Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:18,720
Someone fell!
2
00:00:19,640 --> 00:00:20,640
Rodri!
3
00:00:23,240 --> 00:00:24,600
Help!
4
00:00:25,320 --> 00:00:26,960
Somebody get help, please!
5
00:00:27,040 --> 00:00:29,280
- Please, run!
- I'll go tell Dr. Donoso.
6
00:00:29,360 --> 00:00:31,920
Get a neck brace
and prepare the Resus room!
7
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Hurry!
8
00:00:34,720 --> 00:00:36,080
Rodri, hold on!
9
00:00:36,600 --> 00:00:38,080
Stay with me, please!
10
00:00:40,120 --> 00:00:41,440
Hold on!
11
00:00:41,960 --> 00:00:43,640
Look at me.
12
00:00:43,720 --> 00:00:45,080
Stay with me, please!
13
00:00:49,520 --> 00:00:52,240
- To Resus. Quickly!
- Rocío, please help him!
14
00:00:52,320 --> 00:00:53,920
- Let go of him, please.
- No!
15
00:00:54,000 --> 00:00:55,560
Please, we need to work!
16
00:00:57,120 --> 00:00:58,440
Let's start CPR!
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,240
One milligram of adrenaline.
18
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
He...
19
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
He...
20
00:01:07,000 --> 00:01:09,080
27, 28, 29, 30.
21
00:01:12,840 --> 00:01:13,840
Rodri.
22
00:01:16,840 --> 00:01:17,720
Oh my God.
23
00:01:17,800 --> 00:01:19,560
25, 26, 27, 28...
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,080
Hasn't he been in the OR for ages?
25
00:01:42,680 --> 00:01:43,920
Nearly four hours.
26
00:01:45,680 --> 00:01:46,680
Well,
27
00:01:47,240 --> 00:01:51,400
that could be a good sign, right?
I'm sure it's a good sign.
28
00:01:53,240 --> 00:01:55,960
These things take time.
Let's not panic, okay?
29
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
Biel.
30
00:01:58,320 --> 00:01:59,320
Are you okay?
31
00:02:22,560 --> 00:02:24,400
The surgery went well.
32
00:02:31,640 --> 00:02:34,480
- Rodri's strong.
- But you need to prepare yourself.
33
00:02:34,560 --> 00:02:38,520
- I'm sure Rodri will make it.
- It's over. Now we have to wait.
34
00:02:39,320 --> 00:02:40,320
Come on.
35
00:02:41,600 --> 00:02:43,120
Didn't you say it went well?
36
00:02:43,760 --> 00:02:46,200
They managed to stop the bleeding, but...
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,840
the fall caused a subdural hematoma.
38
00:02:55,960 --> 00:02:56,960
He's in a coma?
39
00:02:59,960 --> 00:03:02,400
The next 48 hours will be critical.
40
00:03:06,480 --> 00:03:07,840
Do you want to see him?
41
00:03:24,840 --> 00:03:26,280
He's at the back. Bay 8.
42
00:04:20,520 --> 00:04:24,920
BREATHLESS
43
00:04:41,800 --> 00:04:43,720
{\an8}- All right, are you sure?
- Yeah.
44
00:04:43,800 --> 00:04:45,800
{\an8}We need to buy alcohol. Not me.
45
00:04:46,360 --> 00:04:48,160
{\an8}- Not me.
- My cousin.
46
00:04:48,960 --> 00:04:50,240
{\an8}- Okay.
- His cousin.
47
00:04:51,120 --> 00:04:53,840
{\an8}- Where are we going?
- I'll be right back, okay?
48
00:04:53,920 --> 00:04:55,240
{\an8}- And we'll talk.
- Okay.
49
00:04:55,320 --> 00:04:56,320
{\an8}Okay.
50
00:05:01,600 --> 00:05:04,280
{\an8}- Hi. Everything okay?
- Yes, everything's fine.
51
00:05:05,320 --> 00:05:08,080
{\an8}I wanted to talk to you,
see how you were doing.
52
00:05:08,160 --> 00:05:12,600
{\an8}Well, I'm doing better.
Much better, thanks to you.
53
00:05:12,680 --> 00:05:13,680
{\an8}Sure.
54
00:05:17,800 --> 00:05:20,960
{\an8}I've been thinking a lot
about what we did.
55
00:05:21,040 --> 00:05:24,560
{\an8}- Why? Did someone find out?
- No.
56
00:05:25,480 --> 00:05:28,320
{\an8}- But they could find out.
- Yeah.
57
00:05:32,800 --> 00:05:34,920
{\an8}Are you sure that boy raped you?
58
00:05:37,560 --> 00:05:40,440
{\an8}- Now you don't believe me?
- Well, you had doubts.
59
00:05:40,520 --> 00:05:43,440
{\an8}No, I said I didn't remember
because I'd been drugged.
60
00:05:43,520 --> 00:05:47,720
{\an8}You were drugged.
How can you be sure it was that boy?
61
00:05:49,640 --> 00:05:50,880
{\an8}That bastard raped me.
62
00:05:53,120 --> 00:05:54,760
{\an8}And I hope he rots in jail.
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,240
Doctor, please!
64
00:06:11,560 --> 00:06:13,480
Sandra, see what that guy wants.
65
00:06:13,560 --> 00:06:15,560
- Who?
- The Polish guy with glasses.
66
00:06:18,480 --> 00:06:19,480
Miss!
67
00:06:25,880 --> 00:06:27,840
Give this to Dr. Montero, please.
68
00:06:30,680 --> 00:06:32,000
- Sorry.
- No worries.
69
00:06:32,080 --> 00:06:35,520
- It's going to keep happening.
- We're totally overwhelmed.
70
00:06:35,600 --> 00:06:38,360
Quiet, guys. Quiet, please!
71
00:06:39,560 --> 00:06:43,640
We all agree that what happened
to Dr. Donoso is a real tragedy
72
00:06:43,720 --> 00:06:45,720
and I'm truly as sorry as you are.
73
00:06:46,440 --> 00:06:50,400
- But it wasn't the hospital's fault.
- Yes it was, Lluís.
74
00:06:51,600 --> 00:06:55,600
An intern was left stranded
as there were no attendings to supervise.
75
00:06:55,680 --> 00:06:59,320
I won't apologize for wanting
the hospital's best surgeon
76
00:06:59,400 --> 00:07:01,600
for my son's surgery, so we're clear.
77
00:07:01,680 --> 00:07:03,920
No one's saying it's your fault, Pilar.
78
00:07:04,000 --> 00:07:06,600
- Well...
- But we're always short-staffed.
79
00:07:06,680 --> 00:07:10,400
Have you seen the halls
with all the patients from the fair?
80
00:07:10,480 --> 00:07:14,080
- It's worse than ever, Lluís.
- Let's stay on topic, please.
81
00:07:14,160 --> 00:07:17,080
You all know that surgery
shouldn't have happened.
82
00:07:17,160 --> 00:07:19,840
- There was no consent.
- That's not the point.
83
00:07:19,920 --> 00:07:22,040
The point is we're drowning, Lluís.
84
00:07:22,120 --> 00:07:25,200
I couldn't see Rodrigo
because I didn't have time.
85
00:07:25,280 --> 00:07:28,880
- Really, Neus? Time's your excuse?
- It's not an excuse, it's true.
86
00:07:28,960 --> 00:07:31,520
Are you implying
I just didn't feel like it?
87
00:07:31,600 --> 00:07:32,840
- Look...
- A little respect!
88
00:07:32,920 --> 00:07:35,600
Let's be practical.
How can we help Rodri now?
89
00:07:36,320 --> 00:07:37,760
We can talk to the press.
90
00:07:37,840 --> 00:07:40,800
- No. I'll kill anyone who does.
- Rodri's video is online.
91
00:07:40,880 --> 00:07:44,160
- It can't be stopped now.
- The video... Listen!
92
00:07:44,240 --> 00:07:46,360
The video doesn't say what happened.
93
00:07:46,880 --> 00:07:50,360
If we tell the press,
they'll give the girl's family a say.
94
00:07:50,440 --> 00:07:54,920
Do you want the mom on every newscast
saying Rodrigo killed her daughter?
95
00:07:55,000 --> 00:07:56,240
Is that what you want?
96
00:07:56,760 --> 00:07:59,120
I can't believe there's nothing we can do.
97
00:08:00,440 --> 00:08:01,440
Let's do that.
98
00:08:02,480 --> 00:08:03,480
Nothing.
99
00:08:06,360 --> 00:08:07,600
But in an active way.
100
00:08:08,120 --> 00:08:09,880
Let's do a sit-down strike.
101
00:08:09,960 --> 00:08:12,960
In protest of the shitty system
that led us to this.
102
00:08:13,040 --> 00:08:15,720
- Here we go...
- Just for five minutes, Lluís.
103
00:08:15,800 --> 00:08:18,640
- I'm sorry, but I can't allow it.
- Oh, come on.
104
00:08:19,240 --> 00:08:20,560
Not even five minutes?
105
00:08:20,640 --> 00:08:23,160
Néstor, you'd tell a patient in agony
106
00:08:23,240 --> 00:08:26,040
that you're stopping
for five minutes to strike?
107
00:08:26,120 --> 00:08:27,000
Please.
108
00:08:27,080 --> 00:08:28,160
That's the point.
109
00:08:30,120 --> 00:08:31,320
I'm sorry, really.
110
00:08:31,400 --> 00:08:34,600
Do a fundraiser or make T-shirts
if you want, but that's it.
111
00:08:34,680 --> 00:08:37,080
How can you say that? He's a colleague.
112
00:08:37,160 --> 00:08:41,240
Like a fundraiser for a school trip?
I can't believe this.
113
00:09:01,480 --> 00:09:02,360
{\an8}UNION ZONE
114
00:09:02,440 --> 00:09:03,440
{\an8}Oh, God.
115
00:09:08,480 --> 00:09:12,600
Patricia, sorry to keep you.
I don't know if you heard about yesterday.
116
00:09:12,680 --> 00:09:14,360
We had an important meeting.
117
00:09:16,040 --> 00:09:18,120
Oh, yes. Such a tragedy. Poor boy.
118
00:09:19,080 --> 00:09:20,960
Was he a friend of yours?
119
00:09:21,480 --> 00:09:22,480
Is.
120
00:09:22,840 --> 00:09:23,840
He's my friend.
121
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Sorry.
122
00:09:26,960 --> 00:09:30,760
You haven't had any more
fatigue, vomiting, nausea, right?
123
00:09:30,840 --> 00:09:33,440
No. It was just a scare.
124
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
Thanks to you.
125
00:09:35,640 --> 00:09:38,480
Looks like you have
your reputation for a reason.
126
00:09:40,080 --> 00:09:43,880
Oh, the only thing is...
Look, this is from this morning.
127
00:09:47,800 --> 00:09:48,920
It's already begun.
128
00:09:50,240 --> 00:09:54,000
It's impossible for your hair
to fall out after so little chemo.
129
00:09:54,080 --> 00:09:56,800
Yes, it's most likely seasonal hair loss.
130
00:09:56,880 --> 00:09:58,400
Or due to stress.
131
00:09:58,480 --> 00:10:02,560
I didn't lose any hair when they put
a manager in charge of the party.
132
00:10:02,640 --> 00:10:05,280
- It's the chemo, I'm sure.
- It's impossible.
133
00:10:05,360 --> 00:10:08,800
All right, I can see your faces.
I know it seems frivolous.
134
00:10:10,680 --> 00:10:14,320
But my life isn't like
any other cancer patient's.
135
00:10:15,160 --> 00:10:17,840
Whenever I go out,
photographers are there waiting
136
00:10:17,920 --> 00:10:21,520
to get the first shots of me bald,
with the goddamn headscarf.
137
00:10:22,160 --> 00:10:27,040
The photo of the president with cancer.
And don't get me started on social media.
138
00:10:27,920 --> 00:10:31,240
I have to see everyone posting
that I deserve what I got.
139
00:10:31,320 --> 00:10:34,360
- As if they need more ammunition.
- I know it's tough.
140
00:10:34,440 --> 00:10:38,160
But the alternative
to losing your hair is much worse.
141
00:10:38,240 --> 00:10:39,920
Isn't there anything we can do?
142
00:10:40,000 --> 00:10:42,920
We can stop looking at social media.
143
00:10:46,600 --> 00:10:47,640
Great.
144
00:10:48,560 --> 00:10:49,840
We'll get over this.
145
00:10:49,920 --> 00:10:52,880
- Having HIV isn't like before.
- Don't say "we."
146
00:10:52,960 --> 00:10:56,400
I'm the one who has to get over it.
I'm the one who's sick.
147
00:10:56,480 --> 00:10:59,640
I know, but you just have
to take a pill each morning.
148
00:10:59,720 --> 00:11:01,000
Your life won't change.
149
00:11:01,080 --> 00:11:03,120
Don't lie to me. It will change.
150
00:11:03,200 --> 00:11:05,640
Who will love me?
Who will have sex with me?
151
00:11:05,720 --> 00:11:09,240
Look, I know it seems bleak,
but it's really not like that.
152
00:11:09,320 --> 00:11:12,320
If you're careful,
if you take your medication, if...
153
00:11:12,400 --> 00:11:15,840
Mom, seriously, stop.
Your positivity is making me sick.
154
00:11:15,920 --> 00:11:20,240
I need you to get mad at me.
Okay? Or lose your shit.
155
00:11:20,320 --> 00:11:22,800
Or be honest
and say what you really think.
156
00:11:23,320 --> 00:11:25,840
If I say what I think, they'll lock me up.
157
00:11:31,960 --> 00:11:32,960
Sorry.
158
00:11:37,080 --> 00:11:38,640
We're so bad at this, Mom.
159
00:11:46,600 --> 00:11:48,920
This is an outrage! It's bullshit, man!
160
00:11:52,440 --> 00:11:57,240
Sixty already, just from this morning.
They must be bored and making videos.
161
00:11:57,320 --> 00:12:00,120
God, I hate social media. Can't we ban it?
162
00:12:00,200 --> 00:12:04,160
Oh, sure. Then they'll be right
to call you Kim Jong Un.
163
00:12:04,240 --> 00:12:05,280
What do I care?
164
00:12:05,960 --> 00:12:10,160
If there aren't any rooms at Sorolla,
we'll put them in other hospitals.
165
00:12:10,240 --> 00:12:13,480
They're all the same.
They'd have to go to private ones.
166
00:12:13,560 --> 00:12:15,360
Which would cost us a fortune.
167
00:12:15,880 --> 00:12:18,880
Well, we can scrape
some money from somewhere.
168
00:12:18,960 --> 00:12:21,520
"Patricia Segura cuts
public healthcare budget,
169
00:12:21,600 --> 00:12:24,080
then sends Swedes to private hospitals."
170
00:12:24,160 --> 00:12:26,000
- I don't see it.
- What do we do?
171
00:12:29,240 --> 00:12:32,280
All right, I have an idea, okay?
172
00:12:34,960 --> 00:12:36,000
But...
173
00:12:38,240 --> 00:12:40,560
I don't know if now's the best time.
174
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
What is it?
175
00:12:50,160 --> 00:12:52,160
Good morning. How was your night?
176
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
Well...
177
00:12:53,600 --> 00:12:57,160
Excuse me, do you know
where his sister is, Dr. Donoso?
178
00:12:57,240 --> 00:12:59,440
No, she hasn't been here all morning.
179
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Hey.
180
00:13:24,640 --> 00:13:27,240
I was looking for you in the ICU.
Are you okay?
181
00:13:29,800 --> 00:13:32,040
I don't know. I can't be there.
182
00:13:35,320 --> 00:13:39,360
I'm a doctor, I've seen it all,
but I can't see my brother like that.
183
00:13:54,720 --> 00:13:58,800
- What happened isn't your fault.
- Spare me the psychobabble, please.
184
00:14:02,760 --> 00:14:03,760
Look.
185
00:14:04,640 --> 00:14:06,640
Tell me to go to hell if you want.
186
00:14:07,640 --> 00:14:09,320
But Rodri needs you right now.
187
00:14:11,240 --> 00:14:16,040
I know it's hard, but he needs you there.
He needs to know you're by his side.
188
00:14:18,200 --> 00:14:22,040
My father was never there
when I needed him the most.
189
00:14:22,120 --> 00:14:24,680
- It still hurts me.
- He's in a coma, Biel.
190
00:14:24,760 --> 00:14:27,360
Yeah, but you don't know
if he can hear you.
191
00:14:28,040 --> 00:14:31,720
- Talk to him. I'm sure it will help.
- And what do I say?
192
00:14:33,400 --> 00:14:37,480
That I screwed up so badly
that he threw himself off a fucking roof?
193
00:14:37,560 --> 00:14:40,000
That I'm an awful sister? Do I say that?
194
00:14:45,520 --> 00:14:48,640
I just want these 48 hours
to go as fast as possible.
195
00:14:50,040 --> 00:14:53,400
- Why 48 hours?
- That's what the neurosurgeon said.
196
00:14:53,480 --> 00:14:57,200
If he survives them, he has a chance.
Just a day and a half of hell to go.
197
00:15:10,200 --> 00:15:11,800
Prioritize these documents.
198
00:15:11,880 --> 00:15:14,880
- They need them for a procedure.
- Okay, I'm on it.
199
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
- Óscar?
- Come in.
200
00:15:18,520 --> 00:15:21,800
- It all went well, Doctor.
- Great. All right then.
201
00:15:26,280 --> 00:15:29,080
Oh, shit! Sorry, man...
202
00:15:29,160 --> 00:15:32,160
Don't look so shocked,
you've seen it all before.
203
00:15:32,240 --> 00:15:35,080
Right, well,
I came to see how you were doing.
204
00:15:36,520 --> 00:15:39,720
Well, physically much better,
as you can see.
205
00:15:40,640 --> 00:15:42,240
And the other thing, well...
206
00:15:42,320 --> 00:15:44,320
I'm dealing with it.
207
00:15:46,400 --> 00:15:47,680
You helped me a lot.
208
00:15:48,760 --> 00:15:50,320
Can you pass me the towel?
209
00:15:51,760 --> 00:15:54,840
I don't know about that. I didn't do much.
210
00:15:54,920 --> 00:15:56,680
You're so modest.
211
00:15:57,480 --> 00:16:00,480
You didn't save my life,
help me with the HIV thing...
212
00:16:00,560 --> 00:16:03,440
There's nothing sexier
than a hot guy who's modest.
213
00:16:05,560 --> 00:16:08,760
Look, Óscar. You get to move on now.
214
00:16:08,840 --> 00:16:11,200
I know you're going to be fine.
215
00:16:11,280 --> 00:16:14,200
Are you saying goodbye to me, or what?
216
00:16:15,440 --> 00:16:17,040
You'll be discharged today.
217
00:16:17,560 --> 00:16:19,640
But we can see each other outside.
218
00:16:21,040 --> 00:16:24,160
I don't think so.
I think it's best we leave it here.
219
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Are you sure?
220
00:16:27,040 --> 00:16:28,040
I'm sure.
221
00:16:28,960 --> 00:16:31,600
I'd believe it a little more if...
222
00:16:32,560 --> 00:16:34,120
you didn't have a hard-on.
223
00:16:45,520 --> 00:16:50,000
- Move those gurneys, we're taking him up.
- You can't discharge me yet!
224
00:16:50,080 --> 00:16:51,400
What's going on here?
225
00:16:51,480 --> 00:16:55,360
We're freeing up beds for patients
from the fair. Director's orders.
226
00:16:55,440 --> 00:16:58,280
Ma'am, my colleague
will take you up to the floor.
227
00:16:59,720 --> 00:17:03,280
Orders from the Health Department.
What else could I do?
228
00:17:03,360 --> 00:17:04,480
- Refuse.
- Right.
229
00:17:04,560 --> 00:17:08,280
You run the hospital, not them.
Your job is to protect patients.
230
00:17:08,360 --> 00:17:13,560
No, my job is to protect the hospital.
Defying the president would be foolish.
231
00:17:13,640 --> 00:17:16,720
I don't need to remind you
she's trying to privatize us.
232
00:17:16,800 --> 00:17:19,760
Three months in charge
and it's already too much, huh?
233
00:17:19,840 --> 00:17:24,280
First, you won't give us five minutes
to honor a colleague, and now this?
234
00:17:24,360 --> 00:17:27,760
- Look, Néstor, I really don't...
- You don't what?
235
00:17:27,840 --> 00:17:29,600
Finally. Where have you been?
236
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
Jesus.
237
00:17:33,360 --> 00:17:35,480
- I'm on my way.
- Where are you going?
238
00:17:36,120 --> 00:17:37,880
Lluís, we haven't finished.
239
00:17:39,400 --> 00:17:40,760
Excuse us, please.
240
00:17:40,840 --> 00:17:44,680
I'VE BEEN CALLING YOU ALL MORNING,
WHERE ARE YOU? CALL ME.
241
00:17:49,280 --> 00:17:50,640
Shall we start rounds?
242
00:17:51,320 --> 00:17:54,040
- Can you handle it?
- I prefer to keep busy.
243
00:17:55,000 --> 00:17:57,080
I thought you'd take some time off.
244
00:17:57,760 --> 00:18:00,120
- How many beds need to be freed up?
- Six.
245
00:18:01,520 --> 00:18:03,320
- Six on this floor?
- Yes.
246
00:18:07,560 --> 00:18:09,520
Good morning, Mr. Valera.
247
00:18:09,600 --> 00:18:10,680
How are you today?
248
00:18:11,840 --> 00:18:12,920
Not so good.
249
00:18:13,480 --> 00:18:15,320
I'm dizzy and my stomach hurts.
250
00:18:15,920 --> 00:18:17,920
Your labs seem fine.
251
00:18:18,000 --> 00:18:21,480
You have high cholesterol
and elevated transaminases.
252
00:18:22,360 --> 00:18:26,040
It's likely you have gallstones,
so you can't digest fats well.
253
00:18:26,640 --> 00:18:28,040
You must lose weight.
254
00:18:28,560 --> 00:18:31,120
You doctors always say the same thing.
255
00:18:31,200 --> 00:18:33,000
Every time I come to the hospital,
256
00:18:33,080 --> 00:18:36,280
you put me on a diet,
even if it's my ankle that hurts.
257
00:18:36,360 --> 00:18:40,040
If your ankle hurts,
it's likely because you're overweight.
258
00:18:40,120 --> 00:18:44,280
- You think I haven't tried to lose weight?
- You must keep trying, sir.
259
00:18:44,360 --> 00:18:45,360
Look.
260
00:18:45,800 --> 00:18:49,000
What hurts is this, my stomach.
It hurts here. This.
261
00:18:49,520 --> 00:18:51,840
I know I'm fat and I will go on a diet.
262
00:18:51,920 --> 00:18:55,840
I swear I will, okay?
But please, check my stomach.
263
00:18:56,440 --> 00:18:57,440
Please.
264
00:18:59,160 --> 00:19:00,160
Perfect.
265
00:19:09,560 --> 00:19:13,120
VALENCIA COURTHOUSE
266
00:19:13,720 --> 00:19:14,720
Hugo, son.
267
00:19:14,800 --> 00:19:18,480
- Dad, get me out of here, please.
- Sir, please. Take your seat.
268
00:19:19,040 --> 00:19:20,040
It's all right.
269
00:19:21,960 --> 00:19:22,960
What do we know?
270
00:19:25,320 --> 00:19:26,680
The hearing's tomorrow.
271
00:19:27,200 --> 00:19:30,320
Don't worry, I'm sure
you'll come home until the trial.
272
00:19:30,400 --> 00:19:33,880
I swear I didn't do anything.
Get me out of here, please.
273
00:19:33,960 --> 00:19:35,680
Dad, I want to go home.
274
00:19:35,760 --> 00:19:37,640
- Ma'am, your hands, please.
- Yes.
275
00:19:40,480 --> 00:19:41,560
Don't worry, Hugo.
276
00:19:45,640 --> 00:19:49,120
I don't believe this.
Why the hell didn't you tell me sooner?
277
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
- He's my son too.
- I was in shock.
278
00:19:51,600 --> 00:19:54,720
- I don't care.
- Lluís, there's something else.
279
00:19:58,240 --> 00:20:00,760
I'm the gynecologist
who wrote the victim's report.
280
00:20:00,840 --> 00:20:03,560
- You have to be kidding me.
- I had no idea.
281
00:20:03,640 --> 00:20:06,680
- I found out when he was arrested.
- I don't believe it.
282
00:20:07,480 --> 00:20:09,280
Hugo wouldn't hurt a fly.
283
00:20:11,600 --> 00:20:12,600
Tell me the truth.
284
00:20:14,400 --> 00:20:15,400
Did he do it?
285
00:20:16,880 --> 00:20:18,320
I don't know.
286
00:20:18,840 --> 00:20:22,280
The girl says they were high.
Maybe she got confused.
287
00:20:22,360 --> 00:20:23,200
Say that.
288
00:20:23,280 --> 00:20:24,640
- What?
- At the hearing.
289
00:20:24,720 --> 00:20:26,280
- I can't.
- I don't mean lie.
290
00:20:26,360 --> 00:20:29,480
- Just tell the truth to cast doubt.
- They won't let me.
291
00:20:29,560 --> 00:20:32,040
- Why?
- Because I'm his mom, for God's sake!
292
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Another gynecologist will testify.
293
00:20:53,640 --> 00:20:54,640
How is he?
294
00:20:57,280 --> 00:20:58,280
No change.
295
00:20:59,240 --> 00:21:01,080
But whenever I can,
296
00:21:01,160 --> 00:21:03,560
I come here and try to spur him on.
297
00:21:04,080 --> 00:21:05,400
You're a good friend.
298
00:21:06,240 --> 00:21:07,240
Well...
299
00:21:08,680 --> 00:21:11,640
And you've also been
a good influence on Óscar.
300
00:21:15,040 --> 00:21:18,960
I wanted to invite you for dinner
to thank you for everything.
301
00:21:19,040 --> 00:21:20,040
No...
302
00:21:20,400 --> 00:21:24,480
- Thanks, Pilar, but there's no need.
- I know, but I want to.
303
00:21:25,720 --> 00:21:27,440
Does 9:30 p.m. work for you?
304
00:21:29,520 --> 00:21:31,600
9:30 p.m., well...
305
00:21:31,680 --> 00:21:33,840
I know I have a reputation as a hard-ass,
306
00:21:33,920 --> 00:21:37,400
but let me show you
that behind this cold exterior there's...
307
00:21:38,800 --> 00:21:42,240
Look, I'm terrible at this.
Just come to dinner, okay?
308
00:21:47,880 --> 00:21:51,360
For fuck's sake.
What the hell am I going to do now?
309
00:21:53,280 --> 00:21:56,280
It's going to be okay.
It's only temporary, Concha.
310
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
Two minutes, I'll be right back.
311
00:22:02,880 --> 00:22:05,240
Patricia, you're behind all this, right?
312
00:22:05,840 --> 00:22:08,400
How can you kick out
patients just like you?
313
00:22:08,480 --> 00:22:10,760
Relax, I haven't kicked anyone out.
314
00:22:10,840 --> 00:22:13,680
They're continuing treatment
at home in peace.
315
00:22:13,760 --> 00:22:16,160
"In peace"? You people are unbelievable.
316
00:22:16,240 --> 00:22:18,640
- Us people who?
- Right-wing politicians.
317
00:22:18,720 --> 00:22:23,440
You're more interested in privatization
and number crunching than people's health.
318
00:22:23,520 --> 00:22:26,560
Look, do you know
why that kid jumped yesterday?
319
00:22:26,640 --> 00:22:27,640
Enlighten me.
320
00:22:28,600 --> 00:22:30,440
Because we've had so many cuts
321
00:22:30,520 --> 00:22:33,840
that he was stranded in an OR
with no one to supervise him.
322
00:22:33,920 --> 00:22:35,600
And that's my fault too?
323
00:22:35,680 --> 00:22:37,960
You're the knight in shining armor,
324
00:22:38,040 --> 00:22:41,960
and we're the villains
who only want to do evil, right?
325
00:22:42,040 --> 00:22:46,800
You may have all these patients
in your care, but I have an entire region.
326
00:22:46,880 --> 00:22:49,440
And I rack my brains every day of the week
327
00:22:49,520 --> 00:22:52,280
so the people of Valencia
have what they need, you know?
328
00:22:52,360 --> 00:22:53,880
With finite resources.
329
00:22:54,480 --> 00:22:59,160
And yes, sometimes that means
going without some things to get others.
330
00:22:59,240 --> 00:23:03,240
- Spare me the speech, please.
- Don't worry, I didn't come to see you.
331
00:23:04,280 --> 00:23:05,880
I came to see the director.
332
00:24:03,000 --> 00:24:07,200
I've given you the medication.
We'll take you to the floor. Relax, okay?
333
00:24:11,920 --> 00:24:14,560
Sorry, things got a bit crazy.
334
00:24:15,600 --> 00:24:19,680
- Elena's not here yet. I have to stay.
- I was counting on you tonight.
335
00:24:19,760 --> 00:24:23,240
I don't know if you noticed,
but it's been a tough few days.
336
00:24:25,400 --> 00:24:27,960
I know. Try not to stress.
337
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
How's the baby?
338
00:24:30,880 --> 00:24:34,880
How about we pretend she's not here
and it's just us for a change?
339
00:24:35,480 --> 00:24:38,800
But May, she is here.
There are three of us now.
340
00:24:39,320 --> 00:24:41,000
We can't back out of this.
341
00:24:42,720 --> 00:24:43,720
Come on.
342
00:24:44,560 --> 00:24:49,040
Just think, when you finish your residency
we'll be in Germany starting a family.
343
00:24:51,680 --> 00:24:53,560
I hope you're right.
344
00:24:55,960 --> 00:24:58,200
You'll have to work on your German.
345
00:25:03,040 --> 00:25:04,880
You'll be admitted soon.
346
00:25:06,200 --> 00:25:07,680
Can we talk for a moment?
347
00:25:12,360 --> 00:25:13,360
Well?
348
00:25:13,920 --> 00:25:15,600
What's with all the mystery?
349
00:25:19,840 --> 00:25:23,000
I want you to testify
tomorrow at Joana's hearing.
350
00:25:25,040 --> 00:25:26,040
Me?
351
00:25:26,880 --> 00:25:30,440
You're the gynecologist
who examined her, I just watched.
352
00:25:30,520 --> 00:25:34,120
I can't testify.
I'm related to the accused.
353
00:25:40,160 --> 00:25:41,160
It's my son.
354
00:25:45,120 --> 00:25:47,640
I want you to say
you disagreed with my report.
355
00:25:50,720 --> 00:25:51,720
Look, Leo.
356
00:25:52,520 --> 00:25:56,480
If I go before a judge
to tell the truth, I'll tell it all.
357
00:25:57,800 --> 00:26:00,720
Including that you forged
the report in her favor.
358
00:26:01,960 --> 00:26:04,640
You know that would be
the end of your career.
359
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
Do I tell?
360
00:26:09,680 --> 00:26:10,680
I thought so.
361
00:26:11,400 --> 00:26:12,280
Leo, please.
362
00:26:12,360 --> 00:26:14,200
- Do you want me to beg?
- Leo.
363
00:26:14,280 --> 00:26:17,080
He's my son. Do you understand?
364
00:26:17,160 --> 00:26:20,600
He's locked in a cell,
and I can't do anything to help him.
365
00:26:21,400 --> 00:26:23,920
You don't know
what you'd do for a child yet.
366
00:26:24,920 --> 00:26:28,360
I'm just asking you to say
you disagreed with my report.
367
00:26:28,440 --> 00:26:29,280
That's all.
368
00:26:29,360 --> 00:26:30,640
Please.
369
00:26:32,840 --> 00:26:33,840
Please.
370
00:26:44,280 --> 00:26:45,280
Hey!
371
00:26:46,760 --> 00:26:49,280
Hey. I see you found your way.
372
00:26:49,360 --> 00:26:50,360
Yeah.
373
00:26:52,240 --> 00:26:53,360
I brought this.
374
00:26:54,320 --> 00:26:55,480
Thank you.
375
00:26:55,560 --> 00:26:57,040
- You're welcome.
- Come in.
376
00:26:57,680 --> 00:26:58,800
The bathroom?
377
00:26:58,880 --> 00:27:00,360
On the right.
378
00:27:02,840 --> 00:27:03,840
Thanks.
379
00:27:11,280 --> 00:27:12,760
What are you doing?
380
00:27:12,840 --> 00:27:14,760
- I just want to talk.
- No, Óscar.
381
00:27:14,840 --> 00:27:17,480
We'll talk out there,
in front of your mom.
382
00:27:17,560 --> 00:27:18,880
- In front of my mom?
- No.
383
00:27:18,960 --> 00:27:21,400
Sure you want my mom
to hear what I have to say?
384
00:27:21,480 --> 00:27:22,320
No.
385
00:27:22,400 --> 00:27:25,200
You and I have something
more than just sex.
386
00:27:25,280 --> 00:27:28,080
No, Óscar, don't get confused.
387
00:27:28,160 --> 00:27:31,600
Something horrible happened to you
and you're hung up on me
388
00:27:31,680 --> 00:27:33,960
because you think I saved your life, but...
389
00:27:34,040 --> 00:27:36,000
- It's not like that.
- Whatever you say.
390
00:27:36,080 --> 00:27:37,840
But I know I like you, man.
391
00:27:38,880 --> 00:27:40,040
And you like me.
392
00:27:42,440 --> 00:27:43,680
No, I don't like you.
393
00:27:43,760 --> 00:27:45,040
- You do a little.
- No.
394
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
A little.
395
00:27:47,280 --> 00:27:49,080
- Occupied!
- Oops, sorry.
396
00:27:49,160 --> 00:27:52,040
- Dinner's almost ready.
- I'll be right out!
397
00:27:52,960 --> 00:27:54,800
Óscar, no.
398
00:27:54,880 --> 00:27:56,120
I swear.
399
00:27:56,200 --> 00:27:57,320
No.
400
00:27:58,600 --> 00:28:02,200
I'VE BEEN TRYING
TO REACH YOU ALL DAY. I'VE HAD IT!
401
00:28:03,240 --> 00:28:04,520
Good evening, Doctor.
402
00:28:16,360 --> 00:28:18,200
Sorolla Hospital, good evening.
403
00:28:18,760 --> 00:28:19,760
Yes.
404
00:28:29,480 --> 00:28:30,480
Hello.
405
00:28:31,160 --> 00:28:32,520
Good evening.
406
00:28:33,320 --> 00:28:35,000
How are you? Can't sleep?
407
00:28:35,080 --> 00:28:36,880
Would you like a sleeping pill?
408
00:28:36,960 --> 00:28:39,000
No. I have sleep apnea.
409
00:28:39,080 --> 00:28:40,880
If I take a sleeping pill,
410
00:28:40,960 --> 00:28:42,560
I might not wake up.
411
00:28:44,160 --> 00:28:47,360
I promise you won't die.
At least not any time soon.
412
00:28:48,360 --> 00:28:50,600
When you weigh more than 400 pounds,
413
00:28:50,680 --> 00:28:53,880
you're diabetic,
and your kidneys are starting to fail,
414
00:28:54,720 --> 00:28:58,600
the possibility of dropping dead
at any moment is very real.
415
00:29:01,400 --> 00:29:02,560
How do you cope?
416
00:29:04,320 --> 00:29:05,320
With what?
417
00:29:06,720 --> 00:29:08,160
Being scared every day.
418
00:29:10,360 --> 00:29:11,360
Well...
419
00:29:12,800 --> 00:29:15,040
a doctor's never asked me that before.
420
00:29:17,840 --> 00:29:18,840
Well, I eat.
421
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
And I eat a lot.
422
00:29:22,560 --> 00:29:23,600
A lot, a lot.
423
00:29:25,600 --> 00:29:27,680
What do you do to calm down?
424
00:29:36,520 --> 00:29:37,600
Are you okay?
425
00:29:37,680 --> 00:29:39,880
I came as soon as I saw your message.
426
00:29:52,480 --> 00:29:53,560
What are you doing?
427
00:29:53,640 --> 00:29:56,040
Trying not to think. Will you help me?
428
00:29:56,120 --> 00:29:59,120
Look, I came because you said
it was an emergency.
429
00:30:00,400 --> 00:30:02,520
This doesn't seem like an emergency?
430
00:30:05,400 --> 00:30:07,840
Jésica, if you want sex,
call your boyfriend.
431
00:30:08,960 --> 00:30:11,440
I have been, all day,
but he won't pick up.
432
00:30:13,280 --> 00:30:14,200
What the hell?
433
00:30:14,280 --> 00:30:17,880
You should be with Rodri right now,
not messing with my head!
434
00:30:17,960 --> 00:30:19,320
I told you, I can't.
435
00:30:20,120 --> 00:30:22,360
Yeah. Because you're scared, right?
436
00:30:22,440 --> 00:30:26,000
- We all are, but we're doing our best.
- I told you, I can't!
437
00:30:28,960 --> 00:30:30,160
And yes, I'm scared.
438
00:30:31,480 --> 00:30:34,880
Scared he'll die in front of me
and I won't be able to do anything.
439
00:30:39,680 --> 00:30:42,760
I go in there
and all I want to do is run away.
440
00:30:57,400 --> 00:30:58,400
Funny, isn't it?
441
00:31:00,120 --> 00:31:03,960
I'm so ballsy about everything
and now I just want to run away.
442
00:31:06,240 --> 00:31:08,080
It's normal that you're scared.
443
00:31:10,440 --> 00:31:12,640
Say it's not my fault again, I'll scream.
444
00:31:13,240 --> 00:31:14,240
No.
445
00:31:15,160 --> 00:31:17,120
It's normal because you're right.
446
00:31:18,320 --> 00:31:19,440
Rodri could die.
447
00:31:22,960 --> 00:31:24,280
Please don't say that.
448
00:31:26,200 --> 00:31:28,120
I'm not saying it will happen.
449
00:31:29,880 --> 00:31:33,600
But if it does and he dies alone,
you'll never forgive yourself.
450
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Look, we're not going to have sex.
451
00:31:43,160 --> 00:31:47,320
But if you want me to go with you
to see him, you know where I am.
452
00:32:07,360 --> 00:32:11,880
Thank you, Pilar. It's all delicious.
The chicken is amazing, but I'm full.
453
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Duck.
454
00:32:13,480 --> 00:32:15,200
- What?
- It was duck.
455
00:32:15,280 --> 00:32:16,640
Oh, right. The duck.
456
00:32:16,720 --> 00:32:18,680
Quack, quack. Really good.
457
00:32:21,760 --> 00:32:24,840
Óscar, go to the bar
and get me a pack of cigarettes.
458
00:32:24,920 --> 00:32:26,040
Seriously, Mom?
459
00:32:27,880 --> 00:32:28,880
Please.
460
00:32:32,480 --> 00:32:35,800
Wait, Óscar, I'll go with you
because it's getting late.
461
00:32:35,880 --> 00:32:37,120
Stay a little longer.
462
00:32:38,560 --> 00:32:39,720
Thanks, sweetheart.
463
00:32:41,080 --> 00:32:42,240
Money's in the kitchen.
464
00:32:47,200 --> 00:32:48,200
Want a whiskey?
465
00:32:49,200 --> 00:32:51,040
Well, all right. I'll have one.
466
00:32:53,480 --> 00:32:55,760
I used to smoke on the sly, you know?
467
00:32:55,840 --> 00:32:59,960
But after what happened to Óscar,
I decided to quit that nonsense.
468
00:33:00,040 --> 00:33:00,880
Ice?
469
00:33:00,960 --> 00:33:02,880
No, neat is fine. Thanks, Pilar.
470
00:33:03,480 --> 00:33:05,680
Something good had to come out of it.
471
00:33:05,760 --> 00:33:07,760
No. What's good about smoking?
472
00:33:08,600 --> 00:33:09,440
Nothing.
473
00:33:09,520 --> 00:33:10,520
Right.
474
00:33:10,880 --> 00:33:11,880
Nothing.
475
00:33:12,240 --> 00:33:17,080
Almost every doctor I know does
the opposite of what we tell our patients.
476
00:33:17,600 --> 00:33:20,640
- Yeah.
- Smoke, drink...
477
00:33:20,720 --> 00:33:22,600
- Yeah.
- Eat unhealthily.
478
00:33:23,760 --> 00:33:24,760
Totally.
479
00:33:26,080 --> 00:33:28,480
I guess it's because
we're always close to death.
480
00:33:28,560 --> 00:33:31,840
But it's one thing
to be close to a patient's death
481
00:33:31,920 --> 00:33:34,400
and another to be close to your own son's.
482
00:33:44,560 --> 00:33:45,560
Quique...
483
00:33:50,240 --> 00:33:52,240
I know you and Óscar have gotten close.
484
00:33:55,600 --> 00:33:59,320
I want you to help me find
the bastards he was hanging out with.
485
00:34:00,560 --> 00:34:01,600
Look, Pilar,
486
00:34:03,040 --> 00:34:04,720
Óscar's not a kid anymore.
487
00:34:05,360 --> 00:34:08,080
I'm not saying
there weren't bad influences,
488
00:34:08,160 --> 00:34:10,560
but he's responsible for his actions.
489
00:34:10,640 --> 00:34:13,640
Óscar just had an overdose
that almost killed him
490
00:34:13,720 --> 00:34:17,440
and contracted something
he could've avoided by using a condom.
491
00:34:18,280 --> 00:34:22,320
So if you don't mind,
I'll be judge of whether he's still a kid.
492
00:34:28,680 --> 00:34:29,920
Can I count on you?
493
00:34:37,200 --> 00:34:38,200
Of course.
494
00:34:57,120 --> 00:35:00,760
- Néstor, I'm not in the mood.
- I'm not here to fight. Here.
495
00:35:02,120 --> 00:35:05,080
I think I've found
a solution to your hair problem.
496
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
Ah, a poisoned chalice.
497
00:35:07,960 --> 00:35:08,960
Open it.
498
00:35:09,520 --> 00:35:10,520
It's freezing.
499
00:35:12,400 --> 00:35:13,760
It's experimental.
500
00:35:13,840 --> 00:35:18,160
The cold reduces blood flow to the scalp,
protecting the hair follicles.
501
00:35:18,760 --> 00:35:21,400
We don't know
how effective it will be, but...
502
00:35:21,480 --> 00:35:22,880
you'll look great.
503
00:35:23,720 --> 00:35:26,080
Oh yeah, I'll look gorgeous in this hat.
504
00:35:27,160 --> 00:35:28,480
- Looking good?
- Yeah.
505
00:35:29,600 --> 00:35:30,440
It suits you.
506
00:35:30,520 --> 00:35:31,840
Well, thank you.
507
00:35:31,920 --> 00:35:35,400
Wait until you see the price.
Social Security won't cover it.
508
00:35:35,480 --> 00:35:38,440
- It's an expensive prototype.
- Why did you do it?
509
00:35:39,120 --> 00:35:40,520
Because I'm your doctor
510
00:35:41,080 --> 00:35:44,840
and I know it's been hard for you
to trust me and tell me how you feel.
511
00:35:45,360 --> 00:35:48,160
And because I want you
to imagine how you'd feel
512
00:35:48,240 --> 00:35:51,200
if you had to tell
another doctor you didn't trust.
513
00:35:51,720 --> 00:35:55,160
Because that's how my patients
who aren't here are feeling.
514
00:35:58,760 --> 00:36:00,120
Emotional blackmail?
515
00:36:01,960 --> 00:36:02,960
Maybe.
516
00:36:03,680 --> 00:36:05,560
But it's still true.
517
00:36:24,800 --> 00:36:28,560
Rodri and I always used to try
and guess how you got your scar.
518
00:36:31,280 --> 00:36:33,800
We'd come up
with all these absurd stories.
519
00:36:36,600 --> 00:36:39,920
Like you got kidnapped
in Thailand and had a kidney stolen.
520
00:36:40,000 --> 00:36:42,160
But Rodri said it was more like you
521
00:36:42,240 --> 00:36:45,600
to fall in love with a dialysis patient
and donate your kidney.
522
00:36:47,320 --> 00:36:48,320
And dude,
523
00:36:50,000 --> 00:36:53,000
I realized I never
actually asked you what happened.
524
00:36:54,320 --> 00:36:56,200
I didn't ask Rodri either, man.
525
00:37:02,200 --> 00:37:03,560
Neuroblastoma.
526
00:37:04,480 --> 00:37:06,720
- Shit.
- Kidney tumor when I was ten.
527
00:37:08,160 --> 00:37:11,000
I got over it,
but it led to my parents' divorce
528
00:37:11,080 --> 00:37:13,800
and me hating
my coward of a father ever since.
529
00:37:15,520 --> 00:37:18,400
He didn't know
how to cope with my illness, so...
530
00:37:19,160 --> 00:37:21,200
he washed his hands of us.
531
00:37:22,480 --> 00:37:24,920
So, that's why you didn't tell us either.
532
00:37:27,160 --> 00:37:31,080
Sometimes getting over cancer
is easier than accepting your family.
533
00:37:34,440 --> 00:37:38,320
Well, that, and I liked
listening to your stories better.
534
00:37:38,400 --> 00:37:40,120
I heard you, assholes.
535
00:37:40,200 --> 00:37:43,840
So that's where your family trauma
and hypochondria came from.
536
00:37:44,480 --> 00:37:48,240
No, that's where my desire
to study medicine came from.
537
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
I read everything.
538
00:37:52,760 --> 00:37:55,440
I was so scared that...
539
00:37:56,040 --> 00:38:00,200
the only way I could accept it was
by knowing everything about my illness.
540
00:38:00,280 --> 00:38:01,440
And I got hooked.
541
00:38:02,400 --> 00:38:03,400
You got hooked.
542
00:38:07,680 --> 00:38:10,400
We'll tell Rodri
when he makes it through this.
543
00:38:10,480 --> 00:38:11,480
For sure.
544
00:38:19,440 --> 00:38:23,280
SORRY ABOUT LAST NIGHT.
545
00:38:23,360 --> 00:38:26,960
I'M GOING TO SEE RODRI,
WILL YOU COME WITH ME?
546
00:38:32,880 --> 00:38:36,400
OKAY. I'LL GIVE YOU
A CALL WHEN I GET THERE.
547
00:38:45,080 --> 00:38:48,480
Easy, Pablo. Breathe.
548
00:38:48,560 --> 00:38:49,680
Let's go!
549
00:38:49,760 --> 00:38:51,520
Breathe. You're doing great.
550
00:38:51,600 --> 00:38:52,480
What happened?
551
00:38:52,560 --> 00:38:55,080
I gave him breakfast
and he started screaming.
552
00:38:55,160 --> 00:38:57,920
Pablo, look at me.
Does it hurt here? Here?
553
00:38:58,440 --> 00:39:02,000
Look at me. We'll give you
a painkiller to take away the pain.
554
00:39:02,080 --> 00:39:03,840
- Get a metamizole.
- Don't go.
555
00:39:03,920 --> 00:39:07,040
Look at me. I'm right here.
I'm not going anywhere.
556
00:39:07,120 --> 00:39:09,840
Breathe. We're going
to take away the pain now.
557
00:39:10,920 --> 00:39:12,000
It's just a pinch.
558
00:39:15,160 --> 00:39:16,560
Well done, Pablo.
559
00:39:17,920 --> 00:39:18,960
That's it.
560
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
There we go. All done.
561
00:39:24,000 --> 00:39:26,320
- Find someone to get him in bed.
- Okay.
562
00:39:26,400 --> 00:39:27,400
It's over.
563
00:39:27,760 --> 00:39:31,320
Dr. Sader, the initial report
specified that the patient
564
00:39:31,400 --> 00:39:34,920
had vaginal abrasions
compatible with rape.
565
00:39:36,200 --> 00:39:37,200
It said that.
566
00:39:37,720 --> 00:39:40,720
Due to the exceptional
circumstances of this case,
567
00:39:40,800 --> 00:39:44,800
the gynecologist who wrote the report
can't participate in the hearing,
568
00:39:44,880 --> 00:39:47,840
but you were there
at the time of the examination.
569
00:39:47,920 --> 00:39:49,160
You're her resident.
570
00:39:49,680 --> 00:39:50,680
That's right.
571
00:39:53,880 --> 00:39:57,480
Do you consider that the report
was correct in its assessment?
572
00:39:58,480 --> 00:39:59,480
I couldn't...
573
00:40:01,240 --> 00:40:02,520
I couldn't see well.
574
00:40:03,200 --> 00:40:05,720
I was behind
while Dr. Santapau examined her.
575
00:40:08,640 --> 00:40:09,880
But you saw something.
576
00:40:11,880 --> 00:40:13,360
I'll repeat the question.
577
00:40:14,000 --> 00:40:17,440
Do you consider that Dr. Santapau's
assessment was correct?
578
00:40:19,920 --> 00:40:20,920
I couldn't...
579
00:40:21,680 --> 00:40:24,240
I couldn't see.
I couldn't examine her well.
580
00:40:25,080 --> 00:40:27,600
I'm sorry,
but I can't say anything for sure.
581
00:40:29,120 --> 00:40:31,080
All right. That will be all.
582
00:40:31,160 --> 00:40:32,160
You're excused.
583
00:40:40,320 --> 00:40:43,160
In the State's case
against Hugo Jornet Santapau,
584
00:40:43,240 --> 00:40:46,880
given the severity of the charges
and the evidence against him,
585
00:40:46,960 --> 00:40:50,400
the accused will remain
in custody until the trial.
586
00:40:51,080 --> 00:40:53,720
Hugo, don't worry.
We knew this could happen.
587
00:40:53,800 --> 00:40:54,640
Don't worry.
588
00:40:54,720 --> 00:40:56,240
- Don't worry, Hugo.
- I'm sorry.
589
00:40:56,320 --> 00:40:57,720
- It's okay.
- Don't worry.
590
00:40:57,800 --> 00:40:58,800
Mom.
591
00:41:16,920 --> 00:41:19,080
- Are these all the X-rays?
- Yes.
592
00:41:19,160 --> 00:41:22,880
Due to the amount of fatty tissue,
the images aren't very clear.
593
00:41:23,520 --> 00:41:28,120
His labs show elevated levels
of white blood cells and lactate.
594
00:41:28,200 --> 00:41:30,480
That can be caused by many things.
595
00:41:31,000 --> 00:41:34,200
- Have you done a CT scan?
- He won't fit in the machine.
596
00:41:35,280 --> 00:41:37,680
We can't operate
without knowing what it is.
597
00:41:37,760 --> 00:41:42,360
Especially on a patient of his size.
Surgery could be very dangerous.
598
00:41:42,440 --> 00:41:44,200
We can't just let him die.
599
00:41:46,080 --> 00:41:47,120
Got any ideas?
600
00:41:51,720 --> 00:41:53,960
- Let's go.
- This way, please.
601
00:41:55,200 --> 00:41:56,800
Make way, please.
602
00:41:58,440 --> 00:41:59,280
Is it that way?
603
00:41:59,360 --> 00:42:01,160
- Yes, in there.
- We have to go in?
604
00:42:01,240 --> 00:42:04,080
- Excuse me.
- Move aside, please.
605
00:42:06,040 --> 00:42:08,280
This is my first ever human patient.
606
00:42:08,360 --> 00:42:11,960
- You know it's a CT for animals, right?
- It'll be fine. Hurry.
607
00:42:12,480 --> 00:42:13,760
Look out.
608
00:42:14,720 --> 00:42:17,200
- It's that way.
- Careful. Slowly. Come on.
609
00:42:27,800 --> 00:42:32,040
He has intestinal ischemia
and part of his colon is already necrotic.
610
00:42:33,200 --> 00:42:36,400
We have to take him to Sorolla
and operate immediately.
611
00:42:37,840 --> 00:42:39,240
Okay. Thank you.
612
00:42:40,360 --> 00:42:44,680
- No, Emilio, it won't cost that much.
- A private hospital will ruin us.
613
00:42:44,760 --> 00:42:48,160
- COVID had to be of some use.
- The press will destroy us.
614
00:42:48,240 --> 00:42:51,760
Just listen to me.
Please, I'm begging you.
615
00:42:51,840 --> 00:42:53,400
- Shit.
- What is it, Patricia?
616
00:42:53,480 --> 00:42:55,320
Nothing, I left my hair thing.
617
00:42:55,400 --> 00:42:57,440
- It's a huge expense.
- Trust me.
618
00:42:57,520 --> 00:43:01,240
Look, the patients from the fair
will be thrilled to be in a medical hotel.
619
00:43:01,320 --> 00:43:03,480
- They may be, but...
- They're not that sick.
620
00:43:03,560 --> 00:43:06,080
It's not about that.
We have to figure out...
621
00:43:06,160 --> 00:43:07,160
Hello.
622
00:43:07,200 --> 00:43:08,240
...how to justify it.
623
00:43:08,320 --> 00:43:10,800
They'll have two doctors and two nurses.
624
00:43:10,880 --> 00:43:13,640
I think we need
to work this out in a meeting.
625
00:43:14,440 --> 00:43:16,040
Monitoring is stable.
626
00:43:16,680 --> 00:43:17,680
All right.
627
00:43:18,680 --> 00:43:19,920
Okay, let's start.
628
00:43:20,000 --> 00:43:22,960
You should be proud,
you saved that patient's life.
629
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Clean.
630
00:43:28,000 --> 00:43:29,040
Are you okay?
631
00:43:29,880 --> 00:43:31,440
- Sponges.
- Here you go.
632
00:43:31,960 --> 00:43:36,040
Do you need me for the surgery?
I'd like to go and see my brother.
633
00:43:37,480 --> 00:43:39,120
I can manage on my own. Go.
634
00:44:03,320 --> 00:44:07,320
Have you been here all this time?
You won't believe what happened.
635
00:44:10,960 --> 00:44:11,960
What's wrong?
636
00:44:12,440 --> 00:44:13,440
Jésica...
637
00:44:17,080 --> 00:44:18,080
Rodri...
638
00:44:19,080 --> 00:44:20,520
- What?
- I'm sorry.
639
00:44:21,440 --> 00:44:22,640
I'm so sorry.
640
00:44:25,400 --> 00:44:27,520
I've been calling. It just happened.
641
00:44:52,480 --> 00:44:53,520
No.
642
00:44:57,800 --> 00:44:58,800
No!
643
00:45:12,240 --> 00:45:13,240
It's okay.
644
00:45:14,520 --> 00:45:15,800
It's okay.
645
00:45:32,360 --> 00:45:35,120
- Where's Jésica?
- We had to sedate her.
646
00:45:36,480 --> 00:45:38,680
Her parents must be about to arrive.
647
00:45:38,760 --> 00:45:42,240
I'll go and help Pilar
tell them what happened, okay?
648
00:45:42,320 --> 00:45:43,320
All right.
649
00:45:46,680 --> 00:45:47,680
Stay strong.
650
00:45:57,880 --> 00:45:59,000
What do we do now?
651
00:46:00,400 --> 00:46:01,800
Now? Nothing.
652
00:46:05,480 --> 00:46:07,120
We can't let this stand.
653
00:46:08,040 --> 00:46:09,840
There have to be consequences.
654
00:46:11,600 --> 00:46:12,800
We're going to stop.
655
00:46:16,760 --> 00:46:18,440
Five-minute sit-down strike?
656
00:46:18,520 --> 00:46:21,160
No. We're going to stop.
657
00:46:22,440 --> 00:46:23,720
And stop completely.
658
00:48:07,560 --> 00:48:12,560
Subtitle translation by: Josephine Irving
49526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.