All language subtitles for Bunkd s07e21 Slapshot to the Heart.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,714 --> 00:00:06,132 -Uh-huh. -Darn tootin'. 2 00:00:06,257 --> 00:00:08,926 -Well, I'll be. -Done reckon. 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,136 What are you fellas talking about? 4 00:00:11,220 --> 00:00:12,555 To be completely honest, 5 00:00:13,139 --> 00:00:14,932 I forgot. 6 00:00:15,057 --> 00:00:16,892 Oh, good. I thought it was just me. 7 00:00:17,017 --> 00:00:19,395 I was one "yippee-ki-yay" from running out of cowboy jargon. 8 00:00:21,856 --> 00:00:23,232 -It's Lou, right? -Yeah. 9 00:00:23,357 --> 00:00:24,984 I own Kikiwaka Ranch. 10 00:00:25,109 --> 00:00:26,485 I'm also a bit of a cowgirl myself. 11 00:00:27,653 --> 00:00:28,946 You don't say? 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,448 So, are you an expert in the three Rs, 13 00:00:30,573 --> 00:00:31,991 ropin', ridin' in wranglin'? 14 00:00:32,116 --> 00:00:33,451 I know the last one starts with W, 15 00:00:33,576 --> 00:00:35,453 but we're phonetic folk. 16 00:00:35,578 --> 00:00:37,955 No, I just like cows since I grew up with them. [chuckles] 17 00:00:38,080 --> 00:00:39,248 On a dairy farm, 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,167 not like a "baby raised by cattle" situation. 19 00:00:45,463 --> 00:00:48,007 Sarsaparilla, on the house. 20 00:00:48,132 --> 00:00:49,884 Ah, ha. Would you look at that? 21 00:00:50,009 --> 00:00:51,552 A free treat I didn't have to scoop up 22 00:00:51,677 --> 00:00:54,013 off the highway first. [nervous laugh] 23 00:00:54,138 --> 00:00:55,306 Please change the subject. 24 00:00:57,183 --> 00:00:58,768 Well, now that the Brobbler business is boomin', 25 00:00:58,893 --> 00:01:01,812 me and my investors have even more plans for Dusty Tush. 26 00:01:01,937 --> 00:01:03,355 I just bought the land next to your ranch. 27 00:01:03,481 --> 00:01:05,816 Possum Parts Plains? Good time to buy. 28 00:01:05,941 --> 00:01:09,195 Vultures finally picked it clean of all the... parts. 29 00:01:10,696 --> 00:01:12,072 Well, now that we're neighbors, 30 00:01:12,198 --> 00:01:13,532 looks like we'll be seeing a lot more of each other. 31 00:01:13,657 --> 00:01:14,867 I'll be looking forward to it 32 00:01:16,202 --> 00:01:16,869 more than a gap-toothed hog in velvet overalls. 33 00:01:17,703 --> 00:01:18,662 A gap-toothed hog reference? 34 00:01:19,830 --> 00:01:20,289 Have you spent time in southern Montana? 35 00:01:21,415 --> 00:01:23,501 -Uh-huh. -Darn tootin'. 36 00:01:23,626 --> 00:01:24,585 Well, I'll be. 37 00:01:24,710 --> 00:01:25,753 Done reckon. 38 00:01:26,545 --> 00:01:28,047 Ah, we're in the well again. 39 00:01:30,299 --> 00:01:32,760 [all] ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 40 00:01:32,885 --> 00:01:35,095 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 41 00:01:35,221 --> 00:01:38,015 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 42 00:01:45,272 --> 00:01:48,067 -Hey, Destiny. -I didn't do it! 43 00:01:48,192 --> 00:01:50,903 Wow, Winnie is really rubbing off on me. 44 00:01:51,028 --> 00:01:52,404 No. I was gonna ask if you would come 45 00:01:52,530 --> 00:01:53,906 check out Ski-kiwaka with me. 46 00:01:54,031 --> 00:01:55,908 I set up a doorbell cam to keep an eye on things 47 00:01:56,033 --> 00:01:57,076 before I open the camp this winter. 48 00:01:57,201 --> 00:01:58,118 Check this out. 49 00:01:59,453 --> 00:02:00,746 [Destiny] What am I looking at? 50 00:02:00,871 --> 00:02:02,331 They're trespassers, 51 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 which I prefer to the notifications I get 52 00:02:04,291 --> 00:02:07,169 of wolves peeing on my porch, but still! 53 00:02:07,294 --> 00:02:09,505 It's so blurry I can't even tell what they're doing. 54 00:02:09,630 --> 00:02:11,549 Yeah, I could only afford the cheapest camera. 55 00:02:11,674 --> 00:02:14,134 My other option was to hire the local caricature artist, 56 00:02:14,260 --> 00:02:15,636 but he refuses to work in 57 00:02:15,761 --> 00:02:16,929 below freezing temperatures. 58 00:02:17,054 --> 00:02:19,014 It's like, "Where's your work ethic, Dennis?" 59 00:02:21,141 --> 00:02:23,769 So why do you need me to go up to Ski-kiwaka with you? 60 00:02:23,894 --> 00:02:25,437 Because you're a dear friend 61 00:02:25,563 --> 00:02:27,189 and a fantastic problem solver. 62 00:02:27,314 --> 00:02:28,941 [sighs] 63 00:02:29,066 --> 00:02:30,442 You want me to walk ten feet in front of you 64 00:02:30,568 --> 00:02:31,986 -with a baseball bat, don't you? -Yes. Please. 65 00:02:35,698 --> 00:02:37,658 C'mon, Tina, we've got work to do. 66 00:02:42,663 --> 00:02:43,664 What is he doing? 67 00:02:44,748 --> 00:02:45,958 I think he's using that wall 68 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 to figure out how long the measuring tape is. 69 00:02:48,752 --> 00:02:49,753 Even for you, buddy... 70 00:02:50,838 --> 00:02:52,214 Hey, Ryder, what are you up to? 71 00:02:52,756 --> 00:02:54,675 Oh, hey. Me? 72 00:02:55,301 --> 00:02:56,468 Well, I'm, uh... 73 00:02:57,595 --> 00:02:58,637 using the wall to figure out 74 00:02:58,762 --> 00:03:00,014 how long my measuring tape is. 75 00:03:01,724 --> 00:03:03,142 In your face. 76 00:03:04,685 --> 00:03:06,562 As convincing as that was, 77 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 what are you really doing here? 78 00:03:09,690 --> 00:03:10,983 Ding! Oh, 79 00:03:11,108 --> 00:03:12,318 that's my oven timer. 80 00:03:12,443 --> 00:03:13,485 I'm coming, oven! 81 00:03:15,571 --> 00:03:16,655 That's so weird. 82 00:03:16,780 --> 00:03:17,865 You know earlier he told me 83 00:03:17,990 --> 00:03:19,158 he bought up the land next door 84 00:03:19,283 --> 00:03:20,618 and has big plans for the area. 85 00:03:22,161 --> 00:03:23,579 Maybe he's after my ranch, too. 86 00:03:23,704 --> 00:03:26,415 So last week we thought this guy was up to no good, 87 00:03:26,540 --> 00:03:29,376 then we learned he was good, and now he's up to no good? 88 00:03:29,501 --> 00:03:30,878 I'm so confused I've almost come full circle 89 00:03:31,003 --> 00:03:31,921 to understanding it. 90 00:03:33,464 --> 00:03:34,632 He's just like everyone else 91 00:03:34,757 --> 00:03:36,050 who's buttered me up only to con me. 92 00:03:36,175 --> 00:03:37,676 Pa Gordon Clementine, 93 00:03:37,801 --> 00:03:38,844 that reality show producer, 94 00:03:38,969 --> 00:03:40,471 Oliver the super fan, Boomer Gower, 95 00:03:40,596 --> 00:03:41,555 my coven of witches, 96 00:03:41,680 --> 00:03:42,765 now that I'm saying this out loud, 97 00:03:43,974 --> 00:03:44,183 I am really starting to take it personally. 98 00:03:45,768 --> 00:03:48,646 Wow, this camp's a real revolving door of weirdos. 99 00:03:48,771 --> 00:03:50,356 [chuckles] Good thing we're team normal. 100 00:03:53,943 --> 00:03:55,527 Time to teach Ryder a lesson. 101 00:03:55,653 --> 00:03:56,987 That mealy-mouthed wannabe cowboy 102 00:03:57,112 --> 00:03:58,864 will be sorry he ever stepped foot on my ranch. 103 00:04:00,866 --> 00:04:02,576 -Winnie... -[intense] Say it. 104 00:04:03,327 --> 00:04:04,328 Say the words. 105 00:04:05,788 --> 00:04:07,915 -You're unleashed. Do your worst. -It will be done. 106 00:04:10,876 --> 00:04:12,920 Lou, I don't think that was really his oven timer. 107 00:04:22,137 --> 00:04:23,138 You're welcome. 108 00:04:24,431 --> 00:04:25,891 Did Lou assign you cooking chores 109 00:04:26,016 --> 00:04:28,394 or is this just how you crazy kids are dressin' these days? 110 00:04:28,519 --> 00:04:31,855 I can't keep track of your baggy pants and your weird hats. 111 00:04:31,981 --> 00:04:33,899 No, I'm just trying to distract myself. 112 00:04:34,024 --> 00:04:35,234 The letter from Juilliard comes today 113 00:04:35,359 --> 00:04:36,568 that says if I got in or not. 114 00:04:36,694 --> 00:04:39,154 Wow, that's huge. Are you excited? 115 00:04:39,279 --> 00:04:40,489 Mostly I'm just nervous. 116 00:04:40,614 --> 00:04:42,533 Being a part of their prestigious acting school 117 00:04:42,658 --> 00:04:45,119 means I get to hone my skills, master my craft 118 00:04:45,244 --> 00:04:46,787 and tell people I went to the same school 119 00:04:46,912 --> 00:04:48,914 as Steve the Gute, Guttenberg. 120 00:04:51,542 --> 00:04:52,543 This looks pretty good. 121 00:04:55,212 --> 00:04:58,173 Nope, my eyes lied. What is in my mouth? 122 00:04:59,633 --> 00:05:02,594 I call it S'muna-fish casserole. 123 00:05:02,720 --> 00:05:05,347 It's a mashup of tuna and s'mores. 124 00:05:05,472 --> 00:05:07,433 Is this white stuff marshmallow or mayo? 125 00:05:07,558 --> 00:05:08,726 [chuckles] Yes. 126 00:05:10,894 --> 00:05:12,813 Maybe try distracting yourself with something else. 127 00:05:12,938 --> 00:05:14,898 -Like what? -Let's think. 128 00:05:15,024 --> 00:05:17,943 What could a full-time camp counselor have to do all day? 129 00:05:18,068 --> 00:05:19,361 I don't know, that's why I'm asking. 130 00:05:24,616 --> 00:05:26,577 [shivering] This is way too cold. 131 00:05:26,702 --> 00:05:27,703 I'm from Tallahassee. 132 00:05:27,828 --> 00:05:29,246 The one time it got below 70 degrees, 133 00:05:29,371 --> 00:05:31,415 the weatherman quit. 134 00:05:31,540 --> 00:05:34,376 Remember, the trespassers could be dangerous, 135 00:05:34,501 --> 00:05:35,586 so we need to prepare for the worst. 136 00:05:38,005 --> 00:05:39,298 Wait. Are are these deaf? 137 00:05:41,175 --> 00:05:43,719 Oh, no, happy children playing ice hockey. 138 00:05:43,844 --> 00:05:45,137 I'm terrified. 139 00:05:46,513 --> 00:05:48,348 Check it out. We have fans. 140 00:05:49,266 --> 00:05:51,185 Hey, guys, I'm Destiny, 141 00:05:51,310 --> 00:05:52,770 and this is Parker. 142 00:05:52,895 --> 00:05:54,229 Well, I didn't know you could sign. 143 00:05:54,354 --> 00:05:55,314 Yeah, I'm learning. 144 00:05:56,398 --> 00:05:56,815 I also know a little French, German 145 00:05:57,691 --> 00:05:58,567 and the entire NATO alphabet. 146 00:05:59,610 --> 00:06:00,736 There's a lot you don't know about me. 147 00:06:00,861 --> 00:06:01,820 And a lot you can't. 148 00:06:04,031 --> 00:06:06,200 [interpreting] He's Miles and I'm Lucy. 149 00:06:06,325 --> 00:06:08,285 You guys are welcome to stay and watch, 150 00:06:08,410 --> 00:06:10,704 but we're not signing autographs until the game is over. 151 00:06:12,122 --> 00:06:13,665 I'm sorry, kids, but it's not safe 152 00:06:13,791 --> 00:06:15,542 for you to play up here unsupervised. 153 00:06:18,712 --> 00:06:21,465 [interpreting] We've lived in Dusty Tush our whole lives, 154 00:06:21,590 --> 00:06:23,717 and we come up here all the time to play. 155 00:06:24,426 --> 00:06:25,886 He's right. 156 00:06:26,011 --> 00:06:30,057 Now, where were we before these old geezers interrupted us? 157 00:06:31,183 --> 00:06:33,769 Excuse me? I am a regular-aged geezer, 158 00:06:33,894 --> 00:06:35,062 thank you very much. 159 00:06:37,147 --> 00:06:40,317 C'mon, Parker, you need to go over there and demand that they leave. 160 00:06:41,527 --> 00:06:43,362 I don't know. When I open Ski-kiwaka, 161 00:06:43,487 --> 00:06:45,280 I don't wanna be super strict all the time. 162 00:06:45,405 --> 00:06:46,865 I mean, look at these baby-soft hands. 163 00:06:46,990 --> 00:06:49,535 They're too delicate to rule with an iron fist. 164 00:06:49,660 --> 00:06:51,912 Okay. Well, how are you going to get them to leave? 165 00:06:53,038 --> 00:06:54,206 I have an idea. 166 00:06:54,331 --> 00:06:56,291 But first I must moisturize... 167 00:06:57,334 --> 00:06:58,335 for battle. 168 00:07:04,091 --> 00:07:05,592 See? What'd I tell ya? 169 00:07:05,717 --> 00:07:07,302 If it's yellow, let it mellow? 170 00:07:08,595 --> 00:07:11,223 No! That I knew Ryder would come back. 171 00:07:12,224 --> 00:07:13,725 Ready to do this? 172 00:07:13,851 --> 00:07:15,561 I can't make yellow on command, Winnie. 173 00:07:17,271 --> 00:07:19,064 Now's the time, she'll never see it coming. 174 00:07:19,189 --> 00:07:20,107 The plan's a go. 175 00:07:23,527 --> 00:07:24,736 What in tarnation? 176 00:07:25,487 --> 00:07:26,947 Ha! Gotcha! 177 00:07:27,072 --> 00:07:29,616 Tell your oven timer you're not gonna be home tonight. 178 00:07:31,118 --> 00:07:33,370 Hey, guys, I know we don't know each other that well, 179 00:07:33,495 --> 00:07:35,664 but I'm not a big fan of tiny jails. 180 00:07:37,040 --> 00:07:39,918 We're foiling your evil plot to steal Kikiwaka, 181 00:07:40,043 --> 00:07:41,503 and learning to flush when appropriate. 182 00:07:43,046 --> 00:07:44,631 You think I wanna steal your camp? 183 00:07:44,756 --> 00:07:46,550 Come on, we know what you're up to. 184 00:07:46,675 --> 00:07:49,178 Measuring the mess hall? Buying up nearby land? 185 00:07:49,303 --> 00:07:51,180 Deviously skulking around the lawn? 186 00:07:51,305 --> 00:07:53,974 Yeah, for a gift I'm giving Lou! 187 00:07:54,099 --> 00:07:55,767 And for the record, it wasn't a skulk. 188 00:07:55,893 --> 00:07:58,145 It was a delicate saunter. 189 00:07:59,855 --> 00:08:01,023 Likely story. 190 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 Where is this gift? 191 00:08:03,942 --> 00:08:04,651 You mean that cow topiary rolling in right behind you? 192 00:08:08,780 --> 00:08:12,951 "To Lou, seeing you puts me in a great moo-d." 193 00:08:14,828 --> 00:08:15,829 Delightful pun. 194 00:08:17,372 --> 00:08:19,583 -See? -Why are you giving Lou a gift? 195 00:08:20,167 --> 00:08:21,251 I like her. 196 00:08:21,376 --> 00:08:23,128 I was trying to ask her on a date. 197 00:08:23,253 --> 00:08:26,840 Wow. A quick conversation really could have cleared all this up. 198 00:08:27,341 --> 00:08:28,342 So us. 199 00:08:29,509 --> 00:08:31,386 Well, Lou doesn't like you. 200 00:08:31,511 --> 00:08:33,847 She called you a "mealy-mouthed wannabe cowboy." 201 00:08:35,265 --> 00:08:37,351 -She actually said that? -Yeah. 202 00:08:37,476 --> 00:08:40,020 She also said, "Jake, quit putting your underwear 203 00:08:40,145 --> 00:08:41,730 "in the microwave." Which is irrelevant 204 00:08:41,855 --> 00:08:43,106 but I'm bummed, and I need to vent. 205 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 Bill, check it out. 206 00:08:53,742 --> 00:08:55,786 I've got a new plan to take my mind off the Juilliard letter 207 00:08:55,911 --> 00:08:57,955 that still hasn't shown up. 208 00:08:59,206 --> 00:09:00,749 Oh, is this one a project for camp? 209 00:09:00,874 --> 00:09:03,543 Better, it's paleontology. 210 00:09:03,669 --> 00:09:05,879 Y'know, maybe I was too hard on S'muna-fish. 211 00:09:06,004 --> 00:09:07,381 Are you sure you wanna spend the day 212 00:09:07,506 --> 00:09:09,216 randomly digging holes for fossils? 213 00:09:09,341 --> 00:09:11,760 It's better than worrying about the infinite black hole 214 00:09:11,885 --> 00:09:12,803 that is my future. 215 00:09:14,263 --> 00:09:15,597 Oh, look! I found something! 216 00:09:15,722 --> 00:09:16,848 Life has meaning again! 217 00:09:20,978 --> 00:09:23,021 It's just a bag. 218 00:09:23,146 --> 00:09:25,565 Or is it a bag full of dinosaur bones? 219 00:09:27,276 --> 00:09:29,361 It is not a ba-- 220 00:09:29,486 --> 00:09:31,280 Oh, man, now you have me curious. 221 00:09:32,155 --> 00:09:33,198 [squirts] 222 00:09:35,450 --> 00:09:36,785 This has been a fun day so far. 223 00:09:38,996 --> 00:09:39,997 Look, there's a note. 224 00:09:41,290 --> 00:09:43,959 "Congrats. You have found my contraband. 225 00:09:44,084 --> 00:09:46,545 "When I see you covered in blue paint, I will end you. 226 00:09:46,670 --> 00:09:49,089 "Yours in revenge, Winnie." 227 00:09:49,214 --> 00:09:52,509 Aw, that adorable little scamp. 228 00:09:52,634 --> 00:09:55,137 Adorable? Noah, I have been marked for death! 229 00:09:56,805 --> 00:09:57,889 Yeah. You should run. 230 00:10:04,146 --> 00:10:06,857 Okay, guys, time to settle this. 231 00:10:06,982 --> 00:10:09,026 Winner stays. 232 00:10:09,151 --> 00:10:11,278 Loser leaves, 233 00:10:11,403 --> 00:10:13,655 having discovered a newfound respect for their elders. 234 00:10:15,365 --> 00:10:16,908 [interpreting] You're on. 235 00:10:17,034 --> 00:10:20,537 Since your weak and brittle bones need some sustenance, 236 00:10:20,662 --> 00:10:23,248 we're gonna feed you this biscuit! 237 00:10:25,042 --> 00:10:27,044 Ooh, they've got biscuits? 238 00:10:28,587 --> 00:10:29,755 Biscuits are hockey pucks. 239 00:10:29,880 --> 00:10:31,590 That was a sick burn. Keep up. 240 00:10:33,091 --> 00:10:34,134 Are you sure we can win? 241 00:10:34,259 --> 00:10:35,635 I don't know anything about hockey. 242 00:10:35,761 --> 00:10:39,431 Don't worry, I'm Canadian. Hockey's in my blood. 243 00:10:39,556 --> 00:10:41,433 Never played a day in my life, but I bet it'll be okay. 244 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 [kids laughing] 245 00:10:47,856 --> 00:10:49,358 Can I switch teams? 246 00:10:51,068 --> 00:10:52,527 Maybe that was a lucky shot. 247 00:10:53,987 --> 00:10:55,155 [gasping] Okay, 248 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 maybe that was a whole lot of lucky shots. 249 00:10:58,075 --> 00:10:59,493 Hey, great game. 250 00:10:59,618 --> 00:11:03,580 I'm sure you dominate the 65-and-over league. 251 00:11:05,123 --> 00:11:07,000 Did you know hockey involved this much skating? 252 00:11:08,335 --> 00:11:09,336 Florida. 253 00:11:13,548 --> 00:11:16,760 Good news. We got rid of Ryder that good-for-nothing cowboy. 254 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 And I found a four-leaf clover. 255 00:11:19,388 --> 00:11:21,598 Unrelated, but yay for me. 256 00:11:21,723 --> 00:11:24,351 Did you also find out why that guy was trying to steal my camp? 257 00:11:24,476 --> 00:11:27,145 Actually, he wanted to ask you out on a date. 258 00:11:27,270 --> 00:11:29,481 Even brought a gift. What a weirdo. 259 00:11:31,400 --> 00:11:32,401 Oh, he did? 260 00:11:32,901 --> 00:11:34,027 Really? 261 00:11:35,153 --> 00:11:36,196 Why are you saying it like that? 262 00:11:36,321 --> 00:11:37,739 And why are you twirling your hair 263 00:11:37,864 --> 00:11:39,199 like you wanna go on a date with him? 264 00:11:39,324 --> 00:11:40,951 Oh, my gosh, you wanna go on a date with him! 265 00:11:42,077 --> 00:11:43,245 Well, we were really hitting it off 266 00:11:43,370 --> 00:11:44,413 before I thought he was the enemy. 267 00:11:45,580 --> 00:11:47,916 That guy really puts the "ow" in cowboy. 268 00:11:50,168 --> 00:11:52,087 I could've gone my whole life without hearing that. 269 00:11:52,921 --> 00:11:54,381 I only unleashed you on Ryder 270 00:11:54,506 --> 00:11:56,383 because I thought he was trying to steal my camp. 271 00:11:56,508 --> 00:11:59,094 Now I feel really bad that we trapped him in that cage. 272 00:11:59,761 --> 00:12:01,555 You what? 273 00:12:01,680 --> 00:12:03,682 It was only for like an hour. 274 00:12:03,807 --> 00:12:08,145 Also be on the lookout for a $2,000 charge from The Cage Store. 275 00:12:08,270 --> 00:12:12,232 Oh, since you trapped him in a $2,000 cage, 276 00:12:12,357 --> 00:12:14,151 it's gonna take a grand gesture to fix this. 277 00:12:14,276 --> 00:12:17,487 You guys are gonna help me apologize and ask Ryder out. 278 00:12:17,612 --> 00:12:18,697 You don't need a grand gesture. 279 00:12:19,739 --> 00:12:21,950 You just need a little luck. 280 00:12:23,577 --> 00:12:24,578 Jake... 281 00:12:25,871 --> 00:12:27,873 It's a three-leaf clover. 282 00:12:27,998 --> 00:12:29,332 Foiled by counting again! 283 00:12:35,130 --> 00:12:38,675 Guys, guys. Everyone! Run for your lives! 284 00:12:38,800 --> 00:12:42,137 The legend of Tush Mountain is true. 285 00:12:42,262 --> 00:12:43,847 [interpreting] Is that the legend about 286 00:12:43,972 --> 00:12:46,683 how snow tastes like cotton candy? 287 00:12:46,808 --> 00:12:48,435 Because it was bogus. 288 00:12:48,560 --> 00:12:50,937 It mostly tastes like wolf pee. 289 00:12:52,147 --> 00:12:53,565 [Parker roars] 290 00:12:53,690 --> 00:12:55,650 No. It's the legend about 291 00:12:55,775 --> 00:12:58,195 how all who loiter on this mountain 292 00:12:58,320 --> 00:13:01,490 will be devoured by a snow beast! 293 00:13:01,615 --> 00:13:03,450 Who is currently missing his cue! 294 00:13:03,575 --> 00:13:05,452 I can't see anything out of this mask. 295 00:13:05,577 --> 00:13:07,120 Why are the eye holes so small? I mean... 296 00:13:07,245 --> 00:13:08,788 [roars] 297 00:13:08,914 --> 00:13:10,790 Victims are this way, snow beast! 298 00:13:10,916 --> 00:13:12,375 [roars, gasps] 299 00:13:14,169 --> 00:13:16,630 Nice fall, old man. 300 00:13:16,755 --> 00:13:18,048 How's that hip? 301 00:13:18,173 --> 00:13:19,090 [kids laughing] 302 00:13:21,176 --> 00:13:22,552 Great. Now, how are we going 303 00:13:22,677 --> 00:13:24,012 to tactfully get the kids to leave? 304 00:13:24,137 --> 00:13:25,972 Oh, we're done with tact. 305 00:13:26,097 --> 00:13:27,807 I'm gonna lay down the law! 306 00:13:27,933 --> 00:13:29,392 But first, I'm gonna lay down here 307 00:13:29,518 --> 00:13:31,186 [groaning] because my sciatica is acting up. 308 00:13:36,441 --> 00:13:38,485 So, what's the next terrible activity? 309 00:13:38,610 --> 00:13:40,737 Barbecuing, except I'm on the rotisserie? 310 00:13:40,862 --> 00:13:42,906 Embroidery, and my hand gets sewn to my face? 311 00:13:43,031 --> 00:13:45,158 And why am I giving you more ideas? 312 00:13:46,201 --> 00:13:47,577 I'm done distracting myself. 313 00:13:47,702 --> 00:13:49,037 An acceptance letter from Juilliard 314 00:13:49,162 --> 00:13:51,331 wouldn't be delivered this late. I didn't get in. 315 00:13:51,456 --> 00:13:53,708 It would have taken my career to the next level. 316 00:13:53,833 --> 00:13:56,628 But now the only thing left for me to do is sigh dramatically. 317 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 [sighs dramatically] 318 00:14:01,216 --> 00:14:03,260 Seriously, you're a camp counselor! 319 00:14:03,385 --> 00:14:06,346 There's a beginner's swim class that has no lifeguard! 320 00:14:06,471 --> 00:14:09,516 Please don't mention class to someone who just lost out on his dream school. 321 00:14:10,225 --> 00:14:11,977 Juilliard! 322 00:14:14,896 --> 00:14:16,690 I'm sorry, but there's other acting schools. 323 00:14:16,815 --> 00:14:20,068 I hear the University of Twin Cheeks has a great drama program. 324 00:14:21,319 --> 00:14:22,445 Bill. 325 00:14:22,571 --> 00:14:24,364 Their fall play was Mary Poopins. 326 00:14:25,740 --> 00:14:27,075 Yeah, that's pretty bad. 327 00:14:31,079 --> 00:14:33,206 Lou, I can't believe you're doing this. 328 00:14:33,331 --> 00:14:34,374 Just let me know when Ryder's here 329 00:14:34,499 --> 00:14:36,042 so I can jump out and surprise him. 330 00:14:36,167 --> 00:14:38,962 This is gonna be so romantic. 331 00:14:39,087 --> 00:14:41,756 Okay, we're ready for Lou's message to Ryder. 332 00:14:43,383 --> 00:14:45,176 [reading] 333 00:14:45,302 --> 00:14:47,429 Is it just me, or is this way too thirsty? 334 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 Ryder's coming. 335 00:14:51,558 --> 00:14:54,352 Winnie, Jake, y'all wanted to see me? 336 00:14:54,477 --> 00:14:57,606 He said, now wondering why he returned to the scene of his abduction. 337 00:14:57,731 --> 00:15:00,650 You bet. We have a message for you straight from Lou. 338 00:15:00,775 --> 00:15:02,777 Guys, get back in line! 339 00:15:02,902 --> 00:15:05,363 I love that you're a disrupter, Caleb, but not right now! 340 00:15:07,073 --> 00:15:09,743 [reading] "Oh, get lost you?" 341 00:15:09,868 --> 00:15:12,078 No! Caleb, you're killing me! 342 00:15:13,705 --> 00:15:16,374 [Lou] Hey, I'm stuck. 343 00:15:16,499 --> 00:15:17,792 -Lou, is that you in there? -[gasps] 344 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 [coyly] Why, yes. 345 00:15:19,336 --> 00:15:21,087 I just wanted to deliver a message. 346 00:15:21,212 --> 00:15:22,130 Did you get it? 347 00:15:22,797 --> 00:15:24,132 Oh, I got it. 348 00:15:24,257 --> 00:15:26,676 [Lou] Well, I don't like how you said that. 349 00:15:26,801 --> 00:15:29,346 Okay, Caleb and I are officially on the outs, 350 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 but I fixed the sign. 351 00:15:31,431 --> 00:15:32,599 [Winnie reading] 352 00:15:32,724 --> 00:15:33,808 Jake, that's not better! 353 00:15:33,933 --> 00:15:34,976 I don't know what we're doing. 354 00:15:36,645 --> 00:15:38,480 Somebody help me get out of here! 355 00:15:38,605 --> 00:15:40,148 -[Lou yells] -[groans] 356 00:15:42,317 --> 00:15:44,819 Okay, Lou, message received. 357 00:15:45,320 --> 00:15:46,780 I'm going. 358 00:15:46,905 --> 00:15:48,948 You'll never have to hear from this cowboy again. 359 00:15:49,074 --> 00:15:50,450 No! Come back! 360 00:15:50,575 --> 00:15:51,576 Is he leaving in a huff? 361 00:15:51,701 --> 00:15:53,078 I feel like he's leaving in a huff. 362 00:15:54,412 --> 00:15:55,955 Jake. 363 00:15:56,081 --> 00:15:57,624 What the heck are "gluetoots"? 364 00:15:57,749 --> 00:15:59,793 If you had 'em, ooh, you'd know. 365 00:16:06,132 --> 00:16:09,010 "Meet Jake and Winnie on the Great Lawn for a surprise. 366 00:16:09,135 --> 00:16:10,053 "Bring jellybeans." 367 00:16:11,638 --> 00:16:13,682 Well, well, well, 368 00:16:13,807 --> 00:16:15,558 if it isn't liver-bruisin' Lou. 369 00:16:15,684 --> 00:16:17,686 She gives you butterflies in your stomach, 370 00:16:17,811 --> 00:16:19,396 then smashes 'em to bits with a mean uppercut. 371 00:16:20,563 --> 00:16:22,273 Technically, it was a right cross. 372 00:16:22,399 --> 00:16:24,693 No one walks away from my uppercut. 373 00:16:24,818 --> 00:16:26,111 So I'm guessing you got a note, too. 374 00:16:27,529 --> 00:16:28,947 Yeah. It said come to camp and meet Steve Guttenberg. 375 00:16:29,072 --> 00:16:30,115 He better be here. 376 00:16:31,282 --> 00:16:31,491 I shaved my left arm so he could sign it. 377 00:16:33,118 --> 00:16:35,078 Okay. I think I know what's going on here. 378 00:16:37,914 --> 00:16:38,915 Nope, I was wrong. 379 00:16:40,625 --> 00:16:42,377 What are you two doing? Let us out of here. 380 00:16:42,502 --> 00:16:43,628 Sorry, but this was the only way 381 00:16:43,753 --> 00:16:44,963 to give you one more shot at your date. 382 00:16:45,088 --> 00:16:47,716 We would have accepted cash for a movie. 383 00:16:47,841 --> 00:16:51,761 Why go to the movies when the romance's right here? 384 00:16:52,345 --> 00:16:53,388 [switch beeps] 385 00:16:53,513 --> 00:16:54,556 [♪ slow jazz music playing] 386 00:17:00,562 --> 00:17:02,480 As much as I love this vibe, I'd rather not have 387 00:17:02,605 --> 00:17:04,816 my second abduction ruin smooth jazz for me. 388 00:17:05,900 --> 00:17:06,943 Guys, cut the music! 389 00:17:07,068 --> 00:17:08,403 [music stops] 390 00:17:08,528 --> 00:17:09,946 Give us the lawn, please. 391 00:17:11,239 --> 00:17:12,240 [Lou sighs] 392 00:17:13,366 --> 00:17:14,951 I'm really sorry, Ryder. 393 00:17:15,076 --> 00:17:17,078 They're only doing this because they support me. 394 00:17:17,203 --> 00:17:19,038 In their own weird, potentially criminal way. 395 00:17:20,415 --> 00:17:23,084 And they know that I really like you. 396 00:17:23,209 --> 00:17:25,670 I can't promise something like this won't happen again. 397 00:17:25,795 --> 00:17:28,131 I wouldn't blame you if that's a deal-breaker. 398 00:17:28,256 --> 00:17:29,924 Well, there's a reason I keep coming back here, 399 00:17:30,049 --> 00:17:31,885 even though I'm not entirely sure I'll survive. 400 00:17:33,261 --> 00:17:34,763 It's because I like you, too. 401 00:17:35,305 --> 00:17:36,890 -You do? -Yeah. 402 00:17:37,974 --> 00:17:40,185 You're definitely worth it. 403 00:17:40,310 --> 00:17:43,688 -Hey, how's the date going? -Jake, get out of here! 404 00:17:43,813 --> 00:17:45,940 Third wheel. Message received. 405 00:17:49,402 --> 00:17:51,988 Okay. New tactic. 406 00:17:52,113 --> 00:17:55,450 You guys have given me no choice 407 00:17:55,575 --> 00:17:57,327 but to call Lou. 408 00:18:00,205 --> 00:18:01,706 My phone! 409 00:18:01,831 --> 00:18:03,666 I just figured out how to make the font bigger on my texts! 410 00:18:04,751 --> 00:18:05,752 Okay, I am old. 411 00:18:07,003 --> 00:18:10,465 Oh! Oh, my gosh, why is it so cold? 412 00:18:10,590 --> 00:18:11,508 It's snow. 413 00:18:12,175 --> 00:18:13,968 I'm from Florida! 414 00:18:16,179 --> 00:18:19,307 [interpreting] There's more where that came from if you don't get outta here! 415 00:18:19,432 --> 00:18:20,433 That's it! 416 00:18:20,558 --> 00:18:22,101 You're about to feel the wrath 417 00:18:22,227 --> 00:18:24,646 of Little Miss Get-Off-My-Lawn. 418 00:18:26,481 --> 00:18:29,317 I can't believe that that old fogey thinks 419 00:18:29,442 --> 00:18:30,568 she can throw snow-- 420 00:18:32,362 --> 00:18:35,865 Whoa! Granny's got a cannon. 421 00:18:36,699 --> 00:18:37,992 Snowball fight! 422 00:18:41,663 --> 00:18:43,122 I did it! I hit a child! 423 00:18:43,248 --> 00:18:44,707 It was a mean ageist one! 424 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 I'm numb form neck down 425 00:18:46,918 --> 00:18:49,546 but the fire of vengeance is thawing me out! 426 00:18:51,297 --> 00:18:53,216 We've got 'em on the ropes! Let's end this! 427 00:18:55,426 --> 00:18:57,262 Never mind. We're surrounded. 428 00:18:57,387 --> 00:18:58,638 Maybe if we surrender, 429 00:19:00,014 --> 00:19:00,390 they'll let us keep our tastefully chic outerwear? 430 00:19:01,891 --> 00:19:04,352 [speaking] Aw, don't quit. 431 00:19:04,477 --> 00:19:06,020 This is so much fun. 432 00:19:06,145 --> 00:19:07,772 It is, isn't it? 433 00:19:07,897 --> 00:19:10,024 You know, I'm turning this place into a camp. 434 00:19:10,149 --> 00:19:14,529 We'll be skating and sledding and snowball fighting all winter here at Ski-kiwaka. 435 00:19:14,654 --> 00:19:15,738 You guys should sign up. 436 00:19:18,533 --> 00:19:20,618 [interpreting] But we like to come up here in the summer 437 00:19:20,743 --> 00:19:22,579 and play in the snow all day long. 438 00:19:23,830 --> 00:19:25,206 During the winter, 439 00:19:25,331 --> 00:19:27,166 we have a whole hour of school that gets in the way. 440 00:19:28,751 --> 00:19:30,420 Only an hour? 441 00:19:30,545 --> 00:19:34,757 The Dusty Tush public school system leaves a lot to be desired. 442 00:19:34,883 --> 00:19:38,428 Our math teacher is a scarecrow with the calculator. 443 00:19:39,929 --> 00:19:42,348 Well, what if I open the camp year-round? 444 00:19:42,473 --> 00:19:44,559 Then you and your friends could attend during the summer. 445 00:19:46,102 --> 00:19:48,563 [interpreting] Really? That would be awesome. 446 00:19:49,981 --> 00:19:52,817 I knew there was a reason I liked old people. 447 00:19:52,942 --> 00:19:54,777 While forgetful and weak in the bones, 448 00:19:54,903 --> 00:19:56,779 they always end up doing the right thing. 449 00:19:58,615 --> 00:20:00,408 See you next summer. 450 00:20:00,533 --> 00:20:02,911 See you next summer. 451 00:20:03,036 --> 00:20:05,997 Looks like someone's got a year-round job at Camp Ski-kiwaka! 452 00:20:06,122 --> 00:20:08,041 There's just one problem. 453 00:20:08,166 --> 00:20:10,668 Lou still thinks you're working at the ranch next summer. 454 00:20:10,793 --> 00:20:12,503 Destiny, Lou and I are adults. 455 00:20:12,629 --> 00:20:14,297 We'll just have an honest, mature, 456 00:20:14,422 --> 00:20:16,382 difficult conversation about it. 457 00:20:16,507 --> 00:20:18,301 You want me to stand ten feet in front of you, don't you? 458 00:20:18,426 --> 00:20:19,385 Yeah and bring those snowballs 459 00:20:19,510 --> 00:20:20,637 and that granny cannon of yours. 460 00:20:25,475 --> 00:20:29,312 Noah, I care too much about you to let you keep wallowing in misery. 461 00:20:29,437 --> 00:20:32,106 Which is why I'm willing to do this. 462 00:20:32,690 --> 00:20:34,359 [clears throat] 463 00:20:34,484 --> 00:20:37,028 -Hey, it's me. Sock bi-- -Stop! 464 00:20:37,153 --> 00:20:39,614 Oh, thank goodness! 465 00:20:39,739 --> 00:20:43,576 Your mouth movement is all wrong and your glue work is sloppy. 466 00:20:43,701 --> 00:20:45,119 Plus, I've moved past sadness. 467 00:20:45,244 --> 00:20:47,622 Wow. I'm proud of you for being so emotionally mature. 468 00:20:47,747 --> 00:20:50,333 And graduated to rage! 469 00:20:50,458 --> 00:20:53,878 Juilliard didn't even have the decency to send me a rejection letter. 470 00:20:54,003 --> 00:20:55,505 It's like I don't even exist to them. 471 00:20:55,630 --> 00:20:57,215 Who do they think they are? My agent? 472 00:21:00,051 --> 00:21:02,178 You're... you're calling them? Maybe you should sleep on it. 473 00:21:02,303 --> 00:21:03,346 Let's not burn any bridges. 474 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 Oh, I'm gonna burn all the bridges 475 00:21:05,306 --> 00:21:07,850 and set fire to the rivers they span! 476 00:21:10,353 --> 00:21:12,313 Hello, Tish? 477 00:21:12,438 --> 00:21:16,067 I'm just calling to tell you a little something about your precious Juilliard. 478 00:21:16,192 --> 00:21:17,527 You think your school is so great? 479 00:21:17,652 --> 00:21:20,363 Well, let me tell you, it's a sack of wet butts. 480 00:21:22,448 --> 00:21:24,450 Hey, Noah, this letter came for you from Juilliard. 481 00:21:25,535 --> 00:21:26,577 Really? 482 00:21:26,703 --> 00:21:27,662 Uh... 483 00:21:30,498 --> 00:21:31,749 You probably could've just hung up. 484 00:21:32,750 --> 00:21:33,876 Winnie, when did this come in? 485 00:21:34,002 --> 00:21:35,003 Oh, just now. 486 00:21:36,129 --> 00:21:36,629 The mail is late because I accidentally 487 00:21:37,797 --> 00:21:38,423 trapped the mailman in one of my cages. 488 00:21:39,048 --> 00:21:40,383 It happens. 489 00:21:43,094 --> 00:21:44,095 You got this. 490 00:21:48,975 --> 00:21:49,976 I don't believe it. 491 00:21:51,019 --> 00:21:53,354 I got in! I got into Juilliard! 492 00:21:53,479 --> 00:21:54,647 Yay! 493 00:21:55,773 --> 00:21:57,025 [clears throat] 494 00:21:57,150 --> 00:21:58,901 I mean, good job. 495 00:22:00,486 --> 00:22:01,863 My parents are gonna be so proud. 496 00:22:01,988 --> 00:22:03,239 I can't wait to call them and-- 497 00:22:08,411 --> 00:22:09,412 Oh. 498 00:22:11,205 --> 00:22:12,248 Hey, it still works! 499 00:22:12,373 --> 00:22:13,666 -[rings] -Agh! It's Tish! 500 00:22:15,126 --> 00:22:17,295 Dude, just press ignore. 501 00:22:23,009 --> 00:22:26,220 Yeah, so that's why I got into small business investing. 502 00:22:26,345 --> 00:22:29,182 I wanted to give back to the town that gave so much to me. 503 00:22:29,307 --> 00:22:30,850 That's exactly what I wanna do with my camp. 504 00:22:30,975 --> 00:22:33,019 Invest in Dusty Tush. 505 00:22:33,144 --> 00:22:34,562 Looks like we have a lot in common. 506 00:22:34,687 --> 00:22:37,565 Our philanthropy, love of pirate fiction, 507 00:22:37,690 --> 00:22:40,109 staging grand gestures in lieu of communicating directly. 508 00:22:41,027 --> 00:22:42,028 It's true. 509 00:22:43,071 --> 00:22:45,573 Lou, I've had an amazing time with you. 510 00:22:45,698 --> 00:22:47,366 The only thing that could have made this night better 511 00:22:47,492 --> 00:22:48,993 is if this cage had a bathroom. 512 00:22:49,118 --> 00:22:51,412 Or, you know, no cage at all. 513 00:22:52,538 --> 00:22:53,623 Winnie, Jake. 514 00:22:54,624 --> 00:22:55,750 How'd it go? 515 00:22:55,875 --> 00:22:57,543 Thank you guys for doing this. 516 00:22:59,337 --> 00:22:59,837 This cage is the nicest place I've ever been trapped at this camp, 517 00:23:00,880 --> 00:23:01,714 and I've been trapped everywhere. 518 00:23:02,924 --> 00:23:03,633 Seriously. One time in my own sweatshirt. 519 00:23:05,134 --> 00:23:06,552 I'll let you lovebirds out now. 520 00:23:08,137 --> 00:23:09,138 [clicks] 521 00:23:09,639 --> 00:23:10,765 [clicking] 522 00:23:10,890 --> 00:23:12,558 Uh-oh, the remote stopped working. 523 00:23:12,683 --> 00:23:14,352 Now I know why this cage was on sale. 524 00:23:15,436 --> 00:23:18,022 $2,000 was the sale price? 525 00:23:18,940 --> 00:23:20,650 While you're already mad, 526 00:23:20,775 --> 00:23:23,194 it might be a good time to tell you I nuked my underwear again. 527 00:23:26,280 --> 00:23:28,282 [♪ theme music playing] 528 00:23:28,332 --> 00:23:32,882 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.