All language subtitles for Black Out S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,523 --> 00:00:05,614 BYUN YO-HAN 2 00:00:06,515 --> 00:00:09,019 GO JOON 3 00:00:09,514 --> 00:00:12,449 KO BO-GYEOL KIM BO-RA 4 00:00:13,246 --> 00:00:15,663 BAE JONG-OK KWON HAE-HYO 5 00:00:24,155 --> 00:00:26,901 BLACK OUT 6 00:00:26,926 --> 00:00:31,521 SNOW WHITE MUST DIE 7 00:00:33,532 --> 00:00:34,999 - Chief. - What is it? 8 00:00:34,999 --> 00:00:37,385 We got the real culprit behind the overpass case. 9 00:00:37,424 --> 00:00:37,898 What? 10 00:00:37,965 --> 00:00:41,018 It's Shim Bo-yeong's father. The girl that Goh Jeong-woo killed. 11 00:00:41,091 --> 00:00:42,171 Why did you do that to my mom? 12 00:00:42,171 --> 00:00:43,011 Then what about you? 13 00:00:43,011 --> 00:00:44,475 Why did you do that to my Bo-yeong? 14 00:00:44,475 --> 00:00:47,667 If Dong-min gets arrested, Jeong-woo will... 15 00:00:48,343 --> 00:00:51,123 ...try to settle down here with his mom. 16 00:00:51,181 --> 00:00:52,237 It wasn't me who killed her. 17 00:00:52,316 --> 00:00:54,585 I cannot live with that murderer. 18 00:00:54,610 --> 00:00:56,866 Excuse me, sir. But where did you get that bone? 19 00:00:56,866 --> 00:00:57,935 They found Bo-yeong. 20 00:00:58,015 --> 00:01:00,055 Where's my daughter? 21 00:01:00,137 --> 00:01:03,347 Bo-yeong, it's your mom. 22 00:01:03,412 --> 00:01:05,935 Thank you for finding me, Jeong-woo. 23 00:01:06,939 --> 00:01:10,265 You made Goh Jeong-woo confess to get a reduced sentence, didn't you? 24 00:01:10,290 --> 00:01:12,452 Why do your words feel so sharp? 25 00:01:12,872 --> 00:01:13,838 What's with your face? 26 00:01:13,872 --> 00:01:14,351 YOU'RE THE ONE WHO KILLED ME 11 YEARS AGO 27 00:01:14,376 --> 00:01:15,577 Is something going on? 28 00:01:15,681 --> 00:01:18,423 Su-oh painted something so grotesque. 29 00:01:18,579 --> 00:01:19,962 Leave. 30 00:01:20,015 --> 00:01:22,576 Su-oh! Su-oh, what's going on? 31 00:01:25,417 --> 00:01:26,463 It was here. 32 00:01:27,303 --> 00:01:28,930 This is where my car was parked. 33 00:01:28,976 --> 00:01:30,435 - I fought with Bo-yeong here. - Hey, you! 34 00:01:30,481 --> 00:01:33,635 The victim was a 19-year-old student at the time. 35 00:01:33,864 --> 00:01:36,501 So didn't she have any accessories or a backpack? 36 00:01:36,569 --> 00:01:38,888 Oh, right... She was missing underwear. 37 00:01:38,952 --> 00:01:40,035 Park Da-eun. 38 00:01:40,690 --> 00:01:41,800 Well, how about we get some drinks? 39 00:01:41,880 --> 00:01:44,011 Is that because you go through a black out? 40 00:01:44,045 --> 00:01:45,440 Why do you keep talking down to me, punk? 41 00:01:45,471 --> 00:01:47,211 That's how I speak to all criminal scum. 42 00:01:47,247 --> 00:01:47,958 Get lost! 43 00:01:47,983 --> 00:01:49,444 why do you keep staying here when you're treated like this? 44 00:01:49,444 --> 00:01:50,958 You vermin! You're not even human! 45 00:01:50,958 --> 00:01:51,836 Leave with me. 46 00:01:51,836 --> 00:01:53,818 - I can't leave. - Why? 47 00:01:53,818 --> 00:01:55,917 I won't leave until I find Da-eun. 48 00:01:56,745 --> 00:01:59,019 How far away did you bury Park Da-eun, huh? 49 00:01:59,059 --> 00:02:00,931 Did you throw her away in another village? 50 00:02:01,026 --> 00:02:02,737 Can you really not remember... 51 00:02:02,779 --> 00:02:04,934 ...or are you pretending not to? 52 00:02:04,959 --> 00:02:05,581 Or... 53 00:02:05,606 --> 00:02:06,716 I definitely didn't kill them. 54 00:02:06,763 --> 00:02:08,328 It wasn't Jeong-woo. 55 00:02:08,390 --> 00:02:10,679 Does Goh Jeong-woo really have black outs? 56 00:02:10,766 --> 00:02:12,580 I wasn't here when it happened. 57 00:02:14,097 --> 00:02:16,130 Jeong-woo, come and eat. 58 00:02:16,130 --> 00:02:17,297 I'm not hungry. 59 00:02:19,197 --> 00:02:20,130 Come and eat. 60 00:02:20,130 --> 00:02:21,204 I'm not hungry. 61 00:02:22,463 --> 00:02:24,161 Fine then. 62 00:02:24,363 --> 00:02:27,063 But I did make your favorite seaweed soup and rib patties. 63 00:02:27,063 --> 00:02:28,597 I guess I'll just have to throw it out. 64 00:02:28,597 --> 00:02:31,897 Come on, Mom. That's cheating. 65 00:02:32,375 --> 00:02:33,161 Get up. 66 00:02:35,897 --> 00:02:39,761 Why did your dad have to buy you a car already? 67 00:02:39,997 --> 00:02:42,067 I won't drive it anywhere, I'm just going to look at it. 68 00:02:42,067 --> 00:02:44,163 It's parked right in front of the warehouse there. 69 00:02:44,163 --> 00:02:45,518 Go and look at it all you like. 70 00:02:45,518 --> 00:02:49,563 Mom, cars need to be driven to be looked at. 71 00:02:49,563 --> 00:02:50,641 No. 72 00:02:50,964 --> 00:02:52,396 They must be driven to be looked at. 73 00:02:52,421 --> 00:02:53,572 No, you can't drive it. 74 00:02:55,397 --> 00:02:56,830 - I'm not hungry. - Huh? 75 00:02:56,830 --> 00:02:58,797 - Seriously. - Hey. 76 00:02:58,797 --> 00:03:03,597 - Hey, hey. - What's your weak point? 77 00:03:03,597 --> 00:03:04,797 - Mom, I apologize. - Hey, stop. 78 00:03:04,797 --> 00:03:06,014 - No, no. - Mom. 79 00:03:06,039 --> 00:03:07,172 Hey, hey, you. 80 00:03:07,197 --> 00:03:09,097 I really won't drive it, I won't drive it. 81 00:03:09,130 --> 00:03:13,355 Jeong-woo, promise me you'll only look at it! You shouldn't drive it. 82 00:03:53,263 --> 00:03:58,905 BLACK OUT - SNOW WHITE MUST DIE 83 00:04:02,265 --> 00:04:03,709 What are you playing at? 84 00:04:05,597 --> 00:04:07,861 Why are you pretending like you can't remember? 85 00:04:10,283 --> 00:04:12,621 You saw Bo-yeong... 86 00:04:12,959 --> 00:04:14,908 ...for the last time in this house. 87 00:04:15,941 --> 00:04:17,361 Just lie down. 88 00:04:20,516 --> 00:04:23,363 - I told you to lie down... - Geon-oh, Su-oh. 89 00:04:23,363 --> 00:04:25,830 I don't know if it's okay for me to be this happy. 90 00:04:28,323 --> 00:04:29,361 Mom? 91 00:04:32,789 --> 00:04:33,789 Um... 92 00:04:38,072 --> 00:04:39,308 Disgusting. 93 00:04:39,743 --> 00:04:41,304 Bo-yeong! 94 00:04:48,127 --> 00:04:49,161 Gu-tak. 95 00:04:51,463 --> 00:04:52,761 What's wrong? 96 00:04:54,902 --> 00:04:56,018 Bo-yeong... 97 00:04:57,632 --> 00:04:59,158 ...was killed by us. 98 00:05:01,469 --> 00:05:02,961 On that day. 99 00:05:03,077 --> 00:05:06,087 She said she was going to play with the kids at Jeong-woo's house. 100 00:05:07,132 --> 00:05:08,366 Had she done that... 101 00:05:09,308 --> 00:05:11,541 We wouldn't have gotten caught, isn't that right? 102 00:05:13,161 --> 00:05:17,006 What would have happened if I had run after Bo-yeong? 103 00:05:34,657 --> 00:05:36,091 It's all in the past now. 104 00:05:37,511 --> 00:05:38,972 It's not for me. 105 00:05:40,072 --> 00:05:41,001 Jae-hee. 106 00:05:44,181 --> 00:05:45,440 Why did you barge in here? 107 00:05:45,465 --> 00:05:47,167 Why are you bringing this up all of a sudden? 108 00:05:49,335 --> 00:05:50,601 Bo-yeong's dad. 109 00:05:53,225 --> 00:05:54,208 Release him. 110 00:06:03,810 --> 00:06:04,877 I can't do that. 111 00:06:05,559 --> 00:06:07,481 Even if I am the police chief, 112 00:06:07,510 --> 00:06:10,077 I can't release someone when they've already confessed. 113 00:06:11,322 --> 00:06:12,721 I can't. 114 00:06:12,853 --> 00:06:13,858 Get going. 115 00:06:20,365 --> 00:06:21,902 If you don't release my husband... 116 00:06:24,038 --> 00:06:25,638 ...you'll find out what I'm capable of. 117 00:06:27,727 --> 00:06:32,375 I'll show you just how fast word can spread in our village. 118 00:06:52,186 --> 00:06:53,953 Anyone who could drive... 119 00:06:54,605 --> 00:06:56,765 ...could take my car at any time. 120 00:06:58,148 --> 00:06:59,521 The car keys... 121 00:06:59,911 --> 00:07:01,609 ...were always in the toolbox. 122 00:07:03,738 --> 00:07:05,440 Gosh. 123 00:07:06,881 --> 00:07:09,981 Now that the body has been identified as your friend, 124 00:07:10,006 --> 00:07:11,001 you must be quite upset. 125 00:07:11,544 --> 00:07:12,544 Isn't that right? 126 00:07:13,256 --> 00:07:15,561 It's in times like these that you must focus harder. 127 00:07:15,896 --> 00:07:17,361 We have to find Park Da-eun. 128 00:07:17,556 --> 00:07:18,247 Right. 129 00:07:20,855 --> 00:07:21,961 Da-eun... 130 00:07:22,850 --> 00:07:26,500 ...I'm going to kill you, so shut your mouth. 131 00:07:27,878 --> 00:07:31,173 Like this, like this, like this. 132 00:07:31,173 --> 00:07:34,008 Like this! Like this! 133 00:07:35,412 --> 00:07:36,964 That's how I killed her, right? 134 00:07:38,696 --> 00:07:40,121 But I didn't kill them. 135 00:07:41,033 --> 00:07:42,926 I definitely didn't kill them. 136 00:07:44,973 --> 00:07:47,083 You've lived in Mucheon a long time, right? 137 00:07:47,644 --> 00:07:49,811 Yes, I was born here. 138 00:07:49,811 --> 00:07:52,980 Then how long would it take... 139 00:07:52,980 --> 00:07:55,796 ...to drive from Mucheon to Cheonsu? 140 00:07:56,331 --> 00:07:58,944 I'm not sure. How long would it take? 141 00:07:58,944 --> 00:08:02,257 There aren't any detours and it's a rural road. 142 00:08:02,257 --> 00:08:04,631 So you could only go at 20 to 30km/hr... 143 00:08:04,656 --> 00:08:06,139 So maybe 15 minutes? 144 00:08:08,244 --> 00:08:10,121 Early this morning, 145 00:08:10,225 --> 00:08:12,628 you drove your car to the warehouse. 146 00:08:13,288 --> 00:08:15,011 Oh, yes. That's right. 147 00:08:15,011 --> 00:08:16,801 I drove, didn't I? 148 00:08:17,078 --> 00:08:18,361 Gosh. 149 00:08:18,645 --> 00:08:21,651 I drank on an empty stomach so I'm really out of it. 150 00:08:23,019 --> 00:08:24,565 Gosh. 151 00:08:28,317 --> 00:08:31,881 Right, you couldn't be in your right mind now. 152 00:08:32,133 --> 00:08:33,233 I'm sorry, Byeong-mu. 153 00:08:33,258 --> 00:08:34,716 Not at all, sir. 154 00:08:35,511 --> 00:08:38,449 I'll help in whichever way I can. Please just tell me. 155 00:08:39,554 --> 00:08:40,947 - All right. - Yes. 156 00:09:07,656 --> 00:09:11,789 The farthest it could go was the abandoned school. 157 00:09:21,175 --> 00:09:23,595 So many weird things are happening these days. 158 00:09:24,323 --> 00:09:25,824 And what's up with Su-oh? 159 00:09:42,450 --> 00:09:44,399 What are you painting? 160 00:09:45,280 --> 00:09:48,038 Bring me the paintings. 161 00:09:48,210 --> 00:09:51,011 The kids used to stack hay on the big tractor... 162 00:09:51,011 --> 00:09:53,178 ...and play on it all the time. 163 00:09:56,356 --> 00:09:58,097 Su-oh saw everything. 164 00:10:02,407 --> 00:10:03,895 It wasn't Jeong-woo. 165 00:10:05,866 --> 00:10:07,800 Su-oh is the witness. 166 00:11:19,096 --> 00:11:22,401 VACANT 167 00:11:23,411 --> 00:11:24,728 Cheonsu Village, please. 168 00:11:31,812 --> 00:11:32,926 Sir. 169 00:11:32,965 --> 00:11:34,827 Oh, thank you, thank you. 170 00:11:34,827 --> 00:11:35,666 What are you doing? 171 00:11:35,666 --> 00:11:39,124 I made a copy of the witness statement file. 172 00:11:39,149 --> 00:11:40,200 Oh. 173 00:11:43,091 --> 00:11:45,047 I think it was just before 11 p.m. 174 00:11:45,923 --> 00:11:47,766 Anyway, it was around then. 175 00:11:48,449 --> 00:11:51,282 I was getting off the bus... 176 00:11:54,116 --> 00:11:55,680 - Is this the last bus? - Yes. 177 00:12:01,199 --> 00:12:04,500 Jeong-woo's car was headed in the opposite direction. 178 00:12:06,070 --> 00:12:08,080 But why... 179 00:12:08,166 --> 00:12:11,099 Are you sure that the car belonged to Goh Jeong-woo? 180 00:12:11,790 --> 00:12:13,320 I'm sure. 181 00:12:14,090 --> 00:12:18,628 I've seen the car parked in front of the warehouse all the time. 182 00:12:19,677 --> 00:12:22,058 My son was so jealous of that car. 183 00:12:28,290 --> 00:12:30,574 Goh Jeong-woo's car was seen... 184 00:12:30,574 --> 00:12:31,990 SUMMARY OF ALLEGATIONS 185 00:12:32,015 --> 00:12:34,015 ...at around 10:58 p.m. 186 00:12:38,223 --> 00:12:41,656 From the bus stop to the abandoned school... 187 00:12:41,656 --> 00:12:42,823 CHEONSU ELEMENTARY SCHOOL 188 00:12:42,823 --> 00:12:44,182 ...is around 15 minutes. 189 00:12:53,375 --> 00:12:57,283 He would've arrived at Cheonsu Village at around 11:13 p.m. 190 00:12:59,580 --> 00:13:01,160 It was 11:13 p.m. 191 00:13:21,128 --> 00:13:24,241 No matter how fast Goh Jeong-woo hid the body... 192 00:13:28,269 --> 00:13:30,890 It would have taken at least 10 minutes... 193 00:13:30,890 --> 00:13:33,494 ...to carry a body over 50kg by himself... 194 00:13:35,329 --> 00:13:36,763 ...from the car trunk to the manhole. 195 00:13:41,961 --> 00:13:46,716 The body was left in the manhole between 11:20 and 11:30 p.m. 196 00:13:46,756 --> 00:13:48,590 HE RETURNED TO THE WAREHOUSE AROUND 11:30 P.M. 197 00:13:48,590 --> 00:13:51,656 HE ASSAULTED PARK DA-EUN AT AROUND 11:35 P.M. AND KILLED HER 198 00:13:58,216 --> 00:14:02,983 Da-eun said that she was with her boyfriend. 199 00:14:03,023 --> 00:14:04,891 When I called her, 200 00:14:04,891 --> 00:14:07,559 I could hear his voice. 201 00:14:07,559 --> 00:14:09,559 I thought the call had ended... 202 00:14:10,089 --> 00:14:11,515 But then suddenly, 203 00:14:13,503 --> 00:14:16,304 I heard Da-eun screaming. 204 00:14:16,304 --> 00:14:20,204 Park Da-eun's grandmother's call record shows it was 11:30 p.m. 205 00:14:22,832 --> 00:14:25,458 Goh Jeong-woo could not have returned to the warehouse by then... 206 00:14:27,090 --> 00:14:28,453 Yet she heard his voice? 207 00:14:33,762 --> 00:14:35,635 That doesn't make sense. 208 00:14:47,000 --> 00:14:50,534 I went to the warehouse around 10:30. 209 00:14:50,582 --> 00:14:51,582 And? 210 00:14:52,334 --> 00:14:54,977 I met with Da-eun at 11:30. 211 00:15:06,045 --> 00:15:09,136 No matter how fast Goh Jeong-woo got back to the warehouse, 212 00:15:11,042 --> 00:15:13,239 it had to have been around 11:50 p.m. 213 00:15:18,175 --> 00:15:20,404 Park Da-eun was already dead by then. 214 00:15:25,801 --> 00:15:28,035 PARK DA-EUN'S CORPSE DISPOSED OF IN THE MUCHEON AREA 215 00:15:29,509 --> 00:15:30,565 That's it! 216 00:15:31,648 --> 00:15:33,514 The two murders could not have occurred at the same time! 217 00:15:33,514 --> 00:15:34,746 Where are you going? 218 00:15:39,051 --> 00:15:42,018 Darn it, this case is over already! 219 00:17:10,821 --> 00:17:13,100 What are you doing here? Huh? 220 00:17:15,674 --> 00:17:17,260 Why did you come here? 221 00:17:25,307 --> 00:17:26,812 Did you find anything? 222 00:17:32,001 --> 00:17:33,111 Bo-yeong... 223 00:17:34,659 --> 00:17:36,163 Who could've killed her? 224 00:17:39,078 --> 00:17:41,890 Da-eun died at the same time Bo-yeong's body was hidden. 225 00:17:41,890 --> 00:17:45,120 Unless I have two bodies, this is physically impossible. 226 00:17:45,682 --> 00:17:48,448 I put gas in my car a total of five times. 227 00:17:48,448 --> 00:17:49,823 Every time it was exactly $10 worth. 228 00:17:51,182 --> 00:17:52,482 Bo-yeong's killer knew... 229 00:17:52,482 --> 00:17:54,083 ...that the abandoned school could be reached... 230 00:17:54,083 --> 00:17:56,048 ...without refueling the car. 231 00:17:56,048 --> 00:17:57,748 They must be around the village. 232 00:17:57,748 --> 00:17:58,760 Stop. 233 00:18:01,953 --> 00:18:04,482 You're severely misunderstanding something. 234 00:18:05,619 --> 00:18:08,120 Just because there are two killers... 235 00:18:08,183 --> 00:18:10,397 ...doesn't exempt you from being one of them. 236 00:18:11,215 --> 00:18:12,648 Accomplice! 237 00:18:13,909 --> 00:18:15,030 You're right. 238 00:18:17,130 --> 00:18:18,530 Maybe I did kill her. 239 00:18:22,698 --> 00:18:24,664 So I tried to kill myself. 240 00:18:25,667 --> 00:18:27,472 But it's not that easy. 241 00:18:29,318 --> 00:18:31,442 That's why I reflected on myself for 10 years... 242 00:18:31,475 --> 00:18:34,923 ...and did everything I could to try and recall at least a trace... 243 00:18:34,948 --> 00:18:37,332 ...of a memory that proved I didn't do it. 244 00:18:38,475 --> 00:18:40,148 That's how I persevered. 245 00:18:40,148 --> 00:18:41,339 However... 246 00:18:41,815 --> 00:18:44,377 I told you I don't trust the words of criminals. 247 00:18:49,013 --> 00:18:50,224 I don't believe them either. 248 00:18:51,082 --> 00:18:54,582 Shameless bastards who only give excuses in the face of their heinous crimes. 249 00:18:54,582 --> 00:18:57,589 They always say it wasn't them. They always say they didn't kill anyone. 250 00:18:59,450 --> 00:19:00,926 Even in your eyes... 251 00:19:02,815 --> 00:19:05,282 You must see me as vermin just like them. 252 00:19:05,282 --> 00:19:06,563 That's right. You're vermin to me. 253 00:19:06,563 --> 00:19:09,096 - I didn't kill them! - Wait a minute! 254 00:19:12,334 --> 00:19:15,000 Oh... So... You were here... 255 00:19:16,462 --> 00:19:19,540 The thing is... I've got something to tell you. 256 00:19:20,803 --> 00:19:22,670 - Me? - Yes. 257 00:19:23,759 --> 00:19:25,692 I think I saw something. 258 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 What did you see? 259 00:20:01,382 --> 00:20:04,915 Well, I think someone saw everything that happened that day. 260 00:20:04,915 --> 00:20:06,582 I think there's a witness. 261 00:20:07,473 --> 00:20:08,840 A witness? 262 00:20:11,993 --> 00:20:13,020 Well... 263 00:20:13,882 --> 00:20:15,331 The thing is... 264 00:20:15,331 --> 00:20:20,048 I saw a painting with a person bleeding out here. 265 00:20:21,060 --> 00:20:22,227 A painting? 266 00:20:23,015 --> 00:20:24,748 By any chance, did Su-oh paint it? 267 00:20:24,748 --> 00:20:25,751 Su-oh? 268 00:20:26,605 --> 00:20:28,440 Do you mean Hyeon Su-oh? 269 00:20:29,452 --> 00:20:30,685 Yes. 270 00:20:30,748 --> 00:20:33,483 Su-oh made a painting... 271 00:20:33,483 --> 00:20:36,215 ...that seemed like he was here that day. 272 00:20:36,215 --> 00:20:38,734 Wait, you do know Hyeon Su-oh suffers... 273 00:20:38,734 --> 00:20:41,148 ...from a neurological disorder, right? 274 00:20:41,148 --> 00:20:44,077 He's the only one that wasn't interviewed... 275 00:20:44,077 --> 00:20:46,382 ...because his testimony wasn't credible. 276 00:20:46,382 --> 00:20:48,315 But a painting? 277 00:20:48,315 --> 00:20:49,782 It's not even a photo or video? 278 00:20:49,782 --> 00:20:52,271 How can a painting be evidence? 279 00:20:52,271 --> 00:20:54,009 It could obviously be his imagination. 280 00:20:54,009 --> 00:20:56,182 And isn't he in the hospital as we speak? 281 00:20:56,182 --> 00:20:58,288 But just in case. 282 00:20:58,288 --> 00:20:59,356 Forget it. 283 00:20:59,356 --> 00:21:01,454 Let's just go. Where do you live? 284 00:21:01,454 --> 00:21:02,715 I'll take you home. 285 00:21:02,715 --> 00:21:05,021 I can make my own way, thanks. 286 00:21:05,021 --> 00:21:06,554 Just get out of here. 287 00:21:14,762 --> 00:21:17,362 How'd he ever become a detective when he doesn't hear anyone out? 288 00:21:20,442 --> 00:21:24,203 You'll never catch a cab all the way out here. 289 00:21:24,228 --> 00:21:27,473 I'll go and get Su-oh's painting, so just stay put. 290 00:21:40,928 --> 00:21:42,150 Su-oh... 291 00:21:45,325 --> 00:21:48,941 Yes, I brought him here myself, so you needn't worry too much. 292 00:21:48,941 --> 00:21:50,723 He'll get better soon. 293 00:21:50,723 --> 00:21:51,998 Okay, thank you. 294 00:21:53,158 --> 00:21:54,933 Yes, I'll leave it to you, Director. 295 00:21:54,933 --> 00:21:56,203 Yes, thank you. 296 00:22:17,526 --> 00:22:19,748 Just because there are two killers... 297 00:22:20,148 --> 00:22:22,248 ...doesn't exempt you from being one of them. 298 00:22:23,107 --> 00:22:25,729 I finally found a clue... 299 00:22:25,729 --> 00:22:26,834 Accomplice? 300 00:22:27,919 --> 00:22:29,260 An accomplice? 301 00:22:29,260 --> 00:22:33,653 Goh Jeong-woo, you are under arrest for the murder and unlawful disposal... 302 00:22:33,653 --> 00:22:35,199 ...of Shim Bo-yeong and Park Da-eun. 303 00:22:35,199 --> 00:22:37,205 The accused is sentenced to 10 years. 304 00:22:37,205 --> 00:22:39,142 Please say something! 305 00:22:39,142 --> 00:22:40,775 Bring Mom here! 306 00:23:02,383 --> 00:23:04,608 The moment you became a killer, 307 00:23:04,608 --> 00:23:06,608 you stopped being my son. 308 00:23:09,602 --> 00:23:10,885 Your mom, Jeong Geum-hee... 309 00:23:11,209 --> 00:23:12,465 It was because of you. 310 00:23:12,490 --> 00:23:15,048 You have no right to blame anyone. 311 00:23:15,048 --> 00:23:17,022 What is it that you want? 312 00:23:17,022 --> 00:23:18,120 What do you want? 313 00:23:18,120 --> 00:23:20,768 I want you to die like my daughter! 314 00:23:20,768 --> 00:23:24,271 If you just disappear, nothing will go wrong. 315 00:23:28,495 --> 00:23:29,848 Shoot! 316 00:23:30,903 --> 00:23:32,616 Shoot me! 317 00:23:32,616 --> 00:23:35,139 I've been begging for 10 years... 318 00:23:35,139 --> 00:23:37,438 ...to let me find Bo-yeong and Da-eun. 319 00:23:37,438 --> 00:23:40,328 If you keep waiting, you'll get at least one chance. 320 00:23:40,353 --> 00:23:42,865 And when you do, you go all the way to the end. 321 00:23:53,106 --> 00:23:54,284 Mom. 322 00:23:56,915 --> 00:24:00,093 Do you remember what Dad used to say? 323 00:24:06,775 --> 00:24:08,368 To go all the way to the end. 324 00:24:12,281 --> 00:24:14,474 No matter what happens... 325 00:24:17,581 --> 00:24:19,312 To go all the way. 326 00:24:35,435 --> 00:24:37,297 I'm going all the way to the end. 327 00:24:41,315 --> 00:24:43,833 CHUNGJU WEEDAHM INTEGRATIVE HOSPITAL 328 00:25:13,891 --> 00:25:14,925 Sorry. 329 00:25:16,895 --> 00:25:18,062 Mom... 330 00:25:19,382 --> 00:25:22,262 She went for a check-up. 331 00:25:22,262 --> 00:25:24,098 They said it'll take around 3 hours. 332 00:25:25,522 --> 00:25:27,046 You didn't go back to Seoul? 333 00:25:42,221 --> 00:25:44,854 I'm okay. You can leave. 334 00:25:58,501 --> 00:25:59,953 I need to wash. 335 00:26:12,582 --> 00:26:15,082 MUCHEON POLICE STATION 336 00:26:15,082 --> 00:26:18,239 Thank you for taking part in the witness interviews. 337 00:26:19,592 --> 00:26:21,722 It was nothing. 338 00:26:21,722 --> 00:26:23,237 Bo-yeong's dad is the one that's suffering. 339 00:26:24,182 --> 00:26:27,319 I heard you were the one who told him of the news about Bo-yeong. 340 00:26:27,319 --> 00:26:29,582 And you even organized this meeting for us. 341 00:26:29,582 --> 00:26:31,282 Thank you for everything. 342 00:26:31,282 --> 00:26:33,047 I only did what I should. 343 00:26:35,103 --> 00:26:36,784 You raised your son really well. 344 00:26:36,784 --> 00:26:38,384 Gosh. 345 00:26:43,062 --> 00:26:44,428 Dong-min. 346 00:26:46,315 --> 00:26:48,382 Hey, what happened to you? 347 00:26:48,382 --> 00:26:49,682 I'll give you some privacy. 348 00:26:49,682 --> 00:26:51,215 Thanks, Byeong-mu. 349 00:26:51,215 --> 00:26:53,148 You've become so haggard after just one day. 350 00:26:54,015 --> 00:26:57,682 Geez, what is going on? 351 00:26:58,648 --> 00:27:02,315 Even I'm feeling like this, so how bad must it be for you. 352 00:27:03,315 --> 00:27:04,563 I'm rotting on the inside. 353 00:27:05,282 --> 00:27:06,548 Rotting to the core. 354 00:27:07,948 --> 00:27:10,282 I won't let that Jeong-woo bastard get away with this. 355 00:27:12,282 --> 00:27:14,841 The thing is... 356 00:27:15,399 --> 00:27:17,094 ...we have to hold the funeral. 357 00:27:17,582 --> 00:27:18,582 Yes, we must. 358 00:27:19,448 --> 00:27:22,695 They have to do more investigations... 359 00:27:22,695 --> 00:27:25,595 ...but we can hold the funeral after the autopsy. 360 00:27:26,721 --> 00:27:29,987 I'll get you released no matter what today. 361 00:27:31,135 --> 00:27:32,235 So don't worry. 362 00:27:33,175 --> 00:27:34,409 And how will you do that? 363 00:27:34,915 --> 00:27:37,982 Even the congresswoman couldn't do it. So how could you? 364 00:27:37,982 --> 00:27:39,748 She's not just my daughter, she's my late daughter. 365 00:27:39,748 --> 00:27:41,427 So what couldn't I do? 366 00:27:41,427 --> 00:27:42,487 Damn it. 367 00:27:42,895 --> 00:27:44,448 Did you go and cause trouble again? 368 00:27:44,448 --> 00:27:46,416 You're the one who caused trouble! 369 00:27:46,855 --> 00:27:48,840 This isn't the time to be locked up in here! 370 00:27:48,840 --> 00:27:51,465 Are you really going to face Bo-yeong in that state? 371 00:27:53,181 --> 00:27:54,215 What? 372 00:27:54,215 --> 00:27:55,215 You going to hit me? 373 00:27:56,115 --> 00:28:00,348 Are you trembling all over from holding it in for the past 10 years? 374 00:28:00,348 --> 00:28:01,715 Just try and hit me. 375 00:28:01,715 --> 00:28:04,148 You will never see me or Hye-yeong ever again! 376 00:28:04,148 --> 00:28:06,015 Why are you two being like this? 377 00:28:07,816 --> 00:28:09,549 This is for Bo-yeong. 378 00:28:09,982 --> 00:28:12,011 Just think about our late Bo-yeong! 379 00:28:18,158 --> 00:28:19,712 Try doing as much as I do! 380 00:28:20,254 --> 00:28:23,482 I won't let my daughter's killer get away with it! 381 00:28:25,931 --> 00:28:27,009 Hey, darn it! 382 00:28:32,901 --> 00:28:34,117 Jeong-woo... 383 00:28:37,421 --> 00:28:39,239 Where were you yesterday? 384 00:28:40,988 --> 00:28:42,865 Did something come up? 385 00:28:46,241 --> 00:28:49,241 If you're having a hard time, you can tell me. 386 00:28:57,519 --> 00:29:00,597 We're friends. 387 00:29:01,418 --> 00:29:03,098 I want to be friends with you. 388 00:29:04,548 --> 00:29:06,599 I thought about it and I think that's much better. 389 00:29:08,226 --> 00:29:09,479 Let's just... 390 00:29:11,348 --> 00:29:15,007 ...be friends for life. 391 00:29:40,700 --> 00:29:43,336 Yes? Yes, thank you. 392 00:29:43,368 --> 00:29:45,611 Yes, I'll be right there. Bye. 393 00:29:57,715 --> 00:29:59,782 DUE TO PERSONAL REASONS, WE'RE CLOSED UNTIL FURTHER NOTICE - MUCHEON GARDEN 394 00:30:05,848 --> 00:30:06,848 Hello. 395 00:30:21,415 --> 00:30:24,115 I know, right? The neighborhood is in a sorry state. 396 00:30:24,115 --> 00:30:26,482 - It's a terrible time. - I'm here. 397 00:30:27,015 --> 00:30:28,382 Oh, have a seat. 398 00:30:29,682 --> 00:30:30,948 Do you want some coffee? 399 00:30:30,948 --> 00:30:32,382 No, no. I'm all right. 400 00:30:35,869 --> 00:30:38,011 Where Bo-yeong was found... 401 00:30:38,961 --> 00:30:40,795 ...wasn't even that far away. 402 00:30:44,828 --> 00:30:46,761 And yet we couldn't find it. 403 00:30:48,017 --> 00:30:48,722 Geez. 404 00:30:51,278 --> 00:30:53,169 We haven't slept at all... 405 00:30:53,232 --> 00:30:56,510 ...since Bo-yeong's remains were found. 406 00:30:57,188 --> 00:30:59,523 Bo-yeong's family is going through a lot. 407 00:30:59,548 --> 00:31:02,081 When can we hold the funeral? 408 00:31:03,657 --> 00:31:05,682 You can do it as soon as we get the autopsy report... 409 00:31:05,682 --> 00:31:08,244 ...from the NFS, so don't worry too much. 410 00:31:08,244 --> 00:31:09,784 How can we not worry? 411 00:31:09,784 --> 00:31:11,126 It's not like this is about some strangers. 412 00:31:11,151 --> 00:31:12,611 This is Bo-yeong's family we're talking about. 413 00:31:12,636 --> 00:31:13,982 We should do what we can. 414 00:31:15,239 --> 00:31:17,912 I stormed into Jeong-woo's house... 415 00:31:17,967 --> 00:31:19,894 ...with the locals yesterday. 416 00:31:19,894 --> 00:31:23,318 That bastard is so shameless. 417 00:31:23,318 --> 00:31:24,351 Geez. 418 00:31:24,351 --> 00:31:26,082 You wasted your time. 419 00:31:29,745 --> 00:31:31,617 Please stop taking matters into your own hands. 420 00:31:31,642 --> 00:31:33,022 Okay. 421 00:31:33,022 --> 00:31:33,981 Okay? 422 00:31:33,981 --> 00:31:34,981 Okay. 423 00:31:37,957 --> 00:31:40,566 I'll deal with Jeong-woo as well, 424 00:31:40,591 --> 00:31:42,415 so just don't do anything from now on. 425 00:31:43,083 --> 00:31:44,641 Okay, okay. 426 00:31:44,666 --> 00:31:45,766 Okay. 427 00:31:46,679 --> 00:31:49,647 Oh, and about your part-timer... 428 00:31:50,715 --> 00:31:53,715 PRIVATE NUMBER: YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... 429 00:31:57,783 --> 00:31:58,750 Yes. 430 00:32:00,748 --> 00:32:01,748 Hello. 431 00:32:03,177 --> 00:32:04,681 Oh, welcome. 432 00:32:04,893 --> 00:32:06,660 - Have a seat. - Thank you. 433 00:32:08,434 --> 00:32:11,768 Thank you for making time like this. 434 00:32:13,231 --> 00:32:16,398 You're a friend of Su-oh. Of course I'll make time. 435 00:32:17,416 --> 00:32:20,349 He did get transferred to another hospital, right? 436 00:32:23,871 --> 00:32:25,004 Well... 437 00:32:25,750 --> 00:32:28,828 Su-oh's not in the best state right now. 438 00:32:28,860 --> 00:32:31,931 He's continuing to have anxiety attacks so it's a bit dangerous. 439 00:32:31,956 --> 00:32:32,797 We decided it'd be best for him... 440 00:32:32,797 --> 00:32:34,461 ...to get intensive treatment at a specialist hospital. 441 00:32:34,840 --> 00:32:37,740 Can I visit him? 442 00:32:37,740 --> 00:32:39,473 There's something I need to speak to him about. 443 00:32:39,473 --> 00:32:41,686 I can't allow that without permission from his father. 444 00:32:42,212 --> 00:32:43,241 However, 445 00:32:43,567 --> 00:32:45,169 I can relay anything you want to say to him. 446 00:32:45,628 --> 00:32:47,326 Oh, the thing is... 447 00:32:47,365 --> 00:32:50,801 I have to ask him myself. 448 00:32:51,068 --> 00:32:52,520 Oh, is that so? 449 00:32:54,353 --> 00:32:57,886 Once his condition becomes more stable, I'll tell him to contact you. 450 00:32:58,488 --> 00:33:00,308 Okay. Thank you. 451 00:33:00,982 --> 00:33:02,411 Yes. Take care. 452 00:33:12,240 --> 00:33:15,540 MUCHEON SARANG HOSPITAL 453 00:33:33,210 --> 00:33:36,643 Min-su said he doesn't know when he can make it. 454 00:33:36,668 --> 00:33:37,899 So let's start without him. 455 00:33:39,006 --> 00:33:40,307 This looks good. 456 00:33:48,722 --> 00:33:49,811 Jeong-woo. 457 00:33:51,494 --> 00:33:52,705 I trust you. 458 00:33:53,502 --> 00:33:55,349 I trust everything you say. 459 00:33:57,675 --> 00:34:01,164 I think I understand why you want to clear your name. 460 00:34:02,093 --> 00:34:03,514 I would feel the same way. 461 00:34:05,028 --> 00:34:08,188 I just want you to be at peace... 462 00:34:09,541 --> 00:34:13,472 ...and enjoy your life with your mother. That's all I wanted. 463 00:34:14,971 --> 00:34:16,037 I'm sorry. 464 00:34:17,011 --> 00:34:18,541 Let me help. 465 00:34:18,712 --> 00:34:20,952 Bo-yeong and Da-eun were my friends too. 466 00:34:22,095 --> 00:34:24,835 I got close to you and the other guys... 467 00:34:24,874 --> 00:34:26,752 ...all thanks to Da-eun. 468 00:34:28,675 --> 00:34:29,990 Let me help. 469 00:34:32,526 --> 00:34:33,361 Thanks. 470 00:34:33,767 --> 00:34:35,767 Once you clear your name... 471 00:34:37,097 --> 00:34:39,701 Once you catch the real killer, 472 00:34:39,883 --> 00:34:41,486 let's take mother... 473 00:34:42,262 --> 00:34:44,094 ...and move to Seoul. 474 00:34:44,943 --> 00:34:46,144 Once it's all over. 475 00:34:48,943 --> 00:34:50,478 Once Mom wakes back up. 476 00:34:52,420 --> 00:34:54,736 I never planned to stay in Mucheon. 477 00:34:55,748 --> 00:34:56,957 Also, Deok-mi... 478 00:34:58,307 --> 00:35:00,052 ...I went back to the abandoned school. 479 00:35:03,249 --> 00:35:05,274 Bo-yeong was left at the abandoned school... 480 00:35:05,274 --> 00:35:07,571 ...at the same time Da-eun was murdered at the warehouse. 481 00:35:07,596 --> 00:35:09,085 They occurred at the same time. 482 00:35:10,475 --> 00:35:11,375 That means... 483 00:35:11,407 --> 00:35:13,641 Even if I did commit all those acts, 484 00:35:13,641 --> 00:35:15,488 the investigation was wrong. 485 00:35:18,063 --> 00:35:20,696 Can they reopen the case? 486 00:35:20,721 --> 00:35:21,881 I'll ask at the police station. 487 00:35:22,260 --> 00:35:24,321 Then let me come with you. 488 00:35:24,404 --> 00:35:25,637 I'll drive you there. 489 00:35:25,707 --> 00:35:27,674 No. I prefer to go by myself. 490 00:35:29,490 --> 00:35:30,491 Let's eat. 491 00:35:59,667 --> 00:36:01,003 Su-oh? 492 00:36:02,007 --> 00:36:03,949 I thought he was at a different hospital. 493 00:37:17,002 --> 00:37:21,802 It takes about 15 minutes traveling at 20km/hr. 494 00:37:21,841 --> 00:37:24,249 It's estimated that Shim Bo-yeong's body... 495 00:37:24,249 --> 00:37:27,017 ...was disposed of at 11:28 p.m. 496 00:37:27,042 --> 00:37:31,509 And it's estimated that Park Da-eun was murdered at 11:30 p.m. 497 00:37:31,534 --> 00:37:35,167 Which means there's an error in the timeline... 498 00:37:35,192 --> 00:37:37,289 Hey! Turn the lights on! 499 00:37:40,601 --> 00:37:42,158 Are you freaking out of your mind? 500 00:37:42,550 --> 00:37:43,959 An error in the timeline? 501 00:37:43,998 --> 00:37:47,011 Is this the first time you've heard a witness statement that's not perfect? 502 00:37:47,011 --> 00:37:50,078 Then what about the suspect armed with a knife a few days ago? 503 00:37:50,078 --> 00:37:53,211 Some said he was wearing white, some said grey or black. 504 00:37:53,211 --> 00:37:55,711 They mentioned every possible color! 505 00:37:55,711 --> 00:37:57,544 - Well... - Then in that case, 506 00:37:57,544 --> 00:37:59,511 was that an error in their vision? 507 00:37:59,511 --> 00:38:01,444 How do you not know this? 508 00:38:01,444 --> 00:38:04,611 You can't trust everything that witnesses say! 509 00:38:04,611 --> 00:38:05,811 Yes, Section Chief. 510 00:38:05,811 --> 00:38:08,661 I know exactly what you mean, sir. 511 00:38:08,744 --> 00:38:11,621 But it seems like this case is different. 512 00:38:11,689 --> 00:38:15,523 As you know, the time of the last bus wouldn't change. 513 00:38:15,548 --> 00:38:19,014 And we have a clear record of Park Da-eun's call time. 514 00:38:19,044 --> 00:38:19,811 This... 515 00:38:19,811 --> 00:38:22,509 Yes, you've got a point there. 516 00:38:24,559 --> 00:38:27,526 We could have missed something. Right? 517 00:38:28,314 --> 00:38:31,561 But the thing is, it's not enough. 518 00:38:31,838 --> 00:38:33,699 Unless there's new evidence... 519 00:38:33,724 --> 00:38:35,896 You know it's impossible to reopen the case. 520 00:38:37,944 --> 00:38:39,478 Yes, sir. 521 00:38:39,478 --> 00:38:43,278 It seems impossible that Goh Jeong-woo... 522 00:38:43,278 --> 00:38:45,015 ...committed the murders all on his own. 523 00:38:45,708 --> 00:38:48,941 So I think this might prove... 524 00:38:49,011 --> 00:38:50,976 ...that he had an accomplice... 525 00:38:52,278 --> 00:38:53,378 An accomplice? 526 00:38:53,864 --> 00:38:55,297 Okay, so let's say there's an accomplice. 527 00:38:56,264 --> 00:38:57,464 How will you find them? 528 00:38:58,244 --> 00:38:59,844 How am I supposed to support you... 529 00:38:59,844 --> 00:39:02,500 ...when you have no conclusive evidence? 530 00:39:02,954 --> 00:39:04,126 Do I just trust you... 531 00:39:04,151 --> 00:39:06,301 ...and put the entire Violent Crimes 2nd unit on it? 532 00:39:06,326 --> 00:39:08,141 Then what about costs for the investigation and vehicles? 533 00:39:08,287 --> 00:39:10,020 What about our backlogged cases? 534 00:39:10,831 --> 00:39:12,664 But still... 535 00:39:13,212 --> 00:39:17,179 I thought the most important thing was to find Park Da-eun's body. 536 00:39:17,204 --> 00:39:18,956 - Team Head Noh. - Yes, sir. 537 00:39:19,344 --> 00:39:21,529 We searched for 10 years because it was important. 538 00:39:22,614 --> 00:39:23,362 Huh? 539 00:39:24,205 --> 00:39:25,331 What if we can't find it? 540 00:39:26,604 --> 00:39:27,871 Will you be held responsible? 541 00:39:31,004 --> 00:39:32,004 Well... 542 00:39:32,829 --> 00:39:33,821 Sir. 543 00:39:33,909 --> 00:39:36,920 I can't let my team waste its time on a closed case. 544 00:39:37,953 --> 00:39:39,553 All right. 545 00:39:39,578 --> 00:39:40,878 Get out, all of you! 546 00:39:40,878 --> 00:39:42,835 Why are you wasting your time on this? 547 00:39:57,113 --> 00:39:58,586 Timeline error? 548 00:39:59,071 --> 00:40:01,013 What a load of nonsense. 549 00:40:01,672 --> 00:40:03,661 But isn't Team Head Noh really strange? 550 00:40:03,790 --> 00:40:05,419 Even if the remains were found, 551 00:40:05,444 --> 00:40:07,278 why bring back a case that's been solved? 552 00:40:07,278 --> 00:40:09,911 And why did the police chief get involved? 553 00:40:09,911 --> 00:40:12,578 He was in charge of the case back then. 554 00:40:13,163 --> 00:40:15,929 He even got a special promotion for solving it. Why would he reopen it? 555 00:40:16,578 --> 00:40:18,511 There's no way they'll reopen the case. 556 00:40:20,978 --> 00:40:22,678 Sir, please reconsider... 557 00:40:22,678 --> 00:40:23,844 Look, that's enough. 558 00:40:23,844 --> 00:40:26,544 - I just need the minimum manpower... - That's enough! 559 00:40:26,544 --> 00:40:27,635 Uncle. 560 00:40:28,556 --> 00:40:29,541 Goh Jeong-woo! 561 00:40:30,072 --> 00:40:32,478 How dare you come in here, you punk! 562 00:40:32,478 --> 00:40:34,298 There's proof I wasn't at the scene. 563 00:40:34,530 --> 00:40:37,091 There's an error with my alibi. 564 00:40:37,551 --> 00:40:39,141 So you should reopen the case. 565 00:40:39,141 --> 00:40:41,911 - How dare you order me around! - Stop, Jeong-woo. 566 00:40:41,911 --> 00:40:43,343 Jeong-woo! 567 00:40:44,945 --> 00:40:46,765 Go home. I'll call you. 568 00:40:47,277 --> 00:40:48,500 Uncle. 569 00:40:50,096 --> 00:40:52,337 For the sake of Da-eun and Bo-yeong... 570 00:40:53,796 --> 00:40:55,741 ...please reopen the case. 571 00:41:00,050 --> 00:41:01,183 Come to my office. 572 00:41:06,529 --> 00:41:07,596 Wait... 573 00:41:09,060 --> 00:41:10,178 Damn! 574 00:41:14,900 --> 00:41:17,000 What is wrong with you? Huh? 575 00:41:18,066 --> 00:41:21,300 I've been living like an empty husk for the past 10 years. 576 00:41:21,300 --> 00:41:23,866 I received death threats every single day. 577 00:41:23,866 --> 00:41:26,800 I was condemned for killing my friends, killing girls, 578 00:41:26,800 --> 00:41:29,566 killing my girlfriend. 579 00:41:29,566 --> 00:41:32,333 I was beaten like a dog, and yet I persevered. But Uncle... 580 00:41:32,333 --> 00:41:35,561 That's why I told you that this time is very important. 581 00:41:35,733 --> 00:41:38,950 - If you live an honest life... - For me to live an honest life, Uncle! 582 00:41:43,526 --> 00:41:45,017 When Mom wakes up 583 00:41:46,219 --> 00:41:47,901 I want to greet her with a smile. 584 00:41:48,511 --> 00:41:49,811 In order to do that, I must know. 585 00:41:50,480 --> 00:41:51,156 What? 586 00:41:51,261 --> 00:41:53,629 Why they killed Bo-yeong and Da-eun. 587 00:41:53,629 --> 00:41:55,016 Who killed them. 588 00:41:55,041 --> 00:41:56,941 - And how they killed them... - Jeong-woo! 589 00:41:58,097 --> 00:41:59,702 What are you even talking about? 590 00:41:59,959 --> 00:42:01,508 Are you saying I made you into a criminal... 591 00:42:01,508 --> 00:42:02,625 ...because I didn't investigate properly? 592 00:42:02,625 --> 00:42:03,579 Uncle, 10 years ago... 593 00:42:03,579 --> 00:42:06,061 Are you saying the police conspired to make you a criminal? 594 00:42:11,265 --> 00:42:12,181 Right. 595 00:42:12,368 --> 00:42:14,759 The fact that you served your sentence and got released... 596 00:42:15,630 --> 00:42:19,259 ...means that you have already been punished for your crimes, 597 00:42:19,259 --> 00:42:21,714 but that doesn't mean the case has disappeared. 598 00:42:22,359 --> 00:42:25,225 It doesn't mean that your crime is erased. 599 00:42:26,751 --> 00:42:29,527 Where were you 10 years ago during my interrogation? 600 00:42:30,959 --> 00:42:32,559 Even when for the scene inspection... 601 00:42:32,559 --> 00:42:33,839 Jeong-woo! 602 00:42:35,439 --> 00:42:36,839 I'm your uncle... 603 00:42:37,535 --> 00:42:38,681 No... 604 00:42:39,756 --> 00:42:41,623 I'm your father's best friend. 605 00:42:42,714 --> 00:42:45,684 So I will do whatever I can to help you. 606 00:42:46,125 --> 00:42:49,559 But I can't erase the crime that you committed. 607 00:43:02,492 --> 00:43:03,576 Jeong-woo... 608 00:43:22,284 --> 00:43:24,084 Release Bo-yeong's dad. 609 00:43:24,938 --> 00:43:26,505 This is your last warning. 610 00:43:27,931 --> 00:43:29,339 Isn't it so strange? 611 00:43:29,425 --> 00:43:32,425 You should never touch a closed case. 612 00:43:32,425 --> 00:43:34,441 An error is just an error. 613 00:43:34,659 --> 00:43:38,925 I don't want to get involved in something the police chief is against. 614 00:43:39,600 --> 00:43:40,467 FATHER-IN-LAW 615 00:43:40,992 --> 00:43:41,992 Huh? 616 00:43:47,953 --> 00:43:49,804 - Give me a minute. - Yes, sir. 617 00:43:55,006 --> 00:43:56,039 Hello? 618 00:43:56,064 --> 00:43:57,764 That's his father-in-law. 619 00:43:57,789 --> 00:43:59,123 Our team head is married? 620 00:43:59,159 --> 00:44:00,267 I thought his wedding got canceled. 621 00:44:00,267 --> 00:44:01,467 Yes, I understand. 622 00:44:10,865 --> 00:44:12,665 Sir, are you married? 623 00:44:12,690 --> 00:44:15,890 I thought you were a bachelor because you look so young. 624 00:44:24,362 --> 00:44:25,555 Actually... 625 00:44:26,678 --> 00:44:29,141 The day after tomorrow is the anniversary of my wife's passing. 626 00:44:29,857 --> 00:44:31,100 My father-in-law said... 627 00:44:31,792 --> 00:44:33,292 ...not to come by anymore. 628 00:44:33,292 --> 00:44:34,426 Oh... 629 00:44:40,185 --> 00:44:41,885 I'm heading home. 630 00:44:45,369 --> 00:44:47,450 - Oh, Jeong-woo. - Wait. 631 00:44:48,324 --> 00:44:49,758 There's something I must tell you. 632 00:45:12,849 --> 00:45:14,001 Is this alcohol? 633 00:45:14,440 --> 00:45:15,161 Yes. 634 00:45:15,447 --> 00:45:19,048 Just like we used in the old times. 635 00:45:19,073 --> 00:45:19,970 Right. 636 00:45:20,312 --> 00:45:23,678 And smoking too, right? Like old times? 637 00:45:26,631 --> 00:45:27,864 What do you even do? 638 00:45:28,692 --> 00:45:31,059 I'm the section chief. 639 00:45:31,059 --> 00:45:32,692 Right, you're the section chief. 640 00:45:32,692 --> 00:45:35,492 What were you doing while they were serving drinks and smoking... 641 00:45:35,492 --> 00:45:36,625 ...in the interrogation room? 642 00:45:37,392 --> 00:45:38,292 Well, the thing is... 643 00:45:38,292 --> 00:45:40,225 Don't you know how the world works? 644 00:45:40,858 --> 00:45:42,925 Think about the times we're living in. 645 00:45:43,767 --> 00:45:45,391 Are you really going to pass this on to the prosecutors? 646 00:45:45,416 --> 00:45:48,017 Well, the thing is... 647 00:45:48,017 --> 00:45:51,818 He made a confession and an application was made for a warrant. 648 00:45:51,818 --> 00:45:52,818 Hee-do! 649 00:45:54,331 --> 00:45:55,161 So? 650 00:45:55,599 --> 00:45:56,933 Should I call the prosecutor myself? 651 00:45:56,933 --> 00:45:59,005 Oh, no, no. 652 00:45:59,005 --> 00:46:00,705 I will. I'll do it. 653 00:46:02,025 --> 00:46:03,592 Geez. 654 00:46:14,225 --> 00:46:17,492 HYEON GU-TAK 655 00:46:23,559 --> 00:46:24,603 Hello? 656 00:46:28,492 --> 00:46:30,276 You called, so speak. 657 00:46:32,560 --> 00:46:36,160 I can't believe the lengths I'll go to for you. 658 00:46:38,742 --> 00:46:40,896 He's been released, so don't worry. 659 00:46:41,734 --> 00:46:42,734 Jae-hee. 660 00:46:43,805 --> 00:46:44,838 Hang up. 661 00:47:00,172 --> 00:47:01,510 Dad's coming. 662 00:47:02,685 --> 00:47:03,851 Just wait a little longer. 663 00:47:07,803 --> 00:47:09,703 Jeong-woo that bastard. 664 00:47:14,447 --> 00:47:16,014 Chu-ho, where are you? 665 00:47:16,039 --> 00:47:17,436 I just got released. 666 00:47:17,739 --> 00:47:19,839 No, no. I'll go to the restaurant. 667 00:47:20,513 --> 00:47:22,513 Wait, Chu-ho. 668 00:47:22,538 --> 00:47:25,138 You know that guy. 669 00:47:25,163 --> 00:47:27,896 The one who catches pheasants. 670 00:47:27,921 --> 00:47:30,398 Do you know if he still hunts them? 671 00:47:31,331 --> 00:47:34,865 Yes, sure. Let's go hunt a pheasant. 672 00:47:34,890 --> 00:47:36,023 Pheasant? 673 00:47:36,048 --> 00:47:37,848 This is no time to go pheasant hunting! 674 00:47:38,574 --> 00:47:40,067 What will you do about Ha Seol? 675 00:47:40,092 --> 00:47:41,359 Must you fire her? 676 00:47:41,384 --> 00:47:43,584 Do I really have to repeat myself? 677 00:47:43,659 --> 00:47:46,691 We don't even have enough customers. What's the point in having a part-timer? 678 00:47:46,691 --> 00:47:48,392 Will she work for free? 679 00:47:48,392 --> 00:47:51,159 And that's what Gu-tak said to do. 680 00:47:51,979 --> 00:47:54,579 Fine. There's no need to get worked up. 681 00:47:57,245 --> 00:47:58,531 How strange. 682 00:47:59,304 --> 00:48:01,123 Why is the chief of police... 683 00:48:01,123 --> 00:48:02,857 ...getting involved in something so trivial? 684 00:48:03,295 --> 00:48:04,614 Oh, my legs. 685 00:48:05,015 --> 00:48:06,883 How much did we walk today? 686 00:48:06,939 --> 00:48:08,978 It was around 12,000 steps. 687 00:48:08,978 --> 00:48:12,311 Wow. I won't need to exercise today, right? 688 00:48:12,311 --> 00:48:13,611 Yes, ma'am. 689 00:48:13,611 --> 00:48:15,144 Did you book the restaurant? 690 00:48:15,144 --> 00:48:18,111 Yes. I booked your preferred table. 691 00:48:18,111 --> 00:48:19,278 Okay. 692 00:48:20,244 --> 00:48:23,155 I wonder where my director is about now. 693 00:48:30,946 --> 00:48:32,811 Oh, hello. 694 00:48:32,811 --> 00:48:35,111 - Can I take a selfie with you? - Sure. 695 00:48:37,017 --> 00:48:39,244 - Thank you. You're so pretty. - Enjoy your meal. 696 00:48:39,244 --> 00:48:40,844 Can I please shake your hand? 697 00:48:40,844 --> 00:48:41,678 - Thank you. - You're welcome. 698 00:48:41,678 --> 00:48:43,678 - Enjoy your meal. Thank you. - You're so beautiful. 699 00:48:43,678 --> 00:48:46,794 I hope you have a lovely evening. 700 00:48:50,192 --> 00:48:52,225 The director will be arriving soon. 701 00:48:52,250 --> 00:48:54,017 I'll be in the car. Please call me if you need anything. 702 00:48:54,042 --> 00:48:55,218 Okay. Thanks. 703 00:48:59,844 --> 00:49:01,026 Hello. 704 00:49:01,462 --> 00:49:02,462 All the best! 705 00:49:09,179 --> 00:49:11,046 There's a window table that's become available. 706 00:49:11,078 --> 00:49:12,313 Should I move her to that table? 707 00:49:12,338 --> 00:49:14,105 No, she prefers that one. 708 00:49:14,207 --> 00:49:15,740 That attracts more attention. 709 00:49:15,765 --> 00:49:16,898 Sorry? 710 00:49:16,923 --> 00:49:18,422 Nothing. Take care. 711 00:49:26,704 --> 00:49:28,366 I can't think straight. 712 00:49:29,507 --> 00:49:30,521 Chu-ho, 713 00:49:30,978 --> 00:49:33,044 don't just stand there and call him again to see when he's getting here. 714 00:49:33,044 --> 00:49:34,511 I must have it. 715 00:49:34,511 --> 00:49:37,011 Hey. I called him five minutes ago. 716 00:49:37,011 --> 00:49:38,544 I'll call again in five. 717 00:49:43,850 --> 00:49:45,651 Let's not do this. 718 00:49:45,676 --> 00:49:48,242 We shouldn't do this. 719 00:49:48,803 --> 00:49:49,801 Stay out of it. 720 00:49:50,770 --> 00:49:51,904 Yeah, you stay out. 721 00:49:53,250 --> 00:49:56,284 Jeong-woo, that bastard. I'm going to kill him. 722 00:49:57,177 --> 00:49:59,450 How dare he abandon Bo-yeong in a place like that? 723 00:50:05,317 --> 00:50:08,660 We'll take care of this, so just go home. 724 00:50:20,644 --> 00:50:23,511 Come on, Jeong-woo. Why are you being like this? 725 00:50:23,511 --> 00:50:26,911 - I need to tell him something. - Like what? Just tell me. 726 00:50:26,911 --> 00:50:28,213 Can you... 727 00:50:28,878 --> 00:50:30,021 ...help reopen the case? 728 00:50:30,211 --> 00:50:32,184 Of course I can help. Of course. 729 00:50:32,778 --> 00:50:36,911 But neither the section chief nor the police chief wants to do it. 730 00:50:39,805 --> 00:50:41,239 Geez. Give me a minute. 731 00:50:43,510 --> 00:50:45,410 Yeah, Dad. Why do you keep calling? 732 00:50:46,025 --> 00:50:46,781 Huh? 733 00:50:47,772 --> 00:50:49,101 Okay. 734 00:50:50,131 --> 00:50:51,111 Hey, I'm sorry. 735 00:50:51,111 --> 00:50:52,611 My dad seems to be unwell. 736 00:50:52,611 --> 00:50:53,761 I have to go home. 737 00:50:55,103 --> 00:50:58,303 You've got this to figure out and you've got your mom as well. 738 00:50:58,836 --> 00:51:00,303 So just go home and get some rest. 739 00:51:01,139 --> 00:51:03,123 Get some sleep, okay? 740 00:51:23,493 --> 00:51:24,926 Do you like me? 741 00:51:25,885 --> 00:51:27,585 Why do you keep following me around? 742 00:51:28,378 --> 00:51:30,645 You agree that the case needs to be reopened, right? 743 00:51:31,292 --> 00:51:32,425 Reopened? 744 00:51:33,551 --> 00:51:35,051 Yeah, we should. 745 00:51:37,682 --> 00:51:38,601 Right. 746 00:51:39,505 --> 00:51:42,238 Let's go over everything from the beginning. 747 00:51:43,305 --> 00:51:45,252 You say you never went to the abandoned school. 748 00:51:45,852 --> 00:51:48,125 You just happened to go because she happened to tell you about it, 749 00:51:48,125 --> 00:51:49,692 and you happened to find the body. 750 00:51:50,457 --> 00:51:51,876 As for the proof you weren't at the scene... 751 00:51:51,901 --> 00:51:53,367 Fine, I accept that. 752 00:51:53,458 --> 00:51:57,340 But even if I accept and believe all of that, 753 00:51:57,340 --> 00:52:01,228 it only shows you didn't dispose of Shim Bo-yeong's body. 754 00:52:01,253 --> 00:52:03,381 It's not proof that you didn't kill her. 755 00:52:03,406 --> 00:52:04,314 Isn't that right? 756 00:52:04,801 --> 00:52:06,900 I only want to reopen the case... 757 00:52:06,925 --> 00:52:09,592 ...to catch your accomplice who 758 00:52:10,513 --> 00:52:13,000 disposed of Shim Bo-yeong's body... 759 00:52:13,025 --> 00:52:15,171 ...while you were killing Park Da-eun. 760 00:52:15,196 --> 00:52:18,663 So don't act all innocent and think I'm on your side. 761 00:52:19,138 --> 00:52:20,505 I can't stand it! 762 00:52:20,530 --> 00:52:22,396 I don't want anything else. 763 00:52:22,421 --> 00:52:24,688 You just have to catch that accomplice. 764 00:52:24,725 --> 00:52:27,361 The accomplice must know everything. 765 00:52:27,454 --> 00:52:28,921 Da-eun wasn't at the abandoned school. 766 00:52:29,478 --> 00:52:31,445 Just as you say, we must find Da-eun as well. 767 00:52:31,470 --> 00:52:32,536 Yes, we must. 768 00:52:34,229 --> 00:52:36,338 Let's be honest with each other. 769 00:52:45,598 --> 00:52:46,921 Goh Jeong-woo, 770 00:52:47,184 --> 00:52:50,484 when did you last see Park Da-eun? 771 00:52:53,860 --> 00:52:54,860 Why? 772 00:52:55,503 --> 00:52:58,378 You think you might kill again if you drink? 773 00:52:58,403 --> 00:52:59,656 And forget everything again? 774 00:53:00,229 --> 00:53:01,995 You scumbag who selectively blacks out. 775 00:53:04,236 --> 00:53:06,203 On my way home on the bus after school, 776 00:53:06,807 --> 00:53:08,707 I saw Da-eun out the window. 777 00:53:09,992 --> 00:53:12,525 I was so happy to see her that I called her. 778 00:53:12,550 --> 00:53:15,383 But she didn't pick up and just kept walking. 779 00:53:16,179 --> 00:53:18,613 I called her all day long but... 780 00:53:20,205 --> 00:53:21,346 I couldn't get in touch with her. 781 00:53:22,325 --> 00:53:24,558 I drove the car to the warehouse to find her. 782 00:53:24,558 --> 00:53:25,758 Yes, to be honest... 783 00:53:28,311 --> 00:53:29,914 I was so angry. 784 00:53:31,092 --> 00:53:33,792 At the time, there was a rumor going around the school and my friends... 785 00:53:33,792 --> 00:53:36,425 ...was that Da-eun was meeting someone else. 786 00:53:37,959 --> 00:53:39,159 And that day, 787 00:53:41,794 --> 00:53:44,261 Bo-yeong and Deok-mi told me as well. 788 00:53:46,991 --> 00:53:49,991 That time on the bus was the last time I ever saw Da-eun. 789 00:53:54,906 --> 00:53:58,540 Whether we reopen the case or not, that's not up to you. 790 00:53:59,512 --> 00:54:00,512 So just leave. 791 00:54:01,264 --> 00:54:02,040 Okay? 792 00:54:06,012 --> 00:54:07,345 You're ruining the mood. 793 00:54:42,181 --> 00:54:43,614 I'm not asking for anything more. 794 00:54:43,639 --> 00:54:46,373 I just need to find the accomplice that you mentioned. 795 00:54:56,982 --> 00:54:59,748 Why does my honey look so down today? 796 00:55:01,846 --> 00:55:03,312 It's because of Su-oh, right? 797 00:55:03,946 --> 00:55:05,081 Oh... 798 00:55:07,345 --> 00:55:10,462 It upsets me whenever I think of Su-oh. 799 00:55:10,795 --> 00:55:12,309 I don't know what happened... 800 00:55:12,593 --> 00:55:13,959 ...but he's gotten so much worse. 801 00:55:14,825 --> 00:55:17,760 He even acts hostile towards me at times. 802 00:55:17,785 --> 00:55:18,900 What'll we do? 803 00:55:20,808 --> 00:55:22,608 But then... 804 00:55:22,647 --> 00:55:24,614 ...seeing you makes me feel much better. 805 00:55:27,482 --> 00:55:28,882 I need to use the restroom. 806 00:55:36,789 --> 00:55:38,018 Director! 807 00:55:38,771 --> 00:55:40,138 Oh, Yeo-jin. 808 00:55:41,047 --> 00:55:43,261 - Did you come here for dinner? - Yes. 809 00:55:43,720 --> 00:55:44,907 How are you feeling? 810 00:55:44,907 --> 00:55:46,408 I'm much better now. 811 00:55:46,408 --> 00:55:47,632 Oh. 812 00:55:52,428 --> 00:55:54,394 Where have you been all this time? 813 00:55:55,647 --> 00:55:57,180 Are you feeling sick? 814 00:55:57,180 --> 00:55:58,980 Why did you keep calling me? 815 00:56:02,690 --> 00:56:05,223 Wait, what? What are you doing? 816 00:56:05,692 --> 00:56:06,926 Do you... 817 00:56:06,981 --> 00:56:09,614 ...have a gun? 818 00:56:11,808 --> 00:56:14,108 Guns aren't toys, Dad. 819 00:56:14,147 --> 00:56:16,761 We can't just carry them around because we're cops. 820 00:56:16,959 --> 00:56:18,942 Seriously, why are you being like this? 821 00:56:20,608 --> 00:56:21,608 I'm scared. 822 00:56:24,167 --> 00:56:25,800 I'm just scared. 823 00:56:25,847 --> 00:56:27,480 Scared of what? 824 00:56:27,480 --> 00:56:28,880 What's scaring you? 825 00:56:30,801 --> 00:56:32,867 - Jeong-woo. - What about Jeong-woo? 826 00:56:34,279 --> 00:56:35,479 He's going to die. 827 00:56:37,581 --> 00:56:41,280 What are you talking about? 828 00:56:41,280 --> 00:56:43,534 Gosh. Just get some rest. 829 00:56:43,534 --> 00:56:46,258 You got me worried for nothing. 830 00:56:55,596 --> 00:56:57,129 Who could it be at this hour? 831 00:57:00,214 --> 00:57:01,780 YOU KILLED ME 11 YEARS AGO... WHY DID YOU KILL ME 11 YEARS AGO? 832 00:57:50,624 --> 00:57:52,494 I'm sure it was Su-oh. 833 00:58:01,559 --> 00:58:02,580 Dong-min... 834 00:58:07,635 --> 00:58:08,728 Chu-ho, 835 00:58:09,980 --> 00:58:12,685 I haven't done anything for Bo-yeong. 836 00:58:22,933 --> 00:58:26,624 He says this gun isn't even registered. 837 00:58:27,438 --> 00:58:30,094 - It might be old, but it's clean... - All right, darn it. 838 00:58:30,282 --> 00:58:31,764 How many times are you telling me? 839 00:58:34,214 --> 00:58:35,947 I don't even know if this is the right thing. 840 00:58:35,947 --> 00:58:38,180 Dong-min, think it through one more time. 841 00:58:38,180 --> 00:58:39,194 Chu-ho... 842 00:58:39,886 --> 00:58:41,796 Just make a good alibi for me later. 843 00:58:45,233 --> 00:58:47,233 - Dong-min... - What? 844 00:58:48,340 --> 00:58:49,473 Be careful. 845 00:58:50,614 --> 00:58:51,934 Just keep watch. 846 00:59:09,555 --> 00:59:12,049 What? He really did get discharged. 847 00:59:19,972 --> 00:59:21,559 What are you doing here? 848 00:59:21,584 --> 00:59:23,547 I'm sorry for coming over so late. 849 00:59:23,572 --> 00:59:25,239 But I just came to see Su-oh. 850 00:59:27,836 --> 00:59:29,636 You already know Su-oh's in the hospital. 851 00:59:29,661 --> 00:59:33,027 I think I saw Su-oh in town. 852 00:59:34,469 --> 00:59:35,736 You saw Su-oh? 853 00:59:35,761 --> 00:59:37,727 And his room light is on. 854 00:59:40,767 --> 00:59:43,687 What? It was on just a second ago. 855 00:59:53,332 --> 00:59:54,463 There. 856 00:59:58,026 --> 00:59:59,121 Will that do? 857 00:59:59,498 --> 01:00:00,731 I'm sorry. 858 01:00:04,054 --> 01:00:06,257 You have quite the personality. 859 01:00:09,631 --> 01:00:10,706 Let's go. 860 01:00:23,886 --> 01:00:25,019 Father. 861 01:01:52,346 --> 01:01:53,971 How did you get released? 862 01:02:06,480 --> 01:02:09,813 Even a killer like you was released after just 10 years. 863 01:02:11,501 --> 01:02:14,680 So why would I get locked up when there's no evidence? 864 01:02:14,680 --> 01:02:15,914 Are you even human? 865 01:02:15,914 --> 01:02:19,389 How could you toss your friend into a ditch like that? 866 01:02:24,760 --> 01:02:26,460 I didn't kill Bo-yeong. 867 01:03:20,923 --> 01:03:24,160 BLACK OUT SNOW WHITE MUST DIE 868 01:03:24,588 --> 01:03:25,992 Nobody can know you were here. 869 01:03:25,993 --> 01:03:27,181 Don't even think about meeting anyone. 870 01:03:27,182 --> 01:03:28,988 And just how will you do that? 871 01:03:28,989 --> 01:03:31,007 Did the police chief tell you to fire me? 872 01:03:31,008 --> 01:03:33,297 There are several suspicious things about this case. 873 01:03:34,237 --> 01:03:35,578 Su-oh! 874 01:03:35,603 --> 01:03:38,532 Just tell me what I have to do. 875 01:03:38,557 --> 01:03:41,065 We haven't found any personal belongings yet. 876 01:03:41,104 --> 01:03:44,850 For us, it's the same back then as it is now. 877 01:03:44,851 --> 01:03:46,841 What if I find new evidence? 878 01:03:46,945 --> 01:03:48,524 What did he find in here? 879 01:03:48,572 --> 01:03:50,467 What was Su-oh doing? 880 01:03:52,274 --> 01:03:53,274 Jeong-woo. 881 01:03:53,904 --> 01:03:55,677 This is my gift to you. 882 01:03:55,677 --> 01:04:00,677 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 883 01:03:55,677 --> 01:04:05,677 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 58575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.