All language subtitles for Bunkd s07e11 The Glitching Hour.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,307 --> 00:00:05,048 Evenin', campers! Good news and bad news. 2 00:00:05,092 --> 00:00:06,832 The good news is, we did get mail. 3 00:00:06,876 --> 00:00:09,922 The bad news is, I think somethin' happened to the mailman. 4 00:00:10,619 --> 00:00:14,231 [DISTANT HOWL] 5 00:00:14,275 --> 00:00:15,537 Anyway, let's see what we got! 6 00:00:18,409 --> 00:00:21,934 Water bill, gas bill, eviction notice, 7 00:00:21,978 --> 00:00:24,067 subpoena, Parker Preston, 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,808 an audit.Hey, that one was for me. 9 00:00:25,851 --> 00:00:28,071 The audit?No, this letter. 10 00:00:28,115 --> 00:00:29,420 And maybe the audit. 11 00:00:29,464 --> 00:00:30,856 I'm still fuzzy on what taxes are. 12 00:00:32,510 --> 00:00:33,816 Anything for me in there? 13 00:00:33,859 --> 00:00:35,644 I ordered an anniversary present for Megan. 14 00:00:35,687 --> 00:00:38,212 I still can't believe she stayed with you for a whole year. 15 00:00:38,255 --> 00:00:40,431 That's exactly what my grandma said. 16 00:00:40,475 --> 00:00:41,693 Whatever happened to "congrats"? 17 00:00:43,173 --> 00:00:45,175 Anyway, this gift has to be perfect 18 00:00:45,219 --> 00:00:47,090 since Megan and I don't see each other during the school year. 19 00:00:47,134 --> 00:00:48,439 We can video-call, 20 00:00:48,483 --> 00:00:50,746 but I only get reception in my attic, and... 21 00:00:50,789 --> 00:00:52,269 that's where the broken mannequins live. 22 00:00:59,059 --> 00:01:00,147 Expecting mail, Jake? 23 00:01:00,190 --> 00:01:01,931 No, but I lost my gum yesterday. 24 00:01:03,411 --> 00:01:04,412 I'll put up flyers. 25 00:01:05,761 --> 00:01:07,806 Destiny, this is a letter from investors 26 00:01:07,850 --> 00:01:09,982 who wanna franchise the Dusty Diner. 27 00:01:10,026 --> 00:01:12,942 No way! They wanna put our restaurant in every city in the country? 28 00:01:12,985 --> 00:01:14,944 Well, just every town with a butt-themed name. 29 00:01:14,987 --> 00:01:16,119 It's a weird business model, 30 00:01:16,163 --> 00:01:17,294 but check out these sale projections 31 00:01:17,338 --> 00:01:18,426 for the Backside Butte location. 32 00:01:19,383 --> 00:01:21,298 This is amazing! 33 00:01:21,342 --> 00:01:23,213 Parker, you have to call those investors. 34 00:01:23,257 --> 00:01:25,433 [GASPS] We're gonna have money coming out of our buttes! 35 00:01:25,476 --> 00:01:27,609 [GASPS] We should put that in the pitch. 36 00:01:29,480 --> 00:01:31,395 Ooh, this one's for me. 37 00:01:31,439 --> 00:01:33,702 It's from my friend back home who just made a ton of money. 38 00:01:33,745 --> 00:01:36,792 She invented a way to turn eye boogers into fuel. 39 00:01:36,835 --> 00:01:38,707 Being gross can make you rich? 40 00:01:38,750 --> 00:01:40,317 Why am I even going to school? 41 00:01:41,666 --> 00:01:43,277 Aw, man, found my gum. 42 00:01:43,320 --> 00:01:44,713 It was in my mouth the whole time. 43 00:01:46,802 --> 00:01:50,414 Ah, butt names, eye boogers, and a clueless Jake. 44 00:01:50,458 --> 00:01:52,155 Just another regular day at Kikiwaka Ranch. 45 00:02:03,514 --> 00:02:05,821 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 46 00:02:05,864 --> 00:02:08,171 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 47 00:02:08,215 --> 00:02:10,869 ♪ Kikiwaka, Kikiwaka 48 00:02:18,486 --> 00:02:20,183 All right, I spoke with the investors 49 00:02:20,227 --> 00:02:21,489 and they wanna meet with you tonight 50 00:02:21,532 --> 00:02:23,665 to make sure you have the competence I don't. 51 00:02:23,708 --> 00:02:26,015 It was a pre-condition for letting me stay involved. 52 00:02:26,058 --> 00:02:28,191 I can't believe this is really happening. 53 00:02:28,235 --> 00:02:29,627 "Destiny Baker, 54 00:02:29,671 --> 00:02:32,978 "CEO of a giant-yet-cozy restaurant conglomerate." 55 00:02:33,022 --> 00:02:36,330 Just like a tiny Destiny put on her vision board. 56 00:02:36,373 --> 00:02:38,027 [CHUCKLES] I'm so proud of you. 57 00:02:38,070 --> 00:02:40,203 You've come a long way from bein' a circus clown. 58 00:02:40,247 --> 00:02:42,901 Uh, maybe don't mention that around the investors. 59 00:02:42,945 --> 00:02:43,989 [CHUCKLING] Oh, don't worry, 60 00:02:44,033 --> 00:02:45,165 I'm not allowed to talk with them. 61 00:02:45,208 --> 00:02:46,775 It was another pre-condition. 62 00:02:46,818 --> 00:02:48,733 [CREEPY VOICE LAUGHS MANIACALLY] 63 00:02:50,561 --> 00:02:52,911 Did you hear someone laughing? 64 00:02:52,955 --> 00:02:53,999 Yeah, all the time. 65 00:02:54,043 --> 00:02:55,349 People seem to enjoy this camp, 66 00:02:55,392 --> 00:02:56,959 despite my continued involvement. 67 00:02:57,002 --> 00:02:58,090 Take that, investors. 68 00:02:59,527 --> 00:03:01,268 [CREEPY VOICE LAUGHS MANIACALLY] 69 00:03:02,791 --> 00:03:04,967 Okay. I'm not seeing this. 70 00:03:05,010 --> 00:03:06,621 I am not seeing this. 71 00:03:06,664 --> 00:03:08,449 But just in case... 72 00:03:08,492 --> 00:03:11,103 [WHIMPERS AND SCREAMS] 73 00:03:13,671 --> 00:03:15,151 I can't wait to give Megan her gift. 74 00:03:15,195 --> 00:03:16,892 It's a miniature replica of her cat, 75 00:03:16,935 --> 00:03:18,067 sitting next to my cat, 76 00:03:18,110 --> 00:03:19,503 all made of another cat's hair. 77 00:03:21,113 --> 00:03:22,289 Maybe I'm better off single. 78 00:03:23,855 --> 00:03:25,248 [PANTING] Noah! 79 00:03:25,292 --> 00:03:27,468 Something terrible has happened. 80 00:03:27,511 --> 00:03:29,165 Aw, is that for me? 81 00:03:29,209 --> 00:03:30,384 You shouldn't have. 82 00:03:30,427 --> 00:03:31,515 I mean, you should've, it's our anniversary. 83 00:03:31,559 --> 00:03:33,604 But aw... [CHUCKLES] 84 00:03:33,648 --> 00:03:35,911 Can we go back to that terrible thing that happened for a second? 85 00:03:35,954 --> 00:03:37,782 Oh, yeah. There was a break-in 86 00:03:37,826 --> 00:03:39,567 at Videos, Videos, Videos. 87 00:03:39,610 --> 00:03:42,657 When I got to work, all the VHS tapes were gone! 88 00:03:42,700 --> 00:03:45,486 Except for one, with a note. 89 00:03:47,662 --> 00:03:49,185 "Noah, watch the tape." 90 00:03:49,838 --> 00:03:51,013 What do you think it means? 91 00:03:51,056 --> 00:03:52,319 I think it means you should watch the tape. 92 00:03:54,451 --> 00:03:55,496 Jakey's on it. 93 00:03:56,888 --> 00:03:59,239 VHS. Play video. 94 00:04:01,415 --> 00:04:02,764 Video. 95 00:04:04,026 --> 00:04:05,201 I think you need to charge it. 96 00:04:08,204 --> 00:04:10,250 [THUNDER RUMBLING] 97 00:04:10,293 --> 00:04:11,947 Jumpin' jackrabbits! 98 00:04:11,990 --> 00:04:13,209 If I didn't know any better, 99 00:04:13,253 --> 00:04:15,167 I'd say something bad was about to happen. 100 00:04:15,211 --> 00:04:16,386 But, oh, well, gut feelings are meant to be ignored. 101 00:04:18,432 --> 00:04:19,607 Wait a minute. 102 00:04:21,086 --> 00:04:22,914 Is that a camera? 103 00:04:22,958 --> 00:04:25,700 Huh. This isn't one of the fake surveillance cameras I put up 104 00:04:25,743 --> 00:04:27,005 to give the camp a false sense of security. 105 00:04:28,355 --> 00:04:30,661 I know exactly what this is. 106 00:04:31,749 --> 00:04:34,317 Code red! Code red! 107 00:04:34,361 --> 00:04:36,450 Bill, Winnie, I just found a hidden camera outside. 108 00:04:36,493 --> 00:04:38,103 The health inspector is spying on us. 109 00:04:38,147 --> 00:04:39,583 Hide the dishes and wash the rats. 110 00:04:40,280 --> 00:04:41,542 No, other way around. 111 00:04:43,326 --> 00:04:45,241 Are you sure it's not just one of the fake cameras 112 00:04:45,285 --> 00:04:47,112 you put up to give us a false sense of security? 113 00:04:47,156 --> 00:04:48,200 Yes, I'm sure. 114 00:04:49,637 --> 00:04:51,856 I mean, I don't do that. 115 00:04:52,814 --> 00:04:53,858 Just come with me. 116 00:04:55,773 --> 00:04:58,515 Lou Hockhauser will not be outsmarted by a civil servant. 117 00:05:00,648 --> 00:05:02,127 Where'd the camera go? 118 00:05:02,171 --> 00:05:04,521 Well, we could always check the footage in that shoebox. 119 00:05:06,088 --> 00:05:07,655 Okay, fine. My cameras are fake. 120 00:05:07,698 --> 00:05:09,613 But the one I found was real! 121 00:05:09,657 --> 00:05:12,137 Is this like how you say the camp green beans are real, 122 00:05:12,181 --> 00:05:13,965 but they're actually just spray-painted pencils? 123 00:05:15,010 --> 00:05:16,751 Oh, you don't even eat 'em! 124 00:05:16,794 --> 00:05:18,927 BOTH: Because they're pencils. 125 00:05:20,624 --> 00:05:23,235 That sounds like health-inspector talk to me! 126 00:05:27,501 --> 00:05:28,806 You got this, Baker. 127 00:05:28,850 --> 00:05:30,678 Let's put a Dusty Diner in every butt-themed town 128 00:05:30,721 --> 00:05:33,376 from here to Badonkadonk, Kansas! 129 00:05:33,420 --> 00:05:35,465 CREEPY VOICE: You're not fooling anyone in that suit. 130 00:05:35,509 --> 00:05:37,032 This outfit makes me confident 131 00:05:37,075 --> 00:05:38,990 and that's all that matters, creepy disembodied voice. 132 00:05:39,034 --> 00:05:40,470 Wait, what? 133 00:05:41,471 --> 00:05:42,994 [CREEPY VOICE LAUGHS MANIACALLY] 134 00:05:43,038 --> 00:05:45,345 Why does our well keep laughing at me? 135 00:05:47,129 --> 00:05:49,261 [GASPS] Who are you? 136 00:05:49,305 --> 00:05:52,439 We both know the real question on your mind is, 137 00:05:52,482 --> 00:05:55,267 "Will those investors take you seriously?" 138 00:05:55,311 --> 00:05:57,922 No, I'm pretty sure "Who's the scary clown in the wishing well?" 139 00:05:57,966 --> 00:05:59,359 is still at the top of my list. 140 00:06:00,447 --> 00:06:01,839 Why don't you come down here, 141 00:06:01,883 --> 00:06:04,276 where we can play and laugh all day? 142 00:06:04,320 --> 00:06:05,582 I even have ice cream. 143 00:06:05,626 --> 00:06:08,977 It's plant-based, but you can barely tell. 144 00:06:09,020 --> 00:06:12,197 Tempting, but [CHUCKLES] I should probably get going. 145 00:06:12,241 --> 00:06:13,677 Wait![SCREAMS] 146 00:06:13,721 --> 00:06:15,984 Don't leave. We haven't had any fun yet. 147 00:06:16,027 --> 00:06:18,552 [SCREAMS] 148 00:06:20,467 --> 00:06:21,990 Parker, run! Someone's in the well. 149 00:06:22,033 --> 00:06:23,078 Not again. 150 00:06:23,121 --> 00:06:24,427 Jake, buddy, 151 00:06:24,471 --> 00:06:26,255 there aren't any wishes down there. 152 00:06:27,256 --> 00:06:27,996 I don't see anyone. 153 00:06:31,565 --> 00:06:35,438 Wait, I swear there was a judgmental clown down there with a super-long arm, 154 00:06:35,482 --> 00:06:36,526 and it tried to pull me in 155 00:06:36,570 --> 00:06:39,311 by appealing to my vegan lifestyle. 156 00:06:39,355 --> 00:06:42,706 Destiny, [CHUCKLES] you haven't been eatin' the green beans, have you? 157 00:06:42,750 --> 00:06:44,360 This is not a pencil-induced fever dream. 158 00:06:44,404 --> 00:06:45,666 I know what I saw. 159 00:06:45,709 --> 00:06:48,016 Okay, well, maybe keep that to yourself. 160 00:06:48,059 --> 00:06:49,539 The investors are only here for one night 161 00:06:49,583 --> 00:06:50,888 and they need to think that one of us 162 00:06:50,932 --> 00:06:52,977 is capable of running this restaurant empire. 163 00:06:53,021 --> 00:06:54,762 And unfortunately, I blew my chance 164 00:06:54,805 --> 00:06:56,416 when I ended our call by saying "totes mcgotes." 165 00:07:08,863 --> 00:07:11,692 It's lucky for us that Lou still has a VCR. 166 00:07:11,735 --> 00:07:13,911 You kiddin'? That woman keeps everything. 167 00:07:13,955 --> 00:07:16,174 She has a plastic baggie of her baby teeth. 168 00:07:16,218 --> 00:07:17,437 And her adult teeth. 169 00:07:17,480 --> 00:07:18,742 I don't know what she's rockin' in there. 170 00:07:27,534 --> 00:07:29,013 Noah, why are you on this tape? 171 00:07:29,057 --> 00:07:30,928 If you booked a gig, you would've brought it up. 172 00:07:30,972 --> 00:07:31,929 Like, a lot. 173 00:07:33,104 --> 00:07:34,715 I don't remember recordin' it. 174 00:07:34,758 --> 00:07:37,674 Noah, if you're watchin' this, it means... 175 00:07:37,718 --> 00:07:38,762 you're dead! 176 00:07:38,806 --> 00:07:39,894 What? 177 00:07:39,937 --> 00:07:42,592 [LAUGHS] I'm just kiddin', man. 178 00:07:42,636 --> 00:07:44,638 [LAUGHING] Tape Noah's really funny. 179 00:07:46,161 --> 00:07:49,338 Now that I have your attention, Megan is in danger. 180 00:07:49,381 --> 00:07:52,123 Oh, that's much less funny. 181 00:07:52,167 --> 00:07:55,126 Protect Megan at all costs, or you'll lose her forever. 182 00:07:55,170 --> 00:07:56,476 And if you wanna stand a chance, 183 00:07:56,519 --> 00:07:57,955 heed this warning. 184 00:07:57,999 --> 00:07:59,696 Don't trust Jake. 185 00:08:02,699 --> 00:08:07,095 No. No! No![SCREAMS] 186 00:08:07,138 --> 00:08:11,447 [GASPS] Wait, what happened? What's he talking about? 187 00:08:11,491 --> 00:08:14,494 That is just like me, always leaving my audience wanting more. 188 00:08:19,455 --> 00:08:21,675 What happened to Tape Noah? I hope he's okay. 189 00:08:21,718 --> 00:08:25,243 Also, I would love to get that footage for my reel. 190 00:08:25,287 --> 00:08:28,856 Right now, all we know for certain is that we can't trust Jake. 191 00:08:28,899 --> 00:08:30,466 Why wouldn't you trust me?[SCREAMS] 192 00:08:31,423 --> 00:08:33,425 Uh, no reason. [CHUCKLES NERVOUSLY] 193 00:08:33,469 --> 00:08:36,211 Phew! For a second there I was afraid you found out 194 00:08:36,254 --> 00:08:38,518 I use your toothbrush to clean my toothbrush. 195 00:08:39,083 --> 00:08:40,302 What? 196 00:08:40,345 --> 00:08:42,347 It's okay, because then I use my toothbrush 197 00:08:42,391 --> 00:08:44,698 to clean your toothbrush. Science, brah. 198 00:08:46,700 --> 00:08:49,224 So, uh, Jake, out of curiosity, 199 00:08:49,267 --> 00:08:51,400 how trustworthy are you feelin' today? 200 00:08:51,443 --> 00:08:53,271 For instance, if I turned my back towards you, 201 00:08:54,011 --> 00:08:55,317 how would that end? 202 00:08:56,100 --> 00:08:57,145 What do you mean? 203 00:08:57,188 --> 00:08:58,712 Did I do something wrong? 204 00:08:58,755 --> 00:09:02,411 Why are my cherished friends treating me like this? 205 00:09:02,454 --> 00:09:05,632 [SIGHS] Okay, don't feel bad, but we watched that tape 206 00:09:05,675 --> 00:09:09,853 and it was a recording of Noah telling us not to trust you. 207 00:09:09,897 --> 00:09:11,986 But I'm sure it was just all a misunderstanding, right, buddy? 208 00:09:14,641 --> 00:09:18,296 Actually, it makes perfect sense. [BLOWS] 209 00:09:19,602 --> 00:09:21,604 I knew giving you tranquilizer darts for your birthday 210 00:09:21,648 --> 00:09:24,564 would come back to bite... me. 211 00:09:27,088 --> 00:09:29,525 [BREATHES SHAKILY] But... why? 212 00:09:30,744 --> 00:09:32,484 Great question. 213 00:09:32,528 --> 00:09:38,403 You see, my humble, villainous origin story begins in the city of... 214 00:09:38,447 --> 00:09:41,319 Aw, man, I've really got to whittle down my evil elevator pitch. 215 00:09:44,235 --> 00:09:46,107 I'm telling you, I saw a camera earlier. 216 00:09:46,150 --> 00:09:48,152 I think the health inspector is spyin' on us. 217 00:09:48,196 --> 00:09:50,372 I don't know why he'd need to spy. 218 00:09:50,415 --> 00:09:52,374 The menu board says "roadkill ravioli." 219 00:10:01,383 --> 00:10:02,514 Why are the pages in this book blank? 220 00:10:03,733 --> 00:10:05,996 Because, um... 221 00:10:07,041 --> 00:10:08,042 Line! 222 00:10:09,696 --> 00:10:11,393 Who are you talking to? 223 00:10:11,436 --> 00:10:12,350 [GRUNTS] 224 00:10:13,308 --> 00:10:14,309 Was that a microphone? 225 00:10:16,093 --> 00:10:18,052 Starting to think I've been eating too many green bean pencils. 226 00:10:19,619 --> 00:10:21,011 [GRUNTS] 227 00:10:21,751 --> 00:10:22,796 Leave me alone! 228 00:10:25,755 --> 00:10:27,235 Debbie, not now. Here she comes. 229 00:10:28,976 --> 00:10:30,325 Bill, who was that? 230 00:10:30,368 --> 00:10:31,848 Uh, no one. 231 00:10:31,892 --> 00:10:33,415 I know something's going on, Bill. 232 00:10:33,458 --> 00:10:35,939 I found a camera, a blank book, and... 233 00:10:35,983 --> 00:10:37,680 Are you wearing fake eyelashes? 234 00:10:37,724 --> 00:10:39,726 These are my eyelashes. Debbie just gives them volume! 235 00:10:39,769 --> 00:10:40,770 [BOTH GASP] 236 00:10:43,381 --> 00:10:45,035 You better tell me what's going on, Bill Pickett, 237 00:10:45,079 --> 00:10:46,689 or so help me, I will confiscate your chaps. 238 00:10:48,343 --> 00:10:50,301 Lou, you have to stop asking questions. 239 00:10:50,780 --> 00:10:52,782 Let it all go. 240 00:10:52,826 --> 00:10:55,437 Because if you don't, you're not gonna like what you find. 241 00:10:56,873 --> 00:10:59,963 What does that mean? 242 00:11:00,007 --> 00:11:01,748 Yee-haw, would you look at the time? 243 00:11:01,791 --> 00:11:04,620 Gotta get back to my cow-poking ranch chores. Ay-dios! 244 00:11:04,664 --> 00:11:06,709 You get back here! I need more info. 245 00:11:06,753 --> 00:11:08,668 Like how does Debbie give you that dewy glow? 246 00:11:13,673 --> 00:11:16,980 All right, time for you to blow the money-filled socks off these investors, Destiny. 247 00:11:17,024 --> 00:11:19,591 I am powerful. I am strong. 248 00:11:19,635 --> 00:11:21,942 I will not have to move back home after college. 249 00:11:22,725 --> 00:11:23,639 Showtime. 250 00:11:25,597 --> 00:11:28,035 Hello, I am Destiny Baker, 251 00:11:28,078 --> 00:11:30,124 and I have a recipe for success 252 00:11:30,167 --> 00:11:33,910 that will bring high-end vegetarian cuisine to millions of Americans, 253 00:11:33,954 --> 00:11:37,131 from Twin Cheeks, Michigan to Snooty Patootie, Arkansas. 254 00:11:38,698 --> 00:11:40,787 Now, I reviewed your proposal, and... 255 00:11:40,830 --> 00:11:42,223 [CLOWN LAUGHS MANIACALLY] 256 00:11:42,266 --> 00:11:44,704 Uh, I'm excited to work with... 257 00:11:44,747 --> 00:11:46,706 [CARNIVAL MUSIC PLAYING]uh, with... 258 00:11:46,749 --> 00:11:48,838 I'm sorry, could someone please turn that music down? 259 00:11:48,882 --> 00:11:50,405 What music? 260 00:11:50,448 --> 00:11:52,886 The circus music with the unnecessary tuba. 261 00:11:52,929 --> 00:11:55,018 You don't hear it? 262 00:11:55,062 --> 00:11:57,847 Talk amongst yourselves, but ideally not about this. 263 00:11:58,761 --> 00:11:59,762 What's going on with you? 264 00:11:59,806 --> 00:12:01,285 What is going on with you? 265 00:12:01,329 --> 00:12:02,939 First, you don't see the clown in the well. 266 00:12:02,983 --> 00:12:04,462 Then, you don't hear the music. 267 00:12:05,289 --> 00:12:07,335 CLOWN: This is boring. 268 00:12:07,378 --> 00:12:09,990 Anyone thirsty? Maybe this guy. 269 00:12:10,033 --> 00:12:11,513 [LAUGHS MANIACALLY] 270 00:12:11,556 --> 00:12:12,862 No! 271 00:12:12,906 --> 00:12:15,212 [GRUNTS] 272 00:12:15,256 --> 00:12:17,432 Destiny! When I said "be aggressive," 273 00:12:17,475 --> 00:12:18,607 I meant with your business savvy. 274 00:12:19,826 --> 00:12:21,610 There is a clown in that briefcase. 275 00:12:21,653 --> 00:12:23,220 It was about to spray him with seltzer. 276 00:12:23,264 --> 00:12:25,135 Get out here, clown. Show yourself! 277 00:12:25,179 --> 00:12:27,137 I will not be made a fool of. 278 00:12:27,790 --> 00:12:28,748 From now on. 279 00:12:30,358 --> 00:12:32,099 CLOWN: Uh-oh, Destiny. 280 00:12:32,142 --> 00:12:33,100 Looks like you blew it. 281 00:12:33,143 --> 00:12:34,928 No. Leave me alone! 282 00:12:37,452 --> 00:12:39,193 So, do we get the money now? [CHUCKLES] 283 00:12:39,236 --> 00:12:40,411 Our preferred method of payment 284 00:12:40,455 --> 00:12:42,849 would be a large novelty check. 285 00:12:49,594 --> 00:12:51,379 "Happy birthday, Jake." 286 00:12:51,422 --> 00:12:52,772 I should've just bought him a gift card. 287 00:12:55,122 --> 00:12:56,950 Megan? Megan, are you in here? 288 00:12:59,561 --> 00:13:01,781 Well, well, well. 289 00:13:04,131 --> 00:13:06,481 Look who's finally awake. 290 00:13:06,524 --> 00:13:08,831 I've been sitting on the toilet for hours. 291 00:13:08,875 --> 00:13:11,007 My legs are as asleep as you were. 292 00:13:12,400 --> 00:13:14,054 What did you do, Jake? 293 00:13:14,097 --> 00:13:15,925 Jake isn't here anymore. 294 00:13:15,969 --> 00:13:18,493 I'm Evil Jake. 295 00:13:18,536 --> 00:13:22,323 Can't you tell from my super-cool eyepatch? 296 00:13:22,366 --> 00:13:24,499 I've been bumpin' into things, but it brings the right vibe. 297 00:13:26,849 --> 00:13:27,763 You're evil? 298 00:13:27,807 --> 00:13:31,723 Oh, I'm bad, baby. 299 00:13:31,767 --> 00:13:35,466 Which is why I used your toilet without flushing. 300 00:13:35,510 --> 00:13:38,426 The laws of polite society mean nothing to me. 301 00:13:39,819 --> 00:13:41,516 What did you do with Megan? 302 00:13:41,559 --> 00:13:43,257 I'll never tell. 303 00:13:43,300 --> 00:13:45,085 Let's just say, wherever she is, 304 00:13:45,128 --> 00:13:47,870 she has all the time in the world. 305 00:13:47,914 --> 00:13:50,742 [LAUGHS MANIACALLY] 306 00:13:50,786 --> 00:13:51,961 The Dusty Tush Clock Tower? 307 00:13:52,005 --> 00:13:53,963 Aw, man. I can't believe you guessed it. 308 00:13:54,007 --> 00:13:55,095 I hit "time" too hard, didn't I? 309 00:13:57,706 --> 00:13:59,708 Just give me a head start to set up my evil lair. 310 00:13:59,751 --> 00:14:00,752 It's not company-ready. 311 00:14:01,449 --> 00:14:02,929 [LAUGHS MANIACALLY] 312 00:14:03,886 --> 00:14:04,931 [SIGHS] 313 00:14:06,193 --> 00:14:08,238 Wait, uh, why am I listenin' to him? 314 00:14:08,282 --> 00:14:10,371 Megan, I'm comin' to save you. Oh... 315 00:14:12,808 --> 00:14:14,897 [TOILET FLUSHING] 316 00:14:14,941 --> 00:14:16,464 Megan, I'm comin' to save you! 317 00:14:20,337 --> 00:14:21,643 [SIGHS] 318 00:14:21,686 --> 00:14:23,906 Pull it together, Baker. You're seeing things. 319 00:14:23,950 --> 00:14:25,647 None of this is real. 320 00:14:25,690 --> 00:14:28,911 [COUGHS AND GAGS] 321 00:14:32,915 --> 00:14:34,482 I do not remember eating that. 322 00:14:35,875 --> 00:14:38,051 CLOWN: Finally, you're doing something you're good at. 323 00:14:38,094 --> 00:14:39,704 What do you want from me? 324 00:14:39,748 --> 00:14:42,098 I just want you to stop pretending, Destiny. 325 00:14:42,142 --> 00:14:43,926 Accept yourself for the seltzer-spraying, 326 00:14:43,970 --> 00:14:48,148 rainbow wig-wearing, red-nosed joke you truly are. 327 00:14:48,191 --> 00:14:50,541 Also, ever heard of mildew remover? 328 00:14:51,064 --> 00:14:54,241 [SCREAMS] 329 00:14:58,854 --> 00:15:00,029 Megan! 330 00:15:00,073 --> 00:15:01,378 Megan, where are you? 331 00:15:01,422 --> 00:15:03,946 Right here. Seriously? It's a very small room. 332 00:15:05,687 --> 00:15:07,602 Not so fast! 333 00:15:07,645 --> 00:15:09,386 Jake? Where'd you come from? 334 00:15:09,952 --> 00:15:11,214 The shadows. 335 00:15:13,042 --> 00:15:14,087 That corner. 336 00:15:15,697 --> 00:15:17,220 Why is this necessary? 337 00:15:17,264 --> 00:15:18,961 I'm helping you. 338 00:15:19,005 --> 00:15:22,617 Deep down, you know you'll eventually lose Megan. 339 00:15:22,660 --> 00:15:25,533 This relationship is a ticking clock. 340 00:15:25,576 --> 00:15:28,014 It's about to strike midnight on your happiness. 341 00:15:28,057 --> 00:15:30,320 Time is not on your side. 342 00:15:30,364 --> 00:15:32,105 I get the metaphor, man! 343 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 What's he talking about? 344 00:15:36,848 --> 00:15:38,024 Tell her, Noah. 345 00:15:38,067 --> 00:15:40,852 Tell Megan how you're afraid of losing her. 346 00:15:43,594 --> 00:15:45,118 But do it fast, there's a tour coming up 347 00:15:45,161 --> 00:15:46,510 from the gift shop downstairs in three minutes. 348 00:15:47,555 --> 00:15:49,296 Is that true? 349 00:15:49,339 --> 00:15:51,037 Well, you know, the tours probably do start every half hour... 350 00:15:51,080 --> 00:15:52,168 You know what I mean. 351 00:15:54,170 --> 00:15:55,650 Okay, uh, 352 00:15:55,693 --> 00:15:57,565 maybe I'm just a tiny bit afraid of losing you. 353 00:15:59,959 --> 00:16:02,570 Fine, I wrote a one-man show called Megan, Don't Go. 354 00:16:02,613 --> 00:16:04,093 But you do go, in the first act. 355 00:16:04,137 --> 00:16:05,703 The other four acts, I just cry. 356 00:16:07,705 --> 00:16:10,360 It lacked a satisfying emotional resolution. 357 00:16:12,623 --> 00:16:14,451 But why are you afraid of that? 358 00:16:15,104 --> 00:16:18,107 [SIGHS] It's just... 359 00:16:18,151 --> 00:16:21,023 It was really hard being apart from you during the school year. 360 00:16:21,067 --> 00:16:22,546 I'm afraid that one of these summers 361 00:16:22,590 --> 00:16:23,765 I'll find out that you've moved on. 362 00:16:24,940 --> 00:16:27,029 Noah, I had no idea. 363 00:16:27,073 --> 00:16:30,032 Well, no need to worry anymore. 364 00:16:30,076 --> 00:16:32,295 We're gonna skip to the part where Megan leaves you, 365 00:16:32,339 --> 00:16:34,297 so you can get on with your life. 366 00:16:34,341 --> 00:16:35,559 What do you mean by that? 367 00:16:35,603 --> 00:16:38,780 I mean, she's on top of a trap door, 368 00:16:38,823 --> 00:16:41,391 and when I pull this lever... 369 00:16:41,435 --> 00:16:45,134 she'll drop ten stories into the snow globe display in the gift shop. 370 00:16:45,178 --> 00:16:47,223 Noah, don't let this go down in a gift shop. 371 00:16:47,267 --> 00:16:49,008 [SOBBING] You know how I hate tchotchkes. 372 00:16:50,139 --> 00:16:51,184 Time's up. 373 00:16:52,881 --> 00:16:54,883 [BOTH SCREAM] 374 00:16:56,363 --> 00:16:57,929 [SCREAMING CONTINUES] 375 00:16:57,973 --> 00:17:00,932 Wait! Can I tell Noah something? 376 00:17:00,976 --> 00:17:03,848 Fine, but only because I have to warm up my lever-pulling arm. 377 00:17:03,892 --> 00:17:05,894 Last time I did this, I strained an evil bicep. 378 00:17:12,292 --> 00:17:15,034 First, keep that one-man show on the shelf. 379 00:17:15,077 --> 00:17:17,471 I'm assuming there's a puppet Megan, and I'm not down with that. 380 00:17:18,950 --> 00:17:22,911 That's fair. And there was. 381 00:17:22,954 --> 00:17:26,958 And second, I just wish you would've talked to me about your fears. 382 00:17:27,002 --> 00:17:29,265 I could've told you how happy you make me, 383 00:17:29,309 --> 00:17:30,832 and that I'm not going anywhere. 384 00:17:32,312 --> 00:17:34,488 Aw, that's really sweet. 385 00:17:34,531 --> 00:17:36,316 Time to eat tchotchkes. 386 00:17:36,359 --> 00:17:38,666 Uh, stop. I have to show you somethin'. 387 00:17:49,198 --> 00:17:50,678 I feel like I'm missing some context. 388 00:17:51,896 --> 00:17:53,246 [PANTING] Nope, I'm just stalling 389 00:17:53,289 --> 00:17:54,769 till the clock strikes the hour. 390 00:17:54,812 --> 00:17:55,813 [BELL TOLLS] 391 00:17:56,292 --> 00:17:57,598 [SCREAMS] 392 00:17:57,641 --> 00:17:58,947 [BELL CONTINUES TOLLING] 393 00:17:59,426 --> 00:18:00,731 [JAKE SCREAMING] 394 00:18:00,775 --> 00:18:02,255 [GRUNTS] Let's get outta here. 395 00:18:04,822 --> 00:18:06,085 You can't escape! 396 00:18:07,825 --> 00:18:09,088 Aw, come on! 397 00:18:15,746 --> 00:18:18,314 [GASPS] A-ha! I found another... 398 00:18:19,098 --> 00:18:21,274 Wi-Fi router? 399 00:18:21,317 --> 00:18:22,927 Guess I'll have to take "working Internet" off the camp website. 400 00:18:24,015 --> 00:18:26,061 Once I can access the camp website. 401 00:18:26,105 --> 00:18:28,281 [LAUGHTER] 402 00:18:28,324 --> 00:18:30,021 Where's that laughter coming from? 403 00:18:30,065 --> 00:18:32,415 And why wasn't it here during my stand-up set last Tuesday? 404 00:18:32,459 --> 00:18:34,461 [LAUGHTER] 405 00:18:34,504 --> 00:18:36,898 Lou, I warned you to stop asking questions. 406 00:18:36,941 --> 00:18:38,987 No. I wanna know what's going on and I want it to stop. 407 00:18:39,030 --> 00:18:40,467 Fine. 408 00:18:40,510 --> 00:18:43,774 The cameras, the props, the laughter 409 00:18:43,818 --> 00:18:45,646 are all because this is a TV show 410 00:18:45,689 --> 00:18:48,170 about you running a comedically dysfunctional summer camp. 411 00:18:50,433 --> 00:18:51,652 I'm on a TV show? 412 00:18:53,001 --> 00:18:54,959 You were on a TV show. 413 00:18:55,003 --> 00:18:56,918 Now that you know about it, it's been canceled. 414 00:18:56,961 --> 00:19:00,182 Well, good. I don't want my life broadcast for the world to see anyway. 415 00:19:00,226 --> 00:19:04,012 Wait, did they get me spray-painting the green bean pencils? 416 00:19:04,055 --> 00:19:05,231 You saw nothing! 417 00:19:07,058 --> 00:19:10,975 Whoa! Hands off the property, people in hoodies. Just take the cameras. 418 00:19:11,019 --> 00:19:12,455 You don't get it. The show's over. 419 00:19:12,499 --> 00:19:13,848 They're gonna take the whole set. 420 00:19:13,891 --> 00:19:15,632 This isn't a set, this is a ranch. 421 00:19:18,113 --> 00:19:21,290 [GASPS] The wishing well wasn't real? 422 00:19:21,334 --> 00:19:22,683 How did Jake keep getting stuck in it? 423 00:19:23,814 --> 00:19:25,816 None of this was real. 424 00:19:25,860 --> 00:19:27,209 You don't have a ranch. 425 00:19:27,253 --> 00:19:29,211 You were never a camp owner. 426 00:19:29,255 --> 00:19:30,691 But this place means everything to me. 427 00:19:30,734 --> 00:19:32,127 STUDIO AUDIENCE: Aw! 428 00:19:32,171 --> 00:19:34,173 Okay, seriously, who is that? 429 00:19:37,001 --> 00:19:38,220 No! Bill, Winnie, 430 00:19:38,264 --> 00:19:39,308 help me make it stop! 431 00:19:39,352 --> 00:19:41,005 This can't be true! 432 00:19:41,049 --> 00:19:43,443 My name's not Winnie. It's Shiloh. 433 00:19:43,486 --> 00:19:45,967 And I'm Alfred. We're actors. 434 00:19:46,010 --> 00:19:47,490 Make sure to keep us in mind during award season. 435 00:19:51,625 --> 00:19:53,540 Come on. Let's go, Alfred. Bye, Miranda. 436 00:19:54,105 --> 00:19:56,064 Who's Miranda? 437 00:19:56,107 --> 00:19:59,415 Oh, come back. I didn't want this. I love Kikiwaka. 438 00:19:59,459 --> 00:20:01,069 [STUDIO AUDIENCE CLAPPING] 439 00:20:01,112 --> 00:20:02,897 Oh, you stay out of it! 440 00:20:06,770 --> 00:20:09,947 What do you want, clown? Why are you following me? 441 00:20:09,991 --> 00:20:12,254 CLOWN: You really wanna know who I am? 442 00:20:15,649 --> 00:20:16,998 You know what? I'm good. 443 00:20:17,041 --> 00:20:18,695 Does anyone really know anyone? 444 00:20:20,523 --> 00:20:21,959 Hi, friend. 445 00:20:23,831 --> 00:20:27,269 It can't be. You're me. You're clown me. 446 00:20:27,313 --> 00:20:30,446 You can never escape your past, Destiny. 447 00:20:30,490 --> 00:20:34,189 No matter what you achieve, you'll always be a clown. 448 00:20:34,233 --> 00:20:36,931 You know it's the truth. Just look at yourself. 449 00:20:37,627 --> 00:20:39,194 [SCREAMS] 450 00:20:39,238 --> 00:20:41,022 Parker, help! 451 00:20:41,065 --> 00:20:44,895 No need to yell. Just turn around. 452 00:20:44,939 --> 00:20:46,593 Met your clown friend. Not a fan. 453 00:20:47,724 --> 00:20:49,073 Also, you know, like, at the beach, 454 00:20:49,117 --> 00:20:51,946 how sand gets everywhere? Same for cotton candy. 455 00:20:53,426 --> 00:20:55,036 Come with me, Destiny. 456 00:20:55,079 --> 00:20:58,561 Let's ride off into the sunset in a very small car. 457 00:20:59,693 --> 00:21:00,824 Don't listen to her. 458 00:21:00,868 --> 00:21:01,999 You may have been a clown once, 459 00:21:02,043 --> 00:21:03,436 but you've grown into someone 460 00:21:03,479 --> 00:21:05,786 capable of juggling so much more than just pies. 461 00:21:06,700 --> 00:21:07,744 You're right. 462 00:21:07,788 --> 00:21:09,311 I conquered the pageant world. 463 00:21:09,355 --> 00:21:11,052 I became an amazing counselor. 464 00:21:11,095 --> 00:21:13,576 And I started a thriving restaurant. 465 00:21:13,620 --> 00:21:15,665 You're a clown and you always will be! 466 00:21:15,709 --> 00:21:16,971 I'm not a clown! 467 00:21:19,190 --> 00:21:21,976 All right, sounds like you're working through some personal issues. 468 00:21:23,934 --> 00:21:26,285 And, hey, Parker. That stuff gets everywhere, doesn't it? 469 00:21:28,156 --> 00:21:30,245 What happened to Clown Destiny? 470 00:21:30,289 --> 00:21:33,248 No clue. But we're running from an evil Jake. 471 00:21:33,292 --> 00:21:34,989 Noah, Megan, Destiny, Parker, 472 00:21:35,032 --> 00:21:36,947 whatever your real names are, please don't leave me. 473 00:21:36,991 --> 00:21:38,862 I'll do anything to keep this camp show going. 474 00:21:38,906 --> 00:21:40,951 More stunt casting, multiple episode arcs, 475 00:21:40,995 --> 00:21:42,779 we could even do a season in Hawaii. 476 00:21:51,353 --> 00:21:53,094 Lou, why is everything glitching? 477 00:21:53,137 --> 00:21:54,269 [CLANGING] 478 00:21:54,313 --> 00:21:55,575 What was that? 479 00:21:55,618 --> 00:21:57,359 Guys, help! 480 00:21:57,403 --> 00:21:59,318 Don't trust him. He sat on the toilet 481 00:21:59,361 --> 00:22:00,884 for two hours and didn't flush. 482 00:22:02,756 --> 00:22:05,672 I've been trapped in the pantry this whole time. 483 00:22:05,715 --> 00:22:08,327 You were probably dealing with an NPC that looked like me. 484 00:22:08,370 --> 00:22:11,895 Wait, "NPC" like a non-player character in a video game? 485 00:22:11,939 --> 00:22:13,549 Not just a game. 486 00:22:13,593 --> 00:22:16,247 We're currently in a cutting-edge VR simulation 487 00:22:16,291 --> 00:22:18,467 that forces people to face their greatest fears. 488 00:22:18,511 --> 00:22:19,773 It is not popular. 489 00:22:21,731 --> 00:22:23,951 Wait, so when Winnie and Bill told me 490 00:22:23,994 --> 00:22:25,474 that my life as a camp owner 491 00:22:25,518 --> 00:22:28,825 wasn't real, that wasn't really... real? 492 00:22:28,869 --> 00:22:31,524 I guess this explains the other Noah on the tape. 493 00:22:31,567 --> 00:22:33,787 Right! In addition to losing you, 494 00:22:33,830 --> 00:22:36,355 my greatest fear is becoming a straight-to-video actor. 495 00:22:37,573 --> 00:22:39,836 And I'm afraid of pantries. 496 00:22:41,272 --> 00:22:43,144 Jake, how do we get out of the game? 497 00:22:43,187 --> 00:22:44,232 EVIL JAKE: You don't. 498 00:22:45,755 --> 00:22:48,410 [ALL SCREAM] 499 00:22:48,454 --> 00:22:52,327 You can't leave yet. There's so much more to be afraid of. 500 00:22:52,371 --> 00:22:54,590 [ALL SCREAM] 501 00:22:54,634 --> 00:22:56,026 Everyone, power off! 502 00:22:57,985 --> 00:22:59,378 [ALL EXHALE] 503 00:23:00,422 --> 00:23:02,685 What a horrible game. 504 00:23:02,729 --> 00:23:07,037 But you have to admit, the real-time rendering was pretty smooth. 505 00:23:07,081 --> 00:23:10,476 Yeah, the evil you that girlfriend-napped Megan was so life-like. 506 00:23:10,519 --> 00:23:13,870 Oh, and I will be billing you for therapy related to this incident. 507 00:23:13,914 --> 00:23:16,046 Okay, was I dealing with Winnie and Bill NPCs 508 00:23:16,090 --> 00:23:18,440 or were you two messing with me by pretendin' to be actors? 509 00:23:18,484 --> 00:23:21,400 What are you talking about? We were busy facing our own greatest fear. 510 00:23:21,443 --> 00:23:23,053 We had to watch Noah do a one-man show 511 00:23:23,097 --> 00:23:25,055 about losing Megan where he cried for most of it. 512 00:23:25,099 --> 00:23:27,449 It completely lacked an emotional resolution. 513 00:23:31,192 --> 00:23:33,890 Oh, no! Parker didn't come out of the simulation! 514 00:23:33,934 --> 00:23:35,631 Oh, no, it's cool. I'm fine. I'm just eatin' my way 515 00:23:35,675 --> 00:23:37,285 out of this cotton candy cocoon 516 00:23:37,328 --> 00:23:39,069 with Tape Noah and the gang. [CHUCKLES] 517 00:23:39,113 --> 00:23:40,375 Hey, do any of you have a game 518 00:23:40,419 --> 00:23:41,811 where I get trapped inside a funnel cake? 519 00:23:44,771 --> 00:23:45,728 Guys? 520 00:23:49,210 --> 00:23:51,125 Man, it really does disappear in your mouth. 521 00:23:53,649 --> 00:23:55,521 [THEME MUSIC PLAYING] 522 00:23:55,571 --> 00:24:00,121 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.