All language subtitles for Buddy (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,396 --> 00:01:22,396 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:22,396 --> 00:01:27,396 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:27,396 --> 00:01:28,729 He's counting his days. 4 00:01:29,021 --> 00:01:31,062 We need a heart replacement urgently. 5 00:01:31,312 --> 00:01:33,479 I know how much you love your son. 6 00:01:33,687 --> 00:01:34,979 We can save him. 7 00:01:35,396 --> 00:01:37,146 But we can't do this legally. 8 00:01:37,521 --> 00:01:39,396 I know somebody who can help. 9 00:01:39,771 --> 00:01:41,146 But it's going to cost a lot. 10 00:01:41,562 --> 00:01:42,604 He is my son. 11 00:01:42,687 --> 00:01:44,354 And I can't see him suffer like this. 12 00:01:45,021 --> 00:01:46,271 I have to save him. 13 00:01:46,479 --> 00:01:47,646 Now, tell me. Who's he? 14 00:01:50,437 --> 00:01:52,937 His name is Arjun Kumar Varma. 15 00:01:53,479 --> 00:01:55,187 {\an8}The owner of Hopewell Hospital. 16 00:02:00,187 --> 00:02:02,229 He is the best surgeon in Hong Kong. 17 00:02:02,521 --> 00:02:05,521 If anybody can save your son, it's him. 18 00:02:11,687 --> 00:02:14,437 Let me take a small coffee break. 19 00:02:17,187 --> 00:02:19,229 But doctor, the patient is critical. 20 00:02:27,312 --> 00:02:28,187 It's okay. 21 00:02:28,771 --> 00:02:30,229 She still has time. 22 00:02:39,312 --> 00:02:42,104 Doctor, how is my daughter? Can we see her? 23 00:02:42,687 --> 00:02:44,437 The operation is still going on, Mr. Prasad. 24 00:02:44,562 --> 00:02:46,396 I'm out for a break. 25 00:02:46,604 --> 00:02:48,646 What's this, sir? You said my girl is serious. 26 00:02:48,729 --> 00:02:50,979 And that she needs to undergo immediate surgery to survive. 27 00:02:52,854 --> 00:02:54,479 Then why are you taking a break in the middle of the operation? 28 00:02:55,312 --> 00:02:56,229 What if something happens to her? 29 00:02:56,437 --> 00:02:57,437 You are right, Mr. Prasad. 30 00:02:58,062 --> 00:02:59,229 The child is critical. 31 00:02:59,771 --> 00:03:01,146 The operation is required urgently. 32 00:03:01,437 --> 00:03:05,562 I also told you to pay five million dollars at the counter. 33 00:03:05,979 --> 00:03:08,771 You remember the first two things so accurately. 34 00:03:08,854 --> 00:03:11,437 But how could you conveniently forget the last bit, sir? 35 00:03:13,437 --> 00:03:15,562 Doctor, please. First, perform the operation. 36 00:03:15,646 --> 00:03:17,521 I've sent my brother to India to arrange the money. 37 00:03:17,646 --> 00:03:18,937 You'll get your money by evening. 38 00:03:19,479 --> 00:03:20,729 Then, we will schedule the surgery in the evening. 39 00:03:21,354 --> 00:03:22,937 If your child is still alive. 40 00:03:27,146 --> 00:03:29,396 Hey! Are you out of your mind? 41 00:03:29,812 --> 00:03:31,104 Who do you think we are? 42 00:03:31,771 --> 00:03:33,271 Shut up and complete the surgery. 43 00:03:33,854 --> 00:03:35,062 If something happens to our child… 44 00:03:35,521 --> 00:03:38,604 Doctor, the patient is serious. Bleeding from her artery. 45 00:03:38,687 --> 00:03:41,604 The pulse has dropped to 50. Come fast, doctor. 46 00:03:41,854 --> 00:03:43,812 It's okay. We still have time. 47 00:03:43,896 --> 00:03:46,937 - Try to keep her alive. - Drop the gun! 48 00:03:49,104 --> 00:03:50,104 Mahendra, please. 49 00:03:56,479 --> 00:03:58,854 Doctor, please. You will get your money. 50 00:03:59,396 --> 00:04:01,896 Please save our child, doctor. 51 00:04:02,771 --> 00:04:03,604 Mr. Prasad… 52 00:04:04,812 --> 00:04:05,896 In the next two minutes, 53 00:04:05,979 --> 00:04:08,521 seven million dollars must be credited to the foundation account. 54 00:04:08,604 --> 00:04:10,104 - Seven million? - Yes. 55 00:04:11,104 --> 00:04:15,146 The child's condition became more critical in these three minutes you wasted. 56 00:04:15,312 --> 00:04:18,104 The cost increases with the severity of the case. 57 00:04:18,187 --> 00:04:19,854 You start the operation immediately, doctor. 58 00:04:19,937 --> 00:04:22,021 - I will arrange the money right away. - Good. 59 00:04:35,604 --> 00:04:37,062 Do you know who this child is, Mr. Prasad? 60 00:04:38,979 --> 00:04:40,437 Even I didn't, until now. 61 00:04:40,937 --> 00:04:42,604 She was born somewhere in Bihar. 62 00:04:42,687 --> 00:04:45,312 She was killed and brought here. 63 00:04:45,396 --> 00:04:47,354 We transplanted her heart to your daughter. 64 00:04:48,979 --> 00:04:51,271 I took a big risk for you, sir. 65 00:04:51,896 --> 00:04:55,646 Stop being angry with me. And be happy your daughter is alive. 66 00:04:56,062 --> 00:05:00,354 If you plan to file a complaint against me, the cops will find you first. 67 00:05:00,896 --> 00:05:01,771 {\an8}Understood? 68 00:05:16,812 --> 00:05:21,062 So, the drug kingpin of Hong Kong needs a heart for his dying son. 69 00:05:22,771 --> 00:05:23,646 It'll be done. 70 00:05:24,354 --> 00:05:26,312 I'll get a donor within two days. 71 00:05:26,812 --> 00:05:28,479 But my service comes with a cost. 72 00:05:29,354 --> 00:05:30,729 I just want my son to live. 73 00:05:31,854 --> 00:05:33,396 I don't care about how much it costs. 74 00:05:34,146 --> 00:05:36,312 Don't worry, sir. I don't want your everything. 75 00:05:37,146 --> 00:05:40,437 For me, 100 million will be enough. 76 00:05:40,562 --> 00:05:41,771 100 million?! 77 00:05:42,312 --> 00:05:43,854 Please be reasonable, sir. 78 00:05:44,521 --> 00:05:46,979 Manager, he said it himself, right? 79 00:05:47,521 --> 00:05:49,229 That his son is everything to him. 80 00:05:49,687 --> 00:05:54,937 Isn't the heir to his empire worth at least 100 million? 81 00:05:55,521 --> 00:05:56,812 I'll give you whatever you want. 82 00:05:57,437 --> 00:05:59,146 My son should live. 83 00:05:59,354 --> 00:06:02,687 But remember, if anything happens to him… 84 00:06:04,687 --> 00:06:06,021 Keep the money ready, sir. 85 00:06:06,771 --> 00:06:07,979 I'll take care of the rest. 86 00:06:12,062 --> 00:06:13,271 Run the search in India. 87 00:06:13,646 --> 00:06:14,562 From India? 88 00:06:14,979 --> 00:06:16,896 Don't you think it's time-consuming? 89 00:06:16,979 --> 00:06:18,437 Why don't you start with any neighboring countries? 90 00:06:18,521 --> 00:06:20,396 Our private flight would make things much easier. 91 00:06:20,479 --> 00:06:24,271 Sir, you underestimate our market. 92 00:06:24,604 --> 00:06:25,729 Our population is high. 93 00:06:26,187 --> 00:06:30,604 So, any organ in any required variety can be acquired easily. 94 00:06:31,021 --> 00:06:34,146 We also have a lot of options. It's like shopping. 95 00:06:34,479 --> 00:06:36,146 Check for a match among civilians. 96 00:06:36,312 --> 00:06:39,146 Civilians? Why would we have those details? 97 00:06:39,354 --> 00:06:42,146 They run to the hospital even for a tiny headache, right? 98 00:06:42,854 --> 00:06:46,562 The first medicine we give our patients is… 99 00:06:47,146 --> 00:06:47,979 fear. 100 00:06:48,437 --> 00:06:53,729 Because of that fear, they undergo all the tests. 101 00:06:53,812 --> 00:06:57,396 It's quite unfortunate they're not aware that we hold those records. 102 00:06:58,104 --> 00:06:59,229 Don't be shocked, sir. 103 00:06:59,604 --> 00:07:04,146 Just like how a butcher sells every organ of the goat… 104 00:07:04,562 --> 00:07:05,646 I do the same business as well. 105 00:07:06,104 --> 00:07:09,271 I'm not a doctor. I'm a butcher! 106 00:07:09,854 --> 00:07:11,646 - Sir, donor found in Vizag. - You see! 107 00:07:12,729 --> 00:07:13,812 Fetch her personal details. 108 00:07:14,854 --> 00:07:18,396 The girl's body must be in Hong Kong within 24 hours. 109 00:07:19,354 --> 00:07:20,812 What if there's a problem? 110 00:07:21,062 --> 00:07:23,479 Do you think I never faced any problems all these years? 111 00:07:25,021 --> 00:07:25,937 Let them come. 112 00:07:28,187 --> 00:07:29,229 We will see. 113 00:10:17,896 --> 00:10:19,271 - Hello, Mom. - Where are you? 114 00:10:20,271 --> 00:10:21,896 The groom's family is already on their way. 115 00:10:21,979 --> 00:10:23,812 - I'm not coming, Mom. - What? 116 00:10:24,229 --> 00:10:25,562 I'm going to Vizag. 117 00:10:25,854 --> 00:10:27,229 You know for whom. 118 00:10:27,812 --> 00:10:29,354 I need to see him, Mom. 119 00:10:29,729 --> 00:10:30,896 I need to tell him the truth. 120 00:10:31,479 --> 00:10:33,271 Or at least a sorry. 121 00:10:35,937 --> 00:10:39,521 In my life, I can't let go of such a wonderful memory… 122 00:10:40,396 --> 00:10:43,896 so simply and continue to live calmly. 123 00:10:44,271 --> 00:10:47,687 If I don't talk to him now… 124 00:10:48,687 --> 00:10:52,021 I feel I will never be able to talk to him again. 125 00:10:53,312 --> 00:10:57,229 Don't worry. I will be back by tomorrow morning. 126 00:11:16,437 --> 00:11:18,479 Ground staff, come in. Ground staff, come in. 127 00:11:18,854 --> 00:11:19,896 Two flights ready to land. 128 00:11:19,979 --> 00:11:23,896 Runway 8431, get ready for the arrival of the next set of aircrafts. 129 00:11:23,979 --> 00:11:25,312 Arrange the shuttle bus immediately. 130 00:11:45,979 --> 00:11:47,896 i Fly 419, proceed to runway two. 131 00:11:50,604 --> 00:11:52,771 Cargo 375, please standby. 132 00:11:55,562 --> 00:11:59,062 Pallavi! It's common to feel tense on your first day. 133 00:11:59,229 --> 00:12:00,979 I also felt the same. Don't worry. 134 00:12:13,437 --> 00:12:15,271 Welcome to all the wonderful passengers on board. 135 00:12:15,437 --> 00:12:17,187 This is your captain, Adityaram, speaking. 136 00:12:17,896 --> 00:12:20,687 Right now, we're cruising at an altitude of 20,000 feet above sea level. 137 00:12:20,937 --> 00:12:23,104 We are going to start the descent shortly, in another 20 minutes. 138 00:12:23,229 --> 00:12:26,479 The weather today in Hyderabad is a warm and wonderful 34 degrees. 139 00:12:28,354 --> 00:12:30,521 Meanwhile, enjoy the wonderful hospitality on board, 140 00:12:30,729 --> 00:12:31,771 with i Fly Airlines. 141 00:12:35,354 --> 00:12:37,729 Visakhapatnam, i Fly 417, flight level 300. 142 00:12:37,812 --> 00:12:40,146 This is the first officer requesting permission to land. Over. 143 00:12:41,187 --> 00:12:43,271 I… i Fly 417? 144 00:12:44,521 --> 00:12:45,937 Reduce approach speed. 145 00:12:46,562 --> 00:12:49,521 You are number four in the landing sequence. 146 00:12:49,729 --> 00:12:52,354 Visakhapatnam, i Fly 417. Flight level 200. 147 00:12:52,646 --> 00:12:54,479 Requesting for permission to land immediately. 148 00:12:57,812 --> 00:12:59,104 i Fly 417… 149 00:12:59,687 --> 00:13:02,312 S… S… Sir, there are three… 150 00:13:02,687 --> 00:13:05,437 three aircrafts waiting to take off. 151 00:13:06,062 --> 00:13:07,812 Request you to please standby. 152 00:13:08,354 --> 00:13:11,437 ATC, we are already at a flight level of 200 and descending. 153 00:13:11,521 --> 00:13:12,979 It's highly difficult to stand by. 154 00:13:13,146 --> 00:13:15,646 Requesting you to provide clearance as soon as possible. 155 00:13:17,562 --> 00:13:18,937 ATC, please respond. 156 00:13:19,562 --> 00:13:20,937 C… Captain. 157 00:13:23,604 --> 00:13:25,937 ATC, this is a severe lapse of communication. 158 00:13:26,021 --> 00:13:27,521 How can you be so irresponsible? 159 00:13:27,604 --> 00:13:28,646 Captain, I… 160 00:13:29,187 --> 00:13:31,021 Sir, let me handle this. 161 00:13:31,104 --> 00:13:34,021 Hello, ATC. This is i Fly 417 Captain Aditya speaking. 162 00:13:34,562 --> 00:13:36,396 Is this your first day at work? Over. 163 00:13:38,312 --> 00:13:40,229 - Yes, Captain. - Congratulations, ATC. 164 00:13:40,646 --> 00:13:42,646 See, we have a flight to land, and we don't have much time. 165 00:13:43,229 --> 00:13:44,062 Do you know Telugu? 166 00:13:44,729 --> 00:13:45,604 Yes. 167 00:13:45,979 --> 00:13:47,312 Don't be tense. Stay calm. 168 00:13:47,937 --> 00:13:51,437 If you give me the required information, I can land the flight safely. Got it? 169 00:13:51,812 --> 00:13:52,687 Yes, Captain. 170 00:13:53,354 --> 00:13:54,896 Can you please connect me to the other pilot? 171 00:13:57,687 --> 00:14:00,479 {\an8}i Fly 516, this is Captain Sivaraman speaking. 172 00:14:00,687 --> 00:14:02,146 Hello, Captain, this is Aditya speaking. 173 00:14:02,229 --> 00:14:04,646 Can you share the take-off coordinates of your flight? 174 00:14:04,729 --> 00:14:06,937 {\an8}Copy, Captain. Sharing my coordinates with you right away. 175 00:14:14,062 --> 00:14:15,479 Cabin crew, prepare for landing. 176 00:14:36,062 --> 00:14:37,521 Congrats on your first landing, ATC. 177 00:14:37,979 --> 00:14:38,937 Thank you, Captain. 178 00:14:39,062 --> 00:14:41,646 See, didn't I tell you? That it won't be that hard. 179 00:14:42,896 --> 00:14:45,479 Began losing her sleep 180 00:14:45,562 --> 00:14:51,771 The wide-eyed dame Began losing her sleep 181 00:14:57,896 --> 00:15:00,521 I need to thank Captain Aditya. 182 00:15:00,937 --> 00:15:03,687 If he hadn't guided me calmly… 183 00:15:04,146 --> 00:15:06,687 I wouldn't have completed this landing. 184 00:15:06,979 --> 00:15:12,271 But his voice sounds like a 50-year-old. 185 00:15:26,021 --> 00:15:28,646 Don't panic. That's the co-pilot. 186 00:15:28,729 --> 00:15:30,396 There's Captain Aditya. 187 00:15:31,479 --> 00:15:34,604 Once our eyes meet… 188 00:15:34,687 --> 00:15:37,687 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 189 00:15:37,771 --> 00:15:40,771 Floating in euphoria Touching the clouds 190 00:15:40,854 --> 00:15:43,646 Our story begins now 191 00:15:44,479 --> 00:15:47,479 Heavens and earth, they collide 192 00:15:50,812 --> 00:15:53,896 Whispered secrets, they confide 193 00:15:56,937 --> 00:16:01,479 Hey, ATC. I got used to calling you ATC. What's your name? 194 00:16:02,812 --> 00:16:03,646 Why? 195 00:16:04,104 --> 00:16:07,521 - ATC is fine, right? Cute as well. - Okay. 196 00:16:07,604 --> 00:16:13,896 Without stead, in age, I fly. 197 00:16:15,479 --> 00:16:20,187 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 198 00:16:20,271 --> 00:16:26,271 Without stead, in age, I fly 199 00:16:26,354 --> 00:16:32,771 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 200 00:16:33,437 --> 00:16:36,562 The wide-eyed dame 201 00:16:36,896 --> 00:16:39,646 Began losing her sleep 202 00:16:44,354 --> 00:16:45,729 Love curtains drawn 203 00:16:56,771 --> 00:16:58,396 Love curtains drawn 204 00:17:02,979 --> 00:17:04,562 Tied together 205 00:17:04,646 --> 00:17:08,729 How long will you keep this up? You could just speak to him directly, right? 206 00:17:09,312 --> 00:17:13,312 We can't force that moment, sir. It should be natural and organic. 207 00:17:13,562 --> 00:17:16,896 I've always seen him up there, Vinodini. 208 00:17:18,729 --> 00:17:22,187 In the sky, away from my world. 209 00:17:22,604 --> 00:17:23,562 This girl is different, sir. 210 00:17:24,187 --> 00:17:27,187 Something tells me that she is very special. 211 00:17:27,521 --> 00:17:32,896 The moment we meet should be the most magical moment of our lives. 212 00:17:32,979 --> 00:17:36,104 Gazing at him again and again 213 00:17:36,187 --> 00:17:39,146 I share tales now and then 214 00:17:39,229 --> 00:17:45,437 I think about the dream that moved 215 00:17:45,521 --> 00:17:51,479 Until the moment you and I meet arrives 216 00:17:51,562 --> 00:17:57,396 I'm waiting in anticipation How sweet is this story! 217 00:17:57,479 --> 00:18:03,562 Will the distance between us Be erased or drawn closer? 218 00:18:03,646 --> 00:18:06,646 Once our eyes meet… 219 00:18:06,729 --> 00:18:09,771 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 220 00:18:09,854 --> 00:18:12,854 Floating in euphoria Touching the clouds 221 00:18:12,937 --> 00:18:15,521 Our story now begins 222 00:18:16,021 --> 00:18:19,104 Magic unfolds, in words it's disclosed 223 00:18:19,187 --> 00:18:22,396 Silences dissolve Hearts rejoice in love 224 00:18:22,479 --> 00:18:25,479 Love envelops me and reaches your side 225 00:18:25,562 --> 00:18:27,937 Intimacy deepens ever so 226 00:18:36,937 --> 00:18:40,604 Brother, that girl from your photo is here. 227 00:19:03,146 --> 00:19:05,687 Stop the bus! Stop the bus! Hey, stop the bus immediately. 228 00:19:09,771 --> 00:19:11,396 Hey, move aside! Don't block the way! 229 00:19:12,896 --> 00:19:15,979 This teddy belongs to her. Please take this as well. 230 00:19:49,687 --> 00:19:51,187 Why didn't you throw away this doll? 231 00:20:33,104 --> 00:20:35,062 Stop! Where are you going? 232 00:20:35,479 --> 00:20:37,104 - Stop, I say! - Help! 233 00:20:38,854 --> 00:20:40,187 Help! 234 00:20:46,979 --> 00:20:47,854 Get up. 235 00:20:53,604 --> 00:20:55,646 Please, leave me. 236 00:20:55,729 --> 00:20:57,396 Why are you shouting? 237 00:20:57,479 --> 00:21:01,604 Please! Leave me. 238 00:21:38,896 --> 00:21:40,687 She said she'd be back by evening. 239 00:21:41,104 --> 00:21:42,729 But her phone is switched off now. 240 00:21:43,187 --> 00:21:45,354 Oh God! What happened to my daughter? 241 00:21:45,437 --> 00:21:47,021 - Ma'am, the pulse is dropping. - Yes, I know. 242 00:21:47,104 --> 00:21:47,937 Quick! 243 00:22:23,771 --> 00:22:27,021 This house carries an untold sorrow! 244 00:22:28,604 --> 00:22:31,021 It's visible through your eyes. 245 00:22:39,187 --> 00:22:40,604 Fear not! 246 00:22:47,104 --> 00:22:50,312 The God who gives you pain shows the way out. 247 00:23:39,979 --> 00:23:41,229 She went into a coma. 248 00:23:58,354 --> 00:24:00,604 Is this my face? What is happening here? 249 00:24:03,562 --> 00:24:04,479 It's raining! 250 00:24:09,354 --> 00:24:10,646 This doesn't feel like my body. 251 00:24:11,521 --> 00:24:12,687 What's happening to me? 252 00:24:14,354 --> 00:24:15,687 How did I suddenly get here? 253 00:24:15,771 --> 00:24:17,229 First, let me escape from this rain. 254 00:24:19,396 --> 00:24:21,354 My face feels like a sponge. 255 00:24:23,771 --> 00:24:26,146 Hey! I'm there! 256 00:24:27,604 --> 00:24:28,854 Why is my body there? 257 00:24:30,771 --> 00:24:32,021 Is this a dream? Or is it real? 258 00:24:40,146 --> 00:24:41,854 Stop! Stop! 259 00:24:42,396 --> 00:24:43,271 Hey! 260 00:24:43,979 --> 00:24:45,271 Where are you taking me? 261 00:24:45,562 --> 00:24:46,562 That's my body! 262 00:24:52,604 --> 00:24:55,479 Hey! Where are you taking me? 263 00:25:01,437 --> 00:25:03,312 Hey, bro. Can I use your phone? 264 00:25:04,396 --> 00:25:05,729 Hey, I'm talking to you. Look here. 265 00:25:06,562 --> 00:25:08,979 Hello! Dear! You! 266 00:25:09,062 --> 00:25:10,187 Look at me. Hello? 267 00:25:10,646 --> 00:25:12,687 - Hey, Teddy. - Please give me your phone. 268 00:25:12,979 --> 00:25:15,312 I'm in the middle of a game. Give me two minutes. 269 00:25:16,312 --> 00:25:18,854 - Okay, I'm waiting. - Oh no! 270 00:25:19,271 --> 00:25:20,396 Super! He lost. 271 00:25:20,812 --> 00:25:22,229 Yes, Teddy. Tell me. 272 00:25:22,312 --> 00:25:23,937 Aren't you shocked to see me? 273 00:25:24,187 --> 00:25:28,479 I've seen this in movies many times. This isn't new. Take it easy. 274 00:25:28,604 --> 00:25:31,771 So, you asked for my phone, right? Here it is. 275 00:25:32,479 --> 00:25:33,312 Thanks, bro. 276 00:25:36,479 --> 00:25:40,104 You can't do it, Teddy. Tell me your number. I'll dial it. 277 00:25:43,979 --> 00:25:45,562 What is it? Don't you remember the number? 278 00:25:45,729 --> 00:25:47,479 - Not that… - Then? 279 00:25:47,937 --> 00:25:49,604 I don't understand what to do. 280 00:25:50,354 --> 00:25:52,479 My parents would be worried. 281 00:25:52,646 --> 00:25:54,479 I don't even have any friends here. 282 00:25:54,854 --> 00:25:56,062 So what do we do now? 283 00:25:56,604 --> 00:25:58,062 Do you have Gonzo on your phone? 284 00:25:58,229 --> 00:26:00,062 Yes, what do you have to deliver? 285 00:26:00,854 --> 00:26:01,687 Myself. 286 00:26:06,062 --> 00:26:08,437 - Bye. - Thank you, Chintu. 287 00:26:08,521 --> 00:26:09,604 All the best, Teddy. 288 00:26:09,771 --> 00:26:11,271 Thank you so much for your help. 289 00:26:11,854 --> 00:26:12,979 - Bye. - Teddy. 290 00:26:14,521 --> 00:26:16,562 Do you think he'd be able to help you? 291 00:26:17,979 --> 00:26:21,229 He is the only one who could help me in such a situation. 292 00:26:38,104 --> 00:26:40,146 Aditya, please do something! 293 00:26:43,562 --> 00:26:44,396 Aditya! 294 00:26:52,271 --> 00:26:53,229 Oh God! 295 00:27:01,896 --> 00:27:03,604 Oh! Oh no! 296 00:27:03,812 --> 00:27:04,646 Oh God! 297 00:27:13,021 --> 00:27:13,896 Oh shit! 298 00:27:14,354 --> 00:27:15,187 What is this? 299 00:27:15,437 --> 00:27:17,021 You are responsible for 200 lives. 300 00:27:17,229 --> 00:27:18,104 How can you be so careless? 301 00:27:18,437 --> 00:27:19,937 You were right beside me. 302 00:27:20,396 --> 00:27:22,146 - And you did nothing. - Hello, madam! 303 00:27:22,771 --> 00:27:24,229 The pilot must land the flight. 304 00:27:24,604 --> 00:27:27,437 - Not the trainer. - Why are you overreacting? 305 00:27:27,646 --> 00:27:29,937 - It's just a simulation. - Overreacting?! 306 00:27:30,521 --> 00:27:34,812 If this were real, you would have heard people crying "Oh God!" from behind. 307 00:27:38,896 --> 00:27:39,896 I'm wasting my time. 308 00:27:40,437 --> 00:27:41,979 I need to get this right, Aditya. 309 00:27:42,354 --> 00:27:45,979 Instead of a simulator, why don't you teach me the real deal? 310 00:27:46,062 --> 00:27:47,521 You mean, by flying a real plane? 311 00:27:47,604 --> 00:27:49,854 - Yes, obviously. - No chance! 312 00:27:50,687 --> 00:27:53,562 People always objectify air hostesses, Aditya. 313 00:27:53,646 --> 00:27:54,687 But you are not one of them. 314 00:27:55,104 --> 00:27:57,229 Please… Do this one thing for me, no? 315 00:27:57,354 --> 00:27:58,854 The passengers' lives are precious. 316 00:28:00,854 --> 00:28:01,687 Imagine! 317 00:28:02,062 --> 00:28:04,312 You're the pilot and I'm your co-pilot. 318 00:28:04,729 --> 00:28:07,354 We can spend our whole lives together. Happily! 319 00:28:07,437 --> 00:28:09,812 Where is this big shot? 320 00:28:10,812 --> 00:28:13,604 He's dancing totally out of sync! 321 00:28:13,937 --> 00:28:16,021 - Uncle! - My boy! 322 00:28:37,687 --> 00:28:38,812 That's not your intention? 323 00:28:38,937 --> 00:28:41,187 Hey! Just last week, you had me celebrating Kiss Day, Hug Day, 324 00:28:41,271 --> 00:28:43,187 and all sorts of days. 325 00:28:43,312 --> 00:28:44,521 And you made me buy truckloads of gifts. 326 00:28:44,604 --> 00:28:46,854 You should have told me that you weren't interested. 327 00:28:46,937 --> 00:28:50,146 {\an8}Hey, I thought you were gifting them as a friend. 328 00:28:50,521 --> 00:28:52,229 {\an8}Friend? Hang up! 329 00:28:52,854 --> 00:28:55,271 {\an8}I took her to Kumari Aunty Hotel and gave her two pieces of liver. 330 00:28:55,354 --> 00:28:56,479 She had no gratitude. 331 00:28:56,854 --> 00:28:59,521 {\an8}You have our lives to play with. Why do you need a teddy bear again? 332 00:28:59,604 --> 00:29:00,687 {\an8}Taking everything from us. 333 00:29:00,771 --> 00:29:02,187 And escaping, saying that you're just a friend. 334 00:29:02,396 --> 00:29:03,729 Girls are used to it. 335 00:29:03,937 --> 00:29:06,312 {\an8}Why do they need a teddy bear? No need! 336 00:29:06,479 --> 00:29:09,271 {\an8}They play with teddy bears and call themselves grown-ups! 337 00:29:09,354 --> 00:29:12,812 Oh gosh! It looks like he is a frustrated, friend-zoned guy. 338 00:29:12,896 --> 00:29:14,229 I must be careful while dealing with him. 339 00:29:14,312 --> 00:29:16,437 What's the big deal with girls and these stuffed animals? 340 00:29:17,479 --> 00:29:19,479 {\an8}- Hello, bro! Is this the correct location? - Who is that lady's voice? 341 00:29:19,562 --> 00:29:21,729 Oh shit! I just spoke out loud! 342 00:29:22,479 --> 00:29:25,354 I'm not a haunted doll, like in the movie Annabelle. 343 00:29:25,437 --> 00:29:26,521 I won't harm you. 344 00:29:26,604 --> 00:29:29,146 Just take me and drop me off near my location. 345 00:29:29,229 --> 00:29:30,979 I'm pleading with you. Listen to me. 346 00:29:31,062 --> 00:29:34,271 Would you abandon a teddy bear on the road in the middle of the night? 347 00:29:34,396 --> 00:29:35,771 {\an8}- Oh my God! - If you don't take me with you… 348 00:29:35,854 --> 00:29:39,271 every girl you love will leave you friend-zoned. 349 00:29:39,354 --> 00:29:41,396 You will remain single all your life. 350 00:29:41,479 --> 00:29:42,812 It is my curse! 351 00:29:44,229 --> 00:29:46,354 Why do I feel a bit scared now? 352 00:29:46,937 --> 00:29:49,021 But I am not a girl anymore. A teddy bear. 353 00:29:49,146 --> 00:29:51,437 No matter who comes from which direction, I am safe. 354 00:29:52,604 --> 00:29:53,646 Oh my! Dog! 355 00:29:55,312 --> 00:29:56,812 Why are they looking at me differently? 356 00:29:57,271 --> 00:29:59,229 Are they hungry? Or angry with me? 357 00:29:59,437 --> 00:30:01,979 Or else? Oh my God! You! 358 00:30:02,104 --> 00:30:04,604 I fed you biscuits even during the Corona time, right? 359 00:30:04,687 --> 00:30:07,354 Why are you targeting me? Please, leave me alone! 360 00:30:07,437 --> 00:30:09,854 Is there no one to save me at this time? 361 00:30:32,729 --> 00:30:33,812 Hey, Aditya! 362 00:30:35,354 --> 00:30:36,521 {\an8}I rescued it, Uncle! 363 00:30:36,604 --> 00:30:40,562 {\an8}- What's this savior complex, Uncle? - Super, my boy! 364 00:30:40,771 --> 00:30:42,896 {\an8}- Correct! - Aditya, I want to talk to you. 365 00:30:43,062 --> 00:30:44,729 Hey! You are just a teddy bear. 366 00:30:44,937 --> 00:30:47,271 You can't even talk. What do we even have to talk about? 367 00:30:47,437 --> 00:30:49,771 - It's very important, Aditya. - Hey, leave me! 368 00:30:55,021 --> 00:30:56,104 They're leaving without me. 369 00:30:56,187 --> 00:30:57,562 - Uncle! - Sara is a good girl, Uncle. 370 00:30:57,646 --> 00:30:58,896 - Carry me inside, Uncle. Please! - Carry you? 371 00:30:58,979 --> 00:31:00,187 Please. Thank you. 372 00:31:00,271 --> 00:31:04,521 - My gosh! This doll is so heavy! - I'm not a doll, Uncle! 373 00:31:04,604 --> 00:31:05,979 - Didn't you recognize me? - Off you go! 374 00:31:07,104 --> 00:31:07,979 Oh, my peg! 375 00:31:08,062 --> 00:31:10,104 Man, that's nasty! What are you doing? 376 00:31:10,521 --> 00:31:11,687 I know you're drunk, 377 00:31:11,771 --> 00:31:13,687 but can't you at least behave properly in front of a girl? 378 00:31:13,896 --> 00:31:15,646 Oh! This teddy here is a girl? 379 00:31:15,729 --> 00:31:18,812 It's just a toy. Who cares if it's a boy or girl? So funny! 380 00:31:19,854 --> 00:31:21,146 - Uncle… - Yeah? 381 00:31:21,312 --> 00:31:23,271 You fed me baby food when I was an infant. 382 00:31:23,604 --> 00:31:24,646 That's right! 383 00:31:24,729 --> 00:31:26,604 You fed me healthy drinks when I was a toddler. 384 00:31:26,687 --> 00:31:27,521 Yes, I did. 385 00:31:27,604 --> 00:31:29,812 Now that I'm an adult, you're feeding me alcohol. 386 00:31:30,312 --> 00:31:34,687 - How will I ever repay you, Uncle? - It's alright. 387 00:31:34,937 --> 00:31:38,146 You're there for me I'm there for you… 388 00:31:38,229 --> 00:31:41,396 We are for each other You and I! 389 00:31:49,146 --> 00:31:53,187 - Hey! Do you want a drink? - No. Behave yourself, old man! 390 00:31:58,396 --> 00:31:59,271 Aditya! 391 00:32:00,854 --> 00:32:02,062 Do you remember me? 392 00:32:02,479 --> 00:32:04,229 You're drunk, Buddy! 393 00:32:04,396 --> 00:32:05,729 We just met today. 394 00:32:05,937 --> 00:32:07,104 How can I forget you already? 395 00:32:07,187 --> 00:32:09,687 That's not what I meant. 396 00:32:09,937 --> 00:32:11,104 How do I explain this? 397 00:32:11,271 --> 00:32:13,979 You gave me as a present to a girl, remember? 398 00:32:14,062 --> 00:32:16,104 Not just one girl! 399 00:32:16,521 --> 00:32:20,396 My boy gives the same gift to every girl he dates. 400 00:32:21,271 --> 00:32:23,187 It's a psychological trick, Uncle. 401 00:32:23,604 --> 00:32:26,312 Teddy bears remind girls of their childhood. 402 00:32:26,604 --> 00:32:28,521 They will feel nostalgic. 403 00:32:28,604 --> 00:32:29,812 And they become emotional. 404 00:32:29,896 --> 00:32:32,312 And they project those positive emotions onto us. 405 00:32:32,396 --> 00:32:34,562 - Simple! - Wow! Well said. 406 00:32:50,979 --> 00:32:51,979 {\an8}Hourly forecast. 407 00:32:52,104 --> 00:32:54,646 {\an8}Heavy rains expected for the next one to two hours. 408 00:32:54,729 --> 00:32:56,729 Stay on alert and inform the pilots. 409 00:32:56,812 --> 00:32:57,729 Okay, copy. 410 00:32:57,937 --> 00:33:00,979 i Fly 690, the runway is available and clear for landing. 411 00:33:01,062 --> 00:33:01,896 - Pallavi! - Yeah? 412 00:33:01,979 --> 00:33:02,979 The last two flights left. 413 00:33:03,062 --> 00:33:05,187 There's a 15-minute break. I'm leaving for a quick coffee. 414 00:33:19,854 --> 00:33:20,729 Captain. 415 00:33:26,771 --> 00:33:27,646 Thank you. 416 00:33:29,604 --> 00:33:32,104 - What are you looking at? - Nothing. Just observing. 417 00:33:33,896 --> 00:33:35,312 Cabin crew, prepare for landing. 418 00:33:37,271 --> 00:33:40,396 Hey, ATC! This is i Fly 367's Captain Aditya speaking. 419 00:33:40,479 --> 00:33:41,979 Requesting permission to land. Over. 420 00:33:42,062 --> 00:33:44,937 {\an8}i Fly 230, reduce to minimum approach speed. 421 00:33:45,021 --> 00:33:46,854 {\an8}You are number five in the landing sequence. 422 00:33:47,146 --> 00:33:48,646 - Clear for landing. - Continue approach. 423 00:33:48,729 --> 00:33:49,812 No problem, ATC. 424 00:33:50,104 --> 00:33:51,521 There are many kids on board today. 425 00:33:51,687 --> 00:33:53,521 I'll entertain them on air for a while. 426 00:33:53,729 --> 00:33:55,604 Ten miles out. Entering downwind. 427 00:33:55,687 --> 00:33:59,437 ATC, I like drinking coffee. 428 00:33:59,771 --> 00:34:01,812 And I'd love some good company. 429 00:34:04,146 --> 00:34:05,896 Requesting permission for a coffee date. Over! 430 00:34:07,021 --> 00:34:09,521 Permission granted, Captain. You may proceed. 431 00:34:12,604 --> 00:34:13,979 Passengers, for being good boys and girls… 432 00:34:14,062 --> 00:34:14,937 I have a surprise for you. 433 00:34:15,146 --> 00:34:17,521 Let's play a round of "ring-a-ring-a-roses" mid-air! 434 00:34:21,479 --> 00:34:24,021 Everything you both speak is being recorded. Keep that in mind. 435 00:34:28,771 --> 00:34:31,771 - Pallavi, coffee? - Yes, thanks! 436 00:34:41,354 --> 00:34:44,021 {\an8}i Fly 230, you are clear for landing. 437 00:34:58,437 --> 00:34:59,979 Pallavi! 438 00:35:02,146 --> 00:35:02,979 Vinodini? 439 00:35:04,104 --> 00:35:05,771 Hey, Vinodini! 440 00:35:07,896 --> 00:35:08,812 Help! 441 00:35:10,604 --> 00:35:11,437 Hello, ATC. 442 00:35:12,146 --> 00:35:15,187 - Please call the ambulance. - Hello, ATC. 443 00:35:16,062 --> 00:35:17,104 Requesting permission to land. 444 00:35:17,812 --> 00:35:19,521 Help! 445 00:35:20,021 --> 00:35:21,729 Hello, ATC. Can somebody come online? 446 00:35:24,312 --> 00:35:25,187 Hello, ATC. 447 00:35:25,729 --> 00:35:27,396 ATC, we are 200 meters away from the runway. 448 00:35:28,229 --> 00:35:29,271 Please respond immediately! 449 00:35:34,062 --> 00:35:36,646 Please call the ambulance! 450 00:35:37,021 --> 00:35:38,562 Cabin crew and passengers, fasten your seatbelts, 451 00:35:38,646 --> 00:35:40,729 - and brace yourselves for turbulence. - Okay, Captain. 452 00:35:47,104 --> 00:35:47,937 Remain calm. 453 00:35:48,354 --> 00:35:49,187 Don't worry. 454 00:36:03,396 --> 00:36:04,271 Hey, slowly. 455 00:36:04,687 --> 00:36:06,229 - You'll be fine. Don't worry! - Oh my God, Vinodini! 456 00:36:07,187 --> 00:36:08,854 Attention to all the young passengers onboard. 457 00:36:09,146 --> 00:36:11,979 Now, we're going to have a fast landing. It's just like going on a giant wheel! 458 00:36:12,062 --> 00:36:13,896 So fasten your seatbelts and enjoy the ride. 459 00:36:17,646 --> 00:36:18,562 Be careful. 460 00:36:19,146 --> 00:36:20,562 - The doctor is on the way. - Oh! 461 00:36:20,646 --> 00:36:21,604 Relax. Relax. 462 00:36:34,271 --> 00:36:35,687 Aditya, this is very risky! 463 00:36:37,771 --> 00:36:40,437 i Fly 230, there is another aircraft on the runway. 464 00:36:40,521 --> 00:36:43,479 Please go around. I repeat, go around! 465 00:36:43,562 --> 00:36:44,729 The runway is still occupied. 466 00:36:44,812 --> 00:36:46,104 ATC, I've got this! 467 00:36:52,312 --> 00:36:53,354 I'm sorry, Captain. 468 00:36:53,729 --> 00:36:55,521 This is due to my carelessness. 469 00:36:55,812 --> 00:36:58,354 Remember one thing, ATC. 470 00:36:59,354 --> 00:37:00,229 No matter what comes our way… 471 00:37:01,146 --> 00:37:02,312 however tough the situation gets… 472 00:37:04,771 --> 00:37:05,854 whoever it is in front of you… 473 00:37:07,396 --> 00:37:09,729 I'm always with you. It's my promise. 474 00:37:27,687 --> 00:37:29,062 Oh God! 475 00:37:56,687 --> 00:38:00,229 Yay! The captain is incredible! 476 00:38:05,521 --> 00:38:06,729 I'm sorry. 477 00:38:07,437 --> 00:38:09,229 I'm so sorry. 478 00:38:54,562 --> 00:38:57,229 We heard about the flight landing, Aditya. 479 00:38:57,354 --> 00:38:59,312 {\an8}You are one of the best pilots I have ever seen! 480 00:38:59,479 --> 00:39:02,062 We get that you wouldn't have done that for no reason. 481 00:39:02,229 --> 00:39:03,104 But… 482 00:39:04,146 --> 00:39:05,437 there's a small problem. 483 00:39:06,562 --> 00:39:08,771 They found traces of alcohol in your blood. 484 00:39:09,021 --> 00:39:09,979 That's not a problem. 485 00:39:10,354 --> 00:39:11,396 That's within the limits. 486 00:39:11,479 --> 00:39:13,604 But the airline company is angry with you. 487 00:39:13,896 --> 00:39:15,729 They will try to use this against you. 488 00:39:17,104 --> 00:39:17,937 What? 489 00:39:18,646 --> 00:39:20,521 You don't seem to care about the 200 lives that I saved. 490 00:39:21,146 --> 00:39:22,771 You would rather focus on my blood alcohol levels! 491 00:39:23,604 --> 00:39:25,562 They are mad at me? 492 00:39:25,937 --> 00:39:26,812 If not for me… 493 00:39:27,271 --> 00:39:28,896 If anyone else had been flying that plane, 494 00:39:28,979 --> 00:39:30,479 this company would have collapsed. Tell them exactly that. 495 00:39:32,146 --> 00:39:33,312 I know how to do my job! 496 00:39:33,646 --> 00:39:35,854 Sir… please. 497 00:39:37,312 --> 00:39:38,271 Sorry, Aditya. 498 00:40:16,021 --> 00:40:18,979 My incompetence cost him his job. 499 00:40:20,979 --> 00:40:24,354 I couldn't face him that day. 500 00:40:25,187 --> 00:40:28,187 - So, you guys never met? - No. 501 00:40:28,812 --> 00:40:32,562 - You only spoke on the phone. - No, just on the radio. 502 00:40:32,937 --> 00:40:33,937 That's what I meant. 503 00:40:34,437 --> 00:40:37,396 Now, he doesn't realize you are the teddy, and the teddy is you! 504 00:40:37,479 --> 00:40:40,104 - Nope. - I've seen a lot of movies, 505 00:40:40,187 --> 00:40:43,396 but this love story is so unique, Teddy! Super! 506 00:40:43,604 --> 00:40:44,771 That was a long time ago. 507 00:40:44,854 --> 00:40:47,771 He doesn't recognize me as Pallavi when I talk to him now. 508 00:40:47,854 --> 00:40:50,437 I don't know how he would react if he knew I was the ATC. 509 00:40:50,521 --> 00:40:53,687 - What do you look like? - What do you mean? 510 00:40:53,979 --> 00:40:57,104 - You've seen me already! - Not who you are right now. But Pallavi. 511 00:40:58,187 --> 00:40:59,646 I think I'm pretty. 512 00:40:59,854 --> 00:41:02,187 Back then, in school and college, I had a decent following. 513 00:41:02,271 --> 00:41:03,104 Stop there! 514 00:41:03,271 --> 00:41:05,854 Only the ugly ones go around saying they're pretty. 515 00:41:06,021 --> 00:41:08,521 You didn't brag about your looks, so you must be really pretty. 516 00:41:08,979 --> 00:41:13,437 The way you speak and your age doesn't match at all! 517 00:41:13,521 --> 00:41:16,271 Age isn't important, Teddy. It's all about experience! 518 00:41:16,354 --> 00:41:18,646 Based on what I've heard, 519 00:41:18,729 --> 00:41:22,521 he's clearly in love with you. I mean with Pallavi. 520 00:41:22,771 --> 00:41:24,854 Do you think so? I find it hard to believe. 521 00:41:24,937 --> 00:41:27,604 I don't have much time, Teddy! But I'm sure of this. 522 00:41:29,187 --> 00:41:33,687 My heart doesn't function well without a pacemaker. 523 00:41:34,437 --> 00:41:36,062 My parents know this. 524 00:41:36,312 --> 00:41:39,687 But still, they did not stop print ads and WhatsApp forwards. 525 00:41:39,771 --> 00:41:43,729 They firmly believe that one day, we'll find a donor for me. 526 00:41:43,979 --> 00:41:45,562 It's because of that belief 527 00:41:45,687 --> 00:41:48,396 that they'll keep trying till the end. 528 00:41:48,521 --> 00:41:50,771 So, don't lose hope, Teddy. 529 00:41:50,937 --> 00:41:53,146 You have faith in your love, don't you? 530 00:41:53,354 --> 00:41:56,437 First, you try to find out the location of your body. 531 00:41:56,729 --> 00:41:58,937 And then, go to Aditya… 532 00:41:59,062 --> 00:42:00,687 and explain everything to him. 533 00:42:01,354 --> 00:42:05,687 Despite everything, I think that he's still in love with you. 534 00:42:07,854 --> 00:42:09,021 Remember one thing. 535 00:42:09,771 --> 00:42:10,729 No matter what comes our way… 536 00:42:11,354 --> 00:42:12,604 however tough the situation gets… 537 00:42:13,021 --> 00:42:15,937 whoever it is in front of you, I'm always with you. 538 00:42:16,812 --> 00:42:17,771 It's my promise. 539 00:43:16,979 --> 00:43:18,896 We have received the shipment from Vizag, sir. 540 00:43:19,354 --> 00:43:20,187 Good. 541 00:43:20,937 --> 00:43:22,521 I don't want to take any risks. 542 00:43:23,187 --> 00:43:25,354 She has to remain in a coma. 543 00:43:26,146 --> 00:43:28,021 Keep the fentanyl mask on her at all times. 544 00:43:54,062 --> 00:43:55,979 Please, everybody, the party is over. 545 00:43:56,062 --> 00:43:58,604 The party is over. I repeat. Everybody out. 546 00:43:58,771 --> 00:43:59,854 Everybody out. 547 00:43:59,937 --> 00:44:02,479 Please, the party is finished. The party is over. 548 00:44:02,562 --> 00:44:06,229 The club is closed. The club is closed. Everybody go out. 549 00:44:18,729 --> 00:44:21,271 You know, generally, in a situation like this… 550 00:44:21,896 --> 00:44:24,021 it is my habit to give people options. 551 00:44:24,562 --> 00:44:25,687 I'll quote a price, 552 00:44:25,979 --> 00:44:27,604 we'll negotiate and crack a deal. 553 00:44:27,687 --> 00:44:29,021 You'll take the money and leave. 554 00:44:29,354 --> 00:44:31,187 But one fine day, your greed will take over. 555 00:44:31,312 --> 00:44:33,854 And you might come and ask me for more. Or… 556 00:44:33,979 --> 00:44:37,562 Your guilt might take over and you might leak it to Interpol. 557 00:44:37,854 --> 00:44:38,937 I can't afford either of those. 558 00:44:39,729 --> 00:44:42,604 So, the only option I can give you is… 559 00:44:43,729 --> 00:44:47,396 If you don't make a fuss, I can make it painless and finish this. 560 00:44:47,687 --> 00:44:49,271 I won't give you that chance! 561 00:44:49,937 --> 00:44:52,146 I'll make sure you serve a painful sentence behind bars! 562 00:45:09,771 --> 00:45:10,812 Please leave me, man! 563 00:45:11,146 --> 00:45:13,937 For my work to run peacefully… 564 00:45:14,937 --> 00:45:16,312 people like you… 565 00:45:17,479 --> 00:45:20,854 should shut up and rest in peace. 566 00:45:22,396 --> 00:45:23,771 See how peacefully he's sleeping! 567 00:45:24,146 --> 00:45:24,979 Aditya? 568 00:45:27,146 --> 00:45:28,271 Aditya, wake up. 569 00:45:29,521 --> 00:45:32,521 Wait… this drunkard will wake up now. 570 00:45:42,479 --> 00:45:44,312 Good morning, sir. Sobered up yet? 571 00:45:49,104 --> 00:45:50,646 Hey! Why are you laughing? 572 00:45:50,854 --> 00:45:51,979 Haven't you sobered up yet? 573 00:45:52,687 --> 00:45:56,021 Uncle! I told you I'd be completely wasted one day! 574 00:45:56,104 --> 00:45:58,604 - Hey, my boy. - The teddy bear is speaking, Uncle. 575 00:45:59,146 --> 00:46:00,812 I'm talking to you, for real. 576 00:46:01,812 --> 00:46:03,979 - What's this? - Did you also hear it talk? 577 00:46:04,146 --> 00:46:05,479 I can't believe it! 578 00:46:05,687 --> 00:46:08,146 If you can hear it as well, it's confirmed! 579 00:46:08,229 --> 00:46:10,312 - Both of us are wasted! - Words won't do it. 580 00:46:10,396 --> 00:46:12,271 - Hey! - Imported! 581 00:46:12,687 --> 00:46:14,104 It's an imported bottle! 582 00:46:14,312 --> 00:46:15,354 Shut up and listen! 583 00:46:16,729 --> 00:46:19,021 {\an8}ANANTHAGIRI ANDHRA PRADESH 584 00:46:19,646 --> 00:46:23,229 A soul departing when one is still breathing… 585 00:46:23,562 --> 00:46:25,854 This sounds like the opposite of Conjuring, right? 586 00:46:26,687 --> 00:46:29,521 It took me a while to believe that what was happening was actually real. 587 00:46:29,604 --> 00:46:30,979 I know you won't believe it so easily. 588 00:46:31,729 --> 00:46:33,271 That is why I'm showing you directly. 589 00:46:33,521 --> 00:46:34,437 Take a right. 590 00:46:38,312 --> 00:46:41,562 {\an8}They performed a surgery when the patient was still in a coma. 591 00:46:42,146 --> 00:46:45,687 {\an8}Once the patient came out of the coma, she recalled all the surgeons' 592 00:46:45,771 --> 00:46:49,562 discussions and all the details of her surgery as if she witnessed it. 593 00:46:49,646 --> 00:46:52,896 We call it astral projection. 594 00:47:00,604 --> 00:47:05,854 The Tibetan Buddhist monks and our Himalayan sages… 595 00:47:06,021 --> 00:47:12,354 While meditating, they have mastered letting their soul leave the body. 596 00:47:12,896 --> 00:47:13,812 Not just that. 597 00:47:14,021 --> 00:47:15,437 According to an experiment… 598 00:47:15,646 --> 00:47:20,854 Research confirms that humans lose twenty-one grams in weight when they die. 599 00:47:20,937 --> 00:47:22,021 It's a proven fact. 600 00:47:23,187 --> 00:47:26,437 It might take some time for the world to believe it. 601 00:47:26,521 --> 00:47:30,062 But what else do you need to believe it? 602 00:47:31,354 --> 00:47:35,104 As I said, we are still researching for a piece of conclusive evidence. 603 00:47:35,521 --> 00:47:38,562 Please, Madame Curie! I'm the evidence! 604 00:47:38,937 --> 00:47:39,854 Let's go, Uncle! 605 00:47:39,937 --> 00:47:41,729 She's giving a lengthy lecture about it. That's why no one visits her clinic! 606 00:47:43,604 --> 00:47:46,312 But remember one thing. 607 00:47:46,396 --> 00:47:50,479 Once the soul re-enters the body… 608 00:47:50,729 --> 00:47:54,062 she'll forget her life as Teddy 609 00:47:54,229 --> 00:47:58,812 and all the memories she has of that time. 610 00:48:01,479 --> 00:48:03,396 What Babaji said is unbelievable. 611 00:48:03,771 --> 00:48:07,104 {\an8}How will my parents believe it? 612 00:48:11,187 --> 00:48:13,562 Hey, my boy. You wait here. I'll go and check. 613 00:48:17,229 --> 00:48:18,146 Who do you want to meet? 614 00:48:20,021 --> 00:48:21,062 Is there anyone living in this house? 615 00:48:21,479 --> 00:48:23,146 Their daughter passed away. 616 00:48:23,312 --> 00:48:25,354 They are on the way to the cemetery. 617 00:49:07,562 --> 00:49:08,854 Pallavi! 618 00:49:12,396 --> 00:49:14,312 Oh, dear! Our daughter! 619 00:49:17,646 --> 00:49:19,979 They lost their daughter in a train accident. 620 00:49:20,521 --> 00:49:23,479 They couldn't identify her face and the body. 621 00:49:24,229 --> 00:49:26,354 They never got the chance to see her one last time. 622 00:49:29,271 --> 00:49:32,187 Are you the ATC girl? 623 00:49:35,021 --> 00:49:37,812 I realized it when I visited your home. 624 00:49:38,312 --> 00:49:41,687 He lost his job because of me. I feel guilty. 625 00:49:45,437 --> 00:49:49,021 I'm unable to face him in such a situation, Uncle. 626 00:49:51,021 --> 00:49:52,062 I'm sorry. 627 00:49:53,021 --> 00:49:54,771 I will make sure he doesn't find out. 628 00:49:56,187 --> 00:50:01,729 I don't know how he'd react once he knows who you are. 629 00:50:03,104 --> 00:50:03,979 Don't worry. 630 00:50:04,937 --> 00:50:08,021 He'll help you even if he doesn't know you. 631 00:50:08,479 --> 00:50:09,687 That's his nature. 632 00:50:10,646 --> 00:50:14,271 Tell him the truth once you get back to your body. 633 00:50:15,437 --> 00:50:17,396 Until then, let's hide this from him. 634 00:50:25,729 --> 00:50:27,187 That's not my body, Aditya. 635 00:50:27,646 --> 00:50:29,104 I didn't have an accident. 636 00:50:29,562 --> 00:50:30,896 I was kidnapped. 637 00:50:31,437 --> 00:50:34,229 Even if no one believes me, this is the truth. 638 00:50:34,812 --> 00:50:35,729 I believe you. 639 00:50:36,396 --> 00:50:39,604 If you're really alive, I will find your body. 640 00:50:40,521 --> 00:50:41,396 Will you? 641 00:50:42,771 --> 00:50:44,687 I have nothing to lose, Buddy. 642 00:50:45,479 --> 00:50:47,396 My parents died in a plane crash. 643 00:50:48,646 --> 00:50:49,687 I was furious. 644 00:50:50,396 --> 00:50:52,354 I became a pilot so that no one goes through the same situation. 645 00:50:53,312 --> 00:50:55,312 I was in charge of hundreds of people's safety daily. 646 00:50:56,062 --> 00:50:58,729 Having that responsibility was the only drive and motivation in my life. 647 00:50:59,354 --> 00:51:03,437 I lost all my motivation when I lost my job. 648 00:51:05,604 --> 00:51:06,479 You came into my life. 649 00:51:07,396 --> 00:51:08,604 This is my life's new drive. 650 00:51:09,646 --> 00:51:10,729 This is my new motivation in life. 651 00:51:11,104 --> 00:51:14,979 When my parents died… I didn't get a chance to see them for one last time. 652 00:51:15,521 --> 00:51:16,562 I understand that pain. 653 00:51:17,854 --> 00:51:19,437 I won't let your parents go through that pain. 654 00:51:20,604 --> 00:51:21,562 They will see you. 655 00:51:22,354 --> 00:51:23,562 I'll do anything to make it happen. 656 00:51:26,437 --> 00:51:27,354 It's a promise. 657 00:51:39,937 --> 00:51:41,646 {\an8}Sir, did you examine the body properly? 658 00:51:41,896 --> 00:51:43,396 Do you think we identified her as the same girl who died 659 00:51:43,479 --> 00:51:45,604 without a proper investigation and inquiry? 660 00:51:45,687 --> 00:51:48,479 - Uncle, he can't do anything. - Be quiet. 661 00:51:48,812 --> 00:51:49,896 We have a lot of work. 662 00:51:50,521 --> 00:51:51,521 Ask in the mortuary. 663 00:52:07,062 --> 00:52:09,354 There's this theory that they teach us during pilot training. 664 00:52:10,396 --> 00:52:11,271 {\an8}It's called the Sequence Theory. 665 00:52:11,729 --> 00:52:14,354 {\an8}There are two ways to solve a problem. 666 00:52:14,479 --> 00:52:18,562 Strategy one is to use details from a past incident to solve the problem. 667 00:52:18,646 --> 00:52:21,229 Strategy two is when the same situation occurs again, 668 00:52:21,396 --> 00:52:23,437 identifying and resolving the sequence accordingly. 669 00:52:23,521 --> 00:52:25,396 Now we need a clue. 670 00:52:32,187 --> 00:52:34,146 Aditya, I have a great voice, as well, you know? 671 00:52:35,354 --> 00:52:37,021 This guy is always serious. 672 00:52:37,104 --> 00:52:38,021 Uncle is the best. 673 00:52:42,312 --> 00:52:45,521 Girls hug teddy bears when they have a problem. 674 00:52:45,729 --> 00:52:47,771 What if Teddy has a problem? 675 00:52:47,854 --> 00:52:49,229 Damn you! Why are you hitting me? 676 00:52:54,146 --> 00:52:55,771 {\an8}Sir, I'm sharing this with you alone. 677 00:52:55,937 --> 00:52:57,687 {\an8}The DNA matches with the girl's body. 678 00:52:57,771 --> 00:52:59,437 For a DNA match, we don't require the entire body. 679 00:53:00,396 --> 00:53:02,229 Just attaching a single hair from the real body… 680 00:53:02,312 --> 00:53:04,396 to a fake one can confirm a DNA match. 681 00:53:04,646 --> 00:53:05,979 Blood groups are also matching. 682 00:53:06,896 --> 00:53:09,479 They could have done a blood transfusion. 683 00:53:09,604 --> 00:53:10,729 No one can find out, sir. 684 00:53:11,104 --> 00:53:15,271 Police have obtained such burnt and unrecognizable bodies from me. 685 00:53:15,562 --> 00:53:17,562 That means this is happening regularly. 686 00:53:18,229 --> 00:53:19,396 There's only one question left. 687 00:53:20,396 --> 00:53:22,521 Where are they taking the kidnapped bodies? 688 00:53:27,396 --> 00:53:30,062 Some innocent fellow is resting in my place. 689 00:53:30,396 --> 00:53:32,229 I wonder how many more are victimized like this. 690 00:53:35,854 --> 00:53:36,687 It won't stay. 691 00:53:43,104 --> 00:53:44,437 You are cute, Buddy! 692 00:53:44,937 --> 00:53:45,771 Yeah! 693 00:53:47,146 --> 00:53:50,437 What? Buddy? Am I being friend-zoned? 694 00:53:58,896 --> 00:54:00,937 Aditya, your suspension has concluded. 695 00:54:01,354 --> 00:54:02,479 It's not important. Let it go. 696 00:54:02,687 --> 00:54:05,646 You must return to work. Isn't that important as well? 697 00:54:05,812 --> 00:54:08,271 I have neither the time nor the interest to think about it. 698 00:54:08,521 --> 00:54:10,187 We have a lot of work to do. Let it go. 699 00:54:10,521 --> 00:54:12,062 I know this is your dream job. 700 00:54:12,646 --> 00:54:14,229 Why are you letting it go? 701 00:54:14,312 --> 00:54:16,312 You are taking this lightly. 702 00:54:16,437 --> 00:54:17,271 It's Chintu! 703 00:54:18,354 --> 00:54:19,187 Hello? 704 00:54:19,729 --> 00:54:21,354 Hey, Chintu! How are you? 705 00:54:21,896 --> 00:54:23,979 This is Chintu's aunt speaking. 706 00:54:24,312 --> 00:54:26,146 Oh, Aunty, what about Chintu… 707 00:54:26,229 --> 00:54:28,104 Chintu is no more. 708 00:54:28,854 --> 00:54:31,354 You're the only person listed as a friend on his phone. 709 00:54:31,604 --> 00:54:34,396 Come and bid your final goodbye. 710 00:54:45,021 --> 00:54:46,479 They killed him, sir. 711 00:54:46,562 --> 00:54:48,812 They said he'd be operated on in two days. 712 00:54:50,104 --> 00:54:53,812 Now, they're saying he died in an accident. 713 00:54:54,521 --> 00:54:58,312 They didn't even let us see his face, sir. 714 00:54:58,396 --> 00:54:59,437 Chintu… 715 00:55:00,729 --> 00:55:02,479 Hey, Chintu! 716 00:55:14,521 --> 00:55:15,687 Something doesn't add up, Uncle. 717 00:55:16,021 --> 00:55:17,937 How is it that Buddy's and Chintu's cases are similar? 718 00:55:18,479 --> 00:55:19,562 Both occurred in the same hospital. 719 00:55:20,479 --> 00:55:23,354 They couldn't recognize the face and the body. 720 00:55:24,521 --> 00:55:27,396 They didn't even let us see his face, sir. 721 00:55:28,771 --> 00:55:29,812 Such a coincidence? 722 00:55:29,979 --> 00:55:30,812 My boy! 723 00:55:31,146 --> 00:55:35,646 It sounds like the sequence theory you were talking about. 724 00:55:36,562 --> 00:55:37,396 You're correct, Uncle. 725 00:55:37,604 --> 00:55:38,437 Buddy… 726 00:55:42,896 --> 00:55:44,937 Buddy, this isn't the time to be sad. 727 00:55:45,312 --> 00:55:47,896 We're up against a big problem. And we have to solve it ourselves. 728 00:55:51,979 --> 00:55:54,021 Chintu was kidnapped and framed just like you. 729 00:55:54,146 --> 00:55:55,354 This looks like their pattern. 730 00:55:55,687 --> 00:55:57,771 If that's the case, Chintu must be alive. 731 00:55:59,479 --> 00:56:00,646 Jog your memories again. 732 00:56:00,729 --> 00:56:03,354 Just one clue is all we need to track his location. 733 00:56:03,562 --> 00:56:07,729 My heart doesn't function without a pacemaker. 734 00:56:07,937 --> 00:56:08,812 Pacemaker! 735 00:56:15,604 --> 00:56:18,021 There's nothing suspicious here, Aditya. 736 00:56:18,646 --> 00:56:20,521 Everyone seems pretty calm. 737 00:56:20,979 --> 00:56:22,604 No one is scared. 738 00:56:23,021 --> 00:56:25,312 There's no need for the criminal to worry about getting caught. 739 00:56:25,979 --> 00:56:28,396 Just the suspicion of getting caught is enough. 740 00:56:29,229 --> 00:56:30,271 Fear starts to creep in. 741 00:56:45,437 --> 00:56:47,771 Sister, come to the reception area right now. 742 00:57:09,187 --> 00:57:12,104 Did you put the pacemaker in Chintu's fake body? 743 00:57:12,187 --> 00:57:14,437 - Ma'am it's… - Damn! 744 00:57:14,521 --> 00:57:15,646 It's a headache dealing with them! 745 00:57:17,187 --> 00:57:18,396 - Dr. Reddy? - Tell me. 746 00:57:18,562 --> 00:57:19,979 Chintu received a gift. 747 00:57:20,437 --> 00:57:22,437 A pacemaker came along with the gift. 748 00:57:22,521 --> 00:57:25,396 {\an8}Is it so? Someone must have found a clue about our network. 749 00:57:25,521 --> 00:57:27,146 You go to the system and 750 00:57:27,229 --> 00:57:29,062 delete the pacemaker immediately. Hurry up! 751 00:57:29,146 --> 00:57:30,021 {\an8}Okay, sir. 752 00:57:31,979 --> 00:57:32,812 Aditya. 753 00:57:33,021 --> 00:57:34,854 Dr. Reddy is involved in this. 754 00:57:35,062 --> 00:57:35,937 Alright. 755 00:57:38,604 --> 00:57:40,521 Uncle, apparently, a doctor named Reddy is behind this. 756 00:57:40,854 --> 00:57:41,729 I have to meet him. 757 00:57:41,896 --> 00:57:44,812 Doctor, you'd delete the photo once you see it, right? 758 00:57:47,479 --> 00:57:49,312 I'm coming, Dr. Reddy! 759 00:57:49,771 --> 00:57:52,312 Romancing a sister? Worst fellow! 760 00:57:57,437 --> 00:58:00,812 How many lives are you playing with? Tell me, who's behind all this? 761 00:58:01,854 --> 00:58:02,729 Leave me! 762 00:58:04,396 --> 00:58:05,312 Speak up! 763 00:58:14,521 --> 00:58:15,771 What? A toy! 764 00:58:16,354 --> 00:58:17,937 How can a toy… 765 00:58:25,021 --> 00:58:26,312 Jai Bajrang Bali! 766 00:58:29,771 --> 00:58:32,396 Aditya, D-block, second floor. Come fast. 767 00:58:32,896 --> 00:58:33,771 I'm on my way. 768 00:58:36,229 --> 00:58:38,104 Why were you playing games when it's your wedding? 769 00:58:38,271 --> 00:58:39,479 What kind of ball has hit you? 770 00:58:39,562 --> 00:58:43,396 Which ball has hit which ball? Why talk about that now, doctor? 771 00:58:43,479 --> 00:58:45,312 - My marriage is in three days. - Silence! 772 00:58:45,396 --> 00:58:47,146 - Reddy, let's begin. - Okay. 773 00:58:47,229 --> 00:58:49,979 - You don't know how painful it is. - There you are, Reddy! 774 00:58:50,937 --> 00:58:54,354 - Stop right there! - What are you obstructing my wedding, sir? 775 00:58:54,604 --> 00:58:55,854 Dr. Reddy! 776 00:58:56,104 --> 00:58:59,812 I know all your crimes and injustices. 777 00:58:59,896 --> 00:59:04,437 - Let's go! - Why are you punishing me for his sins? 778 00:59:04,521 --> 00:59:06,229 M. Reddy. Please, save me. 779 00:59:07,146 --> 00:59:08,021 Dr. Reddy?! 780 00:59:08,104 --> 00:59:09,896 - Madhusudan Reddy. - Gangadhar Reddy. 781 00:59:09,979 --> 00:59:10,854 - Me, sir. - You too? 782 00:59:10,937 --> 00:59:13,354 Sir, I'm Dr. Reddy as well. Konda Reddy. 783 00:59:13,437 --> 00:59:16,896 Why do you care about any Reddy while there is a patient on the bed, sir? 784 00:59:17,104 --> 00:59:18,979 Just start the operation, sir. 785 00:59:19,146 --> 00:59:22,187 Why don't you tell me, ma'am? 786 00:59:22,312 --> 00:59:23,396 Who is Dr. Reddy here? 787 00:59:23,479 --> 00:59:25,437 Please save me, God. 788 00:59:29,437 --> 00:59:31,104 Hey, you're not allowed here. 789 00:59:32,062 --> 00:59:33,479 Get away from here! 790 00:59:33,771 --> 00:59:34,604 Hey, what are you doing? 791 00:59:59,979 --> 01:00:01,146 Hey, Buddy! 792 01:00:01,729 --> 01:00:03,896 - What's going on? - She gifted me some time back. 793 01:00:03,979 --> 01:00:05,521 I returned her gift to her. 794 01:00:05,979 --> 01:00:10,521 {\an8}Don't trouble the trouble. If you trouble the trouble, trouble troubles you! 795 01:00:10,604 --> 01:00:13,562 I'm not the trouble. I'm the truth! 796 01:00:17,146 --> 01:00:18,521 The pacemaker is still active. 797 01:00:19,312 --> 01:00:21,396 - That means Chintu is alive. - Really? 798 01:00:25,396 --> 01:00:26,229 - Uncle? - Yes. 799 01:00:26,646 --> 01:00:28,354 I asked you to catch Dr. Reddy. Who are these guys? 800 01:00:28,729 --> 01:00:29,687 Dr. Reddy! 801 01:00:31,104 --> 01:00:33,521 - Then, who's he? - Dr. Madhusudan Reddy! 802 01:00:33,937 --> 01:00:36,104 - What about him? - Dr. Gangadhar Reddy! 803 01:00:36,187 --> 01:00:38,437 - Present, sir! - These guys are fine. Why is she here? 804 01:00:39,396 --> 01:00:41,479 Dr. Pavitra Reddy! 805 01:00:42,104 --> 01:00:43,396 Buddy, give me the nurse's phone. 806 01:01:00,521 --> 01:01:02,437 - Uncle… - Come here, Reddy! 807 01:01:02,521 --> 01:01:04,062 Sir, sir. This is not my phone. 808 01:01:04,146 --> 01:01:05,312 - It's his phone. - No, sir. 809 01:01:05,396 --> 01:01:06,937 He's lying, sir. It's his phone. 810 01:01:07,021 --> 01:01:08,687 Why would I lie? It's your phone. 811 01:01:08,771 --> 01:01:10,521 - It's really his phone. - Dr. M Reddy? 812 01:01:10,729 --> 01:01:13,646 As a doctor, how can you lie to your colleague? 813 01:01:13,729 --> 01:01:15,021 This is not correct. 814 01:01:15,104 --> 01:01:15,979 Shut up! 815 01:01:17,271 --> 01:01:18,937 Aditya, please give me the phone. 816 01:01:20,479 --> 01:01:21,562 Now we'll know who he is. 817 01:01:24,687 --> 01:01:25,562 Hey! 818 01:01:25,896 --> 01:01:29,062 I thought it was only the sisters. You have affairs with aunties, as well? 819 01:01:30,479 --> 01:01:32,812 {\an8}- Oh no! - If we find Chintu's body through him, 820 01:01:33,021 --> 01:01:34,604 we can find Buddy's body as well. 821 01:01:48,604 --> 01:01:49,687 - Sir. - Yeah? 822 01:01:49,854 --> 01:01:51,479 There's an issue at Vizag Hospital. 823 01:01:51,937 --> 01:01:53,562 Some guys have entered without permission. 824 01:01:53,646 --> 01:01:55,062 They caused some disturbances. 825 01:02:05,146 --> 01:02:05,979 - Uncle. - My boy. 826 01:02:06,062 --> 01:02:07,104 I don't believe this doctor. 827 01:02:07,396 --> 01:02:08,521 You guys search as well. 828 01:02:12,146 --> 01:02:13,771 Hey, that way. 829 01:02:17,271 --> 01:02:18,146 Dear… 830 01:02:19,021 --> 01:02:21,354 No one should face a situation like yours, dear. 831 01:02:21,437 --> 01:02:22,312 Moreover… 832 01:02:22,521 --> 01:02:24,562 we should not let the same happen to Chintu. 833 01:02:25,021 --> 01:02:26,729 - Do you get it? - Yes, Uncle. 834 01:02:26,812 --> 01:02:28,521 Come on. Let's search for him. Let's go. 835 01:03:58,646 --> 01:04:00,521 Why are there so many containers? 836 01:04:00,687 --> 01:04:02,729 God! I'm not asking this for me. 837 01:04:02,937 --> 01:04:05,146 Chintu should be found, at least, for the sake of his parents. 838 01:04:26,479 --> 01:04:29,062 - What's the status, Buddy? - There are many containers. 839 01:04:29,187 --> 01:04:30,771 I don't know which ones to search. 840 01:04:30,854 --> 01:04:31,729 What containers do you see there? 841 01:04:31,854 --> 01:04:35,854 {\an8}Electric parts, ceramic goods, spices, and cold storage. 842 01:04:37,187 --> 01:04:38,646 - Cold storage? - Yes. 843 01:04:38,979 --> 01:04:39,812 Ice boxes. 844 01:04:40,104 --> 01:04:42,979 In a raid at the Mumbai port last night… 845 01:04:43,062 --> 01:04:44,479 Five tons of drugs were seized by the NCB. 846 01:04:44,562 --> 01:04:46,604 From the cold storage, packed in ice boxes 847 01:04:46,687 --> 01:04:49,562 These drugs were sent for illegal export. 848 01:04:51,229 --> 01:04:53,354 - Go to the cold storage. I'll come. - Okay. 849 01:05:04,312 --> 01:05:05,479 Where are you, Chintu? 850 01:05:26,604 --> 01:05:28,729 Chintu? Where are you? 851 01:05:29,312 --> 01:05:31,271 Chintu? Chintu? 852 01:05:35,687 --> 01:05:37,771 Chintu… This box is different. 853 01:05:37,854 --> 01:05:39,812 What are they up to in the middle of the night? 854 01:05:40,062 --> 01:05:42,021 - Hey! I don't have time. Let's go. - Oh God! Goons are coming. 855 01:05:50,687 --> 01:05:52,687 Hey, this is the serial number we are looking for, right? 856 01:05:58,729 --> 01:06:00,062 BH507. 857 01:06:00,271 --> 01:06:01,604 Yes, load this one. 858 01:06:38,854 --> 01:06:39,771 Chintu? 859 01:06:46,646 --> 01:06:48,979 - Buddy? - Aditya, did you find Chintu? 860 01:06:49,062 --> 01:06:50,729 Yes. Where are you? 861 01:06:51,146 --> 01:06:53,854 Thank God! I didn't find another way, Aditya. 862 01:06:54,729 --> 01:06:56,437 {\an8}There were two boxes in that container. 863 01:06:56,562 --> 01:06:58,562 I swapped the stickers while they were gone. 864 01:06:58,854 --> 01:07:01,312 They took me, thinking I was Chintu. 865 01:07:01,729 --> 01:07:02,979 Where is this box headed? 866 01:07:03,146 --> 01:07:04,979 To uncover the mastermind behind all this… 867 01:07:05,146 --> 01:07:06,812 I thought it was correct to go there personally. 868 01:07:06,896 --> 01:07:08,646 You don't have to do that, Buddy. We will find out somehow. 869 01:07:08,979 --> 01:07:09,937 Where are you? 870 01:07:10,604 --> 01:07:11,521 I don't know, Aditya. 871 01:07:14,604 --> 01:07:15,812 Do you hear a siren sound? 872 01:07:17,271 --> 01:07:18,146 No. 873 01:07:18,271 --> 01:07:19,562 Listen carefully, Buddy. 874 01:07:19,854 --> 01:07:20,979 What do you hear in your surroundings? 875 01:07:22,979 --> 01:07:26,021 We will reach HGK in exactly five hours and 15 minutes. 876 01:07:26,187 --> 01:07:27,312 Prepare for take off. 877 01:07:28,146 --> 01:07:29,062 Did you hear that? 878 01:07:29,646 --> 01:07:32,521 Flight… Are you on a flight, Buddy? 879 01:07:33,896 --> 01:07:35,062 {\an8}- Sir. - Yeah? 880 01:07:35,146 --> 01:07:36,604 {\an8}There's an issue at Vizag Hospital. 881 01:07:36,937 --> 01:07:38,562 Some guys entered without permission. 882 01:07:40,646 --> 01:07:41,562 Do one thing. 883 01:07:42,604 --> 01:07:43,854 Do not send the shipment via sea. 884 01:07:44,729 --> 01:07:46,771 Get me the boy's body immediately. 885 01:07:47,312 --> 01:07:49,187 Put the shipment onto a cargo flight. 886 01:07:50,354 --> 01:07:51,229 {\an8}Change the route. 887 01:07:51,812 --> 01:07:52,729 {\an8}Okay, sir. 888 01:07:53,229 --> 01:07:54,354 HGK means…? 889 01:07:55,771 --> 01:07:57,187 Hanover, Germany. 890 01:07:57,854 --> 01:07:58,896 The flight is going to Germany. 891 01:07:59,062 --> 01:08:00,271 No, listen carefully. 892 01:08:00,521 --> 01:08:02,104 HGK is Hong Kong. 893 01:08:02,187 --> 01:08:03,896 HGK. Hong Kong. 894 01:08:05,271 --> 01:08:06,187 How do you know this? 895 01:08:08,229 --> 01:08:11,437 Aditya, will you come to rescue me? 896 01:08:15,437 --> 01:08:17,812 I have given you the money you asked for. 897 01:08:17,896 --> 01:08:21,562 If anything happens to my son, I will hunt you down. 898 01:08:21,979 --> 01:08:24,979 This operation will not stop under any circumstance. 899 01:08:26,937 --> 01:08:28,646 I lost someone I loved. 900 01:08:30,896 --> 01:08:31,937 I won't let it happen again. 901 01:08:38,312 --> 01:08:39,229 Be careful. 902 01:08:40,521 --> 01:08:41,396 I'll come for you. 903 01:08:42,396 --> 01:08:46,229 Hello? Hello? Aditya? Aditya, can you hear me? 904 01:08:46,437 --> 01:08:47,312 Hello? 905 01:08:47,687 --> 01:08:48,562 Damn! 906 01:09:31,021 --> 01:09:33,104 Dad, help! 907 01:09:34,271 --> 01:09:35,521 Dad! 908 01:09:37,521 --> 01:09:38,437 Dad! 909 01:09:42,937 --> 01:09:45,646 {\an8}This is the most important surgery in the history of our hospital. 910 01:09:46,646 --> 01:09:48,312 I don't want any mistakes. 911 01:09:50,229 --> 01:09:52,271 It needs to be done. Today! 912 01:09:52,771 --> 01:09:54,812 And it has to be successful. 913 01:09:55,062 --> 01:09:56,604 Be at your best. 914 01:09:57,604 --> 01:09:58,729 Get ready. Go. 915 01:10:21,312 --> 01:10:23,229 Kabir sir, we have a problem. 916 01:10:29,104 --> 01:10:32,104 Nirmal, we found these boxes in the same container as Chintu. 917 01:10:32,979 --> 01:10:35,729 This drug must be important since they've stored it along with the body. 918 01:10:36,062 --> 01:10:37,437 - Fentanyl. - I know, Aditya. 919 01:10:37,521 --> 01:10:40,229 That's a very dangerous drug. It's banned in many countries. 920 01:10:40,354 --> 01:10:43,104 {\an8}But in Hong Kong, they're using it to research on animals. 921 01:10:44,062 --> 01:10:45,437 {\an8}It's hard to get this drug in China. 922 01:10:45,521 --> 01:10:47,104 {\an8}That's why they're exporting it from here. 923 01:10:47,271 --> 01:10:49,521 This isn't for animal research. They're using it on humans. 924 01:10:49,729 --> 01:10:50,729 Look at this. 925 01:10:51,771 --> 01:10:54,187 This boy was put into a drug-induced coma using Fentanyl. 926 01:10:55,104 --> 01:10:56,271 {\an8}To keep a patient in a coma, 927 01:10:56,354 --> 01:10:57,854 continuous fentanyl doses must be administered. 928 01:10:58,437 --> 01:11:00,687 This drug is crucial for them. They'll go to any extent to get this. 929 01:11:01,062 --> 01:11:04,354 Aditya, this looks like a grave crime. Let's approach the police. 930 01:11:05,021 --> 01:11:06,521 These are closed cases according to the police. 931 01:11:06,604 --> 01:11:09,021 They planted pieces of evidence to close these cases. 932 01:11:09,104 --> 01:11:11,437 Even if they reopen the case, investigating it will take a lot of time. 933 01:11:11,521 --> 01:11:12,479 We don't have much time. 934 01:11:12,604 --> 01:11:15,104 Nirmal, I need your help. 935 01:11:24,687 --> 01:11:26,271 This phone came with the package. 936 01:11:29,521 --> 01:11:31,604 Who is this Indian guy amidst these Chinese people? 937 01:11:33,646 --> 01:11:35,187 He is calling someone. 938 01:11:35,896 --> 01:11:37,187 It must be his boss. 939 01:11:45,312 --> 01:11:46,521 The boss isn't answering. 940 01:11:46,729 --> 01:11:48,229 I think the operation has started. 941 01:11:48,437 --> 01:11:51,104 Has the operation begun? That means I am… 942 01:11:55,312 --> 01:11:57,771 Keep our men ready and wait for my call. 943 01:12:36,021 --> 01:12:39,187 Dear God, I don't even know where my body is. 944 01:12:40,062 --> 01:12:42,146 I'm not sure who's behind all this. 945 01:12:42,812 --> 01:12:46,687 Please see that I'm alive, at least until Aditya finds out the truth. 946 01:12:47,521 --> 01:12:51,354 I want to tell him how much I love him. 947 01:12:52,146 --> 01:12:53,021 Please! 948 01:12:54,187 --> 01:12:55,771 Find your joy and inner peace. 949 01:13:34,062 --> 01:13:36,604 Arjun, his vitals are too critical at the moment. 950 01:13:36,687 --> 01:13:39,104 If we proceed, he might die! 951 01:13:40,479 --> 01:13:41,479 I'll take care. 952 01:13:41,729 --> 01:13:44,187 You just told us this is the most important 953 01:13:44,271 --> 01:13:45,937 surgery in the history of our hospital. 954 01:13:46,021 --> 01:13:49,062 If something happens to the patient, we won't even get a penny! 955 01:13:50,104 --> 01:13:52,896 Sir, just give me some time. 956 01:13:52,979 --> 01:13:54,896 I'll get his vitals up. 957 01:13:55,021 --> 01:13:57,479 Then, we finish the surgery as per the plan. 958 01:13:57,979 --> 01:13:59,729 Give him whatever medicine is required. 959 01:14:00,479 --> 01:14:02,437 He has to be ready within 48 hours. 960 01:14:03,104 --> 01:14:05,437 I don't care what you do. Got it? 961 01:14:07,104 --> 01:14:09,687 Fast. Forty-eight hours! 962 01:14:19,646 --> 01:14:21,979 Sir, we received the latest shipment. 963 01:14:22,271 --> 01:14:24,396 Why are you telling me this? Do the usual. 964 01:14:25,562 --> 01:14:26,687 The body wasn't inside. 965 01:14:27,771 --> 01:14:28,604 What? 966 01:14:28,896 --> 01:14:32,146 - There's a mobile phone and… - And? 967 01:14:32,646 --> 01:14:33,937 And a teddy bear. 968 01:14:34,479 --> 01:14:35,396 A teddy bear? 969 01:14:35,854 --> 01:14:36,854 A teddy bear. 970 01:14:37,146 --> 01:14:40,146 A soft and cuddly fluffy toy, sir. 971 01:14:40,646 --> 01:14:41,812 What teddy bear, Kabir? 972 01:14:42,271 --> 01:14:45,354 Even I don't know, sir. This is the mobile that we found in the shipment. 973 01:15:02,937 --> 01:15:07,604 Your mother, father, brother, sister, friend, girlfriend… 974 01:15:08,187 --> 01:15:11,146 It could be anyone that you're protecting. I understand that. 975 01:15:12,312 --> 01:15:13,229 Listen to me carefully. 976 01:15:13,896 --> 01:15:17,812 You'll never see that person you're trying to protect. 977 01:15:19,354 --> 01:15:20,687 Just forget it. 978 01:15:20,979 --> 01:15:23,396 If not, none of the people I just mentioned… 979 01:15:24,646 --> 01:15:25,937 Get that. 980 01:15:26,187 --> 01:15:29,104 Even if I get to hear your voice, it is a risk. 981 01:15:29,979 --> 01:15:31,687 I'm giving you ten seconds. 982 01:15:32,146 --> 01:15:35,271 Cut the call and never ever mess with me again. 983 01:15:49,854 --> 01:15:50,771 He'll stop now. 984 01:15:53,687 --> 01:15:54,729 What do we do now? 985 01:15:55,187 --> 01:15:56,812 If he's running such a massive network, 986 01:15:57,312 --> 01:15:58,854 he probably has his own crew safeguarding every nook and cranny. 987 01:15:59,271 --> 01:16:00,562 Sir, I don't think he'll be back. 988 01:16:01,062 --> 01:16:03,729 We can't take a chance. Get the list of passengers. 989 01:16:04,021 --> 01:16:08,021 Monitor all the security cameras at the airport. 990 01:16:08,104 --> 01:16:10,812 Every face that's coming to Hong Kong from India has to be tracked. 991 01:16:11,396 --> 01:16:14,771 We'll get caught if we go to Hong Kong directly. I have a plan. 992 01:16:15,771 --> 01:16:17,812 We have the details of the person who receives the shipment. 993 01:16:17,896 --> 01:16:19,354 His name is Simon. 994 01:16:19,562 --> 01:16:21,729 He must be the Fentanyl dealer in Hong Kong. 995 01:16:23,562 --> 01:16:26,271 {\an8}I know you people need the drug. And I have it. 996 01:16:28,062 --> 01:16:31,271 I can bring it for you. But I charge a hundred thousand US dollars for that. 997 01:16:31,354 --> 01:16:32,187 Hold on. 998 01:16:37,812 --> 01:16:40,062 Yes, Simon. I checked. She's an air hostess. 999 01:16:40,812 --> 01:16:43,687 Yes. We'll wire the money to you once we receive the package. 1000 01:16:44,146 --> 01:16:45,021 Okay. 1001 01:16:47,646 --> 01:16:49,146 Sara's got a connection inside airport security. 1002 01:16:50,146 --> 01:16:51,896 She'll get the bag inside somehow. 1003 01:16:52,687 --> 01:16:55,479 {\an8}If any problem arises, Nirmal will handle it. 1004 01:16:59,062 --> 01:17:00,771 These records don't need to be official. 1005 01:17:01,437 --> 01:17:02,271 Got it? 1006 01:17:04,604 --> 01:17:06,146 The package is through the checkpoint. 1007 01:17:06,437 --> 01:17:09,187 But I need someone trustworthy to fly the plane. 1008 01:17:09,604 --> 01:17:12,646 I know one such pilot. I'll send you his details. 1009 01:17:13,396 --> 01:17:16,937 The guy was suspended two years ago. He'll be perfect for this job. 1010 01:17:17,396 --> 01:17:18,771 The background check is complete. 1011 01:17:19,604 --> 01:17:21,187 He is a pilot who was on suspension. 1012 01:17:22,021 --> 01:17:25,687 But it's best if you appoint him to my flight and get all the paperwork done. 1013 01:17:25,854 --> 01:17:28,604 - Got it? - No worries. It will be done. 1014 01:17:36,312 --> 01:17:38,729 And I need an experienced co-pilot. 1015 01:18:14,187 --> 01:18:15,021 Aditya… 1016 01:18:16,479 --> 01:18:19,354 I'm not doing this because of your teddy bear story. 1017 01:18:19,646 --> 01:18:22,979 I'm doing this for you. You have a very special place in my life. 1018 01:18:24,104 --> 01:18:27,021 I'll do anything to see you happy. 1019 01:18:27,854 --> 01:18:28,771 Remember that. 1020 01:18:31,604 --> 01:18:33,812 I'm the senior pilot here. Why did she kiss him? 1021 01:18:41,146 --> 01:18:44,312 Where on earth is my body? Aditya isn't here either. 1022 01:18:44,396 --> 01:18:46,229 - Hey, can you give me a selfie? - Go. Leave me. 1023 01:18:46,312 --> 01:18:47,146 Only one? 1024 01:18:47,229 --> 01:18:49,521 - Hey, Teddy. Hi. - Here comes one more! 1025 01:18:49,604 --> 01:18:52,937 No matter what, they need their photos to post. 1026 01:18:56,187 --> 01:18:58,354 {\an8}I hope there's a phone booth around here. 1027 01:18:58,562 --> 01:18:59,812 I could call Aditya. 1028 01:19:01,312 --> 01:19:03,437 What's happening here? Move aside. 1029 01:19:08,312 --> 01:19:10,021 Wow! The little guy has a lovely voice. 1030 01:19:10,146 --> 01:19:11,521 But his collections are nil. 1031 01:19:16,604 --> 01:19:19,271 Three suspicious Indians are coming your way, sir. 1032 01:19:19,646 --> 01:19:20,479 Copy that. 1033 01:19:30,271 --> 01:19:32,271 Look, the officers won't listen to us or anyone else. 1034 01:19:35,854 --> 01:19:37,562 Get the medicine past them. 1035 01:19:38,437 --> 01:19:41,521 But, if you get caught, you're on your own. 1036 01:19:44,104 --> 01:19:44,979 Stop! 1037 01:19:48,187 --> 01:19:49,021 Open it. 1038 01:19:49,562 --> 01:19:52,312 There's nothing in here. These are just toys. 1039 01:20:15,021 --> 01:20:16,187 Here's a little teddy bear. 1040 01:20:20,187 --> 01:20:21,437 There's nothing inside. 1041 01:20:21,729 --> 01:20:22,604 You may go. 1042 01:20:55,437 --> 01:20:56,271 Simon? 1043 01:20:56,396 --> 01:20:58,896 - I've wired the cash to Sara's account. - Thank you. 1044 01:20:59,687 --> 01:21:01,479 In the future, I can bring you more shipments. 1045 01:21:01,937 --> 01:21:03,271 Can we meet in person and discuss this? 1046 01:21:03,354 --> 01:21:05,937 You got us the package. And we paid you. 1047 01:21:06,229 --> 01:21:07,104 That's it. 1048 01:21:07,187 --> 01:21:09,604 By the way, you have shown us a new way out. 1049 01:21:10,354 --> 01:21:11,562 We don't even need you anymore. 1050 01:21:14,104 --> 01:21:15,479 Hello? Hello? Hello? 1051 01:21:20,854 --> 01:21:23,146 We're running out of time. Let us find our Teddy first. 1052 01:21:23,896 --> 01:21:24,729 Let's go. 1053 01:21:32,896 --> 01:21:34,396 Finally, a phone booth! 1054 01:21:35,729 --> 01:21:37,604 But I don't have any money. 1055 01:21:37,896 --> 01:21:38,771 Idea! 1056 01:21:47,062 --> 01:21:49,521 Hey little guy… Stop it! 1057 01:21:50,062 --> 01:21:52,312 This isn't working out. Play a Telugu song. 1058 01:21:52,687 --> 01:21:55,646 Telugu song in China? No way! 1059 01:21:55,729 --> 01:21:59,062 The entire world danced to this tune. This is nothing. 1060 01:21:59,146 --> 01:22:03,229 Play the "Natu" beat and the entire theatre will shake up. 1061 01:22:04,146 --> 01:22:07,812 Three, two, one… Start music. 1062 01:22:33,896 --> 01:22:35,146 Thank you. Thank you. 1063 01:22:35,562 --> 01:22:36,771 Thank you, little guy. 1064 01:22:38,229 --> 01:22:41,646 Hey! I need just a dollar. Jai Hind! 1065 01:22:50,354 --> 01:22:51,271 Aditya… 1066 01:22:52,562 --> 01:22:55,062 We brought the Fentanyl with great effort, Aditya. 1067 01:22:55,312 --> 01:22:57,062 Are all our efforts wasted? 1068 01:22:57,146 --> 01:22:59,729 We were trying to figure out a way to get to Simon and join the gang. 1069 01:23:00,187 --> 01:23:01,896 Oh my God! Is it switched off? 1070 01:23:02,104 --> 01:23:03,354 But that guy didn't cooperate in the end. 1071 01:23:05,521 --> 01:23:07,771 Answer the call, Aditya! Please. 1072 01:23:11,687 --> 01:23:13,146 Yes. The phone is ringing now. 1073 01:23:15,354 --> 01:23:16,687 Why does this guy look familiar? 1074 01:23:22,771 --> 01:23:23,646 That's him! 1075 01:23:26,354 --> 01:23:29,021 Hello, Buddy! Hello? 1076 01:23:29,604 --> 01:23:31,187 Hello? Hello? 1077 01:23:32,896 --> 01:23:35,979 {\an8}98333000666… It's a 13-digit mobile number. 1078 01:23:36,396 --> 01:23:37,979 - It's a PCO. - PCO? 1079 01:23:40,646 --> 01:23:42,687 It's in Central Market. Go to Central Market! Fast! 1080 01:23:54,104 --> 01:23:56,312 I need to listen to them. 1081 01:23:58,187 --> 01:24:00,479 Guys, please be more clear and audible. 1082 01:24:02,354 --> 01:24:03,687 Speak aloud, guys! 1083 01:24:05,437 --> 01:24:06,396 Gosh! They saw me! 1084 01:24:10,479 --> 01:24:11,604 Oh God! They are here! 1085 01:24:12,146 --> 01:24:14,687 I wanted to catch them but I got caught instead! 1086 01:24:17,729 --> 01:24:18,729 They're still after me! 1087 01:24:18,937 --> 01:24:22,521 Hey, leave me alone, guys. Please! 1088 01:24:25,312 --> 01:24:27,979 Do I need this running and chasing? What now? 1089 01:24:28,062 --> 01:24:30,271 Brother! Move it! Let's go, let's go! 1090 01:24:31,479 --> 01:24:35,271 Bye, guys. Just go fast, man! 1091 01:24:39,479 --> 01:24:42,271 Where are you, guys? Catch me if you can! 1092 01:24:47,354 --> 01:24:48,562 Come on, guys! 1093 01:24:55,979 --> 01:24:59,271 Thank God! Looks like there's no one here. 1094 01:25:00,521 --> 01:25:01,479 Oh God! 1095 01:25:01,979 --> 01:25:03,521 What the heck! 1096 01:25:08,979 --> 01:25:12,021 Sir… search that side. Sara, this way. 1097 01:25:22,021 --> 01:25:22,937 Hey! 1098 01:25:24,437 --> 01:25:25,271 No! 1099 01:25:26,062 --> 01:25:26,937 Please! Leave me! 1100 01:25:27,021 --> 01:25:28,812 Hey, please leave me. 1101 01:25:28,979 --> 01:25:29,854 Please… 1102 01:25:30,062 --> 01:25:33,354 I was kidding. Don't take it seriously! 1103 01:25:34,312 --> 01:25:35,812 Please, leave me! 1104 01:25:36,979 --> 01:25:38,437 Oh God! 1105 01:25:45,646 --> 01:25:49,854 The villains are down. That means my hero is here! 1106 01:25:57,521 --> 01:25:58,479 Who's this? 1107 01:25:59,979 --> 01:26:01,104 The hero can't turn up all the time. 1108 01:26:01,187 --> 01:26:02,854 At times, a character like me shows up. 1109 01:26:02,937 --> 01:26:04,646 Give some respect, okay? 1110 01:26:22,562 --> 01:26:24,896 What's the use of growing so much hair? Two punches, and he is down. 1111 01:26:29,187 --> 01:26:30,062 Buddy… 1112 01:26:34,896 --> 01:26:35,896 Aditya! 1113 01:26:39,521 --> 01:26:40,854 Is that really you? 1114 01:26:44,396 --> 01:26:45,312 Wow! 1115 01:26:53,104 --> 01:26:54,521 Are you okay, Teddy? 1116 01:26:54,604 --> 01:26:58,146 Gosh! Why the hell does she show up every time? 1117 01:26:58,396 --> 01:27:01,687 Isn't it enough that she disturbed our love story in the flashback? 1118 01:27:01,771 --> 01:27:02,979 She is back! 1119 01:27:03,812 --> 01:27:08,229 You disaster diva! Always after Aditya! 1120 01:27:08,771 --> 01:27:13,354 She is not letting us have a single moment! 1121 01:27:13,479 --> 01:27:15,062 Thanks for the weapon, brother! 1122 01:27:15,146 --> 01:27:16,937 Watch this! 1123 01:27:20,187 --> 01:27:24,812 Check the records, I haven't lost a single fight till now, 1124 01:27:24,896 --> 01:27:27,187 so why would I lose to you? 1125 01:27:27,771 --> 01:27:29,687 {\an8}Try to remember what you overheard, Buddy. 1126 01:27:31,812 --> 01:27:33,146 What did he say that day? 1127 01:27:38,771 --> 01:27:39,646 What does it mean? 1128 01:27:43,187 --> 01:27:45,937 It seems they're growing marijuana at the Royal Club. Let's go pluck it. 1129 01:27:46,021 --> 01:27:48,187 - I don't think so. - Then? 1130 01:27:49,187 --> 01:27:50,854 Say it to the translator, Buddy. 1131 01:27:54,854 --> 01:27:56,271 Come to Royal Club… 1132 01:27:57,479 --> 01:28:00,187 It means the Royal Club's getting a bit spicy tonight! 1133 01:28:00,271 --> 01:28:02,354 Master… this is Hong Kong. It's not Bangkok. 1134 01:28:02,437 --> 01:28:04,312 - Oh, I see. - Buddy? 1135 01:28:05,146 --> 01:28:06,437 Say it correctly. 1136 01:28:09,521 --> 01:28:12,479 Honey, come to Royal Club, I'll show you heaven! 1137 01:28:12,562 --> 01:28:13,937 Heaven, it seems! 1138 01:28:14,021 --> 01:28:16,479 - Sir… what are we here for? - Okay. 1139 01:28:16,562 --> 01:28:19,146 I'm asking you one last time. Repeat exactly! 1140 01:28:21,229 --> 01:28:24,271 We are tense here, and you dare sleep like that? 1141 01:28:25,812 --> 01:28:27,604 - Give me a minute. - Now she is fuming. 1142 01:28:29,271 --> 01:28:30,354 She is having a drink to cool down. 1143 01:28:34,187 --> 01:28:35,021 Hey! 1144 01:28:35,104 --> 01:28:37,646 You dimwit… I don't even know where my body is right now. 1145 01:28:37,729 --> 01:28:39,521 I don't even know if I'm alive. 1146 01:28:39,604 --> 01:28:42,187 We're so tense here. How can you sleep so peacefully? 1147 01:28:42,271 --> 01:28:44,146 Hey, Buddy, what's this? What are you doing? 1148 01:28:44,771 --> 01:28:46,104 Sara, I'm sorry. 1149 01:28:46,187 --> 01:28:48,604 This is why these Hindi heroines shouldn't be encouraged. 1150 01:28:49,312 --> 01:28:50,312 I'll repeat it now. 1151 01:28:54,729 --> 01:28:55,646 You mean… 1152 01:28:59,187 --> 01:29:02,479 Oh! So, does this powder face know Chinese now? 1153 01:29:03,854 --> 01:29:06,437 I'm an air hostess. I know fourteen languages. 1154 01:29:06,521 --> 01:29:07,687 Do you know the meaning of that sentence? 1155 01:29:08,146 --> 01:29:09,979 We will have the transaction at the Royal Club. 1156 01:29:10,062 --> 01:29:12,229 Oh no, she's coming in between! 1157 01:29:12,312 --> 01:29:14,104 The transaction must refer to fentanyl. 1158 01:29:14,937 --> 01:29:17,271 While the transaction is happening, we need to be at that club. 1159 01:29:18,146 --> 01:29:19,354 - It's easy. - How? 1160 01:29:20,646 --> 01:29:22,104 - Not like this. - Then? 1161 01:29:23,687 --> 01:29:24,646 Suit up! 1162 01:29:24,771 --> 01:29:25,896 What the duck! 1163 01:29:34,771 --> 01:29:37,312 Body fit clothes for her… 1164 01:29:38,729 --> 01:29:41,604 And I'm… sporting this spongy tail. 1165 01:29:42,187 --> 01:29:43,646 What a life! 1166 01:29:48,896 --> 01:29:49,812 Yikes! 1167 01:29:50,396 --> 01:29:51,646 You're looking handsome. 1168 01:29:51,979 --> 01:29:54,271 Oh God! What more is left for me to see? 1169 01:29:59,104 --> 01:30:01,229 No, no! 1170 01:30:05,729 --> 01:30:07,104 - You! - No. No! 1171 01:30:07,937 --> 01:30:08,771 Wait! 1172 01:30:08,854 --> 01:30:10,562 - I'll teach her a lesson! - Let it go! 1173 01:30:10,646 --> 01:30:12,271 - Don't stop me! - No! No! 1174 01:30:14,521 --> 01:30:15,896 What's this, Chinni sir? 1175 01:30:16,104 --> 01:30:18,479 They're not exactly dressed for a rescue mission, are they? 1176 01:30:18,562 --> 01:30:20,646 It's like they're off to have a fling. 1177 01:30:21,062 --> 01:30:23,104 They are going to a party to rescue you. 1178 01:30:23,354 --> 01:30:24,354 You are just a toy. 1179 01:30:25,104 --> 01:30:26,687 And she's a Barbie doll. 1180 01:30:27,396 --> 01:30:30,271 - What? - Hey, hey! I said it in the flow. 1181 01:30:35,812 --> 01:30:37,604 What's this, Chinni sir? 1182 01:30:38,479 --> 01:30:41,437 - It is Jammal Heart. - What does that mean? 1183 01:30:42,312 --> 01:30:43,687 It's a Hong Kong special. 1184 01:30:44,187 --> 01:30:45,437 It's not easily available. 1185 01:30:45,521 --> 01:30:48,812 If you use it at the right time, 1186 01:30:49,437 --> 01:30:51,146 the pleasure is exquisite! 1187 01:30:51,229 --> 01:30:52,771 - Gross! - Gross? 1188 01:30:53,104 --> 01:30:55,437 It could come in handy for you someday. 1189 01:30:55,729 --> 01:30:57,396 Every time you speak, it's nothing but obscenities! 1190 01:31:10,729 --> 01:31:12,687 From the next shipment, it will be 20 million. 1191 01:31:12,896 --> 01:31:15,562 What are you saying? Five million is our usual rate, Simon. 1192 01:31:21,146 --> 01:31:24,604 How do we spot the guys we need from this crowd? 1193 01:31:26,187 --> 01:31:27,396 I have my eyes on the top. 1194 01:31:32,187 --> 01:31:34,771 The eyes on the top aren't anyone else's. They're mine. 1195 01:32:00,437 --> 01:32:02,354 Aditya, we need to act normal. 1196 01:32:03,479 --> 01:32:04,562 - If not, we'll get caught. - Oh really? 1197 01:32:04,646 --> 01:32:06,687 And she's on with her act! 1198 01:32:08,729 --> 01:32:10,437 She's getting touchy now! 1199 01:32:10,687 --> 01:32:11,646 The devil! 1200 01:32:12,312 --> 01:32:15,771 I thought only guys took advantage, but even girls do these days. 1201 01:32:17,229 --> 01:32:20,646 Hey! Don't cling on too much! Maintain some distance. 1202 01:32:27,396 --> 01:32:29,229 I love this song so much. 1203 01:32:29,604 --> 01:32:31,604 The DJ knows how to set the mood. 1204 01:32:41,312 --> 01:32:42,187 Thank you. 1205 01:32:59,979 --> 01:33:01,812 Bro, I have a special request. 1206 01:33:32,521 --> 01:33:35,021 - Hello - Simon? 1207 01:33:37,979 --> 01:33:39,062 Where's the Fentanyl? 1208 01:33:40,271 --> 01:33:42,229 Why is this guy asking me about the Fentanyl? 1209 01:33:52,687 --> 01:33:55,104 Hey, man! Stop calling me about the drugs. 1210 01:33:55,187 --> 01:33:59,146 FBI, CIA, and Interpol. They're all watching me. 1211 01:33:59,229 --> 01:34:01,937 Don't call this number again! If you-- 1212 01:34:53,687 --> 01:34:54,646 Fantastic! 1213 01:36:44,229 --> 01:36:45,646 I'll take a bullet for him. 1214 01:36:46,687 --> 01:36:48,437 I won't let anything happen to Aditya while I'm here. 1215 01:37:02,646 --> 01:37:05,812 You're just a side character. Don't swoop in with a heroic sacrifice. 1216 01:37:12,521 --> 01:37:16,146 Did you think this soft toy is up to no good? 1217 01:37:16,229 --> 01:37:18,146 Disturb me, and you'll regret it. 1218 01:37:21,312 --> 01:37:23,604 Hey, make the call and tell him what I told you. 1219 01:37:23,896 --> 01:37:26,271 It might be a teddy bear, but there's a woman inside it. 1220 01:37:26,646 --> 01:37:28,854 You know what happens if you let a crazy woman drive, right? 1221 01:37:28,937 --> 01:37:31,104 You will kick the bucket if she takes her foot off the brake! 1222 01:37:33,646 --> 01:37:35,646 You dare kidnap people? 1223 01:37:36,687 --> 01:37:39,104 Make that call! Come on! Make it! 1224 01:37:42,104 --> 01:37:44,187 Sir, they have raided our club. 1225 01:37:44,521 --> 01:37:46,729 I don't know if it's Interpol or Narcotic. 1226 01:37:46,812 --> 01:37:48,896 Our transport system is completely compromised. 1227 01:37:50,021 --> 01:37:51,562 We need to find an alternative. 1228 01:37:52,104 --> 01:37:53,354 Sir, I've found a new team. 1229 01:37:53,646 --> 01:37:56,187 They've already brought in a shipment of Fentanyl for Simon. 1230 01:37:56,354 --> 01:37:57,437 We can use them. 1231 01:37:57,521 --> 01:38:00,271 But… the pilot wants to meet you. 1232 01:38:00,854 --> 01:38:01,687 No need. 1233 01:38:02,312 --> 01:38:03,187 You handle it. 1234 01:38:03,437 --> 01:38:05,812 Sir, he's demanding it. 1235 01:38:06,104 --> 01:38:07,396 I can't approve it myself. 1236 01:38:07,771 --> 01:38:08,937 How much does he want? 1237 01:38:09,062 --> 01:38:10,854 He says he wants to tell you directly. 1238 01:38:11,354 --> 01:38:13,562 He wants you to come to Yacht Road in 30 minutes. 1239 01:38:13,979 --> 01:38:14,854 No. 1240 01:38:15,937 --> 01:38:17,354 Ask him to come to our place. 1241 01:38:17,812 --> 01:38:19,479 - Okay, sir. - And one more thing. 1242 01:38:20,854 --> 01:38:22,062 Send me a photo of him. 1243 01:38:27,729 --> 01:38:28,562 Okay, sir. 1244 01:38:43,646 --> 01:38:44,687 That place is not safe for you both. 1245 01:38:44,771 --> 01:38:45,937 You guys get going. I'll meet you later. 1246 01:38:47,312 --> 01:38:48,146 Go on. 1247 01:38:54,562 --> 01:38:57,021 Aditya, will you go alone? 1248 01:38:57,354 --> 01:38:58,646 To their location? 1249 01:38:59,229 --> 01:39:01,396 - That's very risky. - Correct. 1250 01:39:02,104 --> 01:39:03,479 - Yeah. - That's why I'm going alone. 1251 01:39:03,812 --> 01:39:05,521 - What? - It'll be very risky to take you along. 1252 01:39:05,604 --> 01:39:07,146 Why take such a risk for me? 1253 01:39:07,229 --> 01:39:09,187 There's no way they could suspect, Buddy. 1254 01:39:09,521 --> 01:39:11,271 Even if they do, it will be easier for me to escape alone. 1255 01:39:11,771 --> 01:39:13,229 Listen to me and leave. 1256 01:39:15,729 --> 01:39:16,604 Leave, Buddy! 1257 01:39:29,896 --> 01:39:32,521 All clear, sir. He's a pilot who was on suspension. 1258 01:39:34,729 --> 01:39:37,062 Did you find out what happened at our Vizag hospital? 1259 01:39:48,229 --> 01:39:49,562 We've arrived, brother. 1260 01:39:49,771 --> 01:39:51,229 Are you sure this is the right address? 1261 01:39:52,062 --> 01:39:52,896 {\an8}Yes. 1262 01:39:52,979 --> 01:39:56,562 {\an8}The body you were searching for has just been admitted to our hospital. 1263 01:39:57,104 --> 01:39:58,896 {\an8}This is the same address given on the admission form. 1264 01:39:59,187 --> 01:40:00,521 {\an8}Kill him and get back to me. 1265 01:40:28,896 --> 01:40:31,646 Hey, doesn't he look like the pilot from that photo we got? 1266 01:40:56,021 --> 01:40:58,062 Okay, Captain. Name your price. 1267 01:40:58,229 --> 01:40:59,646 Twenty million per transaction. 1268 01:40:59,979 --> 01:41:01,396 Twenty million is too much! 1269 01:41:02,396 --> 01:41:03,937 Forward this photo to our boss right now. 1270 01:41:05,604 --> 01:41:07,771 Dang it, dude! There's no signal here. 1271 01:41:11,271 --> 01:41:13,646 I know how important this is to you. 1272 01:41:14,104 --> 01:41:16,354 And you know how risky it is. 1273 01:41:16,562 --> 01:41:17,562 Twenty million! 1274 01:41:24,104 --> 01:41:25,896 Behind you, guys. 1275 01:41:39,396 --> 01:41:41,687 Hey! What's that lag? 1276 01:41:42,021 --> 01:41:43,187 He's just a comedian. 1277 01:41:45,146 --> 01:41:46,312 Just kill him. 1278 01:41:52,062 --> 01:41:53,354 Comedian, right? 1279 01:41:54,104 --> 01:41:56,479 Back in the day, whenever you heard the word "villain," 1280 01:41:56,771 --> 01:42:00,896 it was my name that popped into people's heads. 1281 01:42:05,521 --> 01:42:07,771 Hey, Kabir! Who is this guy? 1282 01:42:08,104 --> 01:42:10,146 I've personally come to handle this deal, 1283 01:42:10,687 --> 01:42:12,396 and he's trying to play games with me. 1284 01:42:37,229 --> 01:42:38,646 Twenty million is the fixed price! 1285 01:42:52,437 --> 01:42:53,521 You know what, Captain? 1286 01:42:54,771 --> 01:42:55,687 You can have it. 1287 01:42:56,979 --> 01:42:59,146 Not just 20 million, take 30! 1288 01:42:59,771 --> 01:43:00,771 Do you know why? 1289 01:43:01,687 --> 01:43:03,229 I like your guts. 1290 01:43:03,687 --> 01:43:06,312 You've come from Vizag to catch me. 1291 01:43:07,021 --> 01:43:08,562 I really like you. 1292 01:43:13,729 --> 01:43:14,562 Captain… 1293 01:43:15,646 --> 01:43:19,229 Mistake… after mistake… after mistake. 1294 01:43:21,771 --> 01:43:24,896 Everything started going wrong when we brought that girl here. 1295 01:43:29,646 --> 01:43:32,187 But your death will put an end to all our problems. 1296 01:43:34,146 --> 01:43:35,521 Signing off, Captain! 1297 01:44:04,396 --> 01:44:05,937 Sir, everything is okay now. 1298 01:44:06,146 --> 01:44:07,646 Nizami is ready for the surgery. 1299 01:44:08,229 --> 01:44:10,479 Keep the girl's body ready. 1300 01:45:40,187 --> 01:45:41,896 This is Jammal Heart. 1301 01:45:42,771 --> 01:45:46,104 {\an8}If you use it at the right time… 1302 01:45:47,854 --> 01:45:49,729 {\an8}the pleasure is exquisite! 1303 01:45:53,104 --> 01:45:57,187 {\an8}You've seen it in the films Kaidi, KGF, Vikram, and Animal. 1304 01:45:57,271 --> 01:46:00,104 Have you ever seen this gun in the hands of a teddy bear? 1305 01:46:00,521 --> 01:46:02,562 Expect the unexpected. 1306 01:46:14,062 --> 01:46:16,604 Why isn't it working? Oh God! 1307 01:46:17,479 --> 01:46:18,896 What's our situation now? 1308 01:46:19,521 --> 01:46:23,271 The sound is coming from my mouth but the bullet isn't getting fired! 1309 01:46:23,854 --> 01:46:26,896 - What's wrong? - All that build-up backfired! 1310 01:46:27,437 --> 01:46:30,646 Buddy, they're approaching you. Do something! Hurry up! 1311 01:46:30,771 --> 01:46:32,812 Wait! Let me think. 1312 01:46:36,312 --> 01:46:37,937 Do something! 1313 01:46:48,979 --> 01:46:50,062 Got it! 1314 01:46:53,479 --> 01:46:58,312 Jai Balayya! 1315 01:48:01,396 --> 01:48:03,479 He's fine now, Buddy. You can go and talk to him. 1316 01:48:27,687 --> 01:48:28,854 Hello, Captain! 1317 01:48:29,771 --> 01:48:30,729 I just heard the news. 1318 01:48:31,187 --> 01:48:32,396 Looks like you're still alive. 1319 01:48:33,021 --> 01:48:33,854 It's alright. 1320 01:48:34,271 --> 01:48:36,521 But… did you hear the news? 1321 01:48:37,937 --> 01:48:38,812 Turn on the TV. 1322 01:48:46,771 --> 01:48:49,729 I've faced so many losses because of you. 1323 01:48:50,104 --> 01:48:53,312 Like I said before, mistake after mistake after mistake! 1324 01:48:54,021 --> 01:48:56,354 I told you, right? You will never be able to see… 1325 01:48:56,646 --> 01:48:58,979 the person for whom you are risking this much. 1326 01:49:00,979 --> 01:49:04,146 You have caused me a lot of pain. 1327 01:49:06,729 --> 01:49:07,854 It's payback time. 1328 01:49:08,104 --> 01:49:09,562 But I'll not give you such pain, Captain. 1329 01:49:10,271 --> 01:49:11,729 I have that girl, right? 1330 01:49:14,146 --> 01:49:15,979 She's ready for surgery. 1331 01:49:16,437 --> 01:49:18,229 If you hadn't meddled, 1332 01:49:18,437 --> 01:49:20,354 everything would have gone smoothly. 1333 01:49:20,979 --> 01:49:22,104 Because of you… 1334 01:49:22,604 --> 01:49:25,437 she'll have to undergo the surgery without anesthesia. 1335 01:49:27,021 --> 01:49:31,479 You can't imagine even in your dreams, how brutal that pain is going to be. 1336 01:49:32,646 --> 01:49:36,646 She will feel every little bit of pain. 1337 01:49:38,896 --> 01:49:41,021 This is Dr. Arjun signing off, Captain! 1338 01:49:44,187 --> 01:49:45,604 Over and out! 1339 01:49:54,937 --> 01:49:55,854 Dear God! 1340 01:49:56,354 --> 01:49:58,604 It's alright even if my body isn't found. 1341 01:49:58,937 --> 01:50:00,437 Aditya shouldn't be harmed. 1342 01:50:00,854 --> 01:50:02,146 I saw it 1343 01:50:02,396 --> 01:50:03,687 {\an8}I saw it 1344 01:50:04,062 --> 01:50:07,104 {\an8}I saw my dream in you 1345 01:50:07,187 --> 01:50:08,437 I hid it 1346 01:50:08,812 --> 01:50:09,896 I hid it 1347 01:50:10,396 --> 01:50:13,687 I hid that dream within me 1348 01:50:13,771 --> 01:50:14,896 I saw it 1349 01:50:15,271 --> 01:50:16,396 I saw it 1350 01:50:16,854 --> 01:50:20,021 I saw my dream in you 1351 01:50:20,104 --> 01:50:21,271 I hid it 1352 01:50:21,646 --> 01:50:22,812 I hid it 1353 01:50:23,146 --> 01:50:27,146 I hid that dream within me 1354 01:50:39,062 --> 01:50:45,104 {\an8}In my eyes, you rained as tears 1355 01:50:45,479 --> 01:50:51,479 On my lips, you sparkled as smiles 1356 01:50:51,896 --> 01:50:57,854 In your words I want to be heard as the truth 1357 01:50:57,937 --> 01:51:04,021 - Where is Buddy? - In your heart, let me appear as love 1358 01:51:04,104 --> 01:51:10,562 I just want to know Does this poem have any meaning? 1359 01:51:10,646 --> 01:51:16,896 I just want to know… Why these winding paths, I don't know 1360 01:51:16,979 --> 01:51:23,271 Listen to the truth The moment has turned into a tale 1361 01:51:23,354 --> 01:51:24,187 Listen to the truth… 1362 01:51:24,271 --> 01:51:26,271 Aditya, I'll check if Chinni sir has arrived. 1363 01:51:27,271 --> 01:51:30,062 Listen, we remain a dream 1364 01:51:30,437 --> 01:51:32,437 Aditya, enough is enough. 1365 01:51:32,896 --> 01:51:35,687 I can't bear it if you get hurt because of me. 1366 01:51:36,104 --> 01:51:37,479 Let's figure out another way. 1367 01:51:37,646 --> 01:51:40,854 Don't take any more risks for me. Please! 1368 01:51:41,271 --> 01:51:43,479 Buddy, I already told you. 1369 01:51:43,896 --> 01:51:45,354 I'm not doing all this just for you. 1370 01:51:48,104 --> 01:51:50,271 I saw your parents crying for you the other day. 1371 01:51:50,604 --> 01:51:51,604 It really affected me. 1372 01:51:52,771 --> 01:51:55,646 I promised you because I wanted to do this for their sake. 1373 01:51:56,146 --> 01:51:57,562 Do you really think I'd quit just because things got tough? 1374 01:51:58,104 --> 01:51:59,812 - No way! - Aditya… 1375 01:51:59,979 --> 01:52:02,479 I've been waiting to tell you something for a while now. 1376 01:52:03,021 --> 01:52:06,354 - It is… I'm actually… - Buddy, the ambulance is here. 1377 01:52:07,521 --> 01:52:09,479 - Aditya, what I'm saying… - Come, let's go. 1378 01:52:13,396 --> 01:52:14,854 {\an8}Sir, the girl is ready. 1379 01:52:15,062 --> 01:52:16,729 Give her anesthesia 1380 01:52:16,937 --> 01:52:18,229 and we're good to go. 1381 01:52:19,146 --> 01:52:20,021 That won't be necessary. 1382 01:52:20,354 --> 01:52:23,271 We're going to perform the surgery without anesthesia. 1383 01:52:38,062 --> 01:52:39,187 The ambulance is ready. 1384 01:52:39,687 --> 01:52:41,271 But why do we need an ambulance, Aditya? 1385 01:52:41,854 --> 01:52:42,854 The surgery has begun. 1386 01:52:44,604 --> 01:52:45,687 We don't have much time left. 1387 01:52:45,896 --> 01:52:49,271 If none of my plans work, this is my last option. 1388 01:52:50,187 --> 01:52:51,396 We have to make this work. 1389 01:52:51,979 --> 01:52:52,812 What's the plan? 1390 01:52:56,187 --> 01:52:58,354 There's an ambulance at the gate. What should I do? 1391 01:52:59,396 --> 01:53:01,771 Chintu's blood group is AB-negative. It's very rare. 1392 01:53:02,271 --> 01:53:05,812 That's why they tried to get him here, even though he's still a kid. 1393 01:53:06,354 --> 01:53:09,687 We stopped them. They don't have an AB-negative body with them. 1394 01:53:10,229 --> 01:53:12,396 If we ask them to admit an AB-negative person… 1395 01:53:12,812 --> 01:53:15,729 they'll welcome us with open arms. 1396 01:53:15,937 --> 01:53:18,229 We need the body. Send them in. 1397 01:53:18,937 --> 01:53:20,521 Many armed guards will be there. 1398 01:53:20,812 --> 01:53:23,104 How will you find the body with all those guards around? 1399 01:53:24,062 --> 01:53:25,687 Once we enter his fort, we don't need any plan. 1400 01:53:26,229 --> 01:53:27,062 Just attack. 1401 01:53:34,854 --> 01:53:37,271 We have to interrupt their communication. 1402 01:53:38,187 --> 01:53:40,354 We'll pray to God and surge ahead. 1403 01:53:46,562 --> 01:53:47,396 Hello. 1404 01:53:47,687 --> 01:53:48,937 What's happening out there? 1405 01:53:49,187 --> 01:53:50,062 Do you copy? 1406 01:53:52,312 --> 01:53:53,229 Check. 1407 01:53:53,312 --> 01:53:54,187 Hello! 1408 01:53:55,771 --> 01:53:56,729 Do you copy? 1409 01:54:02,896 --> 01:54:04,146 What the… 1410 01:54:07,979 --> 01:54:09,687 You're going up against those guards alone? 1411 01:54:10,021 --> 01:54:11,354 Who told you he's alone? 1412 01:54:11,479 --> 01:54:14,104 I'm with him. I have a powerful weapon. 1413 01:54:14,229 --> 01:54:15,854 Weapon? What's that? 1414 01:54:16,104 --> 01:54:18,062 You'll get to know soon. 1415 01:55:27,937 --> 01:55:29,521 All the guards… assemble. 1416 01:55:33,396 --> 01:55:35,312 I have a small doubt. 1417 01:55:36,437 --> 01:55:38,479 How will you get the body out? 1418 01:55:38,562 --> 01:55:39,521 They sent me inside, right? 1419 01:55:39,937 --> 01:55:41,187 They will send me out as well. 1420 01:55:41,687 --> 01:55:42,562 Wait and watch. 1421 01:56:04,229 --> 01:56:06,271 - Hey! - I haven't heard from you in a while. 1422 01:56:06,729 --> 01:56:08,146 Are you still searching for me? 1423 01:56:08,229 --> 01:56:09,437 Hey! Hey! Hey! 1424 01:56:09,604 --> 01:56:11,104 I'm done with my business here a long time ago. 1425 01:56:14,187 --> 01:56:15,021 Sorry, sir. 1426 01:56:15,312 --> 01:56:16,229 We got them. 1427 01:56:16,896 --> 01:56:17,979 He was right in front of us. 1428 01:56:18,521 --> 01:56:20,854 But… He didn't come for the girl, sir. 1429 01:56:21,937 --> 01:56:22,937 He came for your son. 1430 01:56:25,271 --> 01:56:26,562 Sorry, sir. We had no choice. 1431 01:56:27,604 --> 01:56:28,937 Damn! 1432 01:56:29,437 --> 01:56:31,062 How can you be so irresponsible? 1433 01:56:31,312 --> 01:56:33,229 You're a doctor but lack basic sense. 1434 01:56:33,312 --> 01:56:34,854 Hey, Captain! That's it! 1435 01:56:35,021 --> 01:56:35,979 No more games! 1436 01:56:36,104 --> 01:56:37,521 You're infuriating me. 1437 01:56:37,729 --> 01:56:38,604 Enough! 1438 01:56:42,354 --> 01:56:46,437 I'll conduct a post-postmortem on her while she's still breathing! 1439 01:56:46,521 --> 01:56:48,687 Yes, bro. I forgot to tell you. 1440 01:56:49,979 --> 01:56:50,979 We are on a conference call. 1441 01:56:56,937 --> 01:56:58,646 He has my son. 1442 01:56:59,104 --> 01:57:00,312 And he wants that girl. 1443 01:57:00,771 --> 01:57:04,396 If you hurt her… he'll hurt Nizami. 1444 01:57:04,896 --> 01:57:07,396 You scolded me just because I don't speak much. 1445 01:57:07,937 --> 01:57:10,979 Fasten up before you let your mouth loose! 1446 01:57:13,187 --> 01:57:14,229 And you, Nicholas. 1447 01:57:14,896 --> 01:57:18,896 Bring the girl and everything I asked for if you want to see your son alive. 1448 01:57:31,146 --> 01:57:33,229 Everything looks fine. Bring her. 1449 01:57:37,229 --> 01:57:39,646 Doctor, I want you to come. 1450 01:57:40,396 --> 01:57:41,229 Hey! 1451 01:57:42,229 --> 01:57:43,396 Stop playing games. 1452 01:57:43,937 --> 01:57:45,271 You don't get it, sir. 1453 01:57:45,604 --> 01:57:48,479 You're also part of the deal. Otherwise, let's cancel the deal. 1454 01:57:48,562 --> 01:57:49,437 Arjun… 1455 01:57:51,104 --> 01:57:51,979 Take her. 1456 01:58:19,271 --> 01:58:21,354 The moment we get the body… 1457 01:58:21,479 --> 01:58:23,187 shoot him. 1458 01:58:41,146 --> 01:58:42,979 Look at her once, Aditya. 1459 01:58:57,771 --> 01:58:59,146 Sir, should I take the shot? 1460 01:59:09,229 --> 01:59:10,437 Hey! What are you doing? 1461 01:59:10,896 --> 01:59:11,979 You didn't expect this, right? 1462 01:59:13,396 --> 01:59:14,271 Let's go. 1463 01:59:19,854 --> 01:59:22,271 Dad, whatever you've done for me is enough. 1464 01:59:22,604 --> 01:59:24,604 If I'm destined to live, I'll live. 1465 02:00:02,479 --> 02:00:04,021 {\an8}There's some issue, Captain. 1466 02:00:04,562 --> 02:00:05,729 There are six of us. 1467 02:00:06,229 --> 02:00:08,896 The cargo weight is under control. 1468 02:00:10,312 --> 02:00:12,854 It seems like there's more weight in here. 1469 02:00:13,229 --> 02:00:16,146 I see movement in the lower deck, Captain. 1470 02:00:55,479 --> 02:00:56,687 Chinni sir, are you okay? 1471 02:00:56,937 --> 02:00:57,979 - I'm okay. - I'll call Sara. Hang on. 1472 02:00:58,187 --> 02:01:00,771 Buddy, there's oxygen leakage. Go up to the vent and fix it. 1473 02:01:01,021 --> 02:01:02,312 And Sara, go fly the plane. 1474 02:01:02,604 --> 02:01:04,062 - Are you kidding me? - Hey. 1475 02:01:04,312 --> 02:01:05,562 Chinni sir is there to help you. 1476 02:01:07,562 --> 02:01:08,479 Sara? 1477 02:01:08,937 --> 02:01:11,396 Most important… don't crash. 1478 02:01:17,646 --> 02:01:20,562 Hey… press that button. 1479 02:01:25,021 --> 02:01:25,854 What is this? 1480 02:01:25,937 --> 02:01:27,854 No. No. No… Press four. 1481 02:01:27,937 --> 02:01:29,146 Press four. 1482 02:01:33,229 --> 02:01:34,437 Do you know how to drive a car? 1483 02:01:34,687 --> 02:01:35,937 Yeah. My father knows. 1484 02:01:37,229 --> 02:01:38,146 I used to sit in the back. 1485 02:01:38,854 --> 02:01:41,062 You could've sat in the trunk. You'd be driving better. 1486 02:02:03,604 --> 02:02:04,771 Captain! 1487 02:02:30,354 --> 02:02:32,021 No! Stop it! 1488 02:02:35,562 --> 02:02:36,604 No! No! 1489 02:02:41,354 --> 02:02:43,979 No! Aditya! Get up! 1490 02:02:55,646 --> 02:02:56,479 Hey! 1491 02:03:38,812 --> 02:03:43,146 - Shit! He's opening the door. - Lower the altitude. Get it down. 1492 02:04:01,854 --> 02:04:03,979 Look at her. Look! 1493 02:04:08,521 --> 02:04:09,521 Look! 1494 02:04:09,979 --> 02:04:10,937 Aditya, look at me. 1495 02:04:15,604 --> 02:04:17,646 It seems like you don't even know her. 1496 02:04:18,354 --> 02:04:19,812 Aren't you doing all of this for her? 1497 02:04:27,229 --> 02:04:29,729 Now watch her freaking fly! 1498 02:05:06,521 --> 02:05:07,479 Hey ATC. 1499 02:05:07,562 --> 02:05:10,937 - What's your name? - ATC is nice, right? It's cute. 1500 02:05:14,729 --> 02:05:18,187 She felt she was responsible for you losing your job. 1501 02:05:18,937 --> 02:05:20,604 It's not that she didn't want to see you. 1502 02:05:21,521 --> 02:05:24,437 She left because she couldn't face you. 1503 02:05:25,812 --> 02:05:28,479 She loves you so much. 1504 02:06:42,229 --> 02:06:45,146 Hey… You stubborn fellow! 1505 02:06:45,604 --> 02:06:47,146 How many times will you come back? 1506 02:06:51,354 --> 02:06:52,354 Until I win. 1507 02:07:24,562 --> 02:07:25,979 Are you tired? 1508 02:08:29,854 --> 02:08:31,896 It's over, Captain! 1509 02:08:58,354 --> 02:09:01,562 You cannot hold me for a long time. Let go of me. 1510 02:09:02,062 --> 02:09:04,812 Whatever you did for me is enough, Aditya. 1511 02:09:05,771 --> 02:09:08,229 Thank you for everything, Aditya. 1512 02:09:13,146 --> 02:09:18,062 It's time to let go. 1513 02:09:20,687 --> 02:09:22,562 I love you, Aditya! 1514 02:10:12,271 --> 02:10:16,354 Once the soul re-enters the body, 1515 02:10:16,604 --> 02:10:20,021 she will forget her life as Teddy 1516 02:10:20,271 --> 02:10:22,437 and all the memories 1517 02:10:22,521 --> 02:10:24,937 she has of that time. 1518 02:11:03,521 --> 02:11:06,104 There's a greater force at play, unknown to Baba. 1519 02:11:06,479 --> 02:11:08,146 None of what he said occurred. 1520 02:11:08,937 --> 02:11:10,104 I remember everything. 1521 02:11:10,687 --> 02:11:12,104 That consultation fee was completely wasted! 1522 02:11:13,312 --> 02:11:16,896 This is why I hid the truth from you, Aditya. 1523 02:11:18,354 --> 02:11:21,604 Our worlds needed to meet before we did. 1524 02:11:22,312 --> 02:11:23,187 Look. 1525 02:11:25,479 --> 02:11:29,771 The distance of 30,000 feet that separated us is no longer there. 1526 02:11:31,396 --> 02:11:32,312 Tell me the truth. 1527 02:11:33,896 --> 02:11:37,146 If I didn't come back, you would've settled with Sara, right? 1528 02:11:45,646 --> 02:11:46,604 I love you, ATC. 1529 02:11:47,271 --> 02:11:48,771 I love you so much, Captain. 1530 02:12:13,979 --> 02:12:16,312 You landed the flight perfectly. Keep it up. 1531 02:12:17,854 --> 02:12:20,229 Will you… become a pilot? 1532 02:12:22,437 --> 02:12:26,979 There are a lot of institutions. I will recommend your name. 1533 02:12:28,104 --> 02:12:28,937 Thank you. 1534 02:12:31,021 --> 02:12:33,771 - Don't worry. - I'm not worried. 1535 02:12:35,062 --> 02:12:38,896 I wanted to do it for him. I did it. 1536 02:12:40,396 --> 02:12:41,229 That's it. 1537 02:12:41,812 --> 02:12:43,979 Buddy would've dropped a killer one-liner right now. 1538 02:12:45,187 --> 02:12:46,271 I wonder what happened to her. 1539 02:12:53,396 --> 02:12:55,812 Hey, you! Small boy in the loading dock! 1540 02:12:56,021 --> 02:12:58,437 Move aside, man! The ship is coming. 1541 02:12:58,437 --> 02:13:03,437 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1542 02:12:58,437 --> 02:13:08,437 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 108880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.