All language subtitles for Blood and Treasure S01E06 720p AMZN WEBRip x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,674 --> 00:00:03,415 My name is Danny McNamara. 2 00:00:03,459 --> 00:00:05,113 When I left the FBI, I thought 3 00:00:05,156 --> 00:00:06,984 my crime-fighting days were over, but then I learned 4 00:00:07,028 --> 00:00:08,681 that terrorist Karim Farouk was on the hunt for Cleopatra, 5 00:00:08,725 --> 00:00:10,857 one of the world's most valuable treasures, 6 00:00:10,901 --> 00:00:12,729 lost for over 2,000 years, 7 00:00:12,772 --> 00:00:15,340 to use her as part of a massive terror attack. 8 00:00:15,384 --> 00:00:16,646 To find him, I needed some help, 9 00:00:16,689 --> 00:00:19,344 so I went to Lexi Vaziri, a thief. 10 00:00:19,388 --> 00:00:22,086 LEXI: Excuse me, a master thief. 11 00:00:22,130 --> 00:00:24,175 And my father was killed by Farouk. 12 00:00:24,219 --> 00:00:26,612 DANNY: Lexi and I have a complicated past. 13 00:00:30,138 --> 00:00:32,357 DANNY: Also, there's a mysterious group 14 00:00:32,401 --> 00:00:34,098 who want Cleopatra as much as we do. 15 00:00:34,142 --> 00:00:36,535 LEXI: We're not sure whether they're good or bad, 16 00:00:36,579 --> 00:00:38,233 but the one thing we all agree on... 17 00:00:38,276 --> 00:00:40,148 DANNY: Is that we need to find Cleopatra... 18 00:00:40,191 --> 00:00:41,671 [tires screeching] 19 00:00:41,714 --> 00:00:43,673 LEXI: Before Farouk does. 20 00:00:44,848 --> 00:00:46,632 Previously on Blood & Treasure... 21 00:00:46,676 --> 00:00:48,373 Fabi... 22 00:00:48,417 --> 00:00:50,375 You're not lurking down here in a ski mask 23 00:00:50,419 --> 00:00:52,116 working for the Carabinieri. 24 00:00:52,160 --> 00:00:54,597 You're in the Brotherhood of Serapis. 25 00:00:54,640 --> 00:00:57,774 We will hunt down Farouk and we kill him, and you, Lexi, 26 00:00:57,817 --> 00:00:59,776 can be a part of it.LEXI: I can't do this 27 00:00:59,819 --> 00:01:02,561 without Danny, and he's definitely gonna want 28 00:01:02,605 --> 00:01:04,563 to know who we're working for and why. 29 00:01:04,607 --> 00:01:07,305 And if you tell him, you will both be dead. 30 00:01:07,349 --> 00:01:09,525 Welcome to La Casa de Chuck. 31 00:01:09,568 --> 00:01:12,484 Maybe it's not such a good idea if you guys both stay here. 32 00:01:12,528 --> 00:01:14,573 LEXI: A man named Carlo Velardi runs 33 00:01:14,617 --> 00:01:16,314 the black market bazaar in Rome. 34 00:01:16,358 --> 00:01:17,881 Don't become my problem. 35 00:01:17,924 --> 00:01:19,404 DANNY: I wouldn't have minded a heads-up 36 00:01:19,448 --> 00:01:20,840 that we were meeting with the Mafia. 37 00:01:20,884 --> 00:01:24,235 The mole in Egyptian intelligence? Sharif Ghazal. 38 00:01:24,279 --> 00:01:27,673 FABI: Ghazal has a file in his safe with Farouk's network. 39 00:01:27,717 --> 00:01:30,328 LEXI: I found a letter from Farouk to my father. 40 00:01:30,372 --> 00:01:32,591 It implies my dad helped fund 41 00:01:32,635 --> 00:01:34,506 his terror operation. 42 00:01:34,550 --> 00:01:37,596 I'm going to receive the only existing copy 43 00:01:37,640 --> 00:01:39,424 of the track logs from the Sauber Depot 44 00:01:39,468 --> 00:01:40,904 dating back all the way to the Allied bombings. 45 00:01:40,947 --> 00:01:42,558 Now, you said the sarcophagus 46 00:01:42,601 --> 00:01:43,950 was taken by train from there. 47 00:01:43,994 --> 00:01:46,475 This could be the key to finding Cleopatra. 48 00:01:54,657 --> 00:01:56,615 [train whistle blows] 49 00:01:56,659 --> 00:01:58,182 SERGEANT: Our mission to bring Cleopatra 50 00:01:58,226 --> 00:02:00,619 to the Fatherland is doomed. 51 00:02:00,663 --> 00:02:02,491 We need to cut our losses now. 52 00:02:02,534 --> 00:02:05,320 Colonel Steiner is dead. 53 00:02:05,363 --> 00:02:06,973 We need to get rid of that coffin. 54 00:02:07,017 --> 00:02:08,627 We cannot doubt the mission. 55 00:02:08,671 --> 00:02:10,673 The Egyptian queen is our weapon. 56 00:02:10,716 --> 00:02:12,849 SERGEANT: She's cursed. 57 00:02:12,892 --> 00:02:14,720 Let's sell her and get the hell 58 00:02:14,764 --> 00:02:15,808 out of Europe. 59 00:02:15,852 --> 00:02:19,334 I am your superior officer. 60 00:02:19,377 --> 00:02:22,206 Our orders are to deliver Cleopatra to the U-boat 61 00:02:22,250 --> 00:02:23,990 at the port of Huelva. 62 00:02:24,034 --> 00:02:26,906 We either die with the mummy or live without her. 63 00:02:29,866 --> 00:02:33,696 We swore to protect her. 64 00:02:33,739 --> 00:02:36,525 Even against your brothers? 65 00:02:42,792 --> 00:02:44,315 [gunfire, screaming] 66 00:02:56,371 --> 00:02:58,373 ♪ 67 00:03:19,437 --> 00:03:21,787 When did you become a vampire? 68 00:03:21,831 --> 00:03:23,311 Sorry, did I wake you? 69 00:03:23,354 --> 00:03:24,703 Nah, nah. 70 00:03:24,747 --> 00:03:25,878 I always like to squeeze in a couple 71 00:03:25,922 --> 00:03:27,880 of confessions before morning mass. 72 00:03:27,924 --> 00:03:29,969 Who goes to confession at dawn? 73 00:03:30,013 --> 00:03:31,884 Old ladies. 74 00:03:31,928 --> 00:03:33,886 [whispering]: They travel in packs. 75 00:03:33,930 --> 00:03:35,671 [chuckles] 76 00:03:35,714 --> 00:03:37,673 Those papers for your scrapbook? 77 00:03:37,716 --> 00:03:38,935 [sighing]: Yeah. 78 00:03:38,978 --> 00:03:41,590 It's all lies. 79 00:03:41,633 --> 00:03:46,377 The convoy was hit by Farouk after the handover ceremony. 80 00:03:46,421 --> 00:03:49,293 He killed the security team, took the relics. 81 00:03:49,337 --> 00:03:52,644 Probably selling them as we speak. 82 00:03:52,688 --> 00:03:54,472 Killed another two people to get the transit logs 83 00:03:54,516 --> 00:03:56,344 from Castle Schadelberg 84 00:03:56,387 --> 00:03:57,823 of where the Nazis took Cleopatra. 85 00:03:57,867 --> 00:04:00,826 Now he's flush with cash and has the inside track 86 00:04:00,870 --> 00:04:02,741 on completing whatever his plan is. 87 00:04:02,785 --> 00:04:04,830 Somebody's got to stop guys like Farouk. 88 00:04:04,874 --> 00:04:06,745 That's what you're doing. 89 00:04:06,789 --> 00:04:10,575 Which is why I'm letting you stay here rent-free. 90 00:04:10,619 --> 00:04:13,274 Everything balances out. 91 00:04:15,972 --> 00:04:18,801 You have got to start kicking in for groceries, though. 92 00:04:18,844 --> 00:04:21,325 Lexi has massacred my fridge. 93 00:04:21,369 --> 00:04:24,372 Also, why is she getting shady packages delivered here? 94 00:04:24,415 --> 00:04:26,939 Yeah, uh, well, since you won't let her stay here, 95 00:04:26,983 --> 00:04:29,812 her living situation's been in flux. 96 00:04:29,855 --> 00:04:32,467 What does that even mean? 97 00:04:36,862 --> 00:04:39,778 Lexi?Erica. 98 00:04:39,822 --> 00:04:41,476 Hello. 99 00:04:41,519 --> 00:04:43,739 You break into my place, eat my food, 100 00:04:43,782 --> 00:04:46,568 sleep on my couch, and you're the one pulling a knife.Ah, come on. 101 00:04:46,611 --> 00:04:47,786 I thought you were out. 102 00:04:47,830 --> 00:04:48,918 And that makes it cool 103 00:04:48,961 --> 00:04:50,049 that you're breaking and entering. 104 00:04:50,093 --> 00:04:51,616 I didn't break anything. 105 00:04:51,660 --> 00:04:52,965 It's just more like entering and napping. 106 00:04:53,009 --> 00:04:54,402 [exhales] 107 00:04:54,445 --> 00:04:56,099 I have a tiny favor to ask. 108 00:04:56,142 --> 00:04:57,753 Of course you do. 109 00:04:57,796 --> 00:04:59,450 This is a letter... 110 00:04:59,494 --> 00:05:02,932 to my dad... from Karim Farouk. 111 00:05:02,975 --> 00:05:05,064 Didn't your dad work with the FBI to catch him? 112 00:05:05,108 --> 00:05:06,805 This was dated a year before that. 113 00:05:06,849 --> 00:05:07,980 From the part I can make out, 114 00:05:08,024 --> 00:05:10,374 it sort of implies that they had 115 00:05:10,418 --> 00:05:12,550 a long and fruitful relationship. 116 00:05:14,596 --> 00:05:16,467 Let me guess, you want me to clean it up 117 00:05:16,511 --> 00:05:18,034 so you can read the rest of what it says. 118 00:05:18,077 --> 00:05:20,950 Well, you are the best art restorer in the world. 119 00:05:22,081 --> 00:05:23,822 And between you crashing on my couch 120 00:05:23,866 --> 00:05:27,391 and being overly complimentary, I assume you have no money. 121 00:05:27,435 --> 00:05:28,392 I count my wealth 122 00:05:28,436 --> 00:05:29,915 in the friendships I have. 123 00:05:30,873 --> 00:05:31,874 No, I can't pay you. 124 00:05:33,658 --> 00:05:37,967 I need to know, Erica... 125 00:05:38,010 --> 00:05:40,839 if my dad was working with a terrorist. 126 00:05:40,883 --> 00:05:43,625 You've thrown a lot of business my way, 127 00:05:43,668 --> 00:05:45,061 so I'll give this one to you on the house. 128 00:05:45,104 --> 00:05:47,411 But it's gonna take some time. 129 00:05:47,455 --> 00:05:49,935 Time you will spend sleeping somewhere else. 130 00:05:49,979 --> 00:05:51,807 Understood. 131 00:05:51,850 --> 00:05:53,025 Thanks. 132 00:05:58,117 --> 00:05:59,597 Keep digging. 133 00:05:59,641 --> 00:06:01,904 The train can't be much deeper. 134 00:06:06,517 --> 00:06:08,998 DIGGER: Señor Omar, over here! 135 00:06:09,041 --> 00:06:11,000 Is it Cleopatra? Is it? 136 00:06:21,184 --> 00:06:23,534 These are Moroccan uniforms. 137 00:06:23,578 --> 00:06:26,494 I want the train! I want Cleopatra! 138 00:06:26,537 --> 00:06:29,453 Farouk is not a patient man... 139 00:06:29,497 --> 00:06:31,586 and neither am I. 140 00:06:34,066 --> 00:06:36,591 Where are the Nazis? 141 00:06:38,593 --> 00:06:40,595 [metal detector ringing] 142 00:06:56,262 --> 00:06:57,742 Keep digging. 143 00:07:08,536 --> 00:07:09,667 Where are you going? 144 00:07:09,711 --> 00:07:11,103 We're not done yet. 145 00:07:11,147 --> 00:07:14,150 CARLO: Oh, yes, everybody's done. 146 00:07:20,330 --> 00:07:21,853 Do you know who I am? 147 00:07:21,897 --> 00:07:24,813 I think the ignorance is mutual. 148 00:07:24,856 --> 00:07:27,032 I am Carlo Velardi. 149 00:07:27,076 --> 00:07:29,078 My family has controlled the blood antiquities trade 150 00:07:29,121 --> 00:07:30,601 in Europe for generations. 151 00:07:30,645 --> 00:07:32,168 LUCA: No one even rents a shovel 152 00:07:32,211 --> 00:07:34,257 in this part of the world without paying us protection. 153 00:07:34,300 --> 00:07:36,259 CARLO: My son, he's a... 154 00:07:36,302 --> 00:07:39,958 come si dice, a young hothead. 155 00:07:40,002 --> 00:07:43,135 I, however, understand this is just business. 156 00:07:43,179 --> 00:07:44,659 Simple choice. 157 00:07:44,702 --> 00:07:48,184 You pay what you owe and your dig proceeds. 158 00:07:48,227 --> 00:07:50,491 And if I don't? 159 00:07:52,667 --> 00:07:57,149 Then you discover that my men have surrounded you. 160 00:07:57,193 --> 00:08:00,065 And we water the ground with each other's blood. 161 00:08:02,981 --> 00:08:05,723 [chuckles] 162 00:08:05,767 --> 00:08:08,683 I'll see that you have your money first thing tomorrow. 163 00:08:08,726 --> 00:08:10,162 A presto, amico. 164 00:08:11,816 --> 00:08:13,122 [chuckles] 165 00:08:35,100 --> 00:08:37,146 [sighs] 166 00:08:37,189 --> 00:08:38,234 Any luck? 167 00:08:38,277 --> 00:08:40,149 I make my own luck, Danny. 168 00:08:40,192 --> 00:08:41,063 Oh, so you found something. 169 00:08:41,106 --> 00:08:42,107 No. 170 00:08:42,151 --> 00:08:43,718 What are you guys talking about? 171 00:08:43,761 --> 00:08:45,807 She's trying to find a place to crash. 172 00:08:45,850 --> 00:08:47,199 Just for a few nights, I... 173 00:08:47,243 --> 00:08:50,942 I'm a really considerate roommate. 174 00:08:50,986 --> 00:08:53,075 [laughs and snorts] 175 00:08:53,118 --> 00:08:54,337 So she can laugh. 176 00:08:54,380 --> 00:08:56,208 Good to know. 177 00:08:56,252 --> 00:08:58,080 Any progress on following the money to Farouk 178 00:08:58,123 --> 00:09:01,213 by tracking who the Egyptian artifacts were sold to? 179 00:09:01,257 --> 00:09:03,041 How many people in the world do you think 180 00:09:03,085 --> 00:09:05,130 have the lack of scruples, 181 00:09:05,174 --> 00:09:07,002 cash on hand, 182 00:09:07,045 --> 00:09:08,612 and love of Egyptian antiquities 183 00:09:08,656 --> 00:09:10,222 to buy them from a known terrorist? 184 00:09:10,266 --> 00:09:13,356 Can't be this guy because he's under indictment. 185 00:09:13,399 --> 00:09:16,011 And this one's going through a messy divorce 186 00:09:16,054 --> 00:09:17,708 and isn't flush with cash. 187 00:09:17,752 --> 00:09:21,277 Now, I'm working on tracking down these two guys. 188 00:09:21,320 --> 00:09:23,192 [Lexi speaking foreign language] What? 189 00:09:23,235 --> 00:09:26,848 [speaking foreign language] 190 00:09:26,891 --> 00:09:29,372 Is that Serbian? 191 00:09:29,415 --> 00:09:31,243 Yeah, I think so. 192 00:09:31,287 --> 00:09:34,682 My Serbian isn't great, but she's saying something 193 00:09:34,725 --> 00:09:39,077 about "him getting a win" while "she takes a hit." 194 00:09:39,121 --> 00:09:40,339 Hopefully that isn't an assassination 195 00:09:40,383 --> 00:09:41,993 being planned on my phone. 196 00:09:42,037 --> 00:09:44,169 [speaking foreign language] 197 00:09:46,911 --> 00:09:48,739 Just spoke to this guy. 198 00:09:48,783 --> 00:09:51,089 Petre Novic. Old friend. Don't ask. 199 00:09:51,133 --> 00:09:52,917 Anyway, he was the second-highest bidder 200 00:09:52,961 --> 00:09:54,223 at a recent underground auction 201 00:09:54,266 --> 00:09:56,268 for items pertaining to Cleopatra. 202 00:09:56,312 --> 00:09:59,228 He was so pissed at being outbid, 203 00:09:59,271 --> 00:10:02,231 he was practically begging to rat out the winner. 204 00:10:02,274 --> 00:10:03,754 Jessica Wong. 205 00:10:03,798 --> 00:10:06,017 Chinese billionaire living in London. 206 00:10:06,061 --> 00:10:07,932 Also having a black-tie party tonight 207 00:10:07,976 --> 00:10:09,412 to show off her art collection. 208 00:10:09,455 --> 00:10:11,414 Can Interpol get a warrant to seize her records? 209 00:10:11,457 --> 00:10:14,939 I can try, but it will be difficult off hearsay 210 00:10:14,983 --> 00:10:17,115 from a conversation between two criminals. 211 00:10:17,159 --> 00:10:18,160 Danny, 212 00:10:18,203 --> 00:10:20,205 I could use your help. 213 00:10:23,295 --> 00:10:24,906 Lexi. 214 00:10:32,391 --> 00:10:34,437 They won't be able to get the warrant. 215 00:10:34,480 --> 00:10:36,439 You need to go to that party tonight. 216 00:10:36,482 --> 00:10:38,223 Get documentation on the sale. 217 00:10:38,267 --> 00:10:40,138 Anything that can lead us back to Farouk. 218 00:10:40,182 --> 00:10:42,880 So, you're talking to me now as a Brotherhood agent, 219 00:10:42,924 --> 00:10:44,708 not the Carabinieri? 220 00:10:44,752 --> 00:10:46,928 Well, generally speaking, what works for one 221 00:10:46,971 --> 00:10:48,320 works also for the other. 222 00:10:48,364 --> 00:10:50,453 The Brotherhood has intercepted some chatter, 223 00:10:50,496 --> 00:10:52,498 believed to be from Farouk's group, 224 00:10:52,542 --> 00:10:55,284 indicating that they are very close to finding Cleopatra. 225 00:10:55,327 --> 00:10:57,808 We need to find out where they're digging in Europe. 226 00:10:57,852 --> 00:10:59,157 But be careful. 227 00:10:59,201 --> 00:11:01,290 Jessica Wong is not some rich dilettante. 228 00:11:01,333 --> 00:11:03,031 She's very dangerous. 229 00:11:03,074 --> 00:11:05,163 We had an asset in her place once, 230 00:11:05,207 --> 00:11:07,165 on a different mission. 231 00:11:07,209 --> 00:11:08,514 The asset was apparently discovered 232 00:11:08,558 --> 00:11:10,734 and never heard from again. 233 00:11:10,778 --> 00:11:13,171 And you want me to go in tonight 234 00:11:13,215 --> 00:11:15,696 because I'm expendable? 235 00:11:29,971 --> 00:11:32,843 Okay, let's go over our cover. 236 00:11:32,887 --> 00:11:33,931 Again? 237 00:11:33,975 --> 00:11:36,064 Danny, you know I lie for a living? 238 00:11:36,107 --> 00:11:37,456 Yeah, well, I don't. 239 00:11:37,500 --> 00:11:39,067 Humor me.[sighs] 240 00:11:39,110 --> 00:11:42,723 We're here to buy a statue for Jacob Reece. 241 00:11:44,246 --> 00:11:47,031 You're Jack Stone, his antiquities expert, 242 00:11:47,075 --> 00:11:51,253 and I'm his art broker, Winifred DeMontague. 243 00:11:51,296 --> 00:11:52,558 I swear. 244 00:11:52,602 --> 00:11:54,909 Do you read romance novels when I'm not looking? 245 00:11:54,952 --> 00:11:56,127 DANNY: Those are real names of people 246 00:11:56,171 --> 00:11:58,477 that work for Reece, in case she checks. 247 00:11:58,521 --> 00:12:01,132 She'll have someone show you the provenance for the piece. 248 00:12:01,176 --> 00:12:03,134 Now, while I distract Jessica, 249 00:12:03,178 --> 00:12:05,223 you get ahold of her financial records. 250 00:12:05,267 --> 00:12:07,225 We got to find a link from her to Farouk. 251 00:12:07,269 --> 00:12:09,880 And then we put her in jail. 252 00:12:09,924 --> 00:12:12,578 Well, I must be rubbing off on you. 253 00:12:12,622 --> 00:12:14,058 You never cared about stopping 254 00:12:14,102 --> 00:12:16,234 the blood antiquities trade before. 255 00:12:16,278 --> 00:12:17,845 I couldn't care less about that. 256 00:12:17,888 --> 00:12:19,324 I just want to punch her 257 00:12:19,368 --> 00:12:22,153 in her stupid, entitled, rich-girl face. 258 00:12:22,197 --> 00:12:25,026 To be fair, she is a self-made billionaire CEO, 259 00:12:25,069 --> 00:12:26,244 accomplished author, and philanthropist. 260 00:12:26,288 --> 00:12:28,769 [groans] She sounds intolerable. 261 00:12:30,292 --> 00:12:32,381 It's like a gilded dollhouse. 262 00:12:32,424 --> 00:12:33,556 We have incoming. 263 00:12:33,599 --> 00:12:35,558 Try to hold off on that face punching. 264 00:12:35,601 --> 00:12:37,255 No promises.Ms. Wong. 265 00:12:37,299 --> 00:12:38,256 Such... 266 00:12:38,300 --> 00:12:39,562 a pleasure. Jack Stone. 267 00:12:39,605 --> 00:12:42,173 I work with Mr. Reece's museum in Rome. 268 00:12:42,217 --> 00:12:45,176 Yes. Jay said you're the most knowledgeable antiquities expert 269 00:12:45,220 --> 00:12:46,917 he's ever known. 270 00:12:46,961 --> 00:12:48,919 I've been looking forward to meeting you. 271 00:12:48,963 --> 00:12:51,400 And this is Winifred DeMontague. 272 00:12:51,443 --> 00:12:53,097 She'll be assessing the provenance 273 00:12:53,141 --> 00:12:54,272 on the draped kouros. 274 00:12:54,316 --> 00:12:56,274 Assuming everything is in order. 275 00:12:56,318 --> 00:12:58,189 You'll find it impeccable. 276 00:12:58,233 --> 00:13:00,409 My assistant will show you the way. 277 00:13:00,452 --> 00:13:02,498 [speaking Chinese] 278 00:13:02,541 --> 00:13:04,543 ♪ 279 00:13:08,983 --> 00:13:11,333 You know, I do have a fine Makron 280 00:13:11,376 --> 00:13:12,987 in my collection. 281 00:13:13,030 --> 00:13:16,381 It's a fragment of an Olympian statue in marble. 282 00:13:16,425 --> 00:13:18,296 Is this a test? 283 00:13:18,340 --> 00:13:19,645 Whatever could you mean? 284 00:13:19,689 --> 00:13:22,213 I mean that Makron did a number of Olympians, 285 00:13:22,257 --> 00:13:24,302 but they were all on the sides of urns 286 00:13:24,346 --> 00:13:27,218 because he was a painter... not a sculptor. 287 00:13:27,262 --> 00:13:28,306 WAITRESS: Would you like some champagne? 288 00:13:30,352 --> 00:13:31,875 I think you and I 289 00:13:31,919 --> 00:13:35,313 are going to be very good friends, Mr. Stone. 290 00:13:35,357 --> 00:13:38,186 I thought I recognized a familiar face. 291 00:13:38,229 --> 00:13:39,578 Give us a sec, will you? 292 00:13:39,622 --> 00:13:41,580 Simon. Hardwick. 293 00:13:41,624 --> 00:13:43,191 I'm an old friend of Danny McNamara's. 294 00:13:43,234 --> 00:13:44,235 Well, I say old friend. 295 00:13:44,279 --> 00:13:45,497 We met each other once or twice. 296 00:13:45,541 --> 00:13:46,759 Does Jessica know... 297 00:13:46,803 --> 00:13:48,500 [whispers]: that he used to work for the FBI? 298 00:13:48,544 --> 00:13:50,241 FBI? Quite a story. 299 00:13:50,285 --> 00:13:52,243 Yes, and she'd be very upset if she knew. 300 00:13:52,287 --> 00:13:54,898 Which reminds me, last time I saw you 301 00:13:54,942 --> 00:13:56,030 was in Rome. 302 00:13:56,073 --> 00:13:57,379 Carlo Velardi's soiree-- 303 00:13:57,422 --> 00:13:59,381 or should I say black market bazaar-- 304 00:13:59,424 --> 00:14:01,122 where I chose not to reveal 305 00:14:01,165 --> 00:14:03,994 Mr. McNamara's former employment because... 306 00:14:04,038 --> 00:14:06,301 he saved my life once... 307 00:14:06,344 --> 00:14:08,477 and I owed him. 308 00:14:08,520 --> 00:14:10,696 But today's a new day, isn't it? 309 00:14:10,740 --> 00:14:12,481 Would you... 310 00:14:12,524 --> 00:14:15,005 care to join me outside on the terrace? 311 00:14:15,049 --> 00:14:16,615 Ancient Greek. 312 00:14:16,659 --> 00:14:18,487 Dynastic Chinese. 313 00:14:18,530 --> 00:14:20,010 Mayan. 314 00:14:20,054 --> 00:14:21,620 Celtic.[Danny clears throat] 315 00:14:21,664 --> 00:14:23,405 Well, it's clear 316 00:14:23,448 --> 00:14:25,363 that your collection is... 317 00:14:25,407 --> 00:14:28,192 unified by one shared quality. 318 00:14:28,236 --> 00:14:29,498 Every item is unique. 319 00:14:29,541 --> 00:14:32,109 Like this Makron vase-- it's signed by him. 320 00:14:32,153 --> 00:14:33,632 The only one of its kind. 321 00:14:33,676 --> 00:14:36,679 So I passed another test? 322 00:14:36,722 --> 00:14:39,116 And why would I need to test you? 323 00:14:39,160 --> 00:14:41,031 Well, you put yourself through college 324 00:14:41,075 --> 00:14:43,120 playing in an underground poker game. 325 00:14:43,164 --> 00:14:45,166 I'm guessing old habits die hard. 326 00:14:45,209 --> 00:14:47,429 JESSICA: Does Mr. Reece keep a dossier on me? 327 00:14:47,472 --> 00:14:49,648 DANNY: Just read your profile in Wired. 328 00:14:49,692 --> 00:14:51,346 Preparation for our negotiation? 329 00:14:51,389 --> 00:14:54,044 Total coincidence. 330 00:14:54,088 --> 00:14:56,394 I was looking for recommendations on a new TV. 331 00:14:59,441 --> 00:15:00,616 You'll have to excuse me. 332 00:15:06,622 --> 00:15:09,146 LEXI: You know, Simon, 333 00:15:09,190 --> 00:15:11,279 charming though you are, I must admit, 334 00:15:11,322 --> 00:15:13,411 you have me at a disadvantage. 335 00:15:13,455 --> 00:15:17,241 Well, I was going to introduce myself in Rome, 336 00:15:17,285 --> 00:15:18,982 but, alas, the place was raided by the Carabinieri 337 00:15:19,026 --> 00:15:21,289 and I had to make a hasty exit. What a shame. 338 00:15:21,332 --> 00:15:22,594 Indeed, it was. 339 00:15:22,638 --> 00:15:25,423 Actually, on that point, Carlo's a bit miffed. 340 00:15:25,467 --> 00:15:28,426 Mm. He's under the impression that you and Mr. McNamara 341 00:15:28,470 --> 00:15:30,298 tipped off the police. 342 00:15:30,341 --> 00:15:32,648 Now, I could always offer to smooth things over 343 00:15:32,691 --> 00:15:34,389 between the three of you? 344 00:15:34,432 --> 00:15:37,566 You haven't even asked for anything in return. 345 00:15:37,609 --> 00:15:39,785 The thought of a quid pro quo had occurred to me. 346 00:15:39,829 --> 00:15:42,397 I hope that's not a euphemism. 347 00:15:42,440 --> 00:15:44,355 Ah. Sweetheart, don't be coy, 348 00:15:44,399 --> 00:15:46,357 or nobody's gonna find Cleopatra. 349 00:15:46,401 --> 00:15:49,317 What are you on about?I know all the players. 350 00:15:49,360 --> 00:15:51,145 Karim Farouk. 351 00:15:52,494 --> 00:15:54,670 The Brotherhood of Serapis. 352 00:15:54,713 --> 00:15:56,672 And you and the Boy Scout in there. 353 00:15:56,715 --> 00:15:58,804 To be fair, you and Mr. McNamara-- 354 00:15:58,848 --> 00:16:00,328 my dark horse bet in the race, 355 00:16:00,371 --> 00:16:02,678 and I could make you the frontrunner for a...Oh? 356 00:16:02,721 --> 00:16:04,462 reasonable cut. 357 00:16:04,506 --> 00:16:06,029 Let's say three-way split?Really? 358 00:16:06,073 --> 00:16:08,031 Well, watch out. Here comes Curly. 359 00:16:08,075 --> 00:16:09,467 I have everything ready for you. 360 00:16:09,511 --> 00:16:10,686 Wonderful. 361 00:16:10,729 --> 00:16:14,429 Call me when you know something I don't. 362 00:16:14,472 --> 00:16:16,300 Here's something for free. 363 00:16:16,344 --> 00:16:18,215 Try Jessica's desk. 364 00:16:18,259 --> 00:16:21,305 Like me, it's surprising. 365 00:16:27,094 --> 00:16:29,052 ASSISTANT: I trust the papers are in order? 366 00:16:29,096 --> 00:16:31,576 Do you have provenance on the Phidian kouros? 367 00:16:31,620 --> 00:16:34,492 I was only told to prepare the documents for the draped kouros. 368 00:16:34,536 --> 00:16:36,494 And the Phidian kouros. We're looking at both. 369 00:16:36,538 --> 00:16:37,800 My apologies. 370 00:16:37,843 --> 00:16:39,410 I'll be back in a moment. 371 00:16:49,812 --> 00:16:51,553 [exhales] 372 00:16:54,556 --> 00:16:55,687 Jack. 373 00:16:55,731 --> 00:16:57,080 Is everything okay? 374 00:16:57,124 --> 00:16:59,213 Nice to meet you, Lexi Vaziri. 375 00:16:59,256 --> 00:17:00,605 I trust you've met 376 00:17:00,649 --> 00:17:03,782 Mr. Danny McNamara, formerly of the FBI. 377 00:17:05,349 --> 00:17:07,699 Oh... [clears throat] 378 00:17:07,743 --> 00:17:10,050 Why don't you tell me who you're working for? 379 00:17:13,401 --> 00:17:14,706 Take my phone. Breast pocket. 380 00:17:14,750 --> 00:17:16,839 Call Agent Gwen Karlsson. 381 00:17:16,882 --> 00:17:18,884 She'll confirm that you were identified 382 00:17:18,928 --> 00:17:20,538 as a bidder in an illegal auction 383 00:17:20,582 --> 00:17:23,193 for stolen Egyptian relics from Karim Farouk. 384 00:17:23,237 --> 00:17:24,890 Then ask her about that van parked outside. 385 00:17:24,934 --> 00:17:26,414 It's loaded with agents 386 00:17:26,457 --> 00:17:28,459 ready to crash your party with tear gas and rubber bullets 387 00:17:28,503 --> 00:17:30,505 if they think that our lives are in danger. 388 00:17:30,548 --> 00:17:33,377 You're bluffing.Oh, we don't bluff. 389 00:17:33,421 --> 00:17:36,598 We're more of a "sure thing" kind of operation. 390 00:17:46,738 --> 00:17:49,567 We didn't exchange money directly. 391 00:17:49,611 --> 00:17:51,656 I didn't know I was dealing with a terrorist. 392 00:17:51,700 --> 00:17:53,223 Save it. How'd you pay him? 393 00:17:53,267 --> 00:17:55,530 I was told to purchase some useless land 394 00:17:55,573 --> 00:17:57,358 through a shell company. 395 00:17:57,401 --> 00:17:58,228 Where? 396 00:18:02,493 --> 00:18:04,321 JESSICA: Spain. 397 00:18:04,365 --> 00:18:05,670 The Andalucia mountains. 398 00:18:05,714 --> 00:18:07,585 Wonderful. 399 00:18:07,629 --> 00:18:09,152 Now... 400 00:18:09,196 --> 00:18:10,936 be a good girl, 401 00:18:10,980 --> 00:18:12,895 and we won't tell Farouk you talked. 402 00:18:14,679 --> 00:18:16,681 [clicks tongue] 403 00:18:18,596 --> 00:18:20,555 Let's get out of here 404 00:18:20,598 --> 00:18:21,947 before they realize there's no van outside. 405 00:18:21,991 --> 00:18:25,386 Well played. Now let's hurry up and get to Spain. 406 00:18:29,868 --> 00:18:32,697 ♪ 407 00:18:56,243 --> 00:18:59,811 Good news is, Farouk had Wong purchase thousands of acres, 408 00:18:59,855 --> 00:19:02,205 so he doesn't exactly know where to look, either. 409 00:19:02,249 --> 00:19:04,555 Maybe some of these locals can tell us something here. 410 00:19:06,253 --> 00:19:08,298 Hey, look at this. 411 00:19:08,342 --> 00:19:11,823 "The Ghost Train of Sierra Perdida." 412 00:19:11,867 --> 00:19:13,651 Looks like a tourist trap. 413 00:19:13,695 --> 00:19:17,307 DANNY: It's a real local legend from 1944. 414 00:19:17,351 --> 00:19:19,788 Train came out of nowhere and then disappeared. 415 00:19:19,831 --> 00:19:22,399 Jessica Wong's land purchase was along the same railroad tracks 416 00:19:22,443 --> 00:19:24,227 that this ghost train went missing. 417 00:19:24,271 --> 00:19:26,273 And you think it's our lost Nazi train. 418 00:19:26,316 --> 00:19:28,492 Hey. ¿Qué tal? 419 00:19:29,493 --> 00:19:30,668 Hey, how's your Spanish? 420 00:19:30,712 --> 00:19:32,409 Not as good as my Serbian. 421 00:19:32,453 --> 00:19:33,454 Better than my Italian. 422 00:19:33,497 --> 00:19:35,369 Probably as good as my French. 423 00:19:35,412 --> 00:19:37,327 Are those all from ex-boyfriends? [scoffs] 424 00:19:37,371 --> 00:19:39,416 I happen to have a facility with languages. 425 00:19:39,460 --> 00:19:41,897 Eh, I speak English. 426 00:19:41,940 --> 00:19:44,682 Oh. Great. We're interested 427 00:19:44,726 --> 00:19:47,381 in the Ghost Train of Sierra Perdida. 428 00:19:47,424 --> 00:19:49,383 Well, I'm afraid I can't help you. 429 00:19:49,426 --> 00:19:51,385 The area is all private property now. 430 00:19:51,428 --> 00:19:52,473 Off-limits. 431 00:19:52,516 --> 00:19:54,518 Ruined my tourism business. 432 00:19:54,562 --> 00:19:57,304 Can you show us where? 433 00:19:57,347 --> 00:20:01,438 The train was last spotted at this station in Córdoba 434 00:20:01,482 --> 00:20:04,485 but never arrived at this stop. 435 00:20:09,446 --> 00:20:12,493 If the train derailed between stations, 436 00:20:12,536 --> 00:20:14,495 it's possible it's still out there. 437 00:20:16,497 --> 00:20:18,281 How much for the map? 438 00:20:18,325 --> 00:20:20,283 15 euros. 439 00:20:20,327 --> 00:20:22,677 [chuckles] It says five. 440 00:20:22,720 --> 00:20:23,721 It's the last one. 441 00:20:24,766 --> 00:20:27,421 50. 50, not 15. [chuckles] 442 00:20:27,464 --> 00:20:29,901 I'm sorry, my English is not perfect. 443 00:20:29,945 --> 00:20:31,381 I'm just gonna let you two work this out. 444 00:20:31,425 --> 00:20:32,730 [clears throat] 445 00:20:32,774 --> 00:20:34,428 Grab some of these supplies from you? 446 00:20:34,471 --> 00:20:35,646 GUIDE: Oh, these supplies? 447 00:20:35,690 --> 00:20:36,908 Oh, those are very special supplies... 448 00:20:36,952 --> 00:20:39,476 Perfect. No service. 449 00:20:41,522 --> 00:20:43,001 One time I ask for help. 450 00:20:43,045 --> 00:20:44,394 DANNY: How much for that hat? 451 00:20:44,438 --> 00:20:46,048 One time. 452 00:20:47,919 --> 00:20:51,749 Think I got a pretty good deal on supplies. 453 00:20:51,793 --> 00:20:53,838 Please tell me you got him to throw in the hat for free. 454 00:20:53,882 --> 00:20:55,362 Freeish. 455 00:20:55,405 --> 00:20:57,015 And that is what happens when you come 456 00:20:57,059 --> 00:20:59,366 from a culture that doesn't haggle. 457 00:20:59,409 --> 00:21:01,019 DANNY: Come on. Let's ride. 458 00:21:10,420 --> 00:21:12,422 [birds chirping] 459 00:21:35,924 --> 00:21:37,926 ♪ 460 00:21:59,774 --> 00:22:02,472 Lexi, bad girl. 461 00:22:22,927 --> 00:22:24,929 ♪ 462 00:22:53,131 --> 00:22:55,090 LEXI: Oh, I'm famished. 463 00:22:55,133 --> 00:22:57,048 Got any food in there? 464 00:22:57,092 --> 00:22:58,615 Let's see. 465 00:22:58,659 --> 00:23:01,618 Folding shovels. Binoculars. 466 00:23:01,662 --> 00:23:03,664 Oh, wait. 467 00:23:03,707 --> 00:23:05,187 I think this is actually jerky. 468 00:23:05,230 --> 00:23:07,189 Oh, yes. 469 00:23:07,232 --> 00:23:09,191 [faint clanging] 470 00:23:09,234 --> 00:23:11,889 Does jerky ever go bad? 471 00:23:11,933 --> 00:23:13,543 What's that sound? 472 00:23:13,587 --> 00:23:14,892 Me complaining. 473 00:23:14,936 --> 00:23:16,938 [indistinct chatter nearby] 474 00:23:20,550 --> 00:23:22,900 Farouk's men. 475 00:23:22,944 --> 00:23:25,425 But no Farouk. 476 00:23:26,295 --> 00:23:28,558 They're digging way outside the X-marks. 477 00:23:28,602 --> 00:23:30,560 There's a bridge with a sharp bend 478 00:23:30,604 --> 00:23:32,519 a couple miles from here. 479 00:23:32,562 --> 00:23:36,087 If the train derailed, it happened there. 480 00:23:36,131 --> 00:23:38,481 [chuckles softly] 481 00:23:38,525 --> 00:23:41,266 "They're digging in the wrong place." 482 00:23:41,310 --> 00:23:43,268 Yeah, that's what I just... 483 00:23:43,312 --> 00:23:45,619 Oh, God, is that from some movie? 484 00:23:45,662 --> 00:23:48,665 [sighs] Just forget it. 485 00:23:48,709 --> 00:23:50,798 If you explain it to me, I'll pretend to find it funny. 486 00:23:50,841 --> 00:23:52,887 No, moment's gone. 487 00:24:00,895 --> 00:24:02,897 Ooh. 488 00:24:04,768 --> 00:24:06,640 There. 489 00:24:06,683 --> 00:24:09,643 Mountain pass. Curve in the track. 490 00:24:09,686 --> 00:24:11,732 Steep drop. 491 00:24:11,775 --> 00:24:13,995 I think you're right. 492 00:24:14,038 --> 00:24:15,605 Looks like the perfect spot 493 00:24:15,649 --> 00:24:18,608 for a Nazi train to have disappeared for 75 years. 494 00:24:18,652 --> 00:24:19,957 Let's go check out what's in that ravine ahead. 495 00:24:20,001 --> 00:24:21,829 [clicks tongue] 496 00:24:26,660 --> 00:24:27,965 LEXI: I thought we'd be there by now. 497 00:24:28,009 --> 00:24:29,967 We should have brought way more food. 498 00:24:30,011 --> 00:24:31,752 Huh. 499 00:24:32,622 --> 00:24:35,190 [both sighing] 500 00:24:38,628 --> 00:24:41,022 [sighs] We're officially in the middle of nowhere. 501 00:24:41,065 --> 00:24:42,763 [metal clangs] 502 00:24:43,677 --> 00:24:45,679 No way. 503 00:24:52,642 --> 00:24:54,818 We found it.We found it. 504 00:24:54,862 --> 00:24:57,168 [both laugh] 505 00:25:10,704 --> 00:25:12,749 Brilliant. 506 00:25:14,751 --> 00:25:16,710 DANNY: Now let's see if she's inside. 507 00:25:16,753 --> 00:25:18,755 [grunting] 508 00:25:46,740 --> 00:25:49,786 Crate's here, but no Cleopatra. 509 00:25:49,830 --> 00:25:52,354 Yeah, she's gone.Danny. 510 00:25:52,397 --> 00:25:55,575 Free booze. 511 00:25:56,401 --> 00:25:57,359 [blows] 512 00:25:57,402 --> 00:25:59,579 Absinthe. 513 00:26:01,972 --> 00:26:04,018 [chokes] Strong absinthe. 514 00:26:04,061 --> 00:26:06,020 [coughing] 515 00:26:06,063 --> 00:26:08,022 Too late again. 516 00:26:08,065 --> 00:26:10,894 CARLO: I'd say you're right on time. 517 00:26:11,765 --> 00:26:14,768 So, I finally caught up with you. 518 00:26:21,905 --> 00:26:24,821 So, you found her. 519 00:26:24,865 --> 00:26:26,388 We found what's left of a crate 520 00:26:26,431 --> 00:26:28,085 and some old absinthe. 521 00:26:28,129 --> 00:26:30,435 Cleopatra's long gone. 522 00:26:30,479 --> 00:26:32,437 Well, we tried our best. 523 00:26:32,481 --> 00:26:35,266 The adventure continues. 524 00:26:39,140 --> 00:26:42,752 You two destroyed my bazaar, 525 00:26:42,796 --> 00:26:44,928 ruined my reputation. 526 00:26:44,972 --> 00:26:47,452 I lost millions that night, 527 00:26:47,496 --> 00:26:49,411 and now I'm out here like a zoccola, 528 00:26:49,454 --> 00:26:52,414 shaking down treasure hunters just to make up what I lost. 529 00:26:52,457 --> 00:26:55,722 The people you're dealing with aren't just treasure hunters. 530 00:26:55,765 --> 00:26:57,201 They're terrorists. 531 00:26:57,245 --> 00:26:58,855 Karim Farouk's people. 532 00:26:58,899 --> 00:27:00,683 The guy who blew up the pyramid? 533 00:27:03,338 --> 00:27:04,687 And that's Omar, 534 00:27:04,731 --> 00:27:06,471 Farouk's right-hand man. 535 00:27:06,515 --> 00:27:09,431 You know, I've been very much looking forward 536 00:27:09,474 --> 00:27:11,738 to finally killing you. 537 00:27:11,781 --> 00:27:13,261 You're 0 for 2, sport. 538 00:27:17,265 --> 00:27:19,006 Any more jokes? 539 00:27:20,355 --> 00:27:21,443 How about you, Fredo? 540 00:27:22,792 --> 00:27:23,793 Or are you gonna run to Daddy? 541 00:27:23,837 --> 00:27:25,752 I'm gonna kill you.Shh, Luca. Shh. 542 00:27:25,795 --> 00:27:30,147 You know, I really should thank you all. 543 00:27:30,191 --> 00:27:31,975 The only thing my men could dig up 544 00:27:32,019 --> 00:27:33,716 was a hole full of skeletons. 545 00:27:33,760 --> 00:27:35,457 Never would have found this without you. 546 00:27:35,500 --> 00:27:37,372 She's all yours 547 00:27:37,415 --> 00:27:39,156 if you can dig her out of that car. 548 00:27:39,200 --> 00:27:40,462 OMAR: Fantastic. 549 00:27:40,505 --> 00:27:42,943 I just need two volunteers to help dig. 550 00:28:02,310 --> 00:28:05,008 Suspected members of the Brotherhood. 551 00:28:06,053 --> 00:28:08,969 [whispering indistinctly] 552 00:28:12,842 --> 00:28:14,801 Vaziri. 553 00:28:14,844 --> 00:28:16,846 Fathers and their secrets. 554 00:28:17,978 --> 00:28:19,980 [chuckles softly] 555 00:28:26,595 --> 00:28:28,728 [line ringing] 556 00:28:29,598 --> 00:28:31,121 Hey. 557 00:28:31,165 --> 00:28:33,471 Lexi Vaziri. 558 00:28:33,515 --> 00:28:35,473 I need her phone number. 559 00:28:35,517 --> 00:28:37,867 [whistles] Huh? 560 00:28:37,911 --> 00:28:39,913 Anything yet? 561 00:28:39,956 --> 00:28:42,785 Still digging. 562 00:28:42,829 --> 00:28:44,787 Oh, come on.Just play along. 563 00:28:44,831 --> 00:28:46,789 Found something! 564 00:28:54,014 --> 00:28:55,885 Step aside. 565 00:28:55,929 --> 00:28:57,931 We're coming down. 566 00:29:17,428 --> 00:29:19,430 [whispers]: I need your lucky charm. 567 00:29:29,919 --> 00:29:31,268 [men screaming] 568 00:29:31,312 --> 00:29:32,792 [grunts] 569 00:29:45,369 --> 00:29:46,936 CARLO: Luca, no! 570 00:30:01,298 --> 00:30:02,473 Don't you dare. 571 00:30:02,517 --> 00:30:05,825 [gunfire continues] 572 00:30:08,958 --> 00:30:10,830 [grunts] 573 00:30:18,141 --> 00:30:20,143 [groans] 574 00:30:20,187 --> 00:30:21,144 [panting] 575 00:30:21,188 --> 00:30:23,973 [whispering]: Go. Go. 576 00:30:27,368 --> 00:30:28,369 [gunshots] 577 00:30:28,412 --> 00:30:29,631 [grunts]No! 578 00:30:38,553 --> 00:30:40,511 [gunfire] 579 00:30:50,478 --> 00:30:53,046 We need to go. 580 00:30:56,571 --> 00:30:59,313 Ever since I met you, 581 00:30:59,356 --> 00:31:02,185 you've done nothing but take from me! 582 00:31:02,229 --> 00:31:03,883 [gunshots] 583 00:31:12,727 --> 00:31:14,381 Why are we stopping? 584 00:31:14,425 --> 00:31:17,123 I want to check something out first. 585 00:31:18,733 --> 00:31:21,301 [engine stops] 586 00:31:23,390 --> 00:31:26,350 All right, we'd better hurry and get the hell out of Spain 587 00:31:26,393 --> 00:31:28,178 before Carlo comes looking for us. 588 00:31:28,221 --> 00:31:31,572 Omar mentioned they found skeletons here. 589 00:31:31,616 --> 00:31:34,401 Got me curious. 590 00:31:34,445 --> 00:31:37,361 [panting] 591 00:31:44,672 --> 00:31:48,154 Six Nazi uniforms but... 592 00:31:48,198 --> 00:31:49,547 no bodies. 593 00:31:49,590 --> 00:31:50,678 Found 'em. 594 00:31:54,508 --> 00:31:57,424 DANNY: Why did someone strip off their uniforms? 595 00:32:00,862 --> 00:32:03,430 Look at the scrap of this insignia. 596 00:32:03,474 --> 00:32:04,910 It's a Casablanca regiment. 597 00:32:04,954 --> 00:32:07,260 What the hell are they doing here?Moroccan troops 598 00:32:07,304 --> 00:32:10,611 were brought in to quash anti-Franco rebels in 1944. 599 00:32:10,655 --> 00:32:12,570 Hmm. 600 00:32:15,442 --> 00:32:16,400 [grunts] 601 00:32:16,443 --> 00:32:17,662 [blows] 602 00:32:17,705 --> 00:32:19,316 Nine-millimeter. 603 00:32:19,359 --> 00:32:21,361 A Luger? 604 00:32:21,405 --> 00:32:23,581 We're not far from where the train derailed. 605 00:32:23,624 --> 00:32:26,758 Shoot-out in the train for... whatever reason. 606 00:32:26,801 --> 00:32:29,369 Surviving Nazis grab Cleopatra. 607 00:32:29,413 --> 00:32:31,589 They come across these Moroccans, kill them, 608 00:32:31,632 --> 00:32:34,418 take their uniforms, and head straight to Morocco. 609 00:32:34,461 --> 00:32:36,376 Best way to get Cleopatra out of Europe. 610 00:32:36,420 --> 00:32:37,595 So they went to Casablanca. 611 00:32:37,638 --> 00:32:38,857 That's what it looks like. 612 00:32:38,900 --> 00:32:41,294 It's the closest and largest port in Morocco. 613 00:32:41,338 --> 00:32:42,600 [exhales] 614 00:32:42,643 --> 00:32:44,210 Omar had the answer in his hands, 615 00:32:44,254 --> 00:32:45,559 and he didn't even know it. 616 00:32:45,603 --> 00:32:48,345 Ah, but he didn't have a Danny. 617 00:32:49,781 --> 00:32:51,261 Thanks. 618 00:32:51,304 --> 00:32:53,480 [phone buzzes] 619 00:32:53,524 --> 00:32:54,916 Oh, of course. 620 00:32:54,960 --> 00:32:57,397 Now we have reception. 621 00:32:59,486 --> 00:33:01,749 Hey, before we go to Casablanca, 622 00:33:01,793 --> 00:33:04,361 can we stop in Rome? 623 00:33:04,404 --> 00:33:05,753 Sure. 624 00:33:05,797 --> 00:33:07,233 Something wrong? 625 00:33:07,277 --> 00:33:09,583 Farouk's letter to my dad. 626 00:33:09,627 --> 00:33:11,672 I sent it to someone to see if she could restore it, 627 00:33:11,716 --> 00:33:14,197 maybe help me make some sense of it. 628 00:33:14,240 --> 00:33:16,199 Oh, she find anything? 629 00:33:16,242 --> 00:33:17,983 She won't tell me what she found over text. 630 00:33:18,027 --> 00:33:20,290 Said it's not safe. 631 00:33:20,333 --> 00:33:21,682 [scoffs] 632 00:33:21,726 --> 00:33:23,684 What if it's true? 633 00:33:23,728 --> 00:33:26,513 What if my dad worked with Farouk? 634 00:33:26,557 --> 00:33:29,864 Look, I knew your dad to be a good man. 635 00:33:29,908 --> 00:33:33,303 But whoever he was, it doesn't define you. 636 00:33:33,346 --> 00:33:36,349 You're the sum of your own choices. 637 00:33:36,393 --> 00:33:38,569 That's not exactly reassuring. 638 00:33:49,014 --> 00:33:51,277 [door opens]LEXI: Hey. 639 00:33:53,410 --> 00:33:54,367 You.You. 640 00:33:54,411 --> 00:33:55,716 You two know each other? 641 00:33:55,760 --> 00:33:57,892 He's tried to arrest me, like, ten times. 642 00:33:57,936 --> 00:34:00,417 You said you went to a restorer, not a forger. 643 00:34:00,460 --> 00:34:01,896 Master forger. 644 00:34:01,940 --> 00:34:03,289 Allegedly. 645 00:34:03,333 --> 00:34:04,377 He's not here for you. 646 00:34:04,421 --> 00:34:06,075 You can trust me trusting him. 647 00:34:06,118 --> 00:34:08,642 What'd you find in the letter? 648 00:34:12,951 --> 00:34:14,300 What's it say? 649 00:34:14,344 --> 00:34:15,954 It doesn't matter what it says. 650 00:34:15,997 --> 00:34:18,739 It's as fake as the Botticelli hanging in the National Gallery. 651 00:34:18,783 --> 00:34:19,784 I knew it.Danny. 652 00:34:19,827 --> 00:34:20,872 Sorry. 653 00:34:20,915 --> 00:34:22,656 I found a sample of Farouk's writing 654 00:34:22,700 --> 00:34:24,354 from an early manifesto. 655 00:34:24,397 --> 00:34:25,616 It's a good forgery, 656 00:34:25,659 --> 00:34:27,531 but the numbers in the date give it away. 657 00:34:28,967 --> 00:34:31,317 There are ink blots over the numbers 8 and 9. 658 00:34:31,361 --> 00:34:33,754 Whoever wrote it hesitated over the curved lines 659 00:34:33,798 --> 00:34:35,756 and pressed the pen too much. 660 00:34:35,800 --> 00:34:37,410 It's called criminal tremor. 661 00:34:37,454 --> 00:34:39,412 Why would someone implicate my father 662 00:34:39,456 --> 00:34:40,805 as having worked with Farouk? 663 00:34:42,067 --> 00:34:45,679 I-I need to get some air. 664 00:34:51,032 --> 00:34:52,599 [exhales] 665 00:34:52,643 --> 00:34:55,428 I thought she'd be happy. 666 00:34:55,472 --> 00:34:57,952 Yeah, I'm pretty sure she doesn't know how to feel. 667 00:34:57,996 --> 00:34:59,650 If her father was a bad guy, 668 00:34:59,693 --> 00:35:01,478 at least his death wasn't her fault. 669 00:35:02,827 --> 00:35:07,048 I guess those checks won't stop going out anytime soon. 670 00:35:07,092 --> 00:35:08,485 What checks? 671 00:35:09,529 --> 00:35:11,444 Most of her money goes 672 00:35:11,488 --> 00:35:14,578 to the families affected by the bombing that killed her father. 673 00:35:14,621 --> 00:35:16,580 I had no idea. 674 00:35:16,623 --> 00:35:19,539 I don't think she wants anyone to know. 675 00:35:19,583 --> 00:35:21,759 I make everything look like legit insurance payouts 676 00:35:21,802 --> 00:35:24,544 so nobody asks questions. 677 00:35:42,693 --> 00:35:44,173 Fabi. 678 00:35:44,216 --> 00:35:45,957 You don't need to announce it for the whole neighborhood. 679 00:35:46,000 --> 00:35:47,045 Well, you don't need to creep up on me. 680 00:35:47,088 --> 00:35:48,089 If you answered your phone, 681 00:35:48,133 --> 00:35:49,134 you'd know I've been looking for you. 682 00:35:49,178 --> 00:35:50,614 We were in the mountains in Spain. 683 00:35:50,657 --> 00:35:52,703 I didn't have reception. 684 00:35:52,746 --> 00:35:54,487 Found the Nazi train. 685 00:35:54,531 --> 00:35:55,662 Yes, I know. 686 00:35:55,706 --> 00:35:58,099 Interpol is all over what's going on there. 687 00:35:58,143 --> 00:35:59,753 Agent Karlsson suspects your involvement, 688 00:35:59,797 --> 00:36:01,755 and she is not pleased. 689 00:36:01,799 --> 00:36:04,584 She wants to bring you both in for questioning. 690 00:36:04,628 --> 00:36:07,500 You need to plan your next move carefully, Lexi. 691 00:36:07,544 --> 00:36:08,501 Yeah, well, it's always better to ask 692 00:36:08,545 --> 00:36:10,024 for forgiveness than permission. 693 00:36:10,068 --> 00:36:12,853 When we find Cleopatra, all will be forgiven. 694 00:36:12,897 --> 00:36:14,594 So you're close? 695 00:36:14,638 --> 00:36:15,595 They took it to Casablanca. 696 00:36:15,639 --> 00:36:16,857 Headed out first thing. 697 00:36:16,901 --> 00:36:18,076 Good. 698 00:36:20,209 --> 00:36:23,168 Did you find anything about my dad 699 00:36:23,212 --> 00:36:25,431 in that file I stole in Cairo? 700 00:36:25,475 --> 00:36:27,520 Ghazal had a letter in his vault I... 701 00:36:27,564 --> 00:36:29,174 forgot to tell you about. 702 00:36:29,218 --> 00:36:30,523 You forgot? 703 00:36:30,567 --> 00:36:32,917 Look, I had to find out for myself. 704 00:36:32,960 --> 00:36:34,701 Someone forged that letter 705 00:36:34,745 --> 00:36:38,052 and made it look like my dad was working with Farouk. 706 00:36:39,532 --> 00:36:40,838 [exhales] 707 00:36:40,881 --> 00:36:42,840 I've been going through the Farouk file. 708 00:36:42,883 --> 00:36:45,016 The half you were able to retrieve, anyway. 709 00:36:45,059 --> 00:36:46,670 Your father was 710 00:36:46,713 --> 00:36:49,107 the one who originally found the documents among Farouk's things. 711 00:36:49,150 --> 00:36:50,717 It seemed he called Ghazal 712 00:36:50,761 --> 00:36:52,893 to confirm something that concerned him. 713 00:36:52,937 --> 00:36:55,069 I think that's what got him killed. 714 00:36:55,113 --> 00:36:57,594 Ghazal tipped off Farouk? 715 00:36:57,637 --> 00:36:59,204 I believe so. 716 00:36:59,248 --> 00:37:01,119 [scoffs]We are monitoring him. 717 00:37:01,162 --> 00:37:03,121 Do not make any hasty moves. 718 00:37:03,164 --> 00:37:04,644 You want to know the truth about your father, 719 00:37:04,688 --> 00:37:06,037 why he was killed, 720 00:37:06,080 --> 00:37:07,517 trust us. 721 00:37:07,560 --> 00:37:08,648 Trust you... 722 00:37:08,692 --> 00:37:10,737 [door closes] 723 00:37:10,781 --> 00:37:12,565 [sighs] Must be Danny. 724 00:37:12,609 --> 00:37:14,045 Go. 725 00:37:18,136 --> 00:37:20,094 Hey. 726 00:37:20,138 --> 00:37:22,140 Hey. 727 00:37:25,709 --> 00:37:27,537 What? 728 00:37:27,580 --> 00:37:30,975 You have more of your dad's goodness in you than you let on. 729 00:37:31,018 --> 00:37:33,978 He'd be really proud of you. 730 00:37:34,021 --> 00:37:35,806 [stammers] 731 00:37:35,849 --> 00:37:38,504 I've got a lead on a place to stay tonight. 732 00:37:38,548 --> 00:37:40,071 Gonna go check it out. 733 00:37:40,114 --> 00:37:41,899 Okay. 734 00:37:41,942 --> 00:37:45,772 Well, just in case, I'm working on a plan B. 735 00:37:49,689 --> 00:37:51,735 Good night. 736 00:37:57,654 --> 00:38:00,613 DANNY: Y-Y-You won't even notice us. 737 00:38:00,657 --> 00:38:01,614 We're barely in Rome. 738 00:38:01,658 --> 00:38:03,660 But why's it got to be my place? 739 00:38:03,703 --> 00:38:06,315 Hey, "blessed are those that feed the hungry, 740 00:38:06,358 --> 00:38:07,577 "clothe the naked, 741 00:38:07,620 --> 00:38:09,622 shelter the homeless..." 742 00:38:09,666 --> 00:38:12,799 You do not want to go toe-to-toe with me on Bible verses. 743 00:38:12,843 --> 00:38:14,758 Chuck, she's low on funds. 744 00:38:14,801 --> 00:38:16,586 If she has a place to crash for a night or two, 745 00:38:16,629 --> 00:38:17,978 she doesn't pick the pockets 746 00:38:18,022 --> 00:38:20,111 of the old ladies you see for confession. 747 00:38:20,154 --> 00:38:20,981 [sighs] 748 00:38:21,025 --> 00:38:22,896 It's a virtuous cycle. 749 00:38:22,940 --> 00:38:24,985 Hmm? 750 00:38:25,029 --> 00:38:25,986 Fine. 751 00:38:26,030 --> 00:38:27,248 [laughs] 752 00:38:27,292 --> 00:38:29,250 But she pitches in for chores. 753 00:38:29,294 --> 00:38:31,078 And no walking around naked. 754 00:38:31,122 --> 00:38:33,080 I promise we'll respect your space. 755 00:38:33,124 --> 00:38:34,647 You better. 756 00:38:34,691 --> 00:38:36,301 I'm gonna text her to let her know. 757 00:38:36,345 --> 00:38:40,131 I think she's trying to find a place as we speak. 758 00:38:40,174 --> 00:38:42,699 [phone buzzes] 759 00:38:56,321 --> 00:38:58,192 How'd you get my number? 760 00:38:58,236 --> 00:39:00,804 Pleased to see you, too. 761 00:39:02,196 --> 00:39:04,851 Jessica Wong's security team can be quite resourceful, 762 00:39:04,895 --> 00:39:06,679 when they need to be.Ah. 763 00:39:06,723 --> 00:39:08,725 Look, you told me to give you a call 764 00:39:08,768 --> 00:39:10,291 when I knew something that you didn't. 765 00:39:10,335 --> 00:39:13,294 I've been looking into the Brotherhood for a while. 766 00:39:13,338 --> 00:39:15,296 Came across an old list of names. 767 00:39:15,340 --> 00:39:17,690 Former members at some time or other. 768 00:39:17,734 --> 00:39:21,259 One of the names kind of stuck out. 769 00:39:23,740 --> 00:39:25,698 LEXI: Vaziri? 770 00:39:25,742 --> 00:39:28,222 I'd say your father was in the Brotherhood.[scoffs] 771 00:39:28,266 --> 00:39:30,703 What? 772 00:39:30,747 --> 00:39:33,619 My father, Brotherhood, how... 773 00:39:33,663 --> 00:39:35,316 is that possible? 774 00:39:35,360 --> 00:39:38,668 The Brotherhood holds many secrets. 775 00:39:38,711 --> 00:39:41,192 Who knows what else they're hiding? 776 00:39:41,235 --> 00:39:43,716 Captioning sponsored by CBS 777 00:39:43,760 --> 00:39:46,371 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 54125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.