Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,543 --> 00:00:04,087
(bright music)
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,942
(bright music continues)
3
00:00:31,657 --> 00:00:34,159
(egg cracking)
4
00:00:40,707 --> 00:00:41,583
(egg clanking)
5
00:00:41,583 --> 00:00:42,417
(bright music continues)
6
00:00:42,417 --> 00:00:44,461
(beak fluttering)
7
00:00:44,503 --> 00:00:46,505
(stone clattering)
8
00:00:46,547 --> 00:00:49,967
(placard clattering)
9
00:00:50,008 --> 00:00:51,218
(air whooshing)
10
00:00:51,260 --> 00:00:52,511
(characters grunting)
11
00:00:52,553 --> 00:00:56,056
(placard clattering)
12
00:00:56,139 --> 00:00:58,934
(air whooshing)
13
00:00:59,017 --> 00:01:00,686
- [Rocco] Hey, yoo-hoo.
14
00:01:00,769 --> 00:01:02,854
Here I am. (Laughs)
15
00:01:02,896 --> 00:01:05,774
(clothes rustling)
16
00:01:07,025 --> 00:01:09,653
(duck quacking)
17
00:01:11,572 --> 00:01:14,700
(placard clattering)
18
00:01:14,741 --> 00:01:16,577
(hat whirring)
19
00:01:16,660 --> 00:01:17,452
- What's this?
- Oh.
20
00:01:17,494 --> 00:01:18,328
(placard clattering)
21
00:01:18,328 --> 00:01:19,329
Aha.
22
00:01:20,539 --> 00:01:21,540
- Whom.
- Mm.
23
00:01:22,791 --> 00:01:24,418
(characters grunting)
24
00:01:24,459 --> 00:01:27,045
(quirky music)
25
00:01:27,087 --> 00:01:28,088
- HEY-
26
00:01:31,508 --> 00:01:33,176
(ladder clattering)
27
00:01:33,218 --> 00:01:35,804
(characters screaming)
(ladder thudding)
28
00:01:35,846 --> 00:01:38,098
(water gurgling)
(character mumbling)
29
00:01:38,181 --> 00:01:39,641
(submarine whooshing)
30
00:01:39,683 --> 00:01:42,311
(periscope clanking)
31
00:01:42,394 --> 00:01:43,812
(submarine whooshing)
32
00:01:43,854 --> 00:01:45,689
- [All] Whoa.
33
00:01:45,772 --> 00:01:47,899
(quirky music continues)
34
00:01:47,941 --> 00:01:49,735
- What happened?
35
00:01:49,776 --> 00:01:52,487
(engine revving)
36
00:01:55,574 --> 00:01:58,577
(character laughing)
37
00:01:58,619 --> 00:02:00,120
(characters screaming)
38
00:02:00,203 --> 00:02:03,206
(upbeat piano music)
39
00:02:04,291 --> 00:02:05,834
(hand thudding)
40
00:02:05,917 --> 00:02:08,462
(bench clattering)
41
00:02:08,503 --> 00:02:09,755
(fingers tapping)
42
00:02:09,838 --> 00:02:13,550
(bell ringing)
(paper rustling)
43
00:02:13,634 --> 00:02:14,968
- [Character] I'm gonna
try something here.
44
00:02:15,052 --> 00:02:16,678
Here we go.
45
00:02:16,762 --> 00:02:20,474
Okay.
(engine revving)
46
00:02:20,557 --> 00:02:22,225
_ Hey, hey.
47
00:02:22,267 --> 00:02:23,727
(wheel clattering)
48
00:02:23,810 --> 00:02:26,647
(piano clattering)
49
00:02:27,939 --> 00:02:30,275
- Oh, something wrong here.
- Yeah, it's okay.
50
00:02:30,359 --> 00:02:33,403
(quirky music)
(electricity hissing)
51
00:02:33,445 --> 00:02:34,446
-Hmm.
52
00:02:36,907 --> 00:02:37,699
(hand thudding)
53
00:02:37,741 --> 00:02:38,533
- [Character] Oh, wait.
54
00:02:38,575 --> 00:02:39,701
Here we go, huh?
55
00:02:39,785 --> 00:02:41,203
(match hissing)
56
00:02:41,244 --> 00:02:42,829
(character screaming)
(explosion blasting)
57
00:02:42,913 --> 00:02:47,834
(saw buzzing)
(stone clanking)
58
00:02:55,509 --> 00:02:56,301
(bright music)
59
00:02:56,343 --> 00:02:57,886
(heads whooshing)
60
00:02:57,928 --> 00:02:58,929
- (laughing) Hey, hi_
61
00:02:58,970 --> 00:02:59,763
- What are you guys looking at?
62
00:02:59,805 --> 00:03:00,639
- [Character] Whoa.
63
00:03:00,639 --> 00:03:03,558
(characters grunting)
64
00:03:03,600 --> 00:03:04,685
- [Character] Get, get me out of here.
65
00:03:04,726 --> 00:03:06,895
(letter creaking)
66
00:03:06,937 --> 00:03:09,022
(glass shattering)
67
00:03:09,064 --> 00:03:10,065
Ow.
68
00:03:12,150 --> 00:03:13,819
(anvil clanging)
69
00:03:13,902 --> 00:03:16,488
(quirky music continues)
70
00:03:16,571 --> 00:03:18,657
- [Character] Hmm, yeah.
71
00:03:18,699 --> 00:03:19,533
(electricity buzzing)
72
00:03:19,574 --> 00:03:20,784
- On.
73
00:03:20,826 --> 00:03:22,411
- Here, here, that's mine.
74
00:03:22,494 --> 00:03:25,664
(characters grumbling)
75
00:03:26,915 --> 00:03:28,625
- [Character] Hey.
76
00:03:28,667 --> 00:03:31,169
(electricity buzzing)
77
00:03:31,253 --> 00:03:32,796
(skates clattering)
78
00:03:32,879 --> 00:03:34,798
(characters grunting)
79
00:03:34,840 --> 00:03:36,591
(footsteps plodding)
80
00:03:36,675 --> 00:03:40,011
(quirky music continues)
81
00:03:41,930 --> 00:03:43,306
- Hey.
- Taxi.
82
00:03:43,390 --> 00:03:44,307
(character whistling)
Taxi.
83
00:03:44,307 --> 00:03:45,934
(taxi thudding)
84
00:03:45,976 --> 00:03:48,437
- [Character] Yeah. (Laughs)
85
00:03:48,520 --> 00:03:51,398
(bright music continues)
86
00:03:51,440 --> 00:03:52,482
Come on.
87
00:03:52,524 --> 00:03:55,152
(taxi cracking)
88
00:03:56,319 --> 00:03:57,320
(Spring popping)
89
00:03:57,362 --> 00:03:58,321
- Aha.
90
00:03:58,363 --> 00:04:01,450
(steering wheel popping)
91
00:04:01,491 --> 00:04:06,079
(engine revving)
(tires screeching)
92
00:04:06,121 --> 00:04:10,667
(gentle music)
(birds chirping)
93
00:04:10,751 --> 00:04:13,336
(alarm blaring)
94
00:04:21,011 --> 00:04:23,764
(mallet thudding)
95
00:04:26,183 --> 00:04:29,060
(Jacques groaning)
96
00:04:32,939 --> 00:04:35,734
(clocks clanking)
97
00:04:39,362 --> 00:04:43,074
(clock thudding and ringing)
98
00:04:45,118 --> 00:04:48,038
(curtains rustling)
99
00:04:50,415 --> 00:04:53,960
(shutter whizzing)
100
00:04:54,044 --> 00:04:56,963
(window clattering)
101
00:05:00,175 --> 00:05:02,385
(pajamas rustling)
102
00:05:02,469 --> 00:05:05,680
(bed creaking)
103
00:05:05,722 --> 00:05:09,559
(gentle music continues)
104
00:05:09,601 --> 00:05:12,813
(table cloth rustling)
105
00:05:22,113 --> 00:05:24,616
(rug rustling)
106
00:05:30,413 --> 00:05:33,375
(window clattering)
107
00:05:34,668 --> 00:05:36,920
(cords springing)
108
00:05:37,003 --> 00:05:39,589
(feet thudding)
109
00:05:42,717 --> 00:05:45,929
- Jacques, Jacques, you are late.
110
00:05:46,012 --> 00:05:47,055
(clock chiming)
111
00:05:47,138 --> 00:05:48,640
-Ah, I'm late.
112
00:05:48,682 --> 00:05:50,892
I have to mow Mrs. Oglethorpe's lawn.
113
00:05:50,976 --> 00:05:53,562
(clock chiming)
114
00:05:57,357 --> 00:06:00,068
(engine humming)
115
00:06:09,744 --> 00:06:11,079
- Oh.
- (horn honking)
116
00:06:11,162 --> 00:06:16,084
(Edmund grumbling)
(horn honking)
117
00:06:18,336 --> 00:06:20,255
(door clattering)
118
00:06:20,297 --> 00:06:21,298
(leaf blower whirring)
119
00:06:21,339 --> 00:06:22,257
Stop that.
120
00:06:22,299 --> 00:06:23,174
(door clattering)
121
00:06:23,174 --> 00:06:24,175
Stop that.
122
00:06:24,259 --> 00:06:25,260
Stop that.
123
00:06:25,969 --> 00:06:27,053
You moron.
124
00:06:27,095 --> 00:06:28,680
There will be changes
around here after today,
125
00:06:28,722 --> 00:06:29,723
and I will personally see
126
00:06:29,764 --> 00:06:31,933
that you will be the first one to go.
127
00:06:32,017 --> 00:06:32,934
- Allow me.
128
00:06:32,976 --> 00:06:33,768
- Wipe off-
- Ow.
129
00:06:33,810 --> 00:06:35,478
- Those filthy hands.
130
00:06:38,440 --> 00:06:40,108
- Take this.
- Oh, for me?
131
00:06:40,191 --> 00:06:43,069
- Carry it to the house, you idiot.
132
00:06:43,153 --> 00:06:45,906
- Oh, there you are, my dear.
- Ah.
133
00:06:47,198 --> 00:06:48,450
- Do come in, Edmund.
134
00:06:48,491 --> 00:06:49,826
- Oh, my dear Lillian.
135
00:06:49,868 --> 00:06:51,286
(lips smacking)
136
00:06:51,328 --> 00:06:52,162
I'm so sorry I'm late,
137
00:06:52,162 --> 00:06:52,996
but there's so much to do
138
00:06:52,996 --> 00:06:54,331
in handling the Oglethorpe Enterprises
139
00:06:54,372 --> 00:06:56,333
now that dear Oscar has passed on.
140
00:06:56,374 --> 00:06:58,209
- You're a good friend, Edmund,
141
00:06:58,251 --> 00:07:00,879
and such a comfort in my time of need.
142
00:07:00,921 --> 00:07:03,924
- I hope more than a friend, Lillian.
143
00:07:04,925 --> 00:07:06,760
As the lawyer for the Oglethorpe family,
144
00:07:06,801 --> 00:07:10,096
I have been entrusted with
the last will and testament
145
00:07:10,138 --> 00:07:12,432
of Oscar Winterhaven Oglethorpe.
146
00:07:12,515 --> 00:07:14,100
- Edmund, I beg your pardon.
147
00:07:14,184 --> 00:07:15,226
- Yes, dear lady.
148
00:07:15,310 --> 00:07:16,686
- I must apologize,
149
00:07:16,770 --> 00:07:19,981
but we really must wait
for my personal solicitor,
150
00:07:20,065 --> 00:07:21,608
Roland T. Flakfizer.
151
00:07:21,691 --> 00:07:22,484
(bell ringing)
152
00:07:22,525 --> 00:07:23,485
Jacques.
153
00:07:23,485 --> 00:07:24,653
- Lillian, I've been employed
154
00:07:24,694 --> 00:07:26,863
by your late husband for over 13 years.
155
00:07:26,905 --> 00:07:28,114
Are you dismissing me?
156
00:07:28,156 --> 00:07:30,533
- Good heavens no, Edmund.
157
00:07:30,617 --> 00:07:34,162
I was involved in a minor accident
158
00:07:34,245 --> 00:07:36,122
with the Bentley last year.
159
00:07:36,206 --> 00:07:39,876
Miraculously, he was by
my side to assist me.
160
00:07:40,919 --> 00:07:41,878
(door clattering)
161
00:07:41,920 --> 00:07:44,798
Oh, Jacques, uh, I want
you to go to this address
162
00:07:44,881 --> 00:07:46,758
and summon this gentleman at once.
163
00:07:46,800 --> 00:07:49,010
I've been calling all
morning and leaving messages.
164
00:07:49,052 --> 00:07:50,512
I can't seem to reach him.
165
00:07:50,595 --> 00:07:51,388
- Yes, Mrs. O.
166
00:07:51,429 --> 00:07:52,555
(door slamming)
Ow.
167
00:07:52,639 --> 00:07:55,517
- Lillian, how long must we wait?
168
00:07:55,600 --> 00:07:56,893
- Oh, I can assure you,
169
00:07:56,935 --> 00:07:59,729
once Mr. Flakfizer receives my message,
170
00:07:59,813 --> 00:08:02,232
he will race to be by my side.
171
00:08:02,315 --> 00:08:07,237
("William Tell "Overture")
(siren wailing)
172
00:08:10,824 --> 00:08:13,868
(footsteps plodding)
173
00:08:17,080 --> 00:08:18,081
(dog growling)
174
00:08:18,123 --> 00:08:20,542
(dog barking)
175
00:08:23,128 --> 00:08:25,714
(siren wailing)
176
00:08:28,008 --> 00:08:32,262
("William Tell Overture" continues)
177
00:08:38,184 --> 00:08:41,187
(wings fluttering)
178
00:08:41,229 --> 00:08:42,480
(bell rings)
179
00:08:42,522 --> 00:08:43,314
- HEY-
180
00:08:43,356 --> 00:08:44,149
- What happened?
181
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
Is anyone hurt?
182
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
- Ronald T. Flakfizer, attorney at law.
183
00:08:47,485 --> 00:08:48,278
Don't try to get up.
184
00:08:48,319 --> 00:08:49,529
I specialize in accident cases.
185
00:08:49,612 --> 00:08:50,739
- We're both fine.
186
00:08:50,780 --> 00:08:51,990
(ketchup sputteri_n9)
(passenger gasping)
187
00:08:52,073 --> 00:08:52,949
- I know what I'm doing.
- (driver groaning)
188
00:08:52,991 --> 00:08:53,783
I know what I'm doing.
189
00:08:53,825 --> 00:08:54,617
You wouldn't happen to have
190
00:08:54,659 --> 00:08:56,578
any french fries on you, would you?
191
00:08:56,619 --> 00:08:59,164
All right, all right,
step back, step back.
192
00:08:59,205 --> 00:09:00,665
I've got injured clients here.
193
00:09:00,707 --> 00:09:02,208
Sir, you of caused grievous harm
194
00:09:02,250 --> 00:09:04,210
to my clients and their vehicle.
195
00:09:04,252 --> 00:09:05,378
And through your negligence,
196
00:09:05,420 --> 00:09:08,173
this child has suffered
severe neck injuries.
197
00:09:08,256 --> 00:09:09,049
- Leave me alone.
198
00:09:09,090 --> 00:09:10,300
- Stick with me kid, and you can afford
199
00:09:10,383 --> 00:09:12,510
enough Nintendo software
to sink a battleship.
200
00:09:12,594 --> 00:09:14,304
- I can sue my parents?
201
00:09:14,387 --> 00:09:15,388
- I sued mine.
202
00:09:15,472 --> 00:09:17,140
- Ow, my neck.
203
00:09:17,182 --> 00:09:20,435
- Corruptible youth, God bless them.
204
00:09:20,477 --> 00:09:23,104
My Lord, madam, you shouldn't
be walking in your condition.
205
00:09:23,188 --> 00:09:24,314
(plastic rustling)
(woman gasps)
206
00:09:24,397 --> 00:09:27,108
(air whooshing)
207
00:09:27,150 --> 00:09:28,943
This woman is with child.
208
00:09:28,985 --> 00:09:31,696
If any harm came to this
infant, my God, sir,
209
00:09:31,738 --> 00:09:34,032
you will feel my wrath in court.
210
00:09:34,074 --> 00:09:35,533
- What are you talking about?
211
00:09:35,575 --> 00:09:37,035
- Don't try to weasel out of this.
212
00:09:37,118 --> 00:09:39,579
Dozens of witnesses saw
your reckless driving.
213
00:09:39,662 --> 00:09:40,789
How many of you saw this man,
214
00:09:40,830 --> 00:09:43,458
carelessly and without
regard for life and property,
215
00:09:43,541 --> 00:09:47,712
careen into my clients at
almost 85 miles per hour?
216
00:09:48,713 --> 00:09:49,506
Hmm.
217
00:09:49,547 --> 00:09:51,591
And who of you will tell
their story to my young,
218
00:09:51,674 --> 00:09:54,928
24-year-old Miss International
wet-T-shirt champion
219
00:09:54,969 --> 00:09:56,137
nymphomaniac secretary?
220
00:09:56,221 --> 00:09:57,639
- Yo.
- Right here.
221
00:09:59,015 --> 00:10:00,266
(car rattling)
222
00:10:00,350 --> 00:10:02,393
(tires screeching)
223
00:10:02,435 --> 00:10:07,148
(steam hissing)
(parts clanging)
224
00:10:07,232 --> 00:10:09,109
(engine backfiring)
225
00:10:09,150 --> 00:10:14,114
(shovel clanking)
(antifreeze pattering)
226
00:10:16,199 --> 00:10:18,868
(parts clanking)
227
00:10:22,372 --> 00:10:25,125
(sticker rasping)
228
00:10:27,585 --> 00:10:31,047
(dispatcher speaking indistinctly)
229
00:10:31,131 --> 00:10:33,633
(door clattering)
230
00:10:33,716 --> 00:10:35,885
- [Officer] F|akfizer's at it again I see.
231
00:10:35,927 --> 00:10:37,053
- [Officer] Check for outstanding-
232
00:10:37,095 --> 00:10:40,890
- [Jacques] Roland T.
Flakfizer, that's him.
233
00:10:40,932 --> 00:10:41,933
- Thank you very much.
234
00:10:41,975 --> 00:10:42,809
You agree with me.
235
00:10:42,809 --> 00:10:43,601
I agree with you.
236
00:10:43,643 --> 00:10:44,811
Ah.
(Jacques grunting)
237
00:10:44,894 --> 00:10:45,728
Hold that thought.
238
00:10:45,770 --> 00:10:47,856
I swear I never touched your daughter.
239
00:10:47,897 --> 00:10:48,731
(Jacques whistling)
240
00:10:48,731 --> 00:10:49,566
- Taxi.
241
00:10:49,566 --> 00:10:52,235
(tires screeching)
242
00:10:52,277 --> 00:10:53,987
Here we go.
243
00:10:54,028 --> 00:10:55,238
Get in.
(door clattering)
244
00:10:55,321 --> 00:10:56,698
Get in.
245
00:10:56,739 --> 00:10:57,782
- Where to?
246
00:10:57,824 --> 00:11:00,326
- Any place with no extradition
laws and step on it.
247
00:11:00,410 --> 00:11:01,202
- [Rocco] Right.
248
00:11:01,244 --> 00:11:02,745
(tires screeching)
249
00:11:02,829 --> 00:11:05,373
(meter whizzing)
250
00:11:05,456 --> 00:11:07,208
- Mr. Roland T. Flakfizer?
251
00:11:07,292 --> 00:11:08,084
- That depends.
252
00:11:08,126 --> 00:11:09,335
- Do I owe you money?
- No.
253
00:11:09,377 --> 00:11:11,212
- In a drunken stupor, did
I promise to marry you?
254
00:11:11,296 --> 00:11:12,088
- No.
255
00:11:12,130 --> 00:11:12,964
- Then, I'm your man.
256
00:11:12,964 --> 00:11:14,507
- Lillian Oglethorpe wants to see you.
257
00:11:14,591 --> 00:11:17,760
- The Lillian Oglethorpe in her mid-50s
258
00:11:17,844 --> 00:11:20,930
with possible gusts of the 60, 65?
259
00:11:21,014 --> 00:11:22,432
- Yes, can you come right away?
260
00:11:22,473 --> 00:11:23,308
- Is she still rich?
261
00:11:23,308 --> 00:11:24,475
- Uh-huh.
- By all means.
262
00:11:24,517 --> 00:11:25,810
The Oglethorpe place.
263
00:11:25,852 --> 00:11:27,687
- Big bucks, whoo.
264
00:11:27,770 --> 00:11:28,563
Yeah, you settle back.
265
00:11:28,605 --> 00:11:29,647
I'll get you there safe and sound.
266
00:11:29,731 --> 00:11:31,065
(horns blaring)
(passengers screaming)
267
00:11:31,107 --> 00:11:32,859
(tires screeching)
268
00:11:32,901 --> 00:11:34,277
One-way street. (Laughs)
269
00:11:34,319 --> 00:11:35,278
Don't worry. This happens a lot.
270
00:11:35,320 --> 00:11:38,198
(tires screeching)
271
00:11:39,073 --> 00:11:41,868
(horns blaring)
272
00:11:41,910 --> 00:11:43,036
- You enjoy driving a cab?
273
00:11:43,119 --> 00:11:45,205
- Nah, nah, as soon as I
get my driver's license,
274
00:11:45,246 --> 00:11:46,414
I'm quitting.
275
00:11:46,456 --> 00:11:47,498
A guy's really gotta haul rump
276
00:11:47,540 --> 00:11:48,791
to make ends meet these days.
277
00:11:48,875 --> 00:11:51,544
I mean, apart from the
cab, I'm a pool man.
278
00:11:51,586 --> 00:11:53,463
I perform liposuction.
279
00:11:53,546 --> 00:11:55,340
I've got my own toupee business.
280
00:11:55,381 --> 00:11:59,469
My motto, something that
size should have hair on it.
281
00:11:59,510 --> 00:12:01,221
- Aren't those numbers
clicking by awfully fast?
282
00:12:01,304 --> 00:12:02,805
(meter whirring)
283
00:12:02,847 --> 00:12:03,806
- You're probably a speed reader.
284
00:12:03,848 --> 00:12:05,099
- Well, you got me there.
285
00:12:05,141 --> 00:12:06,601
Another two miles, and we own this cab.
286
00:12:06,684 --> 00:12:07,769
I hope you brought money.
287
00:12:07,810 --> 00:12:08,937
- Oh, sure.
288
00:12:08,978 --> 00:12:10,396
- I have a wallet just like that.
289
00:12:10,438 --> 00:12:12,106
Hey, that is my wallet.
290
00:12:12,148 --> 00:12:13,691
When I get some money,
this could come in handy.
291
00:12:13,775 --> 00:12:16,236
Such behavior, stealing
another man's wallet.
292
00:12:16,277 --> 00:12:17,987
You should be ashamed of yourself.
293
00:12:18,029 --> 00:12:18,821
- I can't believe it.
294
00:12:18,863 --> 00:12:20,406
You.
295
00:12:20,490 --> 00:12:21,282
- [Roland] What are you doing?
296
00:12:21,324 --> 00:12:22,450
- [Rocco] Do you know who I am?
297
00:12:22,492 --> 00:12:23,952
- [Roland] A psychotic cab driver?
298
00:12:23,993 --> 00:12:25,536
- I'm Rocco Melonchek.
299
00:12:25,620 --> 00:12:27,455
- I hope you know you're
blowing any possible tip.
300
00:12:27,497 --> 00:12:29,874
- You were my attorney in my divorce case
301
00:12:29,958 --> 00:12:32,168
until you started dating
my wife during the trial.
302
00:12:32,252 --> 00:12:33,211
And you got the court to double
303
00:12:33,253 --> 00:12:35,129
the alimony request she originally made.
304
00:12:35,171 --> 00:12:36,005
- Well, you didn't want her
305
00:12:36,005 --> 00:12:37,257
to keep seeing me in
cheap motels, did you?
306
00:12:37,298 --> 00:12:39,008
For God's sake, man, she was your wife.
307
00:12:39,092 --> 00:12:39,884
(Rocco grunting)
308
00:12:39,926 --> 00:12:40,718
Help me.
309
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
(all grunting)
310
00:12:42,387 --> 00:12:43,638
-All right, all right,
all right, all right,
311
00:12:43,721 --> 00:12:45,431
all right, all right,
all right, all right.
312
00:12:45,473 --> 00:12:47,600
Five-minute break.
313
00:12:47,684 --> 00:12:50,520
(tires screeching)
314
00:12:52,272 --> 00:12:53,898
(all screaming)
315
00:12:53,982 --> 00:12:56,818
(tires screeching)
316
00:13:00,613 --> 00:13:03,408
(door clattering)
317
00:13:06,494 --> 00:13:07,328
All right.
318
00:13:07,328 --> 00:13:08,162
Break's over.
319
00:13:08,162 --> 00:13:08,997
(Rocco grunting)
320
00:13:08,997 --> 00:13:09,831
- Wait a minute. Wait a minute.
321
00:13:09,831 --> 00:13:10,623
You're a businessman.
322
00:13:10,665 --> 00:13:11,457
Let's talk business.
323
00:13:11,499 --> 00:13:12,750
- Fine, and then I'll kill ya.
324
00:13:12,834 --> 00:13:14,294
- I thought I recognized you.
325
00:13:14,377 --> 00:13:16,546
I've been looking for you
for the past three years.
326
00:13:16,629 --> 00:13:17,422
- [Rocco] You're lying.
327
00:13:17,463 --> 00:13:18,965
- Of course, I am, but hear me out.
328
00:13:19,007 --> 00:13:20,967
Clients are impressed by a
law firm with a big staff.
329
00:13:21,050 --> 00:13:22,427
The more employees, the bigger the fees,
330
00:13:22,510 --> 00:13:25,346
so I could use a man like
you in my organization,
331
00:13:25,388 --> 00:13:28,141
travel, excitement, and
a chance for advancement.
332
00:13:28,182 --> 00:13:29,767
Of course, you'll start
out on the bottom rung,
333
00:13:29,809 --> 00:13:31,185
but work hard, and in no time,
334
00:13:31,269 --> 00:13:32,979
you'll move up to next to the bottom rung.
335
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
- You got a dental plan?
336
00:13:34,147 --> 00:13:35,565
- Lose a tooth, get two free.
337
00:13:35,606 --> 00:13:36,441
- What's my job?
338
00:13:36,441 --> 00:13:37,525
- You can be my chauffer.
339
00:13:37,608 --> 00:13:38,401
- How much?
340
00:13:38,443 --> 00:13:39,235
- 200 bucks a week.
341
00:13:39,277 --> 00:13:40,069
- 600.
- 300.
342
00:13:40,111 --> 00:13:40,903
- 400.
- 800.
343
00:13:40,903 --> 00:13:41,738
- 900.
- Wait a minute.
344
00:13:41,738 --> 00:13:42,572
Wait a minute.
345
00:13:42,572 --> 00:13:44,365
Shouldn't I be in this
negotiation somewhere?
346
00:13:44,407 --> 00:13:45,950
- 350, and not a penny more.
347
00:13:46,034 --> 00:13:46,826
- I'll take it.
348
00:13:46,868 --> 00:13:47,660
- What happened to 1,000?
349
00:13:47,702 --> 00:13:48,494
- Allow for taxes.
350
00:13:48,536 --> 00:13:49,329
I want four weeks in advance.
351
00:13:49,370 --> 00:13:50,163
- Five weeks.
- Six weeks.
352
00:13:50,204 --> 00:13:50,997
- Hold on, hold on.
353
00:13:51,039 --> 00:13:51,873
I'm giving you one minute
to stop all of this.
354
00:13:51,914 --> 00:13:52,790
- Two minutes.
- Five minutes.
355
00:13:52,832 --> 00:13:53,791
- Seven minutes.
- Nine minutes.
356
00:13:53,833 --> 00:13:54,625
- Seven.
- I've stepped
357
00:13:54,667 --> 00:13:55,918
into my own private little hell.
358
00:13:56,002 --> 00:13:57,045
We better get going.
359
00:13:57,086 --> 00:13:58,171
The faster I get to Lillian,
360
00:13:58,212 --> 00:13:59,505
the quicker I can afford your salaries.
361
00:13:59,589 --> 00:14:02,633
- Ah, ah, for 350 bucks a week, you drive.
362
00:14:02,717 --> 00:14:05,553
(doors clattering)
363
00:14:06,971 --> 00:14:09,182
- Lillian, we really
can't wait any longer.
364
00:14:09,265 --> 00:14:11,809
- Mm, I suppose you're right, Edmund.
365
00:14:11,851 --> 00:14:14,645
I can't imagine what is keeping Roland.
366
00:14:14,687 --> 00:14:17,482
(door clattering)
367
00:14:18,399 --> 00:14:21,444
(briefcase thudding)
368
00:14:22,779 --> 00:14:23,780
- You guys wait here.
369
00:14:23,821 --> 00:14:25,615
- Hey, your the boss.
- (spray bottle hissing)
370
00:14:25,656 --> 00:14:27,533
- The reading of the
last will and testament
371
00:14:27,575 --> 00:14:29,619
of Oscar Winterhaven Oglethorpe.
372
00:14:29,660 --> 00:14:30,953
- Roland.
373
00:14:31,037 --> 00:14:33,456
- Please call me when
everyone else calls me,
374
00:14:33,498 --> 00:14:35,958
your royal sex machine.
375
00:14:36,042 --> 00:14:37,335
I wouldn't come without bringing you
376
00:14:37,377 --> 00:14:39,796
a terribly expensive gift.
377
00:14:39,837 --> 00:14:40,922
I hope you like it.
378
00:14:40,963 --> 00:14:41,798
It reminds me of you.
379
00:14:41,839 --> 00:14:44,050
- Roland, how thoughtful of you,
380
00:14:44,133 --> 00:14:45,968
but I believe I have one just like it.
381
00:14:46,010 --> 00:14:47,970
- No problem, I'll take
it back and get the money.
382
00:14:48,054 --> 00:14:51,015
Mrs. Oglethorpe, you look wonderful.
383
00:14:51,057 --> 00:14:53,518
I could make love to
you right here and now.
384
00:14:53,559 --> 00:14:55,186
- Roland, please.
385
00:14:55,228 --> 00:14:57,355
Let's keep this on a professional level.
386
00:14:57,397 --> 00:14:59,524
- Very well, then I'll
charge you 50 bucks a pop.
387
00:14:59,607 --> 00:15:00,525
- What?
388
00:15:00,525 --> 00:15:03,945
-Ah, Mr. Oglethorpe,
how well I remember him,
389
00:15:03,986 --> 00:15:06,155
gone now but not forgotten.
390
00:15:06,239 --> 00:15:08,199
I was never crazy about
his taste in clothes.
391
00:15:08,241 --> 00:15:10,910
I hope his speech doesn't
seem like a rambling affair,
392
00:15:10,993 --> 00:15:12,995
which is something I'm
sure we'll be involved in.
393
00:15:13,079 --> 00:15:16,290
Oh, Lillian, you make me feel
just like a natural woman.
394
00:15:16,374 --> 00:15:17,166
(Roland screaming)
395
00:15:17,208 --> 00:15:18,835
- I've heard enough.
396
00:15:18,876 --> 00:15:20,002
Sir, I'm appalled.
397
00:15:20,086 --> 00:15:21,796
- Lillian, who is this man?
398
00:15:21,838 --> 00:15:24,924
- Oh, Roland, this is Mr. Edmund Lazlo.
399
00:15:25,007 --> 00:15:27,635
- A likely story, just look at him.
400
00:15:27,677 --> 00:15:30,513
He's obviously after your
money and social standing.
401
00:15:30,555 --> 00:15:31,806
But I was here first.
402
00:15:31,889 --> 00:15:33,724
- Hey, how is everyone?
403
00:15:34,725 --> 00:15:35,810
Have you got any mustard in here?
404
00:15:35,893 --> 00:15:37,520
- Hey, I'm the boss, remember?
405
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
I told you to wait outside.
406
00:15:38,938 --> 00:15:39,897
- Today's my day off.
407
00:15:39,897 --> 00:15:42,775
- Uh, excuse me, and just who are you?
408
00:15:42,817 --> 00:15:44,569
- Uh, he's a member of my staff.
409
00:15:44,610 --> 00:15:46,696
Uh, Lillian Oglethorpe, Rocco Melonchek.
410
00:15:46,737 --> 00:15:48,614
Rocco Melonchek, Lillian Oglethorpe.
411
00:15:48,656 --> 00:15:49,490
In order to tell you two apart,
412
00:15:49,532 --> 00:15:50,992
one of you's gonna have
to wear a mustache.
413
00:15:51,033 --> 00:15:52,285
- Nice to meet someone
else who buys their clothes
414
00:15:52,368 --> 00:15:53,494
at big and tall men's shops.
415
00:15:53,578 --> 00:15:54,579
- I beg your pardon?
416
00:15:54,620 --> 00:15:56,164
- Why, you can't help it?
- Oh.
417
00:15:56,247 --> 00:15:57,415
(door clattering)
418
00:15:57,457 --> 00:15:58,749
(bottles clanking)
419
00:15:58,791 --> 00:16:02,086
Oh, refreshments, good idea, Jacques.
420
00:16:02,170 --> 00:16:04,714
He was so devoted to my husband.
421
00:16:04,755 --> 00:16:07,258
Darling Oscar is dead now, you know.
422
00:16:07,300 --> 00:16:08,092
- Well, I hope so.
423
00:16:08,134 --> 00:16:10,094
I understand they buried him. (Laughs)
424
00:16:10,136 --> 00:16:11,554
- Just make yourself feel at home.
425
00:16:11,596 --> 00:16:14,682
- Lillian, I really do
believe we should begin.
426
00:16:14,724 --> 00:16:17,185
- Oh, yes, yes, certainly.
427
00:16:17,226 --> 00:16:19,854
- Uh, will you all please
find yourselves a seat?
428
00:16:19,937 --> 00:16:21,689
(hands clapping)
429
00:16:21,731 --> 00:16:24,317
- Oh, oh, dear, you're, ow, oh.
430
00:16:24,400 --> 00:16:27,737
- Uh, the last will and testament
431
00:16:27,778 --> 00:16:30,323
of Oscar Winterhaven Oglethorpe.
432
00:16:30,406 --> 00:16:31,199
- Do you have a bathroom?
433
00:16:31,240 --> 00:16:32,033
(hands thudding)
(Roland grunting)
434
00:16:32,074 --> 00:16:33,034
- I protest.
435
00:16:33,034 --> 00:16:34,368
This is most irregular, Lillian.
436
00:16:34,410 --> 00:16:35,244
(cart clattering)
437
00:16:35,244 --> 00:16:37,497
- Edmund, please be careful.
438
00:16:37,538 --> 00:16:39,874
- This man is in, obviously,
no condition to carry on.
439
00:16:39,916 --> 00:16:42,335
Rocco, if you would continue.
440
00:16:42,418 --> 00:16:43,419
- Lillian, I-
441
00:16:43,461 --> 00:16:45,546
- Right, let's cut to the payoff here.
442
00:16:45,630 --> 00:16:46,422
(paper rustling)
443
00:16:46,464 --> 00:16:48,758
Blah, blah, blah, Minnesota holdings.
444
00:16:48,841 --> 00:16:50,635
Ski boat, ski boat, ski boat, yacht.
445
00:16:50,718 --> 00:16:53,095
La, la, la, "To my gay lover, I leave"-
446
00:16:53,137 --> 00:16:54,472
- on.
447
00:16:54,514 --> 00:16:55,890
- Was a joke. (Laughs)
448
00:16:55,932 --> 00:16:57,308
I was just joking.
449
00:16:57,391 --> 00:16:58,184
Ah, yes, now.
450
00:16:58,226 --> 00:16:59,435
(clears throat) Yes, here we are.
451
00:16:59,477 --> 00:17:00,853
"All my worldly goods to be transferred
452
00:17:00,895 --> 00:17:02,605
into the care of my wife, Lillian."
453
00:17:02,688 --> 00:17:03,481
- Darling.
454
00:17:03,523 --> 00:17:04,982
- "And because of my love for the arts,
455
00:17:05,066 --> 00:17:06,817
I request that half my fortune be used
456
00:17:06,901 --> 00:17:08,945
to establish a ballet company."
457
00:17:08,986 --> 00:17:10,154
- Excellent, wonderful.
458
00:17:10,238 --> 00:17:11,948
Nothing like the thrill of
spending an evening watching
459
00:17:11,989 --> 00:17:13,032
a bunch of anorexics leaping
460
00:17:13,115 --> 00:17:15,576
around guys with bulging genitals.
461
00:17:15,660 --> 00:17:17,453
(Edmund grunts)
462
00:17:17,537 --> 00:17:19,330
I hope I'm not arousing you.
463
00:17:19,413 --> 00:17:21,123
- This is all very well and good.
464
00:17:21,207 --> 00:17:22,625
But I wouldn't know the first thing
465
00:17:22,708 --> 00:17:24,502
about running such a company.
466
00:17:24,585 --> 00:17:28,339
- Mrs. Oglethorpe, as your trusted lawyer-
467
00:17:28,422 --> 00:17:30,383
- You can use those words together?
468
00:17:30,424 --> 00:17:34,512
- And friend, I naturally assume
that task would fall to me.
469
00:17:34,595 --> 00:17:37,056
- Why would anyone wanna be
the head of a ballet company?
470
00:17:37,139 --> 00:17:38,307
- "And the director of
the company shall receive
471
00:17:38,391 --> 00:17:40,017
$500,000 a year salary."
472
00:17:40,101 --> 00:17:41,561
- I'll take the job.
473
00:17:41,602 --> 00:17:44,355
I have ballet running through my veins.
474
00:17:44,438 --> 00:17:45,898
Lillian, I'm your man.
475
00:17:45,982 --> 00:17:47,400
- Outrageous.
476
00:17:47,483 --> 00:17:48,359
I doubt whether he knows the difference
477
00:17:48,359 --> 00:17:49,360
between the first, second, third,
478
00:17:49,360 --> 00:17:50,528
fourth, or fifth positions.
479
00:17:50,570 --> 00:17:52,655
- Hey, he is strictly missionary position.
480
00:17:52,738 --> 00:17:55,116
- We will not allow a rogue like you
481
00:17:55,157 --> 00:17:57,159
to handle the Oglethorpe Ballet.
482
00:17:57,243 --> 00:17:59,287
This document should be
treated with the dignity
483
00:17:59,370 --> 00:18:00,329
and respect it deserves.
(magazine rustling)
484
00:18:00,329 --> 00:18:01,289
(Lillian gasping)
485
00:18:01,289 --> 00:18:03,499
- No, this is no time for family pictures.
486
00:18:03,541 --> 00:18:04,375
(paper tearing)
487
00:18:04,375 --> 00:18:05,543
- Um, charity work, I gather these
488
00:18:05,585 --> 00:18:06,627
for those less fortunate than ourselves
489
00:18:06,711 --> 00:18:07,712
who can't afford pornography.
490
00:18:07,712 --> 00:18:10,298
(magazine rustling)
491
00:18:10,339 --> 00:18:11,173
- [Lillian] Edmund.
492
00:18:11,173 --> 00:18:14,552
(magazines rustling and thudding)
493
00:18:14,635 --> 00:18:17,555
- I demand this man be
this dismissed immediately.
494
00:18:17,597 --> 00:18:19,307
- Jacques, you're working for me now.
495
00:18:19,390 --> 00:18:20,683
- For what reason?
496
00:18:20,725 --> 00:18:22,059
- Does it make you angry?
- Yes.
497
00:18:22,143 --> 00:18:23,644
- That's a good enough reason for me.
498
00:18:23,728 --> 00:18:26,397
Lillian, I have a dream.
499
00:18:26,439 --> 00:18:28,899
We'll bring in a whole
new breed of ballet-goers
500
00:18:28,983 --> 00:18:31,402
with innovative giveaways, leotard nights,
501
00:18:31,444 --> 00:18:33,738
wet-tutu competitions, and
we'll be the first company
502
00:18:33,821 --> 00:18:35,823
performing ballet for the hard of hearing.
503
00:18:35,906 --> 00:18:37,658
We'll have the ballerinas
wear wooden shoes.
504
00:18:37,700 --> 00:18:39,493
- Mrs. Oglethorpe, this man doesn't know
505
00:18:39,577 --> 00:18:40,745
what he's talking about.
506
00:18:40,786 --> 00:18:43,497
Now, leave this matter to
me, and I will sign for you
507
00:18:43,581 --> 00:18:46,208
the world's premier
dancer, the Great Volare.
508
00:18:46,250 --> 00:18:47,585
- Volare?
509
00:18:47,627 --> 00:18:48,794
How wonderful.
510
00:18:48,878 --> 00:18:50,087
- Wait a second.
511
00:18:50,171 --> 00:18:53,215
Uno pari-mutuel, not the Volare.
512
00:18:53,257 --> 00:18:55,217
- You know the Great Volare?
513
00:18:55,301 --> 00:18:56,636
- Ah, knew him back when he was known
514
00:18:56,677 --> 00:18:58,012
as the Pretty Good Volare.
515
00:18:58,095 --> 00:18:59,013
We served in the army together.
516
00:18:59,013 --> 00:18:59,847
He owes me one.
517
00:18:59,847 --> 00:19:01,557
I threw myself on top of an
18-year-old Vietnamese girl
518
00:19:01,641 --> 00:19:02,558
and saved his life.
519
00:19:02,558 --> 00:19:04,435
- Nonsense.
- That's where you're wrong.
520
00:19:04,477 --> 00:19:05,686
This is nonsense.
521
00:19:05,728 --> 00:19:09,398
(Jacques grunting)
(hands thudding)
522
00:19:09,440 --> 00:19:11,192
(Jacques imitating chimp screeching)
523
00:19:11,275 --> 00:19:14,820
(hands thudding)
(Jacques grunting)
524
00:19:14,904 --> 00:19:15,696
(candle crunching)
525
00:19:15,738 --> 00:19:17,657
Lillian, I am the only
one who can bring you
526
00:19:17,740 --> 00:19:19,867
the world's greatest male ballerina.
527
00:19:19,950 --> 00:19:22,536
For myself, I ask only a nominal salary
528
00:19:22,578 --> 00:19:24,830
plus a cut of gross
receipts, a bonus of 25%
529
00:19:24,914 --> 00:19:26,957
on anything above
breakeven, a $300 per diem,
530
00:19:26,999 --> 00:19:28,709
the use of a company car, and housing.
531
00:19:28,751 --> 00:19:32,546
- By all means, make my
husband's dream come true.
532
00:19:32,630 --> 00:19:34,256
- What, you want him
to marry a cheerleader?
533
00:19:34,340 --> 00:19:36,884
- Oh, uh, give us a ballet.
534
00:19:36,967 --> 00:19:39,095
Oh, this is so exciting.
535
00:19:39,136 --> 00:19:42,932
- I can see I am no longer
required as the family lawyer.
536
00:19:42,973 --> 00:19:44,475
- Ooh, look, I'm thinking
of becoming a lawyer.
537
00:19:44,517 --> 00:19:45,643
Can I buy your diploma off you?
538
00:19:45,685 --> 00:19:48,604
- Good heavens, I need you both.
539
00:19:48,646 --> 00:19:52,483
- Very well, Lillian,
as you wish, for now.
540
00:19:52,566 --> 00:19:54,568
- And this evening, I'm off to the ballet.
541
00:19:54,652 --> 00:19:56,654
I must shave, shower, get new clothes,
542
00:19:56,696 --> 00:19:58,406
and practice signing your name.
543
00:19:58,447 --> 00:20:00,825
My pearl, I bid you a fondue.
544
00:20:02,034 --> 00:20:03,119
(lips smacking)
545
00:20:03,160 --> 00:20:05,913
Oh, if you should lose this
hand in an industrial accident,
546
00:20:05,996 --> 00:20:07,248
keep it for me.
547
00:20:07,289 --> 00:20:08,207
Gentlemen.
548
00:20:08,249 --> 00:20:09,792
(hands clapping)
549
00:20:09,834 --> 00:20:13,295
(upbeat orchestral music)
550
00:20:20,469 --> 00:20:23,597
(audience applauding)
551
00:20:29,729 --> 00:20:34,066
(upbeat orchestral music continues)
552
00:20:42,575 --> 00:20:45,077
- Mm. (Laughs)
553
00:20:46,912 --> 00:20:48,122
- Oh, Alan.
554
00:20:48,205 --> 00:20:49,707
(lips smacking)
555
00:20:49,749 --> 00:20:50,624
- I brought this for you.
556
00:20:50,666 --> 00:20:52,918
It's not exactly a
bouquet, but it's a start.
557
00:20:52,960 --> 00:20:55,546
- So sweet, were you watching
the ballet again tonight?
558
00:20:55,629 --> 00:20:57,506
- Of course, I love to watch you dance.
559
00:20:57,548 --> 00:21:00,301
- Someday, we're gonna be on
that stage dancing together.
560
00:21:00,342 --> 00:21:02,511
-At the rate I'm going,
(laughs) I'm not so sure.
561
00:21:02,553 --> 00:21:04,054
- Alan, don't talk that way.
562
00:21:04,138 --> 00:21:06,223
We agreed that, if one of
us got into a major company,
563
00:21:06,307 --> 00:21:08,017
it could only help the both of us.
564
00:21:08,100 --> 00:21:10,269
Tonight, I'm going to
talk to Volare about you.
565
00:21:10,352 --> 00:21:11,896
- Oh, I would love that.
566
00:21:11,937 --> 00:21:13,689
I mean, no one dances
like the Great Volare.
567
00:21:13,773 --> 00:21:15,065
- Except you.
568
00:21:15,107 --> 00:21:16,859
(lips smacking)
569
00:21:16,901 --> 00:21:17,693
Catch.
570
00:21:17,735 --> 00:21:19,612
(flowers rustling)
571
00:21:19,653 --> 00:21:21,447
- Tickets please.
572
00:21:21,530 --> 00:21:23,657
There's no smoking in the theater.
573
00:21:23,741 --> 00:21:25,409
(scissors rasping)
(cigar thudding)
574
00:21:25,451 --> 00:21:26,243
- Thank you.
575
00:21:26,285 --> 00:21:28,120
- My pleasure.
576
00:21:28,204 --> 00:21:31,624
(upbeat orchestral music)
577
00:21:34,210 --> 00:21:35,169
(switch clicking)
578
00:21:35,211 --> 00:21:36,796
(audience grumbling)
579
00:21:36,879 --> 00:21:38,464
- Turn that off.
- Ooh.
580
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
Please, I, I, ugh.
581
00:21:44,345 --> 00:21:45,262
Five and six.
582
00:21:45,262 --> 00:21:47,932
- 11, now it's your turn, 25 and 67.
583
00:21:47,973 --> 00:21:48,974
- On.
584
00:21:50,684 --> 00:21:53,062
- Miss, these seats are dreadful.
585
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
They're facing the stage.
586
00:21:56,357 --> 00:21:57,191
(Roland clears throat)
587
00:21:57,191 --> 00:21:58,025
- On.
- on.
588
00:21:58,025 --> 00:21:59,026
- Oh.
- Ow.
589
00:22:01,028 --> 00:22:02,822
- Hey, did we miss the coming attractions?
590
00:22:02,863 --> 00:22:04,532
Who's the bad guy?
591
00:22:04,615 --> 00:22:06,826
Is Torn Cruise in this?
592
00:22:06,867 --> 00:22:08,702
(program thudding)
593
00:22:08,786 --> 00:22:13,040
(upbeat orchestral music continues)
594
00:22:14,834 --> 00:22:16,794
(shoulder pad squeaking)
595
00:22:16,877 --> 00:22:18,379
- Do you work out?
596
00:22:18,462 --> 00:22:20,965
(woman scoffs)
597
00:22:30,683 --> 00:22:34,812
(dancers chattering indistinctly)
598
00:22:35,813 --> 00:22:37,314
- Uh, I'm looking for the Great Volare.
599
00:22:37,398 --> 00:22:38,190
- Uh, he's on stage.
600
00:22:38,232 --> 00:22:39,900
- And he doesn't appreciate
visitors backstage.
601
00:22:39,984 --> 00:22:41,777
- No, no, no, no, I'm,
I'm, I'm not a visitor.
602
00:22:41,819 --> 00:22:43,237
No, this is, this is,
this is strictly business.
603
00:22:43,279 --> 00:22:45,781
- Hey, this creep bothering you?
604
00:22:45,823 --> 00:22:48,826
- No, no, she's quite
delightful, thank you.
605
00:22:48,868 --> 00:22:52,454
(upbeat orchestral music continues)
606
00:22:52,538 --> 00:22:53,330
_ Okay, I give up.
607
00:22:53,330 --> 00:22:54,790
How come he doesn't throw up?
608
00:22:54,832 --> 00:22:57,960
(audience applauding)
609
00:22:59,587 --> 00:23:02,339
- Bravo, Mr. Volare, they love you.
610
00:23:02,423 --> 00:23:04,717
- That audience wouldn't know
a ballet from a bull fight.
611
00:23:04,800 --> 00:23:06,218
And who are you to speak to me?
612
00:23:06,260 --> 00:23:07,303
- Well, I-
- Where is my towel?
613
00:23:07,344 --> 00:23:08,304
- Uh, right here.
- When I come off stage,
614
00:23:08,345 --> 00:23:09,513
I expect my towel immediately.
615
00:23:09,555 --> 00:23:10,347
Do you understand me?
616
00:23:10,389 --> 00:23:11,348
- I'm sorry. I'm sorry.
617
00:23:11,348 --> 00:23:12,349
- Fire him.
618
00:23:14,643 --> 00:23:17,062
Tina, darling, you were marvelous.
619
00:23:17,146 --> 00:23:18,731
Perhaps we should meet in my dressing room
620
00:23:18,814 --> 00:23:22,401
after the performance
and discuss your career.
621
00:23:22,484 --> 00:23:24,904
- Oh, I'd like that very much, Mr. Volare.
622
00:23:24,987 --> 00:23:25,821
Thank you.
623
00:23:25,863 --> 00:23:29,325
- Lisa, darling, I thought
we would have dinner tonight
624
00:23:29,366 --> 00:23:30,993
after the closing night party.
625
00:23:31,035 --> 00:23:31,869
- Oh, well, thank you,
626
00:23:31,911 --> 00:23:33,913
but I'm afraid I've already made plans.
627
00:23:33,996 --> 00:23:37,041
Mr. Volare, I'd like you to
meet my friend, Alan Grant.
628
00:23:37,082 --> 00:23:38,876
- It's a privilege to
meet you, Mr. Volare.
629
00:23:38,959 --> 00:23:40,377
I'm a huge fan of yours.
630
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
-Hmm.
631
00:23:41,545 --> 00:23:42,922
- Well, Alan's a dancer, too,
632
00:23:42,963 --> 00:23:44,256
with the Performing Artists Group,
633
00:23:44,298 --> 00:23:45,507
the nonprofit ballet troop.
634
00:23:45,591 --> 00:23:47,343
- Really? How sweet.
635
00:23:47,384 --> 00:23:48,761
It's a fine idea to keep busy
636
00:23:48,844 --> 00:23:52,556
until one is good enough
to command a salary.
637
00:23:52,640 --> 00:23:53,641
My cue.
638
00:23:55,768 --> 00:23:58,854
(audience applauding)
639
00:24:02,358 --> 00:24:05,152
(upbeat orchestral music continues)
640
00:24:05,235 --> 00:24:07,905
(Roland snoring)
641
00:24:09,698 --> 00:24:10,532
(straw clattering)
642
00:24:10,532 --> 00:24:14,620
- [Spectator] Oh.
- (cup clattering)
643
00:24:14,662 --> 00:24:15,454
(cymbals clanging)
644
00:24:15,496 --> 00:24:16,288
- Whoo.
645
00:24:16,330 --> 00:24:18,499
- She looked 18, officer, I swear.
646
00:24:18,540 --> 00:24:19,667
- Too noisy around here.
647
00:24:19,708 --> 00:24:20,876
- I'll say, I got twice the sleep
648
00:24:20,918 --> 00:24:22,962
at a Julio lglesias concert.
649
00:24:23,003 --> 00:24:24,380
This guy's gotta get off stage soon.
650
00:24:24,421 --> 00:24:25,923
Let's go back, wait for
him, and sign him up.
651
00:24:26,006 --> 00:24:27,049
- OKQV"
652
00:24:27,091 --> 00:24:28,175
- Excuse us. Excuse me.
653
00:24:28,217 --> 00:24:30,344
We have to get this
plutonium back to the lab.
654
00:24:30,427 --> 00:24:33,097
(fire crackling)
655
00:24:39,436 --> 00:24:41,021
(fire extinguisher hissing)
(spectators screaming)
656
00:24:41,063 --> 00:24:43,482
(spectator whimpering)
657
00:24:43,565 --> 00:24:47,152
(dramatic orchestral music)
658
00:24:49,279 --> 00:24:50,698
- [Dancer] Uh, oh.
659
00:24:53,826 --> 00:24:55,327
- Jacques. (Laughs)
660
00:24:55,369 --> 00:24:56,286
- You know him?
661
00:24:56,286 --> 00:24:59,081
- Sure, he used to drive Mr.
- Oglethorpe to the theater,
662
00:24:59,123 --> 00:25:00,416
and then I'd sneak him into the ballet.
663
00:25:00,457 --> 00:25:01,792
- I'm gonna be the best
man at their wedding.
664
00:25:01,875 --> 00:25:02,710
- (laughs) I hope so.
665
00:25:02,710 --> 00:25:03,836
- Excuse me, but we didn't get your name.
666
00:25:03,919 --> 00:25:05,129
- Oh, yes, my name's Rocco Melonchek.
667
00:25:05,170 --> 00:25:07,464
I'm the ballet world's
up-and-coming manager slash agent.
668
00:25:07,548 --> 00:25:09,466
I'm here to sign a contract
with the great Volare.
669
00:25:09,550 --> 00:25:10,592
- I hate to burst your bubble,
670
00:25:10,676 --> 00:25:12,594
but Volare already has
an agent and manager.
671
00:25:12,678 --> 00:25:13,804
- Oh, that's too bad.
672
00:25:13,887 --> 00:25:15,264
Any of 'em real sick?
673
00:25:15,305 --> 00:25:16,473
- You don't need Volare.
674
00:25:16,557 --> 00:25:18,559
What you need is the
next great ballet talent,
675
00:25:18,600 --> 00:25:20,060
a young, fresh face.
676
00:25:20,102 --> 00:25:21,228
- Alan Grant.
- Exactly.
677
00:25:21,311 --> 00:25:22,104
- I got it right.
678
00:25:22,146 --> 00:25:22,938
- Oh, there's my cue.
679
00:25:22,980 --> 00:25:24,023
Jacques, convince Mr. Melonchek.
680
00:25:24,106 --> 00:25:26,483
Alan's the person he's looking for.
681
00:25:26,567 --> 00:25:28,235
- This is all well and
good, but can he dance?
682
00:25:28,277 --> 00:25:30,029
Could he make millions?
683
00:25:30,070 --> 00:25:31,905
Would he sign a contract for
a lot of money but take scale,
684
00:25:31,947 --> 00:25:33,449
leaving his manager with everything else?
685
00:25:33,490 --> 00:25:34,366
- Sure he would.
686
00:25:34,366 --> 00:25:35,743
Wouldn't you Alan?
687
00:25:35,784 --> 00:25:37,036
- Alan?
- [Rocco] Shh.
688
00:25:37,119 --> 00:25:39,288
Can't you see he's watching
the woman he adores?
689
00:25:39,371 --> 00:25:40,539
You're in love with her, aren't you?
690
00:25:40,622 --> 00:25:41,623
- You bet.
691
00:25:42,332 --> 00:25:43,459
- When's the wedding?
692
00:25:43,500 --> 00:25:46,628
- There won't be one unless
I can find a job dancing.
693
00:25:46,712 --> 00:25:48,839
To tell you the truth, Mr.
Melonchek, I'm about outta money,
694
00:25:48,881 --> 00:25:50,966
and I'm gonna have to
go back to Minneapolis.
695
00:25:51,050 --> 00:25:52,217
- I'll tell you what,
696
00:25:52,301 --> 00:25:53,635
don't you buy that plane ticket just yet
697
00:25:53,677 --> 00:25:55,763
'cause I am gonna get you an audition
698
00:25:55,804 --> 00:25:58,515
with Roland T. Flakfizer, ballet director.
699
00:25:58,599 --> 00:25:59,683
- You, you could do that?
700
00:25:59,767 --> 00:26:01,018
- Sure, they're like this.
701
00:26:01,101 --> 00:26:04,104
(fingers creaking)
702
00:26:04,188 --> 00:26:05,397
- Well, let's go to work, Mr. Melonchek.
703
00:26:05,481 --> 00:26:07,649
- I now pronounce us dancer and manager.
704
00:26:07,733 --> 00:26:10,152
- Ah, yeah.
- (rice rattling)
705
00:26:10,235 --> 00:26:11,320
(bottle clinking)
(hand knocking)
706
00:26:11,361 --> 00:26:12,321
- Come in.
707
00:26:12,321 --> 00:26:14,323
(door clattering)
708
00:26:14,364 --> 00:26:17,659
Tina, darling, I'm so glad you've come.
709
00:26:17,743 --> 00:26:18,535
(Tina laughs)
710
00:26:18,535 --> 00:26:21,997
You were most inspiring tonight.
711
00:26:22,039 --> 00:26:26,585
I can see that, under my
guidance, your career will soar.
712
00:26:26,668 --> 00:26:28,337
Already, I can hear the audience roar.
713
00:26:28,420 --> 00:26:30,672
(toilet water splashing)
714
00:26:30,756 --> 00:26:31,548
Who are you?
715
00:26:31,548 --> 00:26:33,133
- Roland T. Flakfizer, managing director
716
00:26:33,175 --> 00:26:35,469
of the Oglethorpe
Flakfizer Ballet Company.
717
00:26:35,552 --> 00:26:37,387
You wouldn't happen to have
a plunger on ya, would ya?
718
00:26:37,429 --> 00:26:38,722
- [Volare] I beg your pardon?
719
00:26:38,764 --> 00:26:40,557
- Oh, I see you have a pretty visitor.
720
00:26:40,641 --> 00:26:41,683
I'll tell you what.
721
00:26:41,725 --> 00:26:42,851
I'll get a girl, and we'll double.
722
00:26:42,893 --> 00:26:43,977
(hand knocking)
723
00:26:44,019 --> 00:26:45,437
- Got five minutes, Mr. Volare.
724
00:26:45,521 --> 00:26:46,563
- Five minutes?
725
00:26:46,647 --> 00:26:48,899
My God, have you consulted another doctor?
726
00:26:48,982 --> 00:26:50,109
- You are out of line.
727
00:26:50,150 --> 00:26:51,568
- And you're outta toilet paper.
728
00:26:51,610 --> 00:26:52,653
But we're still short one girl.
729
00:26:52,736 --> 00:26:54,279
- (phone clanking)
- What are you doing here?
730
00:26:54,321 --> 00:26:56,031
- To sign you for my ballet company.
731
00:26:56,073 --> 00:26:59,076
- To sign me for your ballet company?
732
00:26:59,118 --> 00:27:00,786
- Swear to God I just said that.
733
00:27:00,828 --> 00:27:04,915
Why don't you, uh, run along
and let us men talk business.
734
00:27:04,957 --> 00:27:07,334
Just leave your phone
number and favorite color
735
00:27:07,417 --> 00:27:10,838
with the manager, and
later, we'll talk business.
736
00:27:10,879 --> 00:27:12,422
- You're cute, Mr.-
737
00:27:12,506 --> 00:27:13,924
- Garvey, Steve Garvey.
738
00:27:13,966 --> 00:27:15,968
I think we have something
beautiful, you and I.
739
00:27:16,009 --> 00:27:17,678
Someday you'll have my children.
740
00:27:17,719 --> 00:27:19,221
In fact, they're out in
the car if you want them.
741
00:27:19,304 --> 00:27:20,556
(door clattering)
742
00:27:20,597 --> 00:27:24,017
(Roland exhaling)
(Tina laughing)
743
00:27:24,101 --> 00:27:24,893
Oh, God.
744
00:27:24,935 --> 00:27:27,062
(door clattering)
745
00:27:27,104 --> 00:27:28,355
You're still here?
746
00:27:28,397 --> 00:27:30,149
- I will have you thrown
out of the theater.
747
00:27:30,232 --> 00:27:31,984
- First, we talk ballet.
748
00:27:32,067 --> 00:27:33,986
- I know nothing of your ballet.
749
00:27:34,027 --> 00:27:34,945
- Then, we have a lot in common.
750
00:27:34,987 --> 00:27:36,363
I'm the managing director,
and I don't either.
751
00:27:36,405 --> 00:27:38,407
- Look, I don't dance for just anyone.
752
00:27:38,490 --> 00:27:39,908
I am ballet.
753
00:27:39,950 --> 00:27:41,994
My dance shoes are in the Louvre in Paris.
754
00:27:42,035 --> 00:27:42,870
- So what?
755
00:27:42,870 --> 00:27:44,371
Last year, I left a raincoat in Cleveland.
756
00:27:44,413 --> 00:27:47,207
- Do you realize what I was
doing at the age of seven?
757
00:27:47,249 --> 00:27:48,333
- I can imagine.
758
00:27:48,375 --> 00:27:50,252
And you must be thankful
you didn't go blind.
759
00:27:50,294 --> 00:27:52,087
- I was dancing professionally.
760
00:27:52,171 --> 00:27:54,464
- Well, whatever you call
it, flogging the carrot,
761
00:27:54,548 --> 00:27:56,216
polishing the cue stick,
choking the chicken,
762
00:27:56,258 --> 00:27:57,092
clearing the snorkel.
763
00:27:57,092 --> 00:27:59,344
But I didn't come back
here to rehash good times.
764
00:27:59,386 --> 00:28:03,015
Volare, dance with the Oglethorpe
Flakfizer Ballet Company,
765
00:28:03,098 --> 00:28:04,600
and you can name your price.
766
00:28:04,641 --> 00:28:06,643
Money is no object.
767
00:28:06,727 --> 00:28:07,895
It isn't mine.
768
00:28:07,936 --> 00:28:11,565
Look, I'm offering you
a check for $500,000.
769
00:28:12,941 --> 00:28:16,111
It's made out to Volare, Great, The.
770
00:28:16,195 --> 00:28:17,946
- I don't dance for the money.
771
00:28:18,030 --> 00:28:19,573
- Well, you dance, and
I'll keep the money.
772
00:28:19,615 --> 00:28:21,033
- Look, I will not dance for your ballet,
773
00:28:21,116 --> 00:28:22,201
and that is final.
774
00:28:22,284 --> 00:28:24,578
- Flakfizer doesn't know
the meaning of the word no.
775
00:28:24,620 --> 00:28:25,412
And we're a little fuzzy
776
00:28:25,454 --> 00:28:27,998
on the word panagglutinin and viscosity.
777
00:28:28,040 --> 00:28:28,832
All right, all right, all right.
778
00:28:28,874 --> 00:28:29,917
Let's sweeten the pot.
779
00:28:30,000 --> 00:28:32,502
Same money, we throw in a girl.
780
00:28:32,544 --> 00:28:33,420
- No.
781
00:28:33,462 --> 00:28:34,838
- Then, would you object
to me getting one?
782
00:28:34,922 --> 00:28:36,548
I'm a lonely man, Mr. Volare.
783
00:28:36,632 --> 00:28:39,092
- I will give you to the count
of 10 to get out of here.
784
00:28:39,176 --> 00:28:41,428
One, two, three-
- Before you get stuck
785
00:28:41,511 --> 00:28:43,931
somewhere around six, I'll go.
786
00:28:45,307 --> 00:28:47,768
If there's anything I can
ever do for you, forget it
787
00:28:47,809 --> 00:28:49,061
because I don't do those kind of things.
788
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
(door clattering)
789
00:28:50,312 --> 00:28:51,813
And for the last time, I warn you
790
00:28:51,897 --> 00:28:54,316
about that highly contagious rash.
791
00:28:54,399 --> 00:28:56,360
I beg you to see to it at once.
792
00:28:56,401 --> 00:28:58,695
Hygiene, Mr. Volare, hygiene.
793
00:28:58,737 --> 00:28:59,988
(door slamming)
794
00:29:00,030 --> 00:29:00,864
(item clanking)
(Volare groaning)
795
00:29:00,864 --> 00:29:01,990
- [Rocco] Mr. Flakfizer.
- (Roland screams)
796
00:29:02,074 --> 00:29:04,826
- Oh, I'm sorry, I thought
my father showed up.
797
00:29:04,868 --> 00:29:05,661
- Come here. Come here.
798
00:29:05,702 --> 00:29:06,828
Did Volare accept your offer?
799
00:29:06,870 --> 00:29:08,330
- I didn't know the
meaning of the word no,
800
00:29:08,413 --> 00:29:09,498
but he had it down pretty good.
801
00:29:09,539 --> 00:29:11,124
You wouldn't happen to
have a world-famous dancer
802
00:29:11,208 --> 00:29:12,709
stuffed in a drawer somewhere, would you?
803
00:29:12,793 --> 00:29:14,002
- As a matter of fact, I would.
804
00:29:14,086 --> 00:29:15,254
His name's Alan Grant.
805
00:29:15,337 --> 00:29:17,005
He can dance rings around Volare.
806
00:29:17,089 --> 00:29:18,924
He's even more talented than Gorbachev.
807
00:29:18,966 --> 00:29:19,925
- Gesundheit.
- Baryshnikov.
808
00:29:19,967 --> 00:29:22,261
- God bless you.
- Baryshnikov.
809
00:29:22,344 --> 00:29:23,470
- Hi, how's it going? How you doing?
810
00:29:23,553 --> 00:29:24,638
You're looking very nice today.
811
00:29:24,721 --> 00:29:26,515
- He's one of the best
dancers in the country.
812
00:29:26,556 --> 00:29:27,432
Hire him for the ballet.
813
00:29:27,432 --> 00:29:29,810
- What do you say?
- No, no, nay, nyet.
814
00:29:29,893 --> 00:29:31,728
I have to find some way to sign Volare.
815
00:29:31,770 --> 00:29:33,188
When I do that, I'm the
director of the ballet,
816
00:29:33,230 --> 00:29:35,607
and gentlemen, that spells
cash with a capital-
817
00:29:35,691 --> 00:29:36,483
-K.
818
00:29:36,525 --> 00:29:37,401
- You should go back to school.
819
00:29:37,401 --> 00:29:39,278
- I hated teaching.
820
00:29:39,361 --> 00:29:41,029
- Flakfizer, I thought you were smart.
821
00:29:41,071 --> 00:29:41,905
- I am smart.
822
00:29:41,905 --> 00:29:42,739
I said no to you, didn't I?
823
00:29:42,739 --> 00:29:44,783
- I'm offering you two incomes,
824
00:29:44,866 --> 00:29:46,326
your paycheck from the ballet company,
825
00:29:46,368 --> 00:29:47,661
and then when you sign
Alan Grant to dance,
826
00:29:47,744 --> 00:29:50,122
another hefty check as part
of Alan's management team.
827
00:29:50,163 --> 00:29:51,498
- But how do we get this
past Mrs. Oglethorpe?
828
00:29:51,540 --> 00:29:52,416
- Relax.
829
00:29:52,416 --> 00:29:53,542
After she sees Alan dance,
830
00:29:53,625 --> 00:29:56,128
you've got nothing to worry
about, except for taxes,
831
00:29:56,211 --> 00:29:57,212
depletion of the ozone layer,
832
00:29:57,212 --> 00:29:58,714
and diseases due to any sexual contact.
833
00:29:58,755 --> 00:29:59,589
(Roland whistling)
834
00:29:59,589 --> 00:30:00,465
- That's a load off my mind.
835
00:30:00,465 --> 00:30:02,634
- All you've gotta do is
convince Mrs. Oglethorpe
836
00:30:02,676 --> 00:30:04,344
to let Alan into the charity bazaar.
837
00:30:04,428 --> 00:30:05,220
- Are you kidding?
838
00:30:05,262 --> 00:30:08,015
I can charm the pants off of her.
839
00:30:08,098 --> 00:30:09,516
Now, that is a disgusting thought.
840
00:30:09,558 --> 00:30:10,392
- Yeah.
- Look, gentlemen,
841
00:30:10,434 --> 00:30:11,768
you're gonna have to sneak him in.
842
00:30:11,852 --> 00:30:12,686
(hands smacking)
843
00:30:12,686 --> 00:30:14,896
- Uh, not, uh, not so fast.
844
00:30:16,106 --> 00:30:16,940
- You know, I worry about you.
845
00:30:16,982 --> 00:30:17,774
I really do.
846
00:30:17,774 --> 00:30:18,650
- We're gonna make this legal.
847
00:30:18,692 --> 00:30:19,651
We need a contract.
848
00:30:19,693 --> 00:30:21,570
- A binding document
with plenty of loopholes.
849
00:30:21,611 --> 00:30:22,612
- Exactly.
850
00:30:22,654 --> 00:30:26,992
Jacques, draw up the standard
contract, would you please?
851
00:30:27,075 --> 00:30:29,536
(chair clattering)
852
00:30:29,578 --> 00:30:32,164
(box clattering)
853
00:30:32,247 --> 00:30:35,834
(box whizzing and clanking)
854
00:30:46,386 --> 00:30:47,554
- [Computer] Hello, Jacques.
855
00:30:47,637 --> 00:30:50,891
(computer beeping)
(desk whizzing)
856
00:30:50,974 --> 00:30:53,560
(air whooshing)
857
00:30:55,187 --> 00:30:56,688
(fingers tapping)
858
00:30:56,772 --> 00:30:57,564
- We got years to go
859
00:30:57,606 --> 00:30:59,066
before we even come close to the Japanese.
860
00:30:59,107 --> 00:31:02,235
(fingers tapping)
(paper rasping)
861
00:31:02,277 --> 00:31:03,111
(paper rustling)
862
00:31:03,111 --> 00:31:04,738
Right, sign that.
863
00:31:04,821 --> 00:31:05,614
- This paper's blank.
864
00:31:05,655 --> 00:31:06,740
- I'll, uh, fill it in later.
865
00:31:06,782 --> 00:31:07,616
- Fair enough.
866
00:31:07,616 --> 00:31:08,617
You're not gonna cheat me or anything?
867
00:31:08,658 --> 00:31:10,619
- I give you my word as a gentleman.
868
00:31:10,702 --> 00:31:12,329
- Well, you had me until then.
869
00:31:12,371 --> 00:31:15,040
-All right, all right, 50-50 split.
870
00:31:15,082 --> 00:31:16,166
(paper tearing)
871
00:31:16,249 --> 00:31:17,709
-Ah, now this is more like it.
872
00:31:17,793 --> 00:31:18,585
- What about me?
873
00:31:18,627 --> 00:31:19,753
- To show you no favoritism,
874
00:31:19,836 --> 00:31:22,089
Rocco and I will also
split your salary 50-50.
875
00:31:22,130 --> 00:31:23,632
(paper tearing)
876
00:31:23,715 --> 00:31:24,508
- Thanks.
877
00:31:24,549 --> 00:31:26,551
- That should keep you out
of a higher income bracket.
878
00:31:26,593 --> 00:31:27,386
Come to think of it,
879
00:31:27,427 --> 00:31:28,845
that should keep you out
of any income bracket.
880
00:31:28,929 --> 00:31:32,265
Rocco, Jacques, tomorrow Alan Grant joins
881
00:31:32,349 --> 00:31:34,142
the Oglethorpe Ballet Company.
882
00:31:34,226 --> 00:31:36,895
(computer beeping)
883
00:31:36,978 --> 00:31:37,979
(chair clattering)
884
00:31:38,063 --> 00:31:39,147
(body thudding)
(air whooshing)
885
00:31:39,231 --> 00:31:40,982
- [Lillian] Ladies and gentlemen,
886
00:31:41,066 --> 00:31:42,234
(audience applauding)
887
00:31:42,275 --> 00:31:47,197
Welcome to the Ninth Annual
Oglethorpe Charity Festival.
888
00:31:47,656 --> 00:31:48,615
- Let's go.
- It gives me
889
00:31:48,615 --> 00:31:52,953
great pleasure to announce
the Oglethorpe Ballet Company
890
00:31:53,036 --> 00:31:56,873
will be leaving for New York
tomorrow, where we will have-
891
00:31:56,915 --> 00:31:57,749
- You two, go and get dressed.
892
00:31:57,749 --> 00:31:58,583
Be ready in 10 minutes.
893
00:31:58,583 --> 00:31:59,418
- 10 minutes?
894
00:31:59,418 --> 00:32:00,252
We'll be ready.
895
00:32:00,252 --> 00:32:01,711
- And you're gonna be a star. (Laughs)
896
00:32:01,795 --> 00:32:02,587
- You know, if you keep this up,
897
00:32:02,629 --> 00:32:04,131
I may even start to believe.
898
00:32:04,172 --> 00:32:08,385
- Nice to have a chance to
make someone's wish come true.
899
00:32:08,427 --> 00:32:09,803
(lips smacking)
900
00:32:09,845 --> 00:32:10,679
(water splashing)
901
00:32:10,679 --> 00:32:13,140
Oh, that's a nice thing to do.
902
00:32:14,975 --> 00:32:15,976
Hmm.
903
00:32:16,810 --> 00:32:19,104
(Rocco groaning)
904
00:32:19,146 --> 00:32:21,731
(cash rustling)
905
00:32:22,816 --> 00:32:23,608
(horn beeping)
906
00:32:23,650 --> 00:32:25,235
- Uh-huh, well, how did the market close?
907
00:32:25,277 --> 00:32:26,111
Uh-huh?
908
00:32:26,111 --> 00:32:28,238
Well, roll over my amalgamated,
split my utilities,
909
00:32:28,280 --> 00:32:30,365
and double my capital venture overlays.
910
00:32:30,449 --> 00:32:31,241
Now, call me in an hour
911
00:32:31,283 --> 00:32:33,326
and tell me what the
hell I'm talking about.
912
00:32:33,368 --> 00:32:34,202
Pull over.
913
00:32:34,202 --> 00:32:35,078
Everybody all set?
914
00:32:35,078 --> 00:32:37,497
- We've got everything so
under control it's pathetic,
915
00:32:37,539 --> 00:32:38,623
- and so is he.
- Good.
916
00:32:38,707 --> 00:32:40,709
Driver, drive on.
917
00:32:40,750 --> 00:32:41,710
Look out for that truck.
918
00:32:41,710 --> 00:32:43,170
- Puppy.
- Lillian.
919
00:32:44,087 --> 00:32:45,922
Get this thing up on a rack
and have it overhauled.
920
00:32:46,006 --> 00:32:47,174
Better yet, why don't
you get up on a rack,
921
00:32:47,215 --> 00:32:48,842
and I'll see you in an hour?
922
00:32:48,925 --> 00:32:50,302
Avanti.
923
00:32:50,385 --> 00:32:52,721
(dog barking and growling)
(pants ripping)
924
00:32:52,804 --> 00:32:54,473
- Get out.
- Here, puppy.
925
00:32:54,514 --> 00:32:56,725
Ah, there you are.
926
00:32:56,808 --> 00:32:57,809
- Darling.
927
00:32:57,851 --> 00:33:00,061
- [Lillian] Have you come to see mommy?
928
00:33:00,103 --> 00:33:01,605
- What a charming little animal.
929
00:33:01,646 --> 00:33:02,939
(dog barking and growling)
930
00:33:03,023 --> 00:33:05,192
- Do you know dogs, Mr. Melonchek.
931
00:33:05,275 --> 00:33:06,067
- Know dogs?
932
00:33:06,109 --> 00:33:07,319
I used to be a chef in
a Korean restaurant.
933
00:33:07,360 --> 00:33:10,822
- Oh, good food, good
friends, good conversation.
934
00:33:10,864 --> 00:33:14,242
- Roland, I'm so upset
Volare turned us down.
935
00:33:14,284 --> 00:33:17,454
- I know, what a slap
in our collective faces.
936
00:33:17,537 --> 00:33:20,290
Like I told you, he has
no respect for our ballet.
937
00:33:20,373 --> 00:33:22,667
- I wouldn't want a man
like that dancing for me
938
00:33:22,751 --> 00:33:23,877
or with me for that matter.
939
00:33:23,919 --> 00:33:25,504
- I offered him half the moon.
940
00:33:25,545 --> 00:33:27,923
I keep asking myself, why
didn't he sign with us?
941
00:33:27,964 --> 00:33:29,674
- Probably because he said
he wouldn't work with you
942
00:33:29,716 --> 00:33:30,800
if you were the last person on Earth.
943
00:33:30,884 --> 00:33:32,219
- What was that?
- Nothing.
944
00:33:32,302 --> 00:33:33,094
(air whooshing)
945
00:33:33,136 --> 00:33:34,554
Fetch.
(glass shattering)
946
00:33:34,596 --> 00:33:37,349
My darling Lillian, Volare has shunned us.
947
00:33:37,432 --> 00:33:39,226
Hold your chins up high,
948
00:33:39,309 --> 00:33:42,562
for I have discovered a
fabulous young dancer,
949
00:33:42,646 --> 00:33:44,272
a talent that soars.
(air whooshing)
950
00:33:44,356 --> 00:33:46,566
- [Attendee] Volare, it's Volare.
951
00:33:46,608 --> 00:33:48,527
- Oh, good heavens, it's him.
952
00:33:48,568 --> 00:33:50,195
- Do you mind?
- It's Volare.
953
00:33:50,237 --> 00:33:51,613
- [Bodyguard] Step back,
step back, step back.
954
00:33:51,655 --> 00:33:55,992
- Lillian, permit me to
introduce the Great Volare.
955
00:33:56,076 --> 00:33:56,868
- I've seen greater.
956
00:33:56,868 --> 00:33:58,161
- Seignior Volare,
957
00:33:58,245 --> 00:34:01,331
I understand you've refused
to dance with our company.
958
00:34:01,414 --> 00:34:02,249
- The truth of the matter is
959
00:34:02,290 --> 00:34:05,335
Mr. Volare won't work with Mr. Flakfizer.
960
00:34:05,377 --> 00:34:06,962
But my dear Lillian,
961
00:34:07,003 --> 00:34:10,632
I'm happy to announce that
I have signed Mr. Volare
962
00:34:10,674 --> 00:34:13,385
to dance with and to be
the artistic director
963
00:34:13,468 --> 00:34:15,637
of the Oglethorpe Ballet Company.
964
00:34:15,679 --> 00:34:17,681
- Ladies and gentlemen,
the overture has started.
965
00:34:17,764 --> 00:34:19,015
- Overture to what?
966
00:34:19,099 --> 00:34:20,392
- The ballet find of the century.
967
00:34:20,433 --> 00:34:21,518
- Aha.
- What?
968
00:34:21,601 --> 00:34:24,896
- [Rocco] Roll up, roll up,
top-class ballet this way.
969
00:34:24,938 --> 00:34:26,731
- Lillian, just a little
surprise I cooked up.
970
00:34:26,773 --> 00:34:29,234
If you don't like it, it was Rocco's idea.
971
00:34:29,317 --> 00:34:31,903
- Oh, Roland, I love a surprise.
972
00:34:34,990 --> 00:34:39,911
(gentle music)
(water pattering)
973
00:34:48,336 --> 00:34:49,337
Oh.
974
00:34:53,758 --> 00:34:58,680
(gentle music continues)
(water pattering)
975
00:35:03,893 --> 00:35:06,438
(upbeat music)
976
00:35:07,480 --> 00:35:08,481
(shirt tearing)
977
00:35:08,565 --> 00:35:09,566
Oh.
978
00:35:13,486 --> 00:35:14,487
Oh.
979
00:35:23,705 --> 00:35:27,083
(upbeat music continues)
980
00:35:27,959 --> 00:35:29,044
Oh.
981
00:35:29,085 --> 00:35:30,879
- It's all right, huh?
982
00:35:34,466 --> 00:35:35,467
- Yeah.
983
00:35:43,725 --> 00:35:47,062
(upbeat music continues)
984
00:35:50,607 --> 00:35:53,068
(dog barking)
985
00:36:03,870 --> 00:36:06,706
(upbeat music continues)
986
00:36:06,790 --> 00:36:08,208
(dog barking)
987
00:36:08,249 --> 00:36:10,126
- [Bystander] Rocco, Rocco, Rocco.
988
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Whoo.
989
00:36:13,922 --> 00:36:17,300
(upbeat music continues)
990
00:36:21,846 --> 00:36:25,892
- (water splashing)
- [Spectator] Oh.
991
00:36:25,934 --> 00:36:27,018
_ Yay-
992
00:36:27,102 --> 00:36:28,478
(audience cheering)
993
00:36:28,561 --> 00:36:29,813
- Hey, provecho.
994
00:36:31,147 --> 00:36:32,232
- Mrs. Oglethorpe, Mrs. Oglethorpe,
995
00:36:32,315 --> 00:36:34,818
meet the future world champion of ballet,
996
00:36:34,859 --> 00:36:35,860
Mr. Alan Grant.
997
00:36:35,944 --> 00:36:37,278
- It's a pleasure.
- (audience cheering)
998
00:36:37,362 --> 00:36:38,321
- Nice to meet you.
999
00:36:38,321 --> 00:36:40,699
- Mrs. Oglethorpe, I would
like to make an announcement.
1000
00:36:40,740 --> 00:36:41,741
- He's being deported.
1001
00:36:41,783 --> 00:36:44,369
- I have found my prima ballerina,
1002
00:36:44,452 --> 00:36:46,162
the lovely Miss Lisa Le Baron.
1003
00:36:46,204 --> 00:36:47,706
- What?
1004
00:36:47,789 --> 00:36:48,832
- But what about Alan?
1005
00:36:48,873 --> 00:36:51,876
- Shall we say, a most unusual technique,
1006
00:36:51,960 --> 00:36:54,212
perhaps better suited
to experimental theater?
1007
00:36:54,254 --> 00:36:55,630
- You can't talk to my client like that.
1008
00:36:55,714 --> 00:36:58,049
- If Alan isn't in the
company, I won't be either.
1009
00:36:58,133 --> 00:36:59,008
- Neither will I.
1010
00:36:59,050 --> 00:37:00,427
- That's a victory for all mankind.
1011
00:37:00,468 --> 00:37:02,637
- You're making a mistake, my dear.
1012
00:37:02,721 --> 00:37:04,848
- Lisa, I agree with Volare.
1013
00:37:04,889 --> 00:37:07,058
- But Alan, we'll be apart for months.
1014
00:37:07,142 --> 00:37:09,060
- Remember when you told
me that, with you dancing,
1015
00:37:09,102 --> 00:37:10,353
it would be good for both of us?
1016
00:37:10,395 --> 00:37:11,187
- Yes, but-
1017
00:37:11,229 --> 00:37:12,147
- When Valerie makes you a star,
1018
00:37:12,188 --> 00:37:14,190
you can choose anyone
on Earth to dance with.
1019
00:37:14,232 --> 00:37:15,692
Dance with the Oglethorpe.
1020
00:37:15,734 --> 00:37:18,945
Come on, I'll be the
proudest guy in the country.
1021
00:37:18,987 --> 00:37:19,946
- All right.
1022
00:37:19,988 --> 00:37:21,656
- You've made a wise choice, my dear.
1023
00:37:21,698 --> 00:37:22,949
- Then, it's settled.
1024
00:37:23,032 --> 00:37:24,617
I am so excited.
1025
00:37:24,701 --> 00:37:25,493
- You're excited?
1026
00:37:25,535 --> 00:37:26,870
- Feel these nipples.
- Oh.
1027
00:37:26,911 --> 00:37:28,830
- Now, Lillian, about the directorship
1028
00:37:28,913 --> 00:37:29,748
of the ballet company.
1029
00:37:29,748 --> 00:37:32,584
- Oh, yes, yes, of course, Edmund.
1030
00:37:32,625 --> 00:37:36,004
You have brought us the Great Volare,
1031
00:37:36,087 --> 00:37:39,758
And dear Roland has presented
us with our ballerina.
1032
00:37:39,799 --> 00:37:44,512
I think it only fair that you
and Roland share the honor.
1033
00:37:44,596 --> 00:37:45,388
- Flakfizer?
1034
00:37:45,430 --> 00:37:46,514
This is preposterous.
1035
00:37:46,556 --> 00:37:47,474
- Preposterous is it?
1036
00:37:47,515 --> 00:37:48,308
(hands thudding)
1037
00:37:48,349 --> 00:37:51,227
Why don't we step outside
and settle this like men?
1038
00:37:51,269 --> 00:37:52,187
- We are outside.
1039
00:37:52,228 --> 00:37:53,021
- Then, why don't we step inside
1040
00:37:53,062 --> 00:37:54,522
and settle this like women?
1041
00:37:54,564 --> 00:37:56,274
Or, are you afraid, Lazlo?
1042
00:37:56,357 --> 00:37:57,817
- I'm twice the man you are.
1043
00:37:57,901 --> 00:38:00,945
- So is she, and it's driving me mad.
1044
00:38:00,987 --> 00:38:02,906
Oh, Lillian, can't you see I'm on fire?
1045
00:38:02,947 --> 00:38:03,907
- On.
1046
00:38:03,907 --> 00:38:06,284
- And you, you contemptible cur,
1047
00:38:06,367 --> 00:38:08,745
maybe you don't want to
work for Mrs. Oglethorpe.
1048
00:38:08,787 --> 00:38:09,788
- Is that so, Edmund?
1049
00:38:09,829 --> 00:38:11,623
- Well, of course not.
1050
00:38:11,664 --> 00:38:13,792
I will do anything that
is best for the ballet.
1051
00:38:13,875 --> 00:38:15,960
- Well, there's no need to commit suicide.
1052
00:38:16,002 --> 00:38:18,755
And to show you no hard
feelings, how 'bout a cigar?
1053
00:38:18,797 --> 00:38:19,881
- I don't smoke.
1054
00:38:19,923 --> 00:38:20,757
- Well, I do.
1055
00:38:20,757 --> 00:38:21,591
Why don't you run out and get me one?
1056
00:38:21,633 --> 00:38:22,634
(cash rustling)
1057
00:38:22,717 --> 00:38:24,636
And now since I'm in charge of the ballet,
1058
00:38:24,719 --> 00:38:28,097
just jamming that thought
home, I propose a toast.
1059
00:38:28,139 --> 00:38:28,932
Champagne.
1060
00:38:28,973 --> 00:38:29,766
(gentle music)
1061
00:38:29,808 --> 00:38:31,726
- I'm not going to work
such an uncouth pig.
1062
00:38:31,810 --> 00:38:32,644
- Certainly, Mr. Volare.
1063
00:38:32,685 --> 00:38:36,272
- Now, it's on to New York
with a hefty per diem.
1064
00:38:36,356 --> 00:38:39,567
("New York, New York")
1065
00:38:57,502 --> 00:38:58,670
- [Doorman] Good morning, Mr. Flakfizer.
1066
00:38:58,753 --> 00:39:00,588
- Morning, here you go, here you go.
1067
00:39:00,630 --> 00:39:01,756
I'm all out of American currency.
1068
00:39:01,798 --> 00:39:05,760
Here, take a fistful of
Romanian 50s, all right?
1069
00:39:09,556 --> 00:39:12,809
(electricity buzzing)
1070
00:39:12,892 --> 00:39:13,685
Good morning.
1071
00:39:13,726 --> 00:39:15,728
- Morning, Mr. Flakfizer.
1072
00:39:15,770 --> 00:39:16,563
- Morning.
1073
00:39:16,604 --> 00:39:18,398
- [Both] Good morning, Mr. Flakfizer.
1074
00:39:18,439 --> 00:39:19,607
(cane thudding)
1075
00:39:19,649 --> 00:39:21,734
- Good morning.
- Good morning, Mr. Flakfizer.
1076
00:39:21,818 --> 00:39:25,321
- Morning.
- Morning, Mr. Flakfizer.
1077
00:39:25,405 --> 00:39:26,197
- Good morning.
1078
00:39:26,239 --> 00:39:28,449
- Morning, Mr. Flakfizer.
1079
00:39:28,533 --> 00:39:30,285
- Morning.
- Morning, Mr. Flakfizer.
1080
00:39:30,326 --> 00:39:31,160
- Good morning.
1081
00:39:31,160 --> 00:39:33,621
- Good morning, Mr. Flakfizer.
1082
00:39:38,918 --> 00:39:40,211
(Roland groaning)
1083
00:39:40,295 --> 00:39:41,087
(door clattering)
1084
00:39:41,129 --> 00:39:43,882
- The end of another grueling day.
1085
00:39:45,550 --> 00:39:49,012
- The press conference is
to begin in five minutes.
1086
00:39:49,053 --> 00:39:51,139
Roland seems to be running a little late.
1087
00:39:51,222 --> 00:39:52,015
- Late?
1088
00:39:52,056 --> 00:39:54,559
That charlatan hasn't
been around in weeks.
1089
00:39:54,642 --> 00:39:56,352
I don't know why you put up with him.
1090
00:39:56,394 --> 00:39:57,854
He's never in his office.
1091
00:39:57,896 --> 00:39:59,939
He never responds to his calls.
1092
00:40:00,023 --> 00:40:03,067
He's totally irresponsible.
(door clattering)
1093
00:40:03,109 --> 00:40:04,986
- Lisa, relax, my dear.
1094
00:40:06,362 --> 00:40:08,531
Everyone is nervous their first time.
1095
00:40:08,573 --> 00:40:10,074
Just follow my lead.
1096
00:40:10,116 --> 00:40:11,451
I'm very experienced.
1097
00:40:11,534 --> 00:40:13,536
- That's very kind of you, Mr. Volare.
1098
00:40:13,578 --> 00:40:16,289
- Oh, come on, call me Roberto.
1099
00:40:16,331 --> 00:40:17,832
- Roberto. (Laughs)
1100
00:40:17,916 --> 00:40:21,461
- Lisa, I know an intimate little bistro
1101
00:40:21,502 --> 00:40:23,838
with a fabulous view of the city.
1102
00:40:23,922 --> 00:40:27,550
Perhaps dinner and an
all-night boat ride, hmm?
1103
00:40:27,592 --> 00:40:29,677
- Well, I don't really think
that would be such a good idea
1104
00:40:29,719 --> 00:40:31,012
because I don't-
(Roland clearing throat)
1105
00:40:31,054 --> 00:40:32,639
- I hope I'm interrupting something.
1106
00:40:32,680 --> 00:40:35,016
Volare, you know it's not
polite to drool in public.
1107
00:40:35,099 --> 00:40:38,227
- Roland, I haven't seen you for weeks.
1108
00:40:38,269 --> 00:40:42,398
- Ah, Lillian, my pile of
sweetness, I'm so sorry.
1109
00:40:43,399 --> 00:40:46,653
I've been busy promoting our
ballet at beauty pageants.
1110
00:40:46,694 --> 00:40:48,279
And then, of course,
there's my volunteer work
1111
00:40:48,363 --> 00:40:51,407
at the breast implant
clinic, and how I missed you.
1112
00:40:51,449 --> 00:40:53,910
In fact, I missed you so much,
two days ago, I went out,
1113
00:40:53,993 --> 00:40:55,662
and I bought a woman
who looks just like you.
1114
00:40:55,745 --> 00:40:56,996
- Oh, you silly.
1115
00:40:58,039 --> 00:41:00,249
- For you, from you.
1116
00:41:00,291 --> 00:41:02,794
- Another lovely bracelet.
1117
00:41:02,835 --> 00:41:04,963
- I didn't want this wrist
to think I was neglecting it.
1118
00:41:05,046 --> 00:41:06,589
- Oh, Roland.
1119
00:41:06,673 --> 00:41:07,924
- Lillian, I-
- Lazlo,
1120
00:41:07,966 --> 00:41:08,925
I didn't see you there.
1121
00:41:08,925 --> 00:41:09,759
I stand corrected.
1122
00:41:09,759 --> 00:41:11,010
I saw you, but I chose to ignore you.
1123
00:41:11,052 --> 00:41:12,053
- Mm.
- Oh.
1124
00:41:13,680 --> 00:41:14,889
- Lisa, my darling.
1125
00:41:14,973 --> 00:41:15,765
- You excuse us.
1126
00:41:15,807 --> 00:41:18,267
Two's company, and three's an adult movie.
1127
00:41:18,351 --> 00:41:20,937
(gentle music)
1128
00:41:22,605 --> 00:41:27,568
(upbeat music)
(cameras clicking)
1129
00:41:31,155 --> 00:41:32,156
- On.
1130
00:41:32,907 --> 00:41:33,908
Uh.
1131
00:41:36,285 --> 00:41:37,286
Oh.
1132
00:41:38,454 --> 00:41:43,418
(Lillian whimpering)
(cameras clicking)
1133
00:41:48,673 --> 00:41:49,465
(bones cracking)
1134
00:41:49,465 --> 00:41:51,551
- Mrs. Oglethorpe, may we start?
1135
00:41:51,592 --> 00:41:52,969
- Oh, please.
- (camera clicking)
1136
00:41:53,011 --> 00:41:54,095
- Is she a fox or what?
1137
00:41:54,137 --> 00:41:55,722
(cameras clicking)
1138
00:41:55,805 --> 00:41:58,016
- Uh, ladies and gentlemen,
for many weeks now,
1139
00:41:58,057 --> 00:42:01,269
the Oglethorpe Ballet Company
have been in rehearsal.
1140
00:42:01,310 --> 00:42:04,731
Tomorrow, we open with Roberto
Vo|are's interpretation
1141
00:42:04,814 --> 00:42:07,150
of "Tears of the Swan."
(audience applauding)
1142
00:42:07,191 --> 00:42:10,737
At this time, I wish to introduce to you
1143
00:42:10,778 --> 00:42:13,948
the creative genius behind our company,
1144
00:42:13,990 --> 00:42:16,659
the brightest light in
the ballet firmament.
1145
00:42:16,743 --> 00:42:20,121
- Thank you for those
kind words, Edmund Lazlo.
1146
00:42:20,204 --> 00:42:21,873
I don't know who does
your hair, but tell me.
1147
00:42:21,956 --> 00:42:24,500
Where do they do it, and when
are they bringing it back?
1148
00:42:24,584 --> 00:42:25,418
(Roland clears throat)
1149
00:42:25,418 --> 00:42:27,837
Well, I had a speech all prepared,
1150
00:42:27,920 --> 00:42:31,049
but today, I'm going to
speak from the heart.
1151
00:42:31,132 --> 00:42:33,134
You've no doubt asked yourself,
1152
00:42:33,176 --> 00:42:35,511
"Why has he been chosen for this task
1153
00:42:35,595 --> 00:42:37,180
of running the Oglethorpe?"
1154
00:42:37,221 --> 00:42:40,641
Well, the whole story is right
here in my autobiography,
1155
00:42:40,683 --> 00:42:44,604
"F|akfizer: A Man's Man,"
but I like women a lot more,
1156
00:42:44,687 --> 00:42:46,981
my intimate views of Jackie, Cher, Sean,
1157
00:42:47,065 --> 00:42:51,027
Larry, Moe, Curly, over 200
pages of provocative pictures,
1158
00:42:51,110 --> 00:42:52,862
and only one page has any writing on it.
1159
00:42:52,945 --> 00:42:53,946
Act now, and you can get one
1160
00:42:53,988 --> 00:42:58,367
of these fabulous "F|akfizer
ls Ballet" T-shirts,
1161
00:42:58,409 --> 00:43:00,203
MasterCard and Visas accepted.
(Edmund groaning)
1162
00:43:00,286 --> 00:43:02,914
That brings me to the task at hand,
1163
00:43:02,955 --> 00:43:05,541
to introduce the woman I adore.
1164
00:43:05,625 --> 00:43:08,211
Behind every great man is a woman,
1165
00:43:08,252 --> 00:43:10,546
and thank heaven I have Lillian Oglethorpe
1166
00:43:10,630 --> 00:43:13,925
because, quite frankly, I enjoy the shade.
1167
00:43:13,966 --> 00:43:18,346
Dear Lillian, soon I hope to
take you on a Caribbean cruise
1168
00:43:18,387 --> 00:43:21,307
where we can hold hands
on a soft summer's evening
1169
00:43:21,390 --> 00:43:24,811
and watch that old Jamaican moon.
1170
00:43:24,894 --> 00:43:28,356
Why that old Jamaican will be
mooning us, I have no idea.
1171
00:43:28,397 --> 00:43:29,232
- On.
1172
00:43:29,232 --> 00:43:33,111
-And now, here she is, the
woman voted by her senior class
1173
00:43:33,194 --> 00:43:35,780
most likely to go up a few dress sizes,
1174
00:43:35,863 --> 00:43:38,783
a woman who would be a man
except her name is Lillian,
1175
00:43:38,825 --> 00:43:43,538
Lillian Oglethorpe.
(audience applauding)
1176
00:43:44,747 --> 00:43:46,582
- Thank you, thank you.
1177
00:43:49,001 --> 00:43:50,503
(Lisa sobbing)
1178
00:43:50,545 --> 00:43:52,964
- Hey, hey, what's with all the tears?
1179
00:43:53,005 --> 00:43:55,424
This should be the happiest
night of your life.
1180
00:43:55,466 --> 00:43:56,259
- I know it should be.
1181
00:43:56,300 --> 00:43:59,345
It's just that I miss Alan so much.
1182
00:43:59,387 --> 00:44:00,429
- I'd feel the same way
1183
00:44:00,471 --> 00:44:03,141
if the man I loved was
thousands of miles away.
1184
00:44:03,224 --> 00:44:05,518
Of course, I'd be living a
whole different lifestyle.
1185
00:44:05,560 --> 00:44:06,394
Come with me.
1186
00:44:06,394 --> 00:44:08,521
I know just the thing to cheer you up.
1187
00:44:08,604 --> 00:44:10,481
You just step right in here, my dear.
1188
00:44:10,523 --> 00:44:12,942
Your spirits might just brighten.
1189
00:44:12,984 --> 00:44:14,986
- But that's Mr. Vo|are's dressing room.
1190
00:44:15,027 --> 00:44:16,612
- Of course, he's got the best champagne.
1191
00:44:16,654 --> 00:44:19,407
(door clattering)
1192
00:44:19,448 --> 00:44:20,324
(Lisa gasps)
1193
00:44:20,366 --> 00:44:21,617
- Oh, Alan.
1194
00:44:21,659 --> 00:44:22,869
- Lisa.
- Ta-da.
1195
00:44:24,328 --> 00:44:25,580
- Flakfizer flew Alan out to see you
1196
00:44:25,621 --> 00:44:26,664
at the opening of the ballet.
1197
00:44:26,706 --> 00:44:27,707
- It's a formal affair.
1198
00:44:27,748 --> 00:44:28,833
You have tuxedos?
1199
00:44:28,875 --> 00:44:29,834
- I got mine.
1200
00:44:29,876 --> 00:44:32,712
(clothes rustling)
1201
00:44:34,630 --> 00:44:35,548
- That's great for tomorrow,
1202
00:44:35,590 --> 00:44:37,300
but aren't you a little
overdressed for today?
1203
00:44:37,383 --> 00:44:40,970
- Oh, no.
- (clothes rustling)
1204
00:44:42,680 --> 00:44:43,681
- I'm very impressed.
1205
00:44:43,723 --> 00:44:44,891
- I don't have any luggage.
1206
00:44:44,974 --> 00:44:45,892
- Then, this all makes sense.
1207
00:44:45,892 --> 00:44:48,436
I was worried there for a second.
1208
00:44:48,477 --> 00:44:51,314
- [Lisa] Mr. Flakfizer, thank you.
1209
00:44:51,397 --> 00:44:52,398
(lips smacking)
1210
00:44:52,440 --> 00:44:56,068
- I see you're saving
your best stuff for Alan.
1211
00:44:56,152 --> 00:44:56,944
(lips smacking)
1212
00:44:56,986 --> 00:44:57,778
- I think we should leave the lovers
1213
00:44:57,820 --> 00:44:59,739
alone for a few minutes.
1214
00:45:01,449 --> 00:45:02,825
(lips smacking)
1215
00:45:02,867 --> 00:45:04,660
Make that a few hours.
1216
00:45:07,079 --> 00:45:09,832
(door clattering)
1217
00:45:11,834 --> 00:45:12,835
(lips smacking)
1218
00:45:12,835 --> 00:45:14,337
- I missed you so much.
1219
00:45:14,420 --> 00:45:17,590
- I don't want us to be apart ever again.
1220
00:45:17,632 --> 00:45:19,050
- [Volare] I told you before.
1221
00:45:19,133 --> 00:45:20,509
- Oh, my God, it's Volare.
1222
00:45:20,593 --> 00:45:21,469
You better hide.
1223
00:45:21,510 --> 00:45:23,262
- [Volare] Don't hang
my tight by the crotch.
1224
00:45:23,304 --> 00:45:24,138
(curtains rustling)
1225
00:45:24,138 --> 00:45:24,972
It throws off my bulge.
1226
00:45:24,972 --> 00:45:29,018
- [Employee] Yes, I'm sorry.
- (door clattering)
1227
00:45:29,060 --> 00:45:31,687
- Lisa, what a pleasant surprise.
1228
00:45:31,771 --> 00:45:34,690
I see you decided to start
our little party early, huh?
1229
00:45:34,774 --> 00:45:36,984
- [Lisa] Roberto, you've
got the wrong idea.
1230
00:45:37,068 --> 00:45:39,820
- Oh, no, I think I've got the right idea.
1231
00:45:39,862 --> 00:45:40,905
- Roberto, stop it.
- (plastic rustling)
1232
00:45:40,947 --> 00:45:41,781
(curtains rustling)
1233
00:45:41,781 --> 00:45:43,366
- Get your heads off of her.
1234
00:45:43,449 --> 00:45:44,242
(fist thudding)
1235
00:45:44,283 --> 00:45:45,910
(body thuddi_ng)
(Volare grunt|ng)
1236
00:45:45,993 --> 00:45:48,204
- You, what are you doing here?
1237
00:45:48,246 --> 00:45:49,622
- Mr. Flakfizer flew me out.
1238
00:45:49,705 --> 00:45:52,500
- Well, you and Mr. Flakfizer are going
1239
00:45:52,541 --> 00:45:53,960
to be sorry for this.
1240
00:45:54,043 --> 00:45:55,211
(door clattering)
1241
00:45:55,294 --> 00:45:56,087
(footsteps plodding)
1242
00:45:56,128 --> 00:45:57,296
- Volare, what happened?
1243
00:45:57,380 --> 00:45:58,631
- It's Flakfizer.
1244
00:45:58,673 --> 00:46:01,008
He brought that performance
artist out here.
1245
00:46:01,092 --> 00:46:02,468
Hasn't that information that arrived yet?
1246
00:46:02,510 --> 00:46:04,845
- No, but we may not need it.
1247
00:46:04,929 --> 00:46:07,014
I have devised a little plan.
1248
00:46:07,056 --> 00:46:08,432
He's staying at Lillian's townhouse.
1249
00:46:08,516 --> 00:46:12,395
All we have to do is
make a few arrangements.
1250
00:46:12,436 --> 00:46:13,729
(door clattering)
1251
00:46:13,771 --> 00:46:16,440
(Roland humming)
1252
00:46:19,443 --> 00:46:21,320
(hand knocking)
1253
00:46:21,362 --> 00:46:24,073
(paper rustling)
1254
00:46:28,744 --> 00:46:30,121
- Oh, no.
1255
00:46:30,162 --> 00:46:31,706
Lillian?
1256
00:46:31,747 --> 00:46:36,711
(door clattering)
(suspenseful music)
1257
00:46:39,880 --> 00:46:40,881
(hand knocking)
1258
00:46:40,881 --> 00:46:41,757
Well, no one's in.
1259
00:46:41,757 --> 00:46:43,676
- [Woman] Roland.
1260
00:46:43,718 --> 00:46:45,261
(Roland sighs)
1261
00:46:45,303 --> 00:46:46,637
- This is just a business call.
1262
00:46:46,721 --> 00:46:49,432
Uh, I didn't think you were back so soon.
1263
00:46:49,473 --> 00:46:50,433
(door clattering)
1264
00:46:50,474 --> 00:46:51,600
- [Woman] Roland.
1265
00:46:51,642 --> 00:46:54,603
- Lillian, can't we just be friends?
1266
00:46:55,730 --> 00:46:57,606
(switch clicking)
1267
00:46:57,648 --> 00:46:59,525
Why, you're not Lillian.
1268
00:46:59,567 --> 00:47:00,901
- You gonna spank me?
1269
00:47:00,985 --> 00:47:04,280
- We can start there and see what happens.
1270
00:47:04,363 --> 00:47:05,406
- Are we alone?
1271
00:47:05,489 --> 00:47:08,075
- Oh, servants have the day off.
1272
00:47:08,159 --> 00:47:11,329
Lillian is already at the
theater, but I'm here.
1273
00:47:11,412 --> 00:47:12,788
- Take me.
1274
00:47:12,872 --> 00:47:14,915
- Okay, let's say two to three falls,
1275
00:47:14,957 --> 00:47:17,418
no standing eight count.
1276
00:47:17,501 --> 00:47:20,546
- Wait, I wanna make love by candlelight.
1277
00:47:20,629 --> 00:47:23,049
- Oh, I can do you one better.
1278
00:47:24,467 --> 00:47:27,970
(plastic rustling)
1279
00:47:28,012 --> 00:47:30,181
I think this is more
1280
00:47:30,264 --> 00:47:32,767
in keeping with things to come.
1281
00:47:34,268 --> 00:47:36,854
(Tina laughing)
1282
00:47:38,606 --> 00:47:41,359
- [Rocco] Not a bad little
pad Lillian's got here.
1283
00:47:41,400 --> 00:47:42,443
(doorbell buzzing)
1284
00:47:42,485 --> 00:47:43,736
- [Tina] Was that the doorbell?
1285
00:47:43,778 --> 00:47:44,695
- That wasn't you?
1286
00:47:44,737 --> 00:47:47,573
- Nevermind, just ignore it.
1287
00:47:47,615 --> 00:47:48,449
- Well, it's a big house.
1288
00:47:48,449 --> 00:47:49,742
Maybe they can't hear the bell.
1289
00:47:49,825 --> 00:47:50,701
- Let's try this.
1290
00:47:50,743 --> 00:47:52,203
(horn blaring)
1291
00:47:52,244 --> 00:47:53,162
- Wait a minute.
1292
00:47:53,204 --> 00:47:55,790
I'll, I'll be right back.
1293
00:47:55,831 --> 00:47:56,957
If you need anything,
1294
00:47:57,041 --> 00:48:00,211
there's plenty of batteries in my room.
1295
00:48:01,337 --> 00:48:03,506
(door clattering)
1296
00:48:03,547 --> 00:48:05,925
- [Jacques] Ooh, let me try this.
1297
00:48:05,966 --> 00:48:07,510
- Yeah, good idea, you
go through the window.
1298
00:48:07,593 --> 00:48:08,386
If the alarm goes off,
1299
00:48:08,427 --> 00:48:10,179
I'll run away so they
won't catch both of us.
1300
00:48:10,262 --> 00:48:11,263
- We don't want any.
1301
00:48:11,263 --> 00:48:12,056
Oh, it's you.
1302
00:48:12,098 --> 00:48:12,890
- We have to talk.
1303
00:48:12,932 --> 00:48:13,808
It's very important.
1304
00:48:13,808 --> 00:48:16,185
- Look, the next half hour,
give or take 29 minutes,
1305
00:48:16,227 --> 00:48:18,687
will be very important for
me, so thanks for dropping by.
1306
00:48:18,771 --> 00:48:21,273
- Yeah, but Flakfizer.
1307
00:48:21,315 --> 00:48:22,775
(door clattering)
1308
00:48:22,817 --> 00:48:23,984
- Your face is familiar.
1309
00:48:24,068 --> 00:48:25,069
- It's mine.
1310
00:48:25,111 --> 00:48:26,278
-And so it is.
1311
00:48:26,320 --> 00:48:27,571
Say, if you ever visit this planet again,
1312
00:48:27,655 --> 00:48:28,447
gimme a call.
(hands thudding)
1313
00:48:28,489 --> 00:48:29,281
We'll have lunch.
1314
00:48:29,323 --> 00:48:30,408
- Flakfizer.
1315
00:48:30,449 --> 00:48:31,867
- How come you didn't knock?
1316
00:48:31,951 --> 00:48:35,413
- I'm using a better
grade of gas. (Laughs)
1317
00:48:35,454 --> 00:48:36,455
That's not bad, is it?
1318
00:48:36,539 --> 00:48:38,833
You know, I always enjoy
it when we get together,
1319
00:48:38,874 --> 00:48:40,835
but I want you out, or
I'll be forced to kill you.
1320
00:48:40,876 --> 00:48:43,045
Of course, I'll tell the
police I did it out of love.
1321
00:48:43,129 --> 00:48:46,799
- [Tina] Flakie, aren't you coming to bed?
1322
00:48:46,882 --> 00:48:47,675
- That's a girl.
1323
00:48:47,716 --> 00:48:50,428
- Not just a girl, a way of life.
1324
00:48:50,511 --> 00:48:52,012
- What if Mrs. Oglethorpe comes back?
1325
00:48:52,054 --> 00:48:53,055
- She'll have to wait her turn.
1326
00:48:53,055 --> 00:48:54,348
I saw Tina first.
1327
00:48:54,390 --> 00:48:55,182
- Don't you see?
1328
00:48:55,224 --> 00:48:57,143
Lazlo wants Mrs. Oglethorpe
to catch you in bed with her.
1329
00:48:57,226 --> 00:48:58,436
(horn honking)
1330
00:48:58,519 --> 00:49:00,688
- Oh, no, Mrs. Oglethorpe.
1331
00:49:00,729 --> 00:49:02,022
(Rocco screaming)
1332
00:49:02,064 --> 00:49:04,233
- I've been in situations
like this before.
1333
00:49:04,275 --> 00:49:05,276
We act calm.
1334
00:49:06,318 --> 00:49:07,319
Stay cool.
1335
00:49:09,447 --> 00:49:12,074
(all screaming)
1336
00:49:12,158 --> 00:49:13,284
Okay, okay, okay. Okay-
1337
00:49:13,367 --> 00:49:15,953
Tina leaves by back door,
and no one is any the wiser.
1338
00:49:16,036 --> 00:49:17,830
It's an old Gary Hart trick.
1339
00:49:17,913 --> 00:49:20,040
- I'm not leaving till I'm satisfied.
1340
00:49:20,124 --> 00:49:22,960
(clothes rustling)
1341
00:49:24,086 --> 00:49:25,129
(footsteps plodding)
1342
00:49:25,212 --> 00:49:26,130
(Lisa grunting)
1343
00:49:26,130 --> 00:49:26,922
(bodies thudding)
1344
00:49:26,964 --> 00:49:28,966
Oh, oh, you big-
1345
00:49:29,049 --> 00:49:31,302
- Really has such a nice,
light touch with women.
1346
00:49:31,343 --> 00:49:32,178
- [Jacques] Ow, ow.
1347
00:49:32,219 --> 00:49:33,179
- [Tina] You big brute.
1348
00:49:33,179 --> 00:49:34,430
How dare you do that to me?
(hands thudding)
1349
00:49:34,472 --> 00:49:35,473
(Jacques groaning)
1350
00:49:35,514 --> 00:49:36,515
(Tina screaming)
(Rocco grunting)
1351
00:49:36,557 --> 00:49:37,433
- Get her outta sight.
1352
00:49:37,475 --> 00:49:39,101
(Tina screaming)
1353
00:49:39,185 --> 00:49:40,728
No, no, no, that's Lillian's room.
1354
00:49:40,769 --> 00:49:43,606
(Tina whimpering)
1355
00:49:43,647 --> 00:49:44,899
(head thudding)
(Tina grunting)
1356
00:49:44,940 --> 00:49:45,941
- In here, in here.
1357
00:49:46,025 --> 00:49:47,526
- Not there, she can't be found there.
1358
00:49:47,610 --> 00:49:48,777
That's my room.
1359
00:49:49,904 --> 00:49:52,781
- I don't know why you insist
on returning to my room,
1360
00:49:52,865 --> 00:49:55,868
but we can't miss the final
dress rehearsal of the ballet.
1361
00:49:55,910 --> 00:49:58,662
- Uh, Lillian, my dear, we
can't go without Flakfizer.
1362
00:49:58,704 --> 00:50:00,956
I just thought it would
make for a better appearance
1363
00:50:01,040 --> 00:50:03,959
if we all arrive at the same time.
1364
00:50:04,001 --> 00:50:07,004
- You have been looking at
your watch all morning, Edmund.
1365
00:50:07,087 --> 00:50:09,882
Your behavior is most peculiar.
1366
00:50:09,965 --> 00:50:12,301
- You big animal. (Screams)
- Sh.
1367
00:50:12,343 --> 00:50:13,511
- What was that?
1368
00:50:13,594 --> 00:50:14,595
We must investigate.
1369
00:50:14,678 --> 00:50:16,514
- Edmund, what is this?
1370
00:50:16,597 --> 00:50:18,682
- You relentless sex stallion.
1371
00:50:18,766 --> 00:50:20,351
- Oh, great, now she's talking about me.
1372
00:50:20,434 --> 00:50:21,227
(Tina screaming)
1373
00:50:21,268 --> 00:50:22,937
- What was that?
1374
00:50:22,978 --> 00:50:24,980
- Show, show her what will
happen if she doesn't shut up.
1375
00:50:25,064 --> 00:50:26,023
(Tina screaming)
1376
00:50:26,065 --> 00:50:26,857
(vase shattering)
(Rocco grunting)
1377
00:50:26,899 --> 00:50:29,401
(Tina screaming)
1378
00:50:29,485 --> 00:50:30,611
- That came from your suite.
1379
00:50:30,653 --> 00:50:31,487
- Hide her.
1380
00:50:31,487 --> 00:50:32,530
- My bedroom?
1381
00:50:33,447 --> 00:50:34,240
(body thudding)
(door clattering)
1382
00:50:34,281 --> 00:50:35,866
-Aha.
- 98, 99, 100.
1383
00:50:38,369 --> 00:50:41,247
Lillian, Lazlo, my two favorite Ls.
1384
00:50:42,248 --> 00:50:44,500
What on Earth are you doing
here at this ungodly hour?
1385
00:50:44,542 --> 00:50:46,794
- I know you're up to
something, Flakfizer.
1386
00:50:46,877 --> 00:50:48,337
- A snap inspection?
1387
00:50:48,379 --> 00:50:52,091
- Roland, what are you
doing in my bedroom?
1388
00:50:52,132 --> 00:50:53,259
- This is your room?
1389
00:50:53,342 --> 00:50:57,638
Thank God, I thought someone
sewed up all my fly holes.
1390
00:50:57,721 --> 00:51:00,182
Lazlo, how about the three of
us going down to the kitchen
1391
00:51:00,266 --> 00:51:01,475
and making a big sandwich?
1392
00:51:01,559 --> 00:51:02,851
- I hardly think so.
1393
00:51:02,935 --> 00:51:04,979
I'm going to check under the bed.
1394
00:51:05,020 --> 00:51:06,438
(hand thudding)
(Lillian screaming)
1395
00:51:06,522 --> 00:51:09,441
- Edmund, what on Earth
has gotten into you?
1396
00:51:09,525 --> 00:51:10,609
- Achoo.
1397
00:51:10,651 --> 00:51:12,486
(Edmund and Lillian coughing)
1398
00:51:12,528 --> 00:51:13,362
- (Tina whimpering)
- [Lillian] Roland,
1399
00:51:13,362 --> 00:51:15,239
be more careful, oh.
1400
00:51:15,281 --> 00:51:16,448
- You did that on purpose.
1401
00:51:16,490 --> 00:51:19,076
You're trying to conceal the fact that,
1402
00:51:19,159 --> 00:51:20,494
ah, you're sweet.
1403
00:51:22,997 --> 00:51:25,708
- And I think you're
pretty terrific yourself.
1404
00:51:25,791 --> 00:51:26,709
You stay here.
1405
00:51:26,750 --> 00:51:29,587
There's no telling what he
may do in this crazed state.
1406
00:51:29,670 --> 00:51:30,462
(door slamming)
1407
00:51:30,504 --> 00:51:33,382
Lazlo, I say Lazlo, what
are you looking for?
1408
00:51:33,424 --> 00:51:34,341
- A woman.
1409
00:51:34,341 --> 00:51:35,634
- How 'bout calling an escort service?
1410
00:51:35,718 --> 00:51:37,303
- I'm calling the police.
1411
00:51:37,344 --> 00:51:38,429
(door clattering)
1412
00:51:38,470 --> 00:51:39,305
(Jacques screaming)
1413
00:51:39,305 --> 00:51:40,514
Oh, uh, uh, excuse me, I, I'm so sorry.
1414
00:51:40,556 --> 00:51:41,473
I, I, uh, forgive me.
1415
00:51:41,515 --> 00:51:42,558
(Edmund murmuring)
1416
00:51:42,600 --> 00:51:43,851
(door slamming)
1417
00:51:43,934 --> 00:51:45,436
The guest bedrooms.
1418
00:51:45,477 --> 00:51:47,646
(water pattering)
1419
00:51:47,688 --> 00:51:49,315
(Tina whimpering)
1420
00:51:49,356 --> 00:51:51,066
(latch clicking)
1421
00:51:51,108 --> 00:51:52,067
(door clattering)
1422
00:51:52,109 --> 00:51:53,110
- Pss, pss.
1423
00:51:53,986 --> 00:51:54,987
Sh, sh.
1424
00:51:56,822 --> 00:51:57,615
- Roland.
1425
00:51:57,656 --> 00:52:00,409
(door clattering)
1426
00:52:02,494 --> 00:52:04,663
Roland, what is all the commotion?
1427
00:52:04,747 --> 00:52:06,582
- It's Lazlo, I've never
seen him like this.
1428
00:52:06,665 --> 00:52:08,042
- Oh.
- Quick, in here.
1429
00:52:08,083 --> 00:52:08,917
And while you're in there,
1430
00:52:08,959 --> 00:52:09,752
why don't you make the bed?
1431
00:52:09,793 --> 00:52:10,628
(door clattering)
1432
00:52:10,669 --> 00:52:12,504
- I know she's here somewhere.
1433
00:52:12,588 --> 00:52:13,964
- Lazlo.
- What?
1434
00:52:14,006 --> 00:52:14,965
(vase shattering)
1435
00:52:15,007 --> 00:52:16,592
(Edmund groaning)
1436
00:52:16,634 --> 00:52:17,635
(door clattering)
1437
00:52:17,676 --> 00:52:18,469
- What was that?
1438
00:52:18,510 --> 00:52:19,678
- I don't know, but it came from in here.
1439
00:52:19,762 --> 00:52:21,055
- On.
1440
00:52:21,096 --> 00:52:22,890
(door clattering)
1441
00:52:22,973 --> 00:52:23,766
Edmund.
1442
00:52:23,807 --> 00:52:24,600
(Edmund gasping)
1443
00:52:24,642 --> 00:52:25,809
This is outrageous.
1444
00:52:25,851 --> 00:52:27,853
- I, I, I, I, I, I can explain.
1445
00:52:27,936 --> 00:52:29,104
- He's got a woman tied up.
1446
00:52:29,188 --> 00:52:30,230
- Edmund.
1447
00:52:30,272 --> 00:52:31,982
- [Roland] She looks dazed and drugged.
1448
00:52:32,024 --> 00:52:32,858
- No.
1449
00:52:32,858 --> 00:52:34,068
- He's obviously the grand dragon
1450
00:52:34,109 --> 00:52:35,611
of some sort of sex-slave cult.
1451
00:52:35,653 --> 00:52:36,570
- On.
1452
00:52:36,570 --> 00:52:37,905
- And she looks like she's about 15.
1453
00:52:37,988 --> 00:52:38,947
- No, no, no.
1454
00:52:38,947 --> 00:52:40,491
- Okay, 14, and in fact, I know she's 14
1455
00:52:40,574 --> 00:52:41,867
because I was dating her a year ago.
1456
00:52:41,950 --> 00:52:46,664
- Edmund, I want you out of
my house this instant, ah, oh.
1457
00:52:46,747 --> 00:52:47,790
- If I had to take a wild guess,
1458
00:52:47,831 --> 00:52:49,333
I'd say you're out of a job.
1459
00:52:49,416 --> 00:52:50,209
(hand thudding)
1460
00:52:50,250 --> 00:52:51,460
I hope there's no hard feelings.
1461
00:52:51,502 --> 00:52:54,672
- You know, Lazlo, this is a
good look for you. (Laughs)
1462
00:52:54,755 --> 00:52:56,632
- Flakfizer, ugh.
1463
00:52:56,715 --> 00:52:58,759
- [Roland] Yoo-hoo, Lazlo, are you decent?
1464
00:52:58,801 --> 00:52:59,760
(Edmund laughing)
1465
00:52:59,760 --> 00:53:00,928
(door clattering)
1466
00:53:01,011 --> 00:53:01,845
(vase smashing)
1467
00:53:01,887 --> 00:53:02,930
(Lillian whimpering)
1468
00:53:02,971 --> 00:53:04,973
- Lillian.
- Quick, smelling salts
1469
00:53:05,015 --> 00:53:07,142
and a crane if ya got one.
1470
00:53:08,143 --> 00:53:11,605
- Oh, my goodness, you've
done it now, Lazlo.
1471
00:53:11,689 --> 00:53:12,690
I don't feel a thing.
1472
00:53:12,773 --> 00:53:13,691
This woman is dead.
1473
00:53:13,691 --> 00:53:15,234
- You're holding his wrist.
1474
00:53:15,317 --> 00:53:16,151
- Then, this man is dead.
1475
00:53:16,193 --> 00:53:18,112
- Mrs. Oglethorpe is unconscious.
1476
00:53:18,153 --> 00:53:19,863
- Smelling salts, right away.
1477
00:53:19,947 --> 00:53:21,448
- Hello, excuse me, gentlemen,
1478
00:53:21,490 --> 00:53:22,825
Triple Speed messenger service.
1479
00:53:22,866 --> 00:53:24,660
I got a message here
for a guy named Lazlo.
1480
00:53:24,743 --> 00:53:25,744
(package clattering)
1481
00:53:25,828 --> 00:53:27,830
- Give me that.
1482
00:53:27,871 --> 00:53:32,000
Ah, this is a litany of
fraudulent accident cases,
1483
00:53:33,001 --> 00:53:35,546
bad debts, and several police departments
1484
00:53:35,587 --> 00:53:37,381
who would love to get their hands on you.
1485
00:53:37,464 --> 00:53:40,718
And when Mrs. Oglethorpe
comes to, she will read this,
1486
00:53:40,801 --> 00:53:44,513
and she will have no
course but to fire you.
1487
00:53:44,555 --> 00:53:46,181
- Quick, try some chloroform.
1488
00:53:46,265 --> 00:53:48,183
(Jacques sniffing)
1489
00:53:48,225 --> 00:53:49,017
(body thudding)
1490
00:53:49,059 --> 00:53:50,144
- I'm taking Lillian to the hospital.
1491
00:53:50,185 --> 00:53:51,854
You help me get into the car.
1492
00:53:51,937 --> 00:53:53,397
- Why don't you to take
him along for a brain scan?
1493
00:53:53,480 --> 00:53:55,649
- [Edmund] Get clear, easy.
1494
00:53:56,608 --> 00:53:57,401
(door clattering)
1495
00:53:57,443 --> 00:53:58,819
- What are we gonna do now?
1496
00:53:58,902 --> 00:54:00,529
- What any Flakfizer would do.
1497
00:54:00,571 --> 00:54:02,197
- What, something devious and underhanded?
1498
00:54:02,281 --> 00:54:04,199
- You know the family.
1499
00:54:04,283 --> 00:54:05,284
We don't get that letter from Lazlo
1500
00:54:05,367 --> 00:54:07,161
before Lillian wakes up, we're dead ducks.
1501
00:54:07,202 --> 00:54:08,203
(footsteps plodding)
1502
00:54:08,245 --> 00:54:10,330
(engine humming)
1503
00:54:10,372 --> 00:54:11,874
(tires screeching)
1504
00:54:11,915 --> 00:54:16,128
(dispatch chattering indistinctly)
1505
00:54:17,504 --> 00:54:20,048
Multiple fractures? Lucky day.
1506
00:54:20,090 --> 00:54:23,552
The name's Flakfizer, no job
too small, no fee too large.
1507
00:54:23,635 --> 00:54:25,220
If any limb falls off, mail it to me.
1508
00:54:25,262 --> 00:54:26,764
Can only strengthen our case.
1509
00:54:26,847 --> 00:54:28,974
Roland T. Flakfizer,
this is your lucky day.
1510
00:54:29,057 --> 00:54:29,933
- Hey, this man's dead.
1511
00:54:29,933 --> 00:54:30,768
- Then, he won't be needing this.
1512
00:54:30,768 --> 00:54:31,810
I'm almost all outta of business cards.
1513
00:54:31,894 --> 00:54:32,895
- Excuse me.
1514
00:54:32,895 --> 00:54:34,146
What are you gentlemen doing here?
1515
00:54:34,188 --> 00:54:36,023
- Oh, we need to see
Mrs. Lillian Oglethorpe.
1516
00:54:36,064 --> 00:54:37,399
- I'm afraid that's not possible.
1517
00:54:37,441 --> 00:54:38,567
She's on a private floor,
1518
00:54:38,650 --> 00:54:42,029
hospital personnel and doctors only.
1519
00:54:42,112 --> 00:54:43,697
(door clattering)
1520
00:54:43,739 --> 00:54:46,533
- Hi, Ed Breckerman, security.
1521
00:54:46,575 --> 00:54:48,452
There's a Mercedes on fire
in the doctor's parking lot.
1522
00:54:48,535 --> 00:54:52,372
(doctors yelling indistinctly)
1523
00:54:56,460 --> 00:54:57,753
(hangers clanging)
1524
00:54:57,795 --> 00:55:00,172
- When will Mrs. Oglethorpe
regain consciousness?
1525
00:55:00,255 --> 00:55:01,173
- She's under a sedative.
1526
00:55:01,215 --> 00:55:02,382
You'll have to ask the doctor.
1527
00:55:02,466 --> 00:55:03,258
(door clattering)
1528
00:55:03,258 --> 00:55:04,092
- [Roland] You called?
1529
00:55:04,134 --> 00:55:05,093
- At last.
1530
00:55:05,093 --> 00:55:07,721
-Aha, aha. (Laughs)
1531
00:55:07,805 --> 00:55:10,015
Mm-hmm, no letter here.
1532
00:55:10,098 --> 00:55:12,100
- [Rocco] Right, I'll
carve, dark meat or white?
1533
00:55:12,184 --> 00:55:13,310
- Now, this is a very important woman,
1534
00:55:13,352 --> 00:55:14,728
and I hope you know your business.
1535
00:55:14,770 --> 00:55:15,813
- Hey, so do we.
1536
00:55:15,896 --> 00:55:17,272
- I just wanna assure you
that we've been doctors
1537
00:55:17,314 --> 00:55:18,440
for many, many floors now.
1538
00:55:18,482 --> 00:55:20,067
- You're not the doctor I saw earlier.
1539
00:55:20,108 --> 00:55:21,193
- He caught what she got.
1540
00:55:21,235 --> 00:55:22,528
We're filling in.
1541
00:55:22,611 --> 00:55:23,737
She's been out since she came here?
1542
00:55:23,779 --> 00:55:24,613
- Yes.
1543
00:55:24,613 --> 00:55:26,448
-And so she hasn't been able
to read anything then, huh?
1544
00:55:26,490 --> 00:55:28,283
- Of course not.
- Good.
1545
00:55:28,367 --> 00:55:30,244
It would bring on complications,
not for her necessarily,
1546
00:55:30,285 --> 00:55:31,119
(tweezers clinking)
1547
00:55:31,161 --> 00:55:32,704
But complications nonetheless.
1548
00:55:32,746 --> 00:55:33,580
(Lillian moaning)
1549
00:55:33,580 --> 00:55:34,414
- She's coming to, doctor.
1550
00:55:34,414 --> 00:55:35,457
- Now, we got complications.
1551
00:55:35,499 --> 00:55:36,291
(hammer thudding)
(Lillian moans)
1552
00:55:36,333 --> 00:55:37,125
- She's going out, doctor.
1553
00:55:37,167 --> 00:55:37,960
- Crisis is over.
1554
00:55:38,001 --> 00:55:38,794
- This is ludicrous.
1555
00:55:38,836 --> 00:55:40,379
- I don't think anyone
will argue that point.
1556
00:55:40,420 --> 00:55:41,839
(Lillian moaning)
1557
00:55:41,922 --> 00:55:45,342
(chair clattering)
1558
00:55:45,425 --> 00:55:48,011
(hammer and foot thudding)
1559
00:55:48,053 --> 00:55:48,887
Let the games begin.
1560
00:55:48,887 --> 00:55:50,389
It's the first annual Vasectomy Bowl.
1561
00:55:50,472 --> 00:55:51,265
-Ah.
1562
00:55:51,306 --> 00:55:52,516
- What is going on?
1563
00:55:52,558 --> 00:55:54,601
- A happy doctor is a good doctor.
1564
00:55:54,685 --> 00:55:56,562
- What is the meaning of this?
1565
00:55:56,603 --> 00:55:58,105
You sure you're a doctor?
1566
00:55:58,146 --> 00:55:59,231
(hammer and foot thudding)
(Edmund grunting)
1567
00:55:59,314 --> 00:56:00,107
- [Roland] That's gotta hurt.
1568
00:56:00,148 --> 00:56:01,567
At least I hope it does.
1569
00:56:01,608 --> 00:56:02,901
- [Rocco] Doctor, we'll
have to run a few tests,
1570
00:56:02,985 --> 00:56:03,944
table for one.
1571
00:56:03,986 --> 00:56:04,945
(Edmund whimpering)
1572
00:56:04,987 --> 00:56:06,238
- There you go.
- Ground transportation
1573
00:56:06,280 --> 00:56:08,323
courtesy of Medicare.
1574
00:56:08,407 --> 00:56:09,324
(gas hissing)
1575
00:56:09,366 --> 00:56:11,952
♪ You say ether, and I say either ♪
1576
00:56:11,994 --> 00:56:12,995
♪ Ether, either ♪
1577
00:56:13,036 --> 00:56:14,037
- Oh, please proceed.
1578
00:56:14,121 --> 00:56:16,790
I'm just checking on Mrs. Oglethorpe.
1579
00:56:16,874 --> 00:56:18,000
- Uh, doctor.
- Doctor.
1580
00:56:18,083 --> 00:56:18,917
- Yes, doctor.
- Doctor.
1581
00:56:18,917 --> 00:56:19,835
- Yes, doctor.
- Doctor.
1582
00:56:19,877 --> 00:56:20,794
- Hmm, doctor.
- Doctor.
1583
00:56:20,836 --> 00:56:21,628
- Yes.
-Hmm.
1584
00:56:21,628 --> 00:56:23,547
- I thought we'll have to
perform a full rectumology.
1585
00:56:23,630 --> 00:56:24,631
- Undo an epidemic.
1586
00:56:24,673 --> 00:56:26,133
Drop those pants.
1587
00:56:26,216 --> 00:56:27,426
Not you, the patient.
1588
00:56:27,509 --> 00:56:28,760
- I thought you were cardiologists.
1589
00:56:28,844 --> 00:56:29,636
- Oh, well, they're all connected.
1590
00:56:29,678 --> 00:56:30,888
We enter the rectum and head north.
1591
00:56:30,971 --> 00:56:32,222
- Why do you think we have
such long instruments?
1592
00:56:32,306 --> 00:56:33,849
(air whooshing)
1593
00:56:33,891 --> 00:56:35,142
- X-rays for Dr. Blazie.
1594
00:56:35,225 --> 00:56:36,018
- I'll take those.
1595
00:56:36,059 --> 00:56:36,935
I deal in X-rays.
1596
00:56:36,977 --> 00:56:38,270
Oh, I see you do, too.
1597
00:56:38,312 --> 00:56:39,938
- I used to work at Las Vegas General.
1598
00:56:39,980 --> 00:56:42,065
- Security to a room 1404.
1599
00:56:42,107 --> 00:56:42,941
- Yeah, hit me.
1600
00:56:42,941 --> 00:56:43,775
(X-ray rustling)
1601
00:56:43,817 --> 00:56:44,610
- I'll play these.
1602
00:56:44,651 --> 00:56:45,736
- Read 'em and weep, three hearts.
1603
00:56:45,777 --> 00:56:46,570
(X-ray rustling)
1604
00:56:46,612 --> 00:56:48,697
- Needs a pair of kidneys.
1605
00:56:50,115 --> 00:56:51,158
Doctor, your diagnosis?
1606
00:56:51,199 --> 00:56:52,618
- Uh, difficult to tell from the negative.
1607
00:56:52,701 --> 00:56:53,702
- It's a liver.
1608
00:56:53,744 --> 00:56:54,661
- Looks more like veal to me.
1609
00:56:54,703 --> 00:56:55,495
- What is this, doctor?
1610
00:56:55,537 --> 00:56:56,788
- It's an obstruction
in the fourth lumbar.
1611
00:56:56,830 --> 00:56:58,123
- Yeah, huge backup in
the lower intestine.
1612
00:56:58,165 --> 00:56:59,333
- And my advice is to avoid the intestine
1613
00:56:59,374 --> 00:57:00,500
and plan an alternate route.
1614
00:57:00,584 --> 00:57:01,835
Grab a left at the first major artery
1615
00:57:01,919 --> 00:57:03,545
and get on the fifth lumbar heading south.
1616
00:57:03,629 --> 00:57:06,256
- Skeletal update every hour on the hour.
1617
00:57:06,340 --> 00:57:08,508
- Gentlemen, time for a thorough checkup.
1618
00:57:08,550 --> 00:57:09,635
- Gotta be here somewhere.
1619
00:57:09,718 --> 00:57:12,846
- Aha, the operation is a success.
1620
00:57:12,888 --> 00:57:14,264
- Success.
- Success.
1621
00:57:14,348 --> 00:57:16,642
- Doctors, we're done here.
1622
00:57:16,725 --> 00:57:17,601
- Arrest those men.
- (footsteps plodding)
1623
00:57:17,643 --> 00:57:18,644
-Ah.
1624
00:57:19,353 --> 00:57:20,187
(cart clattering)
1625
00:57:20,187 --> 00:57:21,021
- Whoo.
1626
00:57:21,021 --> 00:57:22,105
(door clattering)
1627
00:57:22,189 --> 00:57:23,690
(bowls clanging)
1628
00:57:23,774 --> 00:57:25,943
- [Roland] Whoo, whoo.
1629
00:57:26,026 --> 00:57:27,486
- Come here.
1630
00:57:27,569 --> 00:57:28,779
- [Officer] sun.
1631
00:57:28,862 --> 00:57:29,696
Stay still, all right?
1632
00:57:29,738 --> 00:57:30,572
Come on.
1633
00:57:30,614 --> 00:57:31,949
There you go, come on.
1634
00:57:31,990 --> 00:57:33,075
Come over here.
1635
00:57:33,158 --> 00:57:35,494
- Ah, so you are the doctors?
1636
00:57:36,954 --> 00:57:37,788
- No, we're not them.
1637
00:57:37,788 --> 00:57:38,789
We're someone else.
1638
00:57:38,830 --> 00:57:40,791
Uh, the three you're looking
for are our twin brothers.
1639
00:57:40,832 --> 00:57:41,875
And you'll never see us together
1640
00:57:41,917 --> 00:57:42,876
'cause we love the same women.
1641
00:57:42,918 --> 00:57:44,336
- That's next on Geraldo.
1642
00:57:44,419 --> 00:57:45,504
- Roland.
- Yes.
1643
00:57:45,545 --> 00:57:46,546
- What are you doing here?
1644
00:57:46,588 --> 00:57:47,506
- That's a good question.
1645
00:57:47,506 --> 00:57:48,423
(laughing) What am I doing here?
1646
00:57:48,465 --> 00:57:50,509
- Impersonating a doctor,
harassing a patient,
1647
00:57:50,550 --> 00:57:51,802
altering medical records.
1648
00:57:51,843 --> 00:57:53,595
- Trespassing, destroying
hospital property,
1649
00:57:53,679 --> 00:57:55,138
and don't forget, Alan
punching out Volare.
1650
00:57:55,180 --> 00:57:56,139
- Whose side are you on anyway?
1651
00:57:56,181 --> 00:57:56,974
- Give me that.
- (hands thudding)
1652
00:57:57,015 --> 00:57:57,808
-Ah.
1653
00:57:57,849 --> 00:57:59,226
- Stealing private property.
1654
00:57:59,267 --> 00:58:00,102
- Could happen to anyone.
1655
00:58:00,102 --> 00:58:00,936
- Society's the blame.
1656
00:58:00,936 --> 00:58:02,270
- There's too much violence in the movies.
1657
00:58:02,354 --> 00:58:03,146
- It's my environment.
1658
00:58:03,188 --> 00:58:04,106
- We were carrying out orders.
1659
00:58:04,147 --> 00:58:05,107
- [Jacques] It's the Japanese.
1660
00:58:05,107 --> 00:58:06,108
They're buying out everything.
1661
00:58:06,149 --> 00:58:07,109
- Did we leave anything out?
1662
00:58:07,150 --> 00:58:09,987
(dramatic music)
1663
00:58:10,070 --> 00:58:11,822
(quirky music)
(camera clicking)
1664
00:58:11,905 --> 00:58:13,740
- Could I have a personalized number?
1665
00:58:13,824 --> 00:58:15,867
- Is my hair okay?
1666
00:58:15,951 --> 00:58:18,704
(camera clicking)
1667
00:58:18,787 --> 00:58:20,664
(hand and head thudding)
1668
00:58:20,706 --> 00:58:25,669
(camera clicking)
(quirky music continues)
1669
00:58:32,259 --> 00:58:35,095
(lips fluttering)
1670
00:58:35,137 --> 00:58:36,763
- Empty your pockets.
1671
00:58:36,805 --> 00:58:38,724
(quirky music)
1672
00:58:38,765 --> 00:58:42,728
(items thudding and clattering)
1673
00:59:08,170 --> 00:59:09,463
(Jacques laughing)
1674
00:59:09,504 --> 00:59:10,338
(phone clanking)
1675
00:59:10,380 --> 00:59:11,339
- You can make one call.
1676
00:59:11,381 --> 00:59:13,050
(fingers tapping)
1677
00:59:13,133 --> 00:59:14,509
- Hello, Sportsline?
1678
00:59:14,593 --> 00:59:15,469
Steamer?
1679
00:59:15,510 --> 00:59:16,762
Hi, this is Rocco.
1680
00:59:16,803 --> 00:59:17,929
Am I on the air?
1681
00:59:17,971 --> 00:59:21,892
(Pump clattering)
(quirky music)
1682
00:59:21,975 --> 00:59:24,561
(air whooshing)
1683
00:59:33,820 --> 00:59:37,532
- Jesus.
- (toy snake whizzing)
1684
00:59:38,450 --> 00:59:40,786
(items clattering)
1685
00:59:40,827 --> 00:59:43,455
(hand thudding)
1686
00:59:48,835 --> 00:59:51,421
(body thudding)
1687
00:59:53,423 --> 00:59:56,218
(fingers tapping)
1688
01:00:06,645 --> 01:00:08,105
(air whooshing)
1689
01:00:08,146 --> 01:00:09,189
- Gimme that.
- (paper rustling)
1690
01:00:09,231 --> 01:00:10,065
- Be careful with that.
1691
01:00:10,065 --> 01:00:11,191
Do you know who this man is?
1692
01:00:11,233 --> 01:00:14,069
This is Jackson Pollock Jr.,
son of Roy Lichtenstein.
1693
01:00:14,111 --> 01:00:15,862
Few years, this could be worth millions.
1694
01:00:15,904 --> 01:00:18,949
(paper rustling)
1695
01:00:19,032 --> 01:00:22,035
♪ Nobody knows ♪
1696
01:00:22,077 --> 01:00:26,706
♪ The trouble I seen ♪
(melancholy harmonica music)
1697
01:00:26,790 --> 01:00:31,711
♪ Nobody knows my sorrow ♪
1698
01:00:34,714 --> 01:00:39,636
♪ What's it all about, Alfie ♪
1699
01:00:39,928 --> 01:00:44,891
♪ Is it just for the moment we live ♪
1700
01:00:45,350 --> 01:00:49,271
♪ What's it all about ♪
1701
01:00:49,354 --> 01:00:54,276
♪ When ya started out, Alfie ♪
1702
01:00:54,609 --> 01:00:57,863
♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪
1703
01:00:57,904 --> 01:01:01,491
♪ Wimoweh, wimoweh, wimoweh, wimoweh ♪
1704
01:01:01,533 --> 01:01:03,285
♪ In the jungle ♪
♪ Wimoweh ♪
1705
01:01:03,326 --> 01:01:04,995
♪ The mighty jungle ♪
♪ Wimoweh, wimoweh ♪
1706
01:01:05,078 --> 01:01:07,414
♪ The lion sleeps tonight ♪
♪ Wimoweh ♪
1707
01:01:07,497 --> 01:01:08,707
(hands vibrating)
(fingers snapping)
1708
01:01:08,748 --> 01:01:12,085
♪ In the jungle, the quiet jungle ♪
1709
01:01:12,169 --> 01:01:14,254
♪ The lion sleeps tonight ♪
1710
01:01:14,296 --> 01:01:15,463
♪ Hey. hey, hey ♪
1711
01:01:15,505 --> 01:01:17,007
♪ Whoo ♪
♪ Wimoweh, wimoweh ♪
1712
01:01:17,048 --> 01:01:17,966
- ♪ Wimoweh ♪
- Hey.
1713
01:01:18,008 --> 01:01:18,967
♪ Wimoweh ♪
1714
01:01:18,967 --> 01:01:21,261
- Hey, you got visitors.
1715
01:01:21,344 --> 01:01:22,971
- Maybe it's somebody
with a recording contract.
1716
01:01:23,013 --> 01:01:23,972
- Alan, Lisa.
1717
01:01:23,972 --> 01:01:24,973
- You can go home, fellas.
1718
01:01:25,015 --> 01:01:25,891
- You bribed the guard?
1719
01:01:25,932 --> 01:01:26,933
- I paid your bail.
1720
01:01:26,975 --> 01:01:27,809
- How did you do that?
1721
01:01:27,851 --> 01:01:29,144
- I used my severance pay.
1722
01:01:29,186 --> 01:01:30,312
- You have servants?
1723
01:01:30,353 --> 01:01:32,856
- No, Volare fired me.
1724
01:01:32,898 --> 01:01:34,774
Seems I wasn't appreciative enough.
1725
01:01:34,816 --> 01:01:35,734
- He can't do that.
1726
01:01:35,775 --> 01:01:37,110
- No, he's done it all right.
1727
01:01:37,152 --> 01:01:39,237
And now he's dancing
with Lisa's understudy.
1728
01:01:39,321 --> 01:01:40,655
- Not the one with the large chest?
1729
01:01:40,739 --> 01:01:42,032
- There's nobody in the company like that.
1730
01:01:42,073 --> 01:01:43,700
- There would be if I
was still running things.
1731
01:01:43,783 --> 01:01:44,576
- This is terrible.
1732
01:01:44,618 --> 01:01:46,077
- And Vo|are's vowed to blackball us
1733
01:01:46,119 --> 01:01:48,246
from ever dancing for
a major ballet company.
1734
01:01:48,288 --> 01:01:49,289
- That's not fair.
1735
01:01:49,372 --> 01:01:51,499
- I know, and it's all my fault.
1736
01:01:51,541 --> 01:01:53,460
- Oh, it's your fault, huh?
1737
01:01:53,501 --> 01:01:54,336
- Let me at him.
- No, no.
1738
01:01:54,336 --> 01:01:56,546
- Alan, don't talk that way.
1739
01:01:56,588 --> 01:01:57,923
Well, I wouldn't dance with Volare
1740
01:01:58,006 --> 01:02:00,175
if he were the last man on Earth.
1741
01:02:00,217 --> 01:02:01,301
- Wait a minute.
1742
01:02:01,343 --> 01:02:02,928
Just because you're not
in a ballet doesn't mean
1743
01:02:02,969 --> 01:02:04,304
you won't dance tonight.
1744
01:02:04,346 --> 01:02:05,764
- Flakfizer's right.
1745
01:02:05,847 --> 01:02:07,599
I dunno why, but he's right.
1746
01:02:07,682 --> 01:02:08,558
- And I think it's about time
1747
01:02:08,600 --> 01:02:11,269
for Alan to make his New York debut.
1748
01:02:11,311 --> 01:02:14,940
To the theater, and not a minute to lose.
1749
01:02:15,023 --> 01:02:18,610
(horns honking)
(engines humming)
1750
01:02:18,652 --> 01:02:20,362
(door clattering)
1751
01:02:20,445 --> 01:02:21,780
- Break a leg, Mr. Volare.
1752
01:02:21,821 --> 01:02:22,864
- Grazie.
1753
01:02:22,906 --> 01:02:24,032
Tina, darling.
1754
01:02:28,536 --> 01:02:29,329
(lips smacking)
1755
01:02:29,371 --> 01:02:30,747
- Break a leg, Mr. Volare.
1756
01:02:30,830 --> 01:02:32,165
- Grazie.
1757
01:02:32,207 --> 01:02:34,918
(hangers clanging)
1758
01:02:34,960 --> 01:02:35,794
(mallet thudding)
1759
01:02:35,794 --> 01:02:39,589
- Sh, sh.
- (Rocco groaning)
1760
01:02:39,631 --> 01:02:42,092
(footsteps plodding)
1761
01:02:42,133 --> 01:02:46,096
(Jacques imitating bird cooing)
1762
01:02:47,430 --> 01:02:50,308
(door clattering)
1763
01:02:50,350 --> 01:02:53,478
(headdress clattering)
1764
01:02:53,520 --> 01:02:55,605
(containers clanking)
1765
01:02:55,689 --> 01:02:56,690
- [Employee] Break a leg, Mr. Volare.
1766
01:02:56,731 --> 01:02:58,149
- [Volare] Grazie.
1767
01:02:59,776 --> 01:03:04,739
(Volare humming)
(door clattering)
1768
01:03:05,323 --> 01:03:06,491
(hand knocking)
1769
01:03:06,533 --> 01:03:07,367
(door clattering)
1770
01:03:07,367 --> 01:03:08,576
- Five minutes, Mr. Volare.
1771
01:03:08,660 --> 01:03:10,036
- Five minutes?
- (door clattering)
1772
01:03:10,078 --> 01:03:11,288
Oh, my God.
1773
01:03:11,329 --> 01:03:12,414
(hand knocking)
(door clattering)
1774
01:03:12,497 --> 01:03:13,832
- Four minutes, Mr. Volare.
1775
01:03:13,873 --> 01:03:14,708
- Four minutes?
1776
01:03:14,749 --> 01:03:15,542
(door slamming)
1777
01:03:15,583 --> 01:03:17,002
(Volare speaking Italian)
1778
01:03:17,085 --> 01:03:18,211
(door clattering)
1779
01:03:18,253 --> 01:03:20,088
- Three minutes, Mr. Jolson.
1780
01:03:20,171 --> 01:03:22,757
- What's going on here?
1781
01:03:22,841 --> 01:03:23,633
(Volare gasps)
1782
01:03:23,675 --> 01:03:25,385
- Where do you want these, Mr. Volare?
1783
01:03:25,468 --> 01:03:26,970
- Anywhere, anywhere, just keep them
1784
01:03:27,012 --> 01:03:27,846
- out of my way.
-All right, all right.
1785
01:03:27,846 --> 01:03:28,847
COME on, some 0“, COMB on.
1786
01:03:28,930 --> 01:03:29,723
Hurry up. hurry UP-
1787
01:03:29,764 --> 01:03:30,765
Get outta here, get outta here.
1788
01:03:30,849 --> 01:03:31,641
(Volare grunting)
Go.
1789
01:03:31,683 --> 01:03:33,852
Hey, you two, you two, out.
1790
01:03:33,893 --> 01:03:35,937
Where do you want these, Mr. Volare?
1791
01:03:35,979 --> 01:03:38,106
(bellhop laughing)
1792
01:03:38,148 --> 01:03:39,733
- What's going on here?
1793
01:03:39,774 --> 01:03:40,650
- How do I know?
1794
01:03:40,692 --> 01:03:43,320
- Chuck, do you want to make
me think you lost your mind?
1795
01:03:43,361 --> 01:03:45,697
- Lobstergram for Mr. Volare, Lobstergram.
1796
01:03:45,739 --> 01:03:46,573
- Oh, there you are.
- What do you mean?
1797
01:03:46,573 --> 01:03:48,116
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1798
01:03:48,158 --> 01:03:49,784
♪ For he's a jolly good fellow ♪
1799
01:03:49,826 --> 01:03:50,785
- Who is it?
- ♪ For he's a jolly ♪
1800
01:03:50,785 --> 01:03:53,038
♪ Good fellow ♪
(Volare speaking Italian)
1801
01:03:53,121 --> 01:03:56,708
(waiter imitating person farting)
1802
01:03:56,750 --> 01:03:58,543
(performers and delivery
people chattering indistinctly)
1803
01:03:58,626 --> 01:04:02,047
(bells ringing)
1804
01:04:02,130 --> 01:04:04,799
(hands thudding)
1805
01:04:10,096 --> 01:04:11,014
- Lazlo.
1806
01:04:11,056 --> 01:04:12,849
♪ For he's a jolly good follow ♪
1807
01:04:12,932 --> 01:04:14,559
♪ For he's a jolly good fellow ♪
(Jacques grunting)
1808
01:04:14,642 --> 01:04:18,396
(all chattering indistinctly)
1809
01:04:19,647 --> 01:04:23,693
(gentle orchestral music)
1810
01:04:23,735 --> 01:04:26,905
(baton clanking)
1811
01:04:26,946 --> 01:04:29,783
- Mr. Volare is coming, places please.
1812
01:04:29,824 --> 01:04:33,411
(dramatic orchestral music)
1813
01:04:35,747 --> 01:04:37,832
- Tonight is your night, my dear.
1814
01:04:37,916 --> 01:04:39,793
- Thanks to you, Edmund.
1815
01:04:39,834 --> 01:04:42,295
After the performance, I will announce you
1816
01:04:42,379 --> 01:04:44,839
as the sole director
of our ballet company.
1817
01:04:44,923 --> 01:04:48,259
- If I do say so myself,
the ballet is in good hands.
1818
01:04:48,301 --> 01:04:50,387
- How could I ever have trusted someone
1819
01:04:50,428 --> 01:04:53,139
as nefarious as Roland Flakfizer?
1820
01:04:53,223 --> 01:04:57,394
I don't wish to hear his
name mentioned ever again.
1821
01:04:59,562 --> 01:05:03,149
(audience applauding)
1822
01:05:03,233 --> 01:05:06,736
(upbeat orchestral music)
1823
01:05:16,413 --> 01:05:19,541
(audience applauding)
1824
01:05:22,127 --> 01:05:22,877
(air whooshing)
1825
01:05:22,961 --> 01:05:25,880
(Slinkies clanking)
1826
01:05:33,763 --> 01:05:37,225
(gentle orchestral music)
1827
01:05:43,565 --> 01:05:44,566
- Edmund.
1828
01:05:48,153 --> 01:05:51,698
(strings creaking)
1829
01:05:51,781 --> 01:05:55,368
(dramatic orchestral music)
1830
01:05:57,787 --> 01:05:59,539
- It's those idiots.
1831
01:05:59,581 --> 01:06:01,207
I will put a stop to this.
1832
01:06:01,249 --> 01:06:04,711
(gentle orchestral music)
1833
01:06:06,087 --> 01:06:08,381
- Good evening, ballet
fans, we've got a good one,
1834
01:06:08,423 --> 01:06:10,550
another big-league ballet battle starring
1835
01:06:10,633 --> 01:06:13,887
that plucky Roberto Bulldog Volare.
1836
01:06:13,928 --> 01:06:15,513
And what a great night for a ballet it is.
1837
01:06:15,597 --> 01:06:16,473
The sky is clear.
1838
01:06:16,514 --> 01:06:17,932
The wind is blowing from left to right,
1839
01:06:18,016 --> 01:06:20,810
which means the ballerinas
should be flying outta here.
1840
01:06:20,894 --> 01:06:21,686
And here we go.
1841
01:06:21,728 --> 01:06:24,814
Volare does a pirouette, another
pirouette, a skip, a leap.
1842
01:06:24,898 --> 01:06:25,899
He spins.
1843
01:06:27,025 --> 01:06:28,359
He scores.
1844
01:06:28,401 --> 01:06:31,946
Listen to that crowd.
(audience applauding)
1845
01:06:32,030 --> 01:06:32,822
- It's him.
1846
01:06:32,864 --> 01:06:34,908
- We return you now to your
regularly scheduled programming.
1847
01:06:34,949 --> 01:06:35,992
- [Usher] Come here.
1848
01:06:36,034 --> 01:06:37,619
- Get the police now.
1849
01:06:37,702 --> 01:06:41,414
(gentle orchestral music)
1850
01:06:41,456 --> 01:06:44,167
(items thudding)
1851
01:06:45,793 --> 01:06:46,628
- Ooh.
1852
01:06:46,628 --> 01:06:49,339
(items thudding)
1853
01:06:51,841 --> 01:06:54,761
Ooh.
(body thudding)
1854
01:06:57,847 --> 01:07:00,892
(dancer screaming)
1855
01:07:00,975 --> 01:07:03,269
(footsteps plodding)
1856
01:07:03,311 --> 01:07:06,773
(upbeat orchestral music)
1857
01:07:12,695 --> 01:07:15,532
(Jacques laughing)
1858
01:07:26,626 --> 01:07:27,585
(dancer whimpering)
1859
01:07:27,585 --> 01:07:28,461
- Hi.
- What?
1860
01:07:28,503 --> 01:07:29,420
(feet thudding)
1861
01:07:29,462 --> 01:07:30,463
Get up, get.
1862
01:07:31,965 --> 01:07:32,966
(Volare grunting)
1863
01:07:33,007 --> 01:07:33,883
- [Roland] Hold it.
1864
01:07:33,925 --> 01:07:34,759
(camera clicking)
1865
01:07:34,759 --> 01:07:37,303
(lips smacking)
1866
01:07:37,345 --> 01:07:39,639
(audience applauding)
1867
01:07:39,722 --> 01:07:43,226
(gentle orchestral music)
1868
01:07:50,984 --> 01:07:53,152
(cloth tearing)
1869
01:07:53,194 --> 01:07:56,030
(air whooshing)
1870
01:07:56,114 --> 01:07:58,825
(cloth rustling)
1871
01:08:01,160 --> 01:08:03,830
(farts erupting)
1872
01:08:07,625 --> 01:08:09,168
- [Spectator] The Great Volare?
1873
01:08:09,252 --> 01:08:10,461
- Bon voyage.
1874
01:08:10,503 --> 01:08:11,671
(body thudding)
1875
01:08:11,713 --> 01:08:16,676
(Edmund whimpering)
(dramatic orchestral music)
1876
01:08:18,720 --> 01:08:19,887
(Edmund screaming)
(boat thudding)
1877
01:08:19,929 --> 01:08:21,347
(body thudding)
1878
01:08:21,431 --> 01:08:22,432
- On.
1879
01:08:22,473 --> 01:08:23,474
(binoculars thudding)
1880
01:08:23,474 --> 01:08:27,937
(dramatic orchestral music continues)
1881
01:08:30,189 --> 01:08:33,026
(audience gasping)
1882
01:08:37,155 --> 01:08:39,866
(dancer gasping)
1883
01:08:43,036 --> 01:08:43,953
- All right, yeah, okay.
- (ball thudding)
1884
01:08:43,995 --> 01:08:45,246
Here we go.
1885
01:08:45,288 --> 01:08:46,956
- Yeah, okay.
- What, what?
1886
01:08:47,040 --> 01:08:49,626
(ball thudding)
1887
01:08:51,919 --> 01:08:54,088
(Volare grunting)
1888
01:08:54,130 --> 01:08:55,923
-And slam dunk.
- Yes.
1889
01:08:57,800 --> 01:08:59,344
- This is an outrage.
1890
01:08:59,385 --> 01:09:01,554
I will not continue unless
you put a stop to this.
1891
01:09:01,596 --> 01:09:02,555
- Yes, sir.
1892
01:09:02,597 --> 01:09:06,017
(gentle orchestral music)
1893
01:09:17,695 --> 01:09:20,114
(audience grumbling)
1894
01:09:20,198 --> 01:09:24,452
(gentle orchestral music continues)
1895
01:09:27,372 --> 01:09:30,958
(duck call blaring)
1896
01:09:31,042 --> 01:09:32,251
(dancer gasping)
1897
01:09:32,335 --> 01:09:34,587
(duck call blaring)
1898
01:09:34,671 --> 01:09:37,674
(duck whimpering)
1899
01:09:37,715 --> 01:09:42,637
(duck call blaring)
(gentle music continues)
1900
01:09:43,888 --> 01:09:45,890
(guns clanking)
(duck whimpering)
1901
01:09:45,973 --> 01:09:49,519
(duck call blaring)
1902
01:09:49,602 --> 01:09:50,395
(gunshot blasting)
1903
01:09:50,436 --> 01:09:51,854
- [Spectators] Oh.
1904
01:09:53,398 --> 01:09:56,275
(duck screaming)
1905
01:09:56,359 --> 01:09:58,486
(gunshots blasting)
1906
01:09:58,569 --> 01:10:00,988
(duck screaming)
1907
01:10:01,030 --> 01:10:04,659
(body thudd_ing)
(duck grunt|ng)
1908
01:10:04,701 --> 01:10:09,664
(dogs howling)
(upbeat orchestral music)
1909
01:10:11,916 --> 01:10:14,377
(dog whining)
1910
01:10:15,461 --> 01:10:16,254
- Spread out.
1911
01:10:16,295 --> 01:10:17,088
Find them.
1912
01:10:17,130 --> 01:10:19,173
- [Officer] Let's go.
1913
01:10:19,215 --> 01:10:20,258
(dramatic orchestral music continues)
1914
01:10:20,341 --> 01:10:21,384
(sword rasping)
1915
01:10:21,426 --> 01:10:24,303
(swords clanging)
1916
01:10:28,433 --> 01:10:29,267
- No, don't.
- (hand thudding)
1917
01:10:29,267 --> 01:10:30,101
Hey, gimme that.
1918
01:10:30,101 --> 01:10:30,977
(Jacques grunting)
1919
01:10:31,018 --> 01:10:33,938
(Jacques screaming)
1920
01:10:35,565 --> 01:10:38,985
(gentle orchestral music)
1921
01:10:43,030 --> 01:10:44,323
(upbeat orchestral music)
1922
01:10:44,365 --> 01:10:46,951
(equipment clattering)
1923
01:10:47,034 --> 01:10:47,827
(electrodes rasping)
1924
01:10:47,869 --> 01:10:49,704
- Get outta here.
1925
01:10:49,746 --> 01:10:50,621
Get out.
1926
01:10:50,663 --> 01:10:51,748
(electrodes rasping)
1927
01:10:51,789 --> 01:10:52,790
(electricity buzzing)
(Rocco grunting)
1928
01:10:52,790 --> 01:10:54,834
(body thudding)
1929
01:10:54,917 --> 01:10:58,087
(gentle orchestral music continues)
1930
01:10:58,171 --> 01:11:01,549
(equipment clattering)
1931
01:11:01,591 --> 01:11:03,301
- Damn, get off, off.
1932
01:11:04,510 --> 01:11:07,388
(gentle orchestral music continues)
1933
01:11:07,430 --> 01:11:08,598
This way.
1934
01:11:08,681 --> 01:11:10,099
Volare.
1935
01:11:10,141 --> 01:11:11,184
(Volare screaming)
1936
01:11:11,225 --> 01:11:13,978
(bodies thudding)
1937
01:11:14,979 --> 01:11:17,857
(energetic orchestral music)
1938
01:11:17,940 --> 01:11:20,693
(paper rustling)
1939
01:11:25,323 --> 01:11:27,784
- What on Earth is happening now?
1940
01:11:27,867 --> 01:11:29,035
Edmund, anyone?
1941
01:11:31,370 --> 01:11:32,205
- You rang?
1942
01:11:32,205 --> 01:11:33,831
- Roland, what is happening?
1943
01:11:33,873 --> 01:11:34,916
- Ballet history.
1944
01:11:34,957 --> 01:11:38,002
(energetic orchestral music continues)
1945
01:11:38,044 --> 01:11:40,838
(bucket thudding)
1946
01:11:46,302 --> 01:11:48,471
(flame whooshing)
1947
01:11:48,513 --> 01:11:52,141
(energetic music continues)
1948
01:11:57,980 --> 01:12:00,566
(both grunting)
1949
01:12:03,694 --> 01:12:08,616
(Volare vomiting)
(audience grumbling)
1950
01:12:10,993 --> 01:12:12,370
- When do we go on?
1951
01:12:12,411 --> 01:12:14,539
- I'd say right about now.
1952
01:12:15,540 --> 01:12:17,750
(footsteps plodding)
1953
01:12:17,792 --> 01:12:20,503
(baton clanking)
1954
01:12:21,796 --> 01:12:25,258
(gentle orchestral music)
1955
01:12:40,731 --> 01:12:45,111
(gentle orchestral music continues)
1956
01:12:47,363 --> 01:12:48,197
- There they are.
1957
01:12:48,197 --> 01:12:49,323
Arrest those men.
1958
01:12:49,407 --> 01:12:50,616
Don't let 'em get away.
1959
01:12:50,658 --> 01:12:52,702
- Oh, boy, oh, boy.
1960
01:12:52,785 --> 01:12:55,496
- I will never work for the
Oglethorpe Ballet again.
1961
01:12:55,580 --> 01:12:56,455
- You put that in writing?
1962
01:12:56,455 --> 01:12:58,165
- This evening could ruin my career.
1963
01:12:58,249 --> 01:13:00,251
- (laughing) At least we're
thinking along the same lines.
1964
01:13:00,334 --> 01:13:03,796
- I must explain to my public
this is all your doing.
1965
01:13:03,838 --> 01:13:08,551
(audience booing)
(items thudding)
1966
01:13:08,634 --> 01:13:12,972
- That is the, I.
- (items splattering)
1967
01:13:15,057 --> 01:13:16,183
- Maybe they're trying
to tell you something.
1968
01:13:16,225 --> 01:13:17,226
- I quit.
1969
01:13:17,226 --> 01:13:19,145
- That's what they're trying to tell ya.
1970
01:13:19,228 --> 01:13:21,147
- Officers, take these people away.
1971
01:13:21,230 --> 01:13:22,023
(gun clanking)
1972
01:13:22,064 --> 01:13:23,441
- Oh, my God, he's gotta gun.
1973
01:13:23,482 --> 01:13:24,609
(bystanders screaming)
1974
01:13:24,650 --> 01:13:25,943
- He's insane.
1975
01:13:25,985 --> 01:13:28,738
He could use a gift certificate
to the Betty Ford Center.
1976
01:13:28,779 --> 01:13:31,073
We'll have lunch right after the lobotomy.
1977
01:13:31,115 --> 01:13:33,868
Always remember, nobody likes you.
1978
01:13:33,951 --> 01:13:37,622
(energetic orchestral music)
1979
01:13:50,051 --> 01:13:53,137
(audience applauding)
1980
01:13:57,016 --> 01:13:58,601
- Bravo.
- Bravo.
1981
01:13:58,643 --> 01:14:01,187
- Wonderful, wonderful, we're a hit.
1982
01:14:01,228 --> 01:14:03,147
- Go on, go on, come
on, get back out there.
1983
01:14:03,230 --> 01:14:04,732
Get back out there.
1984
01:14:08,235 --> 01:14:12,323
(audience applauding and cheering)
1985
01:14:12,365 --> 01:14:15,242
(flowers rustling)
1986
01:14:18,537 --> 01:14:19,997
- Listen to that crowd.
1987
01:14:20,039 --> 01:14:20,998
- You're a ballet legend.
1988
01:14:20,998 --> 01:14:22,166
- And you're not even dead yet.
1989
01:14:22,249 --> 01:14:25,586
- Oh, Roland, I'm so glad I trusted you.
1990
01:14:25,628 --> 01:14:26,754
- Rest assured, my darling,
1991
01:14:26,796 --> 01:14:29,715
I will never leave your side again.
1992
01:14:29,799 --> 01:14:32,385
(siren wailing)
1993
01:14:34,095 --> 01:14:36,597
(upbeat music)
1994
01:14:39,141 --> 01:14:39,934
(ambulance clattering)
1995
01:14:39,976 --> 01:14:41,060
- Oh, oh, what's that?
1996
01:14:41,102 --> 01:14:42,770
Ah, nothing.
1997
01:14:42,812 --> 01:14:43,938
- Hold it.
- Hey.
1998
01:14:43,980 --> 01:14:45,106
- Whoa.
1999
01:14:45,147 --> 01:14:46,232
(siren wailing)
2000
01:14:46,273 --> 01:14:47,817
Hey. what happened?
2001
01:14:49,110 --> 01:14:50,653
Oh, hmm.
2002
01:14:50,695 --> 01:14:53,614
(birds chirping)
2003
01:14:53,698 --> 01:14:55,366
(siren wailing)
2004
01:14:55,408 --> 01:14:56,283
I got an idea.
(bell ringing)
2005
01:14:56,283 --> 01:14:57,118
(air whooshing)
2006
01:14:57,118 --> 01:14:59,412
- Hey, ooh.
- Oh, big boy.
2007
01:14:59,453 --> 01:15:01,205
(door slamming)
(Rocco groaning)
2008
01:15:01,247 --> 01:15:02,081
- Come here.
- Aha.
2009
01:15:02,123 --> 01:15:03,582
(doors slamming)
2010
01:15:03,624 --> 01:15:05,292
- Mm-hmm.
- Oh, uh-huh.
2011
01:15:05,376 --> 01:15:07,461
- [Nurse] Yes, oh, boy.
2012
01:15:07,503 --> 01:15:08,587
(lid clanging)
(head thudding)
2013
01:15:08,671 --> 01:15:09,922
(Roland groa_ning)
(birds chirp|ng)
2014
01:15:09,964 --> 01:15:11,090
(body thudding)
2015
01:15:11,132 --> 01:15:12,174
Oh, here, mm.
2016
01:15:14,093 --> 01:15:15,803
(match rasping)
2017
01:15:15,845 --> 01:15:18,889
(explosion blasting)
2018
01:15:20,474 --> 01:15:21,684
(all grumbling)
2019
01:15:21,726 --> 01:15:24,687
(tire springing)
2020
01:15:24,770 --> 01:15:25,980
- On.
2021
01:15:26,063 --> 01:15:27,189
(air whistling)
2022
01:15:27,231 --> 01:15:28,774
(nurse humming)
2023
01:15:28,858 --> 01:15:29,650
(nurse screaming)
2024
01:15:29,692 --> 01:15:30,693
(water splashing)
2025
01:15:30,693 --> 01:15:31,694
—
2026
01:15:33,487 --> 01:15:36,032
(lid clanging)
2027
01:15:41,120 --> 01:15:43,622
(bright music)
2028
01:16:00,973 --> 01:16:04,310
(bright music continues)
2029
01:16:20,868 --> 01:16:24,246
(bright music continues)
2030
01:16:40,930 --> 01:16:44,266
(bright music continues)
2031
01:17:00,866 --> 01:17:04,203
(bright music continues)
2032
01:17:20,970 --> 01:17:24,348
(bright music continues)
2033
01:17:40,948 --> 01:17:44,326
(bright music continues)
2034
01:18:00,926 --> 01:18:04,263
(bright music continues)
2035
01:18:20,946 --> 01:18:24,325
(bright music continues)
2036
01:18:40,841 --> 01:18:44,178
(bright music continues)
2037
01:19:00,986 --> 01:19:04,448
(bright music continues)
140714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.