All language subtitles for Bad Monkey s01e04 Nothings Wrong With It.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,963 --> 00:00:04,422 Vooruit, Eve. 2 00:00:06,091 --> 00:00:08,385 Zeg me dat je mijn vader hebt vermoord. 3 00:00:11,054 --> 00:00:13,682 Ik wil alleen maar dat je het toegeeft. 4 00:00:13,682 --> 00:00:20,689 Ik ga nooit zeggen dat ik je vader heb vermoord, want dat heb ik niet. 5 00:00:21,898 --> 00:00:22,857 Pap? 6 00:00:25,485 --> 00:00:28,321 Ik zei het je toch. Je had je gezicht moeten zien. 7 00:00:29,531 --> 00:00:31,074 Pap? 8 00:00:31,074 --> 00:00:33,660 - Ik hou van je. - Ik ben er. 9 00:00:34,953 --> 00:00:37,872 Familieherenigingen kunnen ingewikkeld zijn. 10 00:00:37,872 --> 00:00:43,420 Daarom moeten we eerst terug in de tijd om te begrijpen hoe we hier gekomen zijn. 11 00:00:43,420 --> 00:00:46,506 5 JAAR GELEDEN 12 00:00:48,884 --> 00:00:50,093 Sam? 13 00:00:52,012 --> 00:00:53,054 Molly. 14 00:00:56,349 --> 00:00:57,475 Ik kan je horen. 15 00:01:02,105 --> 00:01:05,442 - O, mijn god. - Ik hou van je, Molly. 16 00:01:05,442 --> 00:01:07,986 Ik heb altijd van je gehouden. 17 00:01:09,779 --> 00:01:10,864 Idem. 18 00:01:21,458 --> 00:01:23,877 Oké, cut. Cut. 19 00:01:25,170 --> 00:01:27,589 Eve, dit is Ghost. 20 00:01:27,589 --> 00:01:32,677 Je ziet eindelijk je overleden man voor hij naar de hemel gaat. 21 00:01:33,178 --> 00:01:34,387 Waar zijn de tranen? 22 00:01:34,387 --> 00:01:39,768 Het is zo gek, want tijdens de repetities bleven ze maar stromen. 23 00:01:39,768 --> 00:01:43,146 - Dat wil ik op de grote dag zien. - Ja, ik heb ervaring. 24 00:01:43,146 --> 00:01:46,274 Denk je dat je binnen bent vanwege die autoreclame? 25 00:01:48,568 --> 00:01:49,402 Dat ben je niet. 26 00:01:50,695 --> 00:01:52,572 En goed gedaan trouwens, Aidan. 27 00:01:53,657 --> 00:01:57,619 Eve beet altijd van zich af als ze zich voelde aangevallen. 28 00:01:57,619 --> 00:02:01,831 Zou je ook zo tevreden over Aidan zijn als hij je niet zou pijpen? 29 00:02:03,333 --> 00:02:05,418 Zijn adem stinkt naar jouw ballen. 30 00:02:05,418 --> 00:02:07,379 - Wegwezen. - Rot toch op. 31 00:02:09,923 --> 00:02:12,717 Je moet weten dat het enige... 32 00:02:12,717 --> 00:02:17,389 ...wat haar door haar rotjeugd heen hielp haar diepgewortelde passie was. 33 00:02:17,889 --> 00:02:19,849 Ik wil een ster zijn. 34 00:02:23,728 --> 00:02:26,189 Dat ben jij. In een tijdschrift. 35 00:02:26,189 --> 00:02:28,650 O, mijn god. Ik ben zo trots op je. 36 00:02:28,650 --> 00:02:31,236 Als alleenstaande vader deed Nick z'n best. 37 00:02:31,236 --> 00:02:32,821 Ik hou ook van jou, pap. 38 00:02:33,405 --> 00:02:37,534 Moet je zien. Maar ik zou dit dichtknopen, want dat is... 39 00:02:37,534 --> 00:02:38,827 Het zijn maar tieten. 40 00:02:41,496 --> 00:02:44,541 Helaas was dit Miami en Caitlin was pas 17. 41 00:02:45,500 --> 00:02:48,336 Dus Nick kon niet ontsnappen aan nieuwe fouten. 42 00:02:49,296 --> 00:02:52,799 Hij nam haar met tegenzin mee naar het lanceringsfeest van het blad... 43 00:02:52,799 --> 00:02:56,553 ...en hoopte dat ze alle verleidingen kon weerstaan. 44 00:02:57,512 --> 00:02:59,848 - Gaaf, hè? - Zeker. 45 00:03:01,099 --> 00:03:03,268 - Kijk 's. - Hier. 46 00:03:03,268 --> 00:03:04,728 Dank je. 47 00:03:05,395 --> 00:03:07,480 Sprite? 48 00:03:07,480 --> 00:03:10,025 Ik ben geen klein kind meer. Jezus. 49 00:03:10,025 --> 00:03:13,820 Ik ga even met de andere modellen en brandreps praten. 50 00:03:13,820 --> 00:03:17,365 - Goed? - Cool. Lekker kletsen. Kom maar op. 51 00:03:17,365 --> 00:03:20,410 Wacht, vind je het goed als ik alleen ga? 52 00:03:21,494 --> 00:03:24,497 Niet vanwege jou, papa. Ik wil gewoon... 53 00:03:24,497 --> 00:03:27,208 - Ja. Ga ervoor. - Oké, ik hou van je. 54 00:03:27,208 --> 00:03:28,418 Ik ook van jou. 55 00:03:29,794 --> 00:03:33,423 Misschien was het omdat zijn kleine meisje groot werd... 56 00:03:34,299 --> 00:03:38,720 ...maar onze aardige tweederangsoplichter leek nog kwetsbaarder dan normaal. 57 00:03:38,720 --> 00:03:40,013 Dank je. 58 00:03:43,058 --> 00:03:47,062 Noem me een romanticus, maar ik geloof in liefde op het eerste gezicht. 59 00:03:48,772 --> 00:03:51,274 Al is het niet altijd positief. 60 00:03:52,692 --> 00:03:56,071 Staar niet zo naar m'n tieten. Ik heb een kutdag gehad. 61 00:03:56,071 --> 00:03:58,240 Oké, sorry voor het staren... 62 00:03:58,240 --> 00:04:02,285 ...maar ben jij van die Avis-reclame waarin je in een cabriolet rijdt? 63 00:04:04,246 --> 00:04:08,124 - Dat speel je zo goed. - Dank je. Ik ben nog nooit herkend. 64 00:04:08,124 --> 00:04:11,211 - Echt niet? - Ja, ik heb hier echt op gewacht. 65 00:04:11,211 --> 00:04:12,546 Je bent een ster. 66 00:04:12,546 --> 00:04:16,966 - Je hoort hier niet te werken. - Echt, hè? Dat vind ik nou ook. 67 00:04:16,966 --> 00:04:18,552 Wat was je favoriete stuk? 68 00:04:19,177 --> 00:04:22,013 Toen je je omdraaide naar de camera en zo deed... 69 00:04:22,013 --> 00:04:23,348 Zo. 70 00:04:25,183 --> 00:04:26,977 Zo sexy. Sorry. 71 00:04:28,770 --> 00:04:29,854 Heb ik 't verpest? 72 00:04:30,480 --> 00:04:33,149 Nog niet, maar je hebt nog even. 73 00:04:35,527 --> 00:04:38,113 Hij gaf me het gevoel dat ik een loser was. 74 00:04:38,113 --> 00:04:41,992 Hij kickte er echt op om me te vernederen. 75 00:04:41,992 --> 00:04:45,328 Als die lul talent had, zou hij zelf wel acteren... 76 00:04:45,328 --> 00:04:48,206 ...en geen lesgeven in een winkelcentrum. 77 00:04:48,206 --> 00:04:53,169 Ik ben altijd zo iemand geweest... 78 00:04:53,169 --> 00:04:58,675 ...die dacht te zijn weggelegd voor een mooi en bijzonder leven. 79 00:04:58,675 --> 00:05:02,679 Maar misschien moet ik maar eens in de spiegel kijken en beseffen... 80 00:05:04,264 --> 00:05:08,602 ...dat ik een drankmeisje ben en dat mijn leven één grote mislukking is. 81 00:05:08,602 --> 00:05:12,522 Hé, je gaat een mooi, bijzonder leven tegemoet. 82 00:05:13,607 --> 00:05:14,733 Echt waar. 83 00:05:16,693 --> 00:05:21,114 Eve had zo lang gewacht op iemand die haar dat zou beloven. 84 00:05:23,116 --> 00:05:24,618 Dit is zo'n lekker nummer. 85 00:05:26,494 --> 00:05:28,163 Je mag nu weer kijken. 86 00:05:32,375 --> 00:05:34,127 Zal ik met je dansen? 87 00:05:37,339 --> 00:05:39,049 Ik wil dat je kijkt. 88 00:05:50,852 --> 00:05:55,649 Als dochter zie je je vader liever geen lapdance van 'n drankmeisje krijgen. 89 00:06:00,153 --> 00:06:04,574 Gelukkig voor Caitlin had ze genoeg aan haar eigen onverstandige keuzes. 90 00:06:09,454 --> 00:06:12,999 {\an8}WELKOM OP DE BRUILOFT VAN EVE & NICK 91 00:06:12,999 --> 00:06:15,043 Hé, allemaal. Ik ben de getuige. 92 00:06:15,043 --> 00:06:17,170 Hoi, schat. Dat is mijn vrouw. 93 00:06:17,837 --> 00:06:23,802 Nog geen jaar later verkoos Eve haar hond als bruidsmeisje boven Caitlin. 94 00:06:23,802 --> 00:06:26,555 Wat een poppenkast. 95 00:06:26,555 --> 00:06:32,310 Nicky, toen ik jou tegenkwam, was ik echt de weg kwijt. 96 00:06:32,310 --> 00:06:37,941 Je bent een geweldige man en met jou wil ik mijn droomleven leiden. 97 00:06:38,483 --> 00:06:42,237 En ik weet dat je ooit een geweldige vader zult worden. 98 00:06:42,237 --> 00:06:44,823 - Ooit? - Ik hou van je, Nicky. 99 00:06:44,823 --> 00:06:48,868 Ik hou van je. 100 00:06:50,203 --> 00:06:55,500 Eve, ik beloof je dat ik voor de rest van mijn eeuwigheid van je zal houden. 101 00:06:56,209 --> 00:06:57,627 Van Twilight. 102 00:06:58,962 --> 00:07:02,632 - Schat. Dat is m'n lievelingsfilm. Tilly. - Ga hem kijken. Zo slecht. 103 00:07:07,470 --> 00:07:08,722 Ik wist niet... 104 00:07:13,184 --> 00:07:17,564 Ik wist niet wat liefde was tot ik jou ontmoette. 105 00:07:19,065 --> 00:07:21,401 Ik zal altijd voor je zorgen. 106 00:07:23,737 --> 00:07:24,946 Ik beloof het. 107 00:07:26,573 --> 00:07:28,950 Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw. 108 00:07:29,451 --> 00:07:30,994 Je mag de bruid kussen. 109 00:07:37,459 --> 00:07:39,002 Mazzeltof. 110 00:07:41,504 --> 00:07:43,089 Schatje. 111 00:08:47,946 --> 00:08:52,742 Yancy was toen nog een rechercheur in Miami. 112 00:08:54,327 --> 00:08:56,871 Hij droeg alleen niet graag een pak. 113 00:08:57,706 --> 00:09:01,334 - Politie Miami. Halt. - Vooral niet bij achtervolgingen. 114 00:09:01,334 --> 00:09:03,169 - Oetlul. - Rennen. 115 00:09:03,169 --> 00:09:04,671 Hé, serieus? 116 00:09:06,006 --> 00:09:07,132 Aan de kant. 117 00:09:12,137 --> 00:09:13,138 Jezus. 118 00:09:13,972 --> 00:09:15,432 O, kut. 119 00:09:17,726 --> 00:09:20,979 Oké. Opstaan. Hup. Handen. 120 00:09:21,563 --> 00:09:23,899 {\an8}Sta stil. Rustig. Kom. 121 00:09:24,774 --> 00:09:25,984 {\an8}Ik heb niks gedaan. 122 00:09:25,984 --> 00:09:30,071 {\an8}Ja, vandaar dat je wegvlucht. We hebben beelden van je overval. 123 00:09:30,071 --> 00:09:33,033 {\an8}En weet je wat het probleem is met criminelen? 124 00:09:33,033 --> 00:09:37,829 {\an8}Als je altijd op de vlucht bent, kun je niet genieten van de kunst om je heen. 125 00:09:37,829 --> 00:09:39,998 {\an8}Kijk deze muur eens. Serieus. Kijk. 126 00:09:40,665 --> 00:09:43,752 {\an8}- Het is wel oké. - Wel oké? Het is prachtig. 127 00:09:44,669 --> 00:09:48,340 {\an8}Het wordt tijd dat je je zonden gaat overdenken in de cel. 128 00:09:49,382 --> 00:09:51,134 Sportmodus. Mis. 129 00:09:51,134 --> 00:09:56,097 De maanden daarna hadden Nick en Izzy veel succes met hun zwendel. 130 00:09:58,099 --> 00:09:59,392 Pak aan. 131 00:09:59,392 --> 00:10:02,020 {\an8}- Wat is de score? - Vier-drie voor jou. 132 00:10:05,023 --> 00:10:08,777 - Hé, schatje. - Dus dit is werk? 133 00:10:08,777 --> 00:10:11,863 O, nee. De verkoop ging vanochtend als een malle. 134 00:10:11,863 --> 00:10:15,492 - We namen alleen even pauze. - Hou toch op. 135 00:10:17,452 --> 00:10:19,663 Dit is toch een zorgwinkel? 136 00:10:20,247 --> 00:10:23,041 Ik heb nog nooit een levering voorbij zien komen. 137 00:10:23,041 --> 00:10:26,002 - Ja, omdat... - We besteden het uit. 138 00:10:26,002 --> 00:10:28,296 Ja, wij besteden de bestellingen uit. 139 00:10:28,296 --> 00:10:31,841 - Uit. Ja, dus... - Bedankt voor de uitleg. 140 00:10:31,841 --> 00:10:33,885 Dit is gewoon oplichting. 141 00:10:33,885 --> 00:10:38,139 Dokter oetlul schrijft neprecepten uit voor patiënten die niet bestaan. 142 00:10:38,139 --> 00:10:41,476 Dus jullie willen criminelen zijn? Prima. Ga je gang. 143 00:10:41,476 --> 00:10:44,062 Ik doe er niet aan mee. Ik bel de politie. 144 00:10:44,062 --> 00:10:48,483 - Schat. Laten we erover praten. - Wil je erover praten? 145 00:10:48,483 --> 00:10:51,820 Als ik in de bak zit, wie zorgt er dan voor Tilly? 146 00:10:51,820 --> 00:10:55,240 - Toe. Ik heb 'n zoon. - Dat had je eerder moeten bedenken. 147 00:10:56,533 --> 00:10:58,285 Eve. Eve, alsjeblieft. 148 00:11:05,083 --> 00:11:06,334 In je broek gepist? 149 00:11:07,043 --> 00:11:09,880 Dat deed hij op school ook altijd van de schrik. 150 00:11:11,882 --> 00:11:13,383 - Grapje. - O, mijn god. 151 00:11:13,383 --> 00:11:16,928 We hadden hem goed te pakken. Je had je gezicht moeten zien. 152 00:11:16,928 --> 00:11:18,179 Kom, we gaan zuipen. 153 00:11:21,641 --> 00:11:23,310 Natuurlijk weet Eve het. 154 00:11:23,310 --> 00:11:27,856 Als Marisol erachter komt dat we de wet overtreden, gaat ze door het lint. 155 00:11:27,856 --> 00:11:29,482 Ja, maar ze is suf. 156 00:11:29,983 --> 00:11:32,277 - Dat is m'n vrouw. - Op 'n leuke manier. 157 00:11:32,277 --> 00:11:36,740 Dus luister, ik krijg patiëntnamen van ziekenhuisreceptionisten. 158 00:11:36,740 --> 00:11:39,826 - Ik betaal ze, iedereen blij. - Wat slim, schat. 159 00:11:39,826 --> 00:11:42,871 Maar soms kom ik zo'n schijnheilige gast tegen... 160 00:11:42,871 --> 00:11:47,083 ...die zich vast makkelijker laat overhalen door een lekker wijf als jij. 161 00:11:47,626 --> 00:11:51,796 Dus zie je het misschien zitten om ons te helpen? 162 00:11:55,550 --> 00:11:57,177 Ik doe mee, coach. 163 00:11:58,678 --> 00:12:01,306 Zou iemand 't erg vinden als we het hier doen? 164 00:12:01,890 --> 00:12:03,058 Ik niet. 165 00:12:03,058 --> 00:12:06,353 Ik kijk wel weg. In het begin dan. 166 00:12:06,353 --> 00:12:08,396 - Grapje. Daar is ze. - Viespeuk. 167 00:12:08,396 --> 00:12:12,734 Kop dicht. Hé, schat, kijk jou eens. 168 00:12:12,734 --> 00:12:15,528 - Wat ben je mooi. - Dank je. 169 00:12:15,528 --> 00:12:19,574 Op dat moment maakte Yancy weer een vijand voor het leven. 170 00:12:22,577 --> 00:12:23,995 Voor mij ook een. 171 00:12:23,995 --> 00:12:28,124 Sterker nog, een voor iedereen hier op kosten van deze man. 172 00:12:28,124 --> 00:12:31,836 - Sí, señor. - Sorry. Wie ben jij? 173 00:12:31,836 --> 00:12:35,257 Agent Mendez, toch? Van de Antimisdaad-tiplijn? 174 00:12:35,257 --> 00:12:37,759 Ik ben rechercheur Yancy. Aangenaam. 175 00:12:37,759 --> 00:12:42,472 - Oké. Wat is jouw probleem? - Ik heb niet per se een probleem... 176 00:12:42,472 --> 00:12:45,600 ...maar wel een verhaal dat je wil horen, ook per se. 177 00:12:45,600 --> 00:12:49,396 Vorige week arresteerde ik een eikel die een nagelsalon overviel. 178 00:12:49,396 --> 00:12:53,525 En toen las ik in de Herald dat een buschauffeur 4500 dollar kreeg... 179 00:12:53,525 --> 00:12:57,696 ...van Antimisdaad voor informatie die leidde tot een arrestatie. 180 00:12:58,196 --> 00:13:02,200 Maar nu komt het: ik heb geen tips gekregen. 181 00:13:02,784 --> 00:13:06,538 - Oké. Ik betaal je koffie wel. - Te laat. 182 00:13:07,372 --> 00:13:10,041 De chauffeur is blijkbaar de man van je nicht. 183 00:13:10,041 --> 00:13:15,005 Het lijkt erop dat je vrienden tips doorgeven over opgeloste misdaden. 184 00:13:16,298 --> 00:13:18,633 Wat vind je tot nu toe van m'n verhaal? 185 00:13:18,633 --> 00:13:22,387 Kom je nog bij het stuk waarin je beseft dat het je niks aangaat? 186 00:13:22,387 --> 00:13:26,850 Aan het eind pas. Eerst haal ik nog het bloed onder je nagels vandaan... 187 00:13:26,850 --> 00:13:31,354 ...worden we verliefd op hetzelfde meisje en groeien we als mens. Ongelofelijk. 188 00:13:32,689 --> 00:13:33,815 Niet met me fucken. 189 00:13:34,482 --> 00:13:39,446 Uiteraard bedacht Yancy toen hoe hij hem kon fucken. 190 00:13:41,197 --> 00:13:45,410 Dus, rechercheur Yancy, heb je Antimisdaad gebeld... 191 00:13:45,410 --> 00:13:49,122 ...om 50.000 dollar van brigadier Mendez te eisen? 192 00:13:49,122 --> 00:13:50,206 Nee. 193 00:13:50,206 --> 00:13:52,042 Hé, Antimisdaad. Met mij weer. 194 00:13:52,042 --> 00:13:55,712 De baas van jullie tiplijn is een corrupte lamlul. 195 00:13:55,712 --> 00:13:58,715 Dus je zei niet: 'Hij moet me 50.000 dollar geven'? 196 00:13:58,715 --> 00:14:02,052 En voor deze belangrijke informatie moet hij me... 197 00:14:02,969 --> 00:14:07,057 ...iets van 50.000 dollar geven, omdat ik zo moedig ben om dit te melden. 198 00:14:07,057 --> 00:14:09,184 Ja, maar je toon klopte niet. 199 00:14:09,184 --> 00:14:12,938 Ik heb een erg specifieke vibe die speels en bedeesd is. 200 00:14:12,938 --> 00:14:16,316 Ik gebruik die toon nu ook, als dat helpt. 201 00:14:17,609 --> 00:14:21,154 Hebben jullie zijn achtergrond echt niet nagetrokken? 202 00:14:21,154 --> 00:14:24,366 - Zijn schone handen zijn vuil. - Dat is geen uitdrukking. 203 00:14:24,366 --> 00:14:28,578 Uitdrukkingen ontstaan pas als je ze uitspreekt. Dus ik ben een pionier. 204 00:14:28,578 --> 00:14:30,705 Jullie snappen 'm. Hij is corrupt. 205 00:14:30,705 --> 00:14:33,166 - Heren, voor de goede orde... - O, god. 206 00:14:33,166 --> 00:14:36,711 - ...ik heb geen idee wat rechercheur Yancy... - Doe maar niet. 207 00:14:38,922 --> 00:14:40,507 We gaan het volgende doen... 208 00:14:41,091 --> 00:14:44,970 Jij bent de leider. Ik dacht de hele tijd dat hij dat was. 209 00:14:44,970 --> 00:14:48,890 Niets ten nadele van jou, want een niet-leider maakt een leider... 210 00:14:48,890 --> 00:14:52,352 ...en achter elke sterke leider staat een sterke niet-leider. 211 00:14:52,352 --> 00:14:54,688 Dus samen zijn jullie een leidersteam. 212 00:14:56,940 --> 00:15:00,694 Mendez, je hebt je sporen uitgewist, maar ik haal je van de tiplijn af. 213 00:15:00,694 --> 00:15:05,740 Als we dit nog verder onderzoeken, staat ons politiebureau er slecht op. 214 00:15:06,366 --> 00:15:08,410 En je kan bijna rechercheur worden? 215 00:15:08,410 --> 00:15:11,871 - Ja, meneer. Volgende maand. - Ja, dat gaat niet gebeuren... 216 00:15:11,871 --> 00:15:15,500 - ...en volgend jaar ook niet. - Goed zo, leider. 217 00:15:15,500 --> 00:15:19,337 Je trad resoluut op. Je had verder kunnen gaan, maar toch. 218 00:15:20,046 --> 00:15:21,631 Mijn werk zit erop. 219 00:15:21,631 --> 00:15:25,594 Ik heb deze schimmige situatie opgehelderd en nu ga ik. 220 00:15:25,594 --> 00:15:28,388 Dus bedankt voor jullie tijd. Bedankt. 221 00:15:28,388 --> 00:15:30,557 Ja, nog één ding. 222 00:15:30,557 --> 00:15:32,058 Ben je overgeplaatst? 223 00:15:32,058 --> 00:15:35,270 Ze noemden me roekeloos, onbeschoft en rad van tong. 224 00:15:35,270 --> 00:15:38,356 - Tja... - Rad van tong, oké, maar de rest niet. 225 00:15:38,982 --> 00:15:42,152 Verrekte lul. Je moest je ermee bemoeien, hè? 226 00:15:42,152 --> 00:15:44,988 - Ik zou m'n mond maar houden. - Het zal wel. 227 00:15:44,988 --> 00:15:47,532 Veel plezier op de spannende Keys. 228 00:15:47,532 --> 00:15:51,202 Murph, zeg tegen de rechercheur dat m'n slippers zijn gestolen. 229 00:15:51,786 --> 00:15:54,205 Genoeg. Lul. 230 00:15:54,205 --> 00:15:57,042 - Ja, hoor. O, ja. - Fuck jou. 231 00:15:57,042 --> 00:15:58,627 Die ga ik inlijsten. 232 00:15:58,627 --> 00:16:01,588 Pas maar op. Ze nemen me over een week weer aan. 233 00:16:02,297 --> 00:16:04,007 Dat gebeurde niet. 234 00:16:04,507 --> 00:16:08,553 Die klote-Mendez. Hij bezorgt de politie een slechte naam. 235 00:16:08,553 --> 00:16:13,058 Net als die chimpansee die een vrouw beet waardoor ze verboden zijn als huisdier. 236 00:16:13,058 --> 00:16:15,727 En dat is maar goed ook. 237 00:16:15,727 --> 00:16:17,479 Lekker gezellig, pap. 238 00:16:17,479 --> 00:16:20,065 Luister, je bent geen superagent. 239 00:16:20,857 --> 00:16:22,067 Vergeet Mendez. 240 00:16:22,067 --> 00:16:28,114 Als je blijft denken dat je elk onrecht moet bestrijden, vind je nooit rust. 241 00:16:29,241 --> 00:16:34,704 Ik was vroeger net als jij. Toen begon ik naar de wereld om me heen te luisteren. 242 00:16:34,704 --> 00:16:38,833 De wind, de bomen, de natuur zelf. 243 00:16:38,833 --> 00:16:41,586 Daar gaan we weer. De preek over de zeekoe. 244 00:16:41,586 --> 00:16:42,754 Luister nou maar. 245 00:16:42,754 --> 00:16:47,467 Op een dag was ik aan het zwemmen bij Blue Springs toen een zeekoe me aankeek... 246 00:16:48,051 --> 00:16:50,720 Nee, ze keek recht in mijn ziel. 247 00:16:52,597 --> 00:16:54,182 Toen hoorde ik haar zeggen: 248 00:16:54,975 --> 00:17:01,481 'Volg mij, Jim. Ik zal je leren hoe je het moet loslaten.' 249 00:17:04,150 --> 00:17:08,405 Er zit me al tijden iets dwars. Ik moet je dit vragen. 250 00:17:09,531 --> 00:17:11,949 Heb je ooit seks gehad met een zeekoe? 251 00:17:12,825 --> 00:17:15,160 Nee, laat maar. Ik wil het niet weten. 252 00:17:15,160 --> 00:17:19,583 Dat is de nachtmerrie van ieder kind. Het is ongemakkelijk, pap. 253 00:17:19,583 --> 00:17:22,127 Spot er maar mee. 254 00:17:23,044 --> 00:17:24,629 De natuur is magisch. 255 00:17:25,338 --> 00:17:29,175 Dieren kunnen je dingen vertellen. Je moet gewoon goed luisteren. 256 00:17:31,094 --> 00:17:34,681 O, god. We moeten naar binnen. Er komt een storm aan. 257 00:17:34,681 --> 00:17:37,100 Hebben die vogels je gewaarschuwd? 258 00:17:37,100 --> 00:17:38,602 Nee, niet allemaal. 259 00:17:39,561 --> 00:17:40,854 Alleen hij daar. 260 00:17:45,150 --> 00:17:50,822 Yancy wende aan het jachtige bestaan van een rechercheur op Key West. 261 00:17:50,822 --> 00:17:55,035 - Heb je dat huisje gekocht? - Beter dan huren. En dit is nu m'n thuis. 262 00:17:55,702 --> 00:17:58,246 Zou je dit weekend Montes kinderen ontmoeten? 263 00:17:58,246 --> 00:18:00,123 - Ja. - En? 264 00:18:00,123 --> 00:18:01,124 Ik heb ze ontmoet. 265 00:18:02,500 --> 00:18:05,587 Ro, toen je van Tanya scheidde en uit de kast kwam... 266 00:18:05,587 --> 00:18:10,258 ...was ik blij voor je, want ik dacht: mijn maat zal eindelijk vrolijk worden. 267 00:18:10,842 --> 00:18:13,845 Snap je? Misschien zelfs open en kwetsbaar. 268 00:18:13,845 --> 00:18:14,930 Wat is je punt? 269 00:18:14,930 --> 00:18:18,266 Heb je ooit iemand zo verdrietig een ijsje zien eten? 270 00:18:18,266 --> 00:18:20,352 - Ik ben gewoon. - Ongelukkig. 271 00:18:21,394 --> 00:18:25,273 - Je bent ongelukkig. - Als mensen je over mij horen praten... 272 00:18:25,273 --> 00:18:28,026 ...denken ze dat ik een seriemoordenaar ben. 273 00:18:28,026 --> 00:18:31,947 Ik roddel niet. Ik zeg het tegen jou, omdat ik van je hou. 274 00:18:31,947 --> 00:18:33,365 - Fijn. - Ik vertel ze niet... 275 00:18:33,365 --> 00:18:35,408 ...over de last van deze relatie. 276 00:18:35,408 --> 00:18:37,911 - Jou wel. - Ik ga er nog een halen. 277 00:18:37,911 --> 00:18:42,624 Ga 's een ijsje eten met Montes kinderen. En probeer dan te glimlachen. 278 00:18:43,208 --> 00:18:45,126 Wat ben jij moeilijk. 279 00:18:45,126 --> 00:18:47,337 - Nog een. - Zeker. 280 00:18:47,337 --> 00:18:51,591 'De laatste zoete smaak heeft een zoete nasmaak.' 281 00:18:51,591 --> 00:18:53,301 Wat? 282 00:18:53,301 --> 00:18:56,012 Shakespeare. Richard II. 283 00:18:56,012 --> 00:18:58,223 Mijn favoriet van alle Richards. 284 00:18:58,223 --> 00:19:00,433 - Interessante keuze. - Was dat het? 285 00:19:00,433 --> 00:19:02,352 Nou, leuk je bijna te ontmoeten. 286 00:19:03,228 --> 00:19:05,814 We komen elkaar vast nog weleens tegen. 287 00:19:07,023 --> 00:19:08,483 Dan ontmoeten we elkaar. 288 00:19:09,401 --> 00:19:13,863 Yancy had nog nooit slecht nieuws in een oranje jurk gezien. 289 00:19:13,863 --> 00:19:14,990 Wie was dat? 290 00:19:14,990 --> 00:19:16,992 - Foute boel. - Heb je d'r nummer? 291 00:19:16,992 --> 00:19:20,161 Nee. Welke smaak heb je nu? 292 00:19:20,161 --> 00:19:21,246 Dezelfde. 293 00:19:21,246 --> 00:19:25,041 Serieus? Mag het iets enthousiaster? 294 00:19:25,041 --> 00:19:26,710 Welke smaak heb je nu? 295 00:19:27,586 --> 00:19:28,795 Dezelfde. 296 00:19:30,505 --> 00:19:36,428 Nick, Eve en Izzy vierden het succes met een koppelsvakantie naar Andros. 297 00:19:36,428 --> 00:19:38,930 - Klaar? Drie, twee, één. - Eén. 298 00:19:41,391 --> 00:19:43,560 'Ziet er goed uit, Billy Ray.' 299 00:19:43,560 --> 00:19:45,729 'Zo voel ik me ook, Louis.' 300 00:19:45,729 --> 00:19:49,524 - Waar hebben jullie het over? - Dat is van Trading Places. 301 00:19:50,066 --> 00:19:52,277 - Met Eddie Murphy. - Norbit? 302 00:19:52,277 --> 00:19:55,071 En andere films die net zo geweldig waren. 303 00:19:55,071 --> 00:19:58,533 - Kom hier. - Het is hier zo mooi. 304 00:19:59,993 --> 00:20:03,496 Schatje, dit is echt het leven waar ik van gedroomd heb. 305 00:20:04,456 --> 00:20:10,378 Nou, het werk gaat best goed. We zouden hier een bungalow kunnen kopen. 306 00:20:10,378 --> 00:20:12,505 Een bungalow? 307 00:20:12,505 --> 00:20:15,967 Nicky, je moet groter dromen. Zie je dat daar? 308 00:20:15,967 --> 00:20:19,596 Daar komt de lobby van ons exclusieve eilandresort. 309 00:20:19,596 --> 00:20:21,014 Een resort? 310 00:20:21,806 --> 00:20:27,354 Terwijl Eve praatte over casita's met strandterrassen en dompelbaden... 311 00:20:27,354 --> 00:20:29,231 Ik ben dol op dompelbaden. 312 00:20:29,231 --> 00:20:33,318 ...kon hij nog steeds niet geloven dat deze vrouw met hem was. 313 00:20:36,363 --> 00:20:39,532 Neville had dit onwaarschijnlijke stel nog nooit gezien... 314 00:20:39,532 --> 00:20:42,202 ...maar hij had er geen goed gevoel over. 315 00:20:42,702 --> 00:20:44,537 Een mooie droom. 316 00:20:44,537 --> 00:20:47,582 - Dat gold niet voor Nick. - Schatje, nee. 317 00:20:47,582 --> 00:20:50,835 Hij gaf Eve altijd haar zin. 318 00:20:51,461 --> 00:20:52,671 Wat zeg je ervan? 319 00:20:53,672 --> 00:20:56,383 Oké, ik kan de cashflow proberen te verhogen... 320 00:20:56,383 --> 00:20:59,052 ...en dan, ja, zouden we grond kunnen kopen. 321 00:20:59,052 --> 00:21:02,055 Echt? Vind je het niet te riskant? 322 00:21:02,681 --> 00:21:04,140 Wat kan er nou misgaan? 323 00:21:06,685 --> 00:21:09,646 Justitie controleert abnormale activiteiten. 324 00:21:09,646 --> 00:21:12,983 De bulkbestellingen van Super Rollies zijn al verdacht. 325 00:21:12,983 --> 00:21:17,320 Hé, snap ik. Ja, het zijn er zoveel dat we ze moeten uitbesteden. 326 00:21:17,320 --> 00:21:20,949 - Precies. - Je wil geen zaak runnen in een schuur. 327 00:21:20,949 --> 00:21:26,037 - Ja. Waar laat je die scootmobielen dan? - Jullie snappen vast wel hoe het werkt. 328 00:21:26,037 --> 00:21:28,999 Je besteedt het uit en dan gaat het de deur uit. 329 00:21:28,999 --> 00:21:32,002 Toch willen we jullie recepten vergelijken met de facturen. 330 00:21:33,753 --> 00:21:37,132 Ja, alleen bewaren we onze documentatie ergens anders. 331 00:21:37,132 --> 00:21:38,508 Die besteden we ook uit. 332 00:21:38,508 --> 00:21:42,429 Hé, kom op. Ik ben alleen schuldig aan een slechte organisatie, oké? 333 00:21:42,429 --> 00:21:45,140 Jullie krijgen ze zodra ik erbij kan. 334 00:21:45,724 --> 00:21:48,810 Nick was stoer, maar één ding verraadde hem. 335 00:21:48,810 --> 00:21:50,478 Je hebt nog tot morgen. 336 00:21:50,478 --> 00:21:51,605 Geweldig. 337 00:21:53,565 --> 00:21:57,944 Maar Izzy vroeg zich af of ze zijn hart konden horen bonzen. 338 00:21:58,737 --> 00:21:59,821 Foute boel, hè? 339 00:21:59,821 --> 00:22:02,115 - Het is niet geweldig. - En nu? 340 00:22:02,699 --> 00:22:05,285 Onze sporen hier uitwissen en 'm smeren. 341 00:22:05,285 --> 00:22:09,414 Wat moet ik tegen Marisol zeggen? Wat als ze Sam afpakt? 342 00:22:13,501 --> 00:22:15,003 Waarom neem je die troep? 343 00:22:16,004 --> 00:22:18,798 Omdat dat het enige is waar ik rustig van word. 344 00:22:19,466 --> 00:22:21,218 Ik merk het. 345 00:22:21,218 --> 00:22:25,013 Ik ben hier niet voor gemaakt. Dit is niks voor mij. Ik kan niet... 346 00:22:25,013 --> 00:22:29,643 Diep ademhalen en niet in je broek plassen. 347 00:22:33,438 --> 00:22:35,232 Het spijt me. Ik hou van je. 348 00:22:35,941 --> 00:22:37,317 Ik ook van jou. 349 00:22:38,026 --> 00:22:39,194 Het komt goed. 350 00:22:41,738 --> 00:22:44,115 Nick hoopte dat Eve ook zo zou reageren. 351 00:22:44,115 --> 00:22:46,201 Lieverd, we hebben geld gespaard. 352 00:22:46,201 --> 00:22:49,871 We kunnen vluchten en daarvan leven. Best leuk, toch? 353 00:22:49,871 --> 00:22:52,958 Leuk? Waar heb je het godverdomme over? 354 00:22:52,958 --> 00:22:57,337 En onze plannen dan? De Bahama's en alles wat je me beloofd hebt. 355 00:22:57,337 --> 00:22:59,339 Je hebt het verkloot. 356 00:23:00,465 --> 00:23:04,344 Jezus, Nick. Ik had eerst geen rooie cent en dat weet je. 357 00:23:05,387 --> 00:23:08,848 En dat wil ik niet meer. Dat wil ik niet meer. 358 00:23:08,848 --> 00:23:14,771 - Zo wil ik niet leven. Echt niet. - En ik wil niet 20 jaar de bak in. 359 00:23:14,771 --> 00:23:16,815 Je beloofde voor me te zorgen. 360 00:23:18,149 --> 00:23:20,318 Ik wil iemand die voor me zorgt. 361 00:23:21,528 --> 00:23:25,156 Nick besefte dat hij Eve voorgoed kon kwijtraken. 362 00:23:25,156 --> 00:23:26,950 Ik moet goed nadenken. 363 00:23:29,911 --> 00:23:33,331 Ze was niet de enige verknipte vrouw op aarde. 364 00:23:33,331 --> 00:23:38,670 Vooral in Florida lopen er genoeg rond, de een meer beschadigd dan de ander. 365 00:23:41,715 --> 00:23:45,176 - Waarom zeg je niet wat er gebeurd is? - Hou op. 366 00:23:45,176 --> 00:23:49,264 Het was in elk geval geen potje basketbal. Heeft Cliff dat gedaan? 367 00:23:51,224 --> 00:23:54,728 Haar man is een lul van een dokter. Ben je echt zo verbaasd? 368 00:23:54,728 --> 00:23:57,480 We kunnen niks doen als ze geen aangifte doet. 369 00:23:58,690 --> 00:24:02,360 Ik wil er niet over praten, dus laat het gaan. 370 00:24:04,029 --> 00:24:04,946 Goed dan. 371 00:24:07,782 --> 00:24:09,951 En ja, ik weet wat je denkt. 372 00:24:10,994 --> 00:24:13,371 Je bent geneigd om iets stoms te doen. 373 00:24:16,041 --> 00:24:18,335 Je beloofde voor me te zorgen. 374 00:24:19,085 --> 00:24:23,840 Maar geloof me, dat voelt alleen goed op het moment zelf. 375 00:24:26,593 --> 00:24:29,804 En als dat gevoel wegebt, ben je de lul. 376 00:24:30,764 --> 00:24:33,642 Die beslissingen blijven je achtervolgen. 377 00:24:33,642 --> 00:24:35,310 Stop. 378 00:24:35,977 --> 00:24:38,438 En je moet met de gevolgen leven. 379 00:24:40,941 --> 00:24:44,361 Dus wees verstandig. Doe niks waar je spijt van krijgt. 380 00:24:45,570 --> 00:24:48,031 - Dus dan ben jij dood? - 'Dood.' 381 00:24:48,573 --> 00:24:50,825 Geen FBI meer, ik verander m'n naam... 382 00:24:51,326 --> 00:24:53,787 ...en we leiden een onbezorgd leven op de Bahama's. 383 00:24:54,454 --> 00:24:57,249 - Hoe? - We laten de Summer's Eve zinken. 384 00:24:58,416 --> 00:25:00,794 Ja, maar jij geeft me als vermist op. 385 00:25:00,794 --> 00:25:03,838 Ze komen erachter dat de boot gezonken is en voilà. 386 00:25:04,506 --> 00:25:08,218 Van het levensverzekeringsgeld bouwen we ons resort op Andros op. 387 00:25:08,218 --> 00:25:11,263 Schat, kom op. Mensen zijn veel slimmer dan dat. 388 00:25:11,263 --> 00:25:13,974 Dat hoorde ik in een misdaadpodcast. 389 00:25:13,974 --> 00:25:19,396 Iemand kan niet worden doodverklaard zonder stoffelijk overschot of zo, dus. 390 00:25:19,396 --> 00:25:23,316 Daar heb ik al aan gedacht. Ik ga deze twee vingers afsnijden. 391 00:25:23,984 --> 00:25:25,902 Dus zeg maar doei-doei. 392 00:25:26,903 --> 00:25:28,113 Nicky. 393 00:25:28,780 --> 00:25:33,159 Twee vingers maar? Ik bedoel, dat is echt te suf. 394 00:25:33,159 --> 00:25:36,705 Dat hebben mensen gedaan voor een gratis sub-sandwich. 395 00:25:36,705 --> 00:25:38,790 Kom op, daar trapt niemand in. 396 00:25:39,457 --> 00:25:42,460 Ze zeggen dat liefde je gekke dingen laat doen. 397 00:25:43,003 --> 00:25:46,548 Maar dit was andere koek. 398 00:25:49,342 --> 00:25:51,803 Nou, dan ga ik nog een stapje verder. 399 00:25:53,471 --> 00:25:54,514 Ik bedoel... 400 00:25:55,599 --> 00:25:57,267 Dat zal iedereen geloven. 401 00:25:57,767 --> 00:26:01,605 En schatje, ik zou alles opgeven om bij jou te zijn. 402 00:26:05,358 --> 00:26:06,651 Zeg iets. 403 00:26:12,407 --> 00:26:17,579 Dat is het meest romantische dat iemand ooit voor me heeft gedaan. 404 00:26:28,173 --> 00:26:32,219 Hé. Ja, we hebben elkaar al even niet meer gesproken... 405 00:26:32,719 --> 00:26:35,555 ...maar ik ga een vistochtje maken... 406 00:26:36,139 --> 00:26:38,725 ...en ik wilde even gedag zeggen. 407 00:26:38,725 --> 00:26:40,268 Dus... 408 00:26:41,978 --> 00:26:43,188 ...dag, lieverd. 409 00:26:43,188 --> 00:26:46,274 Dus nu praten we ineens over onze vakanties? 410 00:26:46,274 --> 00:26:51,613 Oké, Simon en ik zijn naar Epcot geweest. Hij werd dronken en sloeg Goofy. 411 00:26:51,613 --> 00:26:52,906 Simon. Wie... 412 00:26:53,573 --> 00:26:54,616 Wie is Simon? 413 00:26:54,616 --> 00:26:56,159 Mijn verloofde. 414 00:26:56,868 --> 00:26:57,953 God. 415 00:26:59,287 --> 00:27:01,581 Dat had je me verteld. Sorry. 416 00:27:02,165 --> 00:27:04,626 Nou, waar ken je hem van? 417 00:27:04,626 --> 00:27:08,672 - Van de kerk. Hij hielp me af te kicken. - Hou van je. 418 00:27:09,422 --> 00:27:10,840 Oké, nou... 419 00:27:10,840 --> 00:27:17,764 ...zeg maar tegen Simon dat ik hem een handdruk ben verschuldigd. 420 00:27:19,099 --> 00:27:22,269 Caitlin, ik weet dat we uit elkaar zijn gegroeid... 421 00:27:22,269 --> 00:27:28,817 ...maar je bent nog steeds mijn kleine meisje en ik hou van je. 422 00:27:32,612 --> 00:27:33,655 Het zal wel. 423 00:27:35,657 --> 00:27:38,702 Hij had z'n dochter in de steek gelaten en zwoer... 424 00:27:38,702 --> 00:27:42,205 ...dat als dit achter de rug was, hij het goed zou maken. 425 00:27:43,707 --> 00:27:46,167 Wat mooi hier. Echt professioneel. 426 00:27:46,167 --> 00:27:49,588 - Ik heb gedaan wat ik kon. - Dus gaan we dit echt doen? 427 00:27:49,588 --> 00:27:51,464 Showtime, maatje. 428 00:27:52,173 --> 00:27:54,384 Ik zal echt een held zijn, hè, schat? 429 00:27:54,384 --> 00:27:57,304 Jij zult zo'n held zijn, Nicky. 430 00:27:58,221 --> 00:28:01,349 Nou, zeg maar doei-doei tegen mijn hand. 431 00:28:03,560 --> 00:28:06,605 Kom hier staan en hou deze hand omlaag. 432 00:28:06,605 --> 00:28:08,315 - Wat? - Ik kan dit niet alleen. 433 00:28:08,315 --> 00:28:12,068 Je moet hem omlaag houden, anders vliegt dit ding door het raam. 434 00:28:12,068 --> 00:28:15,530 - Ik wist niet dat ik moest helpen. - Ik zag dit überhaupt... 435 00:28:15,530 --> 00:28:20,660 ...niet aankomen, maar helaas. Kijk maar weg. Dit wordt geen pretje. 436 00:28:20,660 --> 00:28:23,288 Is het te laat voor een narcose? 437 00:28:23,288 --> 00:28:25,874 Dat is veel te gevaarlijk zonder anesthesist. 438 00:28:25,874 --> 00:28:27,709 Ik wil niet dat hij doodgaat. 439 00:28:27,709 --> 00:28:31,046 - Ik... Hé, relax. - We gaan al een arm amputeren... Relax? 440 00:28:31,713 --> 00:28:35,217 Jezus. Zal hij het, je weet wel, voelen? 441 00:28:35,217 --> 00:28:38,887 Ik zou zeggen van wel. Hij zal een lichte tinteling voelen. 442 00:28:38,887 --> 00:28:41,556 Alleen een tinteling, schat. 443 00:28:41,556 --> 00:28:43,350 Kan-ie, maatje? 444 00:28:49,564 --> 00:28:51,066 O, god. 445 00:28:56,988 --> 00:29:00,450 Izzy was ooit een goeie arts, dus Nick overleefde het. 446 00:29:01,743 --> 00:29:04,621 Maar Eve was er sneller bovenop dan zij. 447 00:29:05,997 --> 00:29:08,708 Het is hier zo benauwd. Typisch Florida. 448 00:29:13,088 --> 00:29:15,131 Ja, het lijkt erop dat de pijn terug is. 449 00:29:18,635 --> 00:29:20,095 Geef hem maar twee van deze. 450 00:29:21,680 --> 00:29:22,681 Dank je. 451 00:29:24,558 --> 00:29:26,101 Ach, hij is toch open. 452 00:29:27,978 --> 00:29:28,979 Wil je... 453 00:29:28,979 --> 00:29:30,063 Dank je. 454 00:29:34,734 --> 00:29:39,197 Ik dacht net aan mijn vaders blik toen ik toegelaten werd tot geneeskunde. 455 00:29:40,865 --> 00:29:42,284 Hij was zo trots op me. 456 00:29:43,827 --> 00:29:49,040 Soms kan een man zo diep zinken dat hij verdrinkt als niemand hem eruit trekt. 457 00:29:49,791 --> 00:29:54,129 Hé. Alleen een echte vriend zou zoiets voor Nicky doen. 458 00:29:54,629 --> 00:29:56,214 Dat hielp niet. 459 00:29:58,008 --> 00:29:59,926 - O, mijn god. - Wat? 460 00:30:01,928 --> 00:30:05,098 Bijna z'n horloge vergeten. Gadver. Kut. 461 00:30:09,895 --> 00:30:15,483 Ik moet heel even naar je badkamer, want dat lijkt niet op een bootongeluk. 462 00:30:18,111 --> 00:30:19,154 Nog niet. 463 00:30:39,257 --> 00:30:40,884 Vrolijk kerstfeest. 464 00:30:41,635 --> 00:30:43,053 Die is voor jou. 465 00:30:47,098 --> 00:30:47,974 Feest je? 466 00:30:49,017 --> 00:30:50,018 Ga verder. 467 00:30:54,731 --> 00:30:56,816 Dus je bent visser? 468 00:30:58,109 --> 00:30:59,736 Dat wil ik ook proberen. 469 00:30:59,736 --> 00:31:03,281 - Echt? - Nee. Ik haat boten. 470 00:31:03,281 --> 00:31:04,449 Ik word zeeziek. 471 00:31:05,533 --> 00:31:06,910 Zelfs op een kano. 472 00:31:11,539 --> 00:31:12,874 Je lijkt op mijn zoon. 473 00:31:14,251 --> 00:31:17,420 - Hij vond me ook altijd grappig. - Alsjeblieft. 474 00:31:18,004 --> 00:31:19,005 Shotjes. 475 00:31:19,798 --> 00:31:20,799 Proost. 476 00:31:39,693 --> 00:31:42,821 Nogmaals, gecondoleerd. 477 00:32:00,463 --> 00:32:01,840 Kut. 478 00:32:07,012 --> 00:32:08,346 Ik kon niet huilen. 479 00:32:09,890 --> 00:32:13,894 Ik stelde me zelfs voor dat Tilly werd aangereden, maar het lukte niet. 480 00:32:13,894 --> 00:32:15,061 Kut. 481 00:32:15,061 --> 00:32:17,731 Zelfs op Andros was een arm missen klote. 482 00:32:18,815 --> 00:32:21,276 Blijven ademen, oké? Je leert het wel. 483 00:32:22,736 --> 00:32:23,778 Zie je? 484 00:32:24,946 --> 00:32:26,364 Ik ga even plassen. 485 00:32:28,116 --> 00:32:32,162 Hé, jij daar, hoe ben je je arm verloren? 486 00:32:32,162 --> 00:32:36,416 Bedankt voor het vragen. Ik viel uit een kokospalm... 487 00:32:36,416 --> 00:32:39,628 ...en kwam op een hoop gaat-je-geen-zak-aan terecht. 488 00:32:46,509 --> 00:32:48,470 Oké, irritant. 489 00:32:48,470 --> 00:32:52,265 Een beetje respect, ja? Haar magie is nog steeds sterk. 490 00:32:52,265 --> 00:32:54,684 O, ja? Kan ze zichzelf doormidden zagen? 491 00:32:55,352 --> 00:32:59,397 Hé, Egg, handel het af met die idioten. Ik ga ketchup halen. 492 00:33:02,025 --> 00:33:07,030 Eggs relaties eindigden meestal met confrontaties. Deze begon ermee. 493 00:33:07,030 --> 00:33:09,241 Je baas is een eenarmige eikel. 494 00:33:09,950 --> 00:33:11,326 Misschien. 495 00:33:12,619 --> 00:33:17,123 Als hij aan mijn Ya-Ya komt, maak ik hem kapot. 496 00:33:17,123 --> 00:33:20,835 Ja, dat zie ik niet gebeuren. 497 00:33:23,088 --> 00:33:24,339 Is dat zo? 498 00:33:26,424 --> 00:33:27,884 Goed om te weten. 499 00:33:29,219 --> 00:33:30,887 Je komt hier niet vandaan, hè? 500 00:33:32,806 --> 00:33:36,560 Want anders zou je wel beter weten. 501 00:33:48,530 --> 00:33:50,699 Zo is het wel genoeg, Ya-Ya. 502 00:33:52,033 --> 00:33:57,038 Niet doen. Nee, waag het niet. Waarom doe je het bij mij? 503 00:34:01,835 --> 00:34:03,253 Rotding. 504 00:34:05,005 --> 00:34:06,047 Wat? 505 00:34:06,047 --> 00:34:09,968 Een appje van Phinney. Hij wil meer geld. 506 00:34:09,968 --> 00:34:11,385 Gewoon nee zeggen. 507 00:34:11,385 --> 00:34:15,222 Het is maar 500 dollar. Hij wil een verlovingsring voor z'n meisje kopen. 508 00:34:16,641 --> 00:34:18,393 Ze boft maar. 509 00:34:19,686 --> 00:34:22,105 Ja, ik maak het wel naar hem over. 510 00:34:26,610 --> 00:34:28,820 Denk je echt dat hij dan zal ophouden? 511 00:34:30,822 --> 00:34:33,617 Heb je ooit Als je een muis een koekje geeft gelezen? 512 00:34:33,617 --> 00:34:35,869 Ja, tuurlijk. Ik heb een kind. 513 00:34:37,202 --> 00:34:43,209 - Waarom heb jij het gelezen? - Ik wil niet dat-ie ons blijft chanteren. 514 00:34:45,253 --> 00:34:48,173 Dan zou je je arm voor niks zijn kwijtgeraakt. 515 00:34:48,173 --> 00:34:50,508 Wat wil je dat ik doe, Eve? 516 00:34:50,508 --> 00:34:55,305 Dat is het probleem met obsessies. Je kunt je ziel makkelijk verliezen. 517 00:34:55,889 --> 00:35:00,060 Eve, zo ben ik niet, oké? En ik wil dat je dat begrijpt. 518 00:35:02,395 --> 00:35:03,396 Weet ik. 519 00:35:04,064 --> 00:35:05,607 Zo ben ik ook niet. 520 00:35:06,316 --> 00:35:10,278 Zoals ik eerder al zei: Eve kreeg altijd haar zin. 521 00:35:25,835 --> 00:35:28,463 Gast, kom je nog klaar of wat? 522 00:35:29,548 --> 00:35:31,132 Sorry. Ik ben afgeleid. 523 00:35:35,387 --> 00:35:36,763 Hij was maar een jongen. 524 00:35:39,224 --> 00:35:40,267 Ik snap het. 525 00:35:41,851 --> 00:35:42,852 Echt waar. 526 00:35:42,852 --> 00:35:45,605 Ik hou zielsveel van je, Nicky. 527 00:35:50,986 --> 00:35:53,238 Alle narigheid is voorbij. 528 00:35:55,031 --> 00:35:56,241 Ik beloof het. 529 00:35:57,534 --> 00:36:00,120 Izzy voelde zich ook schuldig. 530 00:36:00,620 --> 00:36:01,913 Ik kom eraan. 531 00:36:01,913 --> 00:36:05,000 Hij hoopte dat praten met Yancy zou opluchten. 532 00:36:11,464 --> 00:36:12,507 Nick. 533 00:36:13,633 --> 00:36:15,427 Wat een verrassing. 534 00:36:15,427 --> 00:36:18,221 Wat doe... Is het wel veilig voor je in Miami? 535 00:36:18,221 --> 00:36:21,933 - Nee, niet echt. - Dat lijkt me ook niet. Ongelofelijk. 536 00:36:23,560 --> 00:36:25,520 Mag ik binnenkomen? 537 00:36:25,520 --> 00:36:29,316 Sorry. Kom binnen. Het is een bende. Mijn werkster heeft zelfmoord gepleegd. 538 00:36:32,903 --> 00:36:38,325 En, hoe gaat het? Hoe is het om met één arm te leven? 539 00:36:38,325 --> 00:36:41,202 - Om eerlijk te zijn mis ik het niet. - Niet? 540 00:36:41,202 --> 00:36:42,954 Wat denk je zelf? 541 00:36:44,581 --> 00:36:46,917 Ik had je niet verwacht. 542 00:36:47,417 --> 00:36:49,669 Echt leuk dat je er bent. 543 00:36:50,503 --> 00:36:56,259 En, Iz, heb je nog nagedacht over Andros? Ik weet dat Eve het er met je over had. 544 00:36:56,259 --> 00:37:00,555 Ja, klopt, man. En ik denk dat ik liever hier blijf. 545 00:37:00,555 --> 00:37:03,683 Echt. Anders zie ik Sam bijna niet meer. 546 00:37:03,683 --> 00:37:09,814 Net als jij en Caitlin. Dat snap je vast. Ik wil hem zo vaak mogelijk zien. 547 00:37:09,814 --> 00:37:11,316 Ja, ik snap het. 548 00:37:12,984 --> 00:37:16,696 Dus, Iz, heb je met Yancy gepraat? 549 00:37:16,696 --> 00:37:19,366 - De voedselagent. - Ja. 550 00:37:19,366 --> 00:37:23,495 Ik heb met hem gepraat, maar ik heb niks gezegd. 551 00:37:23,495 --> 00:37:24,871 Goed zo. 552 00:37:24,871 --> 00:37:27,249 Toen appte ik 'm dat ik alles wil opbiechten. 553 00:37:27,249 --> 00:37:33,004 - Rot op. Jezus, serieus? Wanneer? - Hij komt er nu aan. Het vreet aan me. 554 00:37:33,004 --> 00:37:37,300 - Ik wist niet dat er doden zouden vallen. - Dat was om ons te beschermen 555 00:37:37,300 --> 00:37:39,052 Daar heb ik niet om gevraagd. 556 00:37:42,180 --> 00:37:45,225 Luister. Mijn geweten is niet jouw probleem. 557 00:37:45,225 --> 00:37:49,145 Ik zal wel zeggen dat het vanwege de verzekeringsfraude is. 558 00:37:49,145 --> 00:37:52,399 Dat je daarom dood bent. Ik zal niks zeggen. 559 00:37:52,399 --> 00:37:54,943 Je weet dat ik van je hou en dat ik je bescherm. 560 00:37:56,278 --> 00:37:57,779 Ja, dat weet ik. 561 00:38:02,701 --> 00:38:03,910 Ik ga naar de wc. 562 00:38:07,664 --> 00:38:10,333 Izzy hoopte dat z'n vriend nog een geweten had. 563 00:38:12,085 --> 00:38:16,715 En Nick hoopte verdomme precies hetzelfde. 564 00:38:18,508 --> 00:38:22,721 Bedankt voor de uitnodiging naar Andros. Heel vrijgevig van jullie. 565 00:38:23,847 --> 00:38:24,890 Geen dank. 566 00:38:26,474 --> 00:38:28,852 Maar als je het slechte pad opgaat... 567 00:38:28,852 --> 00:38:31,771 ...of het nu om drank, drugs of wat dan ook gaat... 568 00:38:33,398 --> 00:38:35,692 ...is stoppen veel moeilijker dan ermee doorgaan. 569 00:38:41,865 --> 00:38:42,991 Gaat het? 570 00:38:43,658 --> 00:38:44,743 Zeker. 571 00:38:49,497 --> 00:38:53,043 - 'Ziet er goed uit, Billy Ray.' - 'Zo voel ik me ook, Louis.' 572 00:39:18,443 --> 00:39:20,028 Heeft u iemand gezien? 573 00:39:20,904 --> 00:39:22,113 Alleen u. 574 00:39:22,989 --> 00:39:23,823 Geweldig. 575 00:39:24,699 --> 00:39:27,410 Kon je maar praten, Tilly. 576 00:39:27,410 --> 00:39:30,413 Je kent het vrouwtje. 577 00:39:31,164 --> 00:39:33,750 Waarom ben je altijd zo streng voor jezelf? 578 00:39:33,750 --> 00:39:35,085 Hé. Hoe ging het? 579 00:39:35,710 --> 00:39:38,713 - Hij is dood. - O, lieverd. 580 00:39:39,965 --> 00:39:43,426 We moeten de auto in, Nicky. Nicky, we moeten... 581 00:39:46,012 --> 00:39:50,684 Vooruit, Tilly. Vooruit, liefje. Ga maar plasje doen. Ga maar plassen. 582 00:39:51,393 --> 00:39:56,648 O, lieverd. Het spijt me zo, maar we wisten dat dit kon gebeuren. 583 00:39:56,648 --> 00:39:59,776 Izzy kan zo koppig zijn. 584 00:39:59,776 --> 00:40:05,282 Weet je nog toen we naar Orlando reden en hij naar Wendy's wilde? 585 00:40:05,282 --> 00:40:09,244 Ik had zo'n honger en we kwamen langs de McDonald's... 586 00:40:09,244 --> 00:40:11,621 ...Chick-fil-A, maar nee, we moesten naar Wendy's. 587 00:40:12,581 --> 00:40:15,417 Hij boft dat we toen geen wapen hadden. 588 00:40:17,335 --> 00:40:18,795 Wat is er mis met jou? 589 00:40:20,630 --> 00:40:23,466 Ik maak altijd grapjes op het verkeerde moment. 590 00:40:24,759 --> 00:40:27,596 Ik zeg alleen dat je dit jezelf niet kwalijk moet nemen. 591 00:40:27,596 --> 00:40:31,558 Mezelf kwalijk nemen? Hij was mijn beste vriend. 592 00:40:33,727 --> 00:40:36,271 - Wat heb ik gedaan? - Schat, we moeten gaan. 593 00:40:36,271 --> 00:40:39,733 We hebben altijd gezegd dat we aan onszelf moeten denken. 594 00:40:40,734 --> 00:40:43,320 Niet waar. Dat zei jij. 595 00:40:44,696 --> 00:40:46,281 Al jouw gepraat over 'wij'. 596 00:40:46,281 --> 00:40:50,952 Tot nu toe heb ik het alleen gedaan. Ik ben mijn arm verloren. 597 00:40:51,703 --> 00:40:53,538 Ik heb die jongen doodgeschoten. 598 00:40:54,289 --> 00:40:57,500 En ik heb net m'n beste vriend vermoord. 599 00:41:02,797 --> 00:41:04,674 Dat was vast even schrikken. 600 00:41:05,550 --> 00:41:09,679 Hoi. O, mijn god, geen zorgen. Sorry, hoor. 601 00:41:09,679 --> 00:41:15,644 We waren aan het repeteren voor een toneelstuk in de Coconut Grove... 602 00:41:15,644 --> 00:41:18,104 ...een klein theater hier verderop. 603 00:41:19,689 --> 00:41:21,107 Ik ken jou ergens van. 604 00:41:22,609 --> 00:41:25,487 Jij bent Heather de Weervrouw. Je bent geweldig. 605 00:41:25,487 --> 00:41:29,866 Schat, het is Heather de Weervrouw. Zo leuk om andere sterren te ontmoeten. 606 00:41:31,159 --> 00:41:32,285 Mag ik een foto maken? 607 00:41:32,285 --> 00:41:35,288 - Nou, ik moet gaan. - Toe nou, alsjeblieft. 608 00:41:35,288 --> 00:41:38,291 Dat zou ik zo leuk vinden. Heel eventjes maar. 609 00:41:38,291 --> 00:41:41,878 Ik ben een groot fan en... Sorry, mijn tas. Vrouwen, hè? 610 00:41:41,878 --> 00:41:45,423 We hebben altijd veel te veel spullen bij ons. 611 00:41:51,930 --> 00:41:52,931 Jezus. 612 00:41:59,312 --> 00:42:01,106 Eindelijk. Jezus. 613 00:42:02,440 --> 00:42:03,441 Zo. 614 00:42:04,192 --> 00:42:07,445 Nou blij? Leg haar in de kofferbak en stap in. 615 00:42:09,406 --> 00:42:10,240 Tilly. 616 00:42:12,867 --> 00:42:16,621 O, mijn god. Foei, malle, malle meid. 617 00:42:16,621 --> 00:42:20,792 Nee. Dat is vies. Jij gaat me helpen om haar thuis in bad te doen. 618 00:42:23,336 --> 00:42:28,425 Voor het eerst sinds mensenheugenis presenteerde Heather het weerbericht niet. 619 00:42:30,552 --> 00:42:32,304 Zo, nu zijn jullie bij. 620 00:42:32,888 --> 00:42:34,598 Eén grote, gelukkige familie. 621 00:42:35,390 --> 00:42:36,850 Duurt dit nog lang? 622 00:42:38,560 --> 00:42:40,270 Ik ben er ook nog. Jezus. 623 00:42:40,979 --> 00:42:44,983 Op de Keys stonden Yancy en Rosa nog steeds puin te ruimen. 624 00:42:45,734 --> 00:42:48,945 - Lukt het om naar huis te gaan? - Nee, ik ben doodsbang. 625 00:42:48,945 --> 00:42:51,448 Alleen omdat ik zei dat je vermoord zou worden? 626 00:42:52,282 --> 00:42:53,867 Oké, nu snap ik het. 627 00:42:53,867 --> 00:42:56,620 Hé, Pestov, loop jij met haar mee naar huis? 628 00:42:57,120 --> 00:42:59,122 - Dat wil ze niet. - Klopt. 629 00:43:00,373 --> 00:43:01,458 Oké. 630 00:43:02,751 --> 00:43:04,377 - We gaan kof... - Blijf van me af. 631 00:43:06,004 --> 00:43:09,007 - Ik ship die twee. - Cool, wat dat ook betekent. 632 00:43:09,799 --> 00:43:13,845 Ik weet waarom ik hier ben in mijn pyjama. Maar hoe zit het met jou? 633 00:43:13,845 --> 00:43:16,890 Laat je niet ontmoedigen. Dat is wat hij wil. 634 00:43:26,733 --> 00:43:31,488 Oké, Telemundo, ik ben er ook nog. Praat in 'n taal die we allemaal verstaan. 635 00:43:31,488 --> 00:43:36,159 Bro, dit is Zuid-Florida. Als je geen Spaans kunt, ligt dat aan jou. 636 00:43:36,826 --> 00:43:38,245 Ik mag haar wel. 637 00:43:38,828 --> 00:43:40,705 Fijn dat het klikt. 638 00:43:51,174 --> 00:43:54,886 Ik sta op de plek waar onze Heather McNally bruut is vermoord. 639 00:43:54,886 --> 00:43:57,222 De politie heeft de garage afgezet... 640 00:43:57,222 --> 00:44:02,394 {\an8}...voor een sporenonderzoek naar de dader. 641 00:44:04,354 --> 00:44:05,689 Met rechercheur Burton. 642 00:44:05,689 --> 00:44:09,568 - Met rechercheur Mendez. - Zo, ben je eindelijk rechercheur? 643 00:44:09,568 --> 00:44:10,652 Wat? 644 00:44:10,652 --> 00:44:13,780 Ik heb met Andrew Yancy samengewerkt op de Keys. 645 00:44:13,780 --> 00:44:17,492 - Oké, die leugenaar kan de pot op. - Ik zal het hem doorgeven. 646 00:44:17,492 --> 00:44:22,080 Die moord op Charles Phinney is opgelost. We hebben 'n zelfmoordgeval in Miami. 647 00:44:22,080 --> 00:44:24,374 Dezelfde kogel, dezelfde poncho. 648 00:44:24,374 --> 00:44:27,502 De man die hem afknalde droeg een oranje poncho, toch? 649 00:44:27,502 --> 00:44:31,840 - Ja. Hé, weet je dat zeker? - Je kent het wel. Een dubieuze dokter. 650 00:44:31,840 --> 00:44:35,468 Het huis lag vol met oxy's. Die knul verkocht vast pillen voor hem. 651 00:44:36,553 --> 00:44:38,471 Hoe weet je dit? 652 00:44:39,014 --> 00:44:40,473 Van je tiplijn? 653 00:44:41,391 --> 00:44:42,809 Rot toch op. 654 00:44:42,809 --> 00:44:46,563 Uiteindelijk dacht iedereen hetzelfde over Mendez. 655 00:44:47,230 --> 00:44:48,231 Klootzak. 656 00:44:49,816 --> 00:44:54,404 Nick hield zich nog steeds gedeisd in Miami en verlangde naar vroeger. 657 00:44:55,322 --> 00:44:59,784 Hé, weet je nog toen we Skee-Ball speelden bij Daytona Beach? 658 00:45:01,494 --> 00:45:04,956 En ik gaf je de gewonnen lootjes pas als je met me mee riep... 659 00:45:04,956 --> 00:45:06,207 'Bingo.' 660 00:45:06,917 --> 00:45:09,002 - Zo gênant. - Voor jou misschien. 661 00:45:10,503 --> 00:45:12,047 Bingo. 662 00:45:15,634 --> 00:45:18,929 Hé, ik weet dat ik niet altijd 'n goeie vader ben geweest. 663 00:45:18,929 --> 00:45:21,097 Ja, dat dacht ik ook op je uitvaart. 664 00:45:22,182 --> 00:45:23,350 Ik... 665 00:45:27,103 --> 00:45:29,606 Ik wil tegen je zeggen dat het me heel erg spijt... 666 00:45:30,190 --> 00:45:32,984 ...en dat ik het vanaf nu beter ga doen. 667 00:45:32,984 --> 00:45:36,655 Als je me nodig hebt, ben ik er voor je. 668 00:45:38,698 --> 00:45:39,866 Dank je. 669 00:45:42,285 --> 00:45:46,122 Dus, vertel me eens over Simon. 670 00:45:46,873 --> 00:45:49,751 Hij is geweldig, maar jij vindt hem vast een nerd. 671 00:45:49,751 --> 00:45:54,297 Hij is helemaal weg van Minecraft en hij draagt veel te vaak sandalen. 672 00:45:55,173 --> 00:45:56,633 Wat een loser. 673 00:45:58,218 --> 00:46:03,640 Nick was eindelijk weer gelukkig. Hij hoopte dat het zo zou blijven. 674 00:46:06,518 --> 00:46:10,230 Hij belt steeds. Moet ik me zorgen maken? 675 00:46:11,231 --> 00:46:12,691 Nee, hoor. 676 00:46:14,192 --> 00:46:16,945 - En draagt Simon hoeden? - Genoeg. 677 00:46:17,779 --> 00:46:19,823 Kom op, Izzy. Wie was het? 678 00:46:21,199 --> 00:46:24,035 - Niks. Nu jij. - De ingangswond zit achter z'n oor. 679 00:46:24,035 --> 00:46:27,163 Hij zou zelfmoord hebben gepleegd na de moord op Phinney. 680 00:46:27,163 --> 00:46:28,999 Echt niet. Ik zou langskomen. 681 00:46:28,999 --> 00:46:33,378 Ja. Wie pleegt er nou zelfmoord voordat hij alles aan jou heeft bekend? 682 00:46:33,378 --> 00:46:34,838 Oké, val me niet aan. 683 00:46:34,838 --> 00:46:37,007 - Dat deed ik niet. - Je ging die kant op. 684 00:46:37,007 --> 00:46:41,094 Je stond op het punt om die weg in te slaan, want je veranderde van toon. 685 00:46:41,094 --> 00:46:43,847 Oké, ik geloof ook niet dat dit zelfmoord was. 686 00:46:43,847 --> 00:46:47,309 Nick was een oplichter, de FBI zou hem opsluiten... 687 00:46:47,309 --> 00:46:51,646 ...dus niemand geeft erom dat hij dood is. Dit is zogenaamd moord-zelfmoord... 688 00:46:51,646 --> 00:46:53,315 ...dus daarmee is de kous af. 689 00:46:53,315 --> 00:46:54,566 Kut. 690 00:47:01,531 --> 00:47:06,453 Wat als ik gewoon zeg dat ik iets heb gevonden wat op moord wijst? 691 00:47:06,453 --> 00:47:09,122 Klinkt goed, dus ik weet dat het erg dom is. 692 00:47:10,123 --> 00:47:12,542 Doe niks waar je spijt van krijgt. 693 00:47:13,126 --> 00:47:14,711 God, wat maakt het uit. 694 00:47:15,503 --> 00:47:19,216 - Dit werk vreet aan mijn ziel. - Jeetje, dat klinkt zwaar. 695 00:47:19,216 --> 00:47:23,970 Vooruit. Laten we Oxycontin slikken, deathmetal opzetten... 696 00:47:23,970 --> 00:47:26,806 ...en een feestje bouwen. 697 00:47:28,725 --> 00:47:30,310 - Hier. - En jij dan? 698 00:47:30,310 --> 00:47:31,436 Dat is de laatste. 699 00:47:32,312 --> 00:47:36,107 En je zei dat je ziel afsterft, dus dat vraagt om een ijslolly. 700 00:47:37,651 --> 00:47:42,572 Daar hoopte ik al op. Ik wist het wel, topper. Proost. 701 00:47:43,782 --> 00:47:46,743 Rosa kon zich niet meer herinneren... 702 00:47:46,743 --> 00:47:51,790 ...dat een man liever iets in zijn eigen mond stopte dan in de hare. 703 00:47:55,752 --> 00:47:57,504 Weet je, ik vond... 704 00:47:59,381 --> 00:48:00,799 Ik vond dit werk ooit leuk. 705 00:48:02,217 --> 00:48:04,427 Maar de laatste tijd slokt het me op. 706 00:48:06,221 --> 00:48:09,975 Rosa Campensino, niks kan je opslokken. 707 00:48:17,190 --> 00:48:18,358 Campesino. 708 00:48:18,358 --> 00:48:22,737 Ik doe het niet expres, oké? En het helpt niet als je me verbetert. 709 00:48:22,737 --> 00:48:24,281 Ik moet het zelf leren. 710 00:48:25,282 --> 00:48:28,618 Zoveel klinkers achter elkaar. Mooie naam. Lastig uit te spreken. 711 00:48:30,996 --> 00:48:31,871 Wat gebeurt er? 712 00:48:32,581 --> 00:48:35,625 Dat ligt eraan. Iedereen zegt steeds... 713 00:48:36,835 --> 00:48:39,045 ...dat ik uit je buurt moet blijven. 714 00:48:39,963 --> 00:48:41,089 Is dat waar? 715 00:48:41,089 --> 00:48:45,844 Nou, helaas kan ik bevestigen dat dat honderd procent waar is. 716 00:48:47,888 --> 00:48:50,724 Rosa wist het al. De vraag was een test. 717 00:48:52,434 --> 00:48:54,185 Geen ijslolly's meer? 718 00:48:59,524 --> 00:49:03,236 Heb je enig idee hoe sexy het is als een man een keer eerlijk is? 719 00:49:14,831 --> 00:49:18,793 Dit is leuk, maar is het een idee, en ik wil niet stoppen... 720 00:49:18,793 --> 00:49:21,463 ...om naar een minder lugubere plek te gaan? 721 00:49:31,890 --> 00:49:32,724 Hier is prima. 722 00:49:40,232 --> 00:49:42,234 Hé, pap. 723 00:49:43,485 --> 00:49:44,319 Kut. 724 00:49:47,322 --> 00:49:49,449 Die Yancy kan ons in de problemen brengen. 725 00:49:49,449 --> 00:49:50,867 Weet ik. 726 00:49:52,077 --> 00:49:54,871 En Caitlin misschien ook. 727 00:49:56,873 --> 00:49:57,874 Hoe bedoel je? 728 00:49:58,541 --> 00:50:03,338 Ik weet het niet. Ze weet nu gewoon heel veel en ze kan... 729 00:50:04,089 --> 00:50:07,092 ...je weet wel, erg onvoorspelbaar zijn. 730 00:50:08,218 --> 00:50:11,513 - Ga verder. - Je had haar moeten zien op je uitvaart. 731 00:50:11,513 --> 00:50:13,431 Ze wees naar me, zo van: 732 00:50:13,431 --> 00:50:16,935 'Kutwijf. Je hebt hem vermoord.' Echt ongelofelijk. 733 00:50:18,311 --> 00:50:21,273 - Misschien omdat d'r vader net dood was. - Weet ik. 734 00:50:23,525 --> 00:50:24,859 Maar ik... 735 00:50:27,153 --> 00:50:31,116 Kom op, schat, ze kan ons in de problemen brengen. Ik... 736 00:50:31,116 --> 00:50:33,618 Wat wil je dat ik doe als dat gebeurt? 737 00:50:33,618 --> 00:50:36,788 - Waarom word je boos? - Moet ik m'n dochter iets aandoen? 738 00:50:36,788 --> 00:50:38,582 - Nee... God. - Wat bezielt jou? 739 00:50:38,582 --> 00:50:40,542 Dat zeg ik niet, Nicky. 740 00:50:41,459 --> 00:50:45,255 Jezus. Dat zou ik nooit doen. Ik hou van Caitlin. 741 00:50:46,131 --> 00:50:48,091 Ze is mijn stiefdochter. 742 00:50:48,091 --> 00:50:49,593 Flikker toch op. 743 00:50:55,432 --> 00:50:57,726 Is dat hoe je over me denkt? 744 00:51:03,607 --> 00:51:05,775 Dat doet me echt pijn. 745 00:51:08,236 --> 00:51:10,572 O, shit. Sorry. Ik had het mis. 746 00:51:11,740 --> 00:51:12,908 Kom hier, lieverd. 747 00:51:13,408 --> 00:51:15,952 O, schatje, ik hou van je. 748 00:51:18,038 --> 00:51:19,205 Ik hou van je. 749 00:51:21,458 --> 00:51:22,500 Idem. 750 00:51:25,545 --> 00:51:27,422 Wat is dat voor drama, Obama? 751 00:51:27,422 --> 00:51:31,468 - Hé, maatje. Lekker gezwommen? - Eve wist dat ze het in zich had. 752 00:51:32,093 --> 00:51:35,889 Ze had haar acteercoach gebeld als ze hem niet had beschuldigd van pedofilie. 753 00:51:38,225 --> 00:51:41,561 Nou, ik was geweldig, maar jij mocht er ook zijn. 754 00:51:43,355 --> 00:51:46,524 - Heb je dat eerder gedaan? - Ja, ik neuk zo vaak op m'n werk. 755 00:51:47,859 --> 00:51:51,321 Nee, ik heb niet veel gedatet sinds ik mijn verloving afbrak. 756 00:51:51,321 --> 00:51:54,241 Verloving. Wat is er gebeurd? 757 00:51:54,241 --> 00:51:59,246 Korte versie: ik kwam een man tegen op de terugweg van een muziekconcert. 758 00:51:59,246 --> 00:52:00,705 Ik heb een rare regel. 759 00:52:00,705 --> 00:52:04,251 Als je van klassieke muziek houdt, durf je je emoties te tonen. 760 00:52:04,251 --> 00:52:08,755 - Nou, ik haat klassieke muziek. - Ja, ik geloof je meteen. 761 00:52:09,548 --> 00:52:12,050 Nadat we drie jaar hadden samengewoond... 762 00:52:12,050 --> 00:52:14,886 ...bleek hij vreemd te gaan met zijn SUP-lerares. 763 00:52:15,470 --> 00:52:20,141 Maar toen ik hem eruit gooide, zei hij dat hij de symfonie nooit had gezien. 764 00:52:20,725 --> 00:52:22,519 Hij ging daar alleen naar de wc. 765 00:52:22,519 --> 00:52:27,691 Dus ik had een deel van m'n leven vergooid voor een gast die moest schijten. 766 00:52:27,691 --> 00:52:29,818 Ja, een klassiek verhaal. 767 00:52:37,534 --> 00:52:38,368 Hé, Mel. 768 00:52:39,327 --> 00:52:42,455 Bro, luister, je gelooft het nooit. 769 00:52:42,455 --> 00:52:43,957 - Het was een... - Sorry. 770 00:52:43,957 --> 00:52:45,625 - Echt... - Geeft niks. 771 00:52:46,501 --> 00:52:48,253 Ok... Rustig. Wat is er gebeurd? 772 00:52:48,253 --> 00:52:51,756 Yancy overwoog even om te gaan zonder het raar te maken. 773 00:52:52,591 --> 00:52:54,885 Hé, ik hou van je. 774 00:52:54,885 --> 00:52:56,219 Ga nou maar. 775 00:52:58,722 --> 00:53:01,266 - Heather is dood. - Wat? 776 00:53:01,266 --> 00:53:03,310 En raad eens wie het overneemt. 777 00:53:03,310 --> 00:53:06,730 - Ga weg. Serieus? - Precies. Ik. 778 00:53:06,730 --> 00:53:08,857 Ik heb klotsende oksels. 779 00:53:08,857 --> 00:53:11,276 - Oké. Ik hou van je. Doei. - Ik ook van jou. 780 00:53:16,823 --> 00:53:20,785 Hé, Mendez. Een vrouw wil je spreken. Ze wacht op je. 781 00:53:20,785 --> 00:53:22,954 Bro. Ik moet naar 'n HEAT-wedstrijd. 782 00:53:23,580 --> 00:53:24,831 Oké. 783 00:53:28,460 --> 00:53:35,342 Oké, mevrouw. Mijn collega zegt dat u iemand heeft gezien bij dr. O'Peele. 784 00:53:35,342 --> 00:53:39,221 Oké, dit is al afgedaan als zelfmoord, dus laten we 't kort houden. 785 00:53:39,221 --> 00:53:41,306 Vertel. Hoe zag hij eruit? 786 00:53:41,306 --> 00:53:44,017 - Hij was lang. - Oké, hij was lang. 787 00:53:44,017 --> 00:53:49,272 Perfect. Meer hoeven we niet te weten. Bedankt. 788 00:53:49,272 --> 00:53:53,360 Wacht, hij was het. Die man daar. 789 00:53:57,239 --> 00:53:59,616 - Weet u dat zeker? - Die man. 790 00:54:00,617 --> 00:54:03,620 Hier wilde Mendez de opgooi wel voor missen. 791 00:54:11,753 --> 00:54:15,715 Hé, wat ben je in godsnaam aan het doen? 792 00:54:15,715 --> 00:54:19,010 Het afval weggooien dat ineens op mijn terrein ligt. 793 00:54:19,010 --> 00:54:23,974 - Wat? De vuilnisbak staat hier. - Nee maar. Je weet wat een vuilnisbak is. 794 00:54:23,974 --> 00:54:28,019 Ik weet ook niet hoe het daar komt. Misschien door de vogels of de wind. 795 00:54:28,019 --> 00:54:30,814 De volgende keer gooi ik 't in de grote, gele vuilnisbak. 796 00:54:31,856 --> 00:54:34,401 Jij bent een grote, gele vuilnisbak, loser. 797 00:54:34,401 --> 00:54:35,652 Ik heb wit aan. 798 00:54:40,865 --> 00:54:44,035 Hoe graag ik ook inval voor Heather McNally... 799 00:54:44,536 --> 00:54:47,289 {\an8}...iedereen hier is kapot van dit verlies. 800 00:54:47,956 --> 00:54:52,544 {\an8}Zelfs als iemand onbeschoft of gemeen is, treur je er toch om. 801 00:54:54,170 --> 00:54:59,885 {\an8}Yancy wilde gewoon relaxen en niet aan Nick, Eve en de dode dr. Izzy denken. 802 00:55:00,427 --> 00:55:03,597 Maar soms heeft het universum andere plannen. 803 00:55:05,599 --> 00:55:09,019 Misschien kwam het door de zoveelste aanblik van bloed. 804 00:55:10,729 --> 00:55:14,107 Of doordat hij zijn vriendje zag dat hij had gered. 805 00:55:15,025 --> 00:55:20,238 Die leek zich net zo goed te redden met drie ledematen als met vier. 806 00:55:22,324 --> 00:55:25,535 Hij vermoedde dat dat ook voor een mens gold. 807 00:55:26,745 --> 00:55:31,124 Dus ze hebben Striplings arm gevonden, hè? En we gingen uit van moord. 808 00:55:31,124 --> 00:55:35,253 Net als toen jij dacht dat je ex-verloofde van klassieke muziek hield... 809 00:55:35,253 --> 00:55:37,339 ...waar geen enkele man van houdt. 810 00:55:37,339 --> 00:55:41,176 Maar zeg eens, wat als Nick niet is vermoord, begrijp je? 811 00:55:41,176 --> 00:55:45,722 En wat als Christopher eigenlijk Nick is? Stel je voor. 812 00:55:45,722 --> 00:55:47,849 Maar goed, bel me terug. 813 00:55:49,976 --> 00:55:51,686 Ik heb echt genoten van de seks. 814 00:55:54,272 --> 00:55:56,858 Daar had ik mee moeten beginnen. Doei. 815 00:56:03,782 --> 00:56:04,658 Fuck jou. 816 00:57:02,382 --> 00:57:04,384 Vertaling: Inge van Bakel 817 00:57:04,434 --> 00:57:08,984 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 65132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.