All language subtitles for Brain.Donors.1992.1080p.BluRay.x265-INFINITY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,543 --> 00:00:04,087 (bright music) 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,942 (bright music continues) 3 00:00:31,657 --> 00:00:34,159 (egg cracking) 4 00:00:40,707 --> 00:00:41,583 (egg clanking) 5 00:00:41,583 --> 00:00:42,417 (bright music continues) 6 00:00:42,417 --> 00:00:44,461 (beak fluttering) 7 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 (stone clattering) 8 00:00:46,547 --> 00:00:49,967 (placard clattering) 9 00:00:50,008 --> 00:00:51,218 (air whooshing) 10 00:00:51,260 --> 00:00:52,511 (characters grunting) 11 00:00:52,553 --> 00:00:56,056 (placard clattering) 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,934 (air whooshing) 13 00:00:59,017 --> 00:01:00,686 - [Rocco] Hey, yoo-hoo. 14 00:01:00,769 --> 00:01:02,854 Here I am. (Laughs) 15 00:01:02,896 --> 00:01:05,774 (clothes rustling) 16 00:01:07,025 --> 00:01:09,653 (duck quacking) 17 00:01:11,572 --> 00:01:14,700 (placard clattering) 18 00:01:14,741 --> 00:01:16,577 (hat whirring) 19 00:01:16,660 --> 00:01:17,452 - What's this? - Oh. 20 00:01:17,494 --> 00:01:18,328 (placard clattering) 21 00:01:18,328 --> 00:01:19,329 Aha. 22 00:01:20,539 --> 00:01:21,540 - Whom. - Mm. 23 00:01:22,791 --> 00:01:24,418 (characters grunting) 24 00:01:24,459 --> 00:01:27,045 (quirky music) 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,088 - HEY- 26 00:01:31,508 --> 00:01:33,176 (ladder clattering) 27 00:01:33,218 --> 00:01:35,804 (characters screaming) (ladder thudding) 28 00:01:35,846 --> 00:01:38,098 (water gurgling) (character mumbling) 29 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 (submarine whooshing) 30 00:01:39,683 --> 00:01:42,311 (periscope clanking) 31 00:01:42,394 --> 00:01:43,812 (submarine whooshing) 32 00:01:43,854 --> 00:01:45,689 - [All] Whoa. 33 00:01:45,772 --> 00:01:47,899 (quirky music continues) 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,735 - What happened? 35 00:01:49,776 --> 00:01:52,487 (engine revving) 36 00:01:55,574 --> 00:01:58,577 (character laughing) 37 00:01:58,619 --> 00:02:00,120 (characters screaming) 38 00:02:00,203 --> 00:02:03,206 (upbeat piano music) 39 00:02:04,291 --> 00:02:05,834 (hand thudding) 40 00:02:05,917 --> 00:02:08,462 (bench clattering) 41 00:02:08,503 --> 00:02:09,755 (fingers tapping) 42 00:02:09,838 --> 00:02:13,550 (bell ringing) (paper rustling) 43 00:02:13,634 --> 00:02:14,968 - [Character] I'm gonna try something here. 44 00:02:15,052 --> 00:02:16,678 Here we go. 45 00:02:16,762 --> 00:02:20,474 Okay. (engine revving) 46 00:02:20,557 --> 00:02:22,225 _ Hey, hey. 47 00:02:22,267 --> 00:02:23,727 (wheel clattering) 48 00:02:23,810 --> 00:02:26,647 (piano clattering) 49 00:02:27,939 --> 00:02:30,275 - Oh, something wrong here. - Yeah, it's okay. 50 00:02:30,359 --> 00:02:33,403 (quirky music) (electricity hissing) 51 00:02:33,445 --> 00:02:34,446 -Hmm. 52 00:02:36,907 --> 00:02:37,699 (hand thudding) 53 00:02:37,741 --> 00:02:38,533 - [Character] Oh, wait. 54 00:02:38,575 --> 00:02:39,701 Here we go, huh? 55 00:02:39,785 --> 00:02:41,203 (match hissing) 56 00:02:41,244 --> 00:02:42,829 (character screaming) (explosion blasting) 57 00:02:42,913 --> 00:02:47,834 (saw buzzing) (stone clanking) 58 00:02:55,509 --> 00:02:56,301 (bright music) 59 00:02:56,343 --> 00:02:57,886 (heads whooshing) 60 00:02:57,928 --> 00:02:58,929 - (laughing) Hey, hi_ 61 00:02:58,970 --> 00:02:59,763 - What are you guys looking at? 62 00:02:59,805 --> 00:03:00,639 - [Character] Whoa. 63 00:03:00,639 --> 00:03:03,558 (characters grunting) 64 00:03:03,600 --> 00:03:04,685 - [Character] Get, get me out of here. 65 00:03:04,726 --> 00:03:06,895 (letter creaking) 66 00:03:06,937 --> 00:03:09,022 (glass shattering) 67 00:03:09,064 --> 00:03:10,065 Ow. 68 00:03:12,150 --> 00:03:13,819 (anvil clanging) 69 00:03:13,902 --> 00:03:16,488 (quirky music continues) 70 00:03:16,571 --> 00:03:18,657 - [Character] Hmm, yeah. 71 00:03:18,699 --> 00:03:19,533 (electricity buzzing) 72 00:03:19,574 --> 00:03:20,784 - On. 73 00:03:20,826 --> 00:03:22,411 - Here, here, that's mine. 74 00:03:22,494 --> 00:03:25,664 (characters grumbling) 75 00:03:26,915 --> 00:03:28,625 - [Character] Hey. 76 00:03:28,667 --> 00:03:31,169 (electricity buzzing) 77 00:03:31,253 --> 00:03:32,796 (skates clattering) 78 00:03:32,879 --> 00:03:34,798 (characters grunting) 79 00:03:34,840 --> 00:03:36,591 (footsteps plodding) 80 00:03:36,675 --> 00:03:40,011 (quirky music continues) 81 00:03:41,930 --> 00:03:43,306 - Hey. - Taxi. 82 00:03:43,390 --> 00:03:44,307 (character whistling) Taxi. 83 00:03:44,307 --> 00:03:45,934 (taxi thudding) 84 00:03:45,976 --> 00:03:48,437 - [Character] Yeah. (Laughs) 85 00:03:48,520 --> 00:03:51,398 (bright music continues) 86 00:03:51,440 --> 00:03:52,482 Come on. 87 00:03:52,524 --> 00:03:55,152 (taxi cracking) 88 00:03:56,319 --> 00:03:57,320 (Spring popping) 89 00:03:57,362 --> 00:03:58,321 - Aha. 90 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 (steering wheel popping) 91 00:04:01,491 --> 00:04:06,079 (engine revving) (tires screeching) 92 00:04:06,121 --> 00:04:10,667 (gentle music) (birds chirping) 93 00:04:10,751 --> 00:04:13,336 (alarm blaring) 94 00:04:21,011 --> 00:04:23,764 (mallet thudding) 95 00:04:26,183 --> 00:04:29,060 (Jacques groaning) 96 00:04:32,939 --> 00:04:35,734 (clocks clanking) 97 00:04:39,362 --> 00:04:43,074 (clock thudding and ringing) 98 00:04:45,118 --> 00:04:48,038 (curtains rustling) 99 00:04:50,415 --> 00:04:53,960 (shutter whizzing) 100 00:04:54,044 --> 00:04:56,963 (window clattering) 101 00:05:00,175 --> 00:05:02,385 (pajamas rustling) 102 00:05:02,469 --> 00:05:05,680 (bed creaking) 103 00:05:05,722 --> 00:05:09,559 (gentle music continues) 104 00:05:09,601 --> 00:05:12,813 (table cloth rustling) 105 00:05:22,113 --> 00:05:24,616 (rug rustling) 106 00:05:30,413 --> 00:05:33,375 (window clattering) 107 00:05:34,668 --> 00:05:36,920 (cords springing) 108 00:05:37,003 --> 00:05:39,589 (feet thudding) 109 00:05:42,717 --> 00:05:45,929 - Jacques, Jacques, you are late. 110 00:05:46,012 --> 00:05:47,055 (clock chiming) 111 00:05:47,138 --> 00:05:48,640 -Ah, I'm late. 112 00:05:48,682 --> 00:05:50,892 I have to mow Mrs. Oglethorpe's lawn. 113 00:05:50,976 --> 00:05:53,562 (clock chiming) 114 00:05:57,357 --> 00:06:00,068 (engine humming) 115 00:06:09,744 --> 00:06:11,079 - Oh. - (horn honking) 116 00:06:11,162 --> 00:06:16,084 (Edmund grumbling) (horn honking) 117 00:06:18,336 --> 00:06:20,255 (door clattering) 118 00:06:20,297 --> 00:06:21,298 (leaf blower whirring) 119 00:06:21,339 --> 00:06:22,257 Stop that. 120 00:06:22,299 --> 00:06:23,174 (door clattering) 121 00:06:23,174 --> 00:06:24,175 Stop that. 122 00:06:24,259 --> 00:06:25,260 Stop that. 123 00:06:25,969 --> 00:06:27,053 You moron. 124 00:06:27,095 --> 00:06:28,680 There will be changes around here after today, 125 00:06:28,722 --> 00:06:29,723 and I will personally see 126 00:06:29,764 --> 00:06:31,933 that you will be the first one to go. 127 00:06:32,017 --> 00:06:32,934 - Allow me. 128 00:06:32,976 --> 00:06:33,768 - Wipe off- - Ow. 129 00:06:33,810 --> 00:06:35,478 - Those filthy hands. 130 00:06:38,440 --> 00:06:40,108 - Take this. - Oh, for me? 131 00:06:40,191 --> 00:06:43,069 - Carry it to the house, you idiot. 132 00:06:43,153 --> 00:06:45,906 - Oh, there you are, my dear. - Ah. 133 00:06:47,198 --> 00:06:48,450 - Do come in, Edmund. 134 00:06:48,491 --> 00:06:49,826 - Oh, my dear Lillian. 135 00:06:49,868 --> 00:06:51,286 (lips smacking) 136 00:06:51,328 --> 00:06:52,162 I'm so sorry I'm late, 137 00:06:52,162 --> 00:06:52,996 but there's so much to do 138 00:06:52,996 --> 00:06:54,331 in handling the Oglethorpe Enterprises 139 00:06:54,372 --> 00:06:56,333 now that dear Oscar has passed on. 140 00:06:56,374 --> 00:06:58,209 - You're a good friend, Edmund, 141 00:06:58,251 --> 00:07:00,879 and such a comfort in my time of need. 142 00:07:00,921 --> 00:07:03,924 - I hope more than a friend, Lillian. 143 00:07:04,925 --> 00:07:06,760 As the lawyer for the Oglethorpe family, 144 00:07:06,801 --> 00:07:10,096 I have been entrusted with the last will and testament 145 00:07:10,138 --> 00:07:12,432 of Oscar Winterhaven Oglethorpe. 146 00:07:12,515 --> 00:07:14,100 - Edmund, I beg your pardon. 147 00:07:14,184 --> 00:07:15,226 - Yes, dear lady. 148 00:07:15,310 --> 00:07:16,686 - I must apologize, 149 00:07:16,770 --> 00:07:19,981 but we really must wait for my personal solicitor, 150 00:07:20,065 --> 00:07:21,608 Roland T. Flakfizer. 151 00:07:21,691 --> 00:07:22,484 (bell ringing) 152 00:07:22,525 --> 00:07:23,485 Jacques. 153 00:07:23,485 --> 00:07:24,653 - Lillian, I've been employed 154 00:07:24,694 --> 00:07:26,863 by your late husband for over 13 years. 155 00:07:26,905 --> 00:07:28,114 Are you dismissing me? 156 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 - Good heavens no, Edmund. 157 00:07:30,617 --> 00:07:34,162 I was involved in a minor accident 158 00:07:34,245 --> 00:07:36,122 with the Bentley last year. 159 00:07:36,206 --> 00:07:39,876 Miraculously, he was by my side to assist me. 160 00:07:40,919 --> 00:07:41,878 (door clattering) 161 00:07:41,920 --> 00:07:44,798 Oh, Jacques, uh, I want you to go to this address 162 00:07:44,881 --> 00:07:46,758 and summon this gentleman at once. 163 00:07:46,800 --> 00:07:49,010 I've been calling all morning and leaving messages. 164 00:07:49,052 --> 00:07:50,512 I can't seem to reach him. 165 00:07:50,595 --> 00:07:51,388 - Yes, Mrs. O. 166 00:07:51,429 --> 00:07:52,555 (door slamming) Ow. 167 00:07:52,639 --> 00:07:55,517 - Lillian, how long must we wait? 168 00:07:55,600 --> 00:07:56,893 - Oh, I can assure you, 169 00:07:56,935 --> 00:07:59,729 once Mr. Flakfizer receives my message, 170 00:07:59,813 --> 00:08:02,232 he will race to be by my side. 171 00:08:02,315 --> 00:08:07,237 ("William Tell "Overture") (siren wailing) 172 00:08:10,824 --> 00:08:13,868 (footsteps plodding) 173 00:08:17,080 --> 00:08:18,081 (dog growling) 174 00:08:18,123 --> 00:08:20,542 (dog barking) 175 00:08:23,128 --> 00:08:25,714 (siren wailing) 176 00:08:28,008 --> 00:08:32,262 ("William Tell Overture" continues) 177 00:08:38,184 --> 00:08:41,187 (wings fluttering) 178 00:08:41,229 --> 00:08:42,480 (bell rings) 179 00:08:42,522 --> 00:08:43,314 - HEY- 180 00:08:43,356 --> 00:08:44,149 - What happened? 181 00:08:44,190 --> 00:08:46,067 Is anyone hurt? 182 00:08:46,109 --> 00:08:47,444 - Ronald T. Flakfizer, attorney at law. 183 00:08:47,485 --> 00:08:48,278 Don't try to get up. 184 00:08:48,319 --> 00:08:49,529 I specialize in accident cases. 185 00:08:49,612 --> 00:08:50,739 - We're both fine. 186 00:08:50,780 --> 00:08:51,990 (ketchup sputteri_n9) (passenger gasping) 187 00:08:52,073 --> 00:08:52,949 - I know what I'm doing. - (driver groaning) 188 00:08:52,991 --> 00:08:53,783 I know what I'm doing. 189 00:08:53,825 --> 00:08:54,617 You wouldn't happen to have 190 00:08:54,659 --> 00:08:56,578 any french fries on you, would you? 191 00:08:56,619 --> 00:08:59,164 All right, all right, step back, step back. 192 00:08:59,205 --> 00:09:00,665 I've got injured clients here. 193 00:09:00,707 --> 00:09:02,208 Sir, you of caused grievous harm 194 00:09:02,250 --> 00:09:04,210 to my clients and their vehicle. 195 00:09:04,252 --> 00:09:05,378 And through your negligence, 196 00:09:05,420 --> 00:09:08,173 this child has suffered severe neck injuries. 197 00:09:08,256 --> 00:09:09,049 - Leave me alone. 198 00:09:09,090 --> 00:09:10,300 - Stick with me kid, and you can afford 199 00:09:10,383 --> 00:09:12,510 enough Nintendo software to sink a battleship. 200 00:09:12,594 --> 00:09:14,304 - I can sue my parents? 201 00:09:14,387 --> 00:09:15,388 - I sued mine. 202 00:09:15,472 --> 00:09:17,140 - Ow, my neck. 203 00:09:17,182 --> 00:09:20,435 - Corruptible youth, God bless them. 204 00:09:20,477 --> 00:09:23,104 My Lord, madam, you shouldn't be walking in your condition. 205 00:09:23,188 --> 00:09:24,314 (plastic rustling) (woman gasps) 206 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 (air whooshing) 207 00:09:27,150 --> 00:09:28,943 This woman is with child. 208 00:09:28,985 --> 00:09:31,696 If any harm came to this infant, my God, sir, 209 00:09:31,738 --> 00:09:34,032 you will feel my wrath in court. 210 00:09:34,074 --> 00:09:35,533 - What are you talking about? 211 00:09:35,575 --> 00:09:37,035 - Don't try to weasel out of this. 212 00:09:37,118 --> 00:09:39,579 Dozens of witnesses saw your reckless driving. 213 00:09:39,662 --> 00:09:40,789 How many of you saw this man, 214 00:09:40,830 --> 00:09:43,458 carelessly and without regard for life and property, 215 00:09:43,541 --> 00:09:47,712 careen into my clients at almost 85 miles per hour? 216 00:09:48,713 --> 00:09:49,506 Hmm. 217 00:09:49,547 --> 00:09:51,591 And who of you will tell their story to my young, 218 00:09:51,674 --> 00:09:54,928 24-year-old Miss International wet-T-shirt champion 219 00:09:54,969 --> 00:09:56,137 nymphomaniac secretary? 220 00:09:56,221 --> 00:09:57,639 - Yo. - Right here. 221 00:09:59,015 --> 00:10:00,266 (car rattling) 222 00:10:00,350 --> 00:10:02,393 (tires screeching) 223 00:10:02,435 --> 00:10:07,148 (steam hissing) (parts clanging) 224 00:10:07,232 --> 00:10:09,109 (engine backfiring) 225 00:10:09,150 --> 00:10:14,114 (shovel clanking) (antifreeze pattering) 226 00:10:16,199 --> 00:10:18,868 (parts clanking) 227 00:10:22,372 --> 00:10:25,125 (sticker rasping) 228 00:10:27,585 --> 00:10:31,047 (dispatcher speaking indistinctly) 229 00:10:31,131 --> 00:10:33,633 (door clattering) 230 00:10:33,716 --> 00:10:35,885 - [Officer] F|akfizer's at it again I see. 231 00:10:35,927 --> 00:10:37,053 - [Officer] Check for outstanding- 232 00:10:37,095 --> 00:10:40,890 - [Jacques] Roland T. Flakfizer, that's him. 233 00:10:40,932 --> 00:10:41,933 - Thank you very much. 234 00:10:41,975 --> 00:10:42,809 You agree with me. 235 00:10:42,809 --> 00:10:43,601 I agree with you. 236 00:10:43,643 --> 00:10:44,811 Ah. (Jacques grunting) 237 00:10:44,894 --> 00:10:45,728 Hold that thought. 238 00:10:45,770 --> 00:10:47,856 I swear I never touched your daughter. 239 00:10:47,897 --> 00:10:48,731 (Jacques whistling) 240 00:10:48,731 --> 00:10:49,566 - Taxi. 241 00:10:49,566 --> 00:10:52,235 (tires screeching) 242 00:10:52,277 --> 00:10:53,987 Here we go. 243 00:10:54,028 --> 00:10:55,238 Get in. (door clattering) 244 00:10:55,321 --> 00:10:56,698 Get in. 245 00:10:56,739 --> 00:10:57,782 - Where to? 246 00:10:57,824 --> 00:11:00,326 - Any place with no extradition laws and step on it. 247 00:11:00,410 --> 00:11:01,202 - [Rocco] Right. 248 00:11:01,244 --> 00:11:02,745 (tires screeching) 249 00:11:02,829 --> 00:11:05,373 (meter whizzing) 250 00:11:05,456 --> 00:11:07,208 - Mr. Roland T. Flakfizer? 251 00:11:07,292 --> 00:11:08,084 - That depends. 252 00:11:08,126 --> 00:11:09,335 - Do I owe you money? - No. 253 00:11:09,377 --> 00:11:11,212 - In a drunken stupor, did I promise to marry you? 254 00:11:11,296 --> 00:11:12,088 - No. 255 00:11:12,130 --> 00:11:12,964 - Then, I'm your man. 256 00:11:12,964 --> 00:11:14,507 - Lillian Oglethorpe wants to see you. 257 00:11:14,591 --> 00:11:17,760 - The Lillian Oglethorpe in her mid-50s 258 00:11:17,844 --> 00:11:20,930 with possible gusts of the 60, 65? 259 00:11:21,014 --> 00:11:22,432 - Yes, can you come right away? 260 00:11:22,473 --> 00:11:23,308 - Is she still rich? 261 00:11:23,308 --> 00:11:24,475 - Uh-huh. - By all means. 262 00:11:24,517 --> 00:11:25,810 The Oglethorpe place. 263 00:11:25,852 --> 00:11:27,687 - Big bucks, whoo. 264 00:11:27,770 --> 00:11:28,563 Yeah, you settle back. 265 00:11:28,605 --> 00:11:29,647 I'll get you there safe and sound. 266 00:11:29,731 --> 00:11:31,065 (horns blaring) (passengers screaming) 267 00:11:31,107 --> 00:11:32,859 (tires screeching) 268 00:11:32,901 --> 00:11:34,277 One-way street. (Laughs) 269 00:11:34,319 --> 00:11:35,278 Don't worry. This happens a lot. 270 00:11:35,320 --> 00:11:38,198 (tires screeching) 271 00:11:39,073 --> 00:11:41,868 (horns blaring) 272 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 - You enjoy driving a cab? 273 00:11:43,119 --> 00:11:45,205 - Nah, nah, as soon as I get my driver's license, 274 00:11:45,246 --> 00:11:46,414 I'm quitting. 275 00:11:46,456 --> 00:11:47,498 A guy's really gotta haul rump 276 00:11:47,540 --> 00:11:48,791 to make ends meet these days. 277 00:11:48,875 --> 00:11:51,544 I mean, apart from the cab, I'm a pool man. 278 00:11:51,586 --> 00:11:53,463 I perform liposuction. 279 00:11:53,546 --> 00:11:55,340 I've got my own toupee business. 280 00:11:55,381 --> 00:11:59,469 My motto, something that size should have hair on it. 281 00:11:59,510 --> 00:12:01,221 - Aren't those numbers clicking by awfully fast? 282 00:12:01,304 --> 00:12:02,805 (meter whirring) 283 00:12:02,847 --> 00:12:03,806 - You're probably a speed reader. 284 00:12:03,848 --> 00:12:05,099 - Well, you got me there. 285 00:12:05,141 --> 00:12:06,601 Another two miles, and we own this cab. 286 00:12:06,684 --> 00:12:07,769 I hope you brought money. 287 00:12:07,810 --> 00:12:08,937 - Oh, sure. 288 00:12:08,978 --> 00:12:10,396 - I have a wallet just like that. 289 00:12:10,438 --> 00:12:12,106 Hey, that is my wallet. 290 00:12:12,148 --> 00:12:13,691 When I get some money, this could come in handy. 291 00:12:13,775 --> 00:12:16,236 Such behavior, stealing another man's wallet. 292 00:12:16,277 --> 00:12:17,987 You should be ashamed of yourself. 293 00:12:18,029 --> 00:12:18,821 - I can't believe it. 294 00:12:18,863 --> 00:12:20,406 You. 295 00:12:20,490 --> 00:12:21,282 - [Roland] What are you doing? 296 00:12:21,324 --> 00:12:22,450 - [Rocco] Do you know who I am? 297 00:12:22,492 --> 00:12:23,952 - [Roland] A psychotic cab driver? 298 00:12:23,993 --> 00:12:25,536 - I'm Rocco Melonchek. 299 00:12:25,620 --> 00:12:27,455 - I hope you know you're blowing any possible tip. 300 00:12:27,497 --> 00:12:29,874 - You were my attorney in my divorce case 301 00:12:29,958 --> 00:12:32,168 until you started dating my wife during the trial. 302 00:12:32,252 --> 00:12:33,211 And you got the court to double 303 00:12:33,253 --> 00:12:35,129 the alimony request she originally made. 304 00:12:35,171 --> 00:12:36,005 - Well, you didn't want her 305 00:12:36,005 --> 00:12:37,257 to keep seeing me in cheap motels, did you? 306 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 For God's sake, man, she was your wife. 307 00:12:39,092 --> 00:12:39,884 (Rocco grunting) 308 00:12:39,926 --> 00:12:40,718 Help me. 309 00:12:40,718 --> 00:12:42,303 (all grunting) 310 00:12:42,387 --> 00:12:43,638 -All right, all right, all right, all right, 311 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 all right, all right, all right, all right. 312 00:12:45,473 --> 00:12:47,600 Five-minute break. 313 00:12:47,684 --> 00:12:50,520 (tires screeching) 314 00:12:52,272 --> 00:12:53,898 (all screaming) 315 00:12:53,982 --> 00:12:56,818 (tires screeching) 316 00:13:00,613 --> 00:13:03,408 (door clattering) 317 00:13:06,494 --> 00:13:07,328 All right. 318 00:13:07,328 --> 00:13:08,162 Break's over. 319 00:13:08,162 --> 00:13:08,997 (Rocco grunting) 320 00:13:08,997 --> 00:13:09,831 - Wait a minute. Wait a minute. 321 00:13:09,831 --> 00:13:10,623 You're a businessman. 322 00:13:10,665 --> 00:13:11,457 Let's talk business. 323 00:13:11,499 --> 00:13:12,750 - Fine, and then I'll kill ya. 324 00:13:12,834 --> 00:13:14,294 - I thought I recognized you. 325 00:13:14,377 --> 00:13:16,546 I've been looking for you for the past three years. 326 00:13:16,629 --> 00:13:17,422 - [Rocco] You're lying. 327 00:13:17,463 --> 00:13:18,965 - Of course, I am, but hear me out. 328 00:13:19,007 --> 00:13:20,967 Clients are impressed by a law firm with a big staff. 329 00:13:21,050 --> 00:13:22,427 The more employees, the bigger the fees, 330 00:13:22,510 --> 00:13:25,346 so I could use a man like you in my organization, 331 00:13:25,388 --> 00:13:28,141 travel, excitement, and a chance for advancement. 332 00:13:28,182 --> 00:13:29,767 Of course, you'll start out on the bottom rung, 333 00:13:29,809 --> 00:13:31,185 but work hard, and in no time, 334 00:13:31,269 --> 00:13:32,979 you'll move up to next to the bottom rung. 335 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 - You got a dental plan? 336 00:13:34,147 --> 00:13:35,565 - Lose a tooth, get two free. 337 00:13:35,606 --> 00:13:36,441 - What's my job? 338 00:13:36,441 --> 00:13:37,525 - You can be my chauffer. 339 00:13:37,608 --> 00:13:38,401 - How much? 340 00:13:38,443 --> 00:13:39,235 - 200 bucks a week. 341 00:13:39,277 --> 00:13:40,069 - 600. - 300. 342 00:13:40,111 --> 00:13:40,903 - 400. - 800. 343 00:13:40,903 --> 00:13:41,738 - 900. - Wait a minute. 344 00:13:41,738 --> 00:13:42,572 Wait a minute. 345 00:13:42,572 --> 00:13:44,365 Shouldn't I be in this negotiation somewhere? 346 00:13:44,407 --> 00:13:45,950 - 350, and not a penny more. 347 00:13:46,034 --> 00:13:46,826 - I'll take it. 348 00:13:46,868 --> 00:13:47,660 - What happened to 1,000? 349 00:13:47,702 --> 00:13:48,494 - Allow for taxes. 350 00:13:48,536 --> 00:13:49,329 I want four weeks in advance. 351 00:13:49,370 --> 00:13:50,163 - Five weeks. - Six weeks. 352 00:13:50,204 --> 00:13:50,997 - Hold on, hold on. 353 00:13:51,039 --> 00:13:51,873 I'm giving you one minute to stop all of this. 354 00:13:51,914 --> 00:13:52,790 - Two minutes. - Five minutes. 355 00:13:52,832 --> 00:13:53,791 - Seven minutes. - Nine minutes. 356 00:13:53,833 --> 00:13:54,625 - Seven. - I've stepped 357 00:13:54,667 --> 00:13:55,918 into my own private little hell. 358 00:13:56,002 --> 00:13:57,045 We better get going. 359 00:13:57,086 --> 00:13:58,171 The faster I get to Lillian, 360 00:13:58,212 --> 00:13:59,505 the quicker I can afford your salaries. 361 00:13:59,589 --> 00:14:02,633 - Ah, ah, for 350 bucks a week, you drive. 362 00:14:02,717 --> 00:14:05,553 (doors clattering) 363 00:14:06,971 --> 00:14:09,182 - Lillian, we really can't wait any longer. 364 00:14:09,265 --> 00:14:11,809 - Mm, I suppose you're right, Edmund. 365 00:14:11,851 --> 00:14:14,645 I can't imagine what is keeping Roland. 366 00:14:14,687 --> 00:14:17,482 (door clattering) 367 00:14:18,399 --> 00:14:21,444 (briefcase thudding) 368 00:14:22,779 --> 00:14:23,780 - You guys wait here. 369 00:14:23,821 --> 00:14:25,615 - Hey, your the boss. - (spray bottle hissing) 370 00:14:25,656 --> 00:14:27,533 - The reading of the last will and testament 371 00:14:27,575 --> 00:14:29,619 of Oscar Winterhaven Oglethorpe. 372 00:14:29,660 --> 00:14:30,953 - Roland. 373 00:14:31,037 --> 00:14:33,456 - Please call me when everyone else calls me, 374 00:14:33,498 --> 00:14:35,958 your royal sex machine. 375 00:14:36,042 --> 00:14:37,335 I wouldn't come without bringing you 376 00:14:37,377 --> 00:14:39,796 a terribly expensive gift. 377 00:14:39,837 --> 00:14:40,922 I hope you like it. 378 00:14:40,963 --> 00:14:41,798 It reminds me of you. 379 00:14:41,839 --> 00:14:44,050 - Roland, how thoughtful of you, 380 00:14:44,133 --> 00:14:45,968 but I believe I have one just like it. 381 00:14:46,010 --> 00:14:47,970 - No problem, I'll take it back and get the money. 382 00:14:48,054 --> 00:14:51,015 Mrs. Oglethorpe, you look wonderful. 383 00:14:51,057 --> 00:14:53,518 I could make love to you right here and now. 384 00:14:53,559 --> 00:14:55,186 - Roland, please. 385 00:14:55,228 --> 00:14:57,355 Let's keep this on a professional level. 386 00:14:57,397 --> 00:14:59,524 - Very well, then I'll charge you 50 bucks a pop. 387 00:14:59,607 --> 00:15:00,525 - What? 388 00:15:00,525 --> 00:15:03,945 -Ah, Mr. Oglethorpe, how well I remember him, 389 00:15:03,986 --> 00:15:06,155 gone now but not forgotten. 390 00:15:06,239 --> 00:15:08,199 I was never crazy about his taste in clothes. 391 00:15:08,241 --> 00:15:10,910 I hope his speech doesn't seem like a rambling affair, 392 00:15:10,993 --> 00:15:12,995 which is something I'm sure we'll be involved in. 393 00:15:13,079 --> 00:15:16,290 Oh, Lillian, you make me feel just like a natural woman. 394 00:15:16,374 --> 00:15:17,166 (Roland screaming) 395 00:15:17,208 --> 00:15:18,835 - I've heard enough. 396 00:15:18,876 --> 00:15:20,002 Sir, I'm appalled. 397 00:15:20,086 --> 00:15:21,796 - Lillian, who is this man? 398 00:15:21,838 --> 00:15:24,924 - Oh, Roland, this is Mr. Edmund Lazlo. 399 00:15:25,007 --> 00:15:27,635 - A likely story, just look at him. 400 00:15:27,677 --> 00:15:30,513 He's obviously after your money and social standing. 401 00:15:30,555 --> 00:15:31,806 But I was here first. 402 00:15:31,889 --> 00:15:33,724 - Hey, how is everyone? 403 00:15:34,725 --> 00:15:35,810 Have you got any mustard in here? 404 00:15:35,893 --> 00:15:37,520 - Hey, I'm the boss, remember? 405 00:15:37,603 --> 00:15:38,896 I told you to wait outside. 406 00:15:38,938 --> 00:15:39,897 - Today's my day off. 407 00:15:39,897 --> 00:15:42,775 - Uh, excuse me, and just who are you? 408 00:15:42,817 --> 00:15:44,569 - Uh, he's a member of my staff. 409 00:15:44,610 --> 00:15:46,696 Uh, Lillian Oglethorpe, Rocco Melonchek. 410 00:15:46,737 --> 00:15:48,614 Rocco Melonchek, Lillian Oglethorpe. 411 00:15:48,656 --> 00:15:49,490 In order to tell you two apart, 412 00:15:49,532 --> 00:15:50,992 one of you's gonna have to wear a mustache. 413 00:15:51,033 --> 00:15:52,285 - Nice to meet someone else who buys their clothes 414 00:15:52,368 --> 00:15:53,494 at big and tall men's shops. 415 00:15:53,578 --> 00:15:54,579 - I beg your pardon? 416 00:15:54,620 --> 00:15:56,164 - Why, you can't help it? - Oh. 417 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 (door clattering) 418 00:15:57,457 --> 00:15:58,749 (bottles clanking) 419 00:15:58,791 --> 00:16:02,086 Oh, refreshments, good idea, Jacques. 420 00:16:02,170 --> 00:16:04,714 He was so devoted to my husband. 421 00:16:04,755 --> 00:16:07,258 Darling Oscar is dead now, you know. 422 00:16:07,300 --> 00:16:08,092 - Well, I hope so. 423 00:16:08,134 --> 00:16:10,094 I understand they buried him. (Laughs) 424 00:16:10,136 --> 00:16:11,554 - Just make yourself feel at home. 425 00:16:11,596 --> 00:16:14,682 - Lillian, I really do believe we should begin. 426 00:16:14,724 --> 00:16:17,185 - Oh, yes, yes, certainly. 427 00:16:17,226 --> 00:16:19,854 - Uh, will you all please find yourselves a seat? 428 00:16:19,937 --> 00:16:21,689 (hands clapping) 429 00:16:21,731 --> 00:16:24,317 - Oh, oh, dear, you're, ow, oh. 430 00:16:24,400 --> 00:16:27,737 - Uh, the last will and testament 431 00:16:27,778 --> 00:16:30,323 of Oscar Winterhaven Oglethorpe. 432 00:16:30,406 --> 00:16:31,199 - Do you have a bathroom? 433 00:16:31,240 --> 00:16:32,033 (hands thudding) (Roland grunting) 434 00:16:32,074 --> 00:16:33,034 - I protest. 435 00:16:33,034 --> 00:16:34,368 This is most irregular, Lillian. 436 00:16:34,410 --> 00:16:35,244 (cart clattering) 437 00:16:35,244 --> 00:16:37,497 - Edmund, please be careful. 438 00:16:37,538 --> 00:16:39,874 - This man is in, obviously, no condition to carry on. 439 00:16:39,916 --> 00:16:42,335 Rocco, if you would continue. 440 00:16:42,418 --> 00:16:43,419 - Lillian, I- 441 00:16:43,461 --> 00:16:45,546 - Right, let's cut to the payoff here. 442 00:16:45,630 --> 00:16:46,422 (paper rustling) 443 00:16:46,464 --> 00:16:48,758 Blah, blah, blah, Minnesota holdings. 444 00:16:48,841 --> 00:16:50,635 Ski boat, ski boat, ski boat, yacht. 445 00:16:50,718 --> 00:16:53,095 La, la, la, "To my gay lover, I leave"- 446 00:16:53,137 --> 00:16:54,472 - on. 447 00:16:54,514 --> 00:16:55,890 - Was a joke. (Laughs) 448 00:16:55,932 --> 00:16:57,308 I was just joking. 449 00:16:57,391 --> 00:16:58,184 Ah, yes, now. 450 00:16:58,226 --> 00:16:59,435 (clears throat) Yes, here we are. 451 00:16:59,477 --> 00:17:00,853 "All my worldly goods to be transferred 452 00:17:00,895 --> 00:17:02,605 into the care of my wife, Lillian." 453 00:17:02,688 --> 00:17:03,481 - Darling. 454 00:17:03,523 --> 00:17:04,982 - "And because of my love for the arts, 455 00:17:05,066 --> 00:17:06,817 I request that half my fortune be used 456 00:17:06,901 --> 00:17:08,945 to establish a ballet company." 457 00:17:08,986 --> 00:17:10,154 - Excellent, wonderful. 458 00:17:10,238 --> 00:17:11,948 Nothing like the thrill of spending an evening watching 459 00:17:11,989 --> 00:17:13,032 a bunch of anorexics leaping 460 00:17:13,115 --> 00:17:15,576 around guys with bulging genitals. 461 00:17:15,660 --> 00:17:17,453 (Edmund grunts) 462 00:17:17,537 --> 00:17:19,330 I hope I'm not arousing you. 463 00:17:19,413 --> 00:17:21,123 - This is all very well and good. 464 00:17:21,207 --> 00:17:22,625 But I wouldn't know the first thing 465 00:17:22,708 --> 00:17:24,502 about running such a company. 466 00:17:24,585 --> 00:17:28,339 - Mrs. Oglethorpe, as your trusted lawyer- 467 00:17:28,422 --> 00:17:30,383 - You can use those words together? 468 00:17:30,424 --> 00:17:34,512 - And friend, I naturally assume that task would fall to me. 469 00:17:34,595 --> 00:17:37,056 - Why would anyone wanna be the head of a ballet company? 470 00:17:37,139 --> 00:17:38,307 - "And the director of the company shall receive 471 00:17:38,391 --> 00:17:40,017 $500,000 a year salary." 472 00:17:40,101 --> 00:17:41,561 - I'll take the job. 473 00:17:41,602 --> 00:17:44,355 I have ballet running through my veins. 474 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Lillian, I'm your man. 475 00:17:45,982 --> 00:17:47,400 - Outrageous. 476 00:17:47,483 --> 00:17:48,359 I doubt whether he knows the difference 477 00:17:48,359 --> 00:17:49,360 between the first, second, third, 478 00:17:49,360 --> 00:17:50,528 fourth, or fifth positions. 479 00:17:50,570 --> 00:17:52,655 - Hey, he is strictly missionary position. 480 00:17:52,738 --> 00:17:55,116 - We will not allow a rogue like you 481 00:17:55,157 --> 00:17:57,159 to handle the Oglethorpe Ballet. 482 00:17:57,243 --> 00:17:59,287 This document should be treated with the dignity 483 00:17:59,370 --> 00:18:00,329 and respect it deserves. (magazine rustling) 484 00:18:00,329 --> 00:18:01,289 (Lillian gasping) 485 00:18:01,289 --> 00:18:03,499 - No, this is no time for family pictures. 486 00:18:03,541 --> 00:18:04,375 (paper tearing) 487 00:18:04,375 --> 00:18:05,543 - Um, charity work, I gather these 488 00:18:05,585 --> 00:18:06,627 for those less fortunate than ourselves 489 00:18:06,711 --> 00:18:07,712 who can't afford pornography. 490 00:18:07,712 --> 00:18:10,298 (magazine rustling) 491 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 - [Lillian] Edmund. 492 00:18:11,173 --> 00:18:14,552 (magazines rustling and thudding) 493 00:18:14,635 --> 00:18:17,555 - I demand this man be this dismissed immediately. 494 00:18:17,597 --> 00:18:19,307 - Jacques, you're working for me now. 495 00:18:19,390 --> 00:18:20,683 - For what reason? 496 00:18:20,725 --> 00:18:22,059 - Does it make you angry? - Yes. 497 00:18:22,143 --> 00:18:23,644 - That's a good enough reason for me. 498 00:18:23,728 --> 00:18:26,397 Lillian, I have a dream. 499 00:18:26,439 --> 00:18:28,899 We'll bring in a whole new breed of ballet-goers 500 00:18:28,983 --> 00:18:31,402 with innovative giveaways, leotard nights, 501 00:18:31,444 --> 00:18:33,738 wet-tutu competitions, and we'll be the first company 502 00:18:33,821 --> 00:18:35,823 performing ballet for the hard of hearing. 503 00:18:35,906 --> 00:18:37,658 We'll have the ballerinas wear wooden shoes. 504 00:18:37,700 --> 00:18:39,493 - Mrs. Oglethorpe, this man doesn't know 505 00:18:39,577 --> 00:18:40,745 what he's talking about. 506 00:18:40,786 --> 00:18:43,497 Now, leave this matter to me, and I will sign for you 507 00:18:43,581 --> 00:18:46,208 the world's premier dancer, the Great Volare. 508 00:18:46,250 --> 00:18:47,585 - Volare? 509 00:18:47,627 --> 00:18:48,794 How wonderful. 510 00:18:48,878 --> 00:18:50,087 - Wait a second. 511 00:18:50,171 --> 00:18:53,215 Uno pari-mutuel, not the Volare. 512 00:18:53,257 --> 00:18:55,217 - You know the Great Volare? 513 00:18:55,301 --> 00:18:56,636 - Ah, knew him back when he was known 514 00:18:56,677 --> 00:18:58,012 as the Pretty Good Volare. 515 00:18:58,095 --> 00:18:59,013 We served in the army together. 516 00:18:59,013 --> 00:18:59,847 He owes me one. 517 00:18:59,847 --> 00:19:01,557 I threw myself on top of an 18-year-old Vietnamese girl 518 00:19:01,641 --> 00:19:02,558 and saved his life. 519 00:19:02,558 --> 00:19:04,435 - Nonsense. - That's where you're wrong. 520 00:19:04,477 --> 00:19:05,686 This is nonsense. 521 00:19:05,728 --> 00:19:09,398 (Jacques grunting) (hands thudding) 522 00:19:09,440 --> 00:19:11,192 (Jacques imitating chimp screeching) 523 00:19:11,275 --> 00:19:14,820 (hands thudding) (Jacques grunting) 524 00:19:14,904 --> 00:19:15,696 (candle crunching) 525 00:19:15,738 --> 00:19:17,657 Lillian, I am the only one who can bring you 526 00:19:17,740 --> 00:19:19,867 the world's greatest male ballerina. 527 00:19:19,950 --> 00:19:22,536 For myself, I ask only a nominal salary 528 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 plus a cut of gross receipts, a bonus of 25% 529 00:19:24,914 --> 00:19:26,957 on anything above breakeven, a $300 per diem, 530 00:19:26,999 --> 00:19:28,709 the use of a company car, and housing. 531 00:19:28,751 --> 00:19:32,546 - By all means, make my husband's dream come true. 532 00:19:32,630 --> 00:19:34,256 - What, you want him to marry a cheerleader? 533 00:19:34,340 --> 00:19:36,884 - Oh, uh, give us a ballet. 534 00:19:36,967 --> 00:19:39,095 Oh, this is so exciting. 535 00:19:39,136 --> 00:19:42,932 - I can see I am no longer required as the family lawyer. 536 00:19:42,973 --> 00:19:44,475 - Ooh, look, I'm thinking of becoming a lawyer. 537 00:19:44,517 --> 00:19:45,643 Can I buy your diploma off you? 538 00:19:45,685 --> 00:19:48,604 - Good heavens, I need you both. 539 00:19:48,646 --> 00:19:52,483 - Very well, Lillian, as you wish, for now. 540 00:19:52,566 --> 00:19:54,568 - And this evening, I'm off to the ballet. 541 00:19:54,652 --> 00:19:56,654 I must shave, shower, get new clothes, 542 00:19:56,696 --> 00:19:58,406 and practice signing your name. 543 00:19:58,447 --> 00:20:00,825 My pearl, I bid you a fondue. 544 00:20:02,034 --> 00:20:03,119 (lips smacking) 545 00:20:03,160 --> 00:20:05,913 Oh, if you should lose this hand in an industrial accident, 546 00:20:05,996 --> 00:20:07,248 keep it for me. 547 00:20:07,289 --> 00:20:08,207 Gentlemen. 548 00:20:08,249 --> 00:20:09,792 (hands clapping) 549 00:20:09,834 --> 00:20:13,295 (upbeat orchestral music) 550 00:20:20,469 --> 00:20:23,597 (audience applauding) 551 00:20:29,729 --> 00:20:34,066 (upbeat orchestral music continues) 552 00:20:42,575 --> 00:20:45,077 - Mm. (Laughs) 553 00:20:46,912 --> 00:20:48,122 - Oh, Alan. 554 00:20:48,205 --> 00:20:49,707 (lips smacking) 555 00:20:49,749 --> 00:20:50,624 - I brought this for you. 556 00:20:50,666 --> 00:20:52,918 It's not exactly a bouquet, but it's a start. 557 00:20:52,960 --> 00:20:55,546 - So sweet, were you watching the ballet again tonight? 558 00:20:55,629 --> 00:20:57,506 - Of course, I love to watch you dance. 559 00:20:57,548 --> 00:21:00,301 - Someday, we're gonna be on that stage dancing together. 560 00:21:00,342 --> 00:21:02,511 -At the rate I'm going, (laughs) I'm not so sure. 561 00:21:02,553 --> 00:21:04,054 - Alan, don't talk that way. 562 00:21:04,138 --> 00:21:06,223 We agreed that, if one of us got into a major company, 563 00:21:06,307 --> 00:21:08,017 it could only help the both of us. 564 00:21:08,100 --> 00:21:10,269 Tonight, I'm going to talk to Volare about you. 565 00:21:10,352 --> 00:21:11,896 - Oh, I would love that. 566 00:21:11,937 --> 00:21:13,689 I mean, no one dances like the Great Volare. 567 00:21:13,773 --> 00:21:15,065 - Except you. 568 00:21:15,107 --> 00:21:16,859 (lips smacking) 569 00:21:16,901 --> 00:21:17,693 Catch. 570 00:21:17,735 --> 00:21:19,612 (flowers rustling) 571 00:21:19,653 --> 00:21:21,447 - Tickets please. 572 00:21:21,530 --> 00:21:23,657 There's no smoking in the theater. 573 00:21:23,741 --> 00:21:25,409 (scissors rasping) (cigar thudding) 574 00:21:25,451 --> 00:21:26,243 - Thank you. 575 00:21:26,285 --> 00:21:28,120 - My pleasure. 576 00:21:28,204 --> 00:21:31,624 (upbeat orchestral music) 577 00:21:34,210 --> 00:21:35,169 (switch clicking) 578 00:21:35,211 --> 00:21:36,796 (audience grumbling) 579 00:21:36,879 --> 00:21:38,464 - Turn that off. - Ooh. 580 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 Please, I, I, ugh. 581 00:21:44,345 --> 00:21:45,262 Five and six. 582 00:21:45,262 --> 00:21:47,932 - 11, now it's your turn, 25 and 67. 583 00:21:47,973 --> 00:21:48,974 - On. 584 00:21:50,684 --> 00:21:53,062 - Miss, these seats are dreadful. 585 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 They're facing the stage. 586 00:21:56,357 --> 00:21:57,191 (Roland clears throat) 587 00:21:57,191 --> 00:21:58,025 - On. - on. 588 00:21:58,025 --> 00:21:59,026 - Oh. - Ow. 589 00:22:01,028 --> 00:22:02,822 - Hey, did we miss the coming attractions? 590 00:22:02,863 --> 00:22:04,532 Who's the bad guy? 591 00:22:04,615 --> 00:22:06,826 Is Torn Cruise in this? 592 00:22:06,867 --> 00:22:08,702 (program thudding) 593 00:22:08,786 --> 00:22:13,040 (upbeat orchestral music continues) 594 00:22:14,834 --> 00:22:16,794 (shoulder pad squeaking) 595 00:22:16,877 --> 00:22:18,379 - Do you work out? 596 00:22:18,462 --> 00:22:20,965 (woman scoffs) 597 00:22:30,683 --> 00:22:34,812 (dancers chattering indistinctly) 598 00:22:35,813 --> 00:22:37,314 - Uh, I'm looking for the Great Volare. 599 00:22:37,398 --> 00:22:38,190 - Uh, he's on stage. 600 00:22:38,232 --> 00:22:39,900 - And he doesn't appreciate visitors backstage. 601 00:22:39,984 --> 00:22:41,777 - No, no, no, no, I'm, I'm, I'm not a visitor. 602 00:22:41,819 --> 00:22:43,237 No, this is, this is, this is strictly business. 603 00:22:43,279 --> 00:22:45,781 - Hey, this creep bothering you? 604 00:22:45,823 --> 00:22:48,826 - No, no, she's quite delightful, thank you. 605 00:22:48,868 --> 00:22:52,454 (upbeat orchestral music continues) 606 00:22:52,538 --> 00:22:53,330 _ Okay, I give up. 607 00:22:53,330 --> 00:22:54,790 How come he doesn't throw up? 608 00:22:54,832 --> 00:22:57,960 (audience applauding) 609 00:22:59,587 --> 00:23:02,339 - Bravo, Mr. Volare, they love you. 610 00:23:02,423 --> 00:23:04,717 - That audience wouldn't know a ballet from a bull fight. 611 00:23:04,800 --> 00:23:06,218 And who are you to speak to me? 612 00:23:06,260 --> 00:23:07,303 - Well, I- - Where is my towel? 613 00:23:07,344 --> 00:23:08,304 - Uh, right here. - When I come off stage, 614 00:23:08,345 --> 00:23:09,513 I expect my towel immediately. 615 00:23:09,555 --> 00:23:10,347 Do you understand me? 616 00:23:10,389 --> 00:23:11,348 - I'm sorry. I'm sorry. 617 00:23:11,348 --> 00:23:12,349 - Fire him. 618 00:23:14,643 --> 00:23:17,062 Tina, darling, you were marvelous. 619 00:23:17,146 --> 00:23:18,731 Perhaps we should meet in my dressing room 620 00:23:18,814 --> 00:23:22,401 after the performance and discuss your career. 621 00:23:22,484 --> 00:23:24,904 - Oh, I'd like that very much, Mr. Volare. 622 00:23:24,987 --> 00:23:25,821 Thank you. 623 00:23:25,863 --> 00:23:29,325 - Lisa, darling, I thought we would have dinner tonight 624 00:23:29,366 --> 00:23:30,993 after the closing night party. 625 00:23:31,035 --> 00:23:31,869 - Oh, well, thank you, 626 00:23:31,911 --> 00:23:33,913 but I'm afraid I've already made plans. 627 00:23:33,996 --> 00:23:37,041 Mr. Volare, I'd like you to meet my friend, Alan Grant. 628 00:23:37,082 --> 00:23:38,876 - It's a privilege to meet you, Mr. Volare. 629 00:23:38,959 --> 00:23:40,377 I'm a huge fan of yours. 630 00:23:40,461 --> 00:23:41,462 -Hmm. 631 00:23:41,545 --> 00:23:42,922 - Well, Alan's a dancer, too, 632 00:23:42,963 --> 00:23:44,256 with the Performing Artists Group, 633 00:23:44,298 --> 00:23:45,507 the nonprofit ballet troop. 634 00:23:45,591 --> 00:23:47,343 - Really? How sweet. 635 00:23:47,384 --> 00:23:48,761 It's a fine idea to keep busy 636 00:23:48,844 --> 00:23:52,556 until one is good enough to command a salary. 637 00:23:52,640 --> 00:23:53,641 My cue. 638 00:23:55,768 --> 00:23:58,854 (audience applauding) 639 00:24:02,358 --> 00:24:05,152 (upbeat orchestral music continues) 640 00:24:05,235 --> 00:24:07,905 (Roland snoring) 641 00:24:09,698 --> 00:24:10,532 (straw clattering) 642 00:24:10,532 --> 00:24:14,620 - [Spectator] Oh. - (cup clattering) 643 00:24:14,662 --> 00:24:15,454 (cymbals clanging) 644 00:24:15,496 --> 00:24:16,288 - Whoo. 645 00:24:16,330 --> 00:24:18,499 - She looked 18, officer, I swear. 646 00:24:18,540 --> 00:24:19,667 - Too noisy around here. 647 00:24:19,708 --> 00:24:20,876 - I'll say, I got twice the sleep 648 00:24:20,918 --> 00:24:22,962 at a Julio lglesias concert. 649 00:24:23,003 --> 00:24:24,380 This guy's gotta get off stage soon. 650 00:24:24,421 --> 00:24:25,923 Let's go back, wait for him, and sign him up. 651 00:24:26,006 --> 00:24:27,049 - OKQV" 652 00:24:27,091 --> 00:24:28,175 - Excuse us. Excuse me. 653 00:24:28,217 --> 00:24:30,344 We have to get this plutonium back to the lab. 654 00:24:30,427 --> 00:24:33,097 (fire crackling) 655 00:24:39,436 --> 00:24:41,021 (fire extinguisher hissing) (spectators screaming) 656 00:24:41,063 --> 00:24:43,482 (spectator whimpering) 657 00:24:43,565 --> 00:24:47,152 (dramatic orchestral music) 658 00:24:49,279 --> 00:24:50,698 - [Dancer] Uh, oh. 659 00:24:53,826 --> 00:24:55,327 - Jacques. (Laughs) 660 00:24:55,369 --> 00:24:56,286 - You know him? 661 00:24:56,286 --> 00:24:59,081 - Sure, he used to drive Mr. - Oglethorpe to the theater, 662 00:24:59,123 --> 00:25:00,416 and then I'd sneak him into the ballet. 663 00:25:00,457 --> 00:25:01,792 - I'm gonna be the best man at their wedding. 664 00:25:01,875 --> 00:25:02,710 - (laughs) I hope so. 665 00:25:02,710 --> 00:25:03,836 - Excuse me, but we didn't get your name. 666 00:25:03,919 --> 00:25:05,129 - Oh, yes, my name's Rocco Melonchek. 667 00:25:05,170 --> 00:25:07,464 I'm the ballet world's up-and-coming manager slash agent. 668 00:25:07,548 --> 00:25:09,466 I'm here to sign a contract with the great Volare. 669 00:25:09,550 --> 00:25:10,592 - I hate to burst your bubble, 670 00:25:10,676 --> 00:25:12,594 but Volare already has an agent and manager. 671 00:25:12,678 --> 00:25:13,804 - Oh, that's too bad. 672 00:25:13,887 --> 00:25:15,264 Any of 'em real sick? 673 00:25:15,305 --> 00:25:16,473 - You don't need Volare. 674 00:25:16,557 --> 00:25:18,559 What you need is the next great ballet talent, 675 00:25:18,600 --> 00:25:20,060 a young, fresh face. 676 00:25:20,102 --> 00:25:21,228 - Alan Grant. - Exactly. 677 00:25:21,311 --> 00:25:22,104 - I got it right. 678 00:25:22,146 --> 00:25:22,938 - Oh, there's my cue. 679 00:25:22,980 --> 00:25:24,023 Jacques, convince Mr. Melonchek. 680 00:25:24,106 --> 00:25:26,483 Alan's the person he's looking for. 681 00:25:26,567 --> 00:25:28,235 - This is all well and good, but can he dance? 682 00:25:28,277 --> 00:25:30,029 Could he make millions? 683 00:25:30,070 --> 00:25:31,905 Would he sign a contract for a lot of money but take scale, 684 00:25:31,947 --> 00:25:33,449 leaving his manager with everything else? 685 00:25:33,490 --> 00:25:34,366 - Sure he would. 686 00:25:34,366 --> 00:25:35,743 Wouldn't you Alan? 687 00:25:35,784 --> 00:25:37,036 - Alan? - [Rocco] Shh. 688 00:25:37,119 --> 00:25:39,288 Can't you see he's watching the woman he adores? 689 00:25:39,371 --> 00:25:40,539 You're in love with her, aren't you? 690 00:25:40,622 --> 00:25:41,623 - You bet. 691 00:25:42,332 --> 00:25:43,459 - When's the wedding? 692 00:25:43,500 --> 00:25:46,628 - There won't be one unless I can find a job dancing. 693 00:25:46,712 --> 00:25:48,839 To tell you the truth, Mr. Melonchek, I'm about outta money, 694 00:25:48,881 --> 00:25:50,966 and I'm gonna have to go back to Minneapolis. 695 00:25:51,050 --> 00:25:52,217 - I'll tell you what, 696 00:25:52,301 --> 00:25:53,635 don't you buy that plane ticket just yet 697 00:25:53,677 --> 00:25:55,763 'cause I am gonna get you an audition 698 00:25:55,804 --> 00:25:58,515 with Roland T. Flakfizer, ballet director. 699 00:25:58,599 --> 00:25:59,683 - You, you could do that? 700 00:25:59,767 --> 00:26:01,018 - Sure, they're like this. 701 00:26:01,101 --> 00:26:04,104 (fingers creaking) 702 00:26:04,188 --> 00:26:05,397 - Well, let's go to work, Mr. Melonchek. 703 00:26:05,481 --> 00:26:07,649 - I now pronounce us dancer and manager. 704 00:26:07,733 --> 00:26:10,152 - Ah, yeah. - (rice rattling) 705 00:26:10,235 --> 00:26:11,320 (bottle clinking) (hand knocking) 706 00:26:11,361 --> 00:26:12,321 - Come in. 707 00:26:12,321 --> 00:26:14,323 (door clattering) 708 00:26:14,364 --> 00:26:17,659 Tina, darling, I'm so glad you've come. 709 00:26:17,743 --> 00:26:18,535 (Tina laughs) 710 00:26:18,535 --> 00:26:21,997 You were most inspiring tonight. 711 00:26:22,039 --> 00:26:26,585 I can see that, under my guidance, your career will soar. 712 00:26:26,668 --> 00:26:28,337 Already, I can hear the audience roar. 713 00:26:28,420 --> 00:26:30,672 (toilet water splashing) 714 00:26:30,756 --> 00:26:31,548 Who are you? 715 00:26:31,548 --> 00:26:33,133 - Roland T. Flakfizer, managing director 716 00:26:33,175 --> 00:26:35,469 of the Oglethorpe Flakfizer Ballet Company. 717 00:26:35,552 --> 00:26:37,387 You wouldn't happen to have a plunger on ya, would ya? 718 00:26:37,429 --> 00:26:38,722 - [Volare] I beg your pardon? 719 00:26:38,764 --> 00:26:40,557 - Oh, I see you have a pretty visitor. 720 00:26:40,641 --> 00:26:41,683 I'll tell you what. 721 00:26:41,725 --> 00:26:42,851 I'll get a girl, and we'll double. 722 00:26:42,893 --> 00:26:43,977 (hand knocking) 723 00:26:44,019 --> 00:26:45,437 - Got five minutes, Mr. Volare. 724 00:26:45,521 --> 00:26:46,563 - Five minutes? 725 00:26:46,647 --> 00:26:48,899 My God, have you consulted another doctor? 726 00:26:48,982 --> 00:26:50,109 - You are out of line. 727 00:26:50,150 --> 00:26:51,568 - And you're outta toilet paper. 728 00:26:51,610 --> 00:26:52,653 But we're still short one girl. 729 00:26:52,736 --> 00:26:54,279 - (phone clanking) - What are you doing here? 730 00:26:54,321 --> 00:26:56,031 - To sign you for my ballet company. 731 00:26:56,073 --> 00:26:59,076 - To sign me for your ballet company? 732 00:26:59,118 --> 00:27:00,786 - Swear to God I just said that. 733 00:27:00,828 --> 00:27:04,915 Why don't you, uh, run along and let us men talk business. 734 00:27:04,957 --> 00:27:07,334 Just leave your phone number and favorite color 735 00:27:07,417 --> 00:27:10,838 with the manager, and later, we'll talk business. 736 00:27:10,879 --> 00:27:12,422 - You're cute, Mr.- 737 00:27:12,506 --> 00:27:13,924 - Garvey, Steve Garvey. 738 00:27:13,966 --> 00:27:15,968 I think we have something beautiful, you and I. 739 00:27:16,009 --> 00:27:17,678 Someday you'll have my children. 740 00:27:17,719 --> 00:27:19,221 In fact, they're out in the car if you want them. 741 00:27:19,304 --> 00:27:20,556 (door clattering) 742 00:27:20,597 --> 00:27:24,017 (Roland exhaling) (Tina laughing) 743 00:27:24,101 --> 00:27:24,893 Oh, God. 744 00:27:24,935 --> 00:27:27,062 (door clattering) 745 00:27:27,104 --> 00:27:28,355 You're still here? 746 00:27:28,397 --> 00:27:30,149 - I will have you thrown out of the theater. 747 00:27:30,232 --> 00:27:31,984 - First, we talk ballet. 748 00:27:32,067 --> 00:27:33,986 - I know nothing of your ballet. 749 00:27:34,027 --> 00:27:34,945 - Then, we have a lot in common. 750 00:27:34,987 --> 00:27:36,363 I'm the managing director, and I don't either. 751 00:27:36,405 --> 00:27:38,407 - Look, I don't dance for just anyone. 752 00:27:38,490 --> 00:27:39,908 I am ballet. 753 00:27:39,950 --> 00:27:41,994 My dance shoes are in the Louvre in Paris. 754 00:27:42,035 --> 00:27:42,870 - So what? 755 00:27:42,870 --> 00:27:44,371 Last year, I left a raincoat in Cleveland. 756 00:27:44,413 --> 00:27:47,207 - Do you realize what I was doing at the age of seven? 757 00:27:47,249 --> 00:27:48,333 - I can imagine. 758 00:27:48,375 --> 00:27:50,252 And you must be thankful you didn't go blind. 759 00:27:50,294 --> 00:27:52,087 - I was dancing professionally. 760 00:27:52,171 --> 00:27:54,464 - Well, whatever you call it, flogging the carrot, 761 00:27:54,548 --> 00:27:56,216 polishing the cue stick, choking the chicken, 762 00:27:56,258 --> 00:27:57,092 clearing the snorkel. 763 00:27:57,092 --> 00:27:59,344 But I didn't come back here to rehash good times. 764 00:27:59,386 --> 00:28:03,015 Volare, dance with the Oglethorpe Flakfizer Ballet Company, 765 00:28:03,098 --> 00:28:04,600 and you can name your price. 766 00:28:04,641 --> 00:28:06,643 Money is no object. 767 00:28:06,727 --> 00:28:07,895 It isn't mine. 768 00:28:07,936 --> 00:28:11,565 Look, I'm offering you a check for $500,000. 769 00:28:12,941 --> 00:28:16,111 It's made out to Volare, Great, The. 770 00:28:16,195 --> 00:28:17,946 - I don't dance for the money. 771 00:28:18,030 --> 00:28:19,573 - Well, you dance, and I'll keep the money. 772 00:28:19,615 --> 00:28:21,033 - Look, I will not dance for your ballet, 773 00:28:21,116 --> 00:28:22,201 and that is final. 774 00:28:22,284 --> 00:28:24,578 - Flakfizer doesn't know the meaning of the word no. 775 00:28:24,620 --> 00:28:25,412 And we're a little fuzzy 776 00:28:25,454 --> 00:28:27,998 on the word panagglutinin and viscosity. 777 00:28:28,040 --> 00:28:28,832 All right, all right, all right. 778 00:28:28,874 --> 00:28:29,917 Let's sweeten the pot. 779 00:28:30,000 --> 00:28:32,502 Same money, we throw in a girl. 780 00:28:32,544 --> 00:28:33,420 - No. 781 00:28:33,462 --> 00:28:34,838 - Then, would you object to me getting one? 782 00:28:34,922 --> 00:28:36,548 I'm a lonely man, Mr. Volare. 783 00:28:36,632 --> 00:28:39,092 - I will give you to the count of 10 to get out of here. 784 00:28:39,176 --> 00:28:41,428 One, two, three- - Before you get stuck 785 00:28:41,511 --> 00:28:43,931 somewhere around six, I'll go. 786 00:28:45,307 --> 00:28:47,768 If there's anything I can ever do for you, forget it 787 00:28:47,809 --> 00:28:49,061 because I don't do those kind of things. 788 00:28:49,102 --> 00:28:50,270 (door clattering) 789 00:28:50,312 --> 00:28:51,813 And for the last time, I warn you 790 00:28:51,897 --> 00:28:54,316 about that highly contagious rash. 791 00:28:54,399 --> 00:28:56,360 I beg you to see to it at once. 792 00:28:56,401 --> 00:28:58,695 Hygiene, Mr. Volare, hygiene. 793 00:28:58,737 --> 00:28:59,988 (door slamming) 794 00:29:00,030 --> 00:29:00,864 (item clanking) (Volare groaning) 795 00:29:00,864 --> 00:29:01,990 - [Rocco] Mr. Flakfizer. - (Roland screams) 796 00:29:02,074 --> 00:29:04,826 - Oh, I'm sorry, I thought my father showed up. 797 00:29:04,868 --> 00:29:05,661 - Come here. Come here. 798 00:29:05,702 --> 00:29:06,828 Did Volare accept your offer? 799 00:29:06,870 --> 00:29:08,330 - I didn't know the meaning of the word no, 800 00:29:08,413 --> 00:29:09,498 but he had it down pretty good. 801 00:29:09,539 --> 00:29:11,124 You wouldn't happen to have a world-famous dancer 802 00:29:11,208 --> 00:29:12,709 stuffed in a drawer somewhere, would you? 803 00:29:12,793 --> 00:29:14,002 - As a matter of fact, I would. 804 00:29:14,086 --> 00:29:15,254 His name's Alan Grant. 805 00:29:15,337 --> 00:29:17,005 He can dance rings around Volare. 806 00:29:17,089 --> 00:29:18,924 He's even more talented than Gorbachev. 807 00:29:18,966 --> 00:29:19,925 - Gesundheit. - Baryshnikov. 808 00:29:19,967 --> 00:29:22,261 - God bless you. - Baryshnikov. 809 00:29:22,344 --> 00:29:23,470 - Hi, how's it going? How you doing? 810 00:29:23,553 --> 00:29:24,638 You're looking very nice today. 811 00:29:24,721 --> 00:29:26,515 - He's one of the best dancers in the country. 812 00:29:26,556 --> 00:29:27,432 Hire him for the ballet. 813 00:29:27,432 --> 00:29:29,810 - What do you say? - No, no, nay, nyet. 814 00:29:29,893 --> 00:29:31,728 I have to find some way to sign Volare. 815 00:29:31,770 --> 00:29:33,188 When I do that, I'm the director of the ballet, 816 00:29:33,230 --> 00:29:35,607 and gentlemen, that spells cash with a capital- 817 00:29:35,691 --> 00:29:36,483 -K. 818 00:29:36,525 --> 00:29:37,401 - You should go back to school. 819 00:29:37,401 --> 00:29:39,278 - I hated teaching. 820 00:29:39,361 --> 00:29:41,029 - Flakfizer, I thought you were smart. 821 00:29:41,071 --> 00:29:41,905 - I am smart. 822 00:29:41,905 --> 00:29:42,739 I said no to you, didn't I? 823 00:29:42,739 --> 00:29:44,783 - I'm offering you two incomes, 824 00:29:44,866 --> 00:29:46,326 your paycheck from the ballet company, 825 00:29:46,368 --> 00:29:47,661 and then when you sign Alan Grant to dance, 826 00:29:47,744 --> 00:29:50,122 another hefty check as part of Alan's management team. 827 00:29:50,163 --> 00:29:51,498 - But how do we get this past Mrs. Oglethorpe? 828 00:29:51,540 --> 00:29:52,416 - Relax. 829 00:29:52,416 --> 00:29:53,542 After she sees Alan dance, 830 00:29:53,625 --> 00:29:56,128 you've got nothing to worry about, except for taxes, 831 00:29:56,211 --> 00:29:57,212 depletion of the ozone layer, 832 00:29:57,212 --> 00:29:58,714 and diseases due to any sexual contact. 833 00:29:58,755 --> 00:29:59,589 (Roland whistling) 834 00:29:59,589 --> 00:30:00,465 - That's a load off my mind. 835 00:30:00,465 --> 00:30:02,634 - All you've gotta do is convince Mrs. Oglethorpe 836 00:30:02,676 --> 00:30:04,344 to let Alan into the charity bazaar. 837 00:30:04,428 --> 00:30:05,220 - Are you kidding? 838 00:30:05,262 --> 00:30:08,015 I can charm the pants off of her. 839 00:30:08,098 --> 00:30:09,516 Now, that is a disgusting thought. 840 00:30:09,558 --> 00:30:10,392 - Yeah. - Look, gentlemen, 841 00:30:10,434 --> 00:30:11,768 you're gonna have to sneak him in. 842 00:30:11,852 --> 00:30:12,686 (hands smacking) 843 00:30:12,686 --> 00:30:14,896 - Uh, not, uh, not so fast. 844 00:30:16,106 --> 00:30:16,940 - You know, I worry about you. 845 00:30:16,982 --> 00:30:17,774 I really do. 846 00:30:17,774 --> 00:30:18,650 - We're gonna make this legal. 847 00:30:18,692 --> 00:30:19,651 We need a contract. 848 00:30:19,693 --> 00:30:21,570 - A binding document with plenty of loopholes. 849 00:30:21,611 --> 00:30:22,612 - Exactly. 850 00:30:22,654 --> 00:30:26,992 Jacques, draw up the standard contract, would you please? 851 00:30:27,075 --> 00:30:29,536 (chair clattering) 852 00:30:29,578 --> 00:30:32,164 (box clattering) 853 00:30:32,247 --> 00:30:35,834 (box whizzing and clanking) 854 00:30:46,386 --> 00:30:47,554 - [Computer] Hello, Jacques. 855 00:30:47,637 --> 00:30:50,891 (computer beeping) (desk whizzing) 856 00:30:50,974 --> 00:30:53,560 (air whooshing) 857 00:30:55,187 --> 00:30:56,688 (fingers tapping) 858 00:30:56,772 --> 00:30:57,564 - We got years to go 859 00:30:57,606 --> 00:30:59,066 before we even come close to the Japanese. 860 00:30:59,107 --> 00:31:02,235 (fingers tapping) (paper rasping) 861 00:31:02,277 --> 00:31:03,111 (paper rustling) 862 00:31:03,111 --> 00:31:04,738 Right, sign that. 863 00:31:04,821 --> 00:31:05,614 - This paper's blank. 864 00:31:05,655 --> 00:31:06,740 - I'll, uh, fill it in later. 865 00:31:06,782 --> 00:31:07,616 - Fair enough. 866 00:31:07,616 --> 00:31:08,617 You're not gonna cheat me or anything? 867 00:31:08,658 --> 00:31:10,619 - I give you my word as a gentleman. 868 00:31:10,702 --> 00:31:12,329 - Well, you had me until then. 869 00:31:12,371 --> 00:31:15,040 -All right, all right, 50-50 split. 870 00:31:15,082 --> 00:31:16,166 (paper tearing) 871 00:31:16,249 --> 00:31:17,709 -Ah, now this is more like it. 872 00:31:17,793 --> 00:31:18,585 - What about me? 873 00:31:18,627 --> 00:31:19,753 - To show you no favoritism, 874 00:31:19,836 --> 00:31:22,089 Rocco and I will also split your salary 50-50. 875 00:31:22,130 --> 00:31:23,632 (paper tearing) 876 00:31:23,715 --> 00:31:24,508 - Thanks. 877 00:31:24,549 --> 00:31:26,551 - That should keep you out of a higher income bracket. 878 00:31:26,593 --> 00:31:27,386 Come to think of it, 879 00:31:27,427 --> 00:31:28,845 that should keep you out of any income bracket. 880 00:31:28,929 --> 00:31:32,265 Rocco, Jacques, tomorrow Alan Grant joins 881 00:31:32,349 --> 00:31:34,142 the Oglethorpe Ballet Company. 882 00:31:34,226 --> 00:31:36,895 (computer beeping) 883 00:31:36,978 --> 00:31:37,979 (chair clattering) 884 00:31:38,063 --> 00:31:39,147 (body thudding) (air whooshing) 885 00:31:39,231 --> 00:31:40,982 - [Lillian] Ladies and gentlemen, 886 00:31:41,066 --> 00:31:42,234 (audience applauding) 887 00:31:42,275 --> 00:31:47,197 Welcome to the Ninth Annual Oglethorpe Charity Festival. 888 00:31:47,656 --> 00:31:48,615 - Let's go. - It gives me 889 00:31:48,615 --> 00:31:52,953 great pleasure to announce the Oglethorpe Ballet Company 890 00:31:53,036 --> 00:31:56,873 will be leaving for New York tomorrow, where we will have- 891 00:31:56,915 --> 00:31:57,749 - You two, go and get dressed. 892 00:31:57,749 --> 00:31:58,583 Be ready in 10 minutes. 893 00:31:58,583 --> 00:31:59,418 - 10 minutes? 894 00:31:59,418 --> 00:32:00,252 We'll be ready. 895 00:32:00,252 --> 00:32:01,711 - And you're gonna be a star. (Laughs) 896 00:32:01,795 --> 00:32:02,587 - You know, if you keep this up, 897 00:32:02,629 --> 00:32:04,131 I may even start to believe. 898 00:32:04,172 --> 00:32:08,385 - Nice to have a chance to make someone's wish come true. 899 00:32:08,427 --> 00:32:09,803 (lips smacking) 900 00:32:09,845 --> 00:32:10,679 (water splashing) 901 00:32:10,679 --> 00:32:13,140 Oh, that's a nice thing to do. 902 00:32:14,975 --> 00:32:15,976 Hmm. 903 00:32:16,810 --> 00:32:19,104 (Rocco groaning) 904 00:32:19,146 --> 00:32:21,731 (cash rustling) 905 00:32:22,816 --> 00:32:23,608 (horn beeping) 906 00:32:23,650 --> 00:32:25,235 - Uh-huh, well, how did the market close? 907 00:32:25,277 --> 00:32:26,111 Uh-huh? 908 00:32:26,111 --> 00:32:28,238 Well, roll over my amalgamated, split my utilities, 909 00:32:28,280 --> 00:32:30,365 and double my capital venture overlays. 910 00:32:30,449 --> 00:32:31,241 Now, call me in an hour 911 00:32:31,283 --> 00:32:33,326 and tell me what the hell I'm talking about. 912 00:32:33,368 --> 00:32:34,202 Pull over. 913 00:32:34,202 --> 00:32:35,078 Everybody all set? 914 00:32:35,078 --> 00:32:37,497 - We've got everything so under control it's pathetic, 915 00:32:37,539 --> 00:32:38,623 - and so is he. - Good. 916 00:32:38,707 --> 00:32:40,709 Driver, drive on. 917 00:32:40,750 --> 00:32:41,710 Look out for that truck. 918 00:32:41,710 --> 00:32:43,170 - Puppy. - Lillian. 919 00:32:44,087 --> 00:32:45,922 Get this thing up on a rack and have it overhauled. 920 00:32:46,006 --> 00:32:47,174 Better yet, why don't you get up on a rack, 921 00:32:47,215 --> 00:32:48,842 and I'll see you in an hour? 922 00:32:48,925 --> 00:32:50,302 Avanti. 923 00:32:50,385 --> 00:32:52,721 (dog barking and growling) (pants ripping) 924 00:32:52,804 --> 00:32:54,473 - Get out. - Here, puppy. 925 00:32:54,514 --> 00:32:56,725 Ah, there you are. 926 00:32:56,808 --> 00:32:57,809 - Darling. 927 00:32:57,851 --> 00:33:00,061 - [Lillian] Have you come to see mommy? 928 00:33:00,103 --> 00:33:01,605 - What a charming little animal. 929 00:33:01,646 --> 00:33:02,939 (dog barking and growling) 930 00:33:03,023 --> 00:33:05,192 - Do you know dogs, Mr. Melonchek. 931 00:33:05,275 --> 00:33:06,067 - Know dogs? 932 00:33:06,109 --> 00:33:07,319 I used to be a chef in a Korean restaurant. 933 00:33:07,360 --> 00:33:10,822 - Oh, good food, good friends, good conversation. 934 00:33:10,864 --> 00:33:14,242 - Roland, I'm so upset Volare turned us down. 935 00:33:14,284 --> 00:33:17,454 - I know, what a slap in our collective faces. 936 00:33:17,537 --> 00:33:20,290 Like I told you, he has no respect for our ballet. 937 00:33:20,373 --> 00:33:22,667 - I wouldn't want a man like that dancing for me 938 00:33:22,751 --> 00:33:23,877 or with me for that matter. 939 00:33:23,919 --> 00:33:25,504 - I offered him half the moon. 940 00:33:25,545 --> 00:33:27,923 I keep asking myself, why didn't he sign with us? 941 00:33:27,964 --> 00:33:29,674 - Probably because he said he wouldn't work with you 942 00:33:29,716 --> 00:33:30,800 if you were the last person on Earth. 943 00:33:30,884 --> 00:33:32,219 - What was that? - Nothing. 944 00:33:32,302 --> 00:33:33,094 (air whooshing) 945 00:33:33,136 --> 00:33:34,554 Fetch. (glass shattering) 946 00:33:34,596 --> 00:33:37,349 My darling Lillian, Volare has shunned us. 947 00:33:37,432 --> 00:33:39,226 Hold your chins up high, 948 00:33:39,309 --> 00:33:42,562 for I have discovered a fabulous young dancer, 949 00:33:42,646 --> 00:33:44,272 a talent that soars. (air whooshing) 950 00:33:44,356 --> 00:33:46,566 - [Attendee] Volare, it's Volare. 951 00:33:46,608 --> 00:33:48,527 - Oh, good heavens, it's him. 952 00:33:48,568 --> 00:33:50,195 - Do you mind? - It's Volare. 953 00:33:50,237 --> 00:33:51,613 - [Bodyguard] Step back, step back, step back. 954 00:33:51,655 --> 00:33:55,992 - Lillian, permit me to introduce the Great Volare. 955 00:33:56,076 --> 00:33:56,868 - I've seen greater. 956 00:33:56,868 --> 00:33:58,161 - Seignior Volare, 957 00:33:58,245 --> 00:34:01,331 I understand you've refused to dance with our company. 958 00:34:01,414 --> 00:34:02,249 - The truth of the matter is 959 00:34:02,290 --> 00:34:05,335 Mr. Volare won't work with Mr. Flakfizer. 960 00:34:05,377 --> 00:34:06,962 But my dear Lillian, 961 00:34:07,003 --> 00:34:10,632 I'm happy to announce that I have signed Mr. Volare 962 00:34:10,674 --> 00:34:13,385 to dance with and to be the artistic director 963 00:34:13,468 --> 00:34:15,637 of the Oglethorpe Ballet Company. 964 00:34:15,679 --> 00:34:17,681 - Ladies and gentlemen, the overture has started. 965 00:34:17,764 --> 00:34:19,015 - Overture to what? 966 00:34:19,099 --> 00:34:20,392 - The ballet find of the century. 967 00:34:20,433 --> 00:34:21,518 - Aha. - What? 968 00:34:21,601 --> 00:34:24,896 - [Rocco] Roll up, roll up, top-class ballet this way. 969 00:34:24,938 --> 00:34:26,731 - Lillian, just a little surprise I cooked up. 970 00:34:26,773 --> 00:34:29,234 If you don't like it, it was Rocco's idea. 971 00:34:29,317 --> 00:34:31,903 - Oh, Roland, I love a surprise. 972 00:34:34,990 --> 00:34:39,911 (gentle music) (water pattering) 973 00:34:48,336 --> 00:34:49,337 Oh. 974 00:34:53,758 --> 00:34:58,680 (gentle music continues) (water pattering) 975 00:35:03,893 --> 00:35:06,438 (upbeat music) 976 00:35:07,480 --> 00:35:08,481 (shirt tearing) 977 00:35:08,565 --> 00:35:09,566 Oh. 978 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 Oh. 979 00:35:23,705 --> 00:35:27,083 (upbeat music continues) 980 00:35:27,959 --> 00:35:29,044 Oh. 981 00:35:29,085 --> 00:35:30,879 - It's all right, huh? 982 00:35:34,466 --> 00:35:35,467 - Yeah. 983 00:35:43,725 --> 00:35:47,062 (upbeat music continues) 984 00:35:50,607 --> 00:35:53,068 (dog barking) 985 00:36:03,870 --> 00:36:06,706 (upbeat music continues) 986 00:36:06,790 --> 00:36:08,208 (dog barking) 987 00:36:08,249 --> 00:36:10,126 - [Bystander] Rocco, Rocco, Rocco. 988 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Whoo. 989 00:36:13,922 --> 00:36:17,300 (upbeat music continues) 990 00:36:21,846 --> 00:36:25,892 - (water splashing) - [Spectator] Oh. 991 00:36:25,934 --> 00:36:27,018 _ Yay- 992 00:36:27,102 --> 00:36:28,478 (audience cheering) 993 00:36:28,561 --> 00:36:29,813 - Hey, provecho. 994 00:36:31,147 --> 00:36:32,232 - Mrs. Oglethorpe, Mrs. Oglethorpe, 995 00:36:32,315 --> 00:36:34,818 meet the future world champion of ballet, 996 00:36:34,859 --> 00:36:35,860 Mr. Alan Grant. 997 00:36:35,944 --> 00:36:37,278 - It's a pleasure. - (audience cheering) 998 00:36:37,362 --> 00:36:38,321 - Nice to meet you. 999 00:36:38,321 --> 00:36:40,699 - Mrs. Oglethorpe, I would like to make an announcement. 1000 00:36:40,740 --> 00:36:41,741 - He's being deported. 1001 00:36:41,783 --> 00:36:44,369 - I have found my prima ballerina, 1002 00:36:44,452 --> 00:36:46,162 the lovely Miss Lisa Le Baron. 1003 00:36:46,204 --> 00:36:47,706 - What? 1004 00:36:47,789 --> 00:36:48,832 - But what about Alan? 1005 00:36:48,873 --> 00:36:51,876 - Shall we say, a most unusual technique, 1006 00:36:51,960 --> 00:36:54,212 perhaps better suited to experimental theater? 1007 00:36:54,254 --> 00:36:55,630 - You can't talk to my client like that. 1008 00:36:55,714 --> 00:36:58,049 - If Alan isn't in the company, I won't be either. 1009 00:36:58,133 --> 00:36:59,008 - Neither will I. 1010 00:36:59,050 --> 00:37:00,427 - That's a victory for all mankind. 1011 00:37:00,468 --> 00:37:02,637 - You're making a mistake, my dear. 1012 00:37:02,721 --> 00:37:04,848 - Lisa, I agree with Volare. 1013 00:37:04,889 --> 00:37:07,058 - But Alan, we'll be apart for months. 1014 00:37:07,142 --> 00:37:09,060 - Remember when you told me that, with you dancing, 1015 00:37:09,102 --> 00:37:10,353 it would be good for both of us? 1016 00:37:10,395 --> 00:37:11,187 - Yes, but- 1017 00:37:11,229 --> 00:37:12,147 - When Valerie makes you a star, 1018 00:37:12,188 --> 00:37:14,190 you can choose anyone on Earth to dance with. 1019 00:37:14,232 --> 00:37:15,692 Dance with the Oglethorpe. 1020 00:37:15,734 --> 00:37:18,945 Come on, I'll be the proudest guy in the country. 1021 00:37:18,987 --> 00:37:19,946 - All right. 1022 00:37:19,988 --> 00:37:21,656 - You've made a wise choice, my dear. 1023 00:37:21,698 --> 00:37:22,949 - Then, it's settled. 1024 00:37:23,032 --> 00:37:24,617 I am so excited. 1025 00:37:24,701 --> 00:37:25,493 - You're excited? 1026 00:37:25,535 --> 00:37:26,870 - Feel these nipples. - Oh. 1027 00:37:26,911 --> 00:37:28,830 - Now, Lillian, about the directorship 1028 00:37:28,913 --> 00:37:29,748 of the ballet company. 1029 00:37:29,748 --> 00:37:32,584 - Oh, yes, yes, of course, Edmund. 1030 00:37:32,625 --> 00:37:36,004 You have brought us the Great Volare, 1031 00:37:36,087 --> 00:37:39,758 And dear Roland has presented us with our ballerina. 1032 00:37:39,799 --> 00:37:44,512 I think it only fair that you and Roland share the honor. 1033 00:37:44,596 --> 00:37:45,388 - Flakfizer? 1034 00:37:45,430 --> 00:37:46,514 This is preposterous. 1035 00:37:46,556 --> 00:37:47,474 - Preposterous is it? 1036 00:37:47,515 --> 00:37:48,308 (hands thudding) 1037 00:37:48,349 --> 00:37:51,227 Why don't we step outside and settle this like men? 1038 00:37:51,269 --> 00:37:52,187 - We are outside. 1039 00:37:52,228 --> 00:37:53,021 - Then, why don't we step inside 1040 00:37:53,062 --> 00:37:54,522 and settle this like women? 1041 00:37:54,564 --> 00:37:56,274 Or, are you afraid, Lazlo? 1042 00:37:56,357 --> 00:37:57,817 - I'm twice the man you are. 1043 00:37:57,901 --> 00:38:00,945 - So is she, and it's driving me mad. 1044 00:38:00,987 --> 00:38:02,906 Oh, Lillian, can't you see I'm on fire? 1045 00:38:02,947 --> 00:38:03,907 - On. 1046 00:38:03,907 --> 00:38:06,284 - And you, you contemptible cur, 1047 00:38:06,367 --> 00:38:08,745 maybe you don't want to work for Mrs. Oglethorpe. 1048 00:38:08,787 --> 00:38:09,788 - Is that so, Edmund? 1049 00:38:09,829 --> 00:38:11,623 - Well, of course not. 1050 00:38:11,664 --> 00:38:13,792 I will do anything that is best for the ballet. 1051 00:38:13,875 --> 00:38:15,960 - Well, there's no need to commit suicide. 1052 00:38:16,002 --> 00:38:18,755 And to show you no hard feelings, how 'bout a cigar? 1053 00:38:18,797 --> 00:38:19,881 - I don't smoke. 1054 00:38:19,923 --> 00:38:20,757 - Well, I do. 1055 00:38:20,757 --> 00:38:21,591 Why don't you run out and get me one? 1056 00:38:21,633 --> 00:38:22,634 (cash rustling) 1057 00:38:22,717 --> 00:38:24,636 And now since I'm in charge of the ballet, 1058 00:38:24,719 --> 00:38:28,097 just jamming that thought home, I propose a toast. 1059 00:38:28,139 --> 00:38:28,932 Champagne. 1060 00:38:28,973 --> 00:38:29,766 (gentle music) 1061 00:38:29,808 --> 00:38:31,726 - I'm not going to work such an uncouth pig. 1062 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 - Certainly, Mr. Volare. 1063 00:38:32,685 --> 00:38:36,272 - Now, it's on to New York with a hefty per diem. 1064 00:38:36,356 --> 00:38:39,567 ("New York, New York") 1065 00:38:57,502 --> 00:38:58,670 - [Doorman] Good morning, Mr. Flakfizer. 1066 00:38:58,753 --> 00:39:00,588 - Morning, here you go, here you go. 1067 00:39:00,630 --> 00:39:01,756 I'm all out of American currency. 1068 00:39:01,798 --> 00:39:05,760 Here, take a fistful of Romanian 50s, all right? 1069 00:39:09,556 --> 00:39:12,809 (electricity buzzing) 1070 00:39:12,892 --> 00:39:13,685 Good morning. 1071 00:39:13,726 --> 00:39:15,728 - Morning, Mr. Flakfizer. 1072 00:39:15,770 --> 00:39:16,563 - Morning. 1073 00:39:16,604 --> 00:39:18,398 - [Both] Good morning, Mr. Flakfizer. 1074 00:39:18,439 --> 00:39:19,607 (cane thudding) 1075 00:39:19,649 --> 00:39:21,734 - Good morning. - Good morning, Mr. Flakfizer. 1076 00:39:21,818 --> 00:39:25,321 - Morning. - Morning, Mr. Flakfizer. 1077 00:39:25,405 --> 00:39:26,197 - Good morning. 1078 00:39:26,239 --> 00:39:28,449 - Morning, Mr. Flakfizer. 1079 00:39:28,533 --> 00:39:30,285 - Morning. - Morning, Mr. Flakfizer. 1080 00:39:30,326 --> 00:39:31,160 - Good morning. 1081 00:39:31,160 --> 00:39:33,621 - Good morning, Mr. Flakfizer. 1082 00:39:38,918 --> 00:39:40,211 (Roland groaning) 1083 00:39:40,295 --> 00:39:41,087 (door clattering) 1084 00:39:41,129 --> 00:39:43,882 - The end of another grueling day. 1085 00:39:45,550 --> 00:39:49,012 - The press conference is to begin in five minutes. 1086 00:39:49,053 --> 00:39:51,139 Roland seems to be running a little late. 1087 00:39:51,222 --> 00:39:52,015 - Late? 1088 00:39:52,056 --> 00:39:54,559 That charlatan hasn't been around in weeks. 1089 00:39:54,642 --> 00:39:56,352 I don't know why you put up with him. 1090 00:39:56,394 --> 00:39:57,854 He's never in his office. 1091 00:39:57,896 --> 00:39:59,939 He never responds to his calls. 1092 00:40:00,023 --> 00:40:03,067 He's totally irresponsible. (door clattering) 1093 00:40:03,109 --> 00:40:04,986 - Lisa, relax, my dear. 1094 00:40:06,362 --> 00:40:08,531 Everyone is nervous their first time. 1095 00:40:08,573 --> 00:40:10,074 Just follow my lead. 1096 00:40:10,116 --> 00:40:11,451 I'm very experienced. 1097 00:40:11,534 --> 00:40:13,536 - That's very kind of you, Mr. Volare. 1098 00:40:13,578 --> 00:40:16,289 - Oh, come on, call me Roberto. 1099 00:40:16,331 --> 00:40:17,832 - Roberto. (Laughs) 1100 00:40:17,916 --> 00:40:21,461 - Lisa, I know an intimate little bistro 1101 00:40:21,502 --> 00:40:23,838 with a fabulous view of the city. 1102 00:40:23,922 --> 00:40:27,550 Perhaps dinner and an all-night boat ride, hmm? 1103 00:40:27,592 --> 00:40:29,677 - Well, I don't really think that would be such a good idea 1104 00:40:29,719 --> 00:40:31,012 because I don't- (Roland clearing throat) 1105 00:40:31,054 --> 00:40:32,639 - I hope I'm interrupting something. 1106 00:40:32,680 --> 00:40:35,016 Volare, you know it's not polite to drool in public. 1107 00:40:35,099 --> 00:40:38,227 - Roland, I haven't seen you for weeks. 1108 00:40:38,269 --> 00:40:42,398 - Ah, Lillian, my pile of sweetness, I'm so sorry. 1109 00:40:43,399 --> 00:40:46,653 I've been busy promoting our ballet at beauty pageants. 1110 00:40:46,694 --> 00:40:48,279 And then, of course, there's my volunteer work 1111 00:40:48,363 --> 00:40:51,407 at the breast implant clinic, and how I missed you. 1112 00:40:51,449 --> 00:40:53,910 In fact, I missed you so much, two days ago, I went out, 1113 00:40:53,993 --> 00:40:55,662 and I bought a woman who looks just like you. 1114 00:40:55,745 --> 00:40:56,996 - Oh, you silly. 1115 00:40:58,039 --> 00:41:00,249 - For you, from you. 1116 00:41:00,291 --> 00:41:02,794 - Another lovely bracelet. 1117 00:41:02,835 --> 00:41:04,963 - I didn't want this wrist to think I was neglecting it. 1118 00:41:05,046 --> 00:41:06,589 - Oh, Roland. 1119 00:41:06,673 --> 00:41:07,924 - Lillian, I- - Lazlo, 1120 00:41:07,966 --> 00:41:08,925 I didn't see you there. 1121 00:41:08,925 --> 00:41:09,759 I stand corrected. 1122 00:41:09,759 --> 00:41:11,010 I saw you, but I chose to ignore you. 1123 00:41:11,052 --> 00:41:12,053 - Mm. - Oh. 1124 00:41:13,680 --> 00:41:14,889 - Lisa, my darling. 1125 00:41:14,973 --> 00:41:15,765 - You excuse us. 1126 00:41:15,807 --> 00:41:18,267 Two's company, and three's an adult movie. 1127 00:41:18,351 --> 00:41:20,937 (gentle music) 1128 00:41:22,605 --> 00:41:27,568 (upbeat music) (cameras clicking) 1129 00:41:31,155 --> 00:41:32,156 - On. 1130 00:41:32,907 --> 00:41:33,908 Uh. 1131 00:41:36,285 --> 00:41:37,286 Oh. 1132 00:41:38,454 --> 00:41:43,418 (Lillian whimpering) (cameras clicking) 1133 00:41:48,673 --> 00:41:49,465 (bones cracking) 1134 00:41:49,465 --> 00:41:51,551 - Mrs. Oglethorpe, may we start? 1135 00:41:51,592 --> 00:41:52,969 - Oh, please. - (camera clicking) 1136 00:41:53,011 --> 00:41:54,095 - Is she a fox or what? 1137 00:41:54,137 --> 00:41:55,722 (cameras clicking) 1138 00:41:55,805 --> 00:41:58,016 - Uh, ladies and gentlemen, for many weeks now, 1139 00:41:58,057 --> 00:42:01,269 the Oglethorpe Ballet Company have been in rehearsal. 1140 00:42:01,310 --> 00:42:04,731 Tomorrow, we open with Roberto Vo|are's interpretation 1141 00:42:04,814 --> 00:42:07,150 of "Tears of the Swan." (audience applauding) 1142 00:42:07,191 --> 00:42:10,737 At this time, I wish to introduce to you 1143 00:42:10,778 --> 00:42:13,948 the creative genius behind our company, 1144 00:42:13,990 --> 00:42:16,659 the brightest light in the ballet firmament. 1145 00:42:16,743 --> 00:42:20,121 - Thank you for those kind words, Edmund Lazlo. 1146 00:42:20,204 --> 00:42:21,873 I don't know who does your hair, but tell me. 1147 00:42:21,956 --> 00:42:24,500 Where do they do it, and when are they bringing it back? 1148 00:42:24,584 --> 00:42:25,418 (Roland clears throat) 1149 00:42:25,418 --> 00:42:27,837 Well, I had a speech all prepared, 1150 00:42:27,920 --> 00:42:31,049 but today, I'm going to speak from the heart. 1151 00:42:31,132 --> 00:42:33,134 You've no doubt asked yourself, 1152 00:42:33,176 --> 00:42:35,511 "Why has he been chosen for this task 1153 00:42:35,595 --> 00:42:37,180 of running the Oglethorpe?" 1154 00:42:37,221 --> 00:42:40,641 Well, the whole story is right here in my autobiography, 1155 00:42:40,683 --> 00:42:44,604 "F|akfizer: A Man's Man," but I like women a lot more, 1156 00:42:44,687 --> 00:42:46,981 my intimate views of Jackie, Cher, Sean, 1157 00:42:47,065 --> 00:42:51,027 Larry, Moe, Curly, over 200 pages of provocative pictures, 1158 00:42:51,110 --> 00:42:52,862 and only one page has any writing on it. 1159 00:42:52,945 --> 00:42:53,946 Act now, and you can get one 1160 00:42:53,988 --> 00:42:58,367 of these fabulous "F|akfizer ls Ballet" T-shirts, 1161 00:42:58,409 --> 00:43:00,203 MasterCard and Visas accepted. (Edmund groaning) 1162 00:43:00,286 --> 00:43:02,914 That brings me to the task at hand, 1163 00:43:02,955 --> 00:43:05,541 to introduce the woman I adore. 1164 00:43:05,625 --> 00:43:08,211 Behind every great man is a woman, 1165 00:43:08,252 --> 00:43:10,546 and thank heaven I have Lillian Oglethorpe 1166 00:43:10,630 --> 00:43:13,925 because, quite frankly, I enjoy the shade. 1167 00:43:13,966 --> 00:43:18,346 Dear Lillian, soon I hope to take you on a Caribbean cruise 1168 00:43:18,387 --> 00:43:21,307 where we can hold hands on a soft summer's evening 1169 00:43:21,390 --> 00:43:24,811 and watch that old Jamaican moon. 1170 00:43:24,894 --> 00:43:28,356 Why that old Jamaican will be mooning us, I have no idea. 1171 00:43:28,397 --> 00:43:29,232 - On. 1172 00:43:29,232 --> 00:43:33,111 -And now, here she is, the woman voted by her senior class 1173 00:43:33,194 --> 00:43:35,780 most likely to go up a few dress sizes, 1174 00:43:35,863 --> 00:43:38,783 a woman who would be a man except her name is Lillian, 1175 00:43:38,825 --> 00:43:43,538 Lillian Oglethorpe. (audience applauding) 1176 00:43:44,747 --> 00:43:46,582 - Thank you, thank you. 1177 00:43:49,001 --> 00:43:50,503 (Lisa sobbing) 1178 00:43:50,545 --> 00:43:52,964 - Hey, hey, what's with all the tears? 1179 00:43:53,005 --> 00:43:55,424 This should be the happiest night of your life. 1180 00:43:55,466 --> 00:43:56,259 - I know it should be. 1181 00:43:56,300 --> 00:43:59,345 It's just that I miss Alan so much. 1182 00:43:59,387 --> 00:44:00,429 - I'd feel the same way 1183 00:44:00,471 --> 00:44:03,141 if the man I loved was thousands of miles away. 1184 00:44:03,224 --> 00:44:05,518 Of course, I'd be living a whole different lifestyle. 1185 00:44:05,560 --> 00:44:06,394 Come with me. 1186 00:44:06,394 --> 00:44:08,521 I know just the thing to cheer you up. 1187 00:44:08,604 --> 00:44:10,481 You just step right in here, my dear. 1188 00:44:10,523 --> 00:44:12,942 Your spirits might just brighten. 1189 00:44:12,984 --> 00:44:14,986 - But that's Mr. Vo|are's dressing room. 1190 00:44:15,027 --> 00:44:16,612 - Of course, he's got the best champagne. 1191 00:44:16,654 --> 00:44:19,407 (door clattering) 1192 00:44:19,448 --> 00:44:20,324 (Lisa gasps) 1193 00:44:20,366 --> 00:44:21,617 - Oh, Alan. 1194 00:44:21,659 --> 00:44:22,869 - Lisa. - Ta-da. 1195 00:44:24,328 --> 00:44:25,580 - Flakfizer flew Alan out to see you 1196 00:44:25,621 --> 00:44:26,664 at the opening of the ballet. 1197 00:44:26,706 --> 00:44:27,707 - It's a formal affair. 1198 00:44:27,748 --> 00:44:28,833 You have tuxedos? 1199 00:44:28,875 --> 00:44:29,834 - I got mine. 1200 00:44:29,876 --> 00:44:32,712 (clothes rustling) 1201 00:44:34,630 --> 00:44:35,548 - That's great for tomorrow, 1202 00:44:35,590 --> 00:44:37,300 but aren't you a little overdressed for today? 1203 00:44:37,383 --> 00:44:40,970 - Oh, no. - (clothes rustling) 1204 00:44:42,680 --> 00:44:43,681 - I'm very impressed. 1205 00:44:43,723 --> 00:44:44,891 - I don't have any luggage. 1206 00:44:44,974 --> 00:44:45,892 - Then, this all makes sense. 1207 00:44:45,892 --> 00:44:48,436 I was worried there for a second. 1208 00:44:48,477 --> 00:44:51,314 - [Lisa] Mr. Flakfizer, thank you. 1209 00:44:51,397 --> 00:44:52,398 (lips smacking) 1210 00:44:52,440 --> 00:44:56,068 - I see you're saving your best stuff for Alan. 1211 00:44:56,152 --> 00:44:56,944 (lips smacking) 1212 00:44:56,986 --> 00:44:57,778 - I think we should leave the lovers 1213 00:44:57,820 --> 00:44:59,739 alone for a few minutes. 1214 00:45:01,449 --> 00:45:02,825 (lips smacking) 1215 00:45:02,867 --> 00:45:04,660 Make that a few hours. 1216 00:45:07,079 --> 00:45:09,832 (door clattering) 1217 00:45:11,834 --> 00:45:12,835 (lips smacking) 1218 00:45:12,835 --> 00:45:14,337 - I missed you so much. 1219 00:45:14,420 --> 00:45:17,590 - I don't want us to be apart ever again. 1220 00:45:17,632 --> 00:45:19,050 - [Volare] I told you before. 1221 00:45:19,133 --> 00:45:20,509 - Oh, my God, it's Volare. 1222 00:45:20,593 --> 00:45:21,469 You better hide. 1223 00:45:21,510 --> 00:45:23,262 - [Volare] Don't hang my tight by the crotch. 1224 00:45:23,304 --> 00:45:24,138 (curtains rustling) 1225 00:45:24,138 --> 00:45:24,972 It throws off my bulge. 1226 00:45:24,972 --> 00:45:29,018 - [Employee] Yes, I'm sorry. - (door clattering) 1227 00:45:29,060 --> 00:45:31,687 - Lisa, what a pleasant surprise. 1228 00:45:31,771 --> 00:45:34,690 I see you decided to start our little party early, huh? 1229 00:45:34,774 --> 00:45:36,984 - [Lisa] Roberto, you've got the wrong idea. 1230 00:45:37,068 --> 00:45:39,820 - Oh, no, I think I've got the right idea. 1231 00:45:39,862 --> 00:45:40,905 - Roberto, stop it. - (plastic rustling) 1232 00:45:40,947 --> 00:45:41,781 (curtains rustling) 1233 00:45:41,781 --> 00:45:43,366 - Get your heads off of her. 1234 00:45:43,449 --> 00:45:44,242 (fist thudding) 1235 00:45:44,283 --> 00:45:45,910 (body thuddi_ng) (Volare grunt|ng) 1236 00:45:45,993 --> 00:45:48,204 - You, what are you doing here? 1237 00:45:48,246 --> 00:45:49,622 - Mr. Flakfizer flew me out. 1238 00:45:49,705 --> 00:45:52,500 - Well, you and Mr. Flakfizer are going 1239 00:45:52,541 --> 00:45:53,960 to be sorry for this. 1240 00:45:54,043 --> 00:45:55,211 (door clattering) 1241 00:45:55,294 --> 00:45:56,087 (footsteps plodding) 1242 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 - Volare, what happened? 1243 00:45:57,380 --> 00:45:58,631 - It's Flakfizer. 1244 00:45:58,673 --> 00:46:01,008 He brought that performance artist out here. 1245 00:46:01,092 --> 00:46:02,468 Hasn't that information that arrived yet? 1246 00:46:02,510 --> 00:46:04,845 - No, but we may not need it. 1247 00:46:04,929 --> 00:46:07,014 I have devised a little plan. 1248 00:46:07,056 --> 00:46:08,432 He's staying at Lillian's townhouse. 1249 00:46:08,516 --> 00:46:12,395 All we have to do is make a few arrangements. 1250 00:46:12,436 --> 00:46:13,729 (door clattering) 1251 00:46:13,771 --> 00:46:16,440 (Roland humming) 1252 00:46:19,443 --> 00:46:21,320 (hand knocking) 1253 00:46:21,362 --> 00:46:24,073 (paper rustling) 1254 00:46:28,744 --> 00:46:30,121 - Oh, no. 1255 00:46:30,162 --> 00:46:31,706 Lillian? 1256 00:46:31,747 --> 00:46:36,711 (door clattering) (suspenseful music) 1257 00:46:39,880 --> 00:46:40,881 (hand knocking) 1258 00:46:40,881 --> 00:46:41,757 Well, no one's in. 1259 00:46:41,757 --> 00:46:43,676 - [Woman] Roland. 1260 00:46:43,718 --> 00:46:45,261 (Roland sighs) 1261 00:46:45,303 --> 00:46:46,637 - This is just a business call. 1262 00:46:46,721 --> 00:46:49,432 Uh, I didn't think you were back so soon. 1263 00:46:49,473 --> 00:46:50,433 (door clattering) 1264 00:46:50,474 --> 00:46:51,600 - [Woman] Roland. 1265 00:46:51,642 --> 00:46:54,603 - Lillian, can't we just be friends? 1266 00:46:55,730 --> 00:46:57,606 (switch clicking) 1267 00:46:57,648 --> 00:46:59,525 Why, you're not Lillian. 1268 00:46:59,567 --> 00:47:00,901 - You gonna spank me? 1269 00:47:00,985 --> 00:47:04,280 - We can start there and see what happens. 1270 00:47:04,363 --> 00:47:05,406 - Are we alone? 1271 00:47:05,489 --> 00:47:08,075 - Oh, servants have the day off. 1272 00:47:08,159 --> 00:47:11,329 Lillian is already at the theater, but I'm here. 1273 00:47:11,412 --> 00:47:12,788 - Take me. 1274 00:47:12,872 --> 00:47:14,915 - Okay, let's say two to three falls, 1275 00:47:14,957 --> 00:47:17,418 no standing eight count. 1276 00:47:17,501 --> 00:47:20,546 - Wait, I wanna make love by candlelight. 1277 00:47:20,629 --> 00:47:23,049 - Oh, I can do you one better. 1278 00:47:24,467 --> 00:47:27,970 (plastic rustling) 1279 00:47:28,012 --> 00:47:30,181 I think this is more 1280 00:47:30,264 --> 00:47:32,767 in keeping with things to come. 1281 00:47:34,268 --> 00:47:36,854 (Tina laughing) 1282 00:47:38,606 --> 00:47:41,359 - [Rocco] Not a bad little pad Lillian's got here. 1283 00:47:41,400 --> 00:47:42,443 (doorbell buzzing) 1284 00:47:42,485 --> 00:47:43,736 - [Tina] Was that the doorbell? 1285 00:47:43,778 --> 00:47:44,695 - That wasn't you? 1286 00:47:44,737 --> 00:47:47,573 - Nevermind, just ignore it. 1287 00:47:47,615 --> 00:47:48,449 - Well, it's a big house. 1288 00:47:48,449 --> 00:47:49,742 Maybe they can't hear the bell. 1289 00:47:49,825 --> 00:47:50,701 - Let's try this. 1290 00:47:50,743 --> 00:47:52,203 (horn blaring) 1291 00:47:52,244 --> 00:47:53,162 - Wait a minute. 1292 00:47:53,204 --> 00:47:55,790 I'll, I'll be right back. 1293 00:47:55,831 --> 00:47:56,957 If you need anything, 1294 00:47:57,041 --> 00:48:00,211 there's plenty of batteries in my room. 1295 00:48:01,337 --> 00:48:03,506 (door clattering) 1296 00:48:03,547 --> 00:48:05,925 - [Jacques] Ooh, let me try this. 1297 00:48:05,966 --> 00:48:07,510 - Yeah, good idea, you go through the window. 1298 00:48:07,593 --> 00:48:08,386 If the alarm goes off, 1299 00:48:08,427 --> 00:48:10,179 I'll run away so they won't catch both of us. 1300 00:48:10,262 --> 00:48:11,263 - We don't want any. 1301 00:48:11,263 --> 00:48:12,056 Oh, it's you. 1302 00:48:12,098 --> 00:48:12,890 - We have to talk. 1303 00:48:12,932 --> 00:48:13,808 It's very important. 1304 00:48:13,808 --> 00:48:16,185 - Look, the next half hour, give or take 29 minutes, 1305 00:48:16,227 --> 00:48:18,687 will be very important for me, so thanks for dropping by. 1306 00:48:18,771 --> 00:48:21,273 - Yeah, but Flakfizer. 1307 00:48:21,315 --> 00:48:22,775 (door clattering) 1308 00:48:22,817 --> 00:48:23,984 - Your face is familiar. 1309 00:48:24,068 --> 00:48:25,069 - It's mine. 1310 00:48:25,111 --> 00:48:26,278 -And so it is. 1311 00:48:26,320 --> 00:48:27,571 Say, if you ever visit this planet again, 1312 00:48:27,655 --> 00:48:28,447 gimme a call. (hands thudding) 1313 00:48:28,489 --> 00:48:29,281 We'll have lunch. 1314 00:48:29,323 --> 00:48:30,408 - Flakfizer. 1315 00:48:30,449 --> 00:48:31,867 - How come you didn't knock? 1316 00:48:31,951 --> 00:48:35,413 - I'm using a better grade of gas. (Laughs) 1317 00:48:35,454 --> 00:48:36,455 That's not bad, is it? 1318 00:48:36,539 --> 00:48:38,833 You know, I always enjoy it when we get together, 1319 00:48:38,874 --> 00:48:40,835 but I want you out, or I'll be forced to kill you. 1320 00:48:40,876 --> 00:48:43,045 Of course, I'll tell the police I did it out of love. 1321 00:48:43,129 --> 00:48:46,799 - [Tina] Flakie, aren't you coming to bed? 1322 00:48:46,882 --> 00:48:47,675 - That's a girl. 1323 00:48:47,716 --> 00:48:50,428 - Not just a girl, a way of life. 1324 00:48:50,511 --> 00:48:52,012 - What if Mrs. Oglethorpe comes back? 1325 00:48:52,054 --> 00:48:53,055 - She'll have to wait her turn. 1326 00:48:53,055 --> 00:48:54,348 I saw Tina first. 1327 00:48:54,390 --> 00:48:55,182 - Don't you see? 1328 00:48:55,224 --> 00:48:57,143 Lazlo wants Mrs. Oglethorpe to catch you in bed with her. 1329 00:48:57,226 --> 00:48:58,436 (horn honking) 1330 00:48:58,519 --> 00:49:00,688 - Oh, no, Mrs. Oglethorpe. 1331 00:49:00,729 --> 00:49:02,022 (Rocco screaming) 1332 00:49:02,064 --> 00:49:04,233 - I've been in situations like this before. 1333 00:49:04,275 --> 00:49:05,276 We act calm. 1334 00:49:06,318 --> 00:49:07,319 Stay cool. 1335 00:49:09,447 --> 00:49:12,074 (all screaming) 1336 00:49:12,158 --> 00:49:13,284 Okay, okay, okay. Okay- 1337 00:49:13,367 --> 00:49:15,953 Tina leaves by back door, and no one is any the wiser. 1338 00:49:16,036 --> 00:49:17,830 It's an old Gary Hart trick. 1339 00:49:17,913 --> 00:49:20,040 - I'm not leaving till I'm satisfied. 1340 00:49:20,124 --> 00:49:22,960 (clothes rustling) 1341 00:49:24,086 --> 00:49:25,129 (footsteps plodding) 1342 00:49:25,212 --> 00:49:26,130 (Lisa grunting) 1343 00:49:26,130 --> 00:49:26,922 (bodies thudding) 1344 00:49:26,964 --> 00:49:28,966 Oh, oh, you big- 1345 00:49:29,049 --> 00:49:31,302 - Really has such a nice, light touch with women. 1346 00:49:31,343 --> 00:49:32,178 - [Jacques] Ow, ow. 1347 00:49:32,219 --> 00:49:33,179 - [Tina] You big brute. 1348 00:49:33,179 --> 00:49:34,430 How dare you do that to me? (hands thudding) 1349 00:49:34,472 --> 00:49:35,473 (Jacques groaning) 1350 00:49:35,514 --> 00:49:36,515 (Tina screaming) (Rocco grunting) 1351 00:49:36,557 --> 00:49:37,433 - Get her outta sight. 1352 00:49:37,475 --> 00:49:39,101 (Tina screaming) 1353 00:49:39,185 --> 00:49:40,728 No, no, no, that's Lillian's room. 1354 00:49:40,769 --> 00:49:43,606 (Tina whimpering) 1355 00:49:43,647 --> 00:49:44,899 (head thudding) (Tina grunting) 1356 00:49:44,940 --> 00:49:45,941 - In here, in here. 1357 00:49:46,025 --> 00:49:47,526 - Not there, she can't be found there. 1358 00:49:47,610 --> 00:49:48,777 That's my room. 1359 00:49:49,904 --> 00:49:52,781 - I don't know why you insist on returning to my room, 1360 00:49:52,865 --> 00:49:55,868 but we can't miss the final dress rehearsal of the ballet. 1361 00:49:55,910 --> 00:49:58,662 - Uh, Lillian, my dear, we can't go without Flakfizer. 1362 00:49:58,704 --> 00:50:00,956 I just thought it would make for a better appearance 1363 00:50:01,040 --> 00:50:03,959 if we all arrive at the same time. 1364 00:50:04,001 --> 00:50:07,004 - You have been looking at your watch all morning, Edmund. 1365 00:50:07,087 --> 00:50:09,882 Your behavior is most peculiar. 1366 00:50:09,965 --> 00:50:12,301 - You big animal. (Screams) - Sh. 1367 00:50:12,343 --> 00:50:13,511 - What was that? 1368 00:50:13,594 --> 00:50:14,595 We must investigate. 1369 00:50:14,678 --> 00:50:16,514 - Edmund, what is this? 1370 00:50:16,597 --> 00:50:18,682 - You relentless sex stallion. 1371 00:50:18,766 --> 00:50:20,351 - Oh, great, now she's talking about me. 1372 00:50:20,434 --> 00:50:21,227 (Tina screaming) 1373 00:50:21,268 --> 00:50:22,937 - What was that? 1374 00:50:22,978 --> 00:50:24,980 - Show, show her what will happen if she doesn't shut up. 1375 00:50:25,064 --> 00:50:26,023 (Tina screaming) 1376 00:50:26,065 --> 00:50:26,857 (vase shattering) (Rocco grunting) 1377 00:50:26,899 --> 00:50:29,401 (Tina screaming) 1378 00:50:29,485 --> 00:50:30,611 - That came from your suite. 1379 00:50:30,653 --> 00:50:31,487 - Hide her. 1380 00:50:31,487 --> 00:50:32,530 - My bedroom? 1381 00:50:33,447 --> 00:50:34,240 (body thudding) (door clattering) 1382 00:50:34,281 --> 00:50:35,866 -Aha. - 98, 99, 100. 1383 00:50:38,369 --> 00:50:41,247 Lillian, Lazlo, my two favorite Ls. 1384 00:50:42,248 --> 00:50:44,500 What on Earth are you doing here at this ungodly hour? 1385 00:50:44,542 --> 00:50:46,794 - I know you're up to something, Flakfizer. 1386 00:50:46,877 --> 00:50:48,337 - A snap inspection? 1387 00:50:48,379 --> 00:50:52,091 - Roland, what are you doing in my bedroom? 1388 00:50:52,132 --> 00:50:53,259 - This is your room? 1389 00:50:53,342 --> 00:50:57,638 Thank God, I thought someone sewed up all my fly holes. 1390 00:50:57,721 --> 00:51:00,182 Lazlo, how about the three of us going down to the kitchen 1391 00:51:00,266 --> 00:51:01,475 and making a big sandwich? 1392 00:51:01,559 --> 00:51:02,851 - I hardly think so. 1393 00:51:02,935 --> 00:51:04,979 I'm going to check under the bed. 1394 00:51:05,020 --> 00:51:06,438 (hand thudding) (Lillian screaming) 1395 00:51:06,522 --> 00:51:09,441 - Edmund, what on Earth has gotten into you? 1396 00:51:09,525 --> 00:51:10,609 - Achoo. 1397 00:51:10,651 --> 00:51:12,486 (Edmund and Lillian coughing) 1398 00:51:12,528 --> 00:51:13,362 - (Tina whimpering) - [Lillian] Roland, 1399 00:51:13,362 --> 00:51:15,239 be more careful, oh. 1400 00:51:15,281 --> 00:51:16,448 - You did that on purpose. 1401 00:51:16,490 --> 00:51:19,076 You're trying to conceal the fact that, 1402 00:51:19,159 --> 00:51:20,494 ah, you're sweet. 1403 00:51:22,997 --> 00:51:25,708 - And I think you're pretty terrific yourself. 1404 00:51:25,791 --> 00:51:26,709 You stay here. 1405 00:51:26,750 --> 00:51:29,587 There's no telling what he may do in this crazed state. 1406 00:51:29,670 --> 00:51:30,462 (door slamming) 1407 00:51:30,504 --> 00:51:33,382 Lazlo, I say Lazlo, what are you looking for? 1408 00:51:33,424 --> 00:51:34,341 - A woman. 1409 00:51:34,341 --> 00:51:35,634 - How 'bout calling an escort service? 1410 00:51:35,718 --> 00:51:37,303 - I'm calling the police. 1411 00:51:37,344 --> 00:51:38,429 (door clattering) 1412 00:51:38,470 --> 00:51:39,305 (Jacques screaming) 1413 00:51:39,305 --> 00:51:40,514 Oh, uh, uh, excuse me, I, I'm so sorry. 1414 00:51:40,556 --> 00:51:41,473 I, I, uh, forgive me. 1415 00:51:41,515 --> 00:51:42,558 (Edmund murmuring) 1416 00:51:42,600 --> 00:51:43,851 (door slamming) 1417 00:51:43,934 --> 00:51:45,436 The guest bedrooms. 1418 00:51:45,477 --> 00:51:47,646 (water pattering) 1419 00:51:47,688 --> 00:51:49,315 (Tina whimpering) 1420 00:51:49,356 --> 00:51:51,066 (latch clicking) 1421 00:51:51,108 --> 00:51:52,067 (door clattering) 1422 00:51:52,109 --> 00:51:53,110 - Pss, pss. 1423 00:51:53,986 --> 00:51:54,987 Sh, sh. 1424 00:51:56,822 --> 00:51:57,615 - Roland. 1425 00:51:57,656 --> 00:52:00,409 (door clattering) 1426 00:52:02,494 --> 00:52:04,663 Roland, what is all the commotion? 1427 00:52:04,747 --> 00:52:06,582 - It's Lazlo, I've never seen him like this. 1428 00:52:06,665 --> 00:52:08,042 - Oh. - Quick, in here. 1429 00:52:08,083 --> 00:52:08,917 And while you're in there, 1430 00:52:08,959 --> 00:52:09,752 why don't you make the bed? 1431 00:52:09,793 --> 00:52:10,628 (door clattering) 1432 00:52:10,669 --> 00:52:12,504 - I know she's here somewhere. 1433 00:52:12,588 --> 00:52:13,964 - Lazlo. - What? 1434 00:52:14,006 --> 00:52:14,965 (vase shattering) 1435 00:52:15,007 --> 00:52:16,592 (Edmund groaning) 1436 00:52:16,634 --> 00:52:17,635 (door clattering) 1437 00:52:17,676 --> 00:52:18,469 - What was that? 1438 00:52:18,510 --> 00:52:19,678 - I don't know, but it came from in here. 1439 00:52:19,762 --> 00:52:21,055 - On. 1440 00:52:21,096 --> 00:52:22,890 (door clattering) 1441 00:52:22,973 --> 00:52:23,766 Edmund. 1442 00:52:23,807 --> 00:52:24,600 (Edmund gasping) 1443 00:52:24,642 --> 00:52:25,809 This is outrageous. 1444 00:52:25,851 --> 00:52:27,853 - I, I, I, I, I, I can explain. 1445 00:52:27,936 --> 00:52:29,104 - He's got a woman tied up. 1446 00:52:29,188 --> 00:52:30,230 - Edmund. 1447 00:52:30,272 --> 00:52:31,982 - [Roland] She looks dazed and drugged. 1448 00:52:32,024 --> 00:52:32,858 - No. 1449 00:52:32,858 --> 00:52:34,068 - He's obviously the grand dragon 1450 00:52:34,109 --> 00:52:35,611 of some sort of sex-slave cult. 1451 00:52:35,653 --> 00:52:36,570 - On. 1452 00:52:36,570 --> 00:52:37,905 - And she looks like she's about 15. 1453 00:52:37,988 --> 00:52:38,947 - No, no, no. 1454 00:52:38,947 --> 00:52:40,491 - Okay, 14, and in fact, I know she's 14 1455 00:52:40,574 --> 00:52:41,867 because I was dating her a year ago. 1456 00:52:41,950 --> 00:52:46,664 - Edmund, I want you out of my house this instant, ah, oh. 1457 00:52:46,747 --> 00:52:47,790 - If I had to take a wild guess, 1458 00:52:47,831 --> 00:52:49,333 I'd say you're out of a job. 1459 00:52:49,416 --> 00:52:50,209 (hand thudding) 1460 00:52:50,250 --> 00:52:51,460 I hope there's no hard feelings. 1461 00:52:51,502 --> 00:52:54,672 - You know, Lazlo, this is a good look for you. (Laughs) 1462 00:52:54,755 --> 00:52:56,632 - Flakfizer, ugh. 1463 00:52:56,715 --> 00:52:58,759 - [Roland] Yoo-hoo, Lazlo, are you decent? 1464 00:52:58,801 --> 00:52:59,760 (Edmund laughing) 1465 00:52:59,760 --> 00:53:00,928 (door clattering) 1466 00:53:01,011 --> 00:53:01,845 (vase smashing) 1467 00:53:01,887 --> 00:53:02,930 (Lillian whimpering) 1468 00:53:02,971 --> 00:53:04,973 - Lillian. - Quick, smelling salts 1469 00:53:05,015 --> 00:53:07,142 and a crane if ya got one. 1470 00:53:08,143 --> 00:53:11,605 - Oh, my goodness, you've done it now, Lazlo. 1471 00:53:11,689 --> 00:53:12,690 I don't feel a thing. 1472 00:53:12,773 --> 00:53:13,691 This woman is dead. 1473 00:53:13,691 --> 00:53:15,234 - You're holding his wrist. 1474 00:53:15,317 --> 00:53:16,151 - Then, this man is dead. 1475 00:53:16,193 --> 00:53:18,112 - Mrs. Oglethorpe is unconscious. 1476 00:53:18,153 --> 00:53:19,863 - Smelling salts, right away. 1477 00:53:19,947 --> 00:53:21,448 - Hello, excuse me, gentlemen, 1478 00:53:21,490 --> 00:53:22,825 Triple Speed messenger service. 1479 00:53:22,866 --> 00:53:24,660 I got a message here for a guy named Lazlo. 1480 00:53:24,743 --> 00:53:25,744 (package clattering) 1481 00:53:25,828 --> 00:53:27,830 - Give me that. 1482 00:53:27,871 --> 00:53:32,000 Ah, this is a litany of fraudulent accident cases, 1483 00:53:33,001 --> 00:53:35,546 bad debts, and several police departments 1484 00:53:35,587 --> 00:53:37,381 who would love to get their hands on you. 1485 00:53:37,464 --> 00:53:40,718 And when Mrs. Oglethorpe comes to, she will read this, 1486 00:53:40,801 --> 00:53:44,513 and she will have no course but to fire you. 1487 00:53:44,555 --> 00:53:46,181 - Quick, try some chloroform. 1488 00:53:46,265 --> 00:53:48,183 (Jacques sniffing) 1489 00:53:48,225 --> 00:53:49,017 (body thudding) 1490 00:53:49,059 --> 00:53:50,144 - I'm taking Lillian to the hospital. 1491 00:53:50,185 --> 00:53:51,854 You help me get into the car. 1492 00:53:51,937 --> 00:53:53,397 - Why don't you to take him along for a brain scan? 1493 00:53:53,480 --> 00:53:55,649 - [Edmund] Get clear, easy. 1494 00:53:56,608 --> 00:53:57,401 (door clattering) 1495 00:53:57,443 --> 00:53:58,819 - What are we gonna do now? 1496 00:53:58,902 --> 00:54:00,529 - What any Flakfizer would do. 1497 00:54:00,571 --> 00:54:02,197 - What, something devious and underhanded? 1498 00:54:02,281 --> 00:54:04,199 - You know the family. 1499 00:54:04,283 --> 00:54:05,284 We don't get that letter from Lazlo 1500 00:54:05,367 --> 00:54:07,161 before Lillian wakes up, we're dead ducks. 1501 00:54:07,202 --> 00:54:08,203 (footsteps plodding) 1502 00:54:08,245 --> 00:54:10,330 (engine humming) 1503 00:54:10,372 --> 00:54:11,874 (tires screeching) 1504 00:54:11,915 --> 00:54:16,128 (dispatch chattering indistinctly) 1505 00:54:17,504 --> 00:54:20,048 Multiple fractures? Lucky day. 1506 00:54:20,090 --> 00:54:23,552 The name's Flakfizer, no job too small, no fee too large. 1507 00:54:23,635 --> 00:54:25,220 If any limb falls off, mail it to me. 1508 00:54:25,262 --> 00:54:26,764 Can only strengthen our case. 1509 00:54:26,847 --> 00:54:28,974 Roland T. Flakfizer, this is your lucky day. 1510 00:54:29,057 --> 00:54:29,933 - Hey, this man's dead. 1511 00:54:29,933 --> 00:54:30,768 - Then, he won't be needing this. 1512 00:54:30,768 --> 00:54:31,810 I'm almost all outta of business cards. 1513 00:54:31,894 --> 00:54:32,895 - Excuse me. 1514 00:54:32,895 --> 00:54:34,146 What are you gentlemen doing here? 1515 00:54:34,188 --> 00:54:36,023 - Oh, we need to see Mrs. Lillian Oglethorpe. 1516 00:54:36,064 --> 00:54:37,399 - I'm afraid that's not possible. 1517 00:54:37,441 --> 00:54:38,567 She's on a private floor, 1518 00:54:38,650 --> 00:54:42,029 hospital personnel and doctors only. 1519 00:54:42,112 --> 00:54:43,697 (door clattering) 1520 00:54:43,739 --> 00:54:46,533 - Hi, Ed Breckerman, security. 1521 00:54:46,575 --> 00:54:48,452 There's a Mercedes on fire in the doctor's parking lot. 1522 00:54:48,535 --> 00:54:52,372 (doctors yelling indistinctly) 1523 00:54:56,460 --> 00:54:57,753 (hangers clanging) 1524 00:54:57,795 --> 00:55:00,172 - When will Mrs. Oglethorpe regain consciousness? 1525 00:55:00,255 --> 00:55:01,173 - She's under a sedative. 1526 00:55:01,215 --> 00:55:02,382 You'll have to ask the doctor. 1527 00:55:02,466 --> 00:55:03,258 (door clattering) 1528 00:55:03,258 --> 00:55:04,092 - [Roland] You called? 1529 00:55:04,134 --> 00:55:05,093 - At last. 1530 00:55:05,093 --> 00:55:07,721 -Aha, aha. (Laughs) 1531 00:55:07,805 --> 00:55:10,015 Mm-hmm, no letter here. 1532 00:55:10,098 --> 00:55:12,100 - [Rocco] Right, I'll carve, dark meat or white? 1533 00:55:12,184 --> 00:55:13,310 - Now, this is a very important woman, 1534 00:55:13,352 --> 00:55:14,728 and I hope you know your business. 1535 00:55:14,770 --> 00:55:15,813 - Hey, so do we. 1536 00:55:15,896 --> 00:55:17,272 - I just wanna assure you that we've been doctors 1537 00:55:17,314 --> 00:55:18,440 for many, many floors now. 1538 00:55:18,482 --> 00:55:20,067 - You're not the doctor I saw earlier. 1539 00:55:20,108 --> 00:55:21,193 - He caught what she got. 1540 00:55:21,235 --> 00:55:22,528 We're filling in. 1541 00:55:22,611 --> 00:55:23,737 She's been out since she came here? 1542 00:55:23,779 --> 00:55:24,613 - Yes. 1543 00:55:24,613 --> 00:55:26,448 -And so she hasn't been able to read anything then, huh? 1544 00:55:26,490 --> 00:55:28,283 - Of course not. - Good. 1545 00:55:28,367 --> 00:55:30,244 It would bring on complications, not for her necessarily, 1546 00:55:30,285 --> 00:55:31,119 (tweezers clinking) 1547 00:55:31,161 --> 00:55:32,704 But complications nonetheless. 1548 00:55:32,746 --> 00:55:33,580 (Lillian moaning) 1549 00:55:33,580 --> 00:55:34,414 - She's coming to, doctor. 1550 00:55:34,414 --> 00:55:35,457 - Now, we got complications. 1551 00:55:35,499 --> 00:55:36,291 (hammer thudding) (Lillian moans) 1552 00:55:36,333 --> 00:55:37,125 - She's going out, doctor. 1553 00:55:37,167 --> 00:55:37,960 - Crisis is over. 1554 00:55:38,001 --> 00:55:38,794 - This is ludicrous. 1555 00:55:38,836 --> 00:55:40,379 - I don't think anyone will argue that point. 1556 00:55:40,420 --> 00:55:41,839 (Lillian moaning) 1557 00:55:41,922 --> 00:55:45,342 (chair clattering) 1558 00:55:45,425 --> 00:55:48,011 (hammer and foot thudding) 1559 00:55:48,053 --> 00:55:48,887 Let the games begin. 1560 00:55:48,887 --> 00:55:50,389 It's the first annual Vasectomy Bowl. 1561 00:55:50,472 --> 00:55:51,265 -Ah. 1562 00:55:51,306 --> 00:55:52,516 - What is going on? 1563 00:55:52,558 --> 00:55:54,601 - A happy doctor is a good doctor. 1564 00:55:54,685 --> 00:55:56,562 - What is the meaning of this? 1565 00:55:56,603 --> 00:55:58,105 You sure you're a doctor? 1566 00:55:58,146 --> 00:55:59,231 (hammer and foot thudding) (Edmund grunting) 1567 00:55:59,314 --> 00:56:00,107 - [Roland] That's gotta hurt. 1568 00:56:00,148 --> 00:56:01,567 At least I hope it does. 1569 00:56:01,608 --> 00:56:02,901 - [Rocco] Doctor, we'll have to run a few tests, 1570 00:56:02,985 --> 00:56:03,944 table for one. 1571 00:56:03,986 --> 00:56:04,945 (Edmund whimpering) 1572 00:56:04,987 --> 00:56:06,238 - There you go. - Ground transportation 1573 00:56:06,280 --> 00:56:08,323 courtesy of Medicare. 1574 00:56:08,407 --> 00:56:09,324 (gas hissing) 1575 00:56:09,366 --> 00:56:11,952 ♪ You say ether, and I say either ♪ 1576 00:56:11,994 --> 00:56:12,995 ♪ Ether, either ♪ 1577 00:56:13,036 --> 00:56:14,037 - Oh, please proceed. 1578 00:56:14,121 --> 00:56:16,790 I'm just checking on Mrs. Oglethorpe. 1579 00:56:16,874 --> 00:56:18,000 - Uh, doctor. - Doctor. 1580 00:56:18,083 --> 00:56:18,917 - Yes, doctor. - Doctor. 1581 00:56:18,917 --> 00:56:19,835 - Yes, doctor. - Doctor. 1582 00:56:19,877 --> 00:56:20,794 - Hmm, doctor. - Doctor. 1583 00:56:20,836 --> 00:56:21,628 - Yes. -Hmm. 1584 00:56:21,628 --> 00:56:23,547 - I thought we'll have to perform a full rectumology. 1585 00:56:23,630 --> 00:56:24,631 - Undo an epidemic. 1586 00:56:24,673 --> 00:56:26,133 Drop those pants. 1587 00:56:26,216 --> 00:56:27,426 Not you, the patient. 1588 00:56:27,509 --> 00:56:28,760 - I thought you were cardiologists. 1589 00:56:28,844 --> 00:56:29,636 - Oh, well, they're all connected. 1590 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 We enter the rectum and head north. 1591 00:56:30,971 --> 00:56:32,222 - Why do you think we have such long instruments? 1592 00:56:32,306 --> 00:56:33,849 (air whooshing) 1593 00:56:33,891 --> 00:56:35,142 - X-rays for Dr. Blazie. 1594 00:56:35,225 --> 00:56:36,018 - I'll take those. 1595 00:56:36,059 --> 00:56:36,935 I deal in X-rays. 1596 00:56:36,977 --> 00:56:38,270 Oh, I see you do, too. 1597 00:56:38,312 --> 00:56:39,938 - I used to work at Las Vegas General. 1598 00:56:39,980 --> 00:56:42,065 - Security to a room 1404. 1599 00:56:42,107 --> 00:56:42,941 - Yeah, hit me. 1600 00:56:42,941 --> 00:56:43,775 (X-ray rustling) 1601 00:56:43,817 --> 00:56:44,610 - I'll play these. 1602 00:56:44,651 --> 00:56:45,736 - Read 'em and weep, three hearts. 1603 00:56:45,777 --> 00:56:46,570 (X-ray rustling) 1604 00:56:46,612 --> 00:56:48,697 - Needs a pair of kidneys. 1605 00:56:50,115 --> 00:56:51,158 Doctor, your diagnosis? 1606 00:56:51,199 --> 00:56:52,618 - Uh, difficult to tell from the negative. 1607 00:56:52,701 --> 00:56:53,702 - It's a liver. 1608 00:56:53,744 --> 00:56:54,661 - Looks more like veal to me. 1609 00:56:54,703 --> 00:56:55,495 - What is this, doctor? 1610 00:56:55,537 --> 00:56:56,788 - It's an obstruction in the fourth lumbar. 1611 00:56:56,830 --> 00:56:58,123 - Yeah, huge backup in the lower intestine. 1612 00:56:58,165 --> 00:56:59,333 - And my advice is to avoid the intestine 1613 00:56:59,374 --> 00:57:00,500 and plan an alternate route. 1614 00:57:00,584 --> 00:57:01,835 Grab a left at the first major artery 1615 00:57:01,919 --> 00:57:03,545 and get on the fifth lumbar heading south. 1616 00:57:03,629 --> 00:57:06,256 - Skeletal update every hour on the hour. 1617 00:57:06,340 --> 00:57:08,508 - Gentlemen, time for a thorough checkup. 1618 00:57:08,550 --> 00:57:09,635 - Gotta be here somewhere. 1619 00:57:09,718 --> 00:57:12,846 - Aha, the operation is a success. 1620 00:57:12,888 --> 00:57:14,264 - Success. - Success. 1621 00:57:14,348 --> 00:57:16,642 - Doctors, we're done here. 1622 00:57:16,725 --> 00:57:17,601 - Arrest those men. - (footsteps plodding) 1623 00:57:17,643 --> 00:57:18,644 -Ah. 1624 00:57:19,353 --> 00:57:20,187 (cart clattering) 1625 00:57:20,187 --> 00:57:21,021 - Whoo. 1626 00:57:21,021 --> 00:57:22,105 (door clattering) 1627 00:57:22,189 --> 00:57:23,690 (bowls clanging) 1628 00:57:23,774 --> 00:57:25,943 - [Roland] Whoo, whoo. 1629 00:57:26,026 --> 00:57:27,486 - Come here. 1630 00:57:27,569 --> 00:57:28,779 - [Officer] sun. 1631 00:57:28,862 --> 00:57:29,696 Stay still, all right? 1632 00:57:29,738 --> 00:57:30,572 Come on. 1633 00:57:30,614 --> 00:57:31,949 There you go, come on. 1634 00:57:31,990 --> 00:57:33,075 Come over here. 1635 00:57:33,158 --> 00:57:35,494 - Ah, so you are the doctors? 1636 00:57:36,954 --> 00:57:37,788 - No, we're not them. 1637 00:57:37,788 --> 00:57:38,789 We're someone else. 1638 00:57:38,830 --> 00:57:40,791 Uh, the three you're looking for are our twin brothers. 1639 00:57:40,832 --> 00:57:41,875 And you'll never see us together 1640 00:57:41,917 --> 00:57:42,876 'cause we love the same women. 1641 00:57:42,918 --> 00:57:44,336 - That's next on Geraldo. 1642 00:57:44,419 --> 00:57:45,504 - Roland. - Yes. 1643 00:57:45,545 --> 00:57:46,546 - What are you doing here? 1644 00:57:46,588 --> 00:57:47,506 - That's a good question. 1645 00:57:47,506 --> 00:57:48,423 (laughing) What am I doing here? 1646 00:57:48,465 --> 00:57:50,509 - Impersonating a doctor, harassing a patient, 1647 00:57:50,550 --> 00:57:51,802 altering medical records. 1648 00:57:51,843 --> 00:57:53,595 - Trespassing, destroying hospital property, 1649 00:57:53,679 --> 00:57:55,138 and don't forget, Alan punching out Volare. 1650 00:57:55,180 --> 00:57:56,139 - Whose side are you on anyway? 1651 00:57:56,181 --> 00:57:56,974 - Give me that. - (hands thudding) 1652 00:57:57,015 --> 00:57:57,808 -Ah. 1653 00:57:57,849 --> 00:57:59,226 - Stealing private property. 1654 00:57:59,267 --> 00:58:00,102 - Could happen to anyone. 1655 00:58:00,102 --> 00:58:00,936 - Society's the blame. 1656 00:58:00,936 --> 00:58:02,270 - There's too much violence in the movies. 1657 00:58:02,354 --> 00:58:03,146 - It's my environment. 1658 00:58:03,188 --> 00:58:04,106 - We were carrying out orders. 1659 00:58:04,147 --> 00:58:05,107 - [Jacques] It's the Japanese. 1660 00:58:05,107 --> 00:58:06,108 They're buying out everything. 1661 00:58:06,149 --> 00:58:07,109 - Did we leave anything out? 1662 00:58:07,150 --> 00:58:09,987 (dramatic music) 1663 00:58:10,070 --> 00:58:11,822 (quirky music) (camera clicking) 1664 00:58:11,905 --> 00:58:13,740 - Could I have a personalized number? 1665 00:58:13,824 --> 00:58:15,867 - Is my hair okay? 1666 00:58:15,951 --> 00:58:18,704 (camera clicking) 1667 00:58:18,787 --> 00:58:20,664 (hand and head thudding) 1668 00:58:20,706 --> 00:58:25,669 (camera clicking) (quirky music continues) 1669 00:58:32,259 --> 00:58:35,095 (lips fluttering) 1670 00:58:35,137 --> 00:58:36,763 - Empty your pockets. 1671 00:58:36,805 --> 00:58:38,724 (quirky music) 1672 00:58:38,765 --> 00:58:42,728 (items thudding and clattering) 1673 00:59:08,170 --> 00:59:09,463 (Jacques laughing) 1674 00:59:09,504 --> 00:59:10,338 (phone clanking) 1675 00:59:10,380 --> 00:59:11,339 - You can make one call. 1676 00:59:11,381 --> 00:59:13,050 (fingers tapping) 1677 00:59:13,133 --> 00:59:14,509 - Hello, Sportsline? 1678 00:59:14,593 --> 00:59:15,469 Steamer? 1679 00:59:15,510 --> 00:59:16,762 Hi, this is Rocco. 1680 00:59:16,803 --> 00:59:17,929 Am I on the air? 1681 00:59:17,971 --> 00:59:21,892 (Pump clattering) (quirky music) 1682 00:59:21,975 --> 00:59:24,561 (air whooshing) 1683 00:59:33,820 --> 00:59:37,532 - Jesus. - (toy snake whizzing) 1684 00:59:38,450 --> 00:59:40,786 (items clattering) 1685 00:59:40,827 --> 00:59:43,455 (hand thudding) 1686 00:59:48,835 --> 00:59:51,421 (body thudding) 1687 00:59:53,423 --> 00:59:56,218 (fingers tapping) 1688 01:00:06,645 --> 01:00:08,105 (air whooshing) 1689 01:00:08,146 --> 01:00:09,189 - Gimme that. - (paper rustling) 1690 01:00:09,231 --> 01:00:10,065 - Be careful with that. 1691 01:00:10,065 --> 01:00:11,191 Do you know who this man is? 1692 01:00:11,233 --> 01:00:14,069 This is Jackson Pollock Jr., son of Roy Lichtenstein. 1693 01:00:14,111 --> 01:00:15,862 Few years, this could be worth millions. 1694 01:00:15,904 --> 01:00:18,949 (paper rustling) 1695 01:00:19,032 --> 01:00:22,035 ♪ Nobody knows ♪ 1696 01:00:22,077 --> 01:00:26,706 ♪ The trouble I seen ♪ (melancholy harmonica music) 1697 01:00:26,790 --> 01:00:31,711 ♪ Nobody knows my sorrow ♪ 1698 01:00:34,714 --> 01:00:39,636 ♪ What's it all about, Alfie ♪ 1699 01:00:39,928 --> 01:00:44,891 ♪ Is it just for the moment we live ♪ 1700 01:00:45,350 --> 01:00:49,271 ♪ What's it all about ♪ 1701 01:00:49,354 --> 01:00:54,276 ♪ When ya started out, Alfie ♪ 1702 01:00:54,609 --> 01:00:57,863 ♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪ 1703 01:00:57,904 --> 01:01:01,491 ♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪ 1704 01:01:01,533 --> 01:01:03,285 ♪ In the jungle ♪ ♪ Wimoweh ♪ 1705 01:01:03,326 --> 01:01:04,995 ♪ The mighty jungle ♪ ♪ Wimoweh, wimoweh ♪ 1706 01:01:05,078 --> 01:01:07,414 ♪ The lion sleeps tonight ♪ ♪ Wimoweh ♪ 1707 01:01:07,497 --> 01:01:08,707 (hands vibrating) (fingers snapping) 1708 01:01:08,748 --> 01:01:12,085 ♪ In the jungle, the quiet jungle ♪ 1709 01:01:12,169 --> 01:01:14,254 ♪ The lion sleeps tonight ♪ 1710 01:01:14,296 --> 01:01:15,463 ♪ Hey. hey, hey ♪ 1711 01:01:15,505 --> 01:01:17,007 ♪ Whoo ♪ ♪ Wimoweh, wimoweh ♪ 1712 01:01:17,048 --> 01:01:17,966 - ♪ Wimoweh ♪ - Hey. 1713 01:01:18,008 --> 01:01:18,967 ♪ Wimoweh ♪ 1714 01:01:18,967 --> 01:01:21,261 - Hey, you got visitors. 1715 01:01:21,344 --> 01:01:22,971 - Maybe it's somebody with a recording contract. 1716 01:01:23,013 --> 01:01:23,972 - Alan, Lisa. 1717 01:01:23,972 --> 01:01:24,973 - You can go home, fellas. 1718 01:01:25,015 --> 01:01:25,891 - You bribed the guard? 1719 01:01:25,932 --> 01:01:26,933 - I paid your bail. 1720 01:01:26,975 --> 01:01:27,809 - How did you do that? 1721 01:01:27,851 --> 01:01:29,144 - I used my severance pay. 1722 01:01:29,186 --> 01:01:30,312 - You have servants? 1723 01:01:30,353 --> 01:01:32,856 - No, Volare fired me. 1724 01:01:32,898 --> 01:01:34,774 Seems I wasn't appreciative enough. 1725 01:01:34,816 --> 01:01:35,734 - He can't do that. 1726 01:01:35,775 --> 01:01:37,110 - No, he's done it all right. 1727 01:01:37,152 --> 01:01:39,237 And now he's dancing with Lisa's understudy. 1728 01:01:39,321 --> 01:01:40,655 - Not the one with the large chest? 1729 01:01:40,739 --> 01:01:42,032 - There's nobody in the company like that. 1730 01:01:42,073 --> 01:01:43,700 - There would be if I was still running things. 1731 01:01:43,783 --> 01:01:44,576 - This is terrible. 1732 01:01:44,618 --> 01:01:46,077 - And Vo|are's vowed to blackball us 1733 01:01:46,119 --> 01:01:48,246 from ever dancing for a major ballet company. 1734 01:01:48,288 --> 01:01:49,289 - That's not fair. 1735 01:01:49,372 --> 01:01:51,499 - I know, and it's all my fault. 1736 01:01:51,541 --> 01:01:53,460 - Oh, it's your fault, huh? 1737 01:01:53,501 --> 01:01:54,336 - Let me at him. - No, no. 1738 01:01:54,336 --> 01:01:56,546 - Alan, don't talk that way. 1739 01:01:56,588 --> 01:01:57,923 Well, I wouldn't dance with Volare 1740 01:01:58,006 --> 01:02:00,175 if he were the last man on Earth. 1741 01:02:00,217 --> 01:02:01,301 - Wait a minute. 1742 01:02:01,343 --> 01:02:02,928 Just because you're not in a ballet doesn't mean 1743 01:02:02,969 --> 01:02:04,304 you won't dance tonight. 1744 01:02:04,346 --> 01:02:05,764 - Flakfizer's right. 1745 01:02:05,847 --> 01:02:07,599 I dunno why, but he's right. 1746 01:02:07,682 --> 01:02:08,558 - And I think it's about time 1747 01:02:08,600 --> 01:02:11,269 for Alan to make his New York debut. 1748 01:02:11,311 --> 01:02:14,940 To the theater, and not a minute to lose. 1749 01:02:15,023 --> 01:02:18,610 (horns honking) (engines humming) 1750 01:02:18,652 --> 01:02:20,362 (door clattering) 1751 01:02:20,445 --> 01:02:21,780 - Break a leg, Mr. Volare. 1752 01:02:21,821 --> 01:02:22,864 - Grazie. 1753 01:02:22,906 --> 01:02:24,032 Tina, darling. 1754 01:02:28,536 --> 01:02:29,329 (lips smacking) 1755 01:02:29,371 --> 01:02:30,747 - Break a leg, Mr. Volare. 1756 01:02:30,830 --> 01:02:32,165 - Grazie. 1757 01:02:32,207 --> 01:02:34,918 (hangers clanging) 1758 01:02:34,960 --> 01:02:35,794 (mallet thudding) 1759 01:02:35,794 --> 01:02:39,589 - Sh, sh. - (Rocco groaning) 1760 01:02:39,631 --> 01:02:42,092 (footsteps plodding) 1761 01:02:42,133 --> 01:02:46,096 (Jacques imitating bird cooing) 1762 01:02:47,430 --> 01:02:50,308 (door clattering) 1763 01:02:50,350 --> 01:02:53,478 (headdress clattering) 1764 01:02:53,520 --> 01:02:55,605 (containers clanking) 1765 01:02:55,689 --> 01:02:56,690 - [Employee] Break a leg, Mr. Volare. 1766 01:02:56,731 --> 01:02:58,149 - [Volare] Grazie. 1767 01:02:59,776 --> 01:03:04,739 (Volare humming) (door clattering) 1768 01:03:05,323 --> 01:03:06,491 (hand knocking) 1769 01:03:06,533 --> 01:03:07,367 (door clattering) 1770 01:03:07,367 --> 01:03:08,576 - Five minutes, Mr. Volare. 1771 01:03:08,660 --> 01:03:10,036 - Five minutes? - (door clattering) 1772 01:03:10,078 --> 01:03:11,288 Oh, my God. 1773 01:03:11,329 --> 01:03:12,414 (hand knocking) (door clattering) 1774 01:03:12,497 --> 01:03:13,832 - Four minutes, Mr. Volare. 1775 01:03:13,873 --> 01:03:14,708 - Four minutes? 1776 01:03:14,749 --> 01:03:15,542 (door slamming) 1777 01:03:15,583 --> 01:03:17,002 (Volare speaking Italian) 1778 01:03:17,085 --> 01:03:18,211 (door clattering) 1779 01:03:18,253 --> 01:03:20,088 - Three minutes, Mr. Jolson. 1780 01:03:20,171 --> 01:03:22,757 - What's going on here? 1781 01:03:22,841 --> 01:03:23,633 (Volare gasps) 1782 01:03:23,675 --> 01:03:25,385 - Where do you want these, Mr. Volare? 1783 01:03:25,468 --> 01:03:26,970 - Anywhere, anywhere, just keep them 1784 01:03:27,012 --> 01:03:27,846 - out of my way. -All right, all right. 1785 01:03:27,846 --> 01:03:28,847 COME on, some 0“, COMB on. 1786 01:03:28,930 --> 01:03:29,723 Hurry up. hurry UP- 1787 01:03:29,764 --> 01:03:30,765 Get outta here, get outta here. 1788 01:03:30,849 --> 01:03:31,641 (Volare grunting) Go. 1789 01:03:31,683 --> 01:03:33,852 Hey, you two, you two, out. 1790 01:03:33,893 --> 01:03:35,937 Where do you want these, Mr. Volare? 1791 01:03:35,979 --> 01:03:38,106 (bellhop laughing) 1792 01:03:38,148 --> 01:03:39,733 - What's going on here? 1793 01:03:39,774 --> 01:03:40,650 - How do I know? 1794 01:03:40,692 --> 01:03:43,320 - Chuck, do you want to make me think you lost your mind? 1795 01:03:43,361 --> 01:03:45,697 - Lobstergram for Mr. Volare, Lobstergram. 1796 01:03:45,739 --> 01:03:46,573 - Oh, there you are. - What do you mean? 1797 01:03:46,573 --> 01:03:48,116 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1798 01:03:48,158 --> 01:03:49,784 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 1799 01:03:49,826 --> 01:03:50,785 - Who is it? - ♪ For he's a jolly ♪ 1800 01:03:50,785 --> 01:03:53,038 ♪ Good fellow ♪ (Volare speaking Italian) 1801 01:03:53,121 --> 01:03:56,708 (waiter imitating person farting) 1802 01:03:56,750 --> 01:03:58,543 (performers and delivery people chattering indistinctly) 1803 01:03:58,626 --> 01:04:02,047 (bells ringing) 1804 01:04:02,130 --> 01:04:04,799 (hands thudding) 1805 01:04:10,096 --> 01:04:11,014 - Lazlo. 1806 01:04:11,056 --> 01:04:12,849 ♪ For he's a jolly good follow ♪ 1807 01:04:12,932 --> 01:04:14,559 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ (Jacques grunting) 1808 01:04:14,642 --> 01:04:18,396 (all chattering indistinctly) 1809 01:04:19,647 --> 01:04:23,693 (gentle orchestral music) 1810 01:04:23,735 --> 01:04:26,905 (baton clanking) 1811 01:04:26,946 --> 01:04:29,783 - Mr. Volare is coming, places please. 1812 01:04:29,824 --> 01:04:33,411 (dramatic orchestral music) 1813 01:04:35,747 --> 01:04:37,832 - Tonight is your night, my dear. 1814 01:04:37,916 --> 01:04:39,793 - Thanks to you, Edmund. 1815 01:04:39,834 --> 01:04:42,295 After the performance, I will announce you 1816 01:04:42,379 --> 01:04:44,839 as the sole director of our ballet company. 1817 01:04:44,923 --> 01:04:48,259 - If I do say so myself, the ballet is in good hands. 1818 01:04:48,301 --> 01:04:50,387 - How could I ever have trusted someone 1819 01:04:50,428 --> 01:04:53,139 as nefarious as Roland Flakfizer? 1820 01:04:53,223 --> 01:04:57,394 I don't wish to hear his name mentioned ever again. 1821 01:04:59,562 --> 01:05:03,149 (audience applauding) 1822 01:05:03,233 --> 01:05:06,736 (upbeat orchestral music) 1823 01:05:16,413 --> 01:05:19,541 (audience applauding) 1824 01:05:22,127 --> 01:05:22,877 (air whooshing) 1825 01:05:22,961 --> 01:05:25,880 (Slinkies clanking) 1826 01:05:33,763 --> 01:05:37,225 (gentle orchestral music) 1827 01:05:43,565 --> 01:05:44,566 - Edmund. 1828 01:05:48,153 --> 01:05:51,698 (strings creaking) 1829 01:05:51,781 --> 01:05:55,368 (dramatic orchestral music) 1830 01:05:57,787 --> 01:05:59,539 - It's those idiots. 1831 01:05:59,581 --> 01:06:01,207 I will put a stop to this. 1832 01:06:01,249 --> 01:06:04,711 (gentle orchestral music) 1833 01:06:06,087 --> 01:06:08,381 - Good evening, ballet fans, we've got a good one, 1834 01:06:08,423 --> 01:06:10,550 another big-league ballet battle starring 1835 01:06:10,633 --> 01:06:13,887 that plucky Roberto Bulldog Volare. 1836 01:06:13,928 --> 01:06:15,513 And what a great night for a ballet it is. 1837 01:06:15,597 --> 01:06:16,473 The sky is clear. 1838 01:06:16,514 --> 01:06:17,932 The wind is blowing from left to right, 1839 01:06:18,016 --> 01:06:20,810 which means the ballerinas should be flying outta here. 1840 01:06:20,894 --> 01:06:21,686 And here we go. 1841 01:06:21,728 --> 01:06:24,814 Volare does a pirouette, another pirouette, a skip, a leap. 1842 01:06:24,898 --> 01:06:25,899 He spins. 1843 01:06:27,025 --> 01:06:28,359 He scores. 1844 01:06:28,401 --> 01:06:31,946 Listen to that crowd. (audience applauding) 1845 01:06:32,030 --> 01:06:32,822 - It's him. 1846 01:06:32,864 --> 01:06:34,908 - We return you now to your regularly scheduled programming. 1847 01:06:34,949 --> 01:06:35,992 - [Usher] Come here. 1848 01:06:36,034 --> 01:06:37,619 - Get the police now. 1849 01:06:37,702 --> 01:06:41,414 (gentle orchestral music) 1850 01:06:41,456 --> 01:06:44,167 (items thudding) 1851 01:06:45,793 --> 01:06:46,628 - Ooh. 1852 01:06:46,628 --> 01:06:49,339 (items thudding) 1853 01:06:51,841 --> 01:06:54,761 Ooh. (body thudding) 1854 01:06:57,847 --> 01:07:00,892 (dancer screaming) 1855 01:07:00,975 --> 01:07:03,269 (footsteps plodding) 1856 01:07:03,311 --> 01:07:06,773 (upbeat orchestral music) 1857 01:07:12,695 --> 01:07:15,532 (Jacques laughing) 1858 01:07:26,626 --> 01:07:27,585 (dancer whimpering) 1859 01:07:27,585 --> 01:07:28,461 - Hi. - What? 1860 01:07:28,503 --> 01:07:29,420 (feet thudding) 1861 01:07:29,462 --> 01:07:30,463 Get up, get. 1862 01:07:31,965 --> 01:07:32,966 (Volare grunting) 1863 01:07:33,007 --> 01:07:33,883 - [Roland] Hold it. 1864 01:07:33,925 --> 01:07:34,759 (camera clicking) 1865 01:07:34,759 --> 01:07:37,303 (lips smacking) 1866 01:07:37,345 --> 01:07:39,639 (audience applauding) 1867 01:07:39,722 --> 01:07:43,226 (gentle orchestral music) 1868 01:07:50,984 --> 01:07:53,152 (cloth tearing) 1869 01:07:53,194 --> 01:07:56,030 (air whooshing) 1870 01:07:56,114 --> 01:07:58,825 (cloth rustling) 1871 01:08:01,160 --> 01:08:03,830 (farts erupting) 1872 01:08:07,625 --> 01:08:09,168 - [Spectator] The Great Volare? 1873 01:08:09,252 --> 01:08:10,461 - Bon voyage. 1874 01:08:10,503 --> 01:08:11,671 (body thudding) 1875 01:08:11,713 --> 01:08:16,676 (Edmund whimpering) (dramatic orchestral music) 1876 01:08:18,720 --> 01:08:19,887 (Edmund screaming) (boat thudding) 1877 01:08:19,929 --> 01:08:21,347 (body thudding) 1878 01:08:21,431 --> 01:08:22,432 - On. 1879 01:08:22,473 --> 01:08:23,474 (binoculars thudding) 1880 01:08:23,474 --> 01:08:27,937 (dramatic orchestral music continues) 1881 01:08:30,189 --> 01:08:33,026 (audience gasping) 1882 01:08:37,155 --> 01:08:39,866 (dancer gasping) 1883 01:08:43,036 --> 01:08:43,953 - All right, yeah, okay. - (ball thudding) 1884 01:08:43,995 --> 01:08:45,246 Here we go. 1885 01:08:45,288 --> 01:08:46,956 - Yeah, okay. - What, what? 1886 01:08:47,040 --> 01:08:49,626 (ball thudding) 1887 01:08:51,919 --> 01:08:54,088 (Volare grunting) 1888 01:08:54,130 --> 01:08:55,923 -And slam dunk. - Yes. 1889 01:08:57,800 --> 01:08:59,344 - This is an outrage. 1890 01:08:59,385 --> 01:09:01,554 I will not continue unless you put a stop to this. 1891 01:09:01,596 --> 01:09:02,555 - Yes, sir. 1892 01:09:02,597 --> 01:09:06,017 (gentle orchestral music) 1893 01:09:17,695 --> 01:09:20,114 (audience grumbling) 1894 01:09:20,198 --> 01:09:24,452 (gentle orchestral music continues) 1895 01:09:27,372 --> 01:09:30,958 (duck call blaring) 1896 01:09:31,042 --> 01:09:32,251 (dancer gasping) 1897 01:09:32,335 --> 01:09:34,587 (duck call blaring) 1898 01:09:34,671 --> 01:09:37,674 (duck whimpering) 1899 01:09:37,715 --> 01:09:42,637 (duck call blaring) (gentle music continues) 1900 01:09:43,888 --> 01:09:45,890 (guns clanking) (duck whimpering) 1901 01:09:45,973 --> 01:09:49,519 (duck call blaring) 1902 01:09:49,602 --> 01:09:50,395 (gunshot blasting) 1903 01:09:50,436 --> 01:09:51,854 - [Spectators] Oh. 1904 01:09:53,398 --> 01:09:56,275 (duck screaming) 1905 01:09:56,359 --> 01:09:58,486 (gunshots blasting) 1906 01:09:58,569 --> 01:10:00,988 (duck screaming) 1907 01:10:01,030 --> 01:10:04,659 (body thudd_ing) (duck grunt|ng) 1908 01:10:04,701 --> 01:10:09,664 (dogs howling) (upbeat orchestral music) 1909 01:10:11,916 --> 01:10:14,377 (dog whining) 1910 01:10:15,461 --> 01:10:16,254 - Spread out. 1911 01:10:16,295 --> 01:10:17,088 Find them. 1912 01:10:17,130 --> 01:10:19,173 - [Officer] Let's go. 1913 01:10:19,215 --> 01:10:20,258 (dramatic orchestral music continues) 1914 01:10:20,341 --> 01:10:21,384 (sword rasping) 1915 01:10:21,426 --> 01:10:24,303 (swords clanging) 1916 01:10:28,433 --> 01:10:29,267 - No, don't. - (hand thudding) 1917 01:10:29,267 --> 01:10:30,101 Hey, gimme that. 1918 01:10:30,101 --> 01:10:30,977 (Jacques grunting) 1919 01:10:31,018 --> 01:10:33,938 (Jacques screaming) 1920 01:10:35,565 --> 01:10:38,985 (gentle orchestral music) 1921 01:10:43,030 --> 01:10:44,323 (upbeat orchestral music) 1922 01:10:44,365 --> 01:10:46,951 (equipment clattering) 1923 01:10:47,034 --> 01:10:47,827 (electrodes rasping) 1924 01:10:47,869 --> 01:10:49,704 - Get outta here. 1925 01:10:49,746 --> 01:10:50,621 Get out. 1926 01:10:50,663 --> 01:10:51,748 (electrodes rasping) 1927 01:10:51,789 --> 01:10:52,790 (electricity buzzing) (Rocco grunting) 1928 01:10:52,790 --> 01:10:54,834 (body thudding) 1929 01:10:54,917 --> 01:10:58,087 (gentle orchestral music continues) 1930 01:10:58,171 --> 01:11:01,549 (equipment clattering) 1931 01:11:01,591 --> 01:11:03,301 - Damn, get off, off. 1932 01:11:04,510 --> 01:11:07,388 (gentle orchestral music continues) 1933 01:11:07,430 --> 01:11:08,598 This way. 1934 01:11:08,681 --> 01:11:10,099 Volare. 1935 01:11:10,141 --> 01:11:11,184 (Volare screaming) 1936 01:11:11,225 --> 01:11:13,978 (bodies thudding) 1937 01:11:14,979 --> 01:11:17,857 (energetic orchestral music) 1938 01:11:17,940 --> 01:11:20,693 (paper rustling) 1939 01:11:25,323 --> 01:11:27,784 - What on Earth is happening now? 1940 01:11:27,867 --> 01:11:29,035 Edmund, anyone? 1941 01:11:31,370 --> 01:11:32,205 - You rang? 1942 01:11:32,205 --> 01:11:33,831 - Roland, what is happening? 1943 01:11:33,873 --> 01:11:34,916 - Ballet history. 1944 01:11:34,957 --> 01:11:38,002 (energetic orchestral music continues) 1945 01:11:38,044 --> 01:11:40,838 (bucket thudding) 1946 01:11:46,302 --> 01:11:48,471 (flame whooshing) 1947 01:11:48,513 --> 01:11:52,141 (energetic music continues) 1948 01:11:57,980 --> 01:12:00,566 (both grunting) 1949 01:12:03,694 --> 01:12:08,616 (Volare vomiting) (audience grumbling) 1950 01:12:10,993 --> 01:12:12,370 - When do we go on? 1951 01:12:12,411 --> 01:12:14,539 - I'd say right about now. 1952 01:12:15,540 --> 01:12:17,750 (footsteps plodding) 1953 01:12:17,792 --> 01:12:20,503 (baton clanking) 1954 01:12:21,796 --> 01:12:25,258 (gentle orchestral music) 1955 01:12:40,731 --> 01:12:45,111 (gentle orchestral music continues) 1956 01:12:47,363 --> 01:12:48,197 - There they are. 1957 01:12:48,197 --> 01:12:49,323 Arrest those men. 1958 01:12:49,407 --> 01:12:50,616 Don't let 'em get away. 1959 01:12:50,658 --> 01:12:52,702 - Oh, boy, oh, boy. 1960 01:12:52,785 --> 01:12:55,496 - I will never work for the Oglethorpe Ballet again. 1961 01:12:55,580 --> 01:12:56,455 - You put that in writing? 1962 01:12:56,455 --> 01:12:58,165 - This evening could ruin my career. 1963 01:12:58,249 --> 01:13:00,251 - (laughing) At least we're thinking along the same lines. 1964 01:13:00,334 --> 01:13:03,796 - I must explain to my public this is all your doing. 1965 01:13:03,838 --> 01:13:08,551 (audience booing) (items thudding) 1966 01:13:08,634 --> 01:13:12,972 - That is the, I. - (items splattering) 1967 01:13:15,057 --> 01:13:16,183 - Maybe they're trying to tell you something. 1968 01:13:16,225 --> 01:13:17,226 - I quit. 1969 01:13:17,226 --> 01:13:19,145 - That's what they're trying to tell ya. 1970 01:13:19,228 --> 01:13:21,147 - Officers, take these people away. 1971 01:13:21,230 --> 01:13:22,023 (gun clanking) 1972 01:13:22,064 --> 01:13:23,441 - Oh, my God, he's gotta gun. 1973 01:13:23,482 --> 01:13:24,609 (bystanders screaming) 1974 01:13:24,650 --> 01:13:25,943 - He's insane. 1975 01:13:25,985 --> 01:13:28,738 He could use a gift certificate to the Betty Ford Center. 1976 01:13:28,779 --> 01:13:31,073 We'll have lunch right after the lobotomy. 1977 01:13:31,115 --> 01:13:33,868 Always remember, nobody likes you. 1978 01:13:33,951 --> 01:13:37,622 (energetic orchestral music) 1979 01:13:50,051 --> 01:13:53,137 (audience applauding) 1980 01:13:57,016 --> 01:13:58,601 - Bravo. - Bravo. 1981 01:13:58,643 --> 01:14:01,187 - Wonderful, wonderful, we're a hit. 1982 01:14:01,228 --> 01:14:03,147 - Go on, go on, come on, get back out there. 1983 01:14:03,230 --> 01:14:04,732 Get back out there. 1984 01:14:08,235 --> 01:14:12,323 (audience applauding and cheering) 1985 01:14:12,365 --> 01:14:15,242 (flowers rustling) 1986 01:14:18,537 --> 01:14:19,997 - Listen to that crowd. 1987 01:14:20,039 --> 01:14:20,998 - You're a ballet legend. 1988 01:14:20,998 --> 01:14:22,166 - And you're not even dead yet. 1989 01:14:22,249 --> 01:14:25,586 - Oh, Roland, I'm so glad I trusted you. 1990 01:14:25,628 --> 01:14:26,754 - Rest assured, my darling, 1991 01:14:26,796 --> 01:14:29,715 I will never leave your side again. 1992 01:14:29,799 --> 01:14:32,385 (siren wailing) 1993 01:14:34,095 --> 01:14:36,597 (upbeat music) 1994 01:14:39,141 --> 01:14:39,934 (ambulance clattering) 1995 01:14:39,976 --> 01:14:41,060 - Oh, oh, what's that? 1996 01:14:41,102 --> 01:14:42,770 Ah, nothing. 1997 01:14:42,812 --> 01:14:43,938 - Hold it. - Hey. 1998 01:14:43,980 --> 01:14:45,106 - Whoa. 1999 01:14:45,147 --> 01:14:46,232 (siren wailing) 2000 01:14:46,273 --> 01:14:47,817 Hey. what happened? 2001 01:14:49,110 --> 01:14:50,653 Oh, hmm. 2002 01:14:50,695 --> 01:14:53,614 (birds chirping) 2003 01:14:53,698 --> 01:14:55,366 (siren wailing) 2004 01:14:55,408 --> 01:14:56,283 I got an idea. (bell ringing) 2005 01:14:56,283 --> 01:14:57,118 (air whooshing) 2006 01:14:57,118 --> 01:14:59,412 - Hey, ooh. - Oh, big boy. 2007 01:14:59,453 --> 01:15:01,205 (door slamming) (Rocco groaning) 2008 01:15:01,247 --> 01:15:02,081 - Come here. - Aha. 2009 01:15:02,123 --> 01:15:03,582 (doors slamming) 2010 01:15:03,624 --> 01:15:05,292 - Mm-hmm. - Oh, uh-huh. 2011 01:15:05,376 --> 01:15:07,461 - [Nurse] Yes, oh, boy. 2012 01:15:07,503 --> 01:15:08,587 (lid clanging) (head thudding) 2013 01:15:08,671 --> 01:15:09,922 (Roland groa_ning) (birds chirp|ng) 2014 01:15:09,964 --> 01:15:11,090 (body thudding) 2015 01:15:11,132 --> 01:15:12,174 Oh, here, mm. 2016 01:15:14,093 --> 01:15:15,803 (match rasping) 2017 01:15:15,845 --> 01:15:18,889 (explosion blasting) 2018 01:15:20,474 --> 01:15:21,684 (all grumbling) 2019 01:15:21,726 --> 01:15:24,687 (tire springing) 2020 01:15:24,770 --> 01:15:25,980 - On. 2021 01:15:26,063 --> 01:15:27,189 (air whistling) 2022 01:15:27,231 --> 01:15:28,774 (nurse humming) 2023 01:15:28,858 --> 01:15:29,650 (nurse screaming) 2024 01:15:29,692 --> 01:15:30,693 (water splashing) 2025 01:15:30,693 --> 01:15:31,694 2026 01:15:33,487 --> 01:15:36,032 (lid clanging) 2027 01:15:41,120 --> 01:15:43,622 (bright music) 2028 01:16:00,973 --> 01:16:04,310 (bright music continues) 2029 01:16:20,868 --> 01:16:24,246 (bright music continues) 2030 01:16:40,930 --> 01:16:44,266 (bright music continues) 2031 01:17:00,866 --> 01:17:04,203 (bright music continues) 2032 01:17:20,970 --> 01:17:24,348 (bright music continues) 2033 01:17:40,948 --> 01:17:44,326 (bright music continues) 2034 01:18:00,926 --> 01:18:04,263 (bright music continues) 2035 01:18:20,946 --> 01:18:24,325 (bright music continues) 2036 01:18:40,841 --> 01:18:44,178 (bright music continues) 2037 01:19:00,986 --> 01:19:04,448 (bright music continues) 140714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.