,480 --> 00:16:23,066 Everyone stay calm. We are all gonna be okay. 350 00:16:23,191 --> 00:16:26,986 -You really think so? -Of course not. It's just something you say! 351 00:16:27,112 --> 00:16:29,989 I really don't know how long that cable's gonna hold. So everyone try not to move. 352 00:16:30,115 --> 00:16:31,991 -[tram creaks] -[shrieking] 353 00:16:32,117 --> 00:16:34,119 That includes you, tram. 354 00:16:35,912 --> 00:16:37,080 Aw. 355 00:16:37,205 --> 00:16:39,207 Guys, it's been a really long time 356 00:16:39,332 --> 00:16:41,584 since we were fearing for our lives together. 357 00:16:41,710 --> 00:16:42,669 -[loud creaking] -[screaming] 358 00:16:42,794 --> 00:16:44,462 I can't say that I missed it. 359 00:16:44,587 --> 00:16:46,089 [whirring] 360 00:16:46,214 --> 00:16:48,675 Look! There's the helicopter. 361 00:16:49,467 --> 00:16:52,929 And a rescue cowboy? 362 00:16:53,054 --> 00:16:54,681 -[♪ heroic music playing] -[Ryder] Howdy y'all. 363 00:17:03,148 --> 00:17:04,983 Ryder? What are you doing here? 364 00:17:05,108 --> 00:17:06,359 I'm stayin', Lou. 365 00:17:07,736 --> 00:17:08,027 I should have never have left in the first place. 366 00:17:09,154 --> 00:17:10,321 I belong here in Dusty Tush with you. 367 00:17:12,115 --> 00:17:15,452 O-M-G, this is so romantic. 368 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 I can't believe it. How'd you even find us? 369 00:17:17,996 --> 00:17:19,748 After I came to my senses in the copter, 370 00:17:19,873 --> 00:17:21,166 I had the pilot turn back. 371 00:17:21,291 --> 00:17:22,876 Then we saw this tram dangling and I thought, 372 00:17:24,586 --> 00:17:25,628 "If anybody could be trapped in a random, near death experience, 373 00:17:25,754 --> 00:17:27,881 it'd be my Lou and her campers." 374 00:17:28,006 --> 00:17:31,885 Okay, this is lovely, but can we get rescued now? 375 00:17:32,010 --> 00:17:33,636 -[all screaming] -Good idea. 376 00:17:33,762 --> 00:17:35,180 Everyone out of the death taxi. 377 00:17:36,514 --> 00:17:40,769 Aw! Jake, you're right. That is a sparrow's nest. 378 00:17:40,894 --> 00:17:42,061 -Gwen? -Sorry. 379 00:17:44,898 --> 00:17:47,025 It doesn't feel right to start without Lou. 380 00:17:47,150 --> 00:17:49,319 I wouldn't have even met Victoria if it weren't for her. 381 00:17:49,444 --> 00:17:50,361 [clears throat] 382 00:17:51,780 --> 00:17:52,781 I guess we have to start. 383 00:17:56,075 --> 00:17:57,202 [♪ soft wedding music playing] 384 00:17:58,119 --> 00:17:59,120 [all] Aw! 385 00:18:02,373 --> 00:18:03,833 You're good, Lou Junior. 386 00:18:03,958 --> 00:18:06,252 Nobody can tell you've only been walking for two weeks. 387 00:18:07,462 --> 00:18:08,838 A tiny cow. 388 00:18:10,465 --> 00:18:12,717 That's how they make the small cartons of milk. 389 00:18:14,469 --> 00:18:16,679 I'm gonna have to care for you my whole life, aren't I? 390 00:18:19,432 --> 00:18:20,975 [♪ "The Wedding March" playing] 391 00:18:27,065 --> 00:18:28,233 [helicopter whirring] 392 00:18:32,904 --> 00:18:35,240 -[people mumbling] -Is that a helicopter? 393 00:18:36,491 --> 00:18:38,368 Oh, no! They found me. 394 00:18:38,493 --> 00:18:41,579 Take this ruby and if they search you, swallow it. 395 00:18:41,704 --> 00:18:44,415 No way! And how do you never have money for the snack bar? 396 00:18:45,166 --> 00:18:46,167 Shh! 397 00:18:48,044 --> 00:18:49,629 I'm here. You can start the-- 398 00:18:51,840 --> 00:18:54,926 Oh! You started the wedding without me. Hurtful. 399 00:18:55,760 --> 00:18:57,011 I knew you'd make it. 400 00:18:57,136 --> 00:18:58,638 I couldn't miss my best friend's wedding. 401 00:19:00,265 --> 00:19:01,307 Uh, co-best friend's. You know what? I'mma make name tags. 402 00:19:02,267 --> 00:19:03,852 Oh, my goodness. 403 00:19:03,977 --> 00:19:06,688 It means so much to me that Parker has such great friends. 404 00:19:06,813 --> 00:19:10,316 Can I, uh, finish walking down the aisle now? 405 00:19:10,441 --> 00:19:12,735 Cool, cool. You look so pretty. 406 00:19:12,861 --> 00:19:14,529 -Maybe we should just take our seats. -Fair enough. 407 00:19:15,864 --> 00:19:17,448 Where were you, Jake? 408 00:19:17,574 --> 00:19:19,284 In an aerial tram that got stuck 409 00:19:19,409 --> 00:19:21,202 and nearly plummeted down a mountain. 410 00:19:21,327 --> 00:19:23,329 Oh. That's a new one for us. 411 00:19:30,545 --> 00:19:32,672 Welcome, everyone. 412 00:19:34,299 --> 00:19:35,300 The, uh... 413 00:19:36,050 --> 00:19:37,677 The... 414 00:19:37,802 --> 00:19:40,638 [vice breaking] The dictionary defines "love" as... 415 00:19:42,015 --> 00:19:44,225 Hey, buddy. Uh, we're already two hours behind. 416 00:19:44,350 --> 00:19:45,685 Maybe speed it up just a little. 417 00:19:45,810 --> 00:19:47,186 I hear ya. 418 00:19:47,312 --> 00:19:48,688 [crying] Rings, please. 419 00:19:50,607 --> 00:19:51,858 -Do you? -I do. 420 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 -Do you? -I do. 421 00:19:54,110 --> 00:19:55,361 I now pronounce you husband and wife. 422 00:19:55,486 --> 00:19:57,155 Yeah, we may have overcorrected just a bit. 423 00:19:58,781 --> 00:20:01,618 It's okay. I couldn't wait another second to marry you anyhow. 424 00:20:01,743 --> 00:20:02,911 Me neither. 425 00:20:03,036 --> 00:20:04,829 Then go ahead and kiss each other! 426 00:20:06,581 --> 00:20:08,333 [all cheering] 427 00:20:13,046 --> 00:20:15,006 [sobbing] 428 00:20:15,798 --> 00:20:17,508 [gasps] Another blueberry? 429 00:20:18,384 --> 00:20:19,552 Back off, ladies! 430 00:20:20,303 --> 00:20:21,387 He's all mine. 431 00:20:24,140 --> 00:20:25,683 [all cheering] 432 00:20:29,228 --> 00:20:30,355 [♪ tambourine playing] 433 00:20:31,522 --> 00:20:33,274 Attention, everybody. 434 00:20:33,399 --> 00:20:36,277 -The groom would like to speak. -Yeah! 435 00:20:36,402 --> 00:20:39,906 Really feels like he's making this day all about him, doesn't it? [laughs] 436 00:20:40,782 --> 00:20:42,450 [Parker] Hey, everyone. 437 00:20:42,575 --> 00:20:43,993 First off, I want to thank you all 438 00:20:44,118 --> 00:20:46,245 for this incredible celebration. 439 00:20:46,371 --> 00:20:48,498 This place and all of you 440 00:20:48,623 --> 00:20:50,375 are so special to Victoria and me. 441 00:20:51,709 --> 00:20:53,586 Which makes it bittersweet to know that we won't be 442 00:20:53,711 --> 00:20:56,756 a part of Kikiwaka Ranch next summer. 443 00:20:56,881 --> 00:21:00,259 But that's only because we have an amazing opportunity, 444 00:21:00,385 --> 00:21:02,261 that we never would have had 445 00:21:02,387 --> 00:21:04,097 without the generosity of our friend, 446 00:21:04,806 --> 00:21:06,182 Lou Hockhauser. 447 00:21:06,307 --> 00:21:07,725 -[all cheering] -[♪ tambourine playing] 448 00:21:09,310 --> 00:21:11,896 Lou, you and this camp changed my life. 449 00:21:12,021 --> 00:21:14,190 Heck yeah, you did. 450 00:21:14,315 --> 00:21:16,693 And I know I'm not the only one that feels that way. 451 00:21:16,818 --> 00:21:18,903 It's true. When I came to camp, 452 00:21:19,028 --> 00:21:23,449 I was an intense perfectionist, overly ambitious kid. 453 00:21:23,574 --> 00:21:28,788 And now, I'm an intense perfectionist, overly ambitious adult. 454 00:21:28,913 --> 00:21:33,793 Who knows how to harness all of that to achieve anything she wants in life. 455 00:21:33,918 --> 00:21:37,755 And Lou, you and camp gave me the confidence I needed to pursue my dreams, 456 00:21:38,506 --> 00:21:40,133 even when it was hard. 457 00:21:40,258 --> 00:21:42,885 And it's given me friendship, 458 00:21:43,011 --> 00:21:46,431 that I know will keep supporting me, no matter what. 459 00:21:46,556 --> 00:21:48,057 [together] He's talking about me. 460 00:21:50,393 --> 00:21:52,478 Kikiwaka helped us grow up. 461 00:21:52,603 --> 00:21:54,397 And prepared us for the world. 462 00:21:54,522 --> 00:21:56,482 It gave us lifelong friendships. 463 00:21:56,607 --> 00:21:58,109 It made us braver. 464 00:21:59,736 --> 00:22:02,572 Camp allowed us space to figure out who we are, away from home. 465 00:22:02,697 --> 00:22:06,367 And there would be no camp for us without you. 466 00:22:06,492 --> 00:22:09,412 So let's all raise a glass of sarsaparilla... 467 00:22:09,537 --> 00:22:11,039 -To Lou! -[all] To Lou. 468 00:22:14,333 --> 00:22:16,627 You know, I was really worried about having to say goodbye to you guys. 469 00:22:18,212 --> 00:22:20,089 But look at us. 470 00:22:20,214 --> 00:22:21,340 We're too much a part of each other's lives 471 00:22:21,466 --> 00:22:23,134 to ever have it be a real goodbye. 472 00:22:24,969 --> 00:22:25,970 We're a family. 473 00:22:27,346 --> 00:22:29,223 And as long as I'm around this family, 474 00:22:29,348 --> 00:22:31,392 we'll always have a campfire to come back to. 475 00:22:32,810 --> 00:22:34,645 Okay, if y'all aren't careful, 476 00:22:34,771 --> 00:22:36,564 you're gonna make a cowboy get in touch with his feelings. 477 00:22:37,607 --> 00:22:38,858 Biggest group hug ever? 478 00:22:38,983 --> 00:22:39,942 Challenge accepted. 479 00:22:40,068 --> 00:22:42,612 [laughing and cheering] 480 00:22:42,737 --> 00:22:45,573 Okay, make way, The Marshal's gettin' in on this! 481 00:22:51,454 --> 00:22:52,914 Hey, is it time for gifts yet? 482 00:22:53,039 --> 00:22:55,291 Oh, sweetie, I think we open gifts after the party. 483 00:22:55,416 --> 00:22:57,376 Actually, ours is a little special. 484 00:22:57,502 --> 00:22:59,712 See, we couldn't think of what to get you guys. 485 00:22:59,837 --> 00:23:01,297 And then we thought "What's the one thing 486 00:23:01,422 --> 00:23:03,424 Parker and Victoria love as much as each other?" 487 00:23:03,549 --> 00:23:04,759 And it finally came to us. 488 00:23:05,218 --> 00:23:06,219 Blenders! 489 00:23:07,303 --> 00:23:08,387 No, Jake! 490 00:23:08,846 --> 00:23:09,972 Oh, right. 491 00:23:10,098 --> 00:23:11,015 Dance! 492 00:23:12,475 --> 00:23:13,851 That's right. Hit it, The Marshal! 493 00:23:15,019 --> 00:23:16,312 [♪ upbeat music playing] 494 00:23:16,437 --> 00:23:17,605 [crowd cheering and clapping] 495 00:23:29,367 --> 00:23:30,368 Let's go! 496 00:23:36,707 --> 00:23:37,708 Let's go! 497 00:23:44,590 --> 00:23:45,591 Let's go! 498 00:23:50,596 --> 00:23:51,597 Whoo! 499 00:23:55,643 --> 00:23:56,644 [crowd cheering] 500 00:24:07,697 --> 00:24:08,698 Let's go! 501 00:24:22,545 --> 00:24:23,921 [crowd cheering and clapping] 502 00:24:32,096 --> 00:24:33,681 This is a pretty amazing thing you've built. 503 00:24:34,432 --> 00:24:35,516 And it's only just begun. 504 00:24:36,517 --> 00:24:37,643 [crowd cheering] 505 00:24:39,937 --> 00:24:41,272 [♪ upbeat music continues] 506 00:24:55,369 --> 00:24:56,370 [♪ music fades] 507 00:24:58,206 --> 00:25:00,208 [♪ theme music playing] 508 00:25:00,258 --> 00:25:04,808 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.