All language subtitles for Breathless.2024.S01E03.NF.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,640 --> 00:00:18,720 Someone fell! 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,640 Rodri! 3 00:00:23,240 --> 00:00:24,600 Help! 4 00:00:25,320 --> 00:00:26,960 Somebody get help, please! 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,280 - Please, run! - I'll go tell Dr. Donoso. 6 00:00:29,360 --> 00:00:31,920 Get a neck brace and prepare the Resus room! 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Hurry! 8 00:00:34,720 --> 00:00:36,080 Rodri, hold on! 9 00:00:36,600 --> 00:00:38,080 Stay with me, please! 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,440 Hold on! 11 00:00:41,960 --> 00:00:43,640 Look at me. 12 00:00:43,720 --> 00:00:45,080 Stay with me, please! 13 00:00:49,520 --> 00:00:52,240 - To Resus. Quickly! - Rocío, please help him! 14 00:00:52,320 --> 00:00:53,920 - Let go of him, please. - No! 15 00:00:54,000 --> 00:00:55,560 Please, we need to work! 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,440 Let's start CPR! 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,240 One milligram of adrenaline. 18 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 He... 19 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 He... 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,080 27, 28, 29, 30. 21 00:01:12,840 --> 00:01:13,840 Rodri. 22 00:01:16,840 --> 00:01:17,720 Oh my God. 23 00:01:17,800 --> 00:01:19,560 25, 26, 27, 28... 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,080 Hasn't he been in the OR for ages? 25 00:01:42,680 --> 00:01:43,920 Nearly four hours. 26 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Well, 27 00:01:47,240 --> 00:01:51,400 that could be a good sign, right? I'm sure it's a good sign. 28 00:01:53,240 --> 00:01:55,960 These things take time. Let's not panic, okay? 29 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 Biel. 30 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Are you okay? 31 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 The surgery went well. 32 00:02:31,640 --> 00:02:34,480 - Rodri's strong. - But you need to prepare yourself. 33 00:02:34,560 --> 00:02:38,520 - I'm sure Rodri will make it. - It's over. Now we have to wait. 34 00:02:39,320 --> 00:02:40,320 Come on. 35 00:02:41,600 --> 00:02:43,120 Didn't you say it went well? 36 00:02:43,760 --> 00:02:46,200 They managed to stop the bleeding, but... 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,840 the fall caused a subdural hematoma. 38 00:02:55,960 --> 00:02:56,960 He's in a coma? 39 00:02:59,960 --> 00:03:02,400 The next 48 hours will be critical. 40 00:03:06,480 --> 00:03:07,840 Do you want to see him? 41 00:03:24,840 --> 00:03:26,280 He's at the back. Bay 8. 42 00:04:20,520 --> 00:04:24,920 BREATHLESS 43 00:04:41,800 --> 00:04:43,720 {\an8}- All right, are you sure? - Yeah. 44 00:04:43,800 --> 00:04:45,800 {\an8}We need to buy alcohol. Not me. 45 00:04:46,360 --> 00:04:48,160 {\an8}- Not me. - My cousin. 46 00:04:48,960 --> 00:04:50,240 {\an8}- Okay. - His cousin. 47 00:04:51,120 --> 00:04:53,840 {\an8}- Where are we going? - I'll be right back, okay? 48 00:04:53,920 --> 00:04:55,240 {\an8}- And we'll talk. - Okay. 49 00:04:55,320 --> 00:04:56,320 {\an8}Okay. 50 00:05:01,600 --> 00:05:04,280 {\an8}- Hi. Everything okay? - Yes, everything's fine. 51 00:05:05,320 --> 00:05:08,080 {\an8}I wanted to talk to you, see how you were doing. 52 00:05:08,160 --> 00:05:12,600 {\an8}Well, I'm doing better. Much better, thanks to you. 53 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 {\an8}Sure. 54 00:05:17,800 --> 00:05:20,960 {\an8}I've been thinking a lot about what we did. 55 00:05:21,040 --> 00:05:24,560 {\an8}- Why? Did someone find out? - No. 56 00:05:25,480 --> 00:05:28,320 {\an8}- But they could find out. - Yeah. 57 00:05:32,800 --> 00:05:34,920 {\an8}Are you sure that boy raped you? 58 00:05:37,560 --> 00:05:40,440 {\an8}- Now you don't believe me? - Well, you had doubts. 59 00:05:40,520 --> 00:05:43,440 {\an8}No, I said I didn't remember because I'd been drugged. 60 00:05:43,520 --> 00:05:47,720 {\an8}You were drugged. How can you be sure it was that boy? 61 00:05:49,640 --> 00:05:50,880 {\an8}That bastard raped me. 62 00:05:53,120 --> 00:05:54,760 {\an8}And I hope he rots in jail. 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,240 Doctor, please! 64 00:06:11,560 --> 00:06:13,480 Sandra, see what that guy wants. 65 00:06:13,560 --> 00:06:15,560 - Who? - The Polish guy with glasses. 66 00:06:18,480 --> 00:06:19,480 Miss! 67 00:06:25,880 --> 00:06:27,840 Give this to Dr. Montero, please. 68 00:06:30,680 --> 00:06:32,000 - Sorry. - No worries. 69 00:06:32,080 --> 00:06:35,520 - It's going to keep happening. - We're totally overwhelmed. 70 00:06:35,600 --> 00:06:38,360 Quiet, guys. Quiet, please! 71 00:06:39,560 --> 00:06:43,640 We all agree that what happened to Dr. Donoso is a real tragedy 72 00:06:43,720 --> 00:06:45,720 and I'm truly as sorry as you are. 73 00:06:46,440 --> 00:06:50,400 - But it wasn't the hospital's fault. - Yes it was, Lluís. 74 00:06:51,600 --> 00:06:55,600 An intern was left stranded as there were no attendings to supervise. 75 00:06:55,680 --> 00:06:59,320 I won't apologize for wanting the hospital's best surgeon 76 00:06:59,400 --> 00:07:01,600 for my son's surgery, so we're clear. 77 00:07:01,680 --> 00:07:03,920 No one's saying it's your fault, Pilar. 78 00:07:04,000 --> 00:07:06,600 - Well... - But we're always short-staffed. 79 00:07:06,680 --> 00:07:10,400 Have you seen the halls with all the patients from the fair? 80 00:07:10,480 --> 00:07:14,080 - It's worse than ever, Lluís. - Let's stay on topic, please. 81 00:07:14,160 --> 00:07:17,080 You all know that surgery shouldn't have happened. 82 00:07:17,160 --> 00:07:19,840 - There was no consent. - That's not the point. 83 00:07:19,920 --> 00:07:22,040 The point is we're drowning, Lluís. 84 00:07:22,120 --> 00:07:25,200 I couldn't see Rodrigo because I didn't have time. 85 00:07:25,280 --> 00:07:28,880 - Really, Neus? Time's your excuse? - It's not an excuse, it's true. 86 00:07:28,960 --> 00:07:31,520 Are you implying I just didn't feel like it? 87 00:07:31,600 --> 00:07:32,840 - Look... - A little respect! 88 00:07:32,920 --> 00:07:35,600 Let's be practical. How can we help Rodri now? 89 00:07:36,320 --> 00:07:37,760 We can talk to the press. 90 00:07:37,840 --> 00:07:40,800 - No. I'll kill anyone who does. - Rodri's video is online. 91 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 - It can't be stopped now. - The video... Listen! 92 00:07:44,240 --> 00:07:46,360 The video doesn't say what happened. 93 00:07:46,880 --> 00:07:50,360 If we tell the press, they'll give the girl's family a say. 94 00:07:50,440 --> 00:07:54,920 Do you want the mom on every newscast saying Rodrigo killed her daughter? 95 00:07:55,000 --> 00:07:56,240 Is that what you want? 96 00:07:56,760 --> 00:07:59,120 I can't believe there's nothing we can do. 97 00:08:00,440 --> 00:08:01,440 Let's do that. 98 00:08:02,480 --> 00:08:03,480 Nothing. 99 00:08:06,360 --> 00:08:07,600 But in an active way. 100 00:08:08,120 --> 00:08:09,880 Let's do a sit-down strike. 101 00:08:09,960 --> 00:08:12,960 In protest of the shitty system that led us to this. 102 00:08:13,040 --> 00:08:15,720 - Here we go... - Just for five minutes, Lluís. 103 00:08:15,800 --> 00:08:18,640 - I'm sorry, but I can't allow it. - Oh, come on. 104 00:08:19,240 --> 00:08:20,560 Not even five minutes? 105 00:08:20,640 --> 00:08:23,160 Néstor, you'd tell a patient in agony 106 00:08:23,240 --> 00:08:26,040 that you're stopping for five minutes to strike? 107 00:08:26,120 --> 00:08:27,000 Please. 108 00:08:27,080 --> 00:08:28,160 That's the point. 109 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 I'm sorry, really. 110 00:08:31,400 --> 00:08:34,600 Do a fundraiser or make T-shirts if you want, but that's it. 111 00:08:34,680 --> 00:08:37,080 How can you say that? He's a colleague. 112 00:08:37,160 --> 00:08:41,240 Like a fundraiser for a school trip? I can't believe this. 113 00:09:01,480 --> 00:09:02,360 {\an8}UNION ZONE 114 00:09:02,440 --> 00:09:03,440 {\an8}Oh, God. 115 00:09:08,480 --> 00:09:12,600 Patricia, sorry to keep you. I don't know if you heard about yesterday. 116 00:09:12,680 --> 00:09:14,360 We had an important meeting. 117 00:09:16,040 --> 00:09:18,120 Oh, yes. Such a tragedy. Poor boy. 118 00:09:19,080 --> 00:09:20,960 Was he a friend of yours? 119 00:09:21,480 --> 00:09:22,480 Is. 120 00:09:22,840 --> 00:09:23,840 He's my friend. 121 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Sorry. 122 00:09:26,960 --> 00:09:30,760 You haven't had any more fatigue, vomiting, nausea, right? 123 00:09:30,840 --> 00:09:33,440 No. It was just a scare. 124 00:09:34,120 --> 00:09:35,120 Thanks to you. 125 00:09:35,640 --> 00:09:38,480 Looks like you have your reputation for a reason. 126 00:09:40,080 --> 00:09:43,880 Oh, the only thing is... Look, this is from this morning. 127 00:09:47,800 --> 00:09:48,920 It's already begun. 128 00:09:50,240 --> 00:09:54,000 It's impossible for your hair to fall out after so little chemo. 129 00:09:54,080 --> 00:09:56,800 Yes, it's most likely seasonal hair loss. 130 00:09:56,880 --> 00:09:58,400 Or due to stress. 131 00:09:58,480 --> 00:10:02,560 I didn't lose any hair when they put a manager in charge of the party. 132 00:10:02,640 --> 00:10:05,280 - It's the chemo, I'm sure. - It's impossible. 133 00:10:05,360 --> 00:10:08,800 All right, I can see your faces. I know it seems frivolous. 134 00:10:10,680 --> 00:10:14,320 But my life isn't like any other cancer patient's. 135 00:10:15,160 --> 00:10:17,840 Whenever I go out, photographers are there waiting 136 00:10:17,920 --> 00:10:21,520 to get the first shots of me bald, with the goddamn headscarf. 137 00:10:22,160 --> 00:10:27,040 The photo of the president with cancer. And don't get me started on social media. 138 00:10:27,920 --> 00:10:31,240 I have to see everyone posting that I deserve what I got. 139 00:10:31,320 --> 00:10:34,360 - As if they need more ammunition. - I know it's tough. 140 00:10:34,440 --> 00:10:38,160 But the alternative to losing your hair is much worse. 141 00:10:38,240 --> 00:10:39,920 Isn't there anything we can do? 142 00:10:40,000 --> 00:10:42,920 We can stop looking at social media. 143 00:10:46,600 --> 00:10:47,640 Great. 144 00:10:48,560 --> 00:10:49,840 We'll get over this. 145 00:10:49,920 --> 00:10:52,880 - Having HIV isn't like before. - Don't say "we." 146 00:10:52,960 --> 00:10:56,400 I'm the one who has to get over it. I'm the one who's sick. 147 00:10:56,480 --> 00:10:59,640 I know, but you just have to take a pill each morning. 148 00:10:59,720 --> 00:11:01,000 Your life won't change. 149 00:11:01,080 --> 00:11:03,120 Don't lie to me. It will change. 150 00:11:03,200 --> 00:11:05,640 Who will love me? Who will have sex with me? 151 00:11:05,720 --> 00:11:09,240 Look, I know it seems bleak, but it's really not like that. 152 00:11:09,320 --> 00:11:12,320 If you're careful, if you take your medication, if... 153 00:11:12,400 --> 00:11:15,840 Mom, seriously, stop. Your positivity is making me sick. 154 00:11:15,920 --> 00:11:20,240 I need you to get mad at me. Okay? Or lose your shit. 155 00:11:20,320 --> 00:11:22,800 Or be honest and say what you really think. 156 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 If I say what I think, they'll lock me up. 157 00:11:31,960 --> 00:11:32,960 Sorry. 158 00:11:37,080 --> 00:11:38,640 We're so bad at this, Mom. 159 00:11:46,600 --> 00:11:48,920 This is an outrage! It's bullshit, man! 160 00:11:52,440 --> 00:11:57,240 Sixty already, just from this morning. They must be bored and making videos. 161 00:11:57,320 --> 00:12:00,120 God, I hate social media. Can't we ban it? 162 00:12:00,200 --> 00:12:04,160 Oh, sure. Then they'll be right to call you Kim Jong Un. 163 00:12:04,240 --> 00:12:05,280 What do I care? 164 00:12:05,960 --> 00:12:10,160 If there aren't any rooms at Sorolla, we'll put them in other hospitals. 165 00:12:10,240 --> 00:12:13,480 They're all the same. They'd have to go to private ones. 166 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 Which would cost us a fortune. 167 00:12:15,880 --> 00:12:18,880 Well, we can scrape some money from somewhere. 168 00:12:18,960 --> 00:12:21,520 "Patricia Segura cuts public healthcare budget, 169 00:12:21,600 --> 00:12:24,080 then sends Swedes to private hospitals." 170 00:12:24,160 --> 00:12:26,000 - I don't see it. - What do we do? 171 00:12:29,240 --> 00:12:32,280 All right, I have an idea, okay? 172 00:12:34,960 --> 00:12:36,000 But... 173 00:12:38,240 --> 00:12:40,560 I don't know if now's the best time. 174 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 What is it? 175 00:12:50,160 --> 00:12:52,160 Good morning. How was your night? 176 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Well... 177 00:12:53,600 --> 00:12:57,160 Excuse me, do you know where his sister is, Dr. Donoso? 178 00:12:57,240 --> 00:12:59,440 No, she hasn't been here all morning. 179 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Hey. 180 00:13:24,640 --> 00:13:27,240 I was looking for you in the ICU. Are you okay? 181 00:13:29,800 --> 00:13:32,040 I don't know. I can't be there. 182 00:13:35,320 --> 00:13:39,360 I'm a doctor, I've seen it all, but I can't see my brother like that. 183 00:13:54,720 --> 00:13:58,800 - What happened isn't your fault. - Spare me the psychobabble, please. 184 00:14:02,760 --> 00:14:03,760 Look. 185 00:14:04,640 --> 00:14:06,640 Tell me to go to hell if you want. 186 00:14:07,640 --> 00:14:09,320 But Rodri needs you right now. 187 00:14:11,240 --> 00:14:16,040 I know it's hard, but he needs you there. He needs to know you're by his side. 188 00:14:18,200 --> 00:14:22,040 My father was never there when I needed him the most. 189 00:14:22,120 --> 00:14:24,680 - It still hurts me. - He's in a coma, Biel. 190 00:14:24,760 --> 00:14:27,360 Yeah, but you don't know if he can hear you. 191 00:14:28,040 --> 00:14:31,720 - Talk to him. I'm sure it will help. - And what do I say? 192 00:14:33,400 --> 00:14:37,480 That I screwed up so badly that he threw himself off a fucking roof? 193 00:14:37,560 --> 00:14:40,000 That I'm an awful sister? Do I say that? 194 00:14:45,520 --> 00:14:48,640 I just want these 48 hours to go as fast as possible. 195 00:14:50,040 --> 00:14:53,400 - Why 48 hours? - That's what the neurosurgeon said. 196 00:14:53,480 --> 00:14:57,200 If he survives them, he has a chance. Just a day and a half of hell to go. 197 00:15:10,200 --> 00:15:11,800 Prioritize these documents. 198 00:15:11,880 --> 00:15:14,880 - They need them for a procedure. - Okay, I'm on it. 199 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 - Óscar? - Come in. 200 00:15:18,520 --> 00:15:21,800 - It all went well, Doctor. - Great. All right then. 201 00:15:26,280 --> 00:15:29,080 Oh, shit! Sorry, man... 202 00:15:29,160 --> 00:15:32,160 Don't look so shocked, you've seen it all before. 203 00:15:32,240 --> 00:15:35,080 Right, well, I came to see how you were doing. 204 00:15:36,520 --> 00:15:39,720 Well, physically much better, as you can see. 205 00:15:40,640 --> 00:15:42,240 And the other thing, well... 206 00:15:42,320 --> 00:15:44,320 I'm dealing with it. 207 00:15:46,400 --> 00:15:47,680 You helped me a lot. 208 00:15:48,760 --> 00:15:50,320 Can you pass me the towel? 209 00:15:51,760 --> 00:15:54,840 I don't know about that. I didn't do much. 210 00:15:54,920 --> 00:15:56,680 You're so modest. 211 00:15:57,480 --> 00:16:00,480 You didn't save my life, help me with the HIV thing... 212 00:16:00,560 --> 00:16:03,440 There's nothing sexier than a hot guy who's modest. 213 00:16:05,560 --> 00:16:08,760 Look, Óscar. You get to move on now. 214 00:16:08,840 --> 00:16:11,200 I know you're going to be fine. 215 00:16:11,280 --> 00:16:14,200 Are you saying goodbye to me, or what? 216 00:16:15,440 --> 00:16:17,040 You'll be discharged today. 217 00:16:17,560 --> 00:16:19,640 But we can see each other outside. 218 00:16:21,040 --> 00:16:24,160 I don't think so. I think it's best we leave it here. 219 00:16:25,320 --> 00:16:26,320 Are you sure? 220 00:16:27,040 --> 00:16:28,040 I'm sure. 221 00:16:28,960 --> 00:16:31,600 I'd believe it a little more if... 222 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 you didn't have a hard-on. 223 00:16:45,520 --> 00:16:50,000 - Move those gurneys, we're taking him up. - You can't discharge me yet! 224 00:16:50,080 --> 00:16:51,400 What's going on here? 225 00:16:51,480 --> 00:16:55,360 We're freeing up beds for patients from the fair. Director's orders. 226 00:16:55,440 --> 00:16:58,280 Ma'am, my colleague will take you up to the floor. 227 00:16:59,720 --> 00:17:03,280 Orders from the Health Department. What else could I do? 228 00:17:03,360 --> 00:17:04,480 - Refuse. - Right. 229 00:17:04,560 --> 00:17:08,280 You run the hospital, not them. Your job is to protect patients. 230 00:17:08,360 --> 00:17:13,560 No, my job is to protect the hospital. Defying the president would be foolish. 231 00:17:13,640 --> 00:17:16,720 I don't need to remind you she's trying to privatize us. 232 00:17:16,800 --> 00:17:19,760 Three months in charge and it's already too much, huh? 233 00:17:19,840 --> 00:17:24,280 First, you won't give us five minutes to honor a colleague, and now this? 234 00:17:24,360 --> 00:17:27,760 - Look, Néstor, I really don't... - You don't what? 235 00:17:27,840 --> 00:17:29,600 Finally. Where have you been? 236 00:17:30,840 --> 00:17:31,840 Jesus. 237 00:17:33,360 --> 00:17:35,480 - I'm on my way. - Where are you going? 238 00:17:36,120 --> 00:17:37,880 Lluís, we haven't finished. 239 00:17:39,400 --> 00:17:40,760 Excuse us, please. 240 00:17:40,840 --> 00:17:44,680 I'VE BEEN CALLING YOU ALL MORNING, WHERE ARE YOU? CALL ME. 241 00:17:49,280 --> 00:17:50,640 Shall we start rounds? 242 00:17:51,320 --> 00:17:54,040 - Can you handle it? - I prefer to keep busy. 243 00:17:55,000 --> 00:17:57,080 I thought you'd take some time off. 244 00:17:57,760 --> 00:18:00,120 - How many beds need to be freed up? - Six. 245 00:18:01,520 --> 00:18:03,320 - Six on this floor? - Yes. 246 00:18:07,560 --> 00:18:09,520 Good morning, Mr. Valera. 247 00:18:09,600 --> 00:18:10,680 How are you today? 248 00:18:11,840 --> 00:18:12,920 Not so good. 249 00:18:13,480 --> 00:18:15,320 I'm dizzy and my stomach hurts. 250 00:18:15,920 --> 00:18:17,920 Your labs seem fine. 251 00:18:18,000 --> 00:18:21,480 You have high cholesterol and elevated transaminases. 252 00:18:22,360 --> 00:18:26,040 It's likely you have gallstones, so you can't digest fats well. 253 00:18:26,640 --> 00:18:28,040 You must lose weight. 254 00:18:28,560 --> 00:18:31,120 You doctors always say the same thing. 255 00:18:31,200 --> 00:18:33,000 Every time I come to the hospital, 256 00:18:33,080 --> 00:18:36,280 you put me on a diet, even if it's my ankle that hurts. 257 00:18:36,360 --> 00:18:40,040 If your ankle hurts, it's likely because you're overweight. 258 00:18:40,120 --> 00:18:44,280 - You think I haven't tried to lose weight? - You must keep trying, sir. 259 00:18:44,360 --> 00:18:45,360 Look. 260 00:18:45,800 --> 00:18:49,000 What hurts is this, my stomach. It hurts here. This. 261 00:18:49,520 --> 00:18:51,840 I know I'm fat and I will go on a diet. 262 00:18:51,920 --> 00:18:55,840 I swear I will, okay? But please, check my stomach. 263 00:18:56,440 --> 00:18:57,440 Please. 264 00:18:59,160 --> 00:19:00,160 Perfect. 265 00:19:09,560 --> 00:19:13,120 VALENCIA COURTHOUSE 266 00:19:13,720 --> 00:19:14,720 Hugo, son. 267 00:19:14,800 --> 00:19:18,480 - Dad, get me out of here, please. - Sir, please. Take your seat. 268 00:19:19,040 --> 00:19:20,040 It's all right. 269 00:19:21,960 --> 00:19:22,960 What do we know? 270 00:19:25,320 --> 00:19:26,680 The hearing's tomorrow. 271 00:19:27,200 --> 00:19:30,320 Don't worry, I'm sure you'll come home until the trial. 272 00:19:30,400 --> 00:19:33,880 I swear I didn't do anything. Get me out of here, please. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,680 Dad, I want to go home. 274 00:19:35,760 --> 00:19:37,640 - Ma'am, your hands, please. - Yes. 275 00:19:40,480 --> 00:19:41,560 Don't worry, Hugo. 276 00:19:45,640 --> 00:19:49,120 I don't believe this. Why the hell didn't you tell me sooner? 277 00:19:49,200 --> 00:19:51,520 - He's my son too. - I was in shock. 278 00:19:51,600 --> 00:19:54,720 - I don't care. - Lluís, there's something else. 279 00:19:58,240 --> 00:20:00,760 I'm the gynecologist who wrote the victim's report. 280 00:20:00,840 --> 00:20:03,560 - You have to be kidding me. - I had no idea. 281 00:20:03,640 --> 00:20:06,680 - I found out when he was arrested. - I don't believe it. 282 00:20:07,480 --> 00:20:09,280 Hugo wouldn't hurt a fly. 283 00:20:11,600 --> 00:20:12,600 Tell me the truth. 284 00:20:14,400 --> 00:20:15,400 Did he do it? 285 00:20:16,880 --> 00:20:18,320 I don't know. 286 00:20:18,840 --> 00:20:22,280 The girl says they were high. Maybe she got confused. 287 00:20:22,360 --> 00:20:23,200 Say that. 288 00:20:23,280 --> 00:20:24,640 - What? - At the hearing. 289 00:20:24,720 --> 00:20:26,280 - I can't. - I don't mean lie. 290 00:20:26,360 --> 00:20:29,480 - Just tell the truth to cast doubt. - They won't let me. 291 00:20:29,560 --> 00:20:32,040 - Why? - Because I'm his mom, for God's sake! 292 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Another gynecologist will testify. 293 00:20:53,640 --> 00:20:54,640 How is he? 294 00:20:57,280 --> 00:20:58,280 No change. 295 00:20:59,240 --> 00:21:01,080 But whenever I can, 296 00:21:01,160 --> 00:21:03,560 I come here and try to spur him on. 297 00:21:04,080 --> 00:21:05,400 You're a good friend. 298 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 Well... 299 00:21:08,680 --> 00:21:11,640 And you've also been a good influence on Óscar. 300 00:21:15,040 --> 00:21:18,960 I wanted to invite you for dinner to thank you for everything. 301 00:21:19,040 --> 00:21:20,040 No... 302 00:21:20,400 --> 00:21:24,480 - Thanks, Pilar, but there's no need. - I know, but I want to. 303 00:21:25,720 --> 00:21:27,440 Does 9:30 p.m. work for you? 304 00:21:29,520 --> 00:21:31,600 9:30 p.m., well... 305 00:21:31,680 --> 00:21:33,840 I know I have a reputation as a hard-ass, 306 00:21:33,920 --> 00:21:37,400 but let me show you that behind this cold exterior there's... 307 00:21:38,800 --> 00:21:42,240 Look, I'm terrible at this. Just come to dinner, okay? 308 00:21:47,880 --> 00:21:51,360 For fuck's sake. What the hell am I going to do now? 309 00:21:53,280 --> 00:21:56,280 It's going to be okay. It's only temporary, Concha. 310 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 Two minutes, I'll be right back. 311 00:22:02,880 --> 00:22:05,240 Patricia, you're behind all this, right? 312 00:22:05,840 --> 00:22:08,400 How can you kick out patients just like you? 313 00:22:08,480 --> 00:22:10,760 Relax, I haven't kicked anyone out. 314 00:22:10,840 --> 00:22:13,680 They're continuing treatment at home in peace. 315 00:22:13,760 --> 00:22:16,160 "In peace"? You people are unbelievable. 316 00:22:16,240 --> 00:22:18,640 - Us people who? - Right-wing politicians. 317 00:22:18,720 --> 00:22:23,440 You're more interested in privatization and number crunching than people's health. 318 00:22:23,520 --> 00:22:26,560 Look, do you know why that kid jumped yesterday? 319 00:22:26,640 --> 00:22:27,640 Enlighten me. 320 00:22:28,600 --> 00:22:30,440 Because we've had so many cuts 321 00:22:30,520 --> 00:22:33,840 that he was stranded in an OR with no one to supervise him. 322 00:22:33,920 --> 00:22:35,600 And that's my fault too? 323 00:22:35,680 --> 00:22:37,960 You're the knight in shining armor, 324 00:22:38,040 --> 00:22:41,960 and we're the villains who only want to do evil, right? 325 00:22:42,040 --> 00:22:46,800 You may have all these patients in your care, but I have an entire region. 326 00:22:46,880 --> 00:22:49,440 And I rack my brains every day of the week 327 00:22:49,520 --> 00:22:52,280 so the people of Valencia have what they need, you know? 328 00:22:52,360 --> 00:22:53,880 With finite resources. 329 00:22:54,480 --> 00:22:59,160 And yes, sometimes that means going without some things to get others. 330 00:22:59,240 --> 00:23:03,240 - Spare me the speech, please. - Don't worry, I didn't come to see you. 331 00:23:04,280 --> 00:23:05,880 I came to see the director. 332 00:24:03,000 --> 00:24:07,200 I've given you the medication. We'll take you to the floor. Relax, okay? 333 00:24:11,920 --> 00:24:14,560 Sorry, things got a bit crazy. 334 00:24:15,600 --> 00:24:19,680 - Elena's not here yet. I have to stay. - I was counting on you tonight. 335 00:24:19,760 --> 00:24:23,240 I don't know if you noticed, but it's been a tough few days. 336 00:24:25,400 --> 00:24:27,960 I know. Try not to stress. 337 00:24:28,960 --> 00:24:29,960 How's the baby? 338 00:24:30,880 --> 00:24:34,880 How about we pretend she's not here and it's just us for a change? 339 00:24:35,480 --> 00:24:38,800 But May, she is here. There are three of us now. 340 00:24:39,320 --> 00:24:41,000 We can't back out of this. 341 00:24:42,720 --> 00:24:43,720 Come on. 342 00:24:44,560 --> 00:24:49,040 Just think, when you finish your residency we'll be in Germany starting a family. 343 00:24:51,680 --> 00:24:53,560 I hope you're right. 344 00:24:55,960 --> 00:24:58,200 You'll have to work on your German. 345 00:25:03,040 --> 00:25:04,880 You'll be admitted soon. 346 00:25:06,200 --> 00:25:07,680 Can we talk for a moment? 347 00:25:12,360 --> 00:25:13,360 Well? 348 00:25:13,920 --> 00:25:15,600 What's with all the mystery? 349 00:25:19,840 --> 00:25:23,000 I want you to testify tomorrow at Joana's hearing. 350 00:25:25,040 --> 00:25:26,040 Me? 351 00:25:26,880 --> 00:25:30,440 You're the gynecologist who examined her, I just watched. 352 00:25:30,520 --> 00:25:34,120 I can't testify. I'm related to the accused. 353 00:25:40,160 --> 00:25:41,160 It's my son. 354 00:25:45,120 --> 00:25:47,640 I want you to say you disagreed with my report. 355 00:25:50,720 --> 00:25:51,720 Look, Leo. 356 00:25:52,520 --> 00:25:56,480 If I go before a judge to tell the truth, I'll tell it all. 357 00:25:57,800 --> 00:26:00,720 Including that you forged the report in her favor. 358 00:26:01,960 --> 00:26:04,640 You know that would be the end of your career. 359 00:26:06,960 --> 00:26:07,960 Do I tell? 360 00:26:09,680 --> 00:26:10,680 I thought so. 361 00:26:11,400 --> 00:26:12,280 Leo, please. 362 00:26:12,360 --> 00:26:14,200 - Do you want me to beg? - Leo. 363 00:26:14,280 --> 00:26:17,080 He's my son. Do you understand? 364 00:26:17,160 --> 00:26:20,600 He's locked in a cell, and I can't do anything to help him. 365 00:26:21,400 --> 00:26:23,920 You don't know what you'd do for a child yet. 366 00:26:24,920 --> 00:26:28,360 I'm just asking you to say you disagreed with my report. 367 00:26:28,440 --> 00:26:29,280 That's all. 368 00:26:29,360 --> 00:26:30,640 Please. 369 00:26:32,840 --> 00:26:33,840 Please. 370 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Hey! 371 00:26:46,760 --> 00:26:49,280 Hey. I see you found your way. 372 00:26:49,360 --> 00:26:50,360 Yeah. 373 00:26:52,240 --> 00:26:53,360 I brought this. 374 00:26:54,320 --> 00:26:55,480 Thank you. 375 00:26:55,560 --> 00:26:57,040 - You're welcome. - Come in. 376 00:26:57,680 --> 00:26:58,800 The bathroom? 377 00:26:58,880 --> 00:27:00,360 On the right. 378 00:27:02,840 --> 00:27:03,840 Thanks. 379 00:27:11,280 --> 00:27:12,760 What are you doing? 380 00:27:12,840 --> 00:27:14,760 - I just want to talk. - No, Óscar. 381 00:27:14,840 --> 00:27:17,480 We'll talk out there, in front of your mom. 382 00:27:17,560 --> 00:27:18,880 - In front of my mom? - No. 383 00:27:18,960 --> 00:27:21,400 Sure you want my mom to hear what I have to say? 384 00:27:21,480 --> 00:27:22,320 No. 385 00:27:22,400 --> 00:27:25,200 You and I have something more than just sex. 386 00:27:25,280 --> 00:27:28,080 No, Óscar, don't get confused. 387 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 Something horrible happened to you and you're hung up on me 388 00:27:31,680 --> 00:27:33,960 because you think I saved your life, but... 389 00:27:34,040 --> 00:27:36,000 - It's not like that. - Whatever you say. 390 00:27:36,080 --> 00:27:37,840 But I know I like you, man. 391 00:27:38,880 --> 00:27:40,040 And you like me. 392 00:27:42,440 --> 00:27:43,680 No, I don't like you. 393 00:27:43,760 --> 00:27:45,040 - You do a little. - No. 394 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 A little. 395 00:27:47,280 --> 00:27:49,080 - Occupied! - Oops, sorry. 396 00:27:49,160 --> 00:27:52,040 - Dinner's almost ready. - I'll be right out! 397 00:27:52,960 --> 00:27:54,800 Óscar, no. 398 00:27:54,880 --> 00:27:56,120 I swear. 399 00:27:56,200 --> 00:27:57,320 No. 400 00:27:58,600 --> 00:28:02,200 I'VE BEEN TRYING TO REACH YOU ALL DAY. I'VE HAD IT! 401 00:28:03,240 --> 00:28:04,520 Good evening, Doctor. 402 00:28:16,360 --> 00:28:18,200 Sorolla Hospital, good evening. 403 00:28:18,760 --> 00:28:19,760 Yes. 404 00:28:29,480 --> 00:28:30,480 Hello. 405 00:28:31,160 --> 00:28:32,520 Good evening. 406 00:28:33,320 --> 00:28:35,000 How are you? Can't sleep? 407 00:28:35,080 --> 00:28:36,880 Would you like a sleeping pill? 408 00:28:36,960 --> 00:28:39,000 No. I have sleep apnea. 409 00:28:39,080 --> 00:28:40,880 If I take a sleeping pill, 410 00:28:40,960 --> 00:28:42,560 I might not wake up. 411 00:28:44,160 --> 00:28:47,360 I promise you won't die. At least not any time soon. 412 00:28:48,360 --> 00:28:50,600 When you weigh more than 400 pounds, 413 00:28:50,680 --> 00:28:53,880 you're diabetic, and your kidneys are starting to fail, 414 00:28:54,720 --> 00:28:58,600 the possibility of dropping dead at any moment is very real. 415 00:29:01,400 --> 00:29:02,560 How do you cope? 416 00:29:04,320 --> 00:29:05,320 With what? 417 00:29:06,720 --> 00:29:08,160 Being scared every day. 418 00:29:10,360 --> 00:29:11,360 Well... 419 00:29:12,800 --> 00:29:15,040 a doctor's never asked me that before. 420 00:29:17,840 --> 00:29:18,840 Well, I eat. 421 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 And I eat a lot. 422 00:29:22,560 --> 00:29:23,600 A lot, a lot. 423 00:29:25,600 --> 00:29:27,680 What do you do to calm down? 424 00:29:36,520 --> 00:29:37,600 Are you okay? 425 00:29:37,680 --> 00:29:39,880 I came as soon as I saw your message. 426 00:29:52,480 --> 00:29:53,560 What are you doing? 427 00:29:53,640 --> 00:29:56,040 Trying not to think. Will you help me? 428 00:29:56,120 --> 00:29:59,120 Look, I came because you said it was an emergency. 429 00:30:00,400 --> 00:30:02,520 This doesn't seem like an emergency? 430 00:30:05,400 --> 00:30:07,840 Jésica, if you want sex, call your boyfriend. 431 00:30:08,960 --> 00:30:11,440 I have been, all day, but he won't pick up. 432 00:30:13,280 --> 00:30:14,200 What the hell? 433 00:30:14,280 --> 00:30:17,880 You should be with Rodri right now, not messing with my head! 434 00:30:17,960 --> 00:30:19,320 I told you, I can't. 435 00:30:20,120 --> 00:30:22,360 Yeah. Because you're scared, right? 436 00:30:22,440 --> 00:30:26,000 - We all are, but we're doing our best. - I told you, I can't! 437 00:30:28,960 --> 00:30:30,160 And yes, I'm scared. 438 00:30:31,480 --> 00:30:34,880 Scared he'll die in front of me and I won't be able to do anything. 439 00:30:39,680 --> 00:30:42,760 I go in there and all I want to do is run away. 440 00:30:57,400 --> 00:30:58,400 Funny, isn't it? 441 00:31:00,120 --> 00:31:03,960 I'm so ballsy about everything and now I just want to run away. 442 00:31:06,240 --> 00:31:08,080 It's normal that you're scared. 443 00:31:10,440 --> 00:31:12,640 Say it's not my fault again, I'll scream. 444 00:31:13,240 --> 00:31:14,240 No. 445 00:31:15,160 --> 00:31:17,120 It's normal because you're right. 446 00:31:18,320 --> 00:31:19,440 Rodri could die. 447 00:31:22,960 --> 00:31:24,280 Please don't say that. 448 00:31:26,200 --> 00:31:28,120 I'm not saying it will happen. 449 00:31:29,880 --> 00:31:33,600 But if it does and he dies alone, you'll never forgive yourself. 450 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Look, we're not going to have sex. 451 00:31:43,160 --> 00:31:47,320 But if you want me to go with you to see him, you know where I am. 452 00:32:07,360 --> 00:32:11,880 Thank you, Pilar. It's all delicious. The chicken is amazing, but I'm full. 453 00:32:11,960 --> 00:32:12,960 Duck. 454 00:32:13,480 --> 00:32:15,200 - What? - It was duck. 455 00:32:15,280 --> 00:32:16,640 Oh, right. The duck. 456 00:32:16,720 --> 00:32:18,680 Quack, quack. Really good. 457 00:32:21,760 --> 00:32:24,840 Óscar, go to the bar and get me a pack of cigarettes. 458 00:32:24,920 --> 00:32:26,040 Seriously, Mom? 459 00:32:27,880 --> 00:32:28,880 Please. 460 00:32:32,480 --> 00:32:35,800 Wait, Óscar, I'll go with you because it's getting late. 461 00:32:35,880 --> 00:32:37,120 Stay a little longer. 462 00:32:38,560 --> 00:32:39,720 Thanks, sweetheart. 463 00:32:41,080 --> 00:32:42,240 Money's in the kitchen. 464 00:32:47,200 --> 00:32:48,200 Want a whiskey? 465 00:32:49,200 --> 00:32:51,040 Well, all right. I'll have one. 466 00:32:53,480 --> 00:32:55,760 I used to smoke on the sly, you know? 467 00:32:55,840 --> 00:32:59,960 But after what happened to Óscar, I decided to quit that nonsense. 468 00:33:00,040 --> 00:33:00,880 Ice? 469 00:33:00,960 --> 00:33:02,880 No, neat is fine. Thanks, Pilar. 470 00:33:03,480 --> 00:33:05,680 Something good had to come out of it. 471 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 No. What's good about smoking? 472 00:33:08,600 --> 00:33:09,440 Nothing. 473 00:33:09,520 --> 00:33:10,520 Right. 474 00:33:10,880 --> 00:33:11,880 Nothing. 475 00:33:12,240 --> 00:33:17,080 Almost every doctor I know does the opposite of what we tell our patients. 476 00:33:17,600 --> 00:33:20,640 - Yeah. - Smoke, drink... 477 00:33:20,720 --> 00:33:22,600 - Yeah. - Eat unhealthily. 478 00:33:23,760 --> 00:33:24,760 Totally. 479 00:33:26,080 --> 00:33:28,480 I guess it's because we're always close to death. 480 00:33:28,560 --> 00:33:31,840 But it's one thing to be close to a patient's death 481 00:33:31,920 --> 00:33:34,400 and another to be close to your own son's. 482 00:33:44,560 --> 00:33:45,560 Quique... 483 00:33:50,240 --> 00:33:52,240 I know you and Óscar have gotten close. 484 00:33:55,600 --> 00:33:59,320 I want you to help me find the bastards he was hanging out with. 485 00:34:00,560 --> 00:34:01,600 Look, Pilar, 486 00:34:03,040 --> 00:34:04,720 Óscar's not a kid anymore. 487 00:34:05,360 --> 00:34:08,080 I'm not saying there weren't bad influences, 488 00:34:08,160 --> 00:34:10,560 but he's responsible for his actions. 489 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 Óscar just had an overdose that almost killed him 490 00:34:13,720 --> 00:34:17,440 and contracted something he could've avoided by using a condom. 491 00:34:18,280 --> 00:34:22,320 So if you don't mind, I'll be judge of whether he's still a kid. 492 00:34:28,680 --> 00:34:29,920 Can I count on you? 493 00:34:37,200 --> 00:34:38,200 Of course. 494 00:34:57,120 --> 00:35:00,760 - Néstor, I'm not in the mood. - I'm not here to fight. Here. 495 00:35:02,120 --> 00:35:05,080 I think I've found a solution to your hair problem. 496 00:35:05,880 --> 00:35:07,880 Ah, a poisoned chalice. 497 00:35:07,960 --> 00:35:08,960 Open it. 498 00:35:09,520 --> 00:35:10,520 It's freezing. 499 00:35:12,400 --> 00:35:13,760 It's experimental. 500 00:35:13,840 --> 00:35:18,160 The cold reduces blood flow to the scalp, protecting the hair follicles. 501 00:35:18,760 --> 00:35:21,400 We don't know how effective it will be, but... 502 00:35:21,480 --> 00:35:22,880 you'll look great. 503 00:35:23,720 --> 00:35:26,080 Oh yeah, I'll look gorgeous in this hat. 504 00:35:27,160 --> 00:35:28,480 - Looking good? - Yeah. 505 00:35:29,600 --> 00:35:30,440 It suits you. 506 00:35:30,520 --> 00:35:31,840 Well, thank you. 507 00:35:31,920 --> 00:35:35,400 Wait until you see the price. Social Security won't cover it. 508 00:35:35,480 --> 00:35:38,440 - It's an expensive prototype. - Why did you do it? 509 00:35:39,120 --> 00:35:40,520 Because I'm your doctor 510 00:35:41,080 --> 00:35:44,840 and I know it's been hard for you to trust me and tell me how you feel. 511 00:35:45,360 --> 00:35:48,160 And because I want you to imagine how you'd feel 512 00:35:48,240 --> 00:35:51,200 if you had to tell another doctor you didn't trust. 513 00:35:51,720 --> 00:35:55,160 Because that's how my patients who aren't here are feeling. 514 00:35:58,760 --> 00:36:00,120 Emotional blackmail? 515 00:36:01,960 --> 00:36:02,960 Maybe. 516 00:36:03,680 --> 00:36:05,560 But it's still true. 517 00:36:24,800 --> 00:36:28,560 Rodri and I always used to try and guess how you got your scar. 518 00:36:31,280 --> 00:36:33,800 We'd come up with all these absurd stories. 519 00:36:36,600 --> 00:36:39,920 Like you got kidnapped in Thailand and had a kidney stolen. 520 00:36:40,000 --> 00:36:42,160 But Rodri said it was more like you 521 00:36:42,240 --> 00:36:45,600 to fall in love with a dialysis patient and donate your kidney. 522 00:36:47,320 --> 00:36:48,320 And dude, 523 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 I realized I never actually asked you what happened. 524 00:36:54,320 --> 00:36:56,200 I didn't ask Rodri either, man. 525 00:37:02,200 --> 00:37:03,560 Neuroblastoma. 526 00:37:04,480 --> 00:37:06,720 - Shit. - Kidney tumor when I was ten. 527 00:37:08,160 --> 00:37:11,000 I got over it, but it led to my parents' divorce 528 00:37:11,080 --> 00:37:13,800 and me hating my coward of a father ever since. 529 00:37:15,520 --> 00:37:18,400 He didn't know how to cope with my illness, so... 530 00:37:19,160 --> 00:37:21,200 he washed his hands of us. 531 00:37:22,480 --> 00:37:24,920 So, that's why you didn't tell us either. 532 00:37:27,160 --> 00:37:31,080 Sometimes getting over cancer is easier than accepting your family. 533 00:37:34,440 --> 00:37:38,320 Well, that, and I liked listening to your stories better. 534 00:37:38,400 --> 00:37:40,120 I heard you, assholes. 535 00:37:40,200 --> 00:37:43,840 So that's where your family trauma and hypochondria came from. 536 00:37:44,480 --> 00:37:48,240 No, that's where my desire to study medicine came from. 537 00:37:49,680 --> 00:37:51,680 I read everything. 538 00:37:52,760 --> 00:37:55,440 I was so scared that... 539 00:37:56,040 --> 00:38:00,200 the only way I could accept it was by knowing everything about my illness. 540 00:38:00,280 --> 00:38:01,440 And I got hooked. 541 00:38:02,400 --> 00:38:03,400 You got hooked. 542 00:38:07,680 --> 00:38:10,400 We'll tell Rodri when he makes it through this. 543 00:38:10,480 --> 00:38:11,480 For sure. 544 00:38:19,440 --> 00:38:23,280 SORRY ABOUT LAST NIGHT. 545 00:38:23,360 --> 00:38:26,960 I'M GOING TO SEE RODRI, WILL YOU COME WITH ME? 546 00:38:32,880 --> 00:38:36,400 OKAY. I'LL GIVE YOU A CALL WHEN I GET THERE. 547 00:38:45,080 --> 00:38:48,480 Easy, Pablo. Breathe. 548 00:38:48,560 --> 00:38:49,680 Let's go! 549 00:38:49,760 --> 00:38:51,520 Breathe. You're doing great. 550 00:38:51,600 --> 00:38:52,480 What happened? 551 00:38:52,560 --> 00:38:55,080 I gave him breakfast and he started screaming. 552 00:38:55,160 --> 00:38:57,920 Pablo, look at me. Does it hurt here? Here? 553 00:38:58,440 --> 00:39:02,000 Look at me. We'll give you a painkiller to take away the pain. 554 00:39:02,080 --> 00:39:03,840 - Get a metamizole. - Don't go. 555 00:39:03,920 --> 00:39:07,040 Look at me. I'm right here. I'm not going anywhere. 556 00:39:07,120 --> 00:39:09,840 Breathe. We're going to take away the pain now. 557 00:39:10,920 --> 00:39:12,000 It's just a pinch. 558 00:39:15,160 --> 00:39:16,560 Well done, Pablo. 559 00:39:17,920 --> 00:39:18,960 That's it. 560 00:39:20,960 --> 00:39:23,160 There we go. All done. 561 00:39:24,000 --> 00:39:26,320 - Find someone to get him in bed. - Okay. 562 00:39:26,400 --> 00:39:27,400 It's over. 563 00:39:27,760 --> 00:39:31,320 Dr. Sader, the initial report specified that the patient 564 00:39:31,400 --> 00:39:34,920 had vaginal abrasions compatible with rape. 565 00:39:36,200 --> 00:39:37,200 It said that. 566 00:39:37,720 --> 00:39:40,720 Due to the exceptional circumstances of this case, 567 00:39:40,800 --> 00:39:44,800 the gynecologist who wrote the report can't participate in the hearing, 568 00:39:44,880 --> 00:39:47,840 but you were there at the time of the examination. 569 00:39:47,920 --> 00:39:49,160 You're her resident. 570 00:39:49,680 --> 00:39:50,680 That's right. 571 00:39:53,880 --> 00:39:57,480 Do you consider that the report was correct in its assessment? 572 00:39:58,480 --> 00:39:59,480 I couldn't... 573 00:40:01,240 --> 00:40:02,520 I couldn't see well. 574 00:40:03,200 --> 00:40:05,720 I was behind while Dr. Santapau examined her. 575 00:40:08,640 --> 00:40:09,880 But you saw something. 576 00:40:11,880 --> 00:40:13,360 I'll repeat the question. 577 00:40:14,000 --> 00:40:17,440 Do you consider that Dr. Santapau's assessment was correct? 578 00:40:19,920 --> 00:40:20,920 I couldn't... 579 00:40:21,680 --> 00:40:24,240 I couldn't see. I couldn't examine her well. 580 00:40:25,080 --> 00:40:27,600 I'm sorry, but I can't say anything for sure. 581 00:40:29,120 --> 00:40:31,080 All right. That will be all. 582 00:40:31,160 --> 00:40:32,160 You're excused. 583 00:40:40,320 --> 00:40:43,160 In the State's case against Hugo Jornet Santapau, 584 00:40:43,240 --> 00:40:46,880 given the severity of the charges and the evidence against him, 585 00:40:46,960 --> 00:40:50,400 the accused will remain in custody until the trial. 586 00:40:51,080 --> 00:40:53,720 Hugo, don't worry. We knew this could happen. 587 00:40:53,800 --> 00:40:54,640 Don't worry. 588 00:40:54,720 --> 00:40:56,240 - Don't worry, Hugo. - I'm sorry. 589 00:40:56,320 --> 00:40:57,720 - It's okay. - Don't worry. 590 00:40:57,800 --> 00:40:58,800 Mom. 591 00:41:16,920 --> 00:41:19,080 - Are these all the X-rays? - Yes. 592 00:41:19,160 --> 00:41:22,880 Due to the amount of fatty tissue, the images aren't very clear. 593 00:41:23,520 --> 00:41:28,120 His labs show elevated levels of white blood cells and lactate. 594 00:41:28,200 --> 00:41:30,480 That can be caused by many things. 595 00:41:31,000 --> 00:41:34,200 - Have you done a CT scan? - He won't fit in the machine. 596 00:41:35,280 --> 00:41:37,680 We can't operate without knowing what it is. 597 00:41:37,760 --> 00:41:42,360 Especially on a patient of his size. Surgery could be very dangerous. 598 00:41:42,440 --> 00:41:44,200 We can't just let him die. 599 00:41:46,080 --> 00:41:47,120 Got any ideas? 600 00:41:51,720 --> 00:41:53,960 - Let's go. - This way, please. 601 00:41:55,200 --> 00:41:56,800 Make way, please. 602 00:41:58,440 --> 00:41:59,280 Is it that way? 603 00:41:59,360 --> 00:42:01,160 - Yes, in there. - We have to go in? 604 00:42:01,240 --> 00:42:04,080 - Excuse me. - Move aside, please. 605 00:42:06,040 --> 00:42:08,280 This is my first ever human patient. 606 00:42:08,360 --> 00:42:11,960 - You know it's a CT for animals, right? - It'll be fine. Hurry. 607 00:42:12,480 --> 00:42:13,760 Look out. 608 00:42:14,720 --> 00:42:17,200 - It's that way. - Careful. Slowly. Come on. 609 00:42:27,800 --> 00:42:32,040 He has intestinal ischemia and part of his colon is already necrotic. 610 00:42:33,200 --> 00:42:36,400 We have to take him to Sorolla and operate immediately. 611 00:42:37,840 --> 00:42:39,240 Okay. Thank you. 612 00:42:40,360 --> 00:42:44,680 - No, Emilio, it won't cost that much. - A private hospital will ruin us. 613 00:42:44,760 --> 00:42:48,160 - COVID had to be of some use. - The press will destroy us. 614 00:42:48,240 --> 00:42:51,760 Just listen to me. Please, I'm begging you. 615 00:42:51,840 --> 00:42:53,400 - Shit. - What is it, Patricia? 616 00:42:53,480 --> 00:42:55,320 Nothing, I left my hair thing. 617 00:42:55,400 --> 00:42:57,440 - It's a huge expense. - Trust me. 618 00:42:57,520 --> 00:43:01,240 Look, the patients from the fair will be thrilled to be in a medical hotel. 619 00:43:01,320 --> 00:43:03,480 - They may be, but... - They're not that sick. 620 00:43:03,560 --> 00:43:06,080 It's not about that. We have to figure out... 621 00:43:06,160 --> 00:43:07,160 Hello. 622 00:43:07,200 --> 00:43:08,240 ...how to justify it. 623 00:43:08,320 --> 00:43:10,800 They'll have two doctors and two nurses. 624 00:43:10,880 --> 00:43:13,640 I think we need to work this out in a meeting. 625 00:43:14,440 --> 00:43:16,040 Monitoring is stable. 626 00:43:16,680 --> 00:43:17,680 All right. 627 00:43:18,680 --> 00:43:19,920 Okay, let's start. 628 00:43:20,000 --> 00:43:22,960 You should be proud, you saved that patient's life. 629 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Clean. 630 00:43:28,000 --> 00:43:29,040 Are you okay? 631 00:43:29,880 --> 00:43:31,440 - Sponges. - Here you go. 632 00:43:31,960 --> 00:43:36,040 Do you need me for the surgery? I'd like to go and see my brother. 633 00:43:37,480 --> 00:43:39,120 I can manage on my own. Go. 634 00:44:03,320 --> 00:44:07,320 Have you been here all this time? You won't believe what happened. 635 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 What's wrong? 636 00:44:12,440 --> 00:44:13,440 Jésica... 637 00:44:17,080 --> 00:44:18,080 Rodri... 638 00:44:19,080 --> 00:44:20,520 - What? - I'm sorry. 639 00:44:21,440 --> 00:44:22,640 I'm so sorry. 640 00:44:25,400 --> 00:44:27,520 I've been calling. It just happened. 641 00:44:52,480 --> 00:44:53,520 No. 642 00:44:57,800 --> 00:44:58,800 No! 643 00:45:12,240 --> 00:45:13,240 It's okay. 644 00:45:14,520 --> 00:45:15,800 It's okay. 645 00:45:32,360 --> 00:45:35,120 - Where's Jésica? - We had to sedate her. 646 00:45:36,480 --> 00:45:38,680 Her parents must be about to arrive. 647 00:45:38,760 --> 00:45:42,240 I'll go and help Pilar tell them what happened, okay? 648 00:45:42,320 --> 00:45:43,320 All right. 649 00:45:46,680 --> 00:45:47,680 Stay strong. 650 00:45:57,880 --> 00:45:59,000 What do we do now? 651 00:46:00,400 --> 00:46:01,800 Now? Nothing. 652 00:46:05,480 --> 00:46:07,120 We can't let this stand. 653 00:46:08,040 --> 00:46:09,840 There have to be consequences. 654 00:46:11,600 --> 00:46:12,800 We're going to stop. 655 00:46:16,760 --> 00:46:18,440 Five-minute sit-down strike? 656 00:46:18,520 --> 00:46:21,160 No. We're going to stop. 657 00:46:22,440 --> 00:46:23,720 And stop completely. 658 00:48:07,560 --> 00:48:12,560 Subtitle translation by: Josephine Irving 49526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.