Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:30,820 --> 00:08:33,200
Well, we finished earlier tonight
than I expected.
2
00:08:33,280 --> 00:08:34,610
Yes.
3
00:08:34,700 --> 00:08:37,490
- You going anywhere?
- I don't think so.
4
00:08:37,580 --> 00:08:39,830
So the next time,
I changed to another tailor
5
00:08:39,910 --> 00:08:42,080
but found out
that he was no better than the first.
6
00:08:42,160 --> 00:08:44,580
I bought some pretty expensive cloth
and took it to him,
7
00:08:44,670 --> 00:08:46,356
and you should've seen the mess
he made of it.
8
00:08:46,380 --> 00:08:48,040
I told him I wouldn't pay for the thing,
9
00:08:48,130 --> 00:08:50,130
but the trouble is, he's got my material.
10
00:08:52,550 --> 00:08:55,930
Well, I left the suit with him,
and it's been there ever since.
11
00:08:59,220 --> 00:09:01,350
Bill. Edgar.
12
00:09:03,310 --> 00:09:04,980
I'll take my tie back.
13
00:09:11,320 --> 00:09:12,570
Hello, Sid.
14
00:09:28,460 --> 00:09:30,210
- You ready to go now?
- Righto.
15
00:09:41,890 --> 00:09:44,230
Good evening, Miss White. How are you?
16
00:09:44,310 --> 00:09:47,730
- I'm all right, thanks.
- I haven't seen you for a long time.
17
00:09:50,060 --> 00:09:52,780
- Have you come to take Frank for a walk?
- Yes.
18
00:09:52,860 --> 00:09:54,070
That's right.
19
00:09:54,650 --> 00:09:56,740
Well, I must push along.
20
00:09:56,820 --> 00:09:58,360
- Good night.
- Good night.
21
00:09:58,450 --> 00:09:59,450
Good night, Frank.
22
00:10:00,160 --> 00:10:01,370
Well, dear.
23
00:10:02,620 --> 00:10:05,120
I've been waiting here
half an hour for you.
24
00:10:19,470 --> 00:10:21,600
- Good night, Charles.
- Good night, Frank.
25
00:10:40,370 --> 00:10:42,080
Good night, George.
26
00:11:32,290 --> 00:11:34,630
Ballroom upstairs, ballroom upstairs.
27
00:11:57,150 --> 00:11:59,400
Sorry, sir. Full up.
We have more room upstairs.
28
00:11:59,490 --> 00:12:00,490
Go on.
29
00:12:00,570 --> 00:12:03,030
I think I told you
there's more room upstairs!
30
00:12:04,490 --> 00:12:07,160
Sorry, sir. Full up here.
More room up... Hey!
31
00:12:17,800 --> 00:12:20,840
Hello, Ned! How are you?
32
00:12:20,920 --> 00:12:23,260
Have you met the wife? Have you? No?
33
00:13:03,630 --> 00:13:06,680
Frank, I've lost one of my gloves.
34
00:13:07,760 --> 00:13:09,970
I think I left it at the other table.
35
00:13:23,570 --> 00:13:25,910
Is this it? Yes, thanks.
36
00:13:25,990 --> 00:13:27,910
Thought so.
37
00:13:27,990 --> 00:13:29,910
There's a hole in two fingers.
38
00:13:29,990 --> 00:13:32,200
Would you like a pair of nail scissors
for Christmas?
39
00:13:33,250 --> 00:13:34,500
Funny, aren't you?
40
00:13:35,250 --> 00:13:37,290
Oh, miss! Miss!
41
00:13:37,380 --> 00:13:39,460
It's no good being impatient.
42
00:13:39,540 --> 00:13:41,210
You'll have to wait your turn.
43
00:13:41,300 --> 00:13:43,010
What's the matter with you today?
44
00:13:43,090 --> 00:13:45,680
Got out of bed the wrong side?
45
00:13:45,760 --> 00:13:48,090
I don't like waiting about for you.
46
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Oh, don't you?
47
00:13:49,260 --> 00:13:50,510
Oh, miss.
48
00:13:52,680 --> 00:13:55,690
Do you expect the entire machinery
of Scotland Yard
49
00:13:55,770 --> 00:13:57,440
to be held up to please you?
50
00:13:58,600 --> 00:14:00,900
You and your Scotland Yard.
51
00:14:00,980 --> 00:14:03,480
If it weren't for Edgar Wallace,
nobody'd ever heard of it.
52
00:14:03,570 --> 00:14:05,070
Oh, funny, aren't you?
53
00:14:06,650 --> 00:14:09,280
Anyway, what's the hurry?
We're only going to the pictures.
54
00:14:09,370 --> 00:14:11,240
We've got all evening.
55
00:14:12,240 --> 00:14:13,870
Well...
56
00:14:13,950 --> 00:14:16,040
I don't think I want
to go to the pictures.
57
00:14:16,120 --> 00:14:18,330
Oh, and why not?
58
00:14:18,420 --> 00:14:20,380
I've seen everything worth seeing.
59
00:14:20,460 --> 00:14:23,000
You haven't seen Fingerprints.
I'd like to see that.
60
00:14:23,090 --> 00:14:26,170
Yeah. Still, it's about Scotland Yard.
61
00:14:26,260 --> 00:14:31,010
It might be amusing. They're bound
to get all the details wrong.
62
00:14:31,100 --> 00:14:32,640
I don't see why.
63
00:14:32,720 --> 00:14:35,350
I did hear
they'd got a real criminal to direct it.
64
00:14:35,430 --> 00:14:37,350
So as to be on the safe side.
65
00:14:37,440 --> 00:14:39,350
Oh, oh, miss! Miss!
66
00:14:40,310 --> 00:14:41,730
Oh, blast.
67
00:15:12,260 --> 00:15:13,510
Well, I've ordered.
68
00:15:15,600 --> 00:15:18,020
I'll go to the pictures with you
if you like.
69
00:15:18,100 --> 00:15:19,560
Ah, changed your mind.
70
00:15:25,270 --> 00:15:26,780
Have you got an ashtray, miss?
71
00:15:27,900 --> 00:15:30,200
I never seem to get an ashtray
where I sit.
72
00:15:43,960 --> 00:15:46,800
Frank. Frank.
73
00:15:46,880 --> 00:15:49,220
I've changed my mind again.
74
00:15:50,680 --> 00:15:52,510
What about?
75
00:15:52,590 --> 00:15:54,470
About going to the pictures.
76
00:15:56,100 --> 00:15:57,970
You mean you don't want to go again?
77
00:15:59,060 --> 00:16:00,850
No, not particularly.
78
00:16:01,890 --> 00:16:03,900
And why not?
79
00:16:03,980 --> 00:16:07,900
I don't know. I just don't want to.
80
00:16:07,980 --> 00:16:10,780
- Isn't that enough?
- No, it's not enough.
81
00:16:10,860 --> 00:16:12,280
Hey, miss!
82
00:16:12,360 --> 00:16:14,426
- What are you going to do?
- I'm going to get the bill.
83
00:16:14,450 --> 00:16:16,580
I'm about fed up with you.
84
00:16:16,660 --> 00:16:18,700
If you don't want to go, I do.
85
00:16:18,790 --> 00:16:21,910
Oh, all right. I'll come too.
86
00:16:22,580 --> 00:16:23,960
Hey, miss!
87
00:16:26,210 --> 00:16:28,250
Oh, don't let's have a row.
88
00:16:28,340 --> 00:16:30,010
I'm sorry.
89
00:16:30,090 --> 00:16:31,970
I know I've been rather beastly today.
90
00:16:32,050 --> 00:16:33,300
Miss!
91
00:16:33,380 --> 00:16:36,100
Frank, I've said I'm sorry.
92
00:16:38,810 --> 00:16:40,980
Here, that will cover it.
93
00:17:54,510 --> 00:17:57,130
Hold on. I live here.
94
00:17:59,140 --> 00:18:01,100
Do you?
95
00:18:01,180 --> 00:18:03,020
Then you needn't come any further.
96
00:18:03,100 --> 00:18:06,770
Oh, no. Now, I said
I'd see you home, and I will.
97
00:18:06,850 --> 00:18:09,360
But I'm only just 'round the corner.
98
00:18:09,440 --> 00:18:12,440
- Do you know White's? The newsagent?
- Yes.
99
00:18:12,530 --> 00:18:14,440
- In the King's Road?
- Yes.
100
00:18:14,530 --> 00:18:16,860
- That's my father.
- No!
101
00:18:16,950 --> 00:18:18,110
Yes!
102
00:18:18,860 --> 00:18:21,740
Now isn't that fine? Then we're neighbors.
103
00:18:23,700 --> 00:18:25,620
Have you ever seen an artist's studio?
104
00:18:26,540 --> 00:18:28,960
No. I'd love to.
105
00:18:29,790 --> 00:18:31,250
Come up and see mine.
106
00:18:32,210 --> 00:18:34,210
Oh, I can't now.
107
00:18:35,170 --> 00:18:37,720
- Another time.
- Why not now?
108
00:18:38,590 --> 00:18:40,720
Why, it's so late.
109
00:18:42,010 --> 00:18:43,640
Are you frightened?
110
00:18:43,720 --> 00:18:46,390
No, of course not.
111
00:18:46,480 --> 00:18:48,850
Then why not now?
112
00:18:48,940 --> 00:18:53,570
No, really. Thanks awfully.
I must be getting home.
113
00:18:54,230 --> 00:18:55,990
You are frightened.
114
00:18:56,070 --> 00:18:58,070
I'm certainly not.
115
00:18:58,150 --> 00:19:00,030
Take more than a man to frighten me.
116
00:19:00,110 --> 00:19:01,660
Yeah.
117
00:19:01,740 --> 00:19:04,870
That's what I thought... at first.
118
00:19:06,660 --> 00:19:08,410
What is the time?
119
00:19:08,500 --> 00:19:10,000
Not very late. Come on.
120
00:19:10,670 --> 00:19:11,880
What's the harm?
121
00:19:12,880 --> 00:19:15,880
Oh, there's no harm, really.
122
00:19:15,960 --> 00:19:20,630
Besides, I always think a girl knows
instinctively when she can trust a man.
123
00:19:20,720 --> 00:19:23,260
Yes, of course she does.
124
00:19:23,970 --> 00:19:25,180
Do you trust me?
125
00:19:26,180 --> 00:19:27,810
Alice?
126
00:19:27,890 --> 00:19:29,190
May I call you Alice?
127
00:19:29,980 --> 00:19:31,940
- If you like.
- Come on.
128
00:19:35,150 --> 00:19:39,320
Oh, Mr. Crewe. Before you go in, could I?
129
00:19:39,400 --> 00:19:40,650
Excuse me a minute.
130
00:19:46,620 --> 00:19:49,000
- Can I speak to you?
- No.
131
00:19:49,080 --> 00:19:50,580
No!
132
00:19:55,460 --> 00:19:58,050
That chap's nothing but a sponger.
133
00:19:58,130 --> 00:20:00,510
Always pestering people
up and down this street.
134
00:20:05,930 --> 00:20:08,180
Well, here we are.
135
00:20:10,350 --> 00:20:12,390
I'm right up there. Top.
136
00:20:14,060 --> 00:20:15,730
Excuse me a minute, will you?
137
00:20:34,710 --> 00:20:37,290
I say, I'm awfully sorry.
I won't be a minute.
138
00:20:37,380 --> 00:20:39,380
You start walking up.
139
00:20:39,460 --> 00:20:41,050
That's all right.
140
00:20:59,150 --> 00:21:01,940
Oh, good evening. Sorry to disturb you.
141
00:21:02,030 --> 00:21:04,150
About this note, did he leave any message?
142
00:21:04,240 --> 00:21:06,240
No, he wouldn't leave any message.
143
00:21:07,280 --> 00:21:09,200
- Have you seen him before?
- Yes.
144
00:21:09,290 --> 00:21:12,450
The same gent what called here
several times.
145
00:21:12,540 --> 00:21:15,710
I see. Thanks very much. Good night.
146
00:21:53,790 --> 00:21:55,370
Bit of a climb, wasn't it?
147
00:22:03,050 --> 00:22:05,220
What a lovely room.
148
00:22:06,380 --> 00:22:08,840
Did you do it all yourself?
149
00:22:08,930 --> 00:22:10,640
Hardly.
150
00:22:10,720 --> 00:22:14,180
I say, do you feel cold?
I think I'll light the fire.
151
00:22:52,430 --> 00:22:56,310
I say, that's good, isn't it?
152
00:22:56,390 --> 00:23:00,060
Oh, that? Yes, that's a new one.
Just finished.
153
00:23:00,650 --> 00:23:02,190
Oh.
154
00:23:43,110 --> 00:23:45,270
- How do you hold this?
- What?
155
00:23:46,570 --> 00:23:48,490
Oh.
156
00:23:52,360 --> 00:23:55,030
That's easy. I'll show you.
157
00:23:57,330 --> 00:23:59,200
Oh, Lord, not like that.
158
00:23:59,290 --> 00:24:02,120
Let me show you.
159
00:24:02,210 --> 00:24:05,710
You take this and hold it like that,
you see?
160
00:24:05,790 --> 00:24:09,380
Then you get the brush and hold it there.
161
00:24:09,470 --> 00:24:11,260
You try.
162
00:24:11,340 --> 00:24:12,340
Simple.
163
00:24:15,680 --> 00:24:16,680
Yes.
164
00:24:18,180 --> 00:24:19,810
- Like this?
- Yes.
165
00:24:20,640 --> 00:24:21,640
Ooh.
166
00:24:22,940 --> 00:24:26,860
- Look what I've done.
- Ooh, yes.
167
00:24:27,770 --> 00:24:29,570
Draw something, Alice.
168
00:24:31,610 --> 00:24:33,740
Shall I? Yes.
169
00:24:38,410 --> 00:24:39,870
- Ooh!
- Oh!
170
00:24:55,180 --> 00:24:56,180
Ah!
171
00:25:05,850 --> 00:25:07,020
Rotten.
172
00:25:09,480 --> 00:25:12,650
Never mind.
We'll finish this masterpiece together.
173
00:25:12,740 --> 00:25:15,910
That's the idea. Now, you hold the brush.
174
00:25:15,990 --> 00:25:18,530
I'll hold your hand. Steady.
175
00:25:18,620 --> 00:25:21,160
On the neck and the arm, here.
176
00:25:22,250 --> 00:25:25,080
Not too thick, darling. Now the arm.
177
00:25:25,170 --> 00:25:26,580
Along by the...
178
00:25:26,670 --> 00:25:30,590
The leg, foot. Along here.
179
00:25:31,840 --> 00:25:33,880
And...
180
00:25:33,970 --> 00:25:37,010
The knee. Right.
181
00:25:39,850 --> 00:25:41,720
There we are.
182
00:25:42,600 --> 00:25:45,230
Again. That's the ankle.
183
00:25:47,520 --> 00:25:50,020
Now... there...
184
00:25:51,110 --> 00:25:53,610
There. There.
185
00:25:54,570 --> 00:25:56,490
Ooh.
186
00:25:56,570 --> 00:25:58,620
You are awful.
187
00:26:02,200 --> 00:26:03,870
Wait a minute.
188
00:26:11,670 --> 00:26:13,340
- There.
- Hooray!
189
00:26:13,420 --> 00:26:15,800
All ready for the academy.
190
00:26:15,880 --> 00:26:17,260
I'll go and get those drinks.
191
00:26:17,340 --> 00:26:18,590
Right you are.
192
00:26:51,000 --> 00:26:55,050
I say, how would I do
for one of your models?
193
00:26:57,630 --> 00:26:59,430
That's an idea.
194
00:27:02,430 --> 00:27:03,810
Let's see it on you.
195
00:27:06,600 --> 00:27:09,560
- Do you mean put it on?
- Yes.
196
00:27:09,650 --> 00:27:10,940
Why not?
197
00:27:12,860 --> 00:27:15,070
Oh, it's so strong.
198
00:27:16,570 --> 00:27:17,570
Go on.
199
00:27:21,450 --> 00:27:23,580
Oh, no, I don't think so.
200
00:27:23,660 --> 00:27:26,660
Besides, I have to go home soon.
201
00:27:28,040 --> 00:27:29,370
I see.
202
00:27:32,460 --> 00:27:35,050
Pity.
I'd liked to have sketched you in it.
203
00:27:41,050 --> 00:27:44,050
- Would you have really?
- Yes.
204
00:27:44,140 --> 00:27:47,180
But perhaps you're right.
It wouldn't suit you.
205
00:27:50,640 --> 00:27:52,310
I bet it would.
206
00:28:00,740 --> 00:28:02,950
Shall I really try it on?
207
00:28:03,030 --> 00:28:05,410
Yes, will you?
208
00:28:07,950 --> 00:28:09,580
- All right.
- Good.
209
00:28:16,800 --> 00:28:19,550
Do you think
this will be big enough for me?
210
00:28:19,630 --> 00:28:20,880
What?
211
00:28:20,970 --> 00:28:24,930
I said, do you think
this will be big enough for me?
212
00:28:25,010 --> 00:28:27,220
Oh, yes, I expect so.
213
00:28:58,000 --> 00:29:01,050
Go on, play something.
214
00:29:01,130 --> 00:29:04,510
Wait a minute. How does that thing go?
215
00:29:08,140 --> 00:29:09,220
I know.
216
00:29:10,680 --> 00:29:13,520
โช We all are often overbearing โช
217
00:29:13,600 --> 00:29:16,150
โช And spend our latter days comparing โช
218
00:29:16,230 --> 00:29:17,520
โช Past times with the present โช
219
00:29:17,610 --> 00:29:19,900
โช With results that prove unpleasant โช
220
00:29:19,980 --> 00:29:23,320
โช To the latter just idle chatter โช
221
00:29:24,910 --> 00:29:27,740
โช They praise the women of the past age โช
222
00:29:27,820 --> 00:29:30,790
โช And loathe her daughter
Of this fast age โช
223
00:29:30,870 --> 00:29:34,040
โช They sing a hymn of hate
About Miss Up-to-date โช
224
00:29:34,120 --> 00:29:39,840
โช And spend their spite
From morn till night โช
225
00:29:43,760 --> 00:29:47,510
โช They say you're wild, a naughty child โช
226
00:29:47,590 --> 00:29:50,810
โช Miss Up-to-date โช
227
00:29:50,890 --> 00:29:57,480
โช A gloomy few predict for you
An awful fate โช
228
00:29:57,560 --> 00:30:02,940
โช Critics of today won't bother you โช
229
00:30:03,030 --> 00:30:08,410
โช It's such a shame
The way they're hard on you โช
230
00:30:08,490 --> 00:30:10,830
โช Although you're no saint, stop up late โช
231
00:30:10,910 --> 00:30:14,080
โช Smoke and paint
Drink a cocktail or two โช
232
00:30:14,160 --> 00:30:17,420
โช Why this alarm?
For there's really no harm โช
233
00:30:17,500 --> 00:30:21,630
โช In the few little things that you do โช
234
00:30:21,710 --> 00:30:24,380
โช You've a heart of gold โช
235
00:30:24,460 --> 00:30:28,680
โช So let them nag and scold โช
236
00:30:28,760 --> 00:30:35,680
โช You're absolutely great
Miss Up-to-date โช
237
00:30:36,770 --> 00:30:38,940
And that's a song about you, my dear.
238
00:30:41,520 --> 00:30:43,400
You haven't said how you liked it.
239
00:30:46,280 --> 00:30:47,490
Marvelous.
240
00:30:50,030 --> 00:30:53,080
- I can't do it up.
- Wait a minute.
241
00:30:53,870 --> 00:30:55,330
Where is this trouble?
242
00:30:57,960 --> 00:31:00,040
I can't do it all up.
243
00:31:00,130 --> 00:31:02,130
Never mind.
244
00:31:03,750 --> 00:31:06,420
- How do I look?
- Well...
245
00:31:06,510 --> 00:31:08,930
Now, wait a minute. It isn't quite right.
246
00:31:12,760 --> 00:31:14,720
That's there.
247
00:31:18,940 --> 00:31:20,850
No, that's right there.
248
00:31:24,900 --> 00:31:26,110
Put your hands there.
249
00:31:26,900 --> 00:31:28,240
That's right.
250
00:31:29,610 --> 00:31:30,860
Yeah.
251
00:31:33,910 --> 00:31:34,910
Ooh.
252
00:31:46,250 --> 00:31:48,630
I better go.
253
00:31:48,720 --> 00:31:49,760
I say...
254
00:32:26,750 --> 00:32:28,090
Oh.
255
00:32:29,090 --> 00:32:30,340
I've got it.
256
00:32:33,640 --> 00:32:37,260
- Please give it to me.
- All right, come around. Come on.
257
00:32:37,350 --> 00:32:39,560
- Get it.
- Please, please.
258
00:32:39,640 --> 00:32:41,350
Come on, Alice.
259
00:32:43,770 --> 00:32:45,230
There it is.
260
00:33:00,410 --> 00:33:03,620
Don't be silly, Alice. Don't be silly.
261
00:33:05,540 --> 00:33:09,000
No! Let me go! Let me go!
262
00:33:09,840 --> 00:33:12,760
Let me go! Oh, oh!
263
00:33:12,840 --> 00:33:16,300
Oh! Oh! No, don't!
264
00:33:17,430 --> 00:33:21,100
Let me go! Oh, oh!
265
00:33:22,680 --> 00:33:26,600
No! No!
266
00:33:31,900 --> 00:33:34,030
Let me go. Oh!
267
00:41:23,750 --> 00:41:26,380
- Who did you say it was?
- Mr. Crewe!
268
00:41:26,460 --> 00:41:29,920
- Mr. who?
- No! Crewe, I tell you! It's 'orrible!
269
00:41:30,000 --> 00:41:33,550
All right. Don't you worry.
I'll send 'round straightaway.
270
00:41:33,630 --> 00:41:36,140
What number did you say? Seven or 11?
271
00:41:36,220 --> 00:41:38,180
- Thirty-one.
- Thirty-one?
272
00:41:38,260 --> 00:41:40,470
- What?
- Thirty-one, I said.
273
00:41:40,560 --> 00:41:42,390
No, no. Thirty-one.
274
00:41:44,390 --> 00:41:45,520
Oh, yes. Yes.
275
00:41:46,850 --> 00:41:49,570
- Yes.
- Five separate wounds, eh?
276
00:41:50,860 --> 00:41:53,530
- Jugular vein has been slashed.
- Oh, good.
277
00:41:53,610 --> 00:41:55,240
Just take a look around, will you?
278
00:41:55,320 --> 00:41:57,370
Right you are, sir.
279
00:41:57,450 --> 00:41:58,820
You don't believe he put it on?
280
00:41:58,910 --> 00:42:01,040
No. Eight to ten minutes.
281
00:42:01,120 --> 00:42:04,120
- Long as that, eh?
- Yes. He was beaten.
282
00:42:04,210 --> 00:42:07,460
Oh? A strong fellow. About six feet, eh?
283
00:42:07,540 --> 00:42:09,670
Put up a good fight?
284
00:42:09,750 --> 00:42:12,960
Yes, yes. There's been a fight, all right.
285
00:42:13,050 --> 00:42:14,800
Know anything about him?
286
00:42:14,880 --> 00:42:16,510
Oh, he's an artist. We know that.
287
00:42:16,590 --> 00:42:18,550
Don't know much about him yet.
288
00:42:18,640 --> 00:42:21,350
- Just find out more later on.
- Yes.
289
00:42:21,430 --> 00:42:24,430
About the inquest. You'll want
to have the body removed later on.
290
00:42:24,520 --> 00:42:26,060
Well, can't do anything else.
291
00:42:27,060 --> 00:42:29,310
What time would you like the inquest?
292
00:42:29,400 --> 00:42:30,770
Tomorrow afternoon.
293
00:42:30,860 --> 00:42:32,440
Afternoon, about three o'clock?
294
00:42:32,530 --> 00:42:34,440
Yes, that will suit me very well indeed.
295
00:42:34,530 --> 00:42:36,900
All right, that'll do.
296
00:42:36,990 --> 00:42:39,990
- You can't do any more.
- No.
297
00:42:44,580 --> 00:42:46,540
Oh, we're going to take him away then.
298
00:42:46,620 --> 00:42:48,420
Is anything known of him otherwise?
299
00:42:48,500 --> 00:42:51,090
Not much at present. We may find something
300
00:42:51,170 --> 00:42:54,550
when we make a thorough
search of the place and find some papers.
301
00:42:57,680 --> 00:42:59,430
What's this mark here?
302
00:43:02,010 --> 00:43:04,310
- A scratch.
- A scratch I should think, yes.
303
00:43:27,330 --> 00:43:30,580
Well, he would of course
lose strength rapidly.
304
00:44:54,540 --> 00:44:56,880
Alice, wake up.
305
00:44:56,960 --> 00:44:59,210
Anyone'd think you hadn't been asleep
all night.
306
00:45:03,380 --> 00:45:04,720
What do you think?
307
00:45:04,800 --> 00:45:07,510
There's been a murder last night
'round the corner.
308
00:45:09,850 --> 00:45:12,350
And they tell me the police
are 'round there now.
309
00:47:39,670 --> 00:47:42,590
We'll all be murdered in our beds soon,
I'm sure we will.
310
00:47:42,670 --> 00:47:44,646
'Cause I don't think
the police are what they were.
311
00:47:44,670 --> 00:47:47,460
Morning, Alice. Heard about the murder?
312
00:47:48,220 --> 00:47:50,220
Yes, I heard.
313
00:47:51,470 --> 00:47:53,680
Do you remember
Frank's telephone number, Dad?
314
00:47:53,760 --> 00:47:57,560
No. Oh, here, you'll find it in the book.
315
00:47:57,640 --> 00:48:00,350
I mean, some murders
are so different to others, aren't they?
316
00:48:27,250 --> 00:48:30,800
Pushed his lady friends under the water
when they was having a bath.
317
00:48:30,880 --> 00:48:33,090
What was his name? You remember.
318
00:48:33,180 --> 00:48:35,390
I think that was ever so beastly.
319
00:48:35,470 --> 00:48:37,310
Fair gave me the shivers.
320
00:48:37,390 --> 00:48:39,980
After I read about it,
I didn't dare have a bath for a month.
321
00:48:41,810 --> 00:48:44,900
And for weeks after that,
I only used to have a rinse down.
322
00:48:44,980 --> 00:48:47,230
What was his name? You remember.
323
00:48:47,320 --> 00:48:48,690
Smith, wasn't it?
324
00:48:50,030 --> 00:48:51,360
What's wrong, Alice?
325
00:48:51,450 --> 00:48:53,450
You don't look very cheerful this morning.
326
00:48:53,530 --> 00:48:55,450
You do look a bit peaky, I must say.
327
00:48:55,530 --> 00:48:57,910
Dad, Alice, breakfast.
328
00:48:57,990 --> 00:49:00,450
- Good morning, Mr. White.
- Good morning, sir. Good morning.
329
00:49:04,380 --> 00:49:06,630
Breakfast?
330
00:49:06,710 --> 00:49:09,840
I couldn't look bacon in the face
after what happened last night.
331
00:49:09,920 --> 00:49:11,380
And under our very noses.
332
00:49:11,470 --> 00:49:15,010
Mind you, I don't think myself
it's altogether the police's fault.
333
00:49:15,090 --> 00:49:17,970
What I mean is
they have to wink at some things.
334
00:49:18,060 --> 00:49:20,270
I mean it's one thing
to buy chocolates out of hours,
335
00:49:20,350 --> 00:49:23,810
but it's quite another
to stick a knife into a gentleman.
336
00:49:23,890 --> 00:49:26,650
I must say,
I feel the same way about that too.
337
00:49:26,730 --> 00:49:31,150
A good, clean, honest whack over the head
with a brick is one thing.
338
00:49:31,240 --> 00:49:33,200
There's something British about that.
339
00:49:33,280 --> 00:49:34,740
But knives?
340
00:49:35,700 --> 00:49:37,910
No. Knives is not right.
341
00:49:37,990 --> 00:49:41,120
I must say that's what I think,
and that's what I feel.
342
00:49:41,200 --> 00:49:45,330
Whatever the provocation,
I could never use a knife.
343
00:49:45,420 --> 00:49:48,790
Now, mind you,
a knife is a difficult thing to handle.
344
00:49:48,880 --> 00:49:50,670
I mean, any knife.
345
00:49:50,750 --> 00:49:54,760
I mean, if you used a pen knife
or a pocket knife.
346
00:49:54,840 --> 00:49:57,260
They wouldn't be long enough.
Or a butcher's knife.
347
00:49:57,340 --> 00:49:59,890
Alice, cut us a bit of bread, will you?
348
00:49:59,970 --> 00:50:01,600
What's that other knife?
349
00:50:01,680 --> 00:50:03,520
I know that knife.
350
00:50:03,600 --> 00:50:07,060
A knife is a dangerous thing.
You must be careful of a knife.
351
00:50:07,150 --> 00:50:10,070
You come up against a knife.
352
00:50:10,150 --> 00:50:12,360
I mean, in Chelsea,
you mustn't use a knife!
353
00:50:17,360 --> 00:50:20,030
Dear, you ought to be more careful.
354
00:50:20,120 --> 00:50:21,700
Might have cut somebody with that.
355
00:50:24,960 --> 00:50:26,670
Customer.
356
00:50:33,710 --> 00:50:35,510
No news of the murder yet?
357
00:50:36,720 --> 00:50:38,390
No, not yet.
358
00:50:42,220 --> 00:50:44,600
Thank you. Good morning.
359
00:50:49,310 --> 00:50:51,270
Well, I must be going.
360
00:50:51,360 --> 00:50:53,900
I can't stand here
gossiping all day like some people.
361
00:50:53,980 --> 00:50:55,610
Chatter, chatter, chatter.
362
00:50:55,690 --> 00:50:58,716
Give 'em a chance to talk about other
people's business, and they'll take it.
363
00:50:58,740 --> 00:51:00,570
What's the matter, Alice?
364
00:51:00,660 --> 00:51:02,410
Had another row with Frank?
365
00:51:11,290 --> 00:51:12,920
Another customer, Alice.
366
00:51:36,030 --> 00:51:38,150
Morning, Alice.
367
00:51:39,400 --> 00:51:41,870
Here's Frank. Hello, Frank.
368
00:51:46,790 --> 00:51:49,210
I say, have you heard about our murder?
369
00:51:50,420 --> 00:51:53,420
Yes, they put me on it.
370
00:51:53,500 --> 00:51:56,760
Have they? That's good, isn't it?
371
00:51:56,840 --> 00:51:58,920
Well, I hope you get him, Frank.
372
00:51:59,010 --> 00:52:02,800
If they do,
that'll mean promotion, won't it?
373
00:52:02,890 --> 00:52:04,850
Do you reckon you'll get him soon?
374
00:52:05,680 --> 00:52:08,100
Well, uh, I don't know.
375
00:52:14,730 --> 00:52:17,900
- Well, I came in here to phone.
- That's all right.
376
00:52:34,420 --> 00:52:37,550
Alice? Here a minute, will you?
377
00:52:42,930 --> 00:52:45,140
Well, I must be going now.
Good-bye, Mrs. White.
378
00:52:45,890 --> 00:52:47,100
Good morning.
379
00:52:47,180 --> 00:52:48,810
Now, you two...
380
00:52:53,060 --> 00:52:55,860
Shh. Be careful.
381
00:52:58,440 --> 00:53:00,240
What happened last night?
382
00:53:04,450 --> 00:53:05,990
Why don't you tell me?
383
00:53:19,210 --> 00:53:20,340
Look.
384
00:53:21,420 --> 00:53:22,970
You know where I found that?
385
00:53:31,430 --> 00:53:33,640
It's the only piece of evidence
that you were there.
386
00:53:35,230 --> 00:53:36,860
I'll be keeping it back at present.
387
00:53:39,230 --> 00:53:40,900
For God's sake, say something!
388
00:53:46,620 --> 00:53:51,040
If you're not using the phone, uh, may I?
389
00:53:51,120 --> 00:53:55,120
I, uh, I want to get on to Scotland Yard.
390
00:54:03,220 --> 00:54:04,840
I say.
391
00:54:10,470 --> 00:54:12,600
I want the best cigar in the shop.
392
00:54:13,230 --> 00:54:14,690
Certainly, sir.
393
00:54:16,230 --> 00:54:18,770
Perhaps you'd like to telephone
while I get it down?
394
00:54:18,860 --> 00:54:20,110
Hmm?
395
00:54:20,190 --> 00:54:22,150
Oh, no, thanks. That can wait.
396
00:54:22,230 --> 00:54:23,360
What does he mean?
397
00:54:23,440 --> 00:54:27,910
Very well, sir. Now, uh,
what sort of a cigar would you like, sir?
398
00:54:27,990 --> 00:54:29,530
I've got...
399
00:54:29,620 --> 00:54:32,410
I've got Henry Clay or a Corona.
400
00:54:32,490 --> 00:54:34,370
- Corona?
- Corona.
401
00:54:34,450 --> 00:54:35,870
Certainly, sir.
402
00:54:45,340 --> 00:54:47,050
Any news of the murder?
403
00:54:47,930 --> 00:54:49,640
No, nothing yet.
404
00:54:50,720 --> 00:54:52,180
Have you heard anything?
405
00:54:55,520 --> 00:54:57,100
No, no news.
406
00:55:02,070 --> 00:55:03,610
Are you, uh...
407
00:55:07,280 --> 00:55:08,360
quite sure?
408
00:55:10,410 --> 00:55:12,410
What the hell business is it of yours,
anyway?
409
00:55:16,290 --> 00:55:18,870
You know, I looked everywhere
410
00:55:18,960 --> 00:55:22,210
for that other glove last night.
411
00:55:24,000 --> 00:55:28,260
But, of course, you detectives are
better trained at finding these things.
412
00:55:28,340 --> 00:55:30,010
Ah, here we are, sir.
413
00:55:32,550 --> 00:55:34,100
Excuse me, will you?
414
00:55:39,350 --> 00:55:40,850
Thank you.
415
00:55:42,730 --> 00:55:44,650
Well, they look good.
416
00:55:44,730 --> 00:55:47,650
They ought to. I've had 'em for years.
417
00:55:51,320 --> 00:55:52,450
Hmm.
418
00:56:04,880 --> 00:56:07,130
Is it all right, sir?
419
00:56:07,210 --> 00:56:10,760
Yes, I thought the top was broken,
but it's all right.
420
00:56:18,350 --> 00:56:19,390
Excuse me.
421
00:56:39,500 --> 00:56:40,540
Ah.
422
00:56:46,090 --> 00:56:48,840
- Have you a light?
- Yes, here you are.
423
00:56:49,710 --> 00:56:51,170
Oh.
424
00:56:53,140 --> 00:56:55,890
How silly of me. Hadn't noticed it.
425
00:57:03,150 --> 00:57:04,310
Ah.
426
00:57:20,910 --> 00:57:23,290
Uh, all right, sir?
427
00:57:23,370 --> 00:57:27,710
Hmm? Oh, of course.
428
00:57:27,790 --> 00:57:29,380
Sorry.
429
00:57:36,090 --> 00:57:38,010
Very extraordinary, actually.
430
00:57:39,180 --> 00:57:40,850
I can't...
431
00:57:43,270 --> 00:57:45,150
Wait... or could I?
432
00:57:47,690 --> 00:57:50,940
I say, would you pay for this?
433
00:58:11,920 --> 00:58:13,670
Is this gentleman a friend of yours,
Frank?
434
00:58:15,340 --> 00:58:17,220
Well, we're not exactly friends.
435
00:58:17,300 --> 00:58:19,350
At least not yet.
436
00:58:19,430 --> 00:58:21,470
But we're going to do
a little business together.
437
00:58:22,220 --> 00:58:23,600
Aren't we, Frank?
438
00:58:30,190 --> 00:58:32,150
I'll look after the shop, Father.
439
00:58:32,230 --> 00:58:34,740
- You go and finish your paper.
- What for?
440
00:58:37,030 --> 00:58:39,410
Oh. All right, my dear. All right.
441
00:58:55,880 --> 00:59:00,350
Rather unfortunate that poor man died
'round the corner last night.
442
00:59:11,270 --> 00:59:12,480
Look here, you...
443
00:59:19,200 --> 00:59:21,160
But perhaps it's rather fortunate
444
00:59:21,240 --> 00:59:26,540
that your little secret
only came into the hands of a man like me.
445
00:59:26,620 --> 00:59:28,290
Do you know, there are some men
446
00:59:28,370 --> 00:59:30,830
who would make money
out of a thing like that?
447
00:59:31,710 --> 00:59:34,210
What a chance for blackmail.
448
00:59:34,300 --> 00:59:36,630
Oh. Oh, but that's awful.
449
00:59:37,630 --> 00:59:40,010
I couldn't do a thing like that.
450
00:59:43,220 --> 00:59:45,600
Morning, miss. Two of each there.
451
01:00:16,960 --> 01:00:21,760
By the way, you're a detective.
Let me give you a tip.
452
01:00:23,090 --> 01:00:26,390
Don't wave important clues
in telephone boxes.
453
01:00:26,470 --> 01:00:28,020
They've got glass doors.
454
01:00:29,390 --> 01:00:30,690
You know, uh...
455
01:00:32,150 --> 01:00:36,440
detectives in glass houses
shouldn't wave clues.
456
01:00:36,520 --> 01:00:37,780
Look here...
457
01:00:39,820 --> 01:00:41,490
Small Gold Flake, please.
458
01:00:44,780 --> 01:00:46,200
Thank you.
459
01:01:05,220 --> 01:01:07,260
Come on, out with it. What do you want?
460
01:01:10,060 --> 01:01:11,600
What do I want?
461
01:01:13,980 --> 01:01:16,110
Oh, well, uh...
462
01:01:18,320 --> 01:01:20,860
Couldn't we discuss that over breakfast?
463
01:01:33,620 --> 01:01:37,840
Mother, this is a friend of Frank's.
464
01:01:37,920 --> 01:01:40,590
- Mister, uh...
- Tracy.
465
01:01:40,670 --> 01:01:42,420
Pleased to meet you.
466
01:01:43,550 --> 01:01:47,550
Mr. Tracy,
would you like something to eat?
467
01:01:47,640 --> 01:01:49,260
Thank you.
468
01:02:00,690 --> 01:02:02,280
Lovely weather we're having.
469
01:02:02,360 --> 01:02:03,990
Oh, yes, splendid.
470
01:02:11,790 --> 01:02:14,370
Who did you say that man was?
471
01:02:14,460 --> 01:02:16,670
He's a very important friend of Frank's.
472
01:02:16,750 --> 01:02:18,170
I'll get the breakfast for him.
473
01:02:20,420 --> 01:02:22,630
Here. I'm very rude.
474
01:02:22,710 --> 01:02:24,800
- Won't you take my chair?
- Oh, thanks.
475
01:02:27,220 --> 01:02:28,340
Uh...
476
01:02:32,810 --> 01:02:33,810
Oh.
477
01:02:52,040 --> 01:02:55,250
Did you see or hear anything
during the night?
478
01:02:55,330 --> 01:02:56,830
No, sir.
479
01:02:56,920 --> 01:03:00,380
- What time did you go to bed?
- About half past 10:00, sir.
480
01:03:02,670 --> 01:03:04,380
Did you write this?
481
01:03:25,530 --> 01:03:26,530
Yes.
482
01:03:28,910 --> 01:03:30,910
How old would you say this man was?
483
01:03:32,370 --> 01:03:35,040
I'm afraid I couldn't tell you, sir.
He had his hat on.
484
01:03:37,370 --> 01:03:40,880
Did you notice anything particular
about his clothes?
485
01:03:41,630 --> 01:03:45,130
- Well... he had a black hat.
- Mm-hmm.
486
01:03:45,210 --> 01:03:48,760
- And a loose kind of collar.
- Uh-huh.
487
01:03:48,840 --> 01:03:51,640
- And a tie.
- Mm-hmm.
488
01:03:51,720 --> 01:03:53,390
And that's about all, I think.
489
01:03:54,010 --> 01:03:57,560
Was he dark or fair?
490
01:03:57,640 --> 01:04:00,350
Well, you couldn't say he was a blond
491
01:04:00,440 --> 01:04:02,810
and you couldn't say he was a brunette.
492
01:04:02,900 --> 01:04:06,280
He was a bit of both.
You know, kind of mousey.
493
01:04:07,490 --> 01:04:10,240
- Anything else?
- No.
494
01:04:11,410 --> 01:04:14,160
Except when he spoke to you,
he went like this...
495
01:04:16,620 --> 01:04:18,250
All right.
496
01:04:19,580 --> 01:04:20,830
Give me Records.
497
01:04:46,900 --> 01:04:50,740
Well, bring him along.
Let's hear what he's got to say.
498
01:04:50,820 --> 01:04:52,280
- Understood?
- Yes, sir.
499
01:04:52,360 --> 01:04:54,070
Right, get along with it.
500
01:05:46,460 --> 01:05:48,210
That'll do to go on with.
501
01:06:13,030 --> 01:06:15,110
How much longer is that man going to stay?
502
01:06:15,200 --> 01:06:16,990
Don't tell me he'll be here to dinner?
503
01:06:18,530 --> 01:06:20,490
Don't make things awkward, Mother.
504
01:06:21,580 --> 01:06:23,620
It means a lot to me and Frank.
505
01:06:23,710 --> 01:06:26,540
Well, I don't see why they should
carry on their business in my parlor.
506
01:06:27,710 --> 01:06:30,000
- I'll take it.
- Very well.
507
01:06:30,090 --> 01:06:32,800
But I don't like that man,
and the sooner he goes, the better.
508
01:06:32,880 --> 01:06:33,880
Shh!
509
01:06:36,380 --> 01:06:39,140
You are very clever.
I can see that, all right.
510
01:06:43,140 --> 01:06:46,520
Frank? Just a minute, will you?
511
01:07:05,040 --> 01:07:08,580
A pal of yours at the Yard
said he thought you might be here.
512
01:07:09,290 --> 01:07:10,790
Oh, all right.
513
01:07:17,970 --> 01:07:19,300
Hello?
514
01:07:20,260 --> 01:07:23,100
Yeah. Yes.
515
01:07:25,140 --> 01:07:27,100
Well, I thought you wouldn't mind if...
516
01:07:30,150 --> 01:07:31,400
What?
517
01:07:33,820 --> 01:07:35,110
Who?
518
01:07:59,130 --> 01:08:00,550
Any news, Frank?
519
01:08:28,500 --> 01:08:31,830
Alice, lock that door.
520
01:08:59,190 --> 01:09:01,570
As you were saying,
521
01:09:01,650 --> 01:09:06,120
rather unfortunate the way
that poor man 'round the corner,
522
01:09:06,200 --> 01:09:08,200
uh, died last night.
523
01:09:09,660 --> 01:09:12,540
On the other hand,
perhaps it's fortunate...
524
01:09:12,620 --> 01:09:14,830
for us, that is...
525
01:09:14,920 --> 01:09:18,800
that a suspicious-looking man
with a criminal record
526
01:09:18,880 --> 01:09:21,090
was seen hanging around the place.
527
01:09:22,720 --> 01:09:23,840
You...
528
01:09:25,220 --> 01:09:29,020
Look here,
don't you try and swing this thing on me.
529
01:09:29,100 --> 01:09:30,980
That won't get you anywhere.
530
01:09:37,230 --> 01:09:39,780
Also rather unfortunate
531
01:09:39,860 --> 01:09:44,610
that Scotland Yard are at present
looking for that man.
532
01:09:46,620 --> 01:09:47,620
I say, Frank!
533
01:09:48,450 --> 01:09:49,910
Just a minute, Alice.
534
01:10:02,340 --> 01:10:04,930
But there's one thing
you seem to have forgotten.
535
01:10:06,050 --> 01:10:07,350
Oh?
536
01:10:08,930 --> 01:10:10,390
And what's that?
537
01:10:10,470 --> 01:10:12,680
Before we get to any hanging,
538
01:10:12,770 --> 01:10:14,940
I shall have quite a lot to say.
539
01:10:15,020 --> 01:10:18,310
And the first thing I shall say is
that she was there too.
540
01:10:19,150 --> 01:10:21,190
Oh, you will, will you?
541
01:10:21,280 --> 01:10:23,900
Isn't there one thing
you seem to have forgotten?
542
01:10:23,990 --> 01:10:27,570
That our word's as good as...
or perhaps a bit better...
543
01:10:27,660 --> 01:10:29,740
than that of a jailbird.
544
01:10:31,580 --> 01:10:33,870
So, we'll face that when the time comes.
545
01:10:34,960 --> 01:10:38,210
Meanwhile, we'll just sit quietly here
546
01:10:38,290 --> 01:10:41,210
until the squad van arrives.
547
01:10:43,050 --> 01:10:45,170
That surprises you, doesn't it?
548
01:10:45,260 --> 01:10:49,050
No, it doesn't surprise me in the least.
549
01:10:49,140 --> 01:10:53,770
When it comes...
the surprise won't be for me.
550
01:10:53,850 --> 01:10:56,190
Very well then, we're both satisfied.
551
01:10:56,270 --> 01:10:58,770
Yes, we're both satisfied.
552
01:10:59,690 --> 01:11:02,650
It's my word against hers.
553
01:11:10,950 --> 01:11:14,250
Frank, you... You can't do this.
554
01:11:15,120 --> 01:11:16,410
Why not?
555
01:11:18,920 --> 01:11:20,670
Well, because...
556
01:11:22,170 --> 01:11:24,710
Now, now, don't interfere, Alice.
I know what I'm doing.
557
01:11:27,260 --> 01:11:29,430
You don't. You don't.
558
01:11:32,100 --> 01:11:35,270
- Please, Frank.
- Oh, for God's sake, be quiet, Alice.
559
01:11:39,270 --> 01:11:41,360
Why can't you let her speak?
560
01:11:41,440 --> 01:11:43,610
You mind your own business.
561
01:11:43,690 --> 01:11:45,490
In any case,
she'll speak at the right moment.
562
01:11:50,280 --> 01:11:51,820
Look here, Frank.
563
01:11:51,910 --> 01:11:55,410
Why can't we both of us
chuck the whole thing now?
564
01:11:55,490 --> 01:12:00,120
I've got nothing against you.
You've got nothing against me.
565
01:12:00,210 --> 01:12:03,960
Yes, of course, I...
I had some cash from you, but...
566
01:12:04,050 --> 01:12:06,090
I wasn't serious.
567
01:12:06,170 --> 01:12:09,590
Well, look here. Have it back now.
568
01:12:21,020 --> 01:12:25,070
Hmm. Well, can't you see
that she wants to chuck it up too?
569
01:12:25,150 --> 01:12:26,860
And so do I now.
570
01:12:28,240 --> 01:12:31,450
Oh, look here, miss. You tell him.
571
01:12:32,660 --> 01:12:35,870
Tell him that he's playing with fire,
and...
572
01:12:36,950 --> 01:12:39,290
and we shall all of us burn our fingers.
573
01:12:41,080 --> 01:12:44,210
Oh, I... I'm not bad, really. I...
574
01:12:45,500 --> 01:12:49,220
Only...
things have gone wrong lately, and...
575
01:12:50,130 --> 01:12:52,090
One's got to live, you know.
576
01:12:58,600 --> 01:12:59,770
Hmm.
577
01:13:04,770 --> 01:13:06,270
All right then.
578
01:13:07,400 --> 01:13:09,690
It's still my word against hers.
579
01:13:14,820 --> 01:13:16,160
That's it?
580
01:13:38,930 --> 01:13:40,220
Thank you very much.
581
01:13:43,350 --> 01:13:44,690
Oi!
582
01:13:45,600 --> 01:13:48,320
You men meet me around the back.
Frank, follow me!
583
01:13:48,400 --> 01:13:50,360
Frank, don't do this!
584
01:13:50,440 --> 01:13:51,780
Let's go!
585
01:13:53,780 --> 01:13:56,820
I saw him go this way!
I'll follow him down this way!
586
01:15:57,650 --> 01:15:59,530
You go 'round that way.
Go 'round the back way.
587
01:18:39,570 --> 01:18:43,780
I say, it's not me you want.
It's him. Ask him!
588
01:18:43,860 --> 01:18:44,860
Why, his own...
589
01:19:32,240 --> 01:19:33,830
Hello.
590
01:19:33,910 --> 01:19:36,250
Not very often I see you
so early in the day as this.
591
01:19:37,210 --> 01:19:38,710
Called to see Frank?
592
01:19:39,920 --> 01:19:40,960
No.
593
01:19:42,340 --> 01:19:45,460
I want to see Inspector Walls, please.
594
01:19:46,260 --> 01:19:47,550
Oh.
595
01:19:49,640 --> 01:19:51,921
Then you'll have to fill out
one of these forms, you know.
596
01:19:51,970 --> 01:19:53,010
All right.
597
01:20:16,580 --> 01:20:18,580
Do you know something about this?
598
01:20:18,660 --> 01:20:19,670
Yes.
599
01:20:23,710 --> 01:20:24,960
George, just a minute.
600
01:20:30,720 --> 01:20:33,720
- Take this along to Inspector Walls.
- Right you are.
601
01:20:54,070 --> 01:20:56,450
Well, I suppose you're gonna tell him
who did it, miss.
602
01:20:59,660 --> 01:21:00,790
Yes.
603
01:21:05,290 --> 01:21:07,050
You can come along now.
604
01:21:09,010 --> 01:21:10,300
Here you are, miss.
605
01:21:49,000 --> 01:21:50,340
Come in, please.
606
01:22:04,650 --> 01:22:06,480
Won't you sit down?
607
01:22:09,320 --> 01:22:11,570
You've something to tell us
about this case?
608
01:22:12,570 --> 01:22:13,740
Yes.
609
01:22:14,820 --> 01:22:16,910
Well, what is it?
610
01:22:18,740 --> 01:22:23,620
Uh, you see... I know who did it.
611
01:22:23,710 --> 01:22:25,976
Is this worthwhile, sir,
now that everything's been cleared up?
612
01:22:26,000 --> 01:22:28,210
Yes, let's hear what she's got to say.
613
01:22:30,050 --> 01:22:32,510
What I was going to say is this.
614
01:22:33,550 --> 01:22:36,180
I'd better say what I have to say now.
615
01:22:37,140 --> 01:22:38,550
I'd rather not wait.
616
01:22:39,890 --> 01:22:42,560
What I wanted to say is that...
617
01:22:42,640 --> 01:22:44,770
- I was the one...
- One moment, please.
618
01:22:45,890 --> 01:22:50,480
Hello. Yes. Yes.
619
01:22:51,690 --> 01:22:54,030
Yes, hold on.
You deal with this young lady.
620
01:22:54,110 --> 01:22:55,570
I shall be busy for a minute.
621
01:22:57,160 --> 01:22:58,660
Yes, sir.
622
01:23:01,280 --> 01:23:03,620
- This way miss, please.
- Is he there now?
623
01:23:04,580 --> 01:23:05,870
Send him in at...
624
01:23:30,480 --> 01:23:33,190
Alice, whatever made you come here?
625
01:23:37,280 --> 01:23:38,780
I did it.
626
01:23:54,340 --> 01:23:57,380
- I know.
- You don't know.
627
01:23:58,340 --> 01:24:02,430
He tried... Oh, I can't tell you.
628
01:24:02,510 --> 01:24:03,890
It's too terrible.
629
01:24:05,140 --> 01:24:07,560
I was defending myself.
630
01:24:07,640 --> 01:24:10,980
I didn't know what I was doing,
and then...
631
01:24:19,320 --> 01:24:20,780
My dear.
632
01:24:43,680 --> 01:24:46,560
So you found him, miss.
633
01:24:46,640 --> 01:24:48,310
Did she tell you who did it?
634
01:24:50,060 --> 01:24:51,900
Yes.
635
01:24:51,980 --> 01:24:54,900
You'll want to look out,
or you'll be losing your job, my boy.
636
01:25:03,660 --> 01:25:07,450
I say, I suppose we should soon have
lady detectives up in the Yard, eh?
637
01:25:09,200 --> 01:25:11,540
But I shall be all right on the dole,
won't I?
44628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.