All language subtitles for Bunkd s07e14 Game of Throne.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,671 --> 00:00:05,172 Good morning, Lou, any, uh, 2 00:00:05,256 --> 00:00:07,800 interesting stories in the paper today? 3 00:00:07,883 --> 00:00:09,468 Well, here's one. 4 00:00:09,552 --> 00:00:11,387 Two penguins have escaped from the zoo and are on the loose. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,180 If you see them, don't beak out. 6 00:00:13,264 --> 00:00:15,975 Just wing it and introduce yourself with an icebreaker. 7 00:00:16,058 --> 00:00:17,059 [laughs] 8 00:00:17,143 --> 00:00:19,603 Man journalism really is dead. 9 00:00:19,687 --> 00:00:21,981 Any articles about me? Your esteemed Mayor Preston? 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,065 No biggie, 11 00:00:23,149 --> 00:00:24,400 but it's probably on the front page, 12 00:00:24,483 --> 00:00:27,069 and it's probably a biggie. 13 00:00:27,153 --> 00:00:28,404 You know, the cover story is all about 14 00:00:28,487 --> 00:00:30,114 the founding of a new town called Tushy. 15 00:00:30,197 --> 00:00:32,616 But I blame myself for expecting better 16 00:00:32,700 --> 00:00:35,828 I made an official mayoral appearance at a grand opening, 17 00:00:35,911 --> 00:00:38,414 and the editor promised to write a story about it. 18 00:00:38,497 --> 00:00:42,168 Oh. Is it this teeny tiny article on the very back page? 19 00:00:44,837 --> 00:00:46,589 Mayor Preston wears regular tie 20 00:00:46,672 --> 00:00:48,716 to event too good for bolos. What? 21 00:00:48,799 --> 00:00:50,551 This paper has always had it out for me. 22 00:00:50,634 --> 00:00:52,219 Where the chap's not enough. 23 00:00:52,303 --> 00:00:54,472 Will it ever be enough? 24 00:00:54,555 --> 00:00:56,390 Calm down. You're reading too much into it. 25 00:00:56,474 --> 00:00:58,476 Now, help me solve this crossword puzzle. 26 00:00:58,559 --> 00:01:00,853 Six letter word for failed Mayor starts with P... 27 00:01:00,936 --> 00:01:02,229 Oh come on! 28 00:01:04,732 --> 00:01:07,359 Destiny, I've been looking all over for you. In the barn, 29 00:01:07,443 --> 00:01:10,321 on the dock, under the mess hall couch, 30 00:01:10,404 --> 00:01:12,698 Why didn't you just check my cabin? 31 00:01:12,782 --> 00:01:15,451 It's always the last place you look. 32 00:01:17,203 --> 00:01:18,871 Anyway, can I shadow you this afternoon? 33 00:01:18,954 --> 00:01:20,623 I was thinking maybe I could become a counselor someday. 34 00:01:20,706 --> 00:01:23,626 Aw, Jake, of course you can shadow me. 35 00:01:23,709 --> 00:01:25,294 I'm guessing you asked Noah first, 36 00:01:25,377 --> 00:01:27,797 and he scared you away with some impromptu trombone playing. 37 00:01:27,880 --> 00:01:31,467 No hate to Noah. I'm just more of a flugelhorn guy. 38 00:01:31,550 --> 00:01:34,220 Well, I've got a ton of counselor tasks today, so let's get started. 39 00:01:36,055 --> 00:01:38,557 Three letter word for awful camp owner. 40 00:01:38,641 --> 00:01:39,892 Starts with L-o... 41 00:01:40,935 --> 00:01:42,978 That's it. I'm moving to Tushy Butt. 42 00:01:44,688 --> 00:01:46,982 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 43 00:01:47,066 --> 00:01:49,735 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 44 00:01:49,819 --> 00:01:53,155 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka ♪ 45 00:01:57,618 --> 00:02:00,329 [ ♪ playing off-key] 46 00:02:03,165 --> 00:02:04,583 So? 47 00:02:04,667 --> 00:02:06,043 Yeah, I'm team flugelhorn. 48 00:02:08,170 --> 00:02:09,171 Are you okay, Bill? 49 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 Not really. 50 00:02:10,714 --> 00:02:12,091 My parents called to tell me a museum in New York City 51 00:02:12,174 --> 00:02:14,134 is doing an exhibit on the American West. 52 00:02:14,218 --> 00:02:15,386 They're dedicating an installation 53 00:02:15,469 --> 00:02:16,595 to my great great grandfather. 54 00:02:16,679 --> 00:02:18,889 The original Bill Pickens? Cool. 55 00:02:18,973 --> 00:02:20,057 Yeah. Why is that bad? 56 00:02:20,140 --> 00:02:21,725 Because my family is moving to New York 57 00:02:21,809 --> 00:02:23,811 for a whole year to oversee the installation. 58 00:02:23,894 --> 00:02:25,563 And I just don't get big cities, I mean, 59 00:02:25,646 --> 00:02:27,648 we're moving into a loft, but it won't have hay. 60 00:02:27,731 --> 00:02:29,733 How does that make any sense? 61 00:02:29,817 --> 00:02:32,611 Well, if you want, Winnie and I can teach you all about city life. 62 00:02:32,695 --> 00:02:34,446 Totally. I'm from Portland. 63 00:02:34,530 --> 00:02:36,657 It's not as big as New York, but luckily, 64 00:02:36,740 --> 00:02:38,868 we still got all the bad smells. 65 00:02:38,951 --> 00:02:40,327 And I'm from Studio City. 66 00:02:40,411 --> 00:02:42,746 It's basically the New York of Los Angeles. 67 00:02:42,830 --> 00:02:43,998 -No, it isn't. -It isn't. 68 00:02:45,666 --> 00:02:48,168 Thanks, guys. I could definitely use your help. 69 00:02:48,252 --> 00:02:50,129 All I know about this city is coffee, 70 00:02:50,212 --> 00:02:53,340 and "forget about it" and "I'm walking here!" 71 00:02:55,050 --> 00:02:56,802 Bill, 72 00:02:56,886 --> 00:02:58,429 who is your dialect coach? 73 00:02:58,512 --> 00:03:00,097 That was amazing. 74 00:03:04,393 --> 00:03:05,853 Lou, what's going on? 75 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 Why was this "Do Not Enter" sign on the mess hall door? 76 00:03:07,897 --> 00:03:10,858 It says right there to flip it over for more information. 77 00:03:10,941 --> 00:03:12,818 "Danger. Fatal gas leak ahead." What? 78 00:03:12,902 --> 00:03:14,612 Why would you put that on the back? 79 00:03:15,988 --> 00:03:18,324 Good note. 80 00:03:18,407 --> 00:03:21,201 I'll tell my sign guy. Ray always goes rogue with the formatting. 81 00:03:23,871 --> 00:03:25,998 Why are those guys carrying a toilet upstairs? 82 00:03:26,081 --> 00:03:28,500 And why is it coming from the kitchen? 83 00:03:28,584 --> 00:03:30,836 Okay, fine. There is no gas leak. 84 00:03:30,920 --> 00:03:32,171 I'm having a bathroom installed 85 00:03:32,254 --> 00:03:33,297 down the hall from my bedroom. 86 00:03:33,380 --> 00:03:34,757 A private secret bathroom 87 00:03:34,840 --> 00:03:35,925 where the toilet seat 88 00:03:36,008 --> 00:03:37,426 isn't an invitation for target practice. 89 00:03:38,302 --> 00:03:39,595 Since when do you have money 90 00:03:39,678 --> 00:03:41,180 to build a whole new bathroom? 91 00:03:41,263 --> 00:03:43,182 On Seafood Sunday, you served us 92 00:03:43,265 --> 00:03:45,434 bottles of "I wish it were fish." 93 00:03:46,101 --> 00:03:48,312 Bottles, Lou! 94 00:03:48,395 --> 00:03:49,772 For your information, 95 00:03:49,855 --> 00:03:51,857 my meemaw still sends me a little playing around cash. 96 00:03:51,941 --> 00:03:54,193 And before you ask, yes, she's under the impression 97 00:03:54,276 --> 00:03:55,527 that I invest it. 98 00:03:55,611 --> 00:03:58,489 And you didn't think to spend it on the camp? 99 00:03:58,572 --> 00:04:00,240 My secret bathroom is for the camp. 100 00:04:00,324 --> 00:04:01,784 In order for Kikiwaka to be successful, 101 00:04:01,867 --> 00:04:03,327 I, the camp owner, need to be happy. 102 00:04:03,410 --> 00:04:06,205 Happy Lou, happy you 103 00:04:07,122 --> 00:04:08,248 It is kind of catchy, 104 00:04:09,166 --> 00:04:10,292 My bathroom is almost done, 105 00:04:10,376 --> 00:04:13,003 so please, don't tell anyone about it. 106 00:04:13,087 --> 00:04:15,881 Okay. I won't. But I want in. 107 00:04:15,965 --> 00:04:17,758 The moon-shaped hole in the outhouse door 108 00:04:17,841 --> 00:04:19,551 does not keep people from looking in. 109 00:04:20,844 --> 00:04:22,846 Okay, fine. You can use it. 110 00:04:22,930 --> 00:04:24,390 But I have a few ground rules. 111 00:04:24,473 --> 00:04:26,850 The toilet seat stays down, and the candles, 112 00:04:26,934 --> 00:04:28,352 they stay lit. 113 00:04:28,435 --> 00:04:30,354 And how do you hang the toilet paper roll? 114 00:04:30,437 --> 00:04:31,563 Over or under? 115 00:04:31,647 --> 00:04:33,732 Over. I'm not an animal. 116 00:04:33,816 --> 00:04:35,943 Then we have ourselves a deal. 117 00:04:36,026 --> 00:04:37,569 Can we get a bidet? 118 00:04:37,653 --> 00:04:38,779 Don't push your luck. 119 00:04:43,867 --> 00:04:45,911 Wow, Bill. You look great. 120 00:04:45,995 --> 00:04:47,663 How does it feel to be dressed like Angelino? 121 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Wasteful. 122 00:04:49,164 --> 00:04:50,582 These jeans legs are so wide, 123 00:04:50,666 --> 00:04:51,959 they could have made three pairs of pants. 124 00:04:52,042 --> 00:04:53,043 I'd be set for life. 125 00:04:54,169 --> 00:04:55,462 To get you ready for New York, 126 00:04:55,546 --> 00:04:56,880 I'm going to teach you city-speak. 127 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 So you know the real meaning behind what people say. 128 00:04:58,674 --> 00:05:00,384 Cowboys are kind of straight shooters. 129 00:05:00,467 --> 00:05:01,468 Can I just say what I mean, 130 00:05:01,552 --> 00:05:02,594 assume others would do the same? 131 00:05:02,678 --> 00:05:03,929 [laughs] 132 00:05:04,013 --> 00:05:06,056 Oh, Bill. You're adorable. 133 00:05:07,349 --> 00:05:08,767 Winnie's gonna help us with some role-playing. 134 00:05:08,851 --> 00:05:11,395 Uh... The name's Poppy. 135 00:05:11,478 --> 00:05:12,479 I'm from L.A. 136 00:05:13,230 --> 00:05:15,691 Ooh! She's in character. 137 00:05:15,774 --> 00:05:17,276 Okay. What does it mean 138 00:05:17,359 --> 00:05:19,528 if you and Poppy are in line for $50 smoothies, 139 00:05:19,611 --> 00:05:20,696 and she says... 140 00:05:20,779 --> 00:05:24,199 Hey, Bill, we should do brunch sometime. 141 00:05:24,283 --> 00:05:26,952 Bet she wants us to eat a nonsensical breakfast-lunch hybrid. 142 00:05:27,036 --> 00:05:29,329 Wrong. It means she never wants to see you again. 143 00:05:30,372 --> 00:05:31,373 Really? 144 00:05:31,457 --> 00:05:34,293 Sorry, not sorry. 145 00:05:34,376 --> 00:05:36,837 In my experience, people also never want to see you again. 146 00:05:36,920 --> 00:05:37,921 if they say, 147 00:05:38,005 --> 00:05:39,506 "We should do this again sometime." 148 00:05:39,590 --> 00:05:40,716 "Traffic is crazy." 149 00:05:40,799 --> 00:05:42,885 Or "Let's circle back after the holidays." 150 00:05:44,428 --> 00:05:46,180 Sounds like city people are kind of flaky. 151 00:05:46,263 --> 00:05:48,974 Oh yeah, I've been trying to get brunch with my grandma for years. 152 00:05:49,058 --> 00:05:51,143 But she only let me talk to her reps. 153 00:05:52,728 --> 00:05:53,812 Ready to keep going with our lesson? 154 00:05:53,896 --> 00:05:55,105 Um... 155 00:05:55,189 --> 00:05:57,024 Let's circle back after the holidays. 156 00:05:58,067 --> 00:05:59,485 Oh! 157 00:05:59,568 --> 00:06:00,611 Savage! 158 00:06:05,365 --> 00:06:07,951 Once the glue dries, your bedazzled hat is finished. 159 00:06:08,035 --> 00:06:10,245 Now go forth my rhinestone cowboys 160 00:06:10,329 --> 00:06:12,623 and make the ranch fabulous. 161 00:06:16,752 --> 00:06:17,836 Great class, Destiny. 162 00:06:17,920 --> 00:06:19,088 You need some help cleaning up? 163 00:06:19,171 --> 00:06:20,255 Sure. Thanks. 164 00:06:20,339 --> 00:06:21,757 We're having Alfredo for dinner, 165 00:06:21,840 --> 00:06:23,967 so I'd better get all this glue back to the kitchen. 166 00:06:24,051 --> 00:06:25,260 You did not hear that. 167 00:06:29,932 --> 00:06:31,350 Time to get pumped. 168 00:06:34,478 --> 00:06:36,522 ♪ The wheels on the bus go round and round ♪ 169 00:06:36,605 --> 00:06:38,732 ♪ Round and round Round and round ♪ 170 00:06:38,816 --> 00:06:40,567 -♪ The wheels on the bus go round and round ♪ -[crashing] 171 00:06:40,651 --> 00:06:42,653 ♪ All through the town ♪ 172 00:06:42,736 --> 00:06:44,279 [honking] 173 00:06:46,031 --> 00:06:48,033 Whoa! 174 00:06:48,117 --> 00:06:50,410 ♪ The wipers on the bus go swish swish swish ♪ 175 00:06:50,494 --> 00:06:51,495 ♪ Swish swish swish ♪ 176 00:06:51,578 --> 00:06:52,788 ♪ Swish swish swish ♪ 177 00:06:53,247 --> 00:06:54,248 Agh! 178 00:06:56,333 --> 00:06:57,376 Jake! 179 00:06:58,794 --> 00:06:59,878 Destiny. 180 00:06:59,962 --> 00:07:01,713 The horn was about to go beep, beep, beep. 181 00:07:01,797 --> 00:07:03,215 It's the best part! 182 00:07:03,298 --> 00:07:06,218 Thanks to you, that was almost death by rhinestones. 183 00:07:06,301 --> 00:07:08,095 Which would have been an iconic way to go. 184 00:07:08,178 --> 00:07:09,805 But the point stands! 185 00:07:10,722 --> 00:07:12,266 I didn't make this mess. 186 00:07:12,349 --> 00:07:13,767 Did I? 187 00:07:13,851 --> 00:07:16,436 I guess when I swish swish swish, I do go kinda hard. 188 00:07:17,437 --> 00:07:18,856 Never mind. It's fine. 189 00:07:18,939 --> 00:07:20,732 I've got other counselor tours to get started on. 190 00:07:20,816 --> 00:07:22,317 You stay here and keep cleaning up, okay? 191 00:07:23,485 --> 00:07:24,611 All right, horn. 192 00:07:24,695 --> 00:07:26,238 Let's drop that beep beep beep! 193 00:07:26,947 --> 00:07:28,031 [honking] 194 00:07:29,324 --> 00:07:31,493 What in the beep beep beep? 195 00:07:38,500 --> 00:07:40,294 Oh no! 196 00:07:40,377 --> 00:07:43,088 How did you guys find out about the secret bathroom? 197 00:07:43,755 --> 00:07:45,174 Lou is gonna be so... 198 00:07:45,257 --> 00:07:47,843 Oh, Lou is. 199 00:07:47,926 --> 00:07:50,137 Because apparently, someone sent a text saying, 200 00:07:50,220 --> 00:07:52,639 "Yo yo yo! Peep these sick decorative soaps 201 00:07:52,723 --> 00:07:54,516 "that I ordered for the secret upstairs bathroom 202 00:07:54,600 --> 00:07:56,351 "that the campers will never find out about. 203 00:07:56,435 --> 00:08:00,522 "LOL laughing emoji. Side-eye emoji, high-five emoji!" 204 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Okay. But I only said that to... 205 00:08:05,235 --> 00:08:06,570 The entire camp-wide text chain. 206 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 I can fix this. 207 00:08:10,574 --> 00:08:12,826 [text notifications chiming] 208 00:08:12,910 --> 00:08:14,119 Yeah. [chuckles] 209 00:08:14,203 --> 00:08:15,871 I don't think a "JK" is gonna cut it. 210 00:08:17,497 --> 00:08:19,291 And seashell soaps. 211 00:08:19,374 --> 00:08:22,252 It's a bathroom, not a Daytona Beach gift shop. 212 00:08:23,754 --> 00:08:25,672 Hey, I will apologize for not keeping 213 00:08:25,756 --> 00:08:27,507 the bathroom a secret, but I will never apologize 214 00:08:27,591 --> 00:08:30,219 for hands that smell like the ocean breeze. 215 00:08:30,302 --> 00:08:31,970 I'm sure the line will clear out quickly. 216 00:08:32,054 --> 00:08:33,388 Really? 217 00:08:33,472 --> 00:08:35,307 Because I think the kid carrying War and Peace 218 00:08:35,390 --> 00:08:37,226 would beg to differ. 219 00:08:37,309 --> 00:08:38,810 I like to take my time. 220 00:08:40,312 --> 00:08:42,314 That's it. I'm putting a padlock on the door. 221 00:08:42,397 --> 00:08:43,941 Oh good idea. That way, 222 00:08:44,024 --> 00:08:46,443 only the two of us will have copies of the key. 223 00:08:46,526 --> 00:08:48,528 The two of us. [laughs] 224 00:08:48,612 --> 00:08:50,822 I am revoking your secret bathroom access. 225 00:08:50,906 --> 00:08:52,824 You can take your tacky soaps 226 00:08:52,908 --> 00:08:53,909 to the outhouse, 227 00:08:53,992 --> 00:08:55,661 But they won't make sense. 228 00:08:55,744 --> 00:08:57,829 There's no beast motif in there. 229 00:09:04,336 --> 00:09:07,256 No offense, Winnie, but I feel kind of silly in these Portland clothes. 230 00:09:07,339 --> 00:09:08,799 What even is the point of this tiny scarf? 231 00:09:09,508 --> 00:09:10,926 Yeah, Winnie. 232 00:09:11,009 --> 00:09:13,303 This tiny scarf you made me wear is so ridiculous, 233 00:09:13,387 --> 00:09:15,305 and definitely not my new favorite accessory. 234 00:09:19,393 --> 00:09:21,770 Bill. Your next lesson is all about riding the subway, 235 00:09:21,853 --> 00:09:23,397 which is the best way to get around a city. 236 00:09:23,480 --> 00:09:25,524 These are your fellow commuters, 237 00:09:25,607 --> 00:09:26,608 And they 238 00:09:26,692 --> 00:09:29,111 are agents of chaos. 239 00:09:29,194 --> 00:09:31,113 In Portland, the train is called the Max. 240 00:09:31,196 --> 00:09:33,448 In L.A., it's the Metro, and in Chicago, it's the L. 241 00:09:33,532 --> 00:09:35,409 What's the subway called in New York? 242 00:09:35,492 --> 00:09:38,328 The subway, Try to keep up. 243 00:09:38,412 --> 00:09:40,289 You're gonna start here and make your way across the great lawn 244 00:09:40,372 --> 00:09:41,873 to the Mustang cabin, 245 00:09:41,957 --> 00:09:44,001 dodging the crowd to catch your train before it leaves. 246 00:09:44,084 --> 00:09:45,085 Seems easy enough. 247 00:09:45,168 --> 00:09:46,545 Yeah, super easy. 248 00:09:46,628 --> 00:09:48,255 -[train horn toots] -This is Portland's rush hour. 249 00:09:48,338 --> 00:09:49,923 It's life or death. Go, go, go! 250 00:09:52,801 --> 00:09:55,554 Hello, there, fellow citizen of Mother Earth. 251 00:09:55,637 --> 00:09:57,389 Can I interest you in some homemade granola? 252 00:09:57,472 --> 00:09:58,640 It's good for the soul. 253 00:09:58,724 --> 00:10:00,559 The secret ingredient is, you guessed it, 254 00:10:00,642 --> 00:10:02,394 a useless liberal arts degree! 255 00:10:04,104 --> 00:10:05,564 -Uh... -Never make eye contact. 256 00:10:05,647 --> 00:10:07,482 It will cost you a seat on the subway. 257 00:10:07,566 --> 00:10:09,192 And $39. 258 00:10:09,735 --> 00:10:10,902 No, thanks. 259 00:10:12,738 --> 00:10:16,366 Hey, man. Do you like overthrowing our corrupt capitalist society? 260 00:10:16,450 --> 00:10:18,410 Then you'll love this song I wrote 261 00:10:18,493 --> 00:10:20,329 called Bye Bye, Trust Fund Baby. 262 00:10:20,412 --> 00:10:22,581 Available exclusively on vinyl. 263 00:10:24,082 --> 00:10:25,500 Sorry, I have a train to catch. 264 00:10:25,584 --> 00:10:27,252 Don't respond. The train's about to leave 265 00:10:27,336 --> 00:10:28,337 and you're stopping for indie rock. 266 00:10:28,420 --> 00:10:30,672 Get your priorities in order! 267 00:10:30,756 --> 00:10:33,342 You're almost there. You just gotta make it past these bot bags. 268 00:10:35,427 --> 00:10:36,428 I'm sorry. 269 00:10:36,845 --> 00:10:38,138 Excuse me. 270 00:10:38,221 --> 00:10:40,015 Pardon me, Karate Man. 271 00:10:40,098 --> 00:10:41,516 Drop the cowboy courtesy, Bill, 272 00:10:41,600 --> 00:10:42,934 and start throwing some elbows! 273 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 [imitates buzzer] 274 00:10:49,775 --> 00:10:50,984 You missed the train. 275 00:10:51,068 --> 00:10:53,320 Now you're gonna be late for the Juicing Festival. 276 00:10:53,403 --> 00:10:56,114 Apparently someone doesn't care about his antioxidants. 277 00:10:57,657 --> 00:10:59,785 We need to step this up a notch, or he'll never be ready. 278 00:10:59,868 --> 00:11:02,287 I mean, he didn't even notice how I stole his wallet. 279 00:11:03,580 --> 00:11:04,790 Bill, you've got to try. 280 00:11:06,500 --> 00:11:08,418 Where'd he go? 281 00:11:08,502 --> 00:11:12,089 I'd say we should call him, but I also took his phone 282 00:11:17,511 --> 00:11:19,638 I can't believe Lou's making me fix the sink. 283 00:11:19,721 --> 00:11:23,058 I mean, I am the one who clogged it with my luxurious mane. 284 00:11:23,141 --> 00:11:24,142 But still! 285 00:11:25,310 --> 00:11:26,353 Destiny. 286 00:11:26,436 --> 00:11:27,729 I know who made the rhinestone mess. 287 00:11:27,813 --> 00:11:29,898 It was a penguin. I've been framed. 288 00:11:31,733 --> 00:11:33,735 You know, I love your colorful imagination, 289 00:11:33,819 --> 00:11:35,070 but I have to replace the faucet. 290 00:11:35,153 --> 00:11:36,863 And all Lou gave me is this box 291 00:11:36,947 --> 00:11:38,156 filled with rusty tools 292 00:11:38,240 --> 00:11:40,617 and a note that says, I owe you pliers. 293 00:11:41,910 --> 00:11:43,161 I really saw a penguin. 294 00:11:43,245 --> 00:11:45,205 Look, I'm totally over the rhinestone thing, 295 00:11:45,288 --> 00:11:47,332 So, you don't have to worry about it anymore. Okay? 296 00:11:48,166 --> 00:11:49,209 Okay. 297 00:11:49,292 --> 00:11:51,461 Great. Now let's fix this faucet. 298 00:11:51,545 --> 00:11:53,046 Which one of these is the... 299 00:11:53,130 --> 00:11:54,798 I don't know, water hammer. 300 00:11:57,926 --> 00:11:59,386 Actually, 301 00:11:59,469 --> 00:12:01,096 I help my mom with projects around the house all the time, 302 00:12:01,179 --> 00:12:03,098 so I can install the faucet for you. 303 00:12:03,181 --> 00:12:05,016 Awesome. It's great for a future counselor 304 00:12:05,100 --> 00:12:06,518 to have lots of different skills. 305 00:12:06,601 --> 00:12:08,395 I can also drink milk through my nose. 306 00:12:09,438 --> 00:12:10,439 I know, Jake. 307 00:12:10,522 --> 00:12:13,400 I'm the one who washes the straws. 308 00:12:13,483 --> 00:12:15,610 While you do this, I'm gonna go fold some clean towels. 309 00:12:15,694 --> 00:12:17,737 Winning Little Miss Laundromat is finally paying off. 310 00:12:20,449 --> 00:12:23,034 I'm gonna need a sick beat to help me install the faucet. 311 00:12:25,495 --> 00:12:27,289 ♪ Old MacDonald had a farm♪ 312 00:12:27,372 --> 00:12:28,623 ♪ E-I-E-I-O ♪ 313 00:12:28,707 --> 00:12:30,542 ♪ And on that farm he had a... ♪ 314 00:12:30,625 --> 00:12:31,668 Penguin. 315 00:12:32,586 --> 00:12:34,045 ♪ E-I-E-I-O ♪ 316 00:12:35,714 --> 00:12:37,924 ♪ With a quack, quack here and a quack quack there♪ 317 00:12:38,008 --> 00:12:40,760 ♪ Here quack, there quack everywhere quack, quack ♪ 318 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 Dude, what a banger! 319 00:12:46,224 --> 00:12:47,934 Can you hand me that gasket, Mr. Penguin? 320 00:12:48,018 --> 00:12:49,436 [honks] 321 00:12:49,519 --> 00:12:50,562 Penguin? 322 00:12:52,189 --> 00:12:53,190 How's it going, Jake? 323 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Destiny. Look, You won't believe it. 324 00:12:56,276 --> 00:12:58,361 I do believe it. You fixed this thing. 325 00:12:58,445 --> 00:12:59,946 No, no, no, no, no, no, no, no. 326 00:13:02,073 --> 00:13:03,408 [exclaims] 327 00:13:04,493 --> 00:13:06,870 My luxurious mane! 328 00:13:07,871 --> 00:13:09,080 That's not my fault. 329 00:13:09,164 --> 00:13:10,582 There was a penguin here, and he stole the gasket, 330 00:13:10,665 --> 00:13:11,791 so I couldn't finish the sink. 331 00:13:11,875 --> 00:13:14,377 Again, Jake, there is no penguin on the ranch. 332 00:13:14,461 --> 00:13:15,879 The only flightless bird of this camp 333 00:13:15,962 --> 00:13:17,756 is that lazy hawk you keep feeding. 334 00:13:19,966 --> 00:13:21,009 Tony's not lazy. 335 00:13:21,092 --> 00:13:22,761 He's just going through a tough time. 336 00:13:27,224 --> 00:13:29,017 Dear editor of The Dusty Tush Times. 337 00:13:29,100 --> 00:13:31,019 I am a random citizen who believes you're being 338 00:13:31,102 --> 00:13:33,647 too hard on our beloved Mayor Preston. 339 00:13:33,730 --> 00:13:36,024 He is a capable politician, 340 00:13:36,107 --> 00:13:37,651 with movie star good looks... 341 00:13:38,735 --> 00:13:39,778 Ah! 342 00:13:40,987 --> 00:13:42,989 This is ridiculous. 343 00:13:43,073 --> 00:13:44,824 I should really just send it all in an email. 344 00:13:46,076 --> 00:13:47,452 Parker! 345 00:13:47,536 --> 00:13:49,955 How dare you keep me from my private secret bathroom? 346 00:13:50,038 --> 00:13:53,041 And how dare you make me run down these stairs in heels? 347 00:13:53,124 --> 00:13:54,584 Uh, that's a wedge. 348 00:13:54,668 --> 00:13:56,044 And I don't know what you're talking about. 349 00:13:56,127 --> 00:13:57,504 I know you took the keys to the padlock 350 00:13:57,587 --> 00:13:58,672 that I put on the bathroom door. 351 00:13:58,755 --> 00:13:59,839 Give it back, or I'll make you eat 352 00:13:59,923 --> 00:14:01,341 your beloved seashell soaps. 353 00:14:01,424 --> 00:14:02,717 I didn't take your key, 354 00:14:02,801 --> 00:14:04,553 but if you made a copy like I asked, 355 00:14:04,636 --> 00:14:06,054 you wouldn't be locked out right now. 356 00:14:06,137 --> 00:14:08,974 That's a great point, but I still feel like yelling. 357 00:14:10,642 --> 00:14:12,561 Oh! Don't hurt me. I'll eat the soap! 358 00:14:12,644 --> 00:14:14,479 No, this is to break the padlock. 359 00:14:14,563 --> 00:14:15,730 I have some business to take care of. 360 00:14:15,814 --> 00:14:17,482 But when I'm done, 361 00:14:17,566 --> 00:14:18,567 you and I 362 00:14:18,650 --> 00:14:21,236 have some business to take care of. 363 00:14:23,822 --> 00:14:25,323 I know we're not in the greatest place right now, 364 00:14:25,407 --> 00:14:26,908 but that was a really good double entendre. 365 00:14:31,663 --> 00:14:33,582 Jake, you wanted to see me? 366 00:14:33,665 --> 00:14:36,042 Was it about turning your cabin into an ice rink? 367 00:14:37,335 --> 00:14:39,379 Since you don't believe I really saw a penguin, 368 00:14:39,462 --> 00:14:40,547 I'm gonna lure him in here 369 00:14:40,630 --> 00:14:42,424 and trap him in the net I made. 370 00:14:42,507 --> 00:14:44,175 Hope he likes liquid fish. 371 00:14:45,176 --> 00:14:46,261 Jake, I know you're nervous 372 00:14:46,344 --> 00:14:47,429 about being a counselor someday, 373 00:14:47,512 --> 00:14:49,472 but all counselors make mistakes. 374 00:14:49,556 --> 00:14:51,099 That doesn't mean you have to lie. 375 00:14:51,182 --> 00:14:52,601 Now, let's clean this up. 376 00:14:52,684 --> 00:14:54,102 -Wait. -What? 377 00:14:54,185 --> 00:14:55,186 [both] Uh-oh! 378 00:14:58,064 --> 00:14:59,858 [sniffing] 379 00:14:59,941 --> 00:15:01,818 Is this net made out of dirty socks? 380 00:15:01,901 --> 00:15:04,362 Yep. Reduce, reuse, recycle. 381 00:15:05,447 --> 00:15:06,615 Okay, enough is enough. 382 00:15:06,698 --> 00:15:07,699 For the last time, 383 00:15:07,782 --> 00:15:10,118 there is no penguin on the ranch! 384 00:15:11,036 --> 00:15:12,746 [honks] 385 00:15:12,829 --> 00:15:16,041 Okay, so there is, in fact, a penguin on the ranch. 386 00:15:18,710 --> 00:15:21,046 And he's stealing my semi formal pooks. 387 00:15:27,010 --> 00:15:28,178 Hey, Bill. 388 00:15:28,261 --> 00:15:29,596 What did you do with your city clothes? 389 00:15:29,679 --> 00:15:30,805 I threw them away. 390 00:15:30,889 --> 00:15:32,390 You could have just given them back. 391 00:15:32,474 --> 00:15:33,850 I still have the receipts, man. 392 00:15:35,226 --> 00:15:37,270 I don't need the clothes or the lessons anymore. 393 00:15:37,354 --> 00:15:39,939 I'm not moving to New York with my family. 394 00:15:40,023 --> 00:15:41,983 So what are you going to do? 395 00:15:42,067 --> 00:15:43,485 I'm heading into town to find a trail boss 396 00:15:43,568 --> 00:15:44,653 who needs help driving cattle. 397 00:15:44,736 --> 00:15:45,945 Driving cattle? 398 00:15:46,029 --> 00:15:47,697 How are you gonna fit a cow in a car 399 00:15:47,781 --> 00:15:49,908 or find a seatbelt that can stretch over their udders? 400 00:15:49,991 --> 00:15:51,368 I feel like you've given this zero thought! 401 00:15:52,744 --> 00:15:54,162 Come on, Bill. You can't just blow off school 402 00:15:54,245 --> 00:15:56,039 and your family to ride the trails all year. 403 00:15:56,122 --> 00:15:57,874 What am I supposed to do, Noah? 404 00:15:57,957 --> 00:15:59,959 If there's one thing I learned from you and Winnie today, 405 00:16:00,043 --> 00:16:02,462 it's that a cowboy like me will never belong in the city. 406 00:16:06,216 --> 00:16:07,217 Poor guy. 407 00:16:07,717 --> 00:16:09,010 I know. 408 00:16:09,094 --> 00:16:11,262 I feel really bad for taking his wallet again. 409 00:16:19,979 --> 00:16:21,356 Where is that penguin? 410 00:16:21,856 --> 00:16:22,857 I have an idea. 411 00:16:23,900 --> 00:16:25,235 To find the penguin, 412 00:16:25,318 --> 00:16:27,612 we must become the penguin! 413 00:16:29,572 --> 00:16:33,201 [honking] 414 00:16:33,284 --> 00:16:34,536 Is it working? 415 00:16:34,619 --> 00:16:35,829 By the way, it's me, Jake. 416 00:16:37,330 --> 00:16:38,581 Come sit down, darling boy. 417 00:16:41,000 --> 00:16:43,461 Listen, Jake. I'm sorry I didn't believe you about the penguin. 418 00:16:43,545 --> 00:16:44,921 I should've known you wouldn't lie. 419 00:16:45,004 --> 00:16:46,423 Thanks, Destiny. 420 00:16:46,506 --> 00:16:48,717 And thank you for letting me shadow you. 421 00:16:48,800 --> 00:16:49,801 I've learned a lot today. 422 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 [penguin honking] 423 00:16:51,511 --> 00:16:52,512 Did you hear that? 424 00:16:54,139 --> 00:16:55,473 Eww! Destiny! 425 00:16:55,557 --> 00:16:57,392 Whoever asked for the gasket? 426 00:16:58,977 --> 00:17:00,603 There are two penguins? 427 00:17:00,687 --> 00:17:02,772 Where is my vision blurred from that cloud you dropped? 428 00:17:02,856 --> 00:17:04,357 There was no cloud. 429 00:17:05,692 --> 00:17:06,818 Oh my gosh, look. 430 00:17:06,901 --> 00:17:08,987 The penguins are going to be parents. 431 00:17:09,070 --> 00:17:10,280 That's why they stole all this stuff. 432 00:17:10,363 --> 00:17:12,323 They built a rookery for their eggs. 433 00:17:12,866 --> 00:17:14,159 Ma'am, sir, 434 00:17:14,242 --> 00:17:15,952 you're welcome to keep my puka shell necklace. 435 00:17:16,035 --> 00:17:18,455 Consider it a gift for the baby shower. 436 00:17:18,538 --> 00:17:20,790 And as for my passport, 437 00:17:20,874 --> 00:17:22,125 yeah, I'm gonna need that back, 438 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 Lou. 439 00:17:28,882 --> 00:17:29,883 Are you in here? 440 00:17:34,429 --> 00:17:35,430 Lou! 441 00:17:36,514 --> 00:17:37,599 Where is it? 442 00:17:37,682 --> 00:17:39,392 Looking for this, 443 00:17:39,476 --> 00:17:41,144 Parker? 444 00:17:41,227 --> 00:17:43,772 You took the bathroom door off the hinges? 445 00:17:43,855 --> 00:17:45,690 You're diabolical! What are you gonna do? 446 00:17:45,774 --> 00:17:47,108 Carry it around for the rest of your life? 447 00:17:47,192 --> 00:17:48,818 Honestly, I didn't think this through all the way, 448 00:17:48,902 --> 00:17:50,069 but, yeah! 449 00:17:50,904 --> 00:17:52,363 I'm taking that door. 450 00:17:52,447 --> 00:17:53,823 Oh, good luck. 451 00:17:53,907 --> 00:17:56,075 I chugged three bottles of "I wish it were fish" today, 452 00:17:56,159 --> 00:17:57,452 and I am juiced! 453 00:17:59,579 --> 00:18:00,789 What are they doing? 454 00:18:00,872 --> 00:18:02,332 I don't know, but I want in. 455 00:18:03,583 --> 00:18:05,960 My door, my door, my door! 456 00:18:06,044 --> 00:18:08,004 Okay! Break it up! 457 00:18:08,087 --> 00:18:09,297 Break it up! 458 00:18:09,380 --> 00:18:10,590 Give me this! 459 00:18:12,008 --> 00:18:13,176 This is all Lou's fault. 460 00:18:13,259 --> 00:18:15,178 She falsely accused me of stealing her keys. 461 00:18:15,261 --> 00:18:16,846 I know you took the keys to the padlock. 462 00:18:16,930 --> 00:18:18,014 Quit denying it. 463 00:18:18,348 --> 00:18:19,557 Wait. 464 00:18:19,641 --> 00:18:20,850 Does it have a keychain that says "Lou's loo"? 465 00:18:20,934 --> 00:18:21,935 How did you know that? 466 00:18:22,018 --> 00:18:23,019 Are you in on this with him? 467 00:18:23,102 --> 00:18:24,771 How deep does all of this go? 468 00:18:25,688 --> 00:18:27,106 We found this in the barn. 469 00:18:27,190 --> 00:18:28,274 Penguin burglars. 470 00:18:30,318 --> 00:18:31,486 Oh. 471 00:18:32,821 --> 00:18:34,906 Really? No follow-up questions. 472 00:18:34,989 --> 00:18:36,908 You don't wanna ask how I got the penguins back to the zoo? 473 00:18:36,991 --> 00:18:38,243 This is just where we are now. 474 00:18:38,326 --> 00:18:39,369 Fine! 475 00:18:43,039 --> 00:18:46,835 Well, I guess I'll go put that bathroom door back on for you. 476 00:18:46,918 --> 00:18:48,294 Actually, I've been holding it this whole time. 477 00:18:48,378 --> 00:18:49,629 I'm way past doors now. 478 00:18:54,968 --> 00:18:57,512 There you are, Bill, What happened to driving cattle? 479 00:18:57,595 --> 00:18:59,055 It turns out none of the trail bosses 480 00:18:59,138 --> 00:19:00,306 want to hire a middle schooler 481 00:19:00,390 --> 00:19:02,058 who swears his parents would be cool with it. 482 00:19:03,476 --> 00:19:04,978 Look, Bill, 483 00:19:05,061 --> 00:19:07,063 Winnie and I weren't as helpful as we meant to be today. 484 00:19:07,146 --> 00:19:09,983 Our city experiences have been different from each other's. 485 00:19:10,066 --> 00:19:11,484 And yours would be different, too. 486 00:19:11,568 --> 00:19:13,319 Cities are full of all kinds of people, 487 00:19:13,403 --> 00:19:15,238 and you'll find a way to be yourself there. 488 00:19:15,321 --> 00:19:18,825 Thanks, but I doubt there are a lot of cowboys in many big cities. 489 00:19:18,908 --> 00:19:20,952 I wouldn't be so sure about that. 490 00:19:21,035 --> 00:19:22,412 She said with a twinkle in her eye 491 00:19:22,495 --> 00:19:23,955 and mischief in her smile. 492 00:19:25,415 --> 00:19:27,417 After you ran off, I did a little research 493 00:19:27,500 --> 00:19:29,002 and called in some reinforcements. 494 00:19:29,085 --> 00:19:31,462 Bill, I'd like you to meet the Compton Cowboys. 495 00:19:32,422 --> 00:19:33,506 Howdy, Bill. 496 00:19:35,300 --> 00:19:37,594 I'm Carlton, and this is my brother, Randy. 497 00:19:37,677 --> 00:19:39,178 Hold on. I'm Randy. 498 00:19:39,262 --> 00:19:40,763 And this is my brother Carlton. 499 00:19:40,847 --> 00:19:42,098 Never let me do the intro. 500 00:19:43,933 --> 00:19:45,518 Pleasure to meet you, fellas. 501 00:19:45,602 --> 00:19:47,604 I was gonna get them on the phone, but luckily, 502 00:19:47,687 --> 00:19:49,188 they happened to be nearby for a rodeo. 503 00:19:49,272 --> 00:19:50,523 Yeah. It was a part of the founding 504 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 of some new town called "Tushy Butt." 505 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 Can you believe they would give a place such a dumb name? 506 00:19:55,695 --> 00:19:57,655 By the way, where are we at now? 507 00:19:57,739 --> 00:19:59,532 Let's just say Wyoming City. 508 00:20:01,701 --> 00:20:03,661 You're cowboys and you live in L.A.? 509 00:20:03,745 --> 00:20:04,787 Yes, sir. 510 00:20:04,871 --> 00:20:06,289 Streets raised us. Horses saved us. 511 00:20:06,372 --> 00:20:07,916 That's the Compton Cowboy's motto. 512 00:20:07,999 --> 00:20:09,500 Hmm, neat! 513 00:20:10,460 --> 00:20:12,003 You know, my motto is, 514 00:20:12,086 --> 00:20:13,421 no matter how loudly they boo, 515 00:20:13,504 --> 00:20:15,381 just keep playing that trombone, Noah. 516 00:20:17,550 --> 00:20:18,593 Anyways. 517 00:20:20,178 --> 00:20:21,971 Our crew has a stable right in L.A. 518 00:20:22,055 --> 00:20:24,515 We help kids just like you find their place. 519 00:20:24,599 --> 00:20:26,809 We can even give you some tips on living the city life. 520 00:20:26,893 --> 00:20:28,394 Wow, I'd love that. 521 00:20:28,478 --> 00:20:30,438 But just to be clear, you're saying I won't have to 522 00:20:30,521 --> 00:20:31,773 speak in riddles or eat brunch? 523 00:20:31,856 --> 00:20:32,941 Nah. 524 00:20:33,024 --> 00:20:34,859 We say what we mean, and we mean what we say. 525 00:20:34,943 --> 00:20:37,236 Although it's nothing like a good eggs benedict on a Sunday. 526 00:20:38,279 --> 00:20:39,864 Hear hear! 527 00:20:40,949 --> 00:20:42,742 Can I get a yee-haw? 528 00:20:43,785 --> 00:20:44,827 I said, 529 00:20:44,911 --> 00:20:46,621 can I get a yee-haw? 530 00:20:48,414 --> 00:20:49,666 You know what, um... 531 00:20:49,749 --> 00:20:52,043 Why don't I step aside and let the cowboys talk? 532 00:20:52,126 --> 00:20:53,419 Yeah, I think that would be best. 533 00:21:03,304 --> 00:21:05,515 Trust me, Noah, I've had riding lessons before. 534 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 The best way to mount a horse is with a running start. 535 00:21:08,977 --> 00:21:10,770 That just doesn't sound right. 536 00:21:12,981 --> 00:21:14,857 Hey, nicky. This is randy and carlton. 537 00:21:14,941 --> 00:21:16,693 Hey, I've heard of you guys. 538 00:21:16,776 --> 00:21:18,236 You're famous cowboys, right? 539 00:21:18,319 --> 00:21:19,654 Does this answer your question? 540 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 [ ♪ banjo music playing] 541 00:21:26,953 --> 00:21:28,705 [cheering] 542 00:21:28,788 --> 00:21:30,832 Yeah, that works. 543 00:21:30,915 --> 00:21:33,418 You know, I can't believe you're the great great grandson of Bill Pickett. 544 00:21:33,501 --> 00:21:36,212 We actually compete in the Bill Pickett invitation to rodeo every year. 545 00:21:36,295 --> 00:21:38,214 Awesome. Can my family come out to Compton 546 00:21:38,297 --> 00:21:39,382 to visit you guys some time? 547 00:21:39,465 --> 00:21:41,342 Of course you can. 548 00:21:41,426 --> 00:21:43,720 I even know some folks who ride at a stable out in Prospect Park, Brooklyn. 549 00:21:43,803 --> 00:21:45,388 I can connect y'all when you move. 550 00:21:45,471 --> 00:21:48,349 Maybe you can even start your own Compton Cowboy someday. 551 00:21:48,433 --> 00:21:50,643 We can call ourselves the Brooklyn Buckaroos. 552 00:21:50,727 --> 00:21:52,437 You don't have to decide on the name right now. 553 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 The Prospect Park Pony Boys. 554 00:21:55,690 --> 00:21:59,068 Seriously, bro, take the summer to think about it. 555 00:21:59,152 --> 00:22:00,695 But hey, we should go ride the horses on the trail. 556 00:22:00,778 --> 00:22:01,779 Let's do it. 557 00:22:04,824 --> 00:22:07,410 Well, I give up. This horse is broken. 558 00:22:07,493 --> 00:22:08,536 Tell that to Bill. 559 00:22:10,747 --> 00:22:11,789 Catch you guys later. 560 00:22:18,880 --> 00:22:21,299 [ ♪ theme music playing] 561 00:22:21,349 --> 00:22:25,899 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.