Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,523 --> 00:00:05,614
BYUN YO-HAN
2
00:00:06,515 --> 00:00:09,019
GO JOON
3
00:00:09,514 --> 00:00:12,449
KO BO-GYEOL
KIM BO-RA
4
00:00:13,246 --> 00:00:15,663
BAE JONG-OK
KWON HAE-HYO
5
00:00:24,155 --> 00:00:26,901
BLACK OUT
6
00:00:26,926 --> 00:00:31,521
SNOW WHITE MUST DIE
7
00:00:33,532 --> 00:00:34,999
- Chief.
- What is it?
8
00:00:34,999 --> 00:00:37,385
We got the real culprit
behind the overpass case.
9
00:00:37,424 --> 00:00:37,898
What?
10
00:00:37,965 --> 00:00:41,018
It's Shim Bo-yeong's father.
The girl that Goh Jeong-woo killed.
11
00:00:41,091 --> 00:00:42,171
Why did you do that to my mom?
12
00:00:42,171 --> 00:00:43,011
Then what about you?
13
00:00:43,011 --> 00:00:44,475
Why did you do
that to my Bo-yeong?
14
00:00:44,475 --> 00:00:47,667
If Dong-min gets
arrested, Jeong-woo will...
15
00:00:48,343 --> 00:00:51,123
...try to settle down
here with his mom.
16
00:00:51,181 --> 00:00:52,237
It wasn't me who killed her.
17
00:00:52,316 --> 00:00:54,585
I cannot live with
that murderer.
18
00:00:54,610 --> 00:00:56,866
Excuse me, sir.
But where did you get that bone?
19
00:00:56,866 --> 00:00:57,935
They found Bo-yeong.
20
00:00:58,015 --> 00:01:00,055
Where's my daughter?
21
00:01:00,137 --> 00:01:03,347
Bo-yeong, it's your mom.
22
00:01:03,412 --> 00:01:05,935
Thank you for finding
me, Jeong-woo.
23
00:01:06,939 --> 00:01:10,265
You made Goh Jeong-woo confess
to get a reduced sentence, didn't you?
24
00:01:10,290 --> 00:01:12,452
Why do your words feel so sharp?
25
00:01:12,872 --> 00:01:13,838
What's with your face?
26
00:01:13,872 --> 00:01:14,351
YOU'RE THE ONE WHO KILLED ME 11 YEARS AGO
27
00:01:14,376 --> 00:01:15,577
Is something going on?
28
00:01:15,681 --> 00:01:18,423
Su-oh painted
something so grotesque.
29
00:01:18,579 --> 00:01:19,962
Leave.
30
00:01:20,015 --> 00:01:22,576
Su-oh! Su-oh, what's going on?
31
00:01:25,417 --> 00:01:26,463
It was here.
32
00:01:27,303 --> 00:01:28,930
This is where my car was parked.
33
00:01:28,976 --> 00:01:30,435
- I fought with Bo-yeong here.
- Hey, you!
34
00:01:30,481 --> 00:01:33,635
The victim was a
19-year-old student at the time.
35
00:01:33,864 --> 00:01:36,501
So didn't she have any
accessories or a backpack?
36
00:01:36,569 --> 00:01:38,888
Oh, right...
She was missing underwear.
37
00:01:38,952 --> 00:01:40,035
Park Da-eun.
38
00:01:40,690 --> 00:01:41,800
Well, how about
we get some drinks?
39
00:01:41,880 --> 00:01:44,011
Is that because you
go through a black out?
40
00:01:44,045 --> 00:01:45,440
Why do you keep
talking down to me, punk?
41
00:01:45,471 --> 00:01:47,211
That's how I speak
to all criminal scum.
42
00:01:47,247 --> 00:01:47,958
Get lost!
43
00:01:47,983 --> 00:01:49,444
why do you keep staying here
when you're treated like this?
44
00:01:49,444 --> 00:01:50,958
You vermin!
You're not even human!
45
00:01:50,958 --> 00:01:51,836
Leave with me.
46
00:01:51,836 --> 00:01:53,818
- I can't leave.
- Why?
47
00:01:53,818 --> 00:01:55,917
I won't leave
until I find Da-eun.
48
00:01:56,745 --> 00:01:59,019
How far away
did you bury Park Da-eun, huh?
49
00:01:59,059 --> 00:02:00,931
Did you throw her
away in another village?
50
00:02:01,026 --> 00:02:02,737
Can you really not remember...
51
00:02:02,779 --> 00:02:04,934
...or are you pretending not to?
52
00:02:04,959 --> 00:02:05,581
Or...
53
00:02:05,606 --> 00:02:06,716
I definitely didn't kill them.
54
00:02:06,763 --> 00:02:08,328
It wasn't Jeong-woo.
55
00:02:08,390 --> 00:02:10,679
Does Goh Jeong-woo
really have black outs?
56
00:02:10,766 --> 00:02:12,580
I wasn't here when it happened.
57
00:02:14,097 --> 00:02:16,130
Jeong-woo, come and eat.
58
00:02:16,130 --> 00:02:17,297
I'm not hungry.
59
00:02:19,197 --> 00:02:20,130
Come and eat.
60
00:02:20,130 --> 00:02:21,204
I'm not hungry.
61
00:02:22,463 --> 00:02:24,161
Fine then.
62
00:02:24,363 --> 00:02:27,063
But I did make your favorite
seaweed soup and rib patties.
63
00:02:27,063 --> 00:02:28,597
I guess I'll just
have to throw it out.
64
00:02:28,597 --> 00:02:31,897
Come on, Mom. That's cheating.
65
00:02:32,375 --> 00:02:33,161
Get up.
66
00:02:35,897 --> 00:02:39,761
Why did your dad have
to buy you a car already?
67
00:02:39,997 --> 00:02:42,067
I won't drive it anywhere,
I'm just going to look at it.
68
00:02:42,067 --> 00:02:44,163
It's parked right in front
of the warehouse there.
69
00:02:44,163 --> 00:02:45,518
Go and look at it all you like.
70
00:02:45,518 --> 00:02:49,563
Mom, cars need to be
driven to be looked at.
71
00:02:49,563 --> 00:02:50,641
No.
72
00:02:50,964 --> 00:02:52,396
They must be
driven to be looked at.
73
00:02:52,421 --> 00:02:53,572
No, you can't drive it.
74
00:02:55,397 --> 00:02:56,830
- I'm not hungry.
- Huh?
75
00:02:56,830 --> 00:02:58,797
- Seriously.
- Hey.
76
00:02:58,797 --> 00:03:03,597
- Hey, hey.
- What's your weak point?
77
00:03:03,597 --> 00:03:04,797
- Mom, I apologize.
- Hey, stop.
78
00:03:04,797 --> 00:03:06,014
- No, no.
- Mom.
79
00:03:06,039 --> 00:03:07,172
Hey, hey, you.
80
00:03:07,197 --> 00:03:09,097
I really won't drive
it, I won't drive it.
81
00:03:09,130 --> 00:03:13,355
Jeong-woo, promise me you'll
only look at it! You shouldn't drive it.
82
00:03:53,263 --> 00:03:58,905
BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE
83
00:04:02,265 --> 00:04:03,709
What are you playing at?
84
00:04:05,597 --> 00:04:07,861
Why are you pretending
like you can't remember?
85
00:04:10,283 --> 00:04:12,621
You saw Bo-yeong...
86
00:04:12,959 --> 00:04:14,908
...for the last
time in this house.
87
00:04:15,941 --> 00:04:17,361
Just lie down.
88
00:04:20,516 --> 00:04:23,363
- I told you to lie down...
- Geon-oh, Su-oh.
89
00:04:23,363 --> 00:04:25,830
I don't know if it's okay
for me to be this happy.
90
00:04:28,323 --> 00:04:29,361
Mom?
91
00:04:32,789 --> 00:04:33,789
Um...
92
00:04:38,072 --> 00:04:39,308
Disgusting.
93
00:04:39,743 --> 00:04:41,304
Bo-yeong!
94
00:04:48,127 --> 00:04:49,161
Gu-tak.
95
00:04:51,463 --> 00:04:52,761
What's wrong?
96
00:04:54,902 --> 00:04:56,018
Bo-yeong...
97
00:04:57,632 --> 00:04:59,158
...was killed by us.
98
00:05:01,469 --> 00:05:02,961
On that day.
99
00:05:03,077 --> 00:05:06,087
She said she was going to play
with the kids at Jeong-woo's house.
100
00:05:07,132 --> 00:05:08,366
Had she done that...
101
00:05:09,308 --> 00:05:11,541
We wouldn't have gotten
caught, isn't that right?
102
00:05:13,161 --> 00:05:17,006
What would have happened
if I had run after Bo-yeong?
103
00:05:34,657 --> 00:05:36,091
It's all in the past now.
104
00:05:37,511 --> 00:05:38,972
It's not for me.
105
00:05:40,072 --> 00:05:41,001
Jae-hee.
106
00:05:44,181 --> 00:05:45,440
Why did you barge in here?
107
00:05:45,465 --> 00:05:47,167
Why are you bringing
this up all of a sudden?
108
00:05:49,335 --> 00:05:50,601
Bo-yeong's dad.
109
00:05:53,225 --> 00:05:54,208
Release him.
110
00:06:03,810 --> 00:06:04,877
I can't do that.
111
00:06:05,559 --> 00:06:07,481
Even if I am the police chief,
112
00:06:07,510 --> 00:06:10,077
I can't release someone
when they've already confessed.
113
00:06:11,322 --> 00:06:12,721
I can't.
114
00:06:12,853 --> 00:06:13,858
Get going.
115
00:06:20,365 --> 00:06:21,902
If you don't release
my husband...
116
00:06:24,038 --> 00:06:25,638
...you'll find out
what I'm capable of.
117
00:06:27,727 --> 00:06:32,375
I'll show you just how fast
word can spread in our village.
118
00:06:52,186 --> 00:06:53,953
Anyone who could drive...
119
00:06:54,605 --> 00:06:56,765
...could take my
car at any time.
120
00:06:58,148 --> 00:06:59,521
The car keys...
121
00:06:59,911 --> 00:07:01,609
...were always in the toolbox.
122
00:07:03,738 --> 00:07:05,440
Gosh.
123
00:07:06,881 --> 00:07:09,981
Now that the body has
been identified as your friend,
124
00:07:10,006 --> 00:07:11,001
you must be quite upset.
125
00:07:11,544 --> 00:07:12,544
Isn't that right?
126
00:07:13,256 --> 00:07:15,561
It's in times like these
that you must focus harder.
127
00:07:15,896 --> 00:07:17,361
We have to find Park Da-eun.
128
00:07:17,556 --> 00:07:18,247
Right.
129
00:07:20,855 --> 00:07:21,961
Da-eun...
130
00:07:22,850 --> 00:07:26,500
...I'm going to kill you,
so shut your mouth.
131
00:07:27,878 --> 00:07:31,173
Like this, like this, like this.
132
00:07:31,173 --> 00:07:34,008
Like this! Like this!
133
00:07:35,412 --> 00:07:36,964
That's how I killed her, right?
134
00:07:38,696 --> 00:07:40,121
But I didn't kill them.
135
00:07:41,033 --> 00:07:42,926
I definitely didn't kill them.
136
00:07:44,973 --> 00:07:47,083
You've lived in Mucheon
a long time, right?
137
00:07:47,644 --> 00:07:49,811
Yes, I was born here.
138
00:07:49,811 --> 00:07:52,980
Then how long would it take...
139
00:07:52,980 --> 00:07:55,796
...to drive from
Mucheon to Cheonsu?
140
00:07:56,331 --> 00:07:58,944
I'm not sure. How
long would it take?
141
00:07:58,944 --> 00:08:02,257
There aren't any detours
and it's a rural road.
142
00:08:02,257 --> 00:08:04,631
So you could only
go at 20 to 30km/hr...
143
00:08:04,656 --> 00:08:06,139
So maybe 15 minutes?
144
00:08:08,244 --> 00:08:10,121
Early this morning,
145
00:08:10,225 --> 00:08:12,628
you drove your car
to the warehouse.
146
00:08:13,288 --> 00:08:15,011
Oh, yes. That's right.
147
00:08:15,011 --> 00:08:16,801
I drove, didn't I?
148
00:08:17,078 --> 00:08:18,361
Gosh.
149
00:08:18,645 --> 00:08:21,651
I drank on an empty
stomach so I'm really out of it.
150
00:08:23,019 --> 00:08:24,565
Gosh.
151
00:08:28,317 --> 00:08:31,881
Right, you couldn't be
in your right mind now.
152
00:08:32,133 --> 00:08:33,233
I'm sorry, Byeong-mu.
153
00:08:33,258 --> 00:08:34,716
Not at all, sir.
154
00:08:35,511 --> 00:08:38,449
I'll help in whichever way
I can. Please just tell me.
155
00:08:39,554 --> 00:08:40,947
- All right.
- Yes.
156
00:09:07,656 --> 00:09:11,789
The farthest it could go
was the abandoned school.
157
00:09:21,175 --> 00:09:23,595
So many weird things
are happening these days.
158
00:09:24,323 --> 00:09:25,824
And what's up with Su-oh?
159
00:09:42,450 --> 00:09:44,399
What are you painting?
160
00:09:45,280 --> 00:09:48,038
Bring me the paintings.
161
00:09:48,210 --> 00:09:51,011
The kids used to stack
hay on the big tractor...
162
00:09:51,011 --> 00:09:53,178
...and play on it all the time.
163
00:09:56,356 --> 00:09:58,097
Su-oh saw everything.
164
00:10:02,407 --> 00:10:03,895
It wasn't Jeong-woo.
165
00:10:05,866 --> 00:10:07,800
Su-oh is the witness.
166
00:11:19,096 --> 00:11:22,401
VACANT
167
00:11:23,411 --> 00:11:24,728
Cheonsu Village, please.
168
00:11:31,812 --> 00:11:32,926
Sir.
169
00:11:32,965 --> 00:11:34,827
Oh, thank you, thank you.
170
00:11:34,827 --> 00:11:35,666
What are you doing?
171
00:11:35,666 --> 00:11:39,124
I made a copy of the
witness statement file.
172
00:11:39,149 --> 00:11:40,200
Oh.
173
00:11:43,091 --> 00:11:45,047
I think it was just
before 11 p.m.
174
00:11:45,923 --> 00:11:47,766
Anyway, it was around then.
175
00:11:48,449 --> 00:11:51,282
I was getting off the bus...
176
00:11:54,116 --> 00:11:55,680
- Is this the last bus?
- Yes.
177
00:12:01,199 --> 00:12:04,500
Jeong-woo's car was headed
in the opposite direction.
178
00:12:06,070 --> 00:12:08,080
But why...
179
00:12:08,166 --> 00:12:11,099
Are you sure that the car
belonged to Goh Jeong-woo?
180
00:12:11,790 --> 00:12:13,320
I'm sure.
181
00:12:14,090 --> 00:12:18,628
I've seen the car parked in front
of the warehouse all the time.
182
00:12:19,677 --> 00:12:22,058
My son was so
jealous of that car.
183
00:12:28,290 --> 00:12:30,574
Goh Jeong-woo's car was seen...
184
00:12:30,574 --> 00:12:31,990
SUMMARY OF ALLEGATIONS
185
00:12:32,015 --> 00:12:34,015
...at around 10:58 p.m.
186
00:12:38,223 --> 00:12:41,656
From the bus stop to
the abandoned school...
187
00:12:41,656 --> 00:12:42,823
CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL
188
00:12:42,823 --> 00:12:44,182
...is around 15 minutes.
189
00:12:53,375 --> 00:12:57,283
He would've arrived at Cheonsu
Village at around 11:13 p.m.
190
00:12:59,580 --> 00:13:01,160
It was 11:13 p.m.
191
00:13:21,128 --> 00:13:24,241
No matter how fast Goh
Jeong-woo hid the body...
192
00:13:28,269 --> 00:13:30,890
It would have taken
at least 10 minutes...
193
00:13:30,890 --> 00:13:33,494
...to carry a body
over 50kg by himself...
194
00:13:35,329 --> 00:13:36,763
...from the car trunk
to the manhole.
195
00:13:41,961 --> 00:13:46,716
The body was left in the manhole
between 11:20 and 11:30 p.m.
196
00:13:46,756 --> 00:13:48,590
HE RETURNED TO THE
WAREHOUSE AROUND 11:30 P.M.
197
00:13:48,590 --> 00:13:51,656
HE ASSAULTED PARK DA-EUN AT
AROUND 11:35 P.M. AND KILLED HER
198
00:13:58,216 --> 00:14:02,983
Da-eun said that she
was with her boyfriend.
199
00:14:03,023 --> 00:14:04,891
When I called her,
200
00:14:04,891 --> 00:14:07,559
I could hear his voice.
201
00:14:07,559 --> 00:14:09,559
I thought the call had ended...
202
00:14:10,089 --> 00:14:11,515
But then suddenly,
203
00:14:13,503 --> 00:14:16,304
I heard Da-eun screaming.
204
00:14:16,304 --> 00:14:20,204
Park Da-eun's grandmother's
call record shows it was 11:30 p.m.
205
00:14:22,832 --> 00:14:25,458
Goh Jeong-woo could not have
returned to the warehouse by then...
206
00:14:27,090 --> 00:14:28,453
Yet she heard his voice?
207
00:14:33,762 --> 00:14:35,635
That doesn't make sense.
208
00:14:47,000 --> 00:14:50,534
I went to the
warehouse around 10:30.
209
00:14:50,582 --> 00:14:51,582
And?
210
00:14:52,334 --> 00:14:54,977
I met with Da-eun at 11:30.
211
00:15:06,045 --> 00:15:09,136
No matter how fast Goh Jeong-woo
got back to the warehouse,
212
00:15:11,042 --> 00:15:13,239
it had to have been
around 11:50 p.m.
213
00:15:18,175 --> 00:15:20,404
Park Da-eun was
already dead by then.
214
00:15:25,801 --> 00:15:28,035
PARK DA-EUN'S CORPSE
DISPOSED OF IN THE MUCHEON AREA
215
00:15:29,509 --> 00:15:30,565
That's it!
216
00:15:31,648 --> 00:15:33,514
The two murders could not
have occurred at the same time!
217
00:15:33,514 --> 00:15:34,746
Where are you going?
218
00:15:39,051 --> 00:15:42,018
Darn it, this case
is over already!
219
00:17:10,821 --> 00:17:13,100
What are you doing here? Huh?
220
00:17:15,674 --> 00:17:17,260
Why did you come here?
221
00:17:25,307 --> 00:17:26,812
Did you find anything?
222
00:17:32,001 --> 00:17:33,111
Bo-yeong...
223
00:17:34,659 --> 00:17:36,163
Who could've killed her?
224
00:17:39,078 --> 00:17:41,890
Da-eun died at the same time
Bo-yeong's body was hidden.
225
00:17:41,890 --> 00:17:45,120
Unless I have two bodies,
this is physically impossible.
226
00:17:45,682 --> 00:17:48,448
I put gas in my car
a total of five times.
227
00:17:48,448 --> 00:17:49,823
Every time it was
exactly $10 worth.
228
00:17:51,182 --> 00:17:52,482
Bo-yeong's killer knew...
229
00:17:52,482 --> 00:17:54,083
...that the abandoned
school could be reached...
230
00:17:54,083 --> 00:17:56,048
...without refueling the car.
231
00:17:56,048 --> 00:17:57,748
They must be around the village.
232
00:17:57,748 --> 00:17:58,760
Stop.
233
00:18:01,953 --> 00:18:04,482
You're severely
misunderstanding something.
234
00:18:05,619 --> 00:18:08,120
Just because
there are two killers...
235
00:18:08,183 --> 00:18:10,397
...doesn't exempt you
from being one of them.
236
00:18:11,215 --> 00:18:12,648
Accomplice!
237
00:18:13,909 --> 00:18:15,030
You're right.
238
00:18:17,130 --> 00:18:18,530
Maybe I did kill her.
239
00:18:22,698 --> 00:18:24,664
So I tried to kill myself.
240
00:18:25,667 --> 00:18:27,472
But it's not that easy.
241
00:18:29,318 --> 00:18:31,442
That's why I reflected
on myself for 10 years...
242
00:18:31,475 --> 00:18:34,923
...and did everything I could to
try and recall at least a trace...
243
00:18:34,948 --> 00:18:37,332
...of a memory that
proved I didn't do it.
244
00:18:38,475 --> 00:18:40,148
That's how I persevered.
245
00:18:40,148 --> 00:18:41,339
However...
246
00:18:41,815 --> 00:18:44,377
I told you I don't trust
the words of criminals.
247
00:18:49,013 --> 00:18:50,224
I don't believe them either.
248
00:18:51,082 --> 00:18:54,582
Shameless bastards who only give excuses
in the face of their heinous crimes.
249
00:18:54,582 --> 00:18:57,589
They always say it wasn't them.
They always say they didn't kill anyone.
250
00:18:59,450 --> 00:19:00,926
Even in your eyes...
251
00:19:02,815 --> 00:19:05,282
You must see me as
vermin just like them.
252
00:19:05,282 --> 00:19:06,563
That's right. You're
vermin to me.
253
00:19:06,563 --> 00:19:09,096
- I didn't kill them!
- Wait a minute!
254
00:19:12,334 --> 00:19:15,000
Oh... So... You were here...
255
00:19:16,462 --> 00:19:19,540
The thing is... I've got
something to tell you.
256
00:19:20,803 --> 00:19:22,670
- Me?
- Yes.
257
00:19:23,759 --> 00:19:25,692
I think I saw something.
258
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
What did you see?
259
00:20:01,382 --> 00:20:04,915
Well, I think someone saw
everything that happened that day.
260
00:20:04,915 --> 00:20:06,582
I think there's a witness.
261
00:20:07,473 --> 00:20:08,840
A witness?
262
00:20:11,993 --> 00:20:13,020
Well...
263
00:20:13,882 --> 00:20:15,331
The thing is...
264
00:20:15,331 --> 00:20:20,048
I saw a painting with a
person bleeding out here.
265
00:20:21,060 --> 00:20:22,227
A painting?
266
00:20:23,015 --> 00:20:24,748
By any chance,
did Su-oh paint it?
267
00:20:24,748 --> 00:20:25,751
Su-oh?
268
00:20:26,605 --> 00:20:28,440
Do you mean Hyeon Su-oh?
269
00:20:29,452 --> 00:20:30,685
Yes.
270
00:20:30,748 --> 00:20:33,483
Su-oh made a painting...
271
00:20:33,483 --> 00:20:36,215
...that seemed like he
was here that day.
272
00:20:36,215 --> 00:20:38,734
Wait, you do know
Hyeon Su-oh suffers...
273
00:20:38,734 --> 00:20:41,148
...from a neurological
disorder, right?
274
00:20:41,148 --> 00:20:44,077
He's the only one
that wasn't interviewed...
275
00:20:44,077 --> 00:20:46,382
...because his testimony
wasn't credible.
276
00:20:46,382 --> 00:20:48,315
But a painting?
277
00:20:48,315 --> 00:20:49,782
It's not even a photo or video?
278
00:20:49,782 --> 00:20:52,271
How can a painting be evidence?
279
00:20:52,271 --> 00:20:54,009
It could obviously
be his imagination.
280
00:20:54,009 --> 00:20:56,182
And isn't he in the
hospital as we speak?
281
00:20:56,182 --> 00:20:58,288
But just in case.
282
00:20:58,288 --> 00:20:59,356
Forget it.
283
00:20:59,356 --> 00:21:01,454
Let's just go.
Where do you live?
284
00:21:01,454 --> 00:21:02,715
I'll take you home.
285
00:21:02,715 --> 00:21:05,021
I can make my own way, thanks.
286
00:21:05,021 --> 00:21:06,554
Just get out of here.
287
00:21:14,762 --> 00:21:17,362
How'd he ever become a detective
when he doesn't hear anyone out?
288
00:21:20,442 --> 00:21:24,203
You'll never catch a
cab all the way out here.
289
00:21:24,228 --> 00:21:27,473
I'll go and get Su-oh's
painting, so just stay put.
290
00:21:40,928 --> 00:21:42,150
Su-oh...
291
00:21:45,325 --> 00:21:48,941
Yes, I brought him here myself,
so you needn't worry too much.
292
00:21:48,941 --> 00:21:50,723
He'll get better soon.
293
00:21:50,723 --> 00:21:51,998
Okay, thank you.
294
00:21:53,158 --> 00:21:54,933
Yes, I'll leave it
to you, Director.
295
00:21:54,933 --> 00:21:56,203
Yes, thank you.
296
00:22:17,526 --> 00:22:19,748
Just because
there are two killers...
297
00:22:20,148 --> 00:22:22,248
...doesn't exempt you
from being one of them.
298
00:22:23,107 --> 00:22:25,729
I finally found a clue...
299
00:22:25,729 --> 00:22:26,834
Accomplice?
300
00:22:27,919 --> 00:22:29,260
An accomplice?
301
00:22:29,260 --> 00:22:33,653
Goh Jeong-woo, you are under arrest
for the murder and unlawful disposal...
302
00:22:33,653 --> 00:22:35,199
...of Shim Bo-yeong
and Park Da-eun.
303
00:22:35,199 --> 00:22:37,205
The accused is
sentenced to 10 years.
304
00:22:37,205 --> 00:22:39,142
Please say something!
305
00:22:39,142 --> 00:22:40,775
Bring Mom here!
306
00:23:02,383 --> 00:23:04,608
The moment you became a killer,
307
00:23:04,608 --> 00:23:06,608
you stopped being my son.
308
00:23:09,602 --> 00:23:10,885
Your mom, Jeong Geum-hee...
309
00:23:11,209 --> 00:23:12,465
It was because of you.
310
00:23:12,490 --> 00:23:15,048
You have no right
to blame anyone.
311
00:23:15,048 --> 00:23:17,022
What is it that you want?
312
00:23:17,022 --> 00:23:18,120
What do you want?
313
00:23:18,120 --> 00:23:20,768
I want you to die
like my daughter!
314
00:23:20,768 --> 00:23:24,271
If you just disappear,
nothing will go wrong.
315
00:23:28,495 --> 00:23:29,848
Shoot!
316
00:23:30,903 --> 00:23:32,616
Shoot me!
317
00:23:32,616 --> 00:23:35,139
I've been begging for 10 years...
318
00:23:35,139 --> 00:23:37,438
...to let me find
Bo-yeong and Da-eun.
319
00:23:37,438 --> 00:23:40,328
If you keep waiting, you'll
get at least one chance.
320
00:23:40,353 --> 00:23:42,865
And when you do, you
go all the way to the end.
321
00:23:53,106 --> 00:23:54,284
Mom.
322
00:23:56,915 --> 00:24:00,093
Do you remember
what Dad used to say?
323
00:24:06,775 --> 00:24:08,368
To go all the way to the end.
324
00:24:12,281 --> 00:24:14,474
No matter what happens...
325
00:24:17,581 --> 00:24:19,312
To go all the way.
326
00:24:35,435 --> 00:24:37,297
I'm going all the
way to the end.
327
00:24:41,315 --> 00:24:43,833
CHUNGJU WEEDAHM
INTEGRATIVE HOSPITAL
328
00:25:13,891 --> 00:25:14,925
Sorry.
329
00:25:16,895 --> 00:25:18,062
Mom...
330
00:25:19,382 --> 00:25:22,262
She went for a check-up.
331
00:25:22,262 --> 00:25:24,098
They said it'll take
around 3 hours.
332
00:25:25,522 --> 00:25:27,046
You didn't go back to Seoul?
333
00:25:42,221 --> 00:25:44,854
I'm okay. You can leave.
334
00:25:58,501 --> 00:25:59,953
I need to wash.
335
00:26:12,582 --> 00:26:15,082
MUCHEON POLICE STATION
336
00:26:15,082 --> 00:26:18,239
Thank you for taking part
in the witness interviews.
337
00:26:19,592 --> 00:26:21,722
It was nothing.
338
00:26:21,722 --> 00:26:23,237
Bo-yeong's dad is
the one that's suffering.
339
00:26:24,182 --> 00:26:27,319
I heard you were the one who
told him of the news about Bo-yeong.
340
00:26:27,319 --> 00:26:29,582
And you even organized
this meeting for us.
341
00:26:29,582 --> 00:26:31,282
Thank you for everything.
342
00:26:31,282 --> 00:26:33,047
I only did what I should.
343
00:26:35,103 --> 00:26:36,784
You raised your son really well.
344
00:26:36,784 --> 00:26:38,384
Gosh.
345
00:26:43,062 --> 00:26:44,428
Dong-min.
346
00:26:46,315 --> 00:26:48,382
Hey, what happened to you?
347
00:26:48,382 --> 00:26:49,682
I'll give you some privacy.
348
00:26:49,682 --> 00:26:51,215
Thanks, Byeong-mu.
349
00:26:51,215 --> 00:26:53,148
You've become so
haggard after just one day.
350
00:26:54,015 --> 00:26:57,682
Geez, what is going on?
351
00:26:58,648 --> 00:27:02,315
Even I'm feeling like this,
so how bad must it be for you.
352
00:27:03,315 --> 00:27:04,563
I'm rotting on the inside.
353
00:27:05,282 --> 00:27:06,548
Rotting to the core.
354
00:27:07,948 --> 00:27:10,282
I won't let that Jeong-woo
bastard get away with this.
355
00:27:12,282 --> 00:27:14,841
The thing is...
356
00:27:15,399 --> 00:27:17,094
...we have to hold the funeral.
357
00:27:17,582 --> 00:27:18,582
Yes, we must.
358
00:27:19,448 --> 00:27:22,695
They have to do
more investigations...
359
00:27:22,695 --> 00:27:25,595
...but we can hold the
funeral after the autopsy.
360
00:27:26,721 --> 00:27:29,987
I'll get you released
no matter what today.
361
00:27:31,135 --> 00:27:32,235
So don't worry.
362
00:27:33,175 --> 00:27:34,409
And how will you do that?
363
00:27:34,915 --> 00:27:37,982
Even the congresswoman
couldn't do it. So how could you?
364
00:27:37,982 --> 00:27:39,748
She's not just my daughter,
she's my late daughter.
365
00:27:39,748 --> 00:27:41,427
So what couldn't I do?
366
00:27:41,427 --> 00:27:42,487
Damn it.
367
00:27:42,895 --> 00:27:44,448
Did you go and
cause trouble again?
368
00:27:44,448 --> 00:27:46,416
You're the one
who caused trouble!
369
00:27:46,855 --> 00:27:48,840
This isn't the time to
be locked up in here!
370
00:27:48,840 --> 00:27:51,465
Are you really going to
face Bo-yeong in that state?
371
00:27:53,181 --> 00:27:54,215
What?
372
00:27:54,215 --> 00:27:55,215
You going to hit me?
373
00:27:56,115 --> 00:28:00,348
Are you trembling all over from
holding it in for the past 10 years?
374
00:28:00,348 --> 00:28:01,715
Just try and hit me.
375
00:28:01,715 --> 00:28:04,148
You will never see me
or Hye-yeong ever again!
376
00:28:04,148 --> 00:28:06,015
Why are you two being like this?
377
00:28:07,816 --> 00:28:09,549
This is for Bo-yeong.
378
00:28:09,982 --> 00:28:12,011
Just think about
our late Bo-yeong!
379
00:28:18,158 --> 00:28:19,712
Try doing as much as I do!
380
00:28:20,254 --> 00:28:23,482
I won't let my daughter's
killer get away with it!
381
00:28:25,931 --> 00:28:27,009
Hey, darn it!
382
00:28:32,901 --> 00:28:34,117
Jeong-woo...
383
00:28:37,421 --> 00:28:39,239
Where were you yesterday?
384
00:28:40,988 --> 00:28:42,865
Did something come up?
385
00:28:46,241 --> 00:28:49,241
If you're having a hard
time, you can tell me.
386
00:28:57,519 --> 00:29:00,597
We're friends.
387
00:29:01,418 --> 00:29:03,098
I want to be friends with you.
388
00:29:04,548 --> 00:29:06,599
I thought about it and I
think that's much better.
389
00:29:08,226 --> 00:29:09,479
Let's just...
390
00:29:11,348 --> 00:29:15,007
...be friends for life.
391
00:29:40,700 --> 00:29:43,336
Yes? Yes, thank you.
392
00:29:43,368 --> 00:29:45,611
Yes, I'll be right there. Bye.
393
00:29:57,715 --> 00:29:59,782
DUE TO PERSONAL REASONS, WE'RE CLOSED
UNTIL FURTHER NOTICE - MUCHEON GARDEN
394
00:30:05,848 --> 00:30:06,848
Hello.
395
00:30:21,415 --> 00:30:24,115
I know, right? The
neighborhood is in a sorry state.
396
00:30:24,115 --> 00:30:26,482
- It's a terrible time.
- I'm here.
397
00:30:27,015 --> 00:30:28,382
Oh, have a seat.
398
00:30:29,682 --> 00:30:30,948
Do you want some coffee?
399
00:30:30,948 --> 00:30:32,382
No, no. I'm all right.
400
00:30:35,869 --> 00:30:38,011
Where Bo-yeong was found...
401
00:30:38,961 --> 00:30:40,795
...wasn't even that far away.
402
00:30:44,828 --> 00:30:46,761
And yet we couldn't find it.
403
00:30:48,017 --> 00:30:48,722
Geez.
404
00:30:51,278 --> 00:30:53,169
We haven't slept at all...
405
00:30:53,232 --> 00:30:56,510
...since Bo-yeong's
remains were found.
406
00:30:57,188 --> 00:30:59,523
Bo-yeong's family
is going through a lot.
407
00:30:59,548 --> 00:31:02,081
When can we hold the funeral?
408
00:31:03,657 --> 00:31:05,682
You can do it as soon as
we get the autopsy report...
409
00:31:05,682 --> 00:31:08,244
...from the NFS, so
don't worry too much.
410
00:31:08,244 --> 00:31:09,784
How can we not worry?
411
00:31:09,784 --> 00:31:11,126
It's not like this is
about some strangers.
412
00:31:11,151 --> 00:31:12,611
This is Bo-yeong's
family we're talking about.
413
00:31:12,636 --> 00:31:13,982
We should do what we can.
414
00:31:15,239 --> 00:31:17,912
I stormed into
Jeong-woo's house...
415
00:31:17,967 --> 00:31:19,894
...with the locals yesterday.
416
00:31:19,894 --> 00:31:23,318
That bastard is so shameless.
417
00:31:23,318 --> 00:31:24,351
Geez.
418
00:31:24,351 --> 00:31:26,082
You wasted your time.
419
00:31:29,745 --> 00:31:31,617
Please stop taking
matters into your own hands.
420
00:31:31,642 --> 00:31:33,022
Okay.
421
00:31:33,022 --> 00:31:33,981
Okay?
422
00:31:33,981 --> 00:31:34,981
Okay.
423
00:31:37,957 --> 00:31:40,566
I'll deal with
Jeong-woo as well,
424
00:31:40,591 --> 00:31:42,415
so just don't do
anything from now on.
425
00:31:43,083 --> 00:31:44,641
Okay, okay.
426
00:31:44,666 --> 00:31:45,766
Okay.
427
00:31:46,679 --> 00:31:49,647
Oh, and about your part-timer...
428
00:31:50,715 --> 00:31:53,715
PRIVATE NUMBER: YOU
KILLED ME 11 YEARS AGO...
429
00:31:57,783 --> 00:31:58,750
Yes.
430
00:32:00,748 --> 00:32:01,748
Hello.
431
00:32:03,177 --> 00:32:04,681
Oh, welcome.
432
00:32:04,893 --> 00:32:06,660
- Have a seat.
- Thank you.
433
00:32:08,434 --> 00:32:11,768
Thank you for
making time like this.
434
00:32:13,231 --> 00:32:16,398
You're a friend of Su-oh.
Of course I'll make time.
435
00:32:17,416 --> 00:32:20,349
He did get transferred
to another hospital, right?
436
00:32:23,871 --> 00:32:25,004
Well...
437
00:32:25,750 --> 00:32:28,828
Su-oh's not in the
best state right now.
438
00:32:28,860 --> 00:32:31,931
He's continuing to have anxiety
attacks so it's a bit dangerous.
439
00:32:31,956 --> 00:32:32,797
We decided it'd
be best for him...
440
00:32:32,797 --> 00:32:34,461
...to get intensive treatment
at a specialist hospital.
441
00:32:34,840 --> 00:32:37,740
Can I visit him?
442
00:32:37,740 --> 00:32:39,473
There's something I
need to speak to him about.
443
00:32:39,473 --> 00:32:41,686
I can't allow that without
permission from his father.
444
00:32:42,212 --> 00:32:43,241
However,
445
00:32:43,567 --> 00:32:45,169
I can relay anything
you want to say to him.
446
00:32:45,628 --> 00:32:47,326
Oh, the thing is...
447
00:32:47,365 --> 00:32:50,801
I have to ask him myself.
448
00:32:51,068 --> 00:32:52,520
Oh, is that so?
449
00:32:54,353 --> 00:32:57,886
Once his condition becomes more
stable, I'll tell him to contact you.
450
00:32:58,488 --> 00:33:00,308
Okay. Thank you.
451
00:33:00,982 --> 00:33:02,411
Yes. Take care.
452
00:33:12,240 --> 00:33:15,540
MUCHEON SARANG HOSPITAL
453
00:33:33,210 --> 00:33:36,643
Min-su said he doesn't
know when he can make it.
454
00:33:36,668 --> 00:33:37,899
So let's start without him.
455
00:33:39,006 --> 00:33:40,307
This looks good.
456
00:33:48,722 --> 00:33:49,811
Jeong-woo.
457
00:33:51,494 --> 00:33:52,705
I trust you.
458
00:33:53,502 --> 00:33:55,349
I trust everything you say.
459
00:33:57,675 --> 00:34:01,164
I think I understand why
you want to clear your name.
460
00:34:02,093 --> 00:34:03,514
I would feel the same way.
461
00:34:05,028 --> 00:34:08,188
I just want you
to be at peace...
462
00:34:09,541 --> 00:34:13,472
...and enjoy your life with your
mother. That's all I wanted.
463
00:34:14,971 --> 00:34:16,037
I'm sorry.
464
00:34:17,011 --> 00:34:18,541
Let me help.
465
00:34:18,712 --> 00:34:20,952
Bo-yeong and Da-eun
were my friends too.
466
00:34:22,095 --> 00:34:24,835
I got close to you
and the other guys...
467
00:34:24,874 --> 00:34:26,752
...all thanks to Da-eun.
468
00:34:28,675 --> 00:34:29,990
Let me help.
469
00:34:32,526 --> 00:34:33,361
Thanks.
470
00:34:33,767 --> 00:34:35,767
Once you clear your name...
471
00:34:37,097 --> 00:34:39,701
Once you catch the real killer,
472
00:34:39,883 --> 00:34:41,486
let's take mother...
473
00:34:42,262 --> 00:34:44,094
...and move to Seoul.
474
00:34:44,943 --> 00:34:46,144
Once it's all over.
475
00:34:48,943 --> 00:34:50,478
Once Mom wakes back up.
476
00:34:52,420 --> 00:34:54,736
I never planned
to stay in Mucheon.
477
00:34:55,748 --> 00:34:56,957
Also, Deok-mi...
478
00:34:58,307 --> 00:35:00,052
...I went back to the
abandoned school.
479
00:35:03,249 --> 00:35:05,274
Bo-yeong was left at
the abandoned school...
480
00:35:05,274 --> 00:35:07,571
...at the same time Da-eun was
murdered at the warehouse.
481
00:35:07,596 --> 00:35:09,085
They occurred at the same time.
482
00:35:10,475 --> 00:35:11,375
That means...
483
00:35:11,407 --> 00:35:13,641
Even if I did commit
all those acts,
484
00:35:13,641 --> 00:35:15,488
the investigation was wrong.
485
00:35:18,063 --> 00:35:20,696
Can they reopen the case?
486
00:35:20,721 --> 00:35:21,881
I'll ask at the police station.
487
00:35:22,260 --> 00:35:24,321
Then let me come with you.
488
00:35:24,404 --> 00:35:25,637
I'll drive you there.
489
00:35:25,707 --> 00:35:27,674
No. I prefer to go by myself.
490
00:35:29,490 --> 00:35:30,491
Let's eat.
491
00:35:59,667 --> 00:36:01,003
Su-oh?
492
00:36:02,007 --> 00:36:03,949
I thought he was at
a different hospital.
493
00:37:17,002 --> 00:37:21,802
It takes about 15 minutes
traveling at 20km/hr.
494
00:37:21,841 --> 00:37:24,249
It's estimated that
Shim Bo-yeong's body...
495
00:37:24,249 --> 00:37:27,017
...was disposed of at 11:28 p.m.
496
00:37:27,042 --> 00:37:31,509
And it's estimated that Park
Da-eun was murdered at 11:30 p.m.
497
00:37:31,534 --> 00:37:35,167
Which means there's
an error in the timeline...
498
00:37:35,192 --> 00:37:37,289
Hey! Turn the lights on!
499
00:37:40,601 --> 00:37:42,158
Are you freaking
out of your mind?
500
00:37:42,550 --> 00:37:43,959
An error in the timeline?
501
00:37:43,998 --> 00:37:47,011
Is this the first time you've heard a
witness statement that's not perfect?
502
00:37:47,011 --> 00:37:50,078
Then what about the suspect
armed with a knife a few days ago?
503
00:37:50,078 --> 00:37:53,211
Some said he was wearing
white, some said grey or black.
504
00:37:53,211 --> 00:37:55,711
They mentioned
every possible color!
505
00:37:55,711 --> 00:37:57,544
- Well...
- Then in that case,
506
00:37:57,544 --> 00:37:59,511
was that an error
in their vision?
507
00:37:59,511 --> 00:38:01,444
How do you not know this?
508
00:38:01,444 --> 00:38:04,611
You can't trust everything
that witnesses say!
509
00:38:04,611 --> 00:38:05,811
Yes, Section Chief.
510
00:38:05,811 --> 00:38:08,661
I know exactly
what you mean, sir.
511
00:38:08,744 --> 00:38:11,621
But it seems like
this case is different.
512
00:38:11,689 --> 00:38:15,523
As you know, the time of
the last bus wouldn't change.
513
00:38:15,548 --> 00:38:19,014
And we have a clear record
of Park Da-eun's call time.
514
00:38:19,044 --> 00:38:19,811
This...
515
00:38:19,811 --> 00:38:22,509
Yes, you've got a point there.
516
00:38:24,559 --> 00:38:27,526
We could have missed
something. Right?
517
00:38:28,314 --> 00:38:31,561
But the thing is,
it's not enough.
518
00:38:31,838 --> 00:38:33,699
Unless there's new evidence...
519
00:38:33,724 --> 00:38:35,896
You know it's impossible
to reopen the case.
520
00:38:37,944 --> 00:38:39,478
Yes, sir.
521
00:38:39,478 --> 00:38:43,278
It seems impossible
that Goh Jeong-woo...
522
00:38:43,278 --> 00:38:45,015
...committed the
murders all on his own.
523
00:38:45,708 --> 00:38:48,941
So I think this might prove...
524
00:38:49,011 --> 00:38:50,976
...that he had an accomplice...
525
00:38:52,278 --> 00:38:53,378
An accomplice?
526
00:38:53,864 --> 00:38:55,297
Okay, so let's say
there's an accomplice.
527
00:38:56,264 --> 00:38:57,464
How will you find them?
528
00:38:58,244 --> 00:38:59,844
How am I supposed
to support you...
529
00:38:59,844 --> 00:39:02,500
...when you have no
conclusive evidence?
530
00:39:02,954 --> 00:39:04,126
Do I just trust you...
531
00:39:04,151 --> 00:39:06,301
...and put the entire Violent
Crimes 2nd unit on it?
532
00:39:06,326 --> 00:39:08,141
Then what about costs for
the investigation and vehicles?
533
00:39:08,287 --> 00:39:10,020
What about our backlogged cases?
534
00:39:10,831 --> 00:39:12,664
But still...
535
00:39:13,212 --> 00:39:17,179
I thought the most important thing
was to find Park Da-eun's body.
536
00:39:17,204 --> 00:39:18,956
- Team Head Noh.
- Yes, sir.
537
00:39:19,344 --> 00:39:21,529
We searched for 10 years
because it was important.
538
00:39:22,614 --> 00:39:23,362
Huh?
539
00:39:24,205 --> 00:39:25,331
What if we can't find it?
540
00:39:26,604 --> 00:39:27,871
Will you be held responsible?
541
00:39:31,004 --> 00:39:32,004
Well...
542
00:39:32,829 --> 00:39:33,821
Sir.
543
00:39:33,909 --> 00:39:36,920
I can't let my team waste
its time on a closed case.
544
00:39:37,953 --> 00:39:39,553
All right.
545
00:39:39,578 --> 00:39:40,878
Get out, all of you!
546
00:39:40,878 --> 00:39:42,835
Why are you wasting
your time on this?
547
00:39:57,113 --> 00:39:58,586
Timeline error?
548
00:39:59,071 --> 00:40:01,013
What a load of nonsense.
549
00:40:01,672 --> 00:40:03,661
But isn't Team Head
Noh really strange?
550
00:40:03,790 --> 00:40:05,419
Even if the remains were found,
551
00:40:05,444 --> 00:40:07,278
why bring back a case
that's been solved?
552
00:40:07,278 --> 00:40:09,911
And why did the police
chief get involved?
553
00:40:09,911 --> 00:40:12,578
He was in charge of
the case back then.
554
00:40:13,163 --> 00:40:15,929
He even got a special promotion
for solving it. Why would he reopen it?
555
00:40:16,578 --> 00:40:18,511
There's no way
they'll reopen the case.
556
00:40:20,978 --> 00:40:22,678
Sir, please reconsider...
557
00:40:22,678 --> 00:40:23,844
Look, that's enough.
558
00:40:23,844 --> 00:40:26,544
- I just need the minimum manpower...
- That's enough!
559
00:40:26,544 --> 00:40:27,635
Uncle.
560
00:40:28,556 --> 00:40:29,541
Goh Jeong-woo!
561
00:40:30,072 --> 00:40:32,478
How dare you come
in here, you punk!
562
00:40:32,478 --> 00:40:34,298
There's proof I
wasn't at the scene.
563
00:40:34,530 --> 00:40:37,091
There's an error with my alibi.
564
00:40:37,551 --> 00:40:39,141
So you should reopen the case.
565
00:40:39,141 --> 00:40:41,911
- How dare you order me around!
- Stop, Jeong-woo.
566
00:40:41,911 --> 00:40:43,343
Jeong-woo!
567
00:40:44,945 --> 00:40:46,765
Go home. I'll call you.
568
00:40:47,277 --> 00:40:48,500
Uncle.
569
00:40:50,096 --> 00:40:52,337
For the sake of
Da-eun and Bo-yeong...
570
00:40:53,796 --> 00:40:55,741
...please reopen the case.
571
00:41:00,050 --> 00:41:01,183
Come to my office.
572
00:41:06,529 --> 00:41:07,596
Wait...
573
00:41:09,060 --> 00:41:10,178
Damn!
574
00:41:14,900 --> 00:41:17,000
What is wrong with you? Huh?
575
00:41:18,066 --> 00:41:21,300
I've been living like an empty
husk for the past 10 years.
576
00:41:21,300 --> 00:41:23,866
I received death
threats every single day.
577
00:41:23,866 --> 00:41:26,800
I was condemned for
killing my friends, killing girls,
578
00:41:26,800 --> 00:41:29,566
killing my girlfriend.
579
00:41:29,566 --> 00:41:32,333
I was beaten like a dog, and
yet I persevered. But Uncle...
580
00:41:32,333 --> 00:41:35,561
That's why I told you that
this time is very important.
581
00:41:35,733 --> 00:41:38,950
- If you live an honest life...
- For me to live an honest life, Uncle!
582
00:41:43,526 --> 00:41:45,017
When Mom wakes up
583
00:41:46,219 --> 00:41:47,901
I want to greet
her with a smile.
584
00:41:48,511 --> 00:41:49,811
In order to do
that, I must know.
585
00:41:50,480 --> 00:41:51,156
What?
586
00:41:51,261 --> 00:41:53,629
Why they killed
Bo-yeong and Da-eun.
587
00:41:53,629 --> 00:41:55,016
Who killed them.
588
00:41:55,041 --> 00:41:56,941
- And how they killed them...
- Jeong-woo!
589
00:41:58,097 --> 00:41:59,702
What are you even talking about?
590
00:41:59,959 --> 00:42:01,508
Are you saying I
made you into a criminal...
591
00:42:01,508 --> 00:42:02,625
...because I didn't
investigate properly?
592
00:42:02,625 --> 00:42:03,579
Uncle, 10 years ago...
593
00:42:03,579 --> 00:42:06,061
Are you saying the police
conspired to make you a criminal?
594
00:42:11,265 --> 00:42:12,181
Right.
595
00:42:12,368 --> 00:42:14,759
The fact that you served
your sentence and got released...
596
00:42:15,630 --> 00:42:19,259
...means that you have already
been punished for your crimes,
597
00:42:19,259 --> 00:42:21,714
but that doesn't mean
the case has disappeared.
598
00:42:22,359 --> 00:42:25,225
It doesn't mean that
your crime is erased.
599
00:42:26,751 --> 00:42:29,527
Where were you 10 years
ago during my interrogation?
600
00:42:30,959 --> 00:42:32,559
Even when for the
scene inspection...
601
00:42:32,559 --> 00:42:33,839
Jeong-woo!
602
00:42:35,439 --> 00:42:36,839
I'm your uncle...
603
00:42:37,535 --> 00:42:38,681
No...
604
00:42:39,756 --> 00:42:41,623
I'm your father's best friend.
605
00:42:42,714 --> 00:42:45,684
So I will do whatever
I can to help you.
606
00:42:46,125 --> 00:42:49,559
But I can't erase the
crime that you committed.
607
00:43:02,492 --> 00:43:03,576
Jeong-woo...
608
00:43:22,284 --> 00:43:24,084
Release Bo-yeong's dad.
609
00:43:24,938 --> 00:43:26,505
This is your last warning.
610
00:43:27,931 --> 00:43:29,339
Isn't it so strange?
611
00:43:29,425 --> 00:43:32,425
You should never
touch a closed case.
612
00:43:32,425 --> 00:43:34,441
An error is just an error.
613
00:43:34,659 --> 00:43:38,925
I don't want to get involved in
something the police chief is against.
614
00:43:39,600 --> 00:43:40,467
FATHER-IN-LAW
615
00:43:40,992 --> 00:43:41,992
Huh?
616
00:43:47,953 --> 00:43:49,804
- Give me a minute.
- Yes, sir.
617
00:43:55,006 --> 00:43:56,039
Hello?
618
00:43:56,064 --> 00:43:57,764
That's his father-in-law.
619
00:43:57,789 --> 00:43:59,123
Our team head is married?
620
00:43:59,159 --> 00:44:00,267
I thought his
wedding got canceled.
621
00:44:00,267 --> 00:44:01,467
Yes, I understand.
622
00:44:10,865 --> 00:44:12,665
Sir, are you married?
623
00:44:12,690 --> 00:44:15,890
I thought you were a bachelor
because you look so young.
624
00:44:24,362 --> 00:44:25,555
Actually...
625
00:44:26,678 --> 00:44:29,141
The day after tomorrow is the
anniversary of my wife's passing.
626
00:44:29,857 --> 00:44:31,100
My father-in-law said...
627
00:44:31,792 --> 00:44:33,292
...not to come by anymore.
628
00:44:33,292 --> 00:44:34,426
Oh...
629
00:44:40,185 --> 00:44:41,885
I'm heading home.
630
00:44:45,369 --> 00:44:47,450
- Oh, Jeong-woo.
- Wait.
631
00:44:48,324 --> 00:44:49,758
There's something
I must tell you.
632
00:45:12,849 --> 00:45:14,001
Is this alcohol?
633
00:45:14,440 --> 00:45:15,161
Yes.
634
00:45:15,447 --> 00:45:19,048
Just like we used
in the old times.
635
00:45:19,073 --> 00:45:19,970
Right.
636
00:45:20,312 --> 00:45:23,678
And smoking too,
right? Like old times?
637
00:45:26,631 --> 00:45:27,864
What do you even do?
638
00:45:28,692 --> 00:45:31,059
I'm the section chief.
639
00:45:31,059 --> 00:45:32,692
Right, you're the section chief.
640
00:45:32,692 --> 00:45:35,492
What were you doing while they
were serving drinks and smoking...
641
00:45:35,492 --> 00:45:36,625
...in the interrogation room?
642
00:45:37,392 --> 00:45:38,292
Well, the thing is...
643
00:45:38,292 --> 00:45:40,225
Don't you know
how the world works?
644
00:45:40,858 --> 00:45:42,925
Think about the
times we're living in.
645
00:45:43,767 --> 00:45:45,391
Are you really going to pass
this on to the prosecutors?
646
00:45:45,416 --> 00:45:48,017
Well, the thing is...
647
00:45:48,017 --> 00:45:51,818
He made a confession and an
application was made for a warrant.
648
00:45:51,818 --> 00:45:52,818
Hee-do!
649
00:45:54,331 --> 00:45:55,161
So?
650
00:45:55,599 --> 00:45:56,933
Should I call the
prosecutor myself?
651
00:45:56,933 --> 00:45:59,005
Oh, no, no.
652
00:45:59,005 --> 00:46:00,705
I will. I'll do it.
653
00:46:02,025 --> 00:46:03,592
Geez.
654
00:46:14,225 --> 00:46:17,492
HYEON GU-TAK
655
00:46:23,559 --> 00:46:24,603
Hello?
656
00:46:28,492 --> 00:46:30,276
You called, so speak.
657
00:46:32,560 --> 00:46:36,160
I can't believe the
lengths I'll go to for you.
658
00:46:38,742 --> 00:46:40,896
He's been released,
so don't worry.
659
00:46:41,734 --> 00:46:42,734
Jae-hee.
660
00:46:43,805 --> 00:46:44,838
Hang up.
661
00:47:00,172 --> 00:47:01,510
Dad's coming.
662
00:47:02,685 --> 00:47:03,851
Just wait a little longer.
663
00:47:07,803 --> 00:47:09,703
Jeong-woo that bastard.
664
00:47:14,447 --> 00:47:16,014
Chu-ho, where are you?
665
00:47:16,039 --> 00:47:17,436
I just got released.
666
00:47:17,739 --> 00:47:19,839
No, no. I'll go
to the restaurant.
667
00:47:20,513 --> 00:47:22,513
Wait, Chu-ho.
668
00:47:22,538 --> 00:47:25,138
You know that guy.
669
00:47:25,163 --> 00:47:27,896
The one who catches pheasants.
670
00:47:27,921 --> 00:47:30,398
Do you know if
he still hunts them?
671
00:47:31,331 --> 00:47:34,865
Yes, sure. Let's
go hunt a pheasant.
672
00:47:34,890 --> 00:47:36,023
Pheasant?
673
00:47:36,048 --> 00:47:37,848
This is no time to
go pheasant hunting!
674
00:47:38,574 --> 00:47:40,067
What will you do about Ha Seol?
675
00:47:40,092 --> 00:47:41,359
Must you fire her?
676
00:47:41,384 --> 00:47:43,584
Do I really have
to repeat myself?
677
00:47:43,659 --> 00:47:46,691
We don't even have enough customers.
What's the point in having a part-timer?
678
00:47:46,691 --> 00:47:48,392
Will she work for free?
679
00:47:48,392 --> 00:47:51,159
And that's what
Gu-tak said to do.
680
00:47:51,979 --> 00:47:54,579
Fine. There's no
need to get worked up.
681
00:47:57,245 --> 00:47:58,531
How strange.
682
00:47:59,304 --> 00:48:01,123
Why is the chief of police...
683
00:48:01,123 --> 00:48:02,857
...getting involved in
something so trivial?
684
00:48:03,295 --> 00:48:04,614
Oh, my legs.
685
00:48:05,015 --> 00:48:06,883
How much did we walk today?
686
00:48:06,939 --> 00:48:08,978
It was around 12,000 steps.
687
00:48:08,978 --> 00:48:12,311
Wow. I won't need to
exercise today, right?
688
00:48:12,311 --> 00:48:13,611
Yes, ma'am.
689
00:48:13,611 --> 00:48:15,144
Did you book the restaurant?
690
00:48:15,144 --> 00:48:18,111
Yes. I booked
your preferred table.
691
00:48:18,111 --> 00:48:19,278
Okay.
692
00:48:20,244 --> 00:48:23,155
I wonder where my
director is about now.
693
00:48:30,946 --> 00:48:32,811
Oh, hello.
694
00:48:32,811 --> 00:48:35,111
- Can I take a selfie with you?
- Sure.
695
00:48:37,017 --> 00:48:39,244
- Thank you. You're so pretty.
- Enjoy your meal.
696
00:48:39,244 --> 00:48:40,844
Can I please shake your hand?
697
00:48:40,844 --> 00:48:41,678
- Thank you.
- You're welcome.
698
00:48:41,678 --> 00:48:43,678
- Enjoy your meal. Thank you.
- You're so beautiful.
699
00:48:43,678 --> 00:48:46,794
I hope you have
a lovely evening.
700
00:48:50,192 --> 00:48:52,225
The director will
be arriving soon.
701
00:48:52,250 --> 00:48:54,017
I'll be in the car. Please
call me if you need anything.
702
00:48:54,042 --> 00:48:55,218
Okay. Thanks.
703
00:48:59,844 --> 00:49:01,026
Hello.
704
00:49:01,462 --> 00:49:02,462
All the best!
705
00:49:09,179 --> 00:49:11,046
There's a window table
that's become available.
706
00:49:11,078 --> 00:49:12,313
Should I move her to that table?
707
00:49:12,338 --> 00:49:14,105
No, she prefers that one.
708
00:49:14,207 --> 00:49:15,740
That attracts more attention.
709
00:49:15,765 --> 00:49:16,898
Sorry?
710
00:49:16,923 --> 00:49:18,422
Nothing. Take care.
711
00:49:26,704 --> 00:49:28,366
I can't think straight.
712
00:49:29,507 --> 00:49:30,521
Chu-ho,
713
00:49:30,978 --> 00:49:33,044
don't just stand there and call him
again to see when he's getting here.
714
00:49:33,044 --> 00:49:34,511
I must have it.
715
00:49:34,511 --> 00:49:37,011
Hey. I called him
five minutes ago.
716
00:49:37,011 --> 00:49:38,544
I'll call again in five.
717
00:49:43,850 --> 00:49:45,651
Let's not do this.
718
00:49:45,676 --> 00:49:48,242
We shouldn't do this.
719
00:49:48,803 --> 00:49:49,801
Stay out of it.
720
00:49:50,770 --> 00:49:51,904
Yeah, you stay out.
721
00:49:53,250 --> 00:49:56,284
Jeong-woo, that bastard.
I'm going to kill him.
722
00:49:57,177 --> 00:49:59,450
How dare he abandon
Bo-yeong in a place like that?
723
00:50:05,317 --> 00:50:08,660
We'll take care of
this, so just go home.
724
00:50:20,644 --> 00:50:23,511
Come on, Jeong-woo.
Why are you being like this?
725
00:50:23,511 --> 00:50:26,911
- I need to tell him something.
- Like what? Just tell me.
726
00:50:26,911 --> 00:50:28,213
Can you...
727
00:50:28,878 --> 00:50:30,021
...help reopen the case?
728
00:50:30,211 --> 00:50:32,184
Of course I can help. Of course.
729
00:50:32,778 --> 00:50:36,911
But neither the section chief
nor the police chief wants to do it.
730
00:50:39,805 --> 00:50:41,239
Geez. Give me a minute.
731
00:50:43,510 --> 00:50:45,410
Yeah, Dad. Why
do you keep calling?
732
00:50:46,025 --> 00:50:46,781
Huh?
733
00:50:47,772 --> 00:50:49,101
Okay.
734
00:50:50,131 --> 00:50:51,111
Hey, I'm sorry.
735
00:50:51,111 --> 00:50:52,611
My dad seems to be unwell.
736
00:50:52,611 --> 00:50:53,761
I have to go home.
737
00:50:55,103 --> 00:50:58,303
You've got this to figure out
and you've got your mom as well.
738
00:50:58,836 --> 00:51:00,303
So just go home
and get some rest.
739
00:51:01,139 --> 00:51:03,123
Get some sleep, okay?
740
00:51:23,493 --> 00:51:24,926
Do you like me?
741
00:51:25,885 --> 00:51:27,585
Why do you keep
following me around?
742
00:51:28,378 --> 00:51:30,645
You agree that the case
needs to be reopened, right?
743
00:51:31,292 --> 00:51:32,425
Reopened?
744
00:51:33,551 --> 00:51:35,051
Yeah, we should.
745
00:51:37,682 --> 00:51:38,601
Right.
746
00:51:39,505 --> 00:51:42,238
Let's go over everything
from the beginning.
747
00:51:43,305 --> 00:51:45,252
You say you never went
to the abandoned school.
748
00:51:45,852 --> 00:51:48,125
You just happened to go because
she happened to tell you about it,
749
00:51:48,125 --> 00:51:49,692
and you happened
to find the body.
750
00:51:50,457 --> 00:51:51,876
As for the proof you
weren't at the scene...
751
00:51:51,901 --> 00:51:53,367
Fine, I accept that.
752
00:51:53,458 --> 00:51:57,340
But even if I accept
and believe all of that,
753
00:51:57,340 --> 00:52:01,228
it only shows you didn't
dispose of Shim Bo-yeong's body.
754
00:52:01,253 --> 00:52:03,381
It's not proof that
you didn't kill her.
755
00:52:03,406 --> 00:52:04,314
Isn't that right?
756
00:52:04,801 --> 00:52:06,900
I only want to reopen the case...
757
00:52:06,925 --> 00:52:09,592
...to catch your accomplice who
758
00:52:10,513 --> 00:52:13,000
disposed of Shim Bo-yeong's body...
759
00:52:13,025 --> 00:52:15,171
...while you were
killing Park Da-eun.
760
00:52:15,196 --> 00:52:18,663
So don't act all innocent
and think I'm on your side.
761
00:52:19,138 --> 00:52:20,505
I can't stand it!
762
00:52:20,530 --> 00:52:22,396
I don't want anything else.
763
00:52:22,421 --> 00:52:24,688
You just have to
catch that accomplice.
764
00:52:24,725 --> 00:52:27,361
The accomplice
must know everything.
765
00:52:27,454 --> 00:52:28,921
Da-eun wasn't at the
abandoned school.
766
00:52:29,478 --> 00:52:31,445
Just as you say, we
must find Da-eun as well.
767
00:52:31,470 --> 00:52:32,536
Yes, we must.
768
00:52:34,229 --> 00:52:36,338
Let's be honest with each other.
769
00:52:45,598 --> 00:52:46,921
Goh Jeong-woo,
770
00:52:47,184 --> 00:52:50,484
when did you last
see Park Da-eun?
771
00:52:53,860 --> 00:52:54,860
Why?
772
00:52:55,503 --> 00:52:58,378
You think you might
kill again if you drink?
773
00:52:58,403 --> 00:52:59,656
And forget everything again?
774
00:53:00,229 --> 00:53:01,995
You scumbag who
selectively blacks out.
775
00:53:04,236 --> 00:53:06,203
On my way home on
the bus after school,
776
00:53:06,807 --> 00:53:08,707
I saw Da-eun out the window.
777
00:53:09,992 --> 00:53:12,525
I was so happy to see
her that I called her.
778
00:53:12,550 --> 00:53:15,383
But she didn't pick up
and just kept walking.
779
00:53:16,179 --> 00:53:18,613
I called her all day long but...
780
00:53:20,205 --> 00:53:21,346
I couldn't get in
touch with her.
781
00:53:22,325 --> 00:53:24,558
I drove the car to the
warehouse to find her.
782
00:53:24,558 --> 00:53:25,758
Yes, to be honest...
783
00:53:28,311 --> 00:53:29,914
I was so angry.
784
00:53:31,092 --> 00:53:33,792
At the time, there was a rumor going
around the school and my friends...
785
00:53:33,792 --> 00:53:36,425
...was that Da-eun was
meeting someone else.
786
00:53:37,959 --> 00:53:39,159
And that day,
787
00:53:41,794 --> 00:53:44,261
Bo-yeong and
Deok-mi told me as well.
788
00:53:46,991 --> 00:53:49,991
That time on the bus was
the last time I ever saw Da-eun.
789
00:53:54,906 --> 00:53:58,540
Whether we reopen the case
or not, that's not up to you.
790
00:53:59,512 --> 00:54:00,512
So just leave.
791
00:54:01,264 --> 00:54:02,040
Okay?
792
00:54:06,012 --> 00:54:07,345
You're ruining the mood.
793
00:54:42,181 --> 00:54:43,614
I'm not asking
for anything more.
794
00:54:43,639 --> 00:54:46,373
I just need to find the
accomplice that you mentioned.
795
00:54:56,982 --> 00:54:59,748
Why does my honey
look so down today?
796
00:55:01,846 --> 00:55:03,312
It's because of Su-oh, right?
797
00:55:03,946 --> 00:55:05,081
Oh...
798
00:55:07,345 --> 00:55:10,462
It upsets me whenever
I think of Su-oh.
799
00:55:10,795 --> 00:55:12,309
I don't know what happened...
800
00:55:12,593 --> 00:55:13,959
...but he's gotten so much worse.
801
00:55:14,825 --> 00:55:17,760
He even acts hostile
towards me at times.
802
00:55:17,785 --> 00:55:18,900
What'll we do?
803
00:55:20,808 --> 00:55:22,608
But then...
804
00:55:22,647 --> 00:55:24,614
...seeing you makes
me feel much better.
805
00:55:27,482 --> 00:55:28,882
I need to use the restroom.
806
00:55:36,789 --> 00:55:38,018
Director!
807
00:55:38,771 --> 00:55:40,138
Oh, Yeo-jin.
808
00:55:41,047 --> 00:55:43,261
- Did you come here for dinner?
- Yes.
809
00:55:43,720 --> 00:55:44,907
How are you feeling?
810
00:55:44,907 --> 00:55:46,408
I'm much better now.
811
00:55:46,408 --> 00:55:47,632
Oh.
812
00:55:52,428 --> 00:55:54,394
Where have you
been all this time?
813
00:55:55,647 --> 00:55:57,180
Are you feeling sick?
814
00:55:57,180 --> 00:55:58,980
Why did you keep calling me?
815
00:56:02,690 --> 00:56:05,223
Wait, what? What are you doing?
816
00:56:05,692 --> 00:56:06,926
Do you...
817
00:56:06,981 --> 00:56:09,614
...have a gun?
818
00:56:11,808 --> 00:56:14,108
Guns aren't toys, Dad.
819
00:56:14,147 --> 00:56:16,761
We can't just carry them
around because we're cops.
820
00:56:16,959 --> 00:56:18,942
Seriously, why are
you being like this?
821
00:56:20,608 --> 00:56:21,608
I'm scared.
822
00:56:24,167 --> 00:56:25,800
I'm just scared.
823
00:56:25,847 --> 00:56:27,480
Scared of what?
824
00:56:27,480 --> 00:56:28,880
What's scaring you?
825
00:56:30,801 --> 00:56:32,867
- Jeong-woo.
- What about Jeong-woo?
826
00:56:34,279 --> 00:56:35,479
He's going to die.
827
00:56:37,581 --> 00:56:41,280
What are you talking about?
828
00:56:41,280 --> 00:56:43,534
Gosh. Just get some rest.
829
00:56:43,534 --> 00:56:46,258
You got me worried for nothing.
830
00:56:55,596 --> 00:56:57,129
Who could it be at this hour?
831
00:57:00,214 --> 00:57:01,780
YOU KILLED ME 11 YEARS AGO...
WHY DID YOU KILL ME 11 YEARS AGO?
832
00:57:50,624 --> 00:57:52,494
I'm sure it was Su-oh.
833
00:58:01,559 --> 00:58:02,580
Dong-min...
834
00:58:07,635 --> 00:58:08,728
Chu-ho,
835
00:58:09,980 --> 00:58:12,685
I haven't done
anything for Bo-yeong.
836
00:58:22,933 --> 00:58:26,624
He says this gun
isn't even registered.
837
00:58:27,438 --> 00:58:30,094
- It might be old, but it's clean...
- All right, darn it.
838
00:58:30,282 --> 00:58:31,764
How many times
are you telling me?
839
00:58:34,214 --> 00:58:35,947
I don't even know if
this is the right thing.
840
00:58:35,947 --> 00:58:38,180
Dong-min, think it
through one more time.
841
00:58:38,180 --> 00:58:39,194
Chu-ho...
842
00:58:39,886 --> 00:58:41,796
Just make a good
alibi for me later.
843
00:58:45,233 --> 00:58:47,233
- Dong-min...
- What?
844
00:58:48,340 --> 00:58:49,473
Be careful.
845
00:58:50,614 --> 00:58:51,934
Just keep watch.
846
00:59:09,555 --> 00:59:12,049
What? He really
did get discharged.
847
00:59:19,972 --> 00:59:21,559
What are you doing here?
848
00:59:21,584 --> 00:59:23,547
I'm sorry for
coming over so late.
849
00:59:23,572 --> 00:59:25,239
But I just came to see Su-oh.
850
00:59:27,836 --> 00:59:29,636
You already know
Su-oh's in the hospital.
851
00:59:29,661 --> 00:59:33,027
I think I saw Su-oh in town.
852
00:59:34,469 --> 00:59:35,736
You saw Su-oh?
853
00:59:35,761 --> 00:59:37,727
And his room light is on.
854
00:59:40,767 --> 00:59:43,687
What? It was on
just a second ago.
855
00:59:53,332 --> 00:59:54,463
There.
856
00:59:58,026 --> 00:59:59,121
Will that do?
857
00:59:59,498 --> 01:00:00,731
I'm sorry.
858
01:00:04,054 --> 01:00:06,257
You have quite the personality.
859
01:00:09,631 --> 01:00:10,706
Let's go.
860
01:00:23,886 --> 01:00:25,019
Father.
861
01:01:52,346 --> 01:01:53,971
How did you get released?
862
01:02:06,480 --> 01:02:09,813
Even a killer like you was
released after just 10 years.
863
01:02:11,501 --> 01:02:14,680
So why would I get locked
up when there's no evidence?
864
01:02:14,680 --> 01:02:15,914
Are you even human?
865
01:02:15,914 --> 01:02:19,389
How could you toss your
friend into a ditch like that?
866
01:02:24,760 --> 01:02:26,460
I didn't kill Bo-yeong.
867
01:03:20,923 --> 01:03:24,160
BLACK OUT
SNOW WHITE MUST DIE
868
01:03:24,588 --> 01:03:25,992
Nobody can know you were here.
869
01:03:25,993 --> 01:03:27,181
Don't even think
about meeting anyone.
870
01:03:27,182 --> 01:03:28,988
And just how will you do that?
871
01:03:28,989 --> 01:03:31,007
Did the police chief
tell you to fire me?
872
01:03:31,008 --> 01:03:33,297
There are several suspicious
things about this case.
873
01:03:34,237 --> 01:03:35,578
Su-oh!
874
01:03:35,603 --> 01:03:38,532
Just tell me what I have to do.
875
01:03:38,557 --> 01:03:41,065
We haven't found any
personal belongings yet.
876
01:03:41,104 --> 01:03:44,850
For us, it's the same
back then as it is now.
877
01:03:44,851 --> 01:03:46,841
What if I find new evidence?
878
01:03:46,945 --> 01:03:48,524
What did he find in here?
879
01:03:48,572 --> 01:03:50,467
What was Su-oh doing?
880
01:03:52,274 --> 01:03:53,274
Jeong-woo.
881
01:03:53,904 --> 01:03:55,677
This is my gift to you.
882
01:03:55,677 --> 01:04:00,677
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
883
01:03:55,677 --> 01:04:05,677
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
58575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.