All language subtitles for Belgravia_ The Next Chapter - 01x01 - Episode 1.AMZN-FLUX.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,952 --> 00:00:23,704 James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:23,788 --> 00:00:25,706 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:25,790 --> 00:00:26,840 What's he doing here? 4 00:00:26,916 --> 00:00:28,542 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:28,626 --> 00:00:30,002 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:30,086 --> 00:00:32,338 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:32,422 --> 00:00:34,006 I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:34,090 --> 00:00:35,841 responsible for turning the streets of London 9 00:00:35,925 --> 00:00:38,052 into a white colonnade overnight. 10 00:00:38,136 --> 00:00:39,261 It is very gracious of you 11 00:00:39,345 --> 00:00:41,180 to invite us to your charming home. 12 00:00:41,264 --> 00:00:42,681 May I present my son, 13 00:00:42,765 --> 00:00:44,767 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:44,851 --> 00:00:47,520 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:47,604 --> 00:00:50,022 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:50,106 --> 00:00:52,107 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:52,191 --> 00:00:53,591 To hell with the lot of you! 18 00:00:53,610 --> 00:00:55,194 Oliver's spoiled... 19 00:00:55,278 --> 00:00:56,570 Does he know what he comes from? 20 00:00:56,654 --> 00:00:58,030 But that's what you come from. 21 00:00:58,114 --> 00:00:59,514 It's not what he comes from. 22 00:00:59,574 --> 00:01:02,076 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:01:02,160 --> 00:01:04,286 It is my fate to disappoint him! 24 00:01:04,370 --> 00:01:05,871 We'll be at Glanville next month. 25 00:01:05,955 --> 00:01:07,373 I hope you'll come down. 26 00:01:07,457 --> 00:01:08,916 It's good to be back. 27 00:01:09,709 --> 00:01:10,876 Is it? 28 00:01:10,887 --> 00:01:12,805 You seem so well when you're here. 29 00:01:12,962 --> 00:01:14,630 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:01:14,787 --> 00:01:16,872 - How was it? - As draining as death. 31 00:01:18,280 --> 00:01:21,074 I've seen a doctor, and I am pregnant. 32 00:01:21,085 --> 00:01:23,962 Eleven years with Oliver and nothing. 33 00:01:23,973 --> 00:01:25,724 - What could have changed? - Whose is it? 34 00:01:25,735 --> 00:01:27,361 Would you really want to give your life to Glanville 35 00:01:27,372 --> 00:01:29,087 if you had no one to hand it over to? 36 00:01:29,098 --> 00:01:30,557 I want my own child! 37 00:01:30,628 --> 00:01:34,381 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 38 00:01:34,477 --> 00:01:35,858 But it's our secret? 39 00:01:35,869 --> 00:01:38,150 We have a box of secrets, 40 00:01:38,161 --> 00:01:39,287 you and I. 41 00:02:40,029 --> 00:02:45,029 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 42 00:03:02,488 --> 00:03:04,532 - Do hurry. - Oh... 43 00:03:38,316 --> 00:03:40,776 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 44 00:03:40,787 --> 00:03:42,955 Was starting to think you'd evaded the net. 45 00:03:43,112 --> 00:03:44,863 Last time I saw you 46 00:03:44,947 --> 00:03:48,033 was at the opening of the Royal Albert Hall. 47 00:03:48,117 --> 00:03:50,786 Noticed you'd bagged yourself the best box, 48 00:03:50,870 --> 00:03:53,205 right in Her Majesty's sights. 49 00:03:53,216 --> 00:03:54,696 Paid a premium, did you? 50 00:03:54,707 --> 00:03:57,292 Not at all. But I was one of the first to subscribe 51 00:03:57,376 --> 00:04:00,087 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 52 00:04:00,244 --> 00:04:02,037 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 53 00:04:02,121 --> 00:04:04,790 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 54 00:04:04,874 --> 00:04:06,833 - You did. - Useful fellow. 55 00:04:06,844 --> 00:04:09,763 No-one could secure a crate of fine Madeira 56 00:04:09,847 --> 00:04:12,766 faster than old Trenchard. 57 00:04:12,850 --> 00:04:17,396 ♪ I dreamt that I dwelt ♪ 58 00:04:17,480 --> 00:04:21,066 ♪ In Marble Halls ♪ 59 00:04:21,150 --> 00:04:28,115 ♪ With vassals And serfs at my side ♪ 60 00:04:29,575 --> 00:04:34,079 ♪ I had riches too great ♪ 61 00:04:34,163 --> 00:04:37,666 ♪ To count could boast ♪ 62 00:04:37,750 --> 00:04:45,007 ♪ Of a high ancestral name ♪ 63 00:04:45,091 --> 00:04:49,845 ♪ But I also dreamt ♪ 64 00:04:49,929 --> 00:04:53,515 ♪ Which pleased me most ♪ 65 00:04:53,599 --> 00:04:59,938 ♪ That you loved me Still the same ♪ 66 00:05:00,022 --> 00:05:02,316 ♪ That you loved me ♪ 67 00:05:02,400 --> 00:05:04,777 ♪ You loved me ♪ 68 00:05:04,861 --> 00:05:08,489 ♪ Still ♪ 69 00:05:09,615 --> 00:05:14,328 ♪ The same ♪ 70 00:05:17,957 --> 00:05:19,708 Are we boring you, Frederick? 71 00:05:19,792 --> 00:05:20,959 I can never tell with you. 72 00:05:21,043 --> 00:05:23,045 I'm honoured to have been invited, Duchess, 73 00:05:23,129 --> 00:05:24,380 as ever. 74 00:05:26,799 --> 00:05:28,300 Who is that girl? 75 00:05:28,384 --> 00:05:31,387 Ah, so you're not a monk after all. 76 00:05:32,388 --> 00:05:34,056 Her name is Clara Dunn. 77 00:05:34,140 --> 00:05:35,557 Exquisite, isn't she? 78 00:05:35,641 --> 00:05:36,850 Like a wood nymph. 79 00:05:36,934 --> 00:05:39,478 That's the mother and the elder daughter. 80 00:05:39,562 --> 00:05:41,146 And the father? 81 00:05:41,230 --> 00:05:42,732 Died, some months ago. 82 00:05:43,733 --> 00:05:45,400 The Duke has fond memories of him. 83 00:05:45,484 --> 00:05:47,694 He was a neighbour for a time. 84 00:05:47,778 --> 00:05:49,363 But he seems to have left his family 85 00:05:49,447 --> 00:05:51,699 in rather straitened circumstances. 86 00:05:53,409 --> 00:05:55,160 My goodness, Frederick, 87 00:05:55,244 --> 00:05:56,704 I do believe you're hooked. 88 00:06:01,584 --> 00:06:02,960 Miss Dunn... 89 00:06:04,629 --> 00:06:07,172 Might I present to you a very dear friend of mine, 90 00:06:07,256 --> 00:06:08,674 Lord Trenchard. 91 00:06:08,758 --> 00:06:10,884 - How do you do? - How do you do? 92 00:06:10,968 --> 00:06:12,918 He's been admiring your beautiful voice. 93 00:06:12,970 --> 00:06:15,681 Oh. Thank you. 94 00:06:15,765 --> 00:06:17,766 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 95 00:06:17,850 --> 00:06:20,102 Yes. From Hampshire. 96 00:06:20,186 --> 00:06:22,396 We've taken a small house in Chelsea. 97 00:06:23,272 --> 00:06:25,691 My father died, you see, and... 98 00:06:25,775 --> 00:06:27,109 My condolences. 99 00:06:29,445 --> 00:06:30,738 I'm sorry... 100 00:06:32,114 --> 00:06:34,199 I haven't needed to say it out loud... 101 00:06:34,283 --> 00:06:36,451 He was my best friend in the world. 102 00:06:36,535 --> 00:06:38,954 We liked doing all the same things, so... 103 00:06:39,038 --> 00:06:40,873 Such as? 104 00:06:40,957 --> 00:06:42,583 Going for long walks, 105 00:06:43,209 --> 00:06:45,294 riding, exploring. 106 00:06:45,378 --> 00:06:47,379 - You like to ride? - Very much. 107 00:06:47,463 --> 00:06:49,047 I'm not an expert... 108 00:06:49,131 --> 00:06:51,258 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 109 00:06:51,342 --> 00:06:52,426 Yes. 110 00:06:52,510 --> 00:06:53,552 Thank you. 111 00:06:53,636 --> 00:06:54,803 Good. 112 00:06:55,013 --> 00:06:56,431 I will speak to your mother. 113 00:07:00,351 --> 00:07:03,228 Quite the song bird, Miss Dunn! 114 00:07:11,362 --> 00:07:13,280 What a peculiar gift. 115 00:07:14,156 --> 00:07:15,574 Hardly romantic. 116 00:07:15,658 --> 00:07:18,952 But look, Swaine and Adeney. 117 00:07:19,036 --> 00:07:21,288 I've heard they're the very best. 118 00:07:21,372 --> 00:07:22,748 Lady Harrow did say 119 00:07:22,832 --> 00:07:24,750 Lord Trenchard has money to spare. 120 00:07:24,834 --> 00:07:26,335 But no imagination. 121 00:07:27,670 --> 00:07:29,129 I think it's a thoughtful gift. 122 00:07:29,213 --> 00:07:31,423 And there's another one. 123 00:07:31,646 --> 00:07:33,481 That's so generous. 124 00:07:36,487 --> 00:07:38,239 Oh, it's perfect. 125 00:07:39,096 --> 00:07:41,348 - How did he... - I did mention 126 00:07:41,392 --> 00:07:44,770 that you're without suitable riding attire. 127 00:07:44,927 --> 00:07:46,011 Mother! 128 00:07:46,022 --> 00:07:47,439 Well, I didn't beg, dear. 129 00:07:47,523 --> 00:07:50,609 Well, begging would be more honest than hinting. 130 00:07:50,693 --> 00:07:52,028 Oh... 131 00:07:53,029 --> 00:07:54,321 Clara... 132 00:07:55,948 --> 00:07:56,991 What? 133 00:08:00,786 --> 00:08:02,955 Cherish this moment. 134 00:08:03,039 --> 00:08:06,208 These moments are the making of a young girl's life. 135 00:08:24,769 --> 00:08:26,478 It's called The Serpentine... 136 00:08:26,562 --> 00:08:29,731 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 137 00:08:29,815 --> 00:08:31,149 Do people ever swim in it? 138 00:08:31,233 --> 00:08:32,317 Not intentionally. 139 00:08:34,945 --> 00:08:36,905 London is constantly surprising. 140 00:08:36,989 --> 00:08:38,839 It's certainly a city with many faces. 141 00:08:40,159 --> 00:08:41,868 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 142 00:08:41,991 --> 00:08:44,452 I do. In Eaton Square. 143 00:08:44,497 --> 00:08:45,706 My grandfather moved into the house 144 00:08:45,790 --> 00:08:47,499 soon after it was built. 145 00:08:47,583 --> 00:08:48,793 And are you happy there? 146 00:08:51,253 --> 00:08:53,503 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 147 00:08:53,672 --> 00:08:54,715 Do I? 148 00:08:55,925 --> 00:08:57,175 I hope you don't think me forward. 149 00:08:57,259 --> 00:08:59,261 No. Not at all. 150 00:08:59,345 --> 00:09:01,055 I admire your curiosity. 151 00:09:01,931 --> 00:09:03,181 Perhaps we should start back, 152 00:09:03,265 --> 00:09:04,933 your sister will be waiting. 153 00:09:05,017 --> 00:09:06,685 Not yet. Please. 154 00:09:06,769 --> 00:09:08,437 Let's find a stretch where we can gallop. 155 00:09:08,521 --> 00:09:09,855 You're sure? 156 00:09:09,932 --> 00:09:11,105 Perfectly. 157 00:09:17,446 --> 00:09:18,559 Ah. 158 00:09:27,123 --> 00:09:28,373 Sorry. 159 00:09:28,457 --> 00:09:29,792 Don't be. 160 00:09:32,795 --> 00:09:34,445 Would you ride with me again soon? 161 00:09:35,714 --> 00:09:36,841 Friday, perhaps? 162 00:09:37,675 --> 00:09:39,217 Or, next week 163 00:09:39,301 --> 00:09:40,801 - if Friday seems too... - Friday. 164 00:09:41,178 --> 00:09:42,429 Yes. 165 00:09:43,806 --> 00:09:46,058 - Friday? - It was his suggestion. 166 00:09:46,142 --> 00:09:47,476 You should have said no. 167 00:09:47,560 --> 00:09:49,061 One can't appear keen. 168 00:09:49,145 --> 00:09:51,272 Well, I can't wait to see him again. 169 00:09:51,814 --> 00:09:53,065 I am keen. 170 00:09:53,149 --> 00:09:55,067 Oh, God. 171 00:09:55,151 --> 00:09:56,943 Do you think you could like him, Emily? 172 00:09:57,027 --> 00:09:58,820 Oh, I've no idea. 173 00:09:58,904 --> 00:10:00,281 I hardly know him. 174 00:10:00,906 --> 00:10:02,491 Nor do you. 175 00:10:02,575 --> 00:10:05,911 In honesty, I think he seems proud. 176 00:10:05,995 --> 00:10:09,414 Actually, there's a shyness in him, 177 00:10:09,498 --> 00:10:11,083 which is surprising 178 00:10:11,167 --> 00:10:12,751 and really rather lovely. 179 00:10:12,835 --> 00:10:14,835 Perhaps that could be mistaken for pride. 180 00:10:16,172 --> 00:10:17,631 If you say so. 181 00:10:19,049 --> 00:10:21,635 He's extremely handsome. 182 00:10:23,179 --> 00:10:25,973 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 183 00:10:29,894 --> 00:10:31,603 It's so beautiful. 184 00:10:31,687 --> 00:10:33,814 I prefer wild flowers to any others. 185 00:10:33,898 --> 00:10:35,149 - Really? - Mmm-hmm. 186 00:10:36,358 --> 00:10:37,609 When I was a little girl, 187 00:10:37,693 --> 00:10:40,154 I picked a whole armful of field poppies once... 188 00:10:41,280 --> 00:10:44,032 Red and yellow, orange. 189 00:10:44,116 --> 00:10:46,952 I wanted to take them home to my mother. 190 00:10:47,036 --> 00:10:49,663 By the time I got home, they'd all but died. 191 00:10:50,706 --> 00:10:52,249 I was devastated. 192 00:10:53,250 --> 00:10:55,210 My parents tried to cheer me up, 193 00:10:55,294 --> 00:10:56,461 but I couldn't get over the thought 194 00:10:56,545 --> 00:10:57,880 that I'd harmed them. 195 00:10:59,131 --> 00:11:01,091 That I'd loved them too much. 196 00:11:02,218 --> 00:11:03,886 I haven't picked any since. 197 00:11:07,556 --> 00:11:09,183 Sorry... 198 00:11:09,934 --> 00:11:11,893 I've confounded you again. 199 00:11:11,977 --> 00:11:14,021 No. Well... 200 00:11:14,480 --> 00:11:15,689 Yes. 201 00:11:16,398 --> 00:11:18,650 In the best possible way. 202 00:11:18,734 --> 00:11:22,320 I have a vivid picture of you now, 203 00:11:22,404 --> 00:11:24,004 holding the flowers in your arms. 204 00:11:32,456 --> 00:11:33,756 Algernon Dunn. 205 00:11:33,832 --> 00:11:35,167 Charming man. 206 00:11:35,251 --> 00:11:36,418 Well-read, too. 207 00:11:36,502 --> 00:11:38,920 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 208 00:11:39,004 --> 00:11:41,506 I remember him coming to balls at the house. 209 00:11:41,590 --> 00:11:42,757 Taught me to whistle. 210 00:11:42,841 --> 00:11:44,593 Amused me no end. 211 00:11:44,677 --> 00:11:47,053 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 212 00:11:47,137 --> 00:11:48,847 So you hadn't seen him for some time? 213 00:11:48,931 --> 00:11:50,515 He was at my father's funeral. 214 00:11:50,599 --> 00:11:53,394 He wrote to me a few weeks before his own death. 215 00:11:54,103 --> 00:11:55,437 Touching. 216 00:11:55,521 --> 00:11:57,439 Intimated that he was worried about his little family, 217 00:11:57,523 --> 00:11:59,275 the Estate in Hampshire is entailed. 218 00:12:00,526 --> 00:12:01,626 Did you meet Mrs Dunn? 219 00:12:02,170 --> 00:12:03,245 Briefly. 220 00:12:04,113 --> 00:12:05,530 Yes. 221 00:12:05,614 --> 00:12:06,907 But with a warm heart, 222 00:12:06,991 --> 00:12:10,368 I believe they found the greatest joy in one another. 223 00:12:10,452 --> 00:12:11,536 Can I take it from all this 224 00:12:11,620 --> 00:12:13,320 that you're serious about the girl? 225 00:12:14,604 --> 00:12:15,730 You are. 226 00:12:16,292 --> 00:12:17,542 Good for you. 227 00:12:17,865 --> 00:12:18,908 About time. 228 00:12:20,129 --> 00:12:22,047 - Do you think she'll have me? - Have you? 229 00:12:22,131 --> 00:12:23,731 Of course she will! Heavens, man! 230 00:12:24,717 --> 00:12:26,551 Wait till I tell the Duchess. 231 00:12:26,635 --> 00:12:29,221 You do realise there's no dowry to speak of? 232 00:12:29,305 --> 00:12:31,223 Well, that doesn't concern me. 233 00:12:31,307 --> 00:12:33,266 I've always hoped for a wife I can love, 234 00:12:33,350 --> 00:12:35,250 not one to whom I should feel indebted. 235 00:12:36,145 --> 00:12:38,104 Frederick, Frederick. 236 00:12:38,188 --> 00:12:40,524 What a curious fellow you are. 237 00:12:56,165 --> 00:12:57,965 Can I play, Father? 238 00:12:58,876 --> 00:13:00,127 Show me what you've got. 239 00:13:08,844 --> 00:13:11,930 My, erm, girls are all I have, er, 240 00:13:12,014 --> 00:13:16,184 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 241 00:13:16,268 --> 00:13:18,979 well, taken so, so suddenly last year... 242 00:13:19,063 --> 00:13:20,772 I was sorry to hear of your loss. 243 00:13:20,856 --> 00:13:22,315 His "Happy Band", 244 00:13:22,399 --> 00:13:23,942 that's what he used to call us. I mean, there are some men 245 00:13:24,026 --> 00:13:26,194 who would have harped on having a son, but not him. 246 00:13:26,278 --> 00:13:28,678 He was content with his girls and that suited me. 247 00:13:28,739 --> 00:13:30,448 I mean, there are women ruined with babies, 248 00:13:30,532 --> 00:13:33,952 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 249 00:13:34,036 --> 00:13:35,161 was quite finished after her nine, 250 00:13:35,245 --> 00:13:38,540 she never moved from her bed more grub 251 00:13:38,624 --> 00:13:40,424 - than, than, than woman... - Mrs Dunn... 252 00:13:40,459 --> 00:13:42,859 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 253 00:13:42,878 --> 00:13:46,381 and they have known nothing but love their whole lives... 254 00:13:46,465 --> 00:13:48,175 - Mrs Dunn. - And... 255 00:13:50,386 --> 00:13:51,636 Yes? 256 00:13:53,722 --> 00:13:55,181 What can he be saying? 257 00:13:55,265 --> 00:13:57,226 Very little, knowing mother. 258 00:14:02,898 --> 00:14:04,357 It's unbearable. 259 00:14:04,441 --> 00:14:05,900 Ooh! Ah! 260 00:14:09,154 --> 00:14:10,531 Wait, wait, wait. 261 00:14:12,074 --> 00:14:14,659 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 262 00:14:27,506 --> 00:14:29,924 If we might have a moment alone? 263 00:14:30,008 --> 00:14:32,052 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 264 00:14:38,206 --> 00:14:39,353 Miss Dunn. 265 00:14:40,209 --> 00:14:42,711 I'm aware our acquaintance has been brief, 266 00:14:42,855 --> 00:14:45,857 but over these last few weeks I feel I have... 267 00:14:45,941 --> 00:14:47,491 Come to know something of you... 268 00:14:48,318 --> 00:14:49,570 Of your nature. 269 00:14:50,291 --> 00:14:51,375 And... 270 00:14:51,447 --> 00:14:53,240 I find that I think of you with... 271 00:14:56,201 --> 00:14:57,243 I think of you. 272 00:14:59,329 --> 00:15:00,789 And I am decided... 273 00:15:02,791 --> 00:15:04,042 Miss Dunn, would you do me the honour 274 00:15:04,126 --> 00:15:05,919 of becoming Lady Trenchard? 275 00:15:06,003 --> 00:15:08,672 In short of, well, of becoming my wife? 276 00:15:09,465 --> 00:15:12,050 Yes, yes. Oh, yes! 277 00:16:47,229 --> 00:16:49,189 Buonasera. Can I interrupt, please? 278 00:16:51,608 --> 00:16:53,360 For the beautiful Lady of the Lake. 279 00:16:54,903 --> 00:16:56,196 Oh! 280 00:16:56,947 --> 00:16:58,406 Thank you. 281 00:16:58,416 --> 00:16:59,459 Frederick... 282 00:17:02,452 --> 00:17:03,870 May I? 283 00:17:07,082 --> 00:17:08,417 Grazie, señor. 284 00:17:09,167 --> 00:17:10,210 Grazie. 285 00:17:15,340 --> 00:17:17,675 My first souvenir. 286 00:17:17,759 --> 00:17:19,552 The flattery is a ploy. 287 00:17:19,636 --> 00:17:21,836 I should have thought you would realise that. 288 00:17:23,015 --> 00:17:24,266 Oh. 289 00:17:24,966 --> 00:17:26,053 Sorry. 290 00:17:27,429 --> 00:17:28,709 I won't keep it. 291 00:17:28,720 --> 00:17:29,887 Shall I have someone call him back? 292 00:17:29,898 --> 00:17:31,316 No. No, no. 293 00:17:31,607 --> 00:17:33,108 Of course you must keep it. 294 00:17:34,026 --> 00:17:35,193 Forgive me. 295 00:17:35,277 --> 00:17:36,486 I'm a jealous fool. 296 00:18:38,173 --> 00:18:39,623 I don't want to frighten you. 297 00:18:41,259 --> 00:18:42,636 I'm not frightened. 298 00:18:46,890 --> 00:18:48,308 This is what I want. 299 00:19:32,602 --> 00:19:33,937 You're not staying? 300 00:19:37,566 --> 00:19:38,734 Excuse me. 301 00:19:57,085 --> 00:19:59,546 Don't you think you'd better come in, boy! 302 00:20:04,968 --> 00:20:07,637 You have a rotten core. 303 00:20:09,181 --> 00:20:11,099 You have a bad soul 304 00:20:11,183 --> 00:20:12,392 which you can never... 305 00:20:13,268 --> 00:20:14,561 Escape from. 306 00:20:16,188 --> 00:20:17,606 You are... 307 00:20:18,774 --> 00:20:20,150 And always will be... 308 00:20:22,027 --> 00:20:23,153 Unlovable. 309 00:20:38,543 --> 00:20:40,921 Clara, I haven't always found life easy. 310 00:20:44,800 --> 00:20:46,426 I want to say this to you now... 311 00:20:50,514 --> 00:20:52,182 I've sometimes felt myself... 312 00:20:53,475 --> 00:20:54,601 Betrayed... 313 00:20:56,394 --> 00:20:57,744 By those I should count on. 314 00:20:58,396 --> 00:20:59,731 I'm not... 315 00:20:59,815 --> 00:21:02,567 believe me, soliciting sympathy. 316 00:21:02,651 --> 00:21:04,551 - Frederick? - I want you to know that... 317 00:21:07,155 --> 00:21:08,490 Since meeting you, I've... 318 00:21:09,491 --> 00:21:10,617 Felt a sort of... 319 00:21:11,535 --> 00:21:12,661 Hopefulness. 320 00:21:15,205 --> 00:21:16,605 I want to be a good husband. 321 00:21:17,707 --> 00:21:19,543 I vow to you now that I will try. 322 00:21:20,502 --> 00:21:22,170 What do you mean, 323 00:21:22,254 --> 00:21:23,964 about feeling betrayed? 324 00:21:50,198 --> 00:21:51,575 Hello, my dear. 325 00:21:53,910 --> 00:21:57,121 Always a pleasure to see a new face. 326 00:21:57,205 --> 00:22:00,166 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 327 00:22:00,250 --> 00:22:01,501 Oh? 328 00:22:01,585 --> 00:22:03,127 Ooh, Miss White. 329 00:22:03,211 --> 00:22:05,630 And this, this is my sister, 330 00:22:05,714 --> 00:22:07,882 - Miss Hetty. - How do you do? 331 00:22:07,966 --> 00:22:10,885 Oh, no, no, for many years. 332 00:22:16,975 --> 00:22:18,476 Oh, good. Look, Hetty. 333 00:22:18,560 --> 00:22:21,395 Reverend James is back from his retreat. 334 00:22:21,479 --> 00:22:24,148 We're so lucky to have him. 335 00:22:24,232 --> 00:22:25,358 Yes. 336 00:22:27,485 --> 00:22:29,153 I should say we are. 337 00:22:29,237 --> 00:22:30,446 And if you pay attention 338 00:22:30,530 --> 00:22:33,199 to the one who wears the fine clothing and say, 339 00:22:33,475 --> 00:22:35,993 "You sit here in a good place, 340 00:22:36,077 --> 00:22:37,829 while you say to the poor man, 341 00:22:37,906 --> 00:22:39,824 You stand over there," 342 00:22:39,915 --> 00:22:43,417 have you not then made distinctions among yourselves 343 00:22:43,501 --> 00:22:46,254 and become judges with evil thoughts? 344 00:22:47,297 --> 00:22:49,048 We must always remember 345 00:22:49,132 --> 00:22:51,425 that some will have an easier path 346 00:22:51,509 --> 00:22:54,178 through this earthly life than others. 347 00:22:54,262 --> 00:22:56,139 For whatever reason that might be. 348 00:22:58,099 --> 00:23:01,018 But we are all equal in the sight of God... 349 00:23:01,102 --> 00:23:03,104 - Yes. - Amen. 350 00:23:03,188 --> 00:23:04,605 The body of our Lord Jesus Christ 351 00:23:04,689 --> 00:23:06,239 - which was given for you. - Amen. 352 00:23:07,609 --> 00:23:10,459 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 353 00:23:12,322 --> 00:23:15,575 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 354 00:23:17,535 --> 00:23:19,412 The blood of Christ. 355 00:23:23,875 --> 00:23:26,169 Mr. Fletcher, his lordship's valet. 356 00:23:26,962 --> 00:23:28,254 Your Ladyship. 357 00:23:28,338 --> 00:23:30,631 And if I may take the liberty, 358 00:23:30,715 --> 00:23:33,759 this is my good wife, Mrs Enright. 359 00:23:33,843 --> 00:23:35,720 Mrs Enright is our cook. 360 00:23:35,804 --> 00:23:37,514 Congratulations, Your Ladyship. 361 00:23:44,980 --> 00:23:46,189 Thank you. 362 00:23:50,986 --> 00:23:52,904 Will there be anything else, Your Ladyship? 363 00:23:52,988 --> 00:23:55,688 This portrait, is this Lord Trenchard's father? 364 00:23:56,866 --> 00:23:58,368 It is, Your Ladyship. 365 00:23:59,869 --> 00:24:01,121 Did you know him? 366 00:24:02,372 --> 00:24:03,707 Was he a kind man? 367 00:24:05,000 --> 00:24:06,793 He was a fine man. 368 00:24:09,546 --> 00:24:12,173 The first Lord Trenchard. 369 00:24:12,257 --> 00:24:15,107 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 370 00:24:15,176 --> 00:24:17,137 Twenty-six years, Your Ladyship. 371 00:24:19,014 --> 00:24:20,807 How well you must know them. 372 00:24:22,183 --> 00:24:23,643 Yes. 373 00:24:29,190 --> 00:24:30,608 Glanville. 374 00:24:30,692 --> 00:24:32,193 Your country residence. 375 00:24:34,404 --> 00:24:36,656 This is Miss Davison. 376 00:24:38,033 --> 00:24:40,577 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 377 00:24:41,202 --> 00:24:42,579 Oh... 378 00:24:43,955 --> 00:24:45,874 Wait outside a moment, please. 379 00:24:50,086 --> 00:24:51,504 I took the liberty of asking 380 00:24:51,588 --> 00:24:53,130 if someone could be found for you. 381 00:24:53,214 --> 00:24:54,664 She has excellent references, 382 00:24:54,716 --> 00:24:56,300 and I needed to secure her at once. 383 00:24:56,384 --> 00:24:59,512 It's only that I assumed that I would... 384 00:24:59,596 --> 00:25:02,849 No. I want to surround you with the very best people. 385 00:25:06,061 --> 00:25:07,895 I should have spoken to you first. 386 00:25:07,979 --> 00:25:09,022 Of course. 387 00:25:10,231 --> 00:25:12,400 - We can keep looking if... - No, it's fine. 388 00:25:14,034 --> 00:25:16,453 So, a mistress. 389 00:25:16,738 --> 00:25:20,491 You'll have to share him now, your precious Frederick. 390 00:25:20,575 --> 00:25:22,827 Maybe you'll even watch me sometimes 391 00:25:22,911 --> 00:25:24,203 instead of him. 392 00:25:24,287 --> 00:25:25,413 Foolishness. 393 00:25:25,497 --> 00:25:26,997 Whatever you say. 394 00:25:36,424 --> 00:25:38,759 You will find us a settled household, 395 00:25:38,843 --> 00:25:40,011 Miss Davison. 396 00:25:40,022 --> 00:25:41,919 His lordship likes everything by the book. 397 00:25:41,930 --> 00:25:43,931 Mmm. That suits me. 398 00:25:44,015 --> 00:25:46,183 My apologies, Mr. Enright. 399 00:25:46,267 --> 00:25:49,020 This is Fletcher, the valet. 400 00:25:49,104 --> 00:25:52,440 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 401 00:25:53,441 --> 00:25:54,609 Good evening. 402 00:25:57,031 --> 00:25:59,269 Where was your last position then, Miss Davison? 403 00:25:59,280 --> 00:26:02,074 I was with Lady Frances Paine for eight years. 404 00:26:02,158 --> 00:26:04,243 - Why did you leave? - Mawd! 405 00:26:04,327 --> 00:26:07,038 I'm only asking. 406 00:26:07,122 --> 00:26:09,540 She married and moved to the country. 407 00:26:09,624 --> 00:26:11,584 Middle of nowhere. That's not for me. 408 00:26:11,668 --> 00:26:13,085 I like the city. 409 00:26:13,169 --> 00:26:15,546 Had enough of fields growing up on a farm. 410 00:26:15,630 --> 00:26:17,048 I agree. 411 00:26:17,132 --> 00:26:18,924 I had to live on a farm, 412 00:26:19,008 --> 00:26:21,552 in France, for ten years, 413 00:26:21,636 --> 00:26:23,554 - I couldn't wait to leave. - France? 414 00:26:23,638 --> 00:26:24,889 What took you there, Mrs Enright? 415 00:26:24,973 --> 00:26:26,807 Long story. 416 00:26:26,891 --> 00:26:28,893 It was my grandfather's place. 417 00:26:28,977 --> 00:26:30,811 Well, you were right to get out of there. 418 00:26:30,895 --> 00:26:32,695 Those Prussians have done for France. 419 00:26:32,730 --> 00:26:34,398 "Decimated," it said in my paper. 420 00:26:34,482 --> 00:26:37,234 No politics at the table. 421 00:26:37,318 --> 00:26:40,738 What's she like, the new mistress? 422 00:26:40,822 --> 00:26:42,782 She's young and she's a looker, Mawdie. 423 00:26:42,866 --> 00:26:44,075 What else is there? 424 00:26:44,159 --> 00:26:46,160 She seems too young to me. 425 00:26:46,244 --> 00:26:48,454 His Lordship was careful to wait for the right lady. 426 00:26:48,538 --> 00:26:51,499 I'm sure His Lordship has chosen well. 427 00:27:06,014 --> 00:27:08,214 I wasn't expecting you, Your Lordship. 428 00:27:10,602 --> 00:27:12,770 Satisfying reading, eh? 429 00:27:12,854 --> 00:27:14,522 I was sure there was money in that contraption 430 00:27:14,606 --> 00:27:16,982 - and it seems there is. - It's a limited market. 431 00:27:17,066 --> 00:27:18,275 Agreed. 432 00:27:18,359 --> 00:27:20,444 But the return, you can't argue with that. 433 00:27:20,528 --> 00:27:21,821 Small, Ross. 434 00:27:22,447 --> 00:27:23,864 It's all small. 435 00:27:23,948 --> 00:27:25,783 Small is what we've always done. 436 00:27:25,867 --> 00:27:27,034 Small and sound. 437 00:27:27,118 --> 00:27:28,828 Why change the formula if the whole point... 438 00:27:28,912 --> 00:27:30,162 Because we need to progress. 439 00:27:30,246 --> 00:27:33,124 Because I want something on a larger scale. 440 00:27:33,208 --> 00:27:35,126 What happened to that steel proposition you heard about? 441 00:27:35,210 --> 00:27:37,128 - It came to nothing. - Did it? 442 00:27:37,212 --> 00:27:38,838 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 443 00:27:38,922 --> 00:27:40,631 I won't hear people boasting about their shares 444 00:27:40,715 --> 00:27:42,967 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 445 00:27:43,051 --> 00:27:44,301 You won't, Your Lordship. 446 00:27:44,302 --> 00:27:46,512 I have my nose to the ground. You know that. 447 00:27:46,596 --> 00:27:48,973 I need you to do something for me. 448 00:27:49,057 --> 00:27:50,683 Set up an allowance, monthly, 449 00:27:50,767 --> 00:27:52,643 - for my wife's mother. - How much for? 450 00:27:52,727 --> 00:27:55,187 Enough to cover her rent and maintain standards. 451 00:27:55,271 --> 00:27:57,106 And a little more besides. 452 00:27:58,733 --> 00:27:59,900 Thank you. 453 00:27:59,984 --> 00:28:02,987 There's really no need for you to accompany me. 454 00:28:03,071 --> 00:28:04,697 I'm only taking the air. 455 00:28:04,781 --> 00:28:06,365 And I do tend to walk quickly. 456 00:28:06,449 --> 00:28:08,399 But best if I'm with you, Your Ladyship. 457 00:28:09,577 --> 00:28:11,579 Get him in! Get him in! 458 00:28:14,082 --> 00:28:15,458 Get him in! 459 00:28:19,504 --> 00:28:20,671 Be careful! 460 00:28:20,755 --> 00:28:22,673 He bolted, your Grace... 461 00:28:22,757 --> 00:28:24,049 Should I send for Dr. Moorcroft? 462 00:28:24,133 --> 00:28:26,844 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 463 00:28:28,638 --> 00:28:31,057 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 464 00:28:33,434 --> 00:28:35,228 I don't know, Your Ladyship. 465 00:28:40,942 --> 00:28:42,359 I hope you remember me. 466 00:28:42,443 --> 00:28:43,694 I'm Dr Ellerby. 467 00:28:43,778 --> 00:28:45,071 We met last month. 468 00:28:46,114 --> 00:28:47,991 I've had such a busy morning. 469 00:28:50,451 --> 00:28:51,911 It's nice to sit down. 470 00:28:54,956 --> 00:28:56,457 We don't take enough time, 471 00:28:56,541 --> 00:28:57,583 do we, 472 00:28:59,043 --> 00:29:00,837 to simply sit and think? 473 00:29:03,131 --> 00:29:04,465 Listen to our breath. 474 00:29:06,134 --> 00:29:07,551 In... 475 00:29:11,514 --> 00:29:13,057 and out. 476 00:29:15,143 --> 00:29:16,943 Like a breeze in the trees. 477 00:29:17,353 --> 00:29:18,437 In... 478 00:29:23,901 --> 00:29:25,444 and out. 479 00:29:32,660 --> 00:29:33,911 After a seizure, 480 00:29:33,995 --> 00:29:35,845 he will be particularly disorientated, 481 00:29:35,913 --> 00:29:38,457 and he mustn't be made to feel trapped or... 482 00:29:38,541 --> 00:29:41,293 But he can't be allowed to run through the house, 483 00:29:41,377 --> 00:29:43,003 or onto the street. 484 00:29:43,087 --> 00:29:45,687 Dawes does have instructions to keep him in his room. 485 00:29:46,174 --> 00:29:47,591 Your Grace, 486 00:29:47,675 --> 00:29:48,968 since meeting your son, 487 00:29:49,052 --> 00:29:51,512 I've been doing some research. 488 00:29:51,596 --> 00:29:54,140 There are some innovative treatments for epilepsy, 489 00:29:54,849 --> 00:29:57,184 natural, humane regimes. 490 00:29:57,268 --> 00:29:59,144 Fresh air, exercise, 491 00:29:59,228 --> 00:30:00,478 the use of hydrotherapy... 492 00:30:00,521 --> 00:30:04,441 Which would require him to be sent away, surely? 493 00:30:04,525 --> 00:30:06,443 That's precisely what I wish to avoid. 494 00:30:06,527 --> 00:30:07,945 But aspects of those treatments 495 00:30:08,029 --> 00:30:10,823 are achievable even if he remains here. 496 00:30:12,700 --> 00:30:16,495 I also think he would benefit from a little more society. 497 00:30:16,579 --> 00:30:18,664 He has brothers and sisters, does he not? 498 00:30:19,523 --> 00:30:20,555 Yes. 499 00:30:20,566 --> 00:30:23,819 I do understand why you might choose to keep him alone. 500 00:30:24,087 --> 00:30:26,506 It is not my choice, Dr. Ellerby... 501 00:30:28,716 --> 00:30:30,343 He is our eldest son. 502 00:30:31,427 --> 00:30:32,512 You understand? 503 00:30:34,430 --> 00:30:35,681 If he can't be cured, 504 00:30:35,765 --> 00:30:37,516 I need hardly explain 505 00:30:37,600 --> 00:30:41,145 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 506 00:30:41,229 --> 00:30:43,063 For the whole family. 507 00:30:43,147 --> 00:30:45,691 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 508 00:30:45,775 --> 00:30:49,028 that Peter's illness should not become common knowledge. 509 00:31:08,506 --> 00:31:09,840 Enright. 510 00:31:09,924 --> 00:31:11,091 How are you? 511 00:31:11,175 --> 00:31:13,553 Well. Thank you, Master J... 512 00:31:14,762 --> 00:31:15,846 Reverend Trenchard. 513 00:31:15,930 --> 00:31:17,930 You may call me Mister James if you wish, 514 00:31:18,933 --> 00:31:20,059 like old times. 515 00:31:22,478 --> 00:31:23,687 Is my brother at home? 516 00:31:23,771 --> 00:31:25,731 I'm afraid His Lordship is out, sir. 517 00:31:26,107 --> 00:31:27,233 Ah. 518 00:31:29,277 --> 00:31:31,028 I read the announcement of his marriage, 519 00:31:31,112 --> 00:31:33,112 I'd like him to know he's in my thoughts. 520 00:31:34,866 --> 00:31:36,451 I'll see that he gets it, sir. 521 00:31:37,034 --> 00:31:38,244 Thank you. 522 00:31:40,538 --> 00:31:42,081 Good day, Enright! 523 00:31:46,335 --> 00:31:49,254 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 524 00:31:49,338 --> 00:31:51,465 or at least not the ones I've seen. 525 00:31:51,549 --> 00:31:53,884 And he seemed frightened. 526 00:31:53,968 --> 00:31:55,470 I'm sure it was nothing. 527 00:31:58,514 --> 00:32:00,850 - Yes. - I hope Davison walked with you? 528 00:32:02,185 --> 00:32:03,267 She did. 529 00:32:03,278 --> 00:32:05,896 You know there is always a carriage at your disposal? 530 00:32:05,980 --> 00:32:07,731 You'll never need find your own way. 531 00:32:07,742 --> 00:32:09,092 But I love to walk, 532 00:32:09,692 --> 00:32:10,776 you know that. 533 00:32:18,534 --> 00:32:20,577 You mustn't worry about me, Frederick. 534 00:32:20,661 --> 00:32:22,111 What do you mean? 535 00:32:22,705 --> 00:32:24,915 I suppose I mean... 536 00:32:24,999 --> 00:32:27,751 That I'm stronger than you think I am. 537 00:32:27,835 --> 00:32:30,129 I can't bear the thought of you coming to any harm. 538 00:32:30,213 --> 00:32:31,339 I won't. 539 00:32:34,675 --> 00:32:36,135 Please trust me. 540 00:32:39,013 --> 00:32:40,306 I do. 541 00:33:12,421 --> 00:33:13,714 James? 542 00:33:14,632 --> 00:33:15,841 James, where are you? 543 00:33:18,219 --> 00:33:19,869 Oh, James! 544 00:33:21,264 --> 00:33:23,223 You're a strong boy. 545 00:33:23,307 --> 00:33:24,433 Oh. 546 00:33:26,060 --> 00:33:27,092 Excellent, James. 547 00:33:27,103 --> 00:33:28,729 It's Freddie's turn! 548 00:33:29,564 --> 00:33:30,964 Freddie now... 549 00:33:50,668 --> 00:33:53,045 Look at me. 550 00:33:53,129 --> 00:33:56,882 You will be astonished at how much you can bury, 551 00:33:56,966 --> 00:33:59,760 where no-one ever sees. 552 00:34:01,762 --> 00:34:03,180 Never... 553 00:34:03,264 --> 00:34:04,348 Ever... 554 00:34:04,432 --> 00:34:05,433 Cry. 555 00:34:19,780 --> 00:34:21,031 Thank you, Gentlemen. 556 00:34:21,115 --> 00:34:22,241 It's no trouble at all. 557 00:34:22,325 --> 00:34:23,492 So grateful... 558 00:34:30,791 --> 00:34:32,418 Go on! Go on! 559 00:34:32,835 --> 00:34:33,836 Forward. 560 00:34:35,129 --> 00:34:36,547 Yeah. 561 00:34:36,631 --> 00:34:37,714 Forward. 562 00:34:37,798 --> 00:34:39,049 Forward. 563 00:34:39,133 --> 00:34:40,467 What are you doing? 564 00:34:40,551 --> 00:34:42,151 Move out of the way. 565 00:34:44,138 --> 00:34:46,138 Are you all right? 566 00:34:46,515 --> 00:34:48,141 Miss? 567 00:34:48,225 --> 00:34:50,394 Miss? Can you hear me? 568 00:34:50,478 --> 00:34:51,604 Allow me to help. 569 00:34:52,313 --> 00:34:54,606 - Oh. - Miss? 570 00:34:54,690 --> 00:34:57,484 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 571 00:34:57,568 --> 00:34:59,468 Let's move her into the church. 572 00:35:00,655 --> 00:35:02,156 There's a doctor on the way. 573 00:35:02,907 --> 00:35:03,949 Poor girl. 574 00:35:04,867 --> 00:35:05,951 Yes, 575 00:35:06,827 --> 00:35:07,946 poor... 576 00:35:08,537 --> 00:35:09,538 Plain... 577 00:35:10,206 --> 00:35:12,249 Desperate girl. 578 00:35:12,333 --> 00:35:14,710 Thank you for everything that you did, Miss? 579 00:35:15,544 --> 00:35:16,628 Dunn. 580 00:35:16,712 --> 00:35:17,838 James Trenchard. 581 00:35:17,922 --> 00:35:19,089 I'm the vicar here. 582 00:35:19,173 --> 00:35:20,549 Did you say Trenchard? 583 00:35:21,926 --> 00:35:24,303 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 584 00:35:24,526 --> 00:35:25,527 Yes. 585 00:35:26,594 --> 00:35:28,280 I'm his younger brother. 586 00:35:28,589 --> 00:35:29,589 His only brother. 587 00:35:29,600 --> 00:35:31,643 What an extraordinary coincidence. 588 00:35:31,727 --> 00:35:34,021 My sister is Clara Dunn. 589 00:35:34,105 --> 00:35:35,939 Ah. 590 00:35:36,023 --> 00:35:38,358 How strange that we haven't met. 591 00:35:38,442 --> 00:35:39,693 Weren't you at the wedding? 592 00:35:39,777 --> 00:35:42,112 - Unfortunately... - You should have held it here. 593 00:35:42,196 --> 00:35:44,781 But why didn't you officiate. 594 00:35:44,865 --> 00:35:47,284 - Prior engagement... - What a pity. 595 00:35:47,368 --> 00:35:49,036 Your only brother's wedding. 596 00:35:51,205 --> 00:35:53,874 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 597 00:35:53,958 --> 00:35:55,959 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 598 00:35:56,043 --> 00:35:58,378 Oh. Only my mother. No-one else. 599 00:35:58,462 --> 00:36:00,213 And you yourself have had a dreadful shock 600 00:36:00,297 --> 00:36:02,382 - seeing what you saw. - Oh... 601 00:36:02,466 --> 00:36:04,635 I will accept your chivalrous offer. 602 00:36:04,719 --> 00:36:06,803 But I'll come back soon? 603 00:36:06,887 --> 00:36:09,037 I'd like to know what happens to the girl... 604 00:36:09,056 --> 00:36:10,474 Of course. 605 00:36:10,558 --> 00:36:12,309 - Come on, lads. - Come on. Keep going. 606 00:36:15,062 --> 00:36:16,647 - It's in. - Push it in. 607 00:36:16,731 --> 00:36:17,981 It should be brought through the back! 608 00:36:18,065 --> 00:36:19,566 It won't fit round the back! 609 00:36:19,650 --> 00:36:21,652 It was the largest safe I've ever seen. 610 00:36:21,736 --> 00:36:23,236 Well, it would be. 611 00:36:23,279 --> 00:36:25,155 So you know who's taken the place? 612 00:36:25,239 --> 00:36:28,325 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 613 00:36:28,409 --> 00:36:31,078 - Heard of her? - The name is familiar. 614 00:36:31,162 --> 00:36:33,413 She's one of the richest women in Europe. 615 00:36:33,497 --> 00:36:35,666 The Duchess and I met her once in Paris. 616 00:36:35,750 --> 00:36:36,833 At the Rothschilds', 617 00:36:36,917 --> 00:36:38,377 before the damned war, of course. 618 00:36:38,461 --> 00:36:40,879 I hear she had to clear out in quite a hurry. 619 00:36:40,963 --> 00:36:44,007 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 620 00:36:44,091 --> 00:36:45,717 Where is her money from? 621 00:36:45,801 --> 00:36:47,851 She inherited most of it from her husband, 622 00:36:47,928 --> 00:36:49,763 the rest she accrued herself. 623 00:36:49,847 --> 00:36:51,181 It's extraordinary. 624 00:36:51,265 --> 00:36:53,225 Apparently, she has a staggering range of investments. 625 00:36:53,468 --> 00:36:54,591 In what? 626 00:36:54,602 --> 00:36:55,873 You should ask her yourself. 627 00:36:55,884 --> 00:36:57,343 I'd very much like to meet her. 628 00:36:57,420 --> 00:36:59,625 And so you shall. 629 00:36:59,636 --> 00:37:01,096 Oh, blast. 630 00:37:09,450 --> 00:37:10,950 Thank you, Davison. 631 00:37:13,788 --> 00:37:15,538 There was never anyone so beautiful. 632 00:37:28,803 --> 00:37:30,095 Frederick... 633 00:37:55,329 --> 00:37:56,979 I wish I could give you the world. 634 00:38:07,341 --> 00:38:08,925 That's the Marquise. 635 00:38:09,009 --> 00:38:11,762 Quite something, isn't she? 636 00:38:11,846 --> 00:38:12,929 Now, my dear, 637 00:38:13,013 --> 00:38:14,763 let me introduce you to some people. 638 00:38:15,516 --> 00:38:16,600 After the Marquise, 639 00:38:16,684 --> 00:38:18,484 you're the subject of most curiosity. 640 00:38:18,519 --> 00:38:20,479 The lucky young lady 641 00:38:20,563 --> 00:38:23,106 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 642 00:38:23,190 --> 00:38:25,440 Did you see any of the blighters? 643 00:38:25,734 --> 00:38:26,985 Of course. 644 00:38:27,069 --> 00:38:29,863 My house is only a few yards from the barricades, 645 00:38:29,947 --> 00:38:32,616 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 646 00:38:32,700 --> 00:38:35,660 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 647 00:38:35,744 --> 00:38:37,120 Did they come near you? 648 00:38:37,204 --> 00:38:38,872 They broke into my house. 649 00:38:38,956 --> 00:38:39,998 Eight of them, 650 00:38:40,082 --> 00:38:41,792 armed with knives and muskets. 651 00:38:41,876 --> 00:38:43,627 How terrifying! 652 00:38:43,711 --> 00:38:45,796 Not at all. I introduced myself 653 00:38:45,880 --> 00:38:48,215 and showed them straight to my wine cellar, 654 00:38:48,299 --> 00:38:50,509 where they drank themselves unconscious. 655 00:38:50,593 --> 00:38:52,803 - Fools! - Oh, far from it. 656 00:38:52,887 --> 00:38:55,472 They opened only my finest bottles. 657 00:38:56,807 --> 00:38:59,017 These "Communards" are not fools. 658 00:38:59,101 --> 00:39:01,061 They are passionate young people 659 00:39:01,145 --> 00:39:03,146 with a vision for France. 660 00:39:03,230 --> 00:39:06,149 For me, they are welcome to change the world 661 00:39:06,233 --> 00:39:07,651 only not with my fortune. 662 00:39:07,735 --> 00:39:09,236 And how did you get out, Madame? 663 00:39:09,320 --> 00:39:12,072 We heard the poor Empress had to run for her life. 664 00:39:12,218 --> 00:39:14,032 We left in the middle of the night. 665 00:39:14,064 --> 00:39:16,566 There were barriers on the roads, of course, 666 00:39:16,577 --> 00:39:20,330 but even passionate young people can be bribed. 667 00:39:20,341 --> 00:39:22,134 And those who couldn't be, well... 668 00:39:22,311 --> 00:39:24,647 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 669 00:39:25,252 --> 00:39:26,378 He is Corsican. 670 00:39:31,634 --> 00:39:34,094 Commerce and the British aristocrat, 671 00:39:34,178 --> 00:39:35,762 I thought they did not mix. 672 00:39:35,846 --> 00:39:38,181 My family has always believed in hard work. 673 00:39:38,338 --> 00:39:41,174 Once, it was a necessity and now it is a choice. 674 00:39:41,185 --> 00:39:43,353 And what business are you in? 675 00:39:43,437 --> 00:39:45,355 What isn't he in? 676 00:39:45,439 --> 00:39:47,774 I have a portfolio of interests, 677 00:39:47,858 --> 00:39:50,068 imports, supply, small-scale engineering. 678 00:39:50,152 --> 00:39:51,862 And I've recently moved into railways. 679 00:39:51,946 --> 00:39:54,698 I invested a great deal in railways, 680 00:39:54,782 --> 00:39:57,534 ten, 15 years ago. 681 00:39:57,618 --> 00:39:59,786 Now the returns are good, of course, 682 00:39:59,870 --> 00:40:02,372 but I no longer touch railways. 683 00:40:02,456 --> 00:40:05,709 Too many fraudulent schemes and failures. 684 00:40:05,793 --> 00:40:09,713 I expect you will realise that for yourself in time. 685 00:40:09,723 --> 00:40:10,973 What do you invest in now 686 00:40:11,131 --> 00:40:12,531 if you don't mind my asking? 687 00:40:13,634 --> 00:40:15,969 We must talk further, you and I. 688 00:40:16,053 --> 00:40:17,596 We must. 689 00:40:17,680 --> 00:40:20,599 I was going to say you should come to the club, madame, 690 00:40:20,683 --> 00:40:22,351 - but, er... - Perhaps I will. 691 00:40:23,560 --> 00:40:25,896 Perhaps I will disguise myself as a man 692 00:40:25,980 --> 00:40:28,231 and come and drink whisky with you. 693 00:40:28,315 --> 00:40:30,275 Oh, yes, now there's an idea! 694 00:40:58,178 --> 00:40:59,678 Did you know me straight away? 695 00:41:02,516 --> 00:41:03,976 You can change your name... 696 00:41:05,894 --> 00:41:07,479 You can change your accent... 697 00:41:11,275 --> 00:41:12,860 But you can't change your eyes. 698 00:41:16,697 --> 00:41:19,825 You were only 14, 15 when I last saw you. 699 00:41:20,576 --> 00:41:22,036 Fifteen... 700 00:41:28,657 --> 00:41:30,366 I just need to know if you are gonna tell 701 00:41:30,377 --> 00:41:31,712 any part of my story. 702 00:41:33,504 --> 00:41:34,671 Because if you are, 703 00:41:34,715 --> 00:41:36,008 I will look to move on. 704 00:41:38,052 --> 00:41:39,469 I've spent 20 years 705 00:41:39,553 --> 00:41:41,012 building a wall between that boy I was 706 00:41:41,096 --> 00:41:42,431 and what I am now. 707 00:41:46,188 --> 00:41:47,706 So give me two weeks, 708 00:41:48,896 --> 00:41:51,446 time to start looking for another position at least. 709 00:41:56,320 --> 00:41:58,235 You were a sweet boy. 710 00:41:59,000 --> 00:42:02,294 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 711 00:42:03,660 --> 00:42:04,703 Cheerful. 712 00:42:06,066 --> 00:42:07,233 Helpful. 713 00:42:12,586 --> 00:42:15,214 What those men did to you that night was abhorrent. 714 00:42:16,840 --> 00:42:20,552 I don't care what you'd done or who with. 715 00:42:20,636 --> 00:42:22,387 I don't care what you were, 716 00:42:23,430 --> 00:42:25,265 or what you are now, come to that. 717 00:42:28,852 --> 00:42:30,437 I want to say two things... 718 00:42:33,857 --> 00:42:36,192 No-one will ever hear a single word 719 00:42:36,276 --> 00:42:37,653 about your past from me. 720 00:42:39,947 --> 00:42:42,116 And I want you to know that I'm ashamed. 721 00:42:43,784 --> 00:42:44,951 And I have been ever since, 722 00:42:45,035 --> 00:42:46,829 that I didn't step in and stop them. 723 00:42:47,788 --> 00:42:48,789 Those... 724 00:42:49,331 --> 00:42:50,666 Bastard men! 725 00:42:52,501 --> 00:42:53,502 Bullies! 726 00:42:56,547 --> 00:42:58,097 You couldn't have stopped them. 727 00:42:59,007 --> 00:43:00,050 You were barely older than me... 728 00:43:00,134 --> 00:43:02,218 I could have tried. 729 00:43:02,302 --> 00:43:03,803 All of us, in the servants' hall, 730 00:43:03,887 --> 00:43:05,180 we could have tried. 731 00:43:09,476 --> 00:43:11,145 I thought they were gonna kill ya. 732 00:43:13,188 --> 00:43:14,439 They did... 733 00:43:16,817 --> 00:43:17,943 In a way. 734 00:43:29,329 --> 00:43:31,179 Where would you like to go? 735 00:43:31,582 --> 00:43:33,416 Madame. 736 00:43:33,500 --> 00:43:35,544 Anywhere else, n'est-ce-pas? 737 00:43:36,086 --> 00:43:37,170 Don't worry, 738 00:43:37,254 --> 00:43:40,298 I often feel the same way. 739 00:43:40,382 --> 00:43:42,801 I was just letting my imagination wander. 740 00:43:45,179 --> 00:43:46,638 No. Thank you. 741 00:43:57,357 --> 00:43:58,525 And you are? 742 00:43:58,536 --> 00:44:01,413 Apart from the most enchanting creature here. 743 00:44:01,655 --> 00:44:03,031 - Clara. - Oh! 744 00:44:03,042 --> 00:44:04,960 I knew a Clara once. 745 00:44:05,032 --> 00:44:06,658 She trained as an architect 746 00:44:06,742 --> 00:44:09,285 and designed a palace for the King of Portugal. 747 00:44:10,561 --> 00:44:13,696 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 748 00:44:13,707 --> 00:44:15,708 I'm married to Lord Trenchard. 749 00:44:15,792 --> 00:44:18,044 You don't look old enough to be married. 750 00:44:18,201 --> 00:44:19,744 I'm not sure that I am. 751 00:44:19,755 --> 00:44:21,423 You haven't been married long? 752 00:44:22,382 --> 00:44:23,592 Six weeks. 753 00:44:25,052 --> 00:44:26,386 Do you live close by? 754 00:44:27,221 --> 00:44:28,847 In Eaton Square. 755 00:44:28,931 --> 00:44:30,849 Alors, we are neighbours. 756 00:44:31,642 --> 00:44:33,560 Good. We can be friends. 757 00:44:33,644 --> 00:44:36,312 Yes. I'd like that... 758 00:44:36,396 --> 00:44:38,022 Lord Trenchard. 759 00:44:38,106 --> 00:44:40,191 We have just been discussing you. 760 00:44:40,275 --> 00:44:44,196 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 761 00:44:46,406 --> 00:44:48,533 - She hesitates. - No, I... 762 00:44:49,357 --> 00:44:51,150 Yes, of course. 763 00:44:51,161 --> 00:44:53,355 You must, 764 00:44:53,366 --> 00:44:54,959 what is it you English say, 765 00:44:54,970 --> 00:44:56,764 pull up your socks. 766 00:45:00,337 --> 00:45:03,215 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 767 00:45:04,424 --> 00:45:07,260 Frederick? She was joking, I think. 768 00:45:07,344 --> 00:45:08,553 We should leave. 769 00:45:10,264 --> 00:45:12,891 There's no need at all for us to leave. Frederick? 770 00:45:23,277 --> 00:45:24,945 Please allow us a moment. 771 00:45:43,338 --> 00:45:45,548 I would never, ever say 772 00:45:45,632 --> 00:45:47,926 anything critical of you to someone else. 773 00:45:49,011 --> 00:45:51,387 She drew me into conversation. 774 00:45:51,471 --> 00:45:54,432 She was teasing you, that's all. 775 00:45:54,516 --> 00:45:56,559 I honestly feel you're making too much of this. 776 00:45:56,643 --> 00:45:58,561 That woman is extremely important to me 777 00:45:58,645 --> 00:46:00,104 and you humiliated me in front of her. 778 00:46:00,188 --> 00:46:01,814 I didn't. I promise. 779 00:46:01,971 --> 00:46:03,556 She knew what I meant. 780 00:46:03,567 --> 00:46:04,817 - Frederick. - Do you have any idea 781 00:46:04,901 --> 00:46:07,111 how hard I've had to work to earn my place? 782 00:46:07,195 --> 00:46:09,113 To succeed in the face of the sneers, 783 00:46:09,197 --> 00:46:10,740 and the snide remarks, 784 00:46:10,824 --> 00:46:12,075 "the merchant", 785 00:46:12,159 --> 00:46:13,910 "the tradesman's grandson made good" 786 00:46:13,994 --> 00:46:15,495 No-one sees you like that. 787 00:46:15,579 --> 00:46:16,955 No-one. 788 00:46:17,039 --> 00:46:20,583 You are held in the highest esteem by... 789 00:46:20,667 --> 00:46:23,169 Frederick, you are far too hard on yourself. 790 00:46:23,253 --> 00:46:24,963 - Why do you... - Stop telling me what I am! 791 00:46:25,047 --> 00:46:26,923 That isn't what I'm doing. 792 00:46:27,007 --> 00:46:28,132 I'm trying to help! 793 00:46:28,216 --> 00:46:29,916 I don't need your help! 794 00:46:30,594 --> 00:46:31,761 You ask me to trust you 795 00:46:31,845 --> 00:46:33,513 and this is what you do! 796 00:46:33,597 --> 00:46:34,890 I see. 797 00:46:40,954 --> 00:46:42,178 Clara, please... 798 00:46:42,189 --> 00:46:43,648 Where are you going? 799 00:46:44,591 --> 00:46:47,177 - Out. - Clara? 800 00:46:47,274 --> 00:46:49,358 You can't go out. Don't be ridiculous... 801 00:46:49,369 --> 00:46:50,829 Ridiculous? 802 00:46:53,700 --> 00:46:54,993 Clara, wait. 803 00:46:56,536 --> 00:46:58,371 Clara, I'm sorry. Don't go. 804 00:46:58,455 --> 00:47:00,305 - I can't stay here... - Clara. Please... 805 00:47:01,875 --> 00:47:03,793 No, no, no... 806 00:47:03,877 --> 00:47:05,127 Clara... 807 00:47:06,713 --> 00:47:08,507 Are you all right, Your Ladyship? 808 00:47:10,905 --> 00:47:12,197 Oh, God, no. 809 00:47:12,208 --> 00:47:14,126 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 810 00:47:14,137 --> 00:47:15,805 Yes, yes. 811 00:47:15,889 --> 00:47:16,890 Yes, we must. 812 00:47:17,984 --> 00:47:19,152 Clara? 813 00:47:20,477 --> 00:47:22,187 Do you know someone, Your Lordship? 814 00:47:29,403 --> 00:47:30,653 For the Duchess. 815 00:47:30,737 --> 00:47:32,155 But her grace just retired... 816 00:47:32,239 --> 00:47:33,865 Lord Trenchard was insistent. 817 00:47:33,949 --> 00:47:34,950 It's urgent... 818 00:47:35,589 --> 00:47:36,674 And private. 819 00:47:51,758 --> 00:47:53,051 Lady Trenchard? 820 00:48:02,436 --> 00:48:04,103 I understand you've had a fall. 821 00:48:04,187 --> 00:48:05,730 I'm very sorry to hear that. 822 00:48:12,154 --> 00:48:13,447 Eyes... 823 00:48:15,824 --> 00:48:17,075 Can you see me clearly? 824 00:48:20,328 --> 00:48:21,579 Hear me? 825 00:48:21,816 --> 00:48:22,942 Yes. 826 00:48:28,765 --> 00:48:30,016 If I may? 827 00:48:38,891 --> 00:48:40,184 Thank you. 828 00:48:43,143 --> 00:48:45,793 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 829 00:48:57,991 --> 00:48:59,367 Can you lie flat for me? 830 00:49:09,836 --> 00:49:11,296 Is there any pain here? 831 00:49:13,590 --> 00:49:14,716 And here? 832 00:49:15,717 --> 00:49:17,010 How did you come to fall? 833 00:49:19,292 --> 00:49:20,752 Rushing on the stairs. 834 00:49:26,728 --> 00:49:28,104 My own fault. 835 00:49:35,737 --> 00:49:38,240 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 836 00:49:39,366 --> 00:49:41,284 I'll send something for the pain. 837 00:49:41,368 --> 00:49:43,119 But I'd like to see her again in two days. 838 00:49:43,456 --> 00:49:44,649 Thank you. 839 00:50:05,058 --> 00:50:07,658 I believe I know what you're thinking, sir. 840 00:50:09,479 --> 00:50:10,855 But it was an accident. 841 00:50:11,565 --> 00:50:13,691 I saw it happen. 842 00:50:13,775 --> 00:50:15,860 There's nothing like that going on here. 843 00:50:20,282 --> 00:50:21,616 I'll be back. 844 00:50:22,909 --> 00:50:23,910 Good night. 845 00:51:17,202 --> 00:51:22,202 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 57254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.