Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,396 --> 00:01:22,396
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:22,396 --> 00:01:27,396
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:27,396 --> 00:01:28,729
He's counting his days.
4
00:01:29,021 --> 00:01:31,062
We need a heart replacement urgently.
5
00:01:31,312 --> 00:01:33,479
I know how much you love your son.
6
00:01:33,687 --> 00:01:34,979
We can save him.
7
00:01:35,396 --> 00:01:37,146
But we can't do this legally.
8
00:01:37,521 --> 00:01:39,396
I know somebody who can help.
9
00:01:39,771 --> 00:01:41,146
But it's going to cost a lot.
10
00:01:41,562 --> 00:01:42,604
He is my son.
11
00:01:42,687 --> 00:01:44,354
And I can't see him suffer like this.
12
00:01:45,021 --> 00:01:46,271
I have to save him.
13
00:01:46,479 --> 00:01:47,646
Now, tell me. Who's he?
14
00:01:50,437 --> 00:01:52,937
His name is Arjun Kumar Varma.
15
00:01:53,479 --> 00:01:55,187
{\an8}The owner of Hopewell Hospital.
16
00:02:00,187 --> 00:02:02,229
He is the best surgeon in Hong Kong.
17
00:02:02,521 --> 00:02:05,521
If anybody can save your son, it's him.
18
00:02:11,687 --> 00:02:14,437
Let me take a small coffee break.
19
00:02:17,187 --> 00:02:19,229
But doctor, the patient is critical.
20
00:02:27,312 --> 00:02:28,187
It's okay.
21
00:02:28,771 --> 00:02:30,229
She still has time.
22
00:02:39,312 --> 00:02:42,104
Doctor, how is my daughter?
Can we see her?
23
00:02:42,687 --> 00:02:44,437
The operation is still
going on, Mr. Prasad.
24
00:02:44,562 --> 00:02:46,396
I'm out for a break.
25
00:02:46,604 --> 00:02:48,646
What's this, sir?
You said my girl is serious.
26
00:02:48,729 --> 00:02:50,979
And that she needs to undergo
immediate surgery to survive.
27
00:02:52,854 --> 00:02:54,479
Then why are you taking a break
in the middle of the operation?
28
00:02:55,312 --> 00:02:56,229
What if something happens to her?
29
00:02:56,437 --> 00:02:57,437
You are right, Mr. Prasad.
30
00:02:58,062 --> 00:02:59,229
The child is critical.
31
00:02:59,771 --> 00:03:01,146
The operation is required urgently.
32
00:03:01,437 --> 00:03:05,562
I also told you to pay
five million dollars at the counter.
33
00:03:05,979 --> 00:03:08,771
You remember the first
two things so accurately.
34
00:03:08,854 --> 00:03:11,437
But how could you conveniently
forget the last bit, sir?
35
00:03:13,437 --> 00:03:15,562
Doctor, please.
First, perform the operation.
36
00:03:15,646 --> 00:03:17,521
I've sent my brother to India
to arrange the money.
37
00:03:17,646 --> 00:03:18,937
You'll get your money by evening.
38
00:03:19,479 --> 00:03:20,729
Then, we will schedule
the surgery in the evening.
39
00:03:21,354 --> 00:03:22,937
If your child is still alive.
40
00:03:27,146 --> 00:03:29,396
Hey! Are you out of your mind?
41
00:03:29,812 --> 00:03:31,104
Who do you think we are?
42
00:03:31,771 --> 00:03:33,271
Shut up and complete the surgery.
43
00:03:33,854 --> 00:03:35,062
If something happens to our child…
44
00:03:35,521 --> 00:03:38,604
Doctor, the patient is serious.
Bleeding from her artery.
45
00:03:38,687 --> 00:03:41,604
The pulse has dropped to 50.
Come fast, doctor.
46
00:03:41,854 --> 00:03:43,812
It's okay.
We still have time.
47
00:03:43,896 --> 00:03:46,937
- Try to keep her alive.
- Drop the gun!
48
00:03:49,104 --> 00:03:50,104
Mahendra, please.
49
00:03:56,479 --> 00:03:58,854
Doctor, please.
You will get your money.
50
00:03:59,396 --> 00:04:01,896
Please save our child, doctor.
51
00:04:02,771 --> 00:04:03,604
Mr. Prasad…
52
00:04:04,812 --> 00:04:05,896
In the next two minutes,
53
00:04:05,979 --> 00:04:08,521
seven million dollars must be credited
to the foundation account.
54
00:04:08,604 --> 00:04:10,104
- Seven million?
- Yes.
55
00:04:11,104 --> 00:04:15,146
The child's condition became more critical
in these three minutes you wasted.
56
00:04:15,312 --> 00:04:18,104
The cost increases
with the severity of the case.
57
00:04:18,187 --> 00:04:19,854
You start the operation
immediately, doctor.
58
00:04:19,937 --> 00:04:22,021
- I will arrange the money right away.
- Good.
59
00:04:35,604 --> 00:04:37,062
Do you know who this child is, Mr. Prasad?
60
00:04:38,979 --> 00:04:40,437
Even I didn't, until now.
61
00:04:40,937 --> 00:04:42,604
She was born somewhere in Bihar.
62
00:04:42,687 --> 00:04:45,312
She was killed and brought here.
63
00:04:45,396 --> 00:04:47,354
We transplanted her heart
to your daughter.
64
00:04:48,979 --> 00:04:51,271
I took a big risk for you, sir.
65
00:04:51,896 --> 00:04:55,646
Stop being angry with me.
And be happy your daughter is alive.
66
00:04:56,062 --> 00:05:00,354
If you plan to file a complaint
against me, the cops will find you first.
67
00:05:00,896 --> 00:05:01,771
{\an8}Understood?
68
00:05:16,812 --> 00:05:21,062
So, the drug kingpin of Hong Kong
needs a heart for his dying son.
69
00:05:22,771 --> 00:05:23,646
It'll be done.
70
00:05:24,354 --> 00:05:26,312
I'll get a donor within two days.
71
00:05:26,812 --> 00:05:28,479
But my service comes with a cost.
72
00:05:29,354 --> 00:05:30,729
I just want my son to live.
73
00:05:31,854 --> 00:05:33,396
I don't care about how much it costs.
74
00:05:34,146 --> 00:05:36,312
Don't worry, sir.
I don't want your everything.
75
00:05:37,146 --> 00:05:40,437
For me, 100 million will be enough.
76
00:05:40,562 --> 00:05:41,771
100 million?!
77
00:05:42,312 --> 00:05:43,854
Please be reasonable, sir.
78
00:05:44,521 --> 00:05:46,979
Manager, he said it himself, right?
79
00:05:47,521 --> 00:05:49,229
That his son is everything to him.
80
00:05:49,687 --> 00:05:54,937
Isn't the heir to his empire worth
at least 100 million?
81
00:05:55,521 --> 00:05:56,812
I'll give you whatever you want.
82
00:05:57,437 --> 00:05:59,146
My son should live.
83
00:05:59,354 --> 00:06:02,687
But remember, if anything
happens to him…
84
00:06:04,687 --> 00:06:06,021
Keep the money ready, sir.
85
00:06:06,771 --> 00:06:07,979
I'll take care of the rest.
86
00:06:12,062 --> 00:06:13,271
Run the search in India.
87
00:06:13,646 --> 00:06:14,562
From India?
88
00:06:14,979 --> 00:06:16,896
Don't you think it's time-consuming?
89
00:06:16,979 --> 00:06:18,437
Why don't you start
with any neighboring countries?
90
00:06:18,521 --> 00:06:20,396
Our private flight
would make things much easier.
91
00:06:20,479 --> 00:06:24,271
Sir, you underestimate our market.
92
00:06:24,604 --> 00:06:25,729
Our population is high.
93
00:06:26,187 --> 00:06:30,604
So, any organ in any required variety
can be acquired easily.
94
00:06:31,021 --> 00:06:34,146
We also have a lot of options.
It's like shopping.
95
00:06:34,479 --> 00:06:36,146
Check for a match among civilians.
96
00:06:36,312 --> 00:06:39,146
Civilians?
Why would we have those details?
97
00:06:39,354 --> 00:06:42,146
They run to the hospital
even for a tiny headache, right?
98
00:06:42,854 --> 00:06:46,562
The first medicine
we give our patients is…
99
00:06:47,146 --> 00:06:47,979
fear.
100
00:06:48,437 --> 00:06:53,729
Because of that fear,
they undergo all the tests.
101
00:06:53,812 --> 00:06:57,396
It's quite unfortunate they're not aware
that we hold those records.
102
00:06:58,104 --> 00:06:59,229
Don't be shocked, sir.
103
00:06:59,604 --> 00:07:04,146
Just like how a butcher sells
every organ of the goat…
104
00:07:04,562 --> 00:07:05,646
I do the same business as well.
105
00:07:06,104 --> 00:07:09,271
I'm not a doctor.
I'm a butcher!
106
00:07:09,854 --> 00:07:11,646
- Sir, donor found in Vizag.
- You see!
107
00:07:12,729 --> 00:07:13,812
Fetch her personal details.
108
00:07:14,854 --> 00:07:18,396
The girl's body must be in Hong Kong
within 24 hours.
109
00:07:19,354 --> 00:07:20,812
What if there's a problem?
110
00:07:21,062 --> 00:07:23,479
Do you think I never faced
any problems all these years?
111
00:07:25,021 --> 00:07:25,937
Let them come.
112
00:07:28,187 --> 00:07:29,229
We will see.
113
00:10:17,896 --> 00:10:19,271
- Hello, Mom.
- Where are you?
114
00:10:20,271 --> 00:10:21,896
The groom's family is
already on their way.
115
00:10:21,979 --> 00:10:23,812
- I'm not coming, Mom.
- What?
116
00:10:24,229 --> 00:10:25,562
I'm going to Vizag.
117
00:10:25,854 --> 00:10:27,229
You know for whom.
118
00:10:27,812 --> 00:10:29,354
I need to see him, Mom.
119
00:10:29,729 --> 00:10:30,896
I need to tell him the truth.
120
00:10:31,479 --> 00:10:33,271
Or at least a sorry.
121
00:10:35,937 --> 00:10:39,521
In my life, I can't let go of
such a wonderful memory…
122
00:10:40,396 --> 00:10:43,896
so simply and continue to live calmly.
123
00:10:44,271 --> 00:10:47,687
If I don't talk to him now…
124
00:10:48,687 --> 00:10:52,021
I feel I will never be
able to talk to him again.
125
00:10:53,312 --> 00:10:57,229
Don't worry.
I will be back by tomorrow morning.
126
00:11:16,437 --> 00:11:18,479
Ground staff, come in.
Ground staff, come in.
127
00:11:18,854 --> 00:11:19,896
Two flights ready to land.
128
00:11:19,979 --> 00:11:23,896
Runway 8431, get ready for
the arrival of the next set of aircrafts.
129
00:11:23,979 --> 00:11:25,312
Arrange the shuttle bus immediately.
130
00:11:45,979 --> 00:11:47,896
i Fly 419, proceed to runway two.
131
00:11:50,604 --> 00:11:52,771
Cargo 375, please standby.
132
00:11:55,562 --> 00:11:59,062
Pallavi! It's common to feel tense
on your first day.
133
00:11:59,229 --> 00:12:00,979
I also felt the same.
Don't worry.
134
00:12:13,437 --> 00:12:15,271
Welcome to all the wonderful
passengers on board.
135
00:12:15,437 --> 00:12:17,187
This is your captain,
Adityaram, speaking.
136
00:12:17,896 --> 00:12:20,687
Right now, we're cruising at an altitude
of 20,000 feet above sea level.
137
00:12:20,937 --> 00:12:23,104
We are going to start the
descent shortly, in another 20 minutes.
138
00:12:23,229 --> 00:12:26,479
The weather today in Hyderabad
is a warm and wonderful 34 degrees.
139
00:12:28,354 --> 00:12:30,521
Meanwhile, enjoy
the wonderful hospitality on board,
140
00:12:30,729 --> 00:12:31,771
with i Fly Airlines.
141
00:12:35,354 --> 00:12:37,729
Visakhapatnam, i Fly 417,
flight level 300.
142
00:12:37,812 --> 00:12:40,146
This is the first officer
requesting permission to land. Over.
143
00:12:41,187 --> 00:12:43,271
I… i Fly 417?
144
00:12:44,521 --> 00:12:45,937
Reduce approach speed.
145
00:12:46,562 --> 00:12:49,521
You are number four
in the landing sequence.
146
00:12:49,729 --> 00:12:52,354
Visakhapatnam, i Fly 417.
Flight level 200.
147
00:12:52,646 --> 00:12:54,479
Requesting for permission
to land immediately.
148
00:12:57,812 --> 00:12:59,104
i Fly 417…
149
00:12:59,687 --> 00:13:02,312
S… S… Sir, there are three…
150
00:13:02,687 --> 00:13:05,437
three aircrafts waiting to take off.
151
00:13:06,062 --> 00:13:07,812
Request you to please standby.
152
00:13:08,354 --> 00:13:11,437
ATC, we are already at a flight level
of 200 and descending.
153
00:13:11,521 --> 00:13:12,979
It's highly difficult to stand by.
154
00:13:13,146 --> 00:13:15,646
Requesting you to provide clearance
as soon as possible.
155
00:13:17,562 --> 00:13:18,937
ATC, please respond.
156
00:13:19,562 --> 00:13:20,937
C… Captain.
157
00:13:23,604 --> 00:13:25,937
ATC, this is a
severe lapse of communication.
158
00:13:26,021 --> 00:13:27,521
How can you be so irresponsible?
159
00:13:27,604 --> 00:13:28,646
Captain, I…
160
00:13:29,187 --> 00:13:31,021
Sir, let me handle this.
161
00:13:31,104 --> 00:13:34,021
Hello, ATC. This is i Fly 417
Captain Aditya speaking.
162
00:13:34,562 --> 00:13:36,396
Is this your first day at work?
Over.
163
00:13:38,312 --> 00:13:40,229
- Yes, Captain.
- Congratulations, ATC.
164
00:13:40,646 --> 00:13:42,646
See, we have a flight to land,
and we don't have much time.
165
00:13:43,229 --> 00:13:44,062
Do you know Telugu?
166
00:13:44,729 --> 00:13:45,604
Yes.
167
00:13:45,979 --> 00:13:47,312
Don't be tense. Stay calm.
168
00:13:47,937 --> 00:13:51,437
If you give me the required information,
I can land the flight safely. Got it?
169
00:13:51,812 --> 00:13:52,687
Yes, Captain.
170
00:13:53,354 --> 00:13:54,896
Can you please connect me
to the other pilot?
171
00:13:57,687 --> 00:14:00,479
{\an8}i Fly 516, this is
Captain Sivaraman speaking.
172
00:14:00,687 --> 00:14:02,146
Hello, Captain, this is Aditya speaking.
173
00:14:02,229 --> 00:14:04,646
Can you share the take-off
coordinates of your flight?
174
00:14:04,729 --> 00:14:06,937
{\an8}Copy, Captain. Sharing my
coordinates with you right away.
175
00:14:14,062 --> 00:14:15,479
Cabin crew, prepare for landing.
176
00:14:36,062 --> 00:14:37,521
Congrats on your first landing, ATC.
177
00:14:37,979 --> 00:14:38,937
Thank you, Captain.
178
00:14:39,062 --> 00:14:41,646
See, didn't I tell you?
That it won't be that hard.
179
00:14:42,896 --> 00:14:45,479
Began losing her sleep
180
00:14:45,562 --> 00:14:51,771
The wide-eyed dame
Began losing her sleep
181
00:14:57,896 --> 00:15:00,521
I need to thank Captain Aditya.
182
00:15:00,937 --> 00:15:03,687
If he hadn't guided me calmly…
183
00:15:04,146 --> 00:15:06,687
I wouldn't have completed this landing.
184
00:15:06,979 --> 00:15:12,271
But his voice sounds like a 50-year-old.
185
00:15:26,021 --> 00:15:28,646
Don't panic.
That's the co-pilot.
186
00:15:28,729 --> 00:15:30,396
There's Captain Aditya.
187
00:15:31,479 --> 00:15:34,604
Once our eyes meet…
188
00:15:34,687 --> 00:15:37,687
My body soars in fantasies
Drowned in intoxication
189
00:15:37,771 --> 00:15:40,771
Floating in euphoria
Touching the clouds
190
00:15:40,854 --> 00:15:43,646
Our story begins now
191
00:15:44,479 --> 00:15:47,479
Heavens and earth, they collide
192
00:15:50,812 --> 00:15:53,896
Whispered secrets, they confide
193
00:15:56,937 --> 00:16:01,479
Hey, ATC. I got used to calling you ATC.
What's your name?
194
00:16:02,812 --> 00:16:03,646
Why?
195
00:16:04,104 --> 00:16:07,521
- ATC is fine, right? Cute as well.
- Okay.
196
00:16:07,604 --> 00:16:13,896
Without stead, in age, I fly.
197
00:16:15,479 --> 00:16:20,187
Isn't it true that when I reach you
My heart hears nothing else?
198
00:16:20,271 --> 00:16:26,271
Without stead, in age, I fly
199
00:16:26,354 --> 00:16:32,771
Isn't it true that when I reach you
My heart hears nothing else?
200
00:16:33,437 --> 00:16:36,562
The wide-eyed dame
201
00:16:36,896 --> 00:16:39,646
Began losing her sleep
202
00:16:44,354 --> 00:16:45,729
Love curtains drawn
203
00:16:56,771 --> 00:16:58,396
Love curtains drawn
204
00:17:02,979 --> 00:17:04,562
Tied together
205
00:17:04,646 --> 00:17:08,729
How long will you keep this up? You
could just speak to him directly, right?
206
00:17:09,312 --> 00:17:13,312
We can't force that moment, sir.
It should be natural and organic.
207
00:17:13,562 --> 00:17:16,896
I've always seen him up there, Vinodini.
208
00:17:18,729 --> 00:17:22,187
In the sky, away from my world.
209
00:17:22,604 --> 00:17:23,562
This girl is different, sir.
210
00:17:24,187 --> 00:17:27,187
Something tells me that
she is very special.
211
00:17:27,521 --> 00:17:32,896
The moment we meet should be
the most magical moment of our lives.
212
00:17:32,979 --> 00:17:36,104
Gazing at him again and again
213
00:17:36,187 --> 00:17:39,146
I share tales now and then
214
00:17:39,229 --> 00:17:45,437
I think about the dream that moved
215
00:17:45,521 --> 00:17:51,479
Until the moment you and I meet arrives
216
00:17:51,562 --> 00:17:57,396
I'm waiting in anticipation
How sweet is this story!
217
00:17:57,479 --> 00:18:03,562
Will the distance between us
Be erased or drawn closer?
218
00:18:03,646 --> 00:18:06,646
Once our eyes meet…
219
00:18:06,729 --> 00:18:09,771
My body soars in fantasies
Drowned in intoxication
220
00:18:09,854 --> 00:18:12,854
Floating in euphoria
Touching the clouds
221
00:18:12,937 --> 00:18:15,521
Our story now begins
222
00:18:16,021 --> 00:18:19,104
Magic unfolds, in words it's disclosed
223
00:18:19,187 --> 00:18:22,396
Silences dissolve
Hearts rejoice in love
224
00:18:22,479 --> 00:18:25,479
Love envelops me and reaches your side
225
00:18:25,562 --> 00:18:27,937
Intimacy deepens ever so
226
00:18:36,937 --> 00:18:40,604
Brother, that girl
from your photo is here.
227
00:19:03,146 --> 00:19:05,687
Stop the bus! Stop the bus!
Hey, stop the bus immediately.
228
00:19:09,771 --> 00:19:11,396
Hey, move aside!
Don't block the way!
229
00:19:12,896 --> 00:19:15,979
This teddy belongs to her.
Please take this as well.
230
00:19:49,687 --> 00:19:51,187
Why didn't you throw away this doll?
231
00:20:33,104 --> 00:20:35,062
Stop!
Where are you going?
232
00:20:35,479 --> 00:20:37,104
- Stop, I say!
- Help!
233
00:20:38,854 --> 00:20:40,187
Help!
234
00:20:46,979 --> 00:20:47,854
Get up.
235
00:20:53,604 --> 00:20:55,646
Please, leave me.
236
00:20:55,729 --> 00:20:57,396
Why are you shouting?
237
00:20:57,479 --> 00:21:01,604
Please! Leave me.
238
00:21:38,896 --> 00:21:40,687
She said she'd be back by evening.
239
00:21:41,104 --> 00:21:42,729
But her phone is switched off now.
240
00:21:43,187 --> 00:21:45,354
Oh God! What happened
to my daughter?
241
00:21:45,437 --> 00:21:47,021
- Ma'am, the pulse is dropping.
- Yes, I know.
242
00:21:47,104 --> 00:21:47,937
Quick!
243
00:22:23,771 --> 00:22:27,021
This house carries an untold sorrow!
244
00:22:28,604 --> 00:22:31,021
It's visible through your eyes.
245
00:22:39,187 --> 00:22:40,604
Fear not!
246
00:22:47,104 --> 00:22:50,312
The God who gives you pain
shows the way out.
247
00:23:39,979 --> 00:23:41,229
She went into a coma.
248
00:23:58,354 --> 00:24:00,604
Is this my face?
What is happening here?
249
00:24:03,562 --> 00:24:04,479
It's raining!
250
00:24:09,354 --> 00:24:10,646
This doesn't feel like my body.
251
00:24:11,521 --> 00:24:12,687
What's happening to me?
252
00:24:14,354 --> 00:24:15,687
How did I suddenly get here?
253
00:24:15,771 --> 00:24:17,229
First, let me escape from this rain.
254
00:24:19,396 --> 00:24:21,354
My face feels like a sponge.
255
00:24:23,771 --> 00:24:26,146
Hey!
I'm there!
256
00:24:27,604 --> 00:24:28,854
Why is my body there?
257
00:24:30,771 --> 00:24:32,021
Is this a dream?
Or is it real?
258
00:24:40,146 --> 00:24:41,854
Stop! Stop!
259
00:24:42,396 --> 00:24:43,271
Hey!
260
00:24:43,979 --> 00:24:45,271
Where are you taking me?
261
00:24:45,562 --> 00:24:46,562
That's my body!
262
00:24:52,604 --> 00:24:55,479
Hey! Where are you taking me?
263
00:25:01,437 --> 00:25:03,312
Hey, bro.
Can I use your phone?
264
00:25:04,396 --> 00:25:05,729
Hey, I'm talking to you.
Look here.
265
00:25:06,562 --> 00:25:08,979
Hello! Dear! You!
266
00:25:09,062 --> 00:25:10,187
Look at me. Hello?
267
00:25:10,646 --> 00:25:12,687
- Hey, Teddy.
- Please give me your phone.
268
00:25:12,979 --> 00:25:15,312
I'm in the middle of a game.
Give me two minutes.
269
00:25:16,312 --> 00:25:18,854
- Okay, I'm waiting.
- Oh no!
270
00:25:19,271 --> 00:25:20,396
Super!
He lost.
271
00:25:20,812 --> 00:25:22,229
Yes, Teddy.
Tell me.
272
00:25:22,312 --> 00:25:23,937
Aren't you shocked to see me?
273
00:25:24,187 --> 00:25:28,479
I've seen this in movies many times.
This isn't new. Take it easy.
274
00:25:28,604 --> 00:25:31,771
So, you asked for my phone, right?
Here it is.
275
00:25:32,479 --> 00:25:33,312
Thanks, bro.
276
00:25:36,479 --> 00:25:40,104
You can't do it, Teddy.
Tell me your number. I'll dial it.
277
00:25:43,979 --> 00:25:45,562
What is it?
Don't you remember the number?
278
00:25:45,729 --> 00:25:47,479
- Not that…
- Then?
279
00:25:47,937 --> 00:25:49,604
I don't understand what to do.
280
00:25:50,354 --> 00:25:52,479
My parents would be worried.
281
00:25:52,646 --> 00:25:54,479
I don't even have any friends here.
282
00:25:54,854 --> 00:25:56,062
So what do we do now?
283
00:25:56,604 --> 00:25:58,062
Do you have Gonzo on your phone?
284
00:25:58,229 --> 00:26:00,062
Yes, what do you have to deliver?
285
00:26:00,854 --> 00:26:01,687
Myself.
286
00:26:06,062 --> 00:26:08,437
- Bye.
- Thank you, Chintu.
287
00:26:08,521 --> 00:26:09,604
All the best, Teddy.
288
00:26:09,771 --> 00:26:11,271
Thank you so much for your help.
289
00:26:11,854 --> 00:26:12,979
- Bye.
- Teddy.
290
00:26:14,521 --> 00:26:16,562
Do you think he'd be able to help you?
291
00:26:17,979 --> 00:26:21,229
He is the only one who could
help me in such a situation.
292
00:26:38,104 --> 00:26:40,146
Aditya, please do something!
293
00:26:43,562 --> 00:26:44,396
Aditya!
294
00:26:52,271 --> 00:26:53,229
Oh God!
295
00:27:01,896 --> 00:27:03,604
Oh! Oh no!
296
00:27:03,812 --> 00:27:04,646
Oh God!
297
00:27:13,021 --> 00:27:13,896
Oh shit!
298
00:27:14,354 --> 00:27:15,187
What is this?
299
00:27:15,437 --> 00:27:17,021
You are responsible for 200 lives.
300
00:27:17,229 --> 00:27:18,104
How can you be so careless?
301
00:27:18,437 --> 00:27:19,937
You were right beside me.
302
00:27:20,396 --> 00:27:22,146
- And you did nothing.
- Hello, madam!
303
00:27:22,771 --> 00:27:24,229
The pilot must land the flight.
304
00:27:24,604 --> 00:27:27,437
- Not the trainer.
- Why are you overreacting?
305
00:27:27,646 --> 00:27:29,937
- It's just a simulation.
- Overreacting?!
306
00:27:30,521 --> 00:27:34,812
If this were real, you would have heard
people crying "Oh God!" from behind.
307
00:27:38,896 --> 00:27:39,896
I'm wasting my time.
308
00:27:40,437 --> 00:27:41,979
I need to get this right, Aditya.
309
00:27:42,354 --> 00:27:45,979
Instead of a simulator,
why don't you teach me the real deal?
310
00:27:46,062 --> 00:27:47,521
You mean, by flying a real plane?
311
00:27:47,604 --> 00:27:49,854
- Yes, obviously.
- No chance!
312
00:27:50,687 --> 00:27:53,562
People always objectify
air hostesses, Aditya.
313
00:27:53,646 --> 00:27:54,687
But you are not one of them.
314
00:27:55,104 --> 00:27:57,229
Please…
Do this one thing for me, no?
315
00:27:57,354 --> 00:27:58,854
The passengers' lives are precious.
316
00:28:00,854 --> 00:28:01,687
Imagine!
317
00:28:02,062 --> 00:28:04,312
You're the pilot and I'm your co-pilot.
318
00:28:04,729 --> 00:28:07,354
We can spend our whole lives together.
Happily!
319
00:28:07,437 --> 00:28:09,812
Where is this big shot?
320
00:28:10,812 --> 00:28:13,604
He's dancing totally out of sync!
321
00:28:13,937 --> 00:28:16,021
- Uncle!
- My boy!
322
00:28:37,687 --> 00:28:38,812
That's not your intention?
323
00:28:38,937 --> 00:28:41,187
Hey! Just last week, you had me
celebrating Kiss Day, Hug Day,
324
00:28:41,271 --> 00:28:43,187
and all sorts of days.
325
00:28:43,312 --> 00:28:44,521
And you made me buy truckloads of gifts.
326
00:28:44,604 --> 00:28:46,854
You should have told me that
you weren't interested.
327
00:28:46,937 --> 00:28:50,146
{\an8}Hey, I thought you were
gifting them as a friend.
328
00:28:50,521 --> 00:28:52,229
{\an8}Friend?
Hang up!
329
00:28:52,854 --> 00:28:55,271
{\an8}I took her to Kumari Aunty Hotel
and gave her two pieces of liver.
330
00:28:55,354 --> 00:28:56,479
She had no gratitude.
331
00:28:56,854 --> 00:28:59,521
{\an8}You have our lives to play with.
Why do you need a teddy bear again?
332
00:28:59,604 --> 00:29:00,687
{\an8}Taking everything from us.
333
00:29:00,771 --> 00:29:02,187
And escaping,
saying that you're just a friend.
334
00:29:02,396 --> 00:29:03,729
Girls are used to it.
335
00:29:03,937 --> 00:29:06,312
{\an8}Why do they need a teddy bear?
No need!
336
00:29:06,479 --> 00:29:09,271
{\an8}They play with teddy bears
and call themselves grown-ups!
337
00:29:09,354 --> 00:29:12,812
Oh gosh! It looks like he is a
frustrated, friend-zoned guy.
338
00:29:12,896 --> 00:29:14,229
I must be careful while
dealing with him.
339
00:29:14,312 --> 00:29:16,437
What's the big deal with girls
and these stuffed animals?
340
00:29:17,479 --> 00:29:19,479
{\an8}- Hello, bro! Is this the correct location?
- Who is that lady's voice?
341
00:29:19,562 --> 00:29:21,729
Oh shit!
I just spoke out loud!
342
00:29:22,479 --> 00:29:25,354
I'm not a haunted doll,
like in the movie Annabelle.
343
00:29:25,437 --> 00:29:26,521
I won't harm you.
344
00:29:26,604 --> 00:29:29,146
Just take me and drop me
off near my location.
345
00:29:29,229 --> 00:29:30,979
I'm pleading with you.
Listen to me.
346
00:29:31,062 --> 00:29:34,271
Would you abandon a teddy bear on
the road in the middle of the night?
347
00:29:34,396 --> 00:29:35,771
{\an8}- Oh my God!
- If you don't take me with you…
348
00:29:35,854 --> 00:29:39,271
every girl you love will
leave you friend-zoned.
349
00:29:39,354 --> 00:29:41,396
You will remain single all your life.
350
00:29:41,479 --> 00:29:42,812
It is my curse!
351
00:29:44,229 --> 00:29:46,354
Why do I feel a bit scared now?
352
00:29:46,937 --> 00:29:49,021
But I am not a girl anymore.
A teddy bear.
353
00:29:49,146 --> 00:29:51,437
No matter who comes from
which direction, I am safe.
354
00:29:52,604 --> 00:29:53,646
Oh my! Dog!
355
00:29:55,312 --> 00:29:56,812
Why are they looking
at me differently?
356
00:29:57,271 --> 00:29:59,229
Are they hungry?
Or angry with me?
357
00:29:59,437 --> 00:30:01,979
Or else?
Oh my God! You!
358
00:30:02,104 --> 00:30:04,604
I fed you biscuits even during
the Corona time, right?
359
00:30:04,687 --> 00:30:07,354
Why are you targeting me?
Please, leave me alone!
360
00:30:07,437 --> 00:30:09,854
Is there no one to save me at this time?
361
00:30:32,729 --> 00:30:33,812
Hey, Aditya!
362
00:30:35,354 --> 00:30:36,521
{\an8}I rescued it, Uncle!
363
00:30:36,604 --> 00:30:40,562
{\an8}- What's this savior complex, Uncle?
- Super, my boy!
364
00:30:40,771 --> 00:30:42,896
{\an8}- Correct!
- Aditya, I want to talk to you.
365
00:30:43,062 --> 00:30:44,729
Hey! You are just a teddy bear.
366
00:30:44,937 --> 00:30:47,271
You can't even talk.
What do we even have to talk about?
367
00:30:47,437 --> 00:30:49,771
- It's very important, Aditya.
- Hey, leave me!
368
00:30:55,021 --> 00:30:56,104
They're leaving without me.
369
00:30:56,187 --> 00:30:57,562
- Uncle!
- Sara is a good girl, Uncle.
370
00:30:57,646 --> 00:30:58,896
- Carry me inside, Uncle. Please!
- Carry you?
371
00:30:58,979 --> 00:31:00,187
Please.
Thank you.
372
00:31:00,271 --> 00:31:04,521
- My gosh! This doll is so heavy!
- I'm not a doll, Uncle!
373
00:31:04,604 --> 00:31:05,979
- Didn't you recognize me?
- Off you go!
374
00:31:07,104 --> 00:31:07,979
Oh, my peg!
375
00:31:08,062 --> 00:31:10,104
Man, that's nasty!
What are you doing?
376
00:31:10,521 --> 00:31:11,687
I know you're drunk,
377
00:31:11,771 --> 00:31:13,687
but can't you at least behave
properly in front of a girl?
378
00:31:13,896 --> 00:31:15,646
Oh! This teddy here is a girl?
379
00:31:15,729 --> 00:31:18,812
It's just a toy.
Who cares if it's a boy or girl? So funny!
380
00:31:19,854 --> 00:31:21,146
- Uncle…
- Yeah?
381
00:31:21,312 --> 00:31:23,271
You fed me baby food
when I was an infant.
382
00:31:23,604 --> 00:31:24,646
That's right!
383
00:31:24,729 --> 00:31:26,604
You fed me healthy drinks
when I was a toddler.
384
00:31:26,687 --> 00:31:27,521
Yes, I did.
385
00:31:27,604 --> 00:31:29,812
Now that I'm an adult,
you're feeding me alcohol.
386
00:31:30,312 --> 00:31:34,687
- How will I ever repay you, Uncle?
- It's alright.
387
00:31:34,937 --> 00:31:38,146
You're there for me
I'm there for you…
388
00:31:38,229 --> 00:31:41,396
We are for each other
You and I!
389
00:31:49,146 --> 00:31:53,187
- Hey! Do you want a drink?
- No. Behave yourself, old man!
390
00:31:58,396 --> 00:31:59,271
Aditya!
391
00:32:00,854 --> 00:32:02,062
Do you remember me?
392
00:32:02,479 --> 00:32:04,229
You're drunk, Buddy!
393
00:32:04,396 --> 00:32:05,729
We just met today.
394
00:32:05,937 --> 00:32:07,104
How can I forget you already?
395
00:32:07,187 --> 00:32:09,687
That's not what I meant.
396
00:32:09,937 --> 00:32:11,104
How do I explain this?
397
00:32:11,271 --> 00:32:13,979
You gave me as a present
to a girl, remember?
398
00:32:14,062 --> 00:32:16,104
Not just one girl!
399
00:32:16,521 --> 00:32:20,396
My boy gives the same gift
to every girl he dates.
400
00:32:21,271 --> 00:32:23,187
It's a psychological trick, Uncle.
401
00:32:23,604 --> 00:32:26,312
Teddy bears remind girls
of their childhood.
402
00:32:26,604 --> 00:32:28,521
They will feel nostalgic.
403
00:32:28,604 --> 00:32:29,812
And they become emotional.
404
00:32:29,896 --> 00:32:32,312
And they project
those positive emotions onto us.
405
00:32:32,396 --> 00:32:34,562
- Simple!
- Wow! Well said.
406
00:32:50,979 --> 00:32:51,979
{\an8}Hourly forecast.
407
00:32:52,104 --> 00:32:54,646
{\an8}Heavy rains expected
for the next one to two hours.
408
00:32:54,729 --> 00:32:56,729
Stay on alert and inform the pilots.
409
00:32:56,812 --> 00:32:57,729
Okay, copy.
410
00:32:57,937 --> 00:33:00,979
i Fly 690, the runway is available
and clear for landing.
411
00:33:01,062 --> 00:33:01,896
- Pallavi!
- Yeah?
412
00:33:01,979 --> 00:33:02,979
The last two flights left.
413
00:33:03,062 --> 00:33:05,187
There's a 15-minute break.
I'm leaving for a quick coffee.
414
00:33:19,854 --> 00:33:20,729
Captain.
415
00:33:26,771 --> 00:33:27,646
Thank you.
416
00:33:29,604 --> 00:33:32,104
- What are you looking at?
- Nothing. Just observing.
417
00:33:33,896 --> 00:33:35,312
Cabin crew, prepare for landing.
418
00:33:37,271 --> 00:33:40,396
Hey, ATC! This is
i Fly 367's Captain Aditya speaking.
419
00:33:40,479 --> 00:33:41,979
Requesting permission to land.
Over.
420
00:33:42,062 --> 00:33:44,937
{\an8}i Fly 230, reduce to minimum
approach speed.
421
00:33:45,021 --> 00:33:46,854
{\an8}You are number five
in the landing sequence.
422
00:33:47,146 --> 00:33:48,646
- Clear for landing.
- Continue approach.
423
00:33:48,729 --> 00:33:49,812
No problem, ATC.
424
00:33:50,104 --> 00:33:51,521
There are many kids on board today.
425
00:33:51,687 --> 00:33:53,521
I'll entertain them on air for a while.
426
00:33:53,729 --> 00:33:55,604
Ten miles out. Entering downwind.
427
00:33:55,687 --> 00:33:59,437
ATC, I like drinking coffee.
428
00:33:59,771 --> 00:34:01,812
And I'd love some good company.
429
00:34:04,146 --> 00:34:05,896
Requesting permission
for a coffee date. Over!
430
00:34:07,021 --> 00:34:09,521
Permission granted, Captain.
You may proceed.
431
00:34:12,604 --> 00:34:13,979
Passengers, for being
good boys and girls…
432
00:34:14,062 --> 00:34:14,937
I have a surprise for you.
433
00:34:15,146 --> 00:34:17,521
Let's play a round of
"ring-a-ring-a-roses" mid-air!
434
00:34:21,479 --> 00:34:24,021
Everything you both speak
is being recorded. Keep that in mind.
435
00:34:28,771 --> 00:34:31,771
- Pallavi, coffee?
- Yes, thanks!
436
00:34:41,354 --> 00:34:44,021
{\an8}i Fly 230, you are clear for landing.
437
00:34:58,437 --> 00:34:59,979
Pallavi!
438
00:35:02,146 --> 00:35:02,979
Vinodini?
439
00:35:04,104 --> 00:35:05,771
Hey, Vinodini!
440
00:35:07,896 --> 00:35:08,812
Help!
441
00:35:10,604 --> 00:35:11,437
Hello, ATC.
442
00:35:12,146 --> 00:35:15,187
- Please call the ambulance.
- Hello, ATC.
443
00:35:16,062 --> 00:35:17,104
Requesting permission to land.
444
00:35:17,812 --> 00:35:19,521
Help!
445
00:35:20,021 --> 00:35:21,729
Hello, ATC.
Can somebody come online?
446
00:35:24,312 --> 00:35:25,187
Hello, ATC.
447
00:35:25,729 --> 00:35:27,396
ATC, we are 200 meters
away from the runway.
448
00:35:28,229 --> 00:35:29,271
Please respond immediately!
449
00:35:34,062 --> 00:35:36,646
Please call the ambulance!
450
00:35:37,021 --> 00:35:38,562
Cabin crew and passengers,
fasten your seatbelts,
451
00:35:38,646 --> 00:35:40,729
- and brace yourselves for turbulence.
- Okay, Captain.
452
00:35:47,104 --> 00:35:47,937
Remain calm.
453
00:35:48,354 --> 00:35:49,187
Don't worry.
454
00:36:03,396 --> 00:36:04,271
Hey, slowly.
455
00:36:04,687 --> 00:36:06,229
- You'll be fine. Don't worry!
- Oh my God, Vinodini!
456
00:36:07,187 --> 00:36:08,854
Attention to all the
young passengers onboard.
457
00:36:09,146 --> 00:36:11,979
Now, we're going to have a fast landing.
It's just like going on a giant wheel!
458
00:36:12,062 --> 00:36:13,896
So fasten your seatbelts
and enjoy the ride.
459
00:36:17,646 --> 00:36:18,562
Be careful.
460
00:36:19,146 --> 00:36:20,562
- The doctor is on the way.
- Oh!
461
00:36:20,646 --> 00:36:21,604
Relax.
Relax.
462
00:36:34,271 --> 00:36:35,687
Aditya, this is very risky!
463
00:36:37,771 --> 00:36:40,437
i Fly 230,
there is another aircraft on the runway.
464
00:36:40,521 --> 00:36:43,479
Please go around.
I repeat, go around!
465
00:36:43,562 --> 00:36:44,729
The runway is still occupied.
466
00:36:44,812 --> 00:36:46,104
ATC, I've got this!
467
00:36:52,312 --> 00:36:53,354
I'm sorry, Captain.
468
00:36:53,729 --> 00:36:55,521
This is due to my carelessness.
469
00:36:55,812 --> 00:36:58,354
Remember one thing, ATC.
470
00:36:59,354 --> 00:37:00,229
No matter what comes our way…
471
00:37:01,146 --> 00:37:02,312
however tough the situation gets…
472
00:37:04,771 --> 00:37:05,854
whoever it is in front of you…
473
00:37:07,396 --> 00:37:09,729
I'm always with you.
It's my promise.
474
00:37:27,687 --> 00:37:29,062
Oh God!
475
00:37:56,687 --> 00:38:00,229
Yay! The captain is incredible!
476
00:38:05,521 --> 00:38:06,729
I'm sorry.
477
00:38:07,437 --> 00:38:09,229
I'm so sorry.
478
00:38:54,562 --> 00:38:57,229
We heard about
the flight landing, Aditya.
479
00:38:57,354 --> 00:38:59,312
{\an8}You are one of the best pilots
I have ever seen!
480
00:38:59,479 --> 00:39:02,062
We get that you wouldn't have
done that for no reason.
481
00:39:02,229 --> 00:39:03,104
But…
482
00:39:04,146 --> 00:39:05,437
there's a small problem.
483
00:39:06,562 --> 00:39:08,771
They found traces
of alcohol in your blood.
484
00:39:09,021 --> 00:39:09,979
That's not a problem.
485
00:39:10,354 --> 00:39:11,396
That's within the limits.
486
00:39:11,479 --> 00:39:13,604
But the airline company
is angry with you.
487
00:39:13,896 --> 00:39:15,729
They will try to use this against you.
488
00:39:17,104 --> 00:39:17,937
What?
489
00:39:18,646 --> 00:39:20,521
You don't seem to care about
the 200 lives that I saved.
490
00:39:21,146 --> 00:39:22,771
You would rather focus
on my blood alcohol levels!
491
00:39:23,604 --> 00:39:25,562
They are mad at me?
492
00:39:25,937 --> 00:39:26,812
If not for me…
493
00:39:27,271 --> 00:39:28,896
If anyone else had been
flying that plane,
494
00:39:28,979 --> 00:39:30,479
this company would have collapsed.
Tell them exactly that.
495
00:39:32,146 --> 00:39:33,312
I know how to do my job!
496
00:39:33,646 --> 00:39:35,854
Sir… please.
497
00:39:37,312 --> 00:39:38,271
Sorry, Aditya.
498
00:40:16,021 --> 00:40:18,979
My incompetence cost him his job.
499
00:40:20,979 --> 00:40:24,354
I couldn't face him that day.
500
00:40:25,187 --> 00:40:28,187
- So, you guys never met?
- No.
501
00:40:28,812 --> 00:40:32,562
- You only spoke on the phone.
- No, just on the radio.
502
00:40:32,937 --> 00:40:33,937
That's what I meant.
503
00:40:34,437 --> 00:40:37,396
Now, he doesn't realize you are the teddy,
and the teddy is you!
504
00:40:37,479 --> 00:40:40,104
- Nope.
- I've seen a lot of movies,
505
00:40:40,187 --> 00:40:43,396
but this love story
is so unique, Teddy! Super!
506
00:40:43,604 --> 00:40:44,771
That was a long time ago.
507
00:40:44,854 --> 00:40:47,771
He doesn't recognize me as
Pallavi when I talk to him now.
508
00:40:47,854 --> 00:40:50,437
I don't know how he would react
if he knew I was the ATC.
509
00:40:50,521 --> 00:40:53,687
- What do you look like?
- What do you mean?
510
00:40:53,979 --> 00:40:57,104
- You've seen me already!
- Not who you are right now. But Pallavi.
511
00:40:58,187 --> 00:40:59,646
I think I'm pretty.
512
00:40:59,854 --> 00:41:02,187
Back then, in school and college,
I had a decent following.
513
00:41:02,271 --> 00:41:03,104
Stop there!
514
00:41:03,271 --> 00:41:05,854
Only the ugly ones
go around saying they're pretty.
515
00:41:06,021 --> 00:41:08,521
You didn't brag about your looks,
so you must be really pretty.
516
00:41:08,979 --> 00:41:13,437
The way you speak
and your age doesn't match at all!
517
00:41:13,521 --> 00:41:16,271
Age isn't important, Teddy.
It's all about experience!
518
00:41:16,354 --> 00:41:18,646
Based on what I've heard,
519
00:41:18,729 --> 00:41:22,521
he's clearly in love with you.
I mean with Pallavi.
520
00:41:22,771 --> 00:41:24,854
Do you think so?
I find it hard to believe.
521
00:41:24,937 --> 00:41:27,604
I don't have much time, Teddy!
But I'm sure of this.
522
00:41:29,187 --> 00:41:33,687
My heart doesn't function well
without a pacemaker.
523
00:41:34,437 --> 00:41:36,062
My parents know this.
524
00:41:36,312 --> 00:41:39,687
But still, they did not stop
print ads and WhatsApp forwards.
525
00:41:39,771 --> 00:41:43,729
They firmly believe that one day,
we'll find a donor for me.
526
00:41:43,979 --> 00:41:45,562
It's because of that belief
527
00:41:45,687 --> 00:41:48,396
that they'll keep trying till the end.
528
00:41:48,521 --> 00:41:50,771
So, don't lose hope, Teddy.
529
00:41:50,937 --> 00:41:53,146
You have faith in your love, don't you?
530
00:41:53,354 --> 00:41:56,437
First, you try to find out
the location of your body.
531
00:41:56,729 --> 00:41:58,937
And then, go to Aditya…
532
00:41:59,062 --> 00:42:00,687
and explain everything to him.
533
00:42:01,354 --> 00:42:05,687
Despite everything, I think that
he's still in love with you.
534
00:42:07,854 --> 00:42:09,021
Remember one thing.
535
00:42:09,771 --> 00:42:10,729
No matter what comes our way…
536
00:42:11,354 --> 00:42:12,604
however tough the situation gets…
537
00:42:13,021 --> 00:42:15,937
whoever it is in front of you,
I'm always with you.
538
00:42:16,812 --> 00:42:17,771
It's my promise.
539
00:43:16,979 --> 00:43:18,896
We have received
the shipment from Vizag, sir.
540
00:43:19,354 --> 00:43:20,187
Good.
541
00:43:20,937 --> 00:43:22,521
I don't want to take any risks.
542
00:43:23,187 --> 00:43:25,354
She has to remain in a coma.
543
00:43:26,146 --> 00:43:28,021
Keep the fentanyl mask
on her at all times.
544
00:43:54,062 --> 00:43:55,979
Please, everybody, the party is over.
545
00:43:56,062 --> 00:43:58,604
The party is over. I repeat.
Everybody out.
546
00:43:58,771 --> 00:43:59,854
Everybody out.
547
00:43:59,937 --> 00:44:02,479
Please, the party is finished.
The party is over.
548
00:44:02,562 --> 00:44:06,229
The club is closed. The club is closed.
Everybody go out.
549
00:44:18,729 --> 00:44:21,271
You know,
generally, in a situation like this…
550
00:44:21,896 --> 00:44:24,021
it is my habit to give people options.
551
00:44:24,562 --> 00:44:25,687
I'll quote a price,
552
00:44:25,979 --> 00:44:27,604
we'll negotiate and crack a deal.
553
00:44:27,687 --> 00:44:29,021
You'll take the money and leave.
554
00:44:29,354 --> 00:44:31,187
But one fine day,
your greed will take over.
555
00:44:31,312 --> 00:44:33,854
And you might come
and ask me for more. Or…
556
00:44:33,979 --> 00:44:37,562
Your guilt might take over
and you might leak it to Interpol.
557
00:44:37,854 --> 00:44:38,937
I can't afford either of those.
558
00:44:39,729 --> 00:44:42,604
So, the only option I can give you is…
559
00:44:43,729 --> 00:44:47,396
If you don't make a fuss,
I can make it painless and finish this.
560
00:44:47,687 --> 00:44:49,271
I won't give you that chance!
561
00:44:49,937 --> 00:44:52,146
I'll make sure you serve
a painful sentence behind bars!
562
00:45:09,771 --> 00:45:10,812
Please leave me, man!
563
00:45:11,146 --> 00:45:13,937
For my work to run peacefully…
564
00:45:14,937 --> 00:45:16,312
people like you…
565
00:45:17,479 --> 00:45:20,854
should shut up and rest in peace.
566
00:45:22,396 --> 00:45:23,771
See how peacefully he's sleeping!
567
00:45:24,146 --> 00:45:24,979
Aditya?
568
00:45:27,146 --> 00:45:28,271
Aditya, wake up.
569
00:45:29,521 --> 00:45:32,521
Wait… this drunkard will wake up now.
570
00:45:42,479 --> 00:45:44,312
Good morning, sir.
Sobered up yet?
571
00:45:49,104 --> 00:45:50,646
Hey! Why are you laughing?
572
00:45:50,854 --> 00:45:51,979
Haven't you sobered up yet?
573
00:45:52,687 --> 00:45:56,021
Uncle! I told you
I'd be completely wasted one day!
574
00:45:56,104 --> 00:45:58,604
- Hey, my boy.
- The teddy bear is speaking, Uncle.
575
00:45:59,146 --> 00:46:00,812
I'm talking to you, for real.
576
00:46:01,812 --> 00:46:03,979
- What's this?
- Did you also hear it talk?
577
00:46:04,146 --> 00:46:05,479
I can't believe it!
578
00:46:05,687 --> 00:46:08,146
If you can hear it as well,
it's confirmed!
579
00:46:08,229 --> 00:46:10,312
- Both of us are wasted!
- Words won't do it.
580
00:46:10,396 --> 00:46:12,271
- Hey!
- Imported!
581
00:46:12,687 --> 00:46:14,104
It's an imported bottle!
582
00:46:14,312 --> 00:46:15,354
Shut up and listen!
583
00:46:16,729 --> 00:46:19,021
{\an8}ANANTHAGIRI
ANDHRA PRADESH
584
00:46:19,646 --> 00:46:23,229
A soul departing when
one is still breathing…
585
00:46:23,562 --> 00:46:25,854
This sounds like the opposite
of Conjuring, right?
586
00:46:26,687 --> 00:46:29,521
It took me a while to believe that
what was happening was actually real.
587
00:46:29,604 --> 00:46:30,979
I know you won't believe it so easily.
588
00:46:31,729 --> 00:46:33,271
That is why I'm showing you directly.
589
00:46:33,521 --> 00:46:34,437
Take a right.
590
00:46:38,312 --> 00:46:41,562
{\an8}They performed a surgery
when the patient was still in a coma.
591
00:46:42,146 --> 00:46:45,687
{\an8}Once the patient came out of the
coma, she recalled all the surgeons'
592
00:46:45,771 --> 00:46:49,562
discussions and all the details
of her surgery as if she witnessed it.
593
00:46:49,646 --> 00:46:52,896
We call it astral projection.
594
00:47:00,604 --> 00:47:05,854
The Tibetan Buddhist monks
and our Himalayan sages…
595
00:47:06,021 --> 00:47:12,354
While meditating, they have mastered
letting their soul leave the body.
596
00:47:12,896 --> 00:47:13,812
Not just that.
597
00:47:14,021 --> 00:47:15,437
According to an experiment…
598
00:47:15,646 --> 00:47:20,854
Research confirms that humans lose
twenty-one grams in weight when they die.
599
00:47:20,937 --> 00:47:22,021
It's a proven fact.
600
00:47:23,187 --> 00:47:26,437
It might take some time
for the world to believe it.
601
00:47:26,521 --> 00:47:30,062
But what else do you need to believe it?
602
00:47:31,354 --> 00:47:35,104
As I said, we are still researching
for a piece of conclusive evidence.
603
00:47:35,521 --> 00:47:38,562
Please, Madame Curie!
I'm the evidence!
604
00:47:38,937 --> 00:47:39,854
Let's go, Uncle!
605
00:47:39,937 --> 00:47:41,729
She's giving a lengthy lecture about it.
That's why no one visits her clinic!
606
00:47:43,604 --> 00:47:46,312
But remember one thing.
607
00:47:46,396 --> 00:47:50,479
Once the soul re-enters the body…
608
00:47:50,729 --> 00:47:54,062
she'll forget her life as Teddy
609
00:47:54,229 --> 00:47:58,812
and all the memories
she has of that time.
610
00:48:01,479 --> 00:48:03,396
What Babaji said is unbelievable.
611
00:48:03,771 --> 00:48:07,104
{\an8}How will my parents believe it?
612
00:48:11,187 --> 00:48:13,562
Hey, my boy.
You wait here. I'll go and check.
613
00:48:17,229 --> 00:48:18,146
Who do you want to meet?
614
00:48:20,021 --> 00:48:21,062
Is there anyone living in this house?
615
00:48:21,479 --> 00:48:23,146
Their daughter passed away.
616
00:48:23,312 --> 00:48:25,354
They are on the way to the cemetery.
617
00:49:07,562 --> 00:49:08,854
Pallavi!
618
00:49:12,396 --> 00:49:14,312
Oh, dear! Our daughter!
619
00:49:17,646 --> 00:49:19,979
They lost their daughter
in a train accident.
620
00:49:20,521 --> 00:49:23,479
They couldn't identify
her face and the body.
621
00:49:24,229 --> 00:49:26,354
They never got the chance
to see her one last time.
622
00:49:29,271 --> 00:49:32,187
Are you the ATC girl?
623
00:49:35,021 --> 00:49:37,812
I realized it when
I visited your home.
624
00:49:38,312 --> 00:49:41,687
He lost his job because of me.
I feel guilty.
625
00:49:45,437 --> 00:49:49,021
I'm unable to face him
in such a situation, Uncle.
626
00:49:51,021 --> 00:49:52,062
I'm sorry.
627
00:49:53,021 --> 00:49:54,771
I will make sure he doesn't find out.
628
00:49:56,187 --> 00:50:01,729
I don't know how he'd react
once he knows who you are.
629
00:50:03,104 --> 00:50:03,979
Don't worry.
630
00:50:04,937 --> 00:50:08,021
He'll help you even
if he doesn't know you.
631
00:50:08,479 --> 00:50:09,687
That's his nature.
632
00:50:10,646 --> 00:50:14,271
Tell him the truth once you
get back to your body.
633
00:50:15,437 --> 00:50:17,396
Until then, let's hide this from him.
634
00:50:25,729 --> 00:50:27,187
That's not my body, Aditya.
635
00:50:27,646 --> 00:50:29,104
I didn't have an accident.
636
00:50:29,562 --> 00:50:30,896
I was kidnapped.
637
00:50:31,437 --> 00:50:34,229
Even if no one believes me,
this is the truth.
638
00:50:34,812 --> 00:50:35,729
I believe you.
639
00:50:36,396 --> 00:50:39,604
If you're really alive,
I will find your body.
640
00:50:40,521 --> 00:50:41,396
Will you?
641
00:50:42,771 --> 00:50:44,687
I have nothing to lose, Buddy.
642
00:50:45,479 --> 00:50:47,396
My parents died in a plane crash.
643
00:50:48,646 --> 00:50:49,687
I was furious.
644
00:50:50,396 --> 00:50:52,354
I became a pilot so that no one
goes through the same situation.
645
00:50:53,312 --> 00:50:55,312
I was in charge of hundreds
of people's safety daily.
646
00:50:56,062 --> 00:50:58,729
Having that responsibility was
the only drive and motivation in my life.
647
00:50:59,354 --> 00:51:03,437
I lost all my motivation
when I lost my job.
648
00:51:05,604 --> 00:51:06,479
You came into my life.
649
00:51:07,396 --> 00:51:08,604
This is my life's new drive.
650
00:51:09,646 --> 00:51:10,729
This is my
new motivation in life.
651
00:51:11,104 --> 00:51:14,979
When my parents died… I didn't get
a chance to see them for one last time.
652
00:51:15,521 --> 00:51:16,562
I understand that pain.
653
00:51:17,854 --> 00:51:19,437
I won't let your parents go
through that pain.
654
00:51:20,604 --> 00:51:21,562
They will see you.
655
00:51:22,354 --> 00:51:23,562
I'll do anything to make it happen.
656
00:51:26,437 --> 00:51:27,354
It's a promise.
657
00:51:39,937 --> 00:51:41,646
{\an8}Sir, did you examine the body properly?
658
00:51:41,896 --> 00:51:43,396
Do you think we identified her
as the same girl who died
659
00:51:43,479 --> 00:51:45,604
without a proper
investigation and inquiry?
660
00:51:45,687 --> 00:51:48,479
- Uncle, he can't do anything.
- Be quiet.
661
00:51:48,812 --> 00:51:49,896
We have a lot of work.
662
00:51:50,521 --> 00:51:51,521
Ask in the mortuary.
663
00:52:07,062 --> 00:52:09,354
There's this theory that they teach
us during pilot training.
664
00:52:10,396 --> 00:52:11,271
{\an8}It's called the Sequence Theory.
665
00:52:11,729 --> 00:52:14,354
{\an8}There are two ways to solve a problem.
666
00:52:14,479 --> 00:52:18,562
Strategy one is to use details from
a past incident to solve the problem.
667
00:52:18,646 --> 00:52:21,229
Strategy two is when the
same situation occurs again,
668
00:52:21,396 --> 00:52:23,437
identifying and resolving
the sequence accordingly.
669
00:52:23,521 --> 00:52:25,396
Now we need a clue.
670
00:52:32,187 --> 00:52:34,146
Aditya, I have a great voice,
as well, you know?
671
00:52:35,354 --> 00:52:37,021
This guy is always serious.
672
00:52:37,104 --> 00:52:38,021
Uncle is the best.
673
00:52:42,312 --> 00:52:45,521
Girls hug teddy bears
when they have a problem.
674
00:52:45,729 --> 00:52:47,771
What if Teddy has a problem?
675
00:52:47,854 --> 00:52:49,229
Damn you! Why are you hitting me?
676
00:52:54,146 --> 00:52:55,771
{\an8}Sir, I'm sharing this with you alone.
677
00:52:55,937 --> 00:52:57,687
{\an8}The DNA matches with the girl's body.
678
00:52:57,771 --> 00:52:59,437
For a DNA match,
we don't require the entire body.
679
00:53:00,396 --> 00:53:02,229
Just attaching a single hair
from the real body…
680
00:53:02,312 --> 00:53:04,396
to a fake one can
confirm a DNA match.
681
00:53:04,646 --> 00:53:05,979
Blood groups are also matching.
682
00:53:06,896 --> 00:53:09,479
They could have done a blood transfusion.
683
00:53:09,604 --> 00:53:10,729
No one can find out, sir.
684
00:53:11,104 --> 00:53:15,271
Police have obtained such burnt
and unrecognizable bodies from me.
685
00:53:15,562 --> 00:53:17,562
That means
this is happening regularly.
686
00:53:18,229 --> 00:53:19,396
There's only one question left.
687
00:53:20,396 --> 00:53:22,521
Where are they taking
the kidnapped bodies?
688
00:53:27,396 --> 00:53:30,062
Some innocent fellow
is resting in my place.
689
00:53:30,396 --> 00:53:32,229
I wonder how many more
are victimized like this.
690
00:53:35,854 --> 00:53:36,687
It won't stay.
691
00:53:43,104 --> 00:53:44,437
You are cute, Buddy!
692
00:53:44,937 --> 00:53:45,771
Yeah!
693
00:53:47,146 --> 00:53:50,437
What? Buddy?
Am I being friend-zoned?
694
00:53:58,896 --> 00:54:00,937
Aditya, your suspension has concluded.
695
00:54:01,354 --> 00:54:02,479
It's not important.
Let it go.
696
00:54:02,687 --> 00:54:05,646
You must return to work.
Isn't that important as well?
697
00:54:05,812 --> 00:54:08,271
I have neither the time nor
the interest to think about it.
698
00:54:08,521 --> 00:54:10,187
We have a lot of work to do.
Let it go.
699
00:54:10,521 --> 00:54:12,062
I know this is your dream job.
700
00:54:12,646 --> 00:54:14,229
Why are you letting it go?
701
00:54:14,312 --> 00:54:16,312
You are taking this lightly.
702
00:54:16,437 --> 00:54:17,271
It's Chintu!
703
00:54:18,354 --> 00:54:19,187
Hello?
704
00:54:19,729 --> 00:54:21,354
Hey, Chintu! How are you?
705
00:54:21,896 --> 00:54:23,979
This is Chintu's aunt speaking.
706
00:54:24,312 --> 00:54:26,146
Oh, Aunty, what about Chintu…
707
00:54:26,229 --> 00:54:28,104
Chintu is no more.
708
00:54:28,854 --> 00:54:31,354
You're the only person listed
as a friend on his phone.
709
00:54:31,604 --> 00:54:34,396
Come and bid your final goodbye.
710
00:54:45,021 --> 00:54:46,479
They killed him, sir.
711
00:54:46,562 --> 00:54:48,812
They said he'd be operated on in two days.
712
00:54:50,104 --> 00:54:53,812
Now, they're saying
he died in an accident.
713
00:54:54,521 --> 00:54:58,312
They didn't even let us see his face, sir.
714
00:54:58,396 --> 00:54:59,437
Chintu…
715
00:55:00,729 --> 00:55:02,479
Hey, Chintu!
716
00:55:14,521 --> 00:55:15,687
Something doesn't add up, Uncle.
717
00:55:16,021 --> 00:55:17,937
How is it that Buddy's
and Chintu's cases are similar?
718
00:55:18,479 --> 00:55:19,562
Both occurred in the same hospital.
719
00:55:20,479 --> 00:55:23,354
They couldn't recognize
the face and the body.
720
00:55:24,521 --> 00:55:27,396
They didn't even let us
see his face, sir.
721
00:55:28,771 --> 00:55:29,812
Such a coincidence?
722
00:55:29,979 --> 00:55:30,812
My boy!
723
00:55:31,146 --> 00:55:35,646
It sounds like the sequence theory
you were talking about.
724
00:55:36,562 --> 00:55:37,396
You're correct, Uncle.
725
00:55:37,604 --> 00:55:38,437
Buddy…
726
00:55:42,896 --> 00:55:44,937
Buddy, this isn't the time to be sad.
727
00:55:45,312 --> 00:55:47,896
We're up against a big problem.
And we have to solve it ourselves.
728
00:55:51,979 --> 00:55:54,021
Chintu was kidnapped
and framed just like you.
729
00:55:54,146 --> 00:55:55,354
This looks like their pattern.
730
00:55:55,687 --> 00:55:57,771
If that's the case, Chintu must be alive.
731
00:55:59,479 --> 00:56:00,646
Jog your memories again.
732
00:56:00,729 --> 00:56:03,354
Just one clue is all we
need to track his location.
733
00:56:03,562 --> 00:56:07,729
My heart doesn't function
without a pacemaker.
734
00:56:07,937 --> 00:56:08,812
Pacemaker!
735
00:56:15,604 --> 00:56:18,021
There's nothing suspicious here, Aditya.
736
00:56:18,646 --> 00:56:20,521
Everyone seems pretty calm.
737
00:56:20,979 --> 00:56:22,604
No one is scared.
738
00:56:23,021 --> 00:56:25,312
There's no need for the criminal
to worry about getting caught.
739
00:56:25,979 --> 00:56:28,396
Just the suspicion of
getting caught is enough.
740
00:56:29,229 --> 00:56:30,271
Fear starts to creep in.
741
00:56:45,437 --> 00:56:47,771
Sister, come to the reception
area right now.
742
00:57:09,187 --> 00:57:12,104
Did you put the pacemaker
in Chintu's fake body?
743
00:57:12,187 --> 00:57:14,437
- Ma'am it's…
- Damn!
744
00:57:14,521 --> 00:57:15,646
It's a headache dealing with them!
745
00:57:17,187 --> 00:57:18,396
- Dr. Reddy?
- Tell me.
746
00:57:18,562 --> 00:57:19,979
Chintu received a gift.
747
00:57:20,437 --> 00:57:22,437
A pacemaker came along with the gift.
748
00:57:22,521 --> 00:57:25,396
{\an8}Is it so? Someone must have
found a clue about our network.
749
00:57:25,521 --> 00:57:27,146
You go to the system and
750
00:57:27,229 --> 00:57:29,062
delete the pacemaker immediately.
Hurry up!
751
00:57:29,146 --> 00:57:30,021
{\an8}Okay, sir.
752
00:57:31,979 --> 00:57:32,812
Aditya.
753
00:57:33,021 --> 00:57:34,854
Dr. Reddy is involved in this.
754
00:57:35,062 --> 00:57:35,937
Alright.
755
00:57:38,604 --> 00:57:40,521
Uncle, apparently, a doctor
named Reddy is behind this.
756
00:57:40,854 --> 00:57:41,729
I have to meet him.
757
00:57:41,896 --> 00:57:44,812
Doctor, you'd delete
the photo once you see it, right?
758
00:57:47,479 --> 00:57:49,312
I'm coming, Dr. Reddy!
759
00:57:49,771 --> 00:57:52,312
Romancing a sister?
Worst fellow!
760
00:57:57,437 --> 00:58:00,812
How many lives are you playing with?
Tell me, who's behind all this?
761
00:58:01,854 --> 00:58:02,729
Leave me!
762
00:58:04,396 --> 00:58:05,312
Speak up!
763
00:58:14,521 --> 00:58:15,771
What? A toy!
764
00:58:16,354 --> 00:58:17,937
How can a toy…
765
00:58:25,021 --> 00:58:26,312
Jai Bajrang Bali!
766
00:58:29,771 --> 00:58:32,396
Aditya, D-block, second floor.
Come fast.
767
00:58:32,896 --> 00:58:33,771
I'm on my way.
768
00:58:36,229 --> 00:58:38,104
Why were you playing games
when it's your wedding?
769
00:58:38,271 --> 00:58:39,479
What kind of ball has hit you?
770
00:58:39,562 --> 00:58:43,396
Which ball has hit which ball?
Why talk about that now, doctor?
771
00:58:43,479 --> 00:58:45,312
- My marriage is in three days.
- Silence!
772
00:58:45,396 --> 00:58:47,146
- Reddy, let's begin.
- Okay.
773
00:58:47,229 --> 00:58:49,979
- You don't know how painful it is.
- There you are, Reddy!
774
00:58:50,937 --> 00:58:54,354
- Stop right there!
- What are you obstructing my wedding, sir?
775
00:58:54,604 --> 00:58:55,854
Dr. Reddy!
776
00:58:56,104 --> 00:58:59,812
I know all your crimes and injustices.
777
00:58:59,896 --> 00:59:04,437
- Let's go!
- Why are you punishing me for his sins?
778
00:59:04,521 --> 00:59:06,229
M. Reddy.
Please, save me.
779
00:59:07,146 --> 00:59:08,021
Dr. Reddy?!
780
00:59:08,104 --> 00:59:09,896
- Madhusudan Reddy.
- Gangadhar Reddy.
781
00:59:09,979 --> 00:59:10,854
- Me, sir.
- You too?
782
00:59:10,937 --> 00:59:13,354
Sir, I'm Dr. Reddy as well.
Konda Reddy.
783
00:59:13,437 --> 00:59:16,896
Why do you care about any Reddy
while there is a patient on the bed, sir?
784
00:59:17,104 --> 00:59:18,979
Just start the operation, sir.
785
00:59:19,146 --> 00:59:22,187
Why don't you tell me, ma'am?
786
00:59:22,312 --> 00:59:23,396
Who is Dr. Reddy here?
787
00:59:23,479 --> 00:59:25,437
Please save me, God.
788
00:59:29,437 --> 00:59:31,104
Hey, you're not allowed here.
789
00:59:32,062 --> 00:59:33,479
Get away from here!
790
00:59:33,771 --> 00:59:34,604
Hey, what are you doing?
791
00:59:59,979 --> 01:00:01,146
Hey, Buddy!
792
01:00:01,729 --> 01:00:03,896
- What's going on?
- She gifted me some time back.
793
01:00:03,979 --> 01:00:05,521
I returned her gift to her.
794
01:00:05,979 --> 01:00:10,521
{\an8}Don't trouble the trouble. If you trouble
the trouble, trouble troubles you!
795
01:00:10,604 --> 01:00:13,562
I'm not the trouble.
I'm the truth!
796
01:00:17,146 --> 01:00:18,521
The pacemaker is still active.
797
01:00:19,312 --> 01:00:21,396
- That means Chintu is alive.
- Really?
798
01:00:25,396 --> 01:00:26,229
- Uncle?
- Yes.
799
01:00:26,646 --> 01:00:28,354
I asked you to catch Dr. Reddy.
Who are these guys?
800
01:00:28,729 --> 01:00:29,687
Dr. Reddy!
801
01:00:31,104 --> 01:00:33,521
- Then, who's he?
- Dr. Madhusudan Reddy!
802
01:00:33,937 --> 01:00:36,104
- What about him?
- Dr. Gangadhar Reddy!
803
01:00:36,187 --> 01:00:38,437
- Present, sir!
- These guys are fine. Why is she here?
804
01:00:39,396 --> 01:00:41,479
Dr. Pavitra Reddy!
805
01:00:42,104 --> 01:00:43,396
Buddy, give me the nurse's phone.
806
01:01:00,521 --> 01:01:02,437
- Uncle…
- Come here, Reddy!
807
01:01:02,521 --> 01:01:04,062
Sir, sir.
This is not my phone.
808
01:01:04,146 --> 01:01:05,312
- It's his phone.
- No, sir.
809
01:01:05,396 --> 01:01:06,937
He's lying, sir.
It's his phone.
810
01:01:07,021 --> 01:01:08,687
Why would I lie?
It's your phone.
811
01:01:08,771 --> 01:01:10,521
- It's really his phone.
- Dr. M Reddy?
812
01:01:10,729 --> 01:01:13,646
As a doctor, how can you lie
to your colleague?
813
01:01:13,729 --> 01:01:15,021
This is not correct.
814
01:01:15,104 --> 01:01:15,979
Shut up!
815
01:01:17,271 --> 01:01:18,937
Aditya, please give me the phone.
816
01:01:20,479 --> 01:01:21,562
Now we'll know who he is.
817
01:01:24,687 --> 01:01:25,562
Hey!
818
01:01:25,896 --> 01:01:29,062
I thought it was only the sisters.
You have affairs with aunties, as well?
819
01:01:30,479 --> 01:01:32,812
{\an8}- Oh no!
- If we find Chintu's body through him,
820
01:01:33,021 --> 01:01:34,604
we can find Buddy's body as well.
821
01:01:48,604 --> 01:01:49,687
- Sir.
- Yeah?
822
01:01:49,854 --> 01:01:51,479
There's an issue at Vizag Hospital.
823
01:01:51,937 --> 01:01:53,562
Some guys have entered
without permission.
824
01:01:53,646 --> 01:01:55,062
They caused some disturbances.
825
01:02:05,146 --> 01:02:05,979
- Uncle.
- My boy.
826
01:02:06,062 --> 01:02:07,104
I don't believe this doctor.
827
01:02:07,396 --> 01:02:08,521
You guys search as well.
828
01:02:12,146 --> 01:02:13,771
Hey, that way.
829
01:02:17,271 --> 01:02:18,146
Dear…
830
01:02:19,021 --> 01:02:21,354
No one should face a situation
like yours, dear.
831
01:02:21,437 --> 01:02:22,312
Moreover…
832
01:02:22,521 --> 01:02:24,562
we should not let the same
happen to Chintu.
833
01:02:25,021 --> 01:02:26,729
- Do you get it?
- Yes, Uncle.
834
01:02:26,812 --> 01:02:28,521
Come on.
Let's search for him. Let's go.
835
01:03:58,646 --> 01:04:00,521
Why are there so many containers?
836
01:04:00,687 --> 01:04:02,729
God! I'm not asking this for me.
837
01:04:02,937 --> 01:04:05,146
Chintu should be found,
at least, for the sake of his parents.
838
01:04:26,479 --> 01:04:29,062
- What's the status, Buddy?
- There are many containers.
839
01:04:29,187 --> 01:04:30,771
I don't know which ones to search.
840
01:04:30,854 --> 01:04:31,729
What containers do you see there?
841
01:04:31,854 --> 01:04:35,854
{\an8}Electric parts, ceramic goods,
spices, and cold storage.
842
01:04:37,187 --> 01:04:38,646
- Cold storage?
- Yes.
843
01:04:38,979 --> 01:04:39,812
Ice boxes.
844
01:04:40,104 --> 01:04:42,979
In a raid at the Mumbai
port last night…
845
01:04:43,062 --> 01:04:44,479
Five tons of drugs were
seized by the NCB.
846
01:04:44,562 --> 01:04:46,604
From the cold storage,
packed in ice boxes
847
01:04:46,687 --> 01:04:49,562
These drugs were sent
for illegal export.
848
01:04:51,229 --> 01:04:53,354
- Go to the cold storage. I'll come.
- Okay.
849
01:05:04,312 --> 01:05:05,479
Where are you, Chintu?
850
01:05:26,604 --> 01:05:28,729
Chintu?
Where are you?
851
01:05:29,312 --> 01:05:31,271
Chintu? Chintu?
852
01:05:35,687 --> 01:05:37,771
Chintu…
This box is different.
853
01:05:37,854 --> 01:05:39,812
What are they up to
in the middle of the night?
854
01:05:40,062 --> 01:05:42,021
- Hey! I don't have time. Let's go.
- Oh God! Goons are coming.
855
01:05:50,687 --> 01:05:52,687
Hey, this is the serial number
we are looking for, right?
856
01:05:58,729 --> 01:06:00,062
BH507.
857
01:06:00,271 --> 01:06:01,604
Yes, load this one.
858
01:06:38,854 --> 01:06:39,771
Chintu?
859
01:06:46,646 --> 01:06:48,979
- Buddy?
- Aditya, did you find Chintu?
860
01:06:49,062 --> 01:06:50,729
Yes. Where are you?
861
01:06:51,146 --> 01:06:53,854
Thank God! I didn't find
another way, Aditya.
862
01:06:54,729 --> 01:06:56,437
{\an8}There were two boxes in that container.
863
01:06:56,562 --> 01:06:58,562
I swapped the stickers
while they were gone.
864
01:06:58,854 --> 01:07:01,312
They took me, thinking I was Chintu.
865
01:07:01,729 --> 01:07:02,979
Where is this box headed?
866
01:07:03,146 --> 01:07:04,979
To uncover the mastermind
behind all this…
867
01:07:05,146 --> 01:07:06,812
I thought it was correct
to go there personally.
868
01:07:06,896 --> 01:07:08,646
You don't have to do that, Buddy.
We will find out somehow.
869
01:07:08,979 --> 01:07:09,937
Where are you?
870
01:07:10,604 --> 01:07:11,521
I don't know, Aditya.
871
01:07:14,604 --> 01:07:15,812
Do you hear a siren sound?
872
01:07:17,271 --> 01:07:18,146
No.
873
01:07:18,271 --> 01:07:19,562
Listen carefully, Buddy.
874
01:07:19,854 --> 01:07:20,979
What do you hear
in your surroundings?
875
01:07:22,979 --> 01:07:26,021
We will reach HGK
in exactly five hours and 15 minutes.
876
01:07:26,187 --> 01:07:27,312
Prepare for take off.
877
01:07:28,146 --> 01:07:29,062
Did you hear that?
878
01:07:29,646 --> 01:07:32,521
Flight… Are you on a flight, Buddy?
879
01:07:33,896 --> 01:07:35,062
{\an8}- Sir.
- Yeah?
880
01:07:35,146 --> 01:07:36,604
{\an8}There's an issue at Vizag Hospital.
881
01:07:36,937 --> 01:07:38,562
Some guys entered without permission.
882
01:07:40,646 --> 01:07:41,562
Do one thing.
883
01:07:42,604 --> 01:07:43,854
Do not send the shipment via sea.
884
01:07:44,729 --> 01:07:46,771
Get me the boy's body immediately.
885
01:07:47,312 --> 01:07:49,187
Put the shipment onto a cargo flight.
886
01:07:50,354 --> 01:07:51,229
{\an8}Change the route.
887
01:07:51,812 --> 01:07:52,729
{\an8}Okay, sir.
888
01:07:53,229 --> 01:07:54,354
HGK means…?
889
01:07:55,771 --> 01:07:57,187
Hanover, Germany.
890
01:07:57,854 --> 01:07:58,896
The flight is going to Germany.
891
01:07:59,062 --> 01:08:00,271
No, listen carefully.
892
01:08:00,521 --> 01:08:02,104
HGK is Hong Kong.
893
01:08:02,187 --> 01:08:03,896
HGK. Hong Kong.
894
01:08:05,271 --> 01:08:06,187
How do you know this?
895
01:08:08,229 --> 01:08:11,437
Aditya, will you come to rescue me?
896
01:08:15,437 --> 01:08:17,812
I have given you the money you asked for.
897
01:08:17,896 --> 01:08:21,562
If anything happens to my son,
I will hunt you down.
898
01:08:21,979 --> 01:08:24,979
This operation will not stop
under any circumstance.
899
01:08:26,937 --> 01:08:28,646
I lost someone I loved.
900
01:08:30,896 --> 01:08:31,937
I won't let it happen again.
901
01:08:38,312 --> 01:08:39,229
Be careful.
902
01:08:40,521 --> 01:08:41,396
I'll come for you.
903
01:08:42,396 --> 01:08:46,229
Hello? Hello? Aditya?
Aditya, can you hear me?
904
01:08:46,437 --> 01:08:47,312
Hello?
905
01:08:47,687 --> 01:08:48,562
Damn!
906
01:09:31,021 --> 01:09:33,104
Dad, help!
907
01:09:34,271 --> 01:09:35,521
Dad!
908
01:09:37,521 --> 01:09:38,437
Dad!
909
01:09:42,937 --> 01:09:45,646
{\an8}This is the most important
surgery in the history of our hospital.
910
01:09:46,646 --> 01:09:48,312
I don't want any mistakes.
911
01:09:50,229 --> 01:09:52,271
It needs to be done. Today!
912
01:09:52,771 --> 01:09:54,812
And it has to be successful.
913
01:09:55,062 --> 01:09:56,604
Be at your best.
914
01:09:57,604 --> 01:09:58,729
Get ready. Go.
915
01:10:21,312 --> 01:10:23,229
Kabir sir, we have a problem.
916
01:10:29,104 --> 01:10:32,104
Nirmal, we found these boxes
in the same container as Chintu.
917
01:10:32,979 --> 01:10:35,729
This drug must be important since
they've stored it along with the body.
918
01:10:36,062 --> 01:10:37,437
- Fentanyl.
- I know, Aditya.
919
01:10:37,521 --> 01:10:40,229
That's a very dangerous drug.
It's banned in many countries.
920
01:10:40,354 --> 01:10:43,104
{\an8}But in Hong Kong,
they're using it to research on animals.
921
01:10:44,062 --> 01:10:45,437
{\an8}It's hard to get this drug in China.
922
01:10:45,521 --> 01:10:47,104
{\an8}That's why they're exporting it from here.
923
01:10:47,271 --> 01:10:49,521
This isn't for animal research.
They're using it on humans.
924
01:10:49,729 --> 01:10:50,729
Look at this.
925
01:10:51,771 --> 01:10:54,187
This boy was put into a
drug-induced coma using Fentanyl.
926
01:10:55,104 --> 01:10:56,271
{\an8}To keep a patient in a coma,
927
01:10:56,354 --> 01:10:57,854
continuous fentanyl
doses must be administered.
928
01:10:58,437 --> 01:11:00,687
This drug is crucial for them.
They'll go to any extent to get this.
929
01:11:01,062 --> 01:11:04,354
Aditya, this looks like a grave crime.
Let's approach the police.
930
01:11:05,021 --> 01:11:06,521
These are closed cases
according to the police.
931
01:11:06,604 --> 01:11:09,021
They planted pieces of
evidence to close these cases.
932
01:11:09,104 --> 01:11:11,437
Even if they reopen the case,
investigating it will take a lot of time.
933
01:11:11,521 --> 01:11:12,479
We don't have much time.
934
01:11:12,604 --> 01:11:15,104
Nirmal, I need your help.
935
01:11:24,687 --> 01:11:26,271
This phone came with the package.
936
01:11:29,521 --> 01:11:31,604
Who is this Indian guy
amidst these Chinese people?
937
01:11:33,646 --> 01:11:35,187
He is calling someone.
938
01:11:35,896 --> 01:11:37,187
It must be his boss.
939
01:11:45,312 --> 01:11:46,521
The boss isn't answering.
940
01:11:46,729 --> 01:11:48,229
I think the operation has started.
941
01:11:48,437 --> 01:11:51,104
Has the operation begun?
That means I am…
942
01:11:55,312 --> 01:11:57,771
Keep our men ready
and wait for my call.
943
01:12:36,021 --> 01:12:39,187
Dear God,
I don't even know where my body is.
944
01:12:40,062 --> 01:12:42,146
I'm not sure who's behind all this.
945
01:12:42,812 --> 01:12:46,687
Please see that I'm alive,
at least until Aditya finds out the truth.
946
01:12:47,521 --> 01:12:51,354
I want to tell him how much I love him.
947
01:12:52,146 --> 01:12:53,021
Please!
948
01:12:54,187 --> 01:12:55,771
Find your joy and inner peace.
949
01:13:34,062 --> 01:13:36,604
Arjun, his vitals are too
critical at the moment.
950
01:13:36,687 --> 01:13:39,104
If we proceed, he might die!
951
01:13:40,479 --> 01:13:41,479
I'll take care.
952
01:13:41,729 --> 01:13:44,187
You just told us this
is the most important
953
01:13:44,271 --> 01:13:45,937
surgery in the history of our hospital.
954
01:13:46,021 --> 01:13:49,062
If something happens to the patient,
we won't even get a penny!
955
01:13:50,104 --> 01:13:52,896
Sir, just give me some time.
956
01:13:52,979 --> 01:13:54,896
I'll get his vitals up.
957
01:13:55,021 --> 01:13:57,479
Then, we finish
the surgery as per the plan.
958
01:13:57,979 --> 01:13:59,729
Give him whatever medicine is required.
959
01:14:00,479 --> 01:14:02,437
He has to be ready within 48 hours.
960
01:14:03,104 --> 01:14:05,437
I don't care what you do. Got it?
961
01:14:07,104 --> 01:14:09,687
Fast. Forty-eight hours!
962
01:14:19,646 --> 01:14:21,979
Sir, we received the latest shipment.
963
01:14:22,271 --> 01:14:24,396
Why are you telling me this? Do the usual.
964
01:14:25,562 --> 01:14:26,687
The body wasn't inside.
965
01:14:27,771 --> 01:14:28,604
What?
966
01:14:28,896 --> 01:14:32,146
- There's a mobile phone and…
- And?
967
01:14:32,646 --> 01:14:33,937
And a teddy bear.
968
01:14:34,479 --> 01:14:35,396
A teddy bear?
969
01:14:35,854 --> 01:14:36,854
A teddy bear.
970
01:14:37,146 --> 01:14:40,146
A soft and cuddly fluffy toy, sir.
971
01:14:40,646 --> 01:14:41,812
What teddy bear, Kabir?
972
01:14:42,271 --> 01:14:45,354
Even I don't know, sir. This is the
mobile that we found in the shipment.
973
01:15:02,937 --> 01:15:07,604
Your mother, father, brother,
sister, friend, girlfriend…
974
01:15:08,187 --> 01:15:11,146
It could be anyone that you're protecting.
I understand that.
975
01:15:12,312 --> 01:15:13,229
Listen to me carefully.
976
01:15:13,896 --> 01:15:17,812
You'll never see that
person you're trying to protect.
977
01:15:19,354 --> 01:15:20,687
Just forget it.
978
01:15:20,979 --> 01:15:23,396
If not,
none of the people I just mentioned…
979
01:15:24,646 --> 01:15:25,937
Get that.
980
01:15:26,187 --> 01:15:29,104
Even if I get to hear
your voice, it is a risk.
981
01:15:29,979 --> 01:15:31,687
I'm giving you ten seconds.
982
01:15:32,146 --> 01:15:35,271
Cut the call and never
ever mess with me again.
983
01:15:49,854 --> 01:15:50,771
He'll stop now.
984
01:15:53,687 --> 01:15:54,729
What do we do now?
985
01:15:55,187 --> 01:15:56,812
If he's running such a massive network,
986
01:15:57,312 --> 01:15:58,854
he probably has his own crew
safeguarding every nook and cranny.
987
01:15:59,271 --> 01:16:00,562
Sir, I don't think he'll be back.
988
01:16:01,062 --> 01:16:03,729
We can't take a chance.
Get the list of passengers.
989
01:16:04,021 --> 01:16:08,021
Monitor all the security
cameras at the airport.
990
01:16:08,104 --> 01:16:10,812
Every face that's coming to
Hong Kong from India has to be tracked.
991
01:16:11,396 --> 01:16:14,771
We'll get caught if we go to
Hong Kong directly. I have a plan.
992
01:16:15,771 --> 01:16:17,812
We have the details of the
person who receives the shipment.
993
01:16:17,896 --> 01:16:19,354
His name is Simon.
994
01:16:19,562 --> 01:16:21,729
He must be the
Fentanyl dealer in Hong Kong.
995
01:16:23,562 --> 01:16:26,271
{\an8}I know you people need the drug.
And I have it.
996
01:16:28,062 --> 01:16:31,271
I can bring it for you. But I charge
a hundred thousand US dollars for that.
997
01:16:31,354 --> 01:16:32,187
Hold on.
998
01:16:37,812 --> 01:16:40,062
Yes, Simon. I checked.
She's an air hostess.
999
01:16:40,812 --> 01:16:43,687
Yes. We'll wire the money to
you once we receive the package.
1000
01:16:44,146 --> 01:16:45,021
Okay.
1001
01:16:47,646 --> 01:16:49,146
Sara's got a connection
inside airport security.
1002
01:16:50,146 --> 01:16:51,896
She'll get the bag inside somehow.
1003
01:16:52,687 --> 01:16:55,479
{\an8}If any problem arises,
Nirmal will handle it.
1004
01:16:59,062 --> 01:17:00,771
These records don't need to be official.
1005
01:17:01,437 --> 01:17:02,271
Got it?
1006
01:17:04,604 --> 01:17:06,146
The package is through the checkpoint.
1007
01:17:06,437 --> 01:17:09,187
But I need someone
trustworthy to fly the plane.
1008
01:17:09,604 --> 01:17:12,646
I know one such pilot.
I'll send you his details.
1009
01:17:13,396 --> 01:17:16,937
The guy was suspended two years ago.
He'll be perfect for this job.
1010
01:17:17,396 --> 01:17:18,771
The background check is complete.
1011
01:17:19,604 --> 01:17:21,187
He is a pilot who was on suspension.
1012
01:17:22,021 --> 01:17:25,687
But it's best if you appoint him to my
flight and get all the paperwork done.
1013
01:17:25,854 --> 01:17:28,604
- Got it?
- No worries. It will be done.
1014
01:17:36,312 --> 01:17:38,729
And I need an experienced co-pilot.
1015
01:18:14,187 --> 01:18:15,021
Aditya…
1016
01:18:16,479 --> 01:18:19,354
I'm not doing this because
of your teddy bear story.
1017
01:18:19,646 --> 01:18:22,979
I'm doing this for you.
You have a very special place in my life.
1018
01:18:24,104 --> 01:18:27,021
I'll do anything to see you happy.
1019
01:18:27,854 --> 01:18:28,771
Remember that.
1020
01:18:31,604 --> 01:18:33,812
I'm the senior pilot here.
Why did she kiss him?
1021
01:18:41,146 --> 01:18:44,312
Where on earth is my body?
Aditya isn't here either.
1022
01:18:44,396 --> 01:18:46,229
- Hey, can you give me a selfie?
- Go. Leave me.
1023
01:18:46,312 --> 01:18:47,146
Only one?
1024
01:18:47,229 --> 01:18:49,521
- Hey, Teddy. Hi.
- Here comes one more!
1025
01:18:49,604 --> 01:18:52,937
No matter what,
they need their photos to post.
1026
01:18:56,187 --> 01:18:58,354
{\an8}I hope there's a phone booth around here.
1027
01:18:58,562 --> 01:18:59,812
I could call Aditya.
1028
01:19:01,312 --> 01:19:03,437
What's happening here? Move aside.
1029
01:19:08,312 --> 01:19:10,021
Wow! The little guy has a lovely voice.
1030
01:19:10,146 --> 01:19:11,521
But his collections are nil.
1031
01:19:16,604 --> 01:19:19,271
Three suspicious Indians
are coming your way, sir.
1032
01:19:19,646 --> 01:19:20,479
Copy that.
1033
01:19:30,271 --> 01:19:32,271
Look, the officers won't
listen to us or anyone else.
1034
01:19:35,854 --> 01:19:37,562
Get the medicine past them.
1035
01:19:38,437 --> 01:19:41,521
But, if you get caught,
you're on your own.
1036
01:19:44,104 --> 01:19:44,979
Stop!
1037
01:19:48,187 --> 01:19:49,021
Open it.
1038
01:19:49,562 --> 01:19:52,312
There's nothing in here.
These are just toys.
1039
01:20:15,021 --> 01:20:16,187
Here's a little teddy bear.
1040
01:20:20,187 --> 01:20:21,437
There's nothing inside.
1041
01:20:21,729 --> 01:20:22,604
You may go.
1042
01:20:55,437 --> 01:20:56,271
Simon?
1043
01:20:56,396 --> 01:20:58,896
- I've wired the cash to Sara's account.
- Thank you.
1044
01:20:59,687 --> 01:21:01,479
In the future, I can
bring you more shipments.
1045
01:21:01,937 --> 01:21:03,271
Can we meet in person and discuss this?
1046
01:21:03,354 --> 01:21:05,937
You got us the package.
And we paid you.
1047
01:21:06,229 --> 01:21:07,104
That's it.
1048
01:21:07,187 --> 01:21:09,604
By the way,
you have shown us a new way out.
1049
01:21:10,354 --> 01:21:11,562
We don't even need you anymore.
1050
01:21:14,104 --> 01:21:15,479
Hello? Hello? Hello?
1051
01:21:20,854 --> 01:21:23,146
We're running out of time.
Let us find our Teddy first.
1052
01:21:23,896 --> 01:21:24,729
Let's go.
1053
01:21:32,896 --> 01:21:34,396
Finally, a phone booth!
1054
01:21:35,729 --> 01:21:37,604
But I don't have any money.
1055
01:21:37,896 --> 01:21:38,771
Idea!
1056
01:21:47,062 --> 01:21:49,521
Hey little guy… Stop it!
1057
01:21:50,062 --> 01:21:52,312
This isn't working out.
Play a Telugu song.
1058
01:21:52,687 --> 01:21:55,646
Telugu song in China? No way!
1059
01:21:55,729 --> 01:21:59,062
The entire world danced to this tune.
This is nothing.
1060
01:21:59,146 --> 01:22:03,229
Play the "Natu" beat
and the entire theatre will shake up.
1061
01:22:04,146 --> 01:22:07,812
Three, two, one… Start music.
1062
01:22:33,896 --> 01:22:35,146
Thank you. Thank you.
1063
01:22:35,562 --> 01:22:36,771
Thank you, little guy.
1064
01:22:38,229 --> 01:22:41,646
Hey! I need just a dollar. Jai Hind!
1065
01:22:50,354 --> 01:22:51,271
Aditya…
1066
01:22:52,562 --> 01:22:55,062
We brought the Fentanyl
with great effort, Aditya.
1067
01:22:55,312 --> 01:22:57,062
Are all our efforts wasted?
1068
01:22:57,146 --> 01:22:59,729
We were trying to figure out a
way to get to Simon and join the gang.
1069
01:23:00,187 --> 01:23:01,896
Oh my God! Is it switched off?
1070
01:23:02,104 --> 01:23:03,354
But that guy didn't cooperate in the end.
1071
01:23:05,521 --> 01:23:07,771
Answer the call, Aditya! Please.
1072
01:23:11,687 --> 01:23:13,146
Yes. The phone is ringing now.
1073
01:23:15,354 --> 01:23:16,687
Why does this guy look familiar?
1074
01:23:22,771 --> 01:23:23,646
That's him!
1075
01:23:26,354 --> 01:23:29,021
Hello, Buddy! Hello?
1076
01:23:29,604 --> 01:23:31,187
Hello? Hello?
1077
01:23:32,896 --> 01:23:35,979
{\an8}98333000666…
It's a 13-digit mobile number.
1078
01:23:36,396 --> 01:23:37,979
- It's a PCO.
- PCO?
1079
01:23:40,646 --> 01:23:42,687
It's in Central Market.
Go to Central Market! Fast!
1080
01:23:54,104 --> 01:23:56,312
I need to listen to them.
1081
01:23:58,187 --> 01:24:00,479
Guys, please be more clear and audible.
1082
01:24:02,354 --> 01:24:03,687
Speak aloud, guys!
1083
01:24:05,437 --> 01:24:06,396
Gosh! They saw me!
1084
01:24:10,479 --> 01:24:11,604
Oh God! They are here!
1085
01:24:12,146 --> 01:24:14,687
I wanted to catch them
but I got caught instead!
1086
01:24:17,729 --> 01:24:18,729
They're still after me!
1087
01:24:18,937 --> 01:24:22,521
Hey, leave me alone, guys.
Please!
1088
01:24:25,312 --> 01:24:27,979
Do I need this running and chasing?
What now?
1089
01:24:28,062 --> 01:24:30,271
Brother! Move it! Let's go, let's go!
1090
01:24:31,479 --> 01:24:35,271
Bye, guys. Just go fast, man!
1091
01:24:39,479 --> 01:24:42,271
Where are you, guys? Catch me if you can!
1092
01:24:47,354 --> 01:24:48,562
Come on, guys!
1093
01:24:55,979 --> 01:24:59,271
Thank God!
Looks like there's no one here.
1094
01:25:00,521 --> 01:25:01,479
Oh God!
1095
01:25:01,979 --> 01:25:03,521
What the heck!
1096
01:25:08,979 --> 01:25:12,021
Sir… search that side.
Sara, this way.
1097
01:25:22,021 --> 01:25:22,937
Hey!
1098
01:25:24,437 --> 01:25:25,271
No!
1099
01:25:26,062 --> 01:25:26,937
Please! Leave me!
1100
01:25:27,021 --> 01:25:28,812
Hey, please leave me.
1101
01:25:28,979 --> 01:25:29,854
Please…
1102
01:25:30,062 --> 01:25:33,354
I was kidding. Don't take it seriously!
1103
01:25:34,312 --> 01:25:35,812
Please, leave me!
1104
01:25:36,979 --> 01:25:38,437
Oh God!
1105
01:25:45,646 --> 01:25:49,854
The villains are down.
That means my hero is here!
1106
01:25:57,521 --> 01:25:58,479
Who's this?
1107
01:25:59,979 --> 01:26:01,104
The hero can't turn up all the time.
1108
01:26:01,187 --> 01:26:02,854
At times, a character like me shows up.
1109
01:26:02,937 --> 01:26:04,646
Give some respect, okay?
1110
01:26:22,562 --> 01:26:24,896
What's the use of growing so much hair?
Two punches, and he is down.
1111
01:26:29,187 --> 01:26:30,062
Buddy…
1112
01:26:34,896 --> 01:26:35,896
Aditya!
1113
01:26:39,521 --> 01:26:40,854
Is that really you?
1114
01:26:44,396 --> 01:26:45,312
Wow!
1115
01:26:53,104 --> 01:26:54,521
Are you okay, Teddy?
1116
01:26:54,604 --> 01:26:58,146
Gosh! Why the hell
does she show up every time?
1117
01:26:58,396 --> 01:27:01,687
Isn't it enough that she disturbed
our love story in the flashback?
1118
01:27:01,771 --> 01:27:02,979
She is back!
1119
01:27:03,812 --> 01:27:08,229
You disaster diva! Always after Aditya!
1120
01:27:08,771 --> 01:27:13,354
She is not letting us
have a single moment!
1121
01:27:13,479 --> 01:27:15,062
Thanks for the weapon, brother!
1122
01:27:15,146 --> 01:27:16,937
Watch this!
1123
01:27:20,187 --> 01:27:24,812
Check the records,
I haven't lost a single fight till now,
1124
01:27:24,896 --> 01:27:27,187
so why would I lose to you?
1125
01:27:27,771 --> 01:27:29,687
{\an8}Try to remember what you overheard, Buddy.
1126
01:27:31,812 --> 01:27:33,146
What did he say that day?
1127
01:27:38,771 --> 01:27:39,646
What does it mean?
1128
01:27:43,187 --> 01:27:45,937
It seems they're growing marijuana
at the Royal Club. Let's go pluck it.
1129
01:27:46,021 --> 01:27:48,187
- I don't think so.
- Then?
1130
01:27:49,187 --> 01:27:50,854
Say it to the translator, Buddy.
1131
01:27:54,854 --> 01:27:56,271
Come to Royal Club…
1132
01:27:57,479 --> 01:28:00,187
It means the Royal Club's
getting a bit spicy tonight!
1133
01:28:00,271 --> 01:28:02,354
Master… this is Hong Kong.
It's not Bangkok.
1134
01:28:02,437 --> 01:28:04,312
- Oh, I see.
- Buddy?
1135
01:28:05,146 --> 01:28:06,437
Say it correctly.
1136
01:28:09,521 --> 01:28:12,479
Honey, come to Royal Club,
I'll show you heaven!
1137
01:28:12,562 --> 01:28:13,937
Heaven, it seems!
1138
01:28:14,021 --> 01:28:16,479
- Sir… what are we here for?
- Okay.
1139
01:28:16,562 --> 01:28:19,146
I'm asking you one last time.
Repeat exactly!
1140
01:28:21,229 --> 01:28:24,271
We are tense here,
and you dare sleep like that?
1141
01:28:25,812 --> 01:28:27,604
- Give me a minute.
- Now she is fuming.
1142
01:28:29,271 --> 01:28:30,354
She is having a drink to cool down.
1143
01:28:34,187 --> 01:28:35,021
Hey!
1144
01:28:35,104 --> 01:28:37,646
You dimwit… I don't even know
where my body is right now.
1145
01:28:37,729 --> 01:28:39,521
I don't even know if I'm alive.
1146
01:28:39,604 --> 01:28:42,187
We're so tense here.
How can you sleep so peacefully?
1147
01:28:42,271 --> 01:28:44,146
Hey, Buddy, what's this?
What are you doing?
1148
01:28:44,771 --> 01:28:46,104
Sara, I'm sorry.
1149
01:28:46,187 --> 01:28:48,604
This is why these Hindi heroines
shouldn't be encouraged.
1150
01:28:49,312 --> 01:28:50,312
I'll repeat it now.
1151
01:28:54,729 --> 01:28:55,646
You mean…
1152
01:28:59,187 --> 01:29:02,479
Oh! So, does this powder
face know Chinese now?
1153
01:29:03,854 --> 01:29:06,437
I'm an air hostess.
I know fourteen languages.
1154
01:29:06,521 --> 01:29:07,687
Do you know the meaning of that sentence?
1155
01:29:08,146 --> 01:29:09,979
We will have the
transaction at the Royal Club.
1156
01:29:10,062 --> 01:29:12,229
Oh no, she's coming in between!
1157
01:29:12,312 --> 01:29:14,104
The transaction must refer to fentanyl.
1158
01:29:14,937 --> 01:29:17,271
While the transaction is happening,
we need to be at that club.
1159
01:29:18,146 --> 01:29:19,354
- It's easy.
- How?
1160
01:29:20,646 --> 01:29:22,104
- Not like this.
- Then?
1161
01:29:23,687 --> 01:29:24,646
Suit up!
1162
01:29:24,771 --> 01:29:25,896
What the duck!
1163
01:29:34,771 --> 01:29:37,312
Body fit clothes for her…
1164
01:29:38,729 --> 01:29:41,604
And I'm… sporting this spongy tail.
1165
01:29:42,187 --> 01:29:43,646
What a life!
1166
01:29:48,896 --> 01:29:49,812
Yikes!
1167
01:29:50,396 --> 01:29:51,646
You're looking handsome.
1168
01:29:51,979 --> 01:29:54,271
Oh God!
What more is left for me to see?
1169
01:29:59,104 --> 01:30:01,229
No, no!
1170
01:30:05,729 --> 01:30:07,104
- You!
- No. No!
1171
01:30:07,937 --> 01:30:08,771
Wait!
1172
01:30:08,854 --> 01:30:10,562
- I'll teach her a lesson!
- Let it go!
1173
01:30:10,646 --> 01:30:12,271
- Don't stop me!
- No! No!
1174
01:30:14,521 --> 01:30:15,896
What's this, Chinni sir?
1175
01:30:16,104 --> 01:30:18,479
They're not exactly dressed
for a rescue mission, are they?
1176
01:30:18,562 --> 01:30:20,646
It's like they're off to have a fling.
1177
01:30:21,062 --> 01:30:23,104
They are going to a party to rescue you.
1178
01:30:23,354 --> 01:30:24,354
You are just a toy.
1179
01:30:25,104 --> 01:30:26,687
And she's a Barbie doll.
1180
01:30:27,396 --> 01:30:30,271
- What?
- Hey, hey! I said it in the flow.
1181
01:30:35,812 --> 01:30:37,604
What's this, Chinni sir?
1182
01:30:38,479 --> 01:30:41,437
- It is Jammal Heart.
- What does that mean?
1183
01:30:42,312 --> 01:30:43,687
It's a Hong Kong special.
1184
01:30:44,187 --> 01:30:45,437
It's not easily available.
1185
01:30:45,521 --> 01:30:48,812
If you use it at the right time,
1186
01:30:49,437 --> 01:30:51,146
the pleasure is exquisite!
1187
01:30:51,229 --> 01:30:52,771
- Gross!
- Gross?
1188
01:30:53,104 --> 01:30:55,437
It could come in
handy for you someday.
1189
01:30:55,729 --> 01:30:57,396
Every time you speak,
it's nothing but obscenities!
1190
01:31:10,729 --> 01:31:12,687
From the next shipment,
it will be 20 million.
1191
01:31:12,896 --> 01:31:15,562
What are you saying?
Five million is our usual rate, Simon.
1192
01:31:21,146 --> 01:31:24,604
How do we spot the guys
we need from this crowd?
1193
01:31:26,187 --> 01:31:27,396
I have my eyes on the top.
1194
01:31:32,187 --> 01:31:34,771
The eyes on the top aren't anyone else's.
They're mine.
1195
01:32:00,437 --> 01:32:02,354
Aditya, we need to act normal.
1196
01:32:03,479 --> 01:32:04,562
- If not, we'll get caught.
- Oh really?
1197
01:32:04,646 --> 01:32:06,687
And she's on with her act!
1198
01:32:08,729 --> 01:32:10,437
She's getting touchy now!
1199
01:32:10,687 --> 01:32:11,646
The devil!
1200
01:32:12,312 --> 01:32:15,771
I thought only guys took advantage,
but even girls do these days.
1201
01:32:17,229 --> 01:32:20,646
Hey! Don't cling on too much!
Maintain some distance.
1202
01:32:27,396 --> 01:32:29,229
I love this song so much.
1203
01:32:29,604 --> 01:32:31,604
The DJ knows how to set the mood.
1204
01:32:41,312 --> 01:32:42,187
Thank you.
1205
01:32:59,979 --> 01:33:01,812
Bro, I have a special request.
1206
01:33:32,521 --> 01:33:35,021
- Hello
- Simon?
1207
01:33:37,979 --> 01:33:39,062
Where's the Fentanyl?
1208
01:33:40,271 --> 01:33:42,229
Why is this guy
asking me about the Fentanyl?
1209
01:33:52,687 --> 01:33:55,104
Hey, man!
Stop calling me about the drugs.
1210
01:33:55,187 --> 01:33:59,146
FBI, CIA, and Interpol.
They're all watching me.
1211
01:33:59,229 --> 01:34:01,937
Don't call this number again! If you--
1212
01:34:53,687 --> 01:34:54,646
Fantastic!
1213
01:36:44,229 --> 01:36:45,646
I'll take a bullet for him.
1214
01:36:46,687 --> 01:36:48,437
I won't let anything happen
to Aditya while I'm here.
1215
01:37:02,646 --> 01:37:05,812
You're just a side character.
Don't swoop in with a heroic sacrifice.
1216
01:37:12,521 --> 01:37:16,146
Did you think this
soft toy is up to no good?
1217
01:37:16,229 --> 01:37:18,146
Disturb me, and you'll regret it.
1218
01:37:21,312 --> 01:37:23,604
Hey, make the call
and tell him what I told you.
1219
01:37:23,896 --> 01:37:26,271
It might be a teddy bear,
but there's a woman inside it.
1220
01:37:26,646 --> 01:37:28,854
You know what happens
if you let a crazy woman drive, right?
1221
01:37:28,937 --> 01:37:31,104
You will kick the bucket
if she takes her foot off the brake!
1222
01:37:33,646 --> 01:37:35,646
You dare kidnap people?
1223
01:37:36,687 --> 01:37:39,104
Make that call! Come on! Make it!
1224
01:37:42,104 --> 01:37:44,187
Sir, they have raided our club.
1225
01:37:44,521 --> 01:37:46,729
I don't know if it's Interpol or Narcotic.
1226
01:37:46,812 --> 01:37:48,896
Our transport system
is completely compromised.
1227
01:37:50,021 --> 01:37:51,562
We need to find an alternative.
1228
01:37:52,104 --> 01:37:53,354
Sir, I've found a new team.
1229
01:37:53,646 --> 01:37:56,187
They've already brought in
a shipment of Fentanyl for Simon.
1230
01:37:56,354 --> 01:37:57,437
We can use them.
1231
01:37:57,521 --> 01:38:00,271
But… the pilot wants to meet you.
1232
01:38:00,854 --> 01:38:01,687
No need.
1233
01:38:02,312 --> 01:38:03,187
You handle it.
1234
01:38:03,437 --> 01:38:05,812
Sir, he's demanding it.
1235
01:38:06,104 --> 01:38:07,396
I can't approve it myself.
1236
01:38:07,771 --> 01:38:08,937
How much does he want?
1237
01:38:09,062 --> 01:38:10,854
He says he wants to tell you directly.
1238
01:38:11,354 --> 01:38:13,562
He wants you to come
to Yacht Road in 30 minutes.
1239
01:38:13,979 --> 01:38:14,854
No.
1240
01:38:15,937 --> 01:38:17,354
Ask him to come to our place.
1241
01:38:17,812 --> 01:38:19,479
- Okay, sir.
- And one more thing.
1242
01:38:20,854 --> 01:38:22,062
Send me a photo of him.
1243
01:38:27,729 --> 01:38:28,562
Okay, sir.
1244
01:38:43,646 --> 01:38:44,687
That place is not safe for you both.
1245
01:38:44,771 --> 01:38:45,937
You guys get going. I'll meet you later.
1246
01:38:47,312 --> 01:38:48,146
Go on.
1247
01:38:54,562 --> 01:38:57,021
Aditya, will you go alone?
1248
01:38:57,354 --> 01:38:58,646
To their location?
1249
01:38:59,229 --> 01:39:01,396
- That's very risky.
- Correct.
1250
01:39:02,104 --> 01:39:03,479
- Yeah.
- That's why I'm going alone.
1251
01:39:03,812 --> 01:39:05,521
- What?
- It'll be very risky to take you along.
1252
01:39:05,604 --> 01:39:07,146
Why take such a risk for me?
1253
01:39:07,229 --> 01:39:09,187
There's no way they could suspect, Buddy.
1254
01:39:09,521 --> 01:39:11,271
Even if they do, it will be
easier for me to escape alone.
1255
01:39:11,771 --> 01:39:13,229
Listen to me and leave.
1256
01:39:15,729 --> 01:39:16,604
Leave, Buddy!
1257
01:39:29,896 --> 01:39:32,521
All clear, sir.
He's a pilot who was on suspension.
1258
01:39:34,729 --> 01:39:37,062
Did you find out what happened
at our Vizag hospital?
1259
01:39:48,229 --> 01:39:49,562
We've arrived, brother.
1260
01:39:49,771 --> 01:39:51,229
Are you sure this is the right address?
1261
01:39:52,062 --> 01:39:52,896
{\an8}Yes.
1262
01:39:52,979 --> 01:39:56,562
{\an8}The body you were searching for
has just been admitted to our hospital.
1263
01:39:57,104 --> 01:39:58,896
{\an8}This is the same address
given on the admission form.
1264
01:39:59,187 --> 01:40:00,521
{\an8}Kill him and get back to me.
1265
01:40:28,896 --> 01:40:31,646
Hey, doesn't he look like the
pilot from that photo we got?
1266
01:40:56,021 --> 01:40:58,062
Okay, Captain. Name your price.
1267
01:40:58,229 --> 01:40:59,646
Twenty million per transaction.
1268
01:40:59,979 --> 01:41:01,396
Twenty million is too much!
1269
01:41:02,396 --> 01:41:03,937
Forward this photo to our boss right now.
1270
01:41:05,604 --> 01:41:07,771
Dang it, dude! There's no signal here.
1271
01:41:11,271 --> 01:41:13,646
I know how important this is to you.
1272
01:41:14,104 --> 01:41:16,354
And you know how risky it is.
1273
01:41:16,562 --> 01:41:17,562
Twenty million!
1274
01:41:24,104 --> 01:41:25,896
Behind you, guys.
1275
01:41:39,396 --> 01:41:41,687
Hey! What's that lag?
1276
01:41:42,021 --> 01:41:43,187
He's just a comedian.
1277
01:41:45,146 --> 01:41:46,312
Just kill him.
1278
01:41:52,062 --> 01:41:53,354
Comedian, right?
1279
01:41:54,104 --> 01:41:56,479
Back in the day,
whenever you heard the word "villain,"
1280
01:41:56,771 --> 01:42:00,896
it was my name that
popped into people's heads.
1281
01:42:05,521 --> 01:42:07,771
Hey, Kabir! Who is this guy?
1282
01:42:08,104 --> 01:42:10,146
I've personally come to handle this deal,
1283
01:42:10,687 --> 01:42:12,396
and he's trying to play games with me.
1284
01:42:37,229 --> 01:42:38,646
Twenty million is the fixed price!
1285
01:42:52,437 --> 01:42:53,521
You know what, Captain?
1286
01:42:54,771 --> 01:42:55,687
You can have it.
1287
01:42:56,979 --> 01:42:59,146
Not just 20 million, take 30!
1288
01:42:59,771 --> 01:43:00,771
Do you know why?
1289
01:43:01,687 --> 01:43:03,229
I like your guts.
1290
01:43:03,687 --> 01:43:06,312
You've come from Vizag
to catch me.
1291
01:43:07,021 --> 01:43:08,562
I really like you.
1292
01:43:13,729 --> 01:43:14,562
Captain…
1293
01:43:15,646 --> 01:43:19,229
Mistake… after mistake… after mistake.
1294
01:43:21,771 --> 01:43:24,896
Everything started going wrong
when we brought that girl here.
1295
01:43:29,646 --> 01:43:32,187
But your death will put
an end to all our problems.
1296
01:43:34,146 --> 01:43:35,521
Signing off, Captain!
1297
01:44:04,396 --> 01:44:05,937
Sir, everything is okay now.
1298
01:44:06,146 --> 01:44:07,646
Nizami is ready for the surgery.
1299
01:44:08,229 --> 01:44:10,479
Keep the girl's body ready.
1300
01:45:40,187 --> 01:45:41,896
This is Jammal Heart.
1301
01:45:42,771 --> 01:45:46,104
{\an8}If you use it at the right time…
1302
01:45:47,854 --> 01:45:49,729
{\an8}the pleasure is exquisite!
1303
01:45:53,104 --> 01:45:57,187
{\an8}You've seen it in the films
Kaidi, KGF, Vikram, and Animal.
1304
01:45:57,271 --> 01:46:00,104
Have you ever seen this gun
in the hands of a teddy bear?
1305
01:46:00,521 --> 01:46:02,562
Expect the unexpected.
1306
01:46:14,062 --> 01:46:16,604
Why isn't it working?
Oh God!
1307
01:46:17,479 --> 01:46:18,896
What's our situation now?
1308
01:46:19,521 --> 01:46:23,271
The sound is coming from my mouth
but the bullet isn't getting fired!
1309
01:46:23,854 --> 01:46:26,896
- What's wrong?
- All that build-up backfired!
1310
01:46:27,437 --> 01:46:30,646
Buddy, they're approaching you.
Do something! Hurry up!
1311
01:46:30,771 --> 01:46:32,812
Wait! Let me think.
1312
01:46:36,312 --> 01:46:37,937
Do something!
1313
01:46:48,979 --> 01:46:50,062
Got it!
1314
01:46:53,479 --> 01:46:58,312
Jai Balayya!
1315
01:48:01,396 --> 01:48:03,479
He's fine now, Buddy.
You can go and talk to him.
1316
01:48:27,687 --> 01:48:28,854
Hello, Captain!
1317
01:48:29,771 --> 01:48:30,729
I just heard the news.
1318
01:48:31,187 --> 01:48:32,396
Looks like you're still alive.
1319
01:48:33,021 --> 01:48:33,854
It's alright.
1320
01:48:34,271 --> 01:48:36,521
But… did you hear the news?
1321
01:48:37,937 --> 01:48:38,812
Turn on the TV.
1322
01:48:46,771 --> 01:48:49,729
I've faced so many losses because of you.
1323
01:48:50,104 --> 01:48:53,312
Like I said before,
mistake after mistake after mistake!
1324
01:48:54,021 --> 01:48:56,354
I told you, right?
You will never be able to see…
1325
01:48:56,646 --> 01:48:58,979
the person for whom
you are risking this much.
1326
01:49:00,979 --> 01:49:04,146
You have caused me a lot of pain.
1327
01:49:06,729 --> 01:49:07,854
It's payback time.
1328
01:49:08,104 --> 01:49:09,562
But I'll not give you such pain, Captain.
1329
01:49:10,271 --> 01:49:11,729
I have that girl, right?
1330
01:49:14,146 --> 01:49:15,979
She's ready for surgery.
1331
01:49:16,437 --> 01:49:18,229
If you hadn't meddled,
1332
01:49:18,437 --> 01:49:20,354
everything would have gone smoothly.
1333
01:49:20,979 --> 01:49:22,104
Because of you…
1334
01:49:22,604 --> 01:49:25,437
she'll have to undergo the
surgery without anesthesia.
1335
01:49:27,021 --> 01:49:31,479
You can't imagine even in your dreams,
how brutal that pain is going to be.
1336
01:49:32,646 --> 01:49:36,646
She will feel every little bit of pain.
1337
01:49:38,896 --> 01:49:41,021
This is Dr. Arjun signing off, Captain!
1338
01:49:44,187 --> 01:49:45,604
Over and out!
1339
01:49:54,937 --> 01:49:55,854
Dear God!
1340
01:49:56,354 --> 01:49:58,604
It's alright even if my body isn't found.
1341
01:49:58,937 --> 01:50:00,437
Aditya shouldn't be harmed.
1342
01:50:00,854 --> 01:50:02,146
I saw it
1343
01:50:02,396 --> 01:50:03,687
{\an8}I saw it
1344
01:50:04,062 --> 01:50:07,104
{\an8}I saw my dream in you
1345
01:50:07,187 --> 01:50:08,437
I hid it
1346
01:50:08,812 --> 01:50:09,896
I hid it
1347
01:50:10,396 --> 01:50:13,687
I hid that dream within me
1348
01:50:13,771 --> 01:50:14,896
I saw it
1349
01:50:15,271 --> 01:50:16,396
I saw it
1350
01:50:16,854 --> 01:50:20,021
I saw my dream in you
1351
01:50:20,104 --> 01:50:21,271
I hid it
1352
01:50:21,646 --> 01:50:22,812
I hid it
1353
01:50:23,146 --> 01:50:27,146
I hid that dream within me
1354
01:50:39,062 --> 01:50:45,104
{\an8}In my eyes, you rained as tears
1355
01:50:45,479 --> 01:50:51,479
On my lips, you sparkled as smiles
1356
01:50:51,896 --> 01:50:57,854
In your words
I want to be heard as the truth
1357
01:50:57,937 --> 01:51:04,021
- Where is Buddy?
- In your heart, let me appear as love
1358
01:51:04,104 --> 01:51:10,562
I just want to know
Does this poem have any meaning?
1359
01:51:10,646 --> 01:51:16,896
I just want to know…
Why these winding paths, I don't know
1360
01:51:16,979 --> 01:51:23,271
Listen to the truth
The moment has turned into a tale
1361
01:51:23,354 --> 01:51:24,187
Listen to the truth…
1362
01:51:24,271 --> 01:51:26,271
Aditya, I'll check if
Chinni sir has arrived.
1363
01:51:27,271 --> 01:51:30,062
Listen, we remain a dream
1364
01:51:30,437 --> 01:51:32,437
Aditya, enough is enough.
1365
01:51:32,896 --> 01:51:35,687
I can't bear it
if you get hurt because of me.
1366
01:51:36,104 --> 01:51:37,479
Let's figure out another way.
1367
01:51:37,646 --> 01:51:40,854
Don't take any more risks for me. Please!
1368
01:51:41,271 --> 01:51:43,479
Buddy, I already told you.
1369
01:51:43,896 --> 01:51:45,354
I'm not doing all this just for you.
1370
01:51:48,104 --> 01:51:50,271
I saw your parents
crying for you the other day.
1371
01:51:50,604 --> 01:51:51,604
It really affected me.
1372
01:51:52,771 --> 01:51:55,646
I promised you because
I wanted to do this for their sake.
1373
01:51:56,146 --> 01:51:57,562
Do you really think I'd quit
just because things got tough?
1374
01:51:58,104 --> 01:51:59,812
- No way!
- Aditya…
1375
01:51:59,979 --> 01:52:02,479
I've been waiting to tell you
something for a while now.
1376
01:52:03,021 --> 01:52:06,354
- It is… I'm actually…
- Buddy, the ambulance is here.
1377
01:52:07,521 --> 01:52:09,479
- Aditya, what I'm saying…
- Come, let's go.
1378
01:52:13,396 --> 01:52:14,854
{\an8}Sir, the girl is ready.
1379
01:52:15,062 --> 01:52:16,729
Give her anesthesia
1380
01:52:16,937 --> 01:52:18,229
and we're good to go.
1381
01:52:19,146 --> 01:52:20,021
That won't be necessary.
1382
01:52:20,354 --> 01:52:23,271
We're going to perform the
surgery without anesthesia.
1383
01:52:38,062 --> 01:52:39,187
The ambulance is ready.
1384
01:52:39,687 --> 01:52:41,271
But why do we need
an ambulance, Aditya?
1385
01:52:41,854 --> 01:52:42,854
The surgery has begun.
1386
01:52:44,604 --> 01:52:45,687
We don't have much time left.
1387
01:52:45,896 --> 01:52:49,271
If none of my plans work,
this is my last option.
1388
01:52:50,187 --> 01:52:51,396
We have to make this work.
1389
01:52:51,979 --> 01:52:52,812
What's the plan?
1390
01:52:56,187 --> 01:52:58,354
There's an ambulance at the gate.
What should I do?
1391
01:52:59,396 --> 01:53:01,771
Chintu's blood group is AB-negative.
It's very rare.
1392
01:53:02,271 --> 01:53:05,812
That's why they tried to get him here,
even though he's still a kid.
1393
01:53:06,354 --> 01:53:09,687
We stopped them. They don't have
an AB-negative body with them.
1394
01:53:10,229 --> 01:53:12,396
If we ask them to admit
an AB-negative person…
1395
01:53:12,812 --> 01:53:15,729
they'll welcome us with open arms.
1396
01:53:15,937 --> 01:53:18,229
We need the body. Send them in.
1397
01:53:18,937 --> 01:53:20,521
Many armed guards will be there.
1398
01:53:20,812 --> 01:53:23,104
How will you find the body
with all those guards around?
1399
01:53:24,062 --> 01:53:25,687
Once we enter his fort,
we don't need any plan.
1400
01:53:26,229 --> 01:53:27,062
Just attack.
1401
01:53:34,854 --> 01:53:37,271
We have to interrupt their communication.
1402
01:53:38,187 --> 01:53:40,354
We'll pray to God and surge ahead.
1403
01:53:46,562 --> 01:53:47,396
Hello.
1404
01:53:47,687 --> 01:53:48,937
What's happening out there?
1405
01:53:49,187 --> 01:53:50,062
Do you copy?
1406
01:53:52,312 --> 01:53:53,229
Check.
1407
01:53:53,312 --> 01:53:54,187
Hello!
1408
01:53:55,771 --> 01:53:56,729
Do you copy?
1409
01:54:02,896 --> 01:54:04,146
What the…
1410
01:54:07,979 --> 01:54:09,687
You're going up
against those guards alone?
1411
01:54:10,021 --> 01:54:11,354
Who told you he's alone?
1412
01:54:11,479 --> 01:54:14,104
I'm with him.
I have a powerful weapon.
1413
01:54:14,229 --> 01:54:15,854
Weapon? What's that?
1414
01:54:16,104 --> 01:54:18,062
You'll get to know soon.
1415
01:55:27,937 --> 01:55:29,521
All the guards… assemble.
1416
01:55:33,396 --> 01:55:35,312
I have a small doubt.
1417
01:55:36,437 --> 01:55:38,479
How will you get the body out?
1418
01:55:38,562 --> 01:55:39,521
They sent me inside, right?
1419
01:55:39,937 --> 01:55:41,187
They will send me out as well.
1420
01:55:41,687 --> 01:55:42,562
Wait and watch.
1421
01:56:04,229 --> 01:56:06,271
- Hey!
- I haven't heard from you in a while.
1422
01:56:06,729 --> 01:56:08,146
Are you still searching for me?
1423
01:56:08,229 --> 01:56:09,437
Hey! Hey! Hey!
1424
01:56:09,604 --> 01:56:11,104
I'm done with my
business here a long time ago.
1425
01:56:14,187 --> 01:56:15,021
Sorry, sir.
1426
01:56:15,312 --> 01:56:16,229
We got them.
1427
01:56:16,896 --> 01:56:17,979
He was right in front of us.
1428
01:56:18,521 --> 01:56:20,854
But… He didn't come for the girl, sir.
1429
01:56:21,937 --> 01:56:22,937
He came for your son.
1430
01:56:25,271 --> 01:56:26,562
Sorry, sir. We had no choice.
1431
01:56:27,604 --> 01:56:28,937
Damn!
1432
01:56:29,437 --> 01:56:31,062
How can you be so irresponsible?
1433
01:56:31,312 --> 01:56:33,229
You're a doctor but lack basic sense.
1434
01:56:33,312 --> 01:56:34,854
Hey, Captain! That's it!
1435
01:56:35,021 --> 01:56:35,979
No more games!
1436
01:56:36,104 --> 01:56:37,521
You're infuriating me.
1437
01:56:37,729 --> 01:56:38,604
Enough!
1438
01:56:42,354 --> 01:56:46,437
I'll conduct a post-postmortem on her
while she's still breathing!
1439
01:56:46,521 --> 01:56:48,687
Yes, bro. I forgot to tell you.
1440
01:56:49,979 --> 01:56:50,979
We are on a conference call.
1441
01:56:56,937 --> 01:56:58,646
He has my son.
1442
01:56:59,104 --> 01:57:00,312
And he wants that girl.
1443
01:57:00,771 --> 01:57:04,396
If you hurt her… he'll hurt Nizami.
1444
01:57:04,896 --> 01:57:07,396
You scolded me just
because I don't speak much.
1445
01:57:07,937 --> 01:57:10,979
Fasten up before you
let your mouth loose!
1446
01:57:13,187 --> 01:57:14,229
And you, Nicholas.
1447
01:57:14,896 --> 01:57:18,896
Bring the girl and everything I asked
for if you want to see your son alive.
1448
01:57:31,146 --> 01:57:33,229
Everything looks fine. Bring her.
1449
01:57:37,229 --> 01:57:39,646
Doctor, I want you to come.
1450
01:57:40,396 --> 01:57:41,229
Hey!
1451
01:57:42,229 --> 01:57:43,396
Stop playing games.
1452
01:57:43,937 --> 01:57:45,271
You don't get it, sir.
1453
01:57:45,604 --> 01:57:48,479
You're also part of the deal.
Otherwise, let's cancel the deal.
1454
01:57:48,562 --> 01:57:49,437
Arjun…
1455
01:57:51,104 --> 01:57:51,979
Take her.
1456
01:58:19,271 --> 01:58:21,354
The moment we get the body…
1457
01:58:21,479 --> 01:58:23,187
shoot him.
1458
01:58:41,146 --> 01:58:42,979
Look at her once, Aditya.
1459
01:58:57,771 --> 01:58:59,146
Sir, should I take the shot?
1460
01:59:09,229 --> 01:59:10,437
Hey! What are you doing?
1461
01:59:10,896 --> 01:59:11,979
You didn't expect this, right?
1462
01:59:13,396 --> 01:59:14,271
Let's go.
1463
01:59:19,854 --> 01:59:22,271
Dad, whatever you've done
for me is enough.
1464
01:59:22,604 --> 01:59:24,604
If I'm destined to live, I'll live.
1465
02:00:02,479 --> 02:00:04,021
{\an8}There's some issue, Captain.
1466
02:00:04,562 --> 02:00:05,729
There are six of us.
1467
02:00:06,229 --> 02:00:08,896
The cargo weight is under control.
1468
02:00:10,312 --> 02:00:12,854
It seems like there's more weight in here.
1469
02:00:13,229 --> 02:00:16,146
I see movement in the lower deck, Captain.
1470
02:00:55,479 --> 02:00:56,687
Chinni sir, are you okay?
1471
02:00:56,937 --> 02:00:57,979
- I'm okay.
- I'll call Sara. Hang on.
1472
02:00:58,187 --> 02:01:00,771
Buddy, there's oxygen leakage.
Go up to the vent and fix it.
1473
02:01:01,021 --> 02:01:02,312
And Sara, go fly the plane.
1474
02:01:02,604 --> 02:01:04,062
- Are you kidding me?
- Hey.
1475
02:01:04,312 --> 02:01:05,562
Chinni sir is there to help you.
1476
02:01:07,562 --> 02:01:08,479
Sara?
1477
02:01:08,937 --> 02:01:11,396
Most important… don't crash.
1478
02:01:17,646 --> 02:01:20,562
Hey… press that button.
1479
02:01:25,021 --> 02:01:25,854
What is this?
1480
02:01:25,937 --> 02:01:27,854
No. No. No…
Press four.
1481
02:01:27,937 --> 02:01:29,146
Press four.
1482
02:01:33,229 --> 02:01:34,437
Do you know how to drive a car?
1483
02:01:34,687 --> 02:01:35,937
Yeah. My father knows.
1484
02:01:37,229 --> 02:01:38,146
I used to sit in the back.
1485
02:01:38,854 --> 02:01:41,062
You could've sat in the trunk.
You'd be driving better.
1486
02:02:03,604 --> 02:02:04,771
Captain!
1487
02:02:30,354 --> 02:02:32,021
No! Stop it!
1488
02:02:35,562 --> 02:02:36,604
No! No!
1489
02:02:41,354 --> 02:02:43,979
No! Aditya! Get up!
1490
02:02:55,646 --> 02:02:56,479
Hey!
1491
02:03:38,812 --> 02:03:43,146
- Shit! He's opening the door.
- Lower the altitude. Get it down.
1492
02:04:01,854 --> 02:04:03,979
Look at her. Look!
1493
02:04:08,521 --> 02:04:09,521
Look!
1494
02:04:09,979 --> 02:04:10,937
Aditya, look at me.
1495
02:04:15,604 --> 02:04:17,646
It seems like you don't even know her.
1496
02:04:18,354 --> 02:04:19,812
Aren't you doing all of this for her?
1497
02:04:27,229 --> 02:04:29,729
Now watch her freaking fly!
1498
02:05:06,521 --> 02:05:07,479
Hey ATC.
1499
02:05:07,562 --> 02:05:10,937
- What's your name?
- ATC is nice, right? It's cute.
1500
02:05:14,729 --> 02:05:18,187
She felt she was
responsible for you losing your job.
1501
02:05:18,937 --> 02:05:20,604
It's not that she didn't want to see you.
1502
02:05:21,521 --> 02:05:24,437
She left because she couldn't face you.
1503
02:05:25,812 --> 02:05:28,479
She loves you so much.
1504
02:06:42,229 --> 02:06:45,146
Hey… You stubborn fellow!
1505
02:06:45,604 --> 02:06:47,146
How many times will you come back?
1506
02:06:51,354 --> 02:06:52,354
Until I win.
1507
02:07:24,562 --> 02:07:25,979
Are you tired?
1508
02:08:29,854 --> 02:08:31,896
It's over, Captain!
1509
02:08:58,354 --> 02:09:01,562
You cannot hold me for a long time.
Let go of me.
1510
02:09:02,062 --> 02:09:04,812
Whatever you did for me is enough, Aditya.
1511
02:09:05,771 --> 02:09:08,229
Thank you for everything, Aditya.
1512
02:09:13,146 --> 02:09:18,062
It's time to let go.
1513
02:09:20,687 --> 02:09:22,562
I love you, Aditya!
1514
02:10:12,271 --> 02:10:16,354
Once the soul re-enters the body,
1515
02:10:16,604 --> 02:10:20,021
she will forget her life as Teddy
1516
02:10:20,271 --> 02:10:22,437
and all the memories
1517
02:10:22,521 --> 02:10:24,937
she has of that time.
1518
02:11:03,521 --> 02:11:06,104
There's a greater force
at play, unknown to Baba.
1519
02:11:06,479 --> 02:11:08,146
None of what he said occurred.
1520
02:11:08,937 --> 02:11:10,104
I remember everything.
1521
02:11:10,687 --> 02:11:12,104
That consultation fee
was completely wasted!
1522
02:11:13,312 --> 02:11:16,896
This is why
I hid the truth from you, Aditya.
1523
02:11:18,354 --> 02:11:21,604
Our worlds needed to meet before we did.
1524
02:11:22,312 --> 02:11:23,187
Look.
1525
02:11:25,479 --> 02:11:29,771
The distance of 30,000 feet
that separated us is no longer there.
1526
02:11:31,396 --> 02:11:32,312
Tell me the truth.
1527
02:11:33,896 --> 02:11:37,146
If I didn't come back,
you would've settled with Sara, right?
1528
02:11:45,646 --> 02:11:46,604
I love you, ATC.
1529
02:11:47,271 --> 02:11:48,771
I love you so much, Captain.
1530
02:12:13,979 --> 02:12:16,312
You landed the flight perfectly.
Keep it up.
1531
02:12:17,854 --> 02:12:20,229
Will you… become a pilot?
1532
02:12:22,437 --> 02:12:26,979
There are a lot of institutions.
I will recommend your name.
1533
02:12:28,104 --> 02:12:28,937
Thank you.
1534
02:12:31,021 --> 02:12:33,771
- Don't worry.
- I'm not worried.
1535
02:12:35,062 --> 02:12:38,896
I wanted to do it for him. I did it.
1536
02:12:40,396 --> 02:12:41,229
That's it.
1537
02:12:41,812 --> 02:12:43,979
Buddy would've dropped
a killer one-liner right now.
1538
02:12:45,187 --> 02:12:46,271
I wonder what happened to her.
1539
02:12:53,396 --> 02:12:55,812
Hey, you!
Small boy in the loading dock!
1540
02:12:56,021 --> 02:12:58,437
Move aside, man!
The ship is coming.
1541
02:12:58,437 --> 02:13:03,437
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1542
02:12:58,437 --> 02:13:08,437
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
108880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.