Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,963 --> 00:00:04,422
Vooruit, Eve.
2
00:00:06,091 --> 00:00:08,385
Zeg me dat je mijn vader hebt vermoord.
3
00:00:11,054 --> 00:00:13,682
Ik wil alleen maar dat je het toegeeft.
4
00:00:13,682 --> 00:00:20,689
Ik ga nooit zeggen dat ik je vader
heb vermoord, want dat heb ik niet.
5
00:00:21,898 --> 00:00:22,857
Pap?
6
00:00:25,485 --> 00:00:28,321
Ik zei het je toch.
Je had je gezicht moeten zien.
7
00:00:29,531 --> 00:00:31,074
Pap?
8
00:00:31,074 --> 00:00:33,660
- Ik hou van je.
- Ik ben er.
9
00:00:34,953 --> 00:00:37,872
Familieherenigingen
kunnen ingewikkeld zijn.
10
00:00:37,872 --> 00:00:43,420
Daarom moeten we eerst terug in de tijd
om te begrijpen hoe we hier gekomen zijn.
11
00:00:43,420 --> 00:00:46,506
5 JAAR GELEDEN
12
00:00:48,884 --> 00:00:50,093
Sam?
13
00:00:52,012 --> 00:00:53,054
Molly.
14
00:00:56,349 --> 00:00:57,475
Ik kan je horen.
15
00:01:02,105 --> 00:01:05,442
- O, mijn god.
- Ik hou van je, Molly.
16
00:01:05,442 --> 00:01:07,986
Ik heb altijd van je gehouden.
17
00:01:09,779 --> 00:01:10,864
Idem.
18
00:01:21,458 --> 00:01:23,877
Oké, cut. Cut.
19
00:01:25,170 --> 00:01:27,589
Eve, dit is Ghost.
20
00:01:27,589 --> 00:01:32,677
Je ziet eindelijk je overleden man
voor hij naar de hemel gaat.
21
00:01:33,178 --> 00:01:34,387
Waar zijn de tranen?
22
00:01:34,387 --> 00:01:39,768
Het is zo gek, want tijdens de repetities
bleven ze maar stromen.
23
00:01:39,768 --> 00:01:43,146
- Dat wil ik op de grote dag zien.
- Ja, ik heb ervaring.
24
00:01:43,146 --> 00:01:46,274
Denk je dat je binnen bent
vanwege die autoreclame?
25
00:01:48,568 --> 00:01:49,402
Dat ben je niet.
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,572
En goed gedaan trouwens, Aidan.
27
00:01:53,657 --> 00:01:57,619
Eve beet altijd van zich af
als ze zich voelde aangevallen.
28
00:01:57,619 --> 00:02:01,831
Zou je ook zo tevreden over Aidan zijn
als hij je niet zou pijpen?
29
00:02:03,333 --> 00:02:05,418
Zijn adem stinkt naar jouw ballen.
30
00:02:05,418 --> 00:02:07,379
- Wegwezen.
- Rot toch op.
31
00:02:09,923 --> 00:02:12,717
Je moet weten dat het enige...
32
00:02:12,717 --> 00:02:17,389
...wat haar door haar rotjeugd heen hielp
haar diepgewortelde passie was.
33
00:02:17,889 --> 00:02:19,849
Ik wil een ster zijn.
34
00:02:23,728 --> 00:02:26,189
Dat ben jij. In een tijdschrift.
35
00:02:26,189 --> 00:02:28,650
O, mijn god. Ik ben zo trots op je.
36
00:02:28,650 --> 00:02:31,236
Als alleenstaande vader
deed Nick z'n best.
37
00:02:31,236 --> 00:02:32,821
Ik hou ook van jou, pap.
38
00:02:33,405 --> 00:02:37,534
Moet je zien.
Maar ik zou dit dichtknopen, want dat is...
39
00:02:37,534 --> 00:02:38,827
Het zijn maar tieten.
40
00:02:41,496 --> 00:02:44,541
Helaas was dit Miami
en Caitlin was pas 17.
41
00:02:45,500 --> 00:02:48,336
Dus Nick kon niet ontsnappen
aan nieuwe fouten.
42
00:02:49,296 --> 00:02:52,799
Hij nam haar met tegenzin mee
naar het lanceringsfeest van het blad...
43
00:02:52,799 --> 00:02:56,553
...en hoopte
dat ze alle verleidingen kon weerstaan.
44
00:02:57,512 --> 00:02:59,848
- Gaaf, hè?
- Zeker.
45
00:03:01,099 --> 00:03:03,268
- Kijk 's.
- Hier.
46
00:03:03,268 --> 00:03:04,728
Dank je.
47
00:03:05,395 --> 00:03:07,480
Sprite?
48
00:03:07,480 --> 00:03:10,025
Ik ben geen klein kind meer. Jezus.
49
00:03:10,025 --> 00:03:13,820
Ik ga even met de andere modellen
en brandreps praten.
50
00:03:13,820 --> 00:03:17,365
- Goed?
- Cool. Lekker kletsen. Kom maar op.
51
00:03:17,365 --> 00:03:20,410
Wacht, vind je het goed als ik alleen ga?
52
00:03:21,494 --> 00:03:24,497
Niet vanwege jou, papa. Ik wil gewoon...
53
00:03:24,497 --> 00:03:27,208
- Ja. Ga ervoor.
- Oké, ik hou van je.
54
00:03:27,208 --> 00:03:28,418
Ik ook van jou.
55
00:03:29,794 --> 00:03:33,423
Misschien was het
omdat zijn kleine meisje groot werd...
56
00:03:34,299 --> 00:03:38,720
...maar onze aardige tweederangsoplichter
leek nog kwetsbaarder dan normaal.
57
00:03:38,720 --> 00:03:40,013
Dank je.
58
00:03:43,058 --> 00:03:47,062
Noem me een romanticus, maar
ik geloof in liefde op het eerste gezicht.
59
00:03:48,772 --> 00:03:51,274
Al is het niet altijd positief.
60
00:03:52,692 --> 00:03:56,071
Staar niet zo naar m'n tieten.
Ik heb een kutdag gehad.
61
00:03:56,071 --> 00:03:58,240
Oké, sorry voor het staren...
62
00:03:58,240 --> 00:04:02,285
...maar ben jij van die Avis-reclame
waarin je in een cabriolet rijdt?
63
00:04:04,246 --> 00:04:08,124
- Dat speel je zo goed.
- Dank je. Ik ben nog nooit herkend.
64
00:04:08,124 --> 00:04:11,211
- Echt niet?
- Ja, ik heb hier echt op gewacht.
65
00:04:11,211 --> 00:04:12,546
Je bent een ster.
66
00:04:12,546 --> 00:04:16,966
- Je hoort hier niet te werken.
- Echt, hè? Dat vind ik nou ook.
67
00:04:16,966 --> 00:04:18,552
Wat was je favoriete stuk?
68
00:04:19,177 --> 00:04:22,013
Toen je je omdraaide
naar de camera en zo deed...
69
00:04:22,013 --> 00:04:23,348
Zo.
70
00:04:25,183 --> 00:04:26,977
Zo sexy. Sorry.
71
00:04:28,770 --> 00:04:29,854
Heb ik 't verpest?
72
00:04:30,480 --> 00:04:33,149
Nog niet, maar je hebt nog even.
73
00:04:35,527 --> 00:04:38,113
Hij gaf me het gevoel
dat ik een loser was.
74
00:04:38,113 --> 00:04:41,992
Hij kickte er echt op om me te vernederen.
75
00:04:41,992 --> 00:04:45,328
Als die lul talent had,
zou hij zelf wel acteren...
76
00:04:45,328 --> 00:04:48,206
...en geen lesgeven in een winkelcentrum.
77
00:04:48,206 --> 00:04:53,169
Ik ben altijd zo iemand geweest...
78
00:04:53,169 --> 00:04:58,675
...die dacht te zijn weggelegd
voor een mooi en bijzonder leven.
79
00:04:58,675 --> 00:05:02,679
Maar misschien moet ik maar eens
in de spiegel kijken en beseffen...
80
00:05:04,264 --> 00:05:08,602
...dat ik een drankmeisje ben
en dat mijn leven één grote mislukking is.
81
00:05:08,602 --> 00:05:12,522
Hé, je gaat
een mooi, bijzonder leven tegemoet.
82
00:05:13,607 --> 00:05:14,733
Echt waar.
83
00:05:16,693 --> 00:05:21,114
Eve had zo lang gewacht
op iemand die haar dat zou beloven.
84
00:05:23,116 --> 00:05:24,618
Dit is zo'n lekker nummer.
85
00:05:26,494 --> 00:05:28,163
Je mag nu weer kijken.
86
00:05:32,375 --> 00:05:34,127
Zal ik met je dansen?
87
00:05:37,339 --> 00:05:39,049
Ik wil dat je kijkt.
88
00:05:50,852 --> 00:05:55,649
Als dochter zie je je vader liever
geen lapdance van 'n drankmeisje krijgen.
89
00:06:00,153 --> 00:06:04,574
Gelukkig voor Caitlin had ze genoeg
aan haar eigen onverstandige keuzes.
90
00:06:09,454 --> 00:06:12,999
{\an8}WELKOM OP DE BRUILOFT VAN EVE & NICK
91
00:06:12,999 --> 00:06:15,043
Hé, allemaal. Ik ben de getuige.
92
00:06:15,043 --> 00:06:17,170
Hoi, schat. Dat is mijn vrouw.
93
00:06:17,837 --> 00:06:23,802
Nog geen jaar later verkoos Eve
haar hond als bruidsmeisje boven Caitlin.
94
00:06:23,802 --> 00:06:26,555
Wat een poppenkast.
95
00:06:26,555 --> 00:06:32,310
Nicky, toen ik jou tegenkwam,
was ik echt de weg kwijt.
96
00:06:32,310 --> 00:06:37,941
Je bent een geweldige man
en met jou wil ik mijn droomleven leiden.
97
00:06:38,483 --> 00:06:42,237
En ik weet dat je ooit
een geweldige vader zult worden.
98
00:06:42,237 --> 00:06:44,823
- Ooit?
- Ik hou van je, Nicky.
99
00:06:44,823 --> 00:06:48,868
Ik hou van je.
100
00:06:50,203 --> 00:06:55,500
Eve, ik beloof je dat ik voor de rest
van mijn eeuwigheid van je zal houden.
101
00:06:56,209 --> 00:06:57,627
Van Twilight.
102
00:06:58,962 --> 00:07:02,632
- Schat. Dat is m'n lievelingsfilm. Tilly.
- Ga hem kijken. Zo slecht.
103
00:07:07,470 --> 00:07:08,722
Ik wist niet...
104
00:07:13,184 --> 00:07:17,564
Ik wist niet wat liefde was
tot ik jou ontmoette.
105
00:07:19,065 --> 00:07:21,401
Ik zal altijd voor je zorgen.
106
00:07:23,737 --> 00:07:24,946
Ik beloof het.
107
00:07:26,573 --> 00:07:28,950
Ik verklaar jullie nu tot man en vrouw.
108
00:07:29,451 --> 00:07:30,994
Je mag de bruid kussen.
109
00:07:37,459 --> 00:07:39,002
Mazzeltof.
110
00:07:41,504 --> 00:07:43,089
Schatje.
111
00:08:47,946 --> 00:08:52,742
Yancy was toen nog
een rechercheur in Miami.
112
00:08:54,327 --> 00:08:56,871
Hij droeg alleen niet graag een pak.
113
00:08:57,706 --> 00:09:01,334
- Politie Miami. Halt.
- Vooral niet bij achtervolgingen.
114
00:09:01,334 --> 00:09:03,169
- Oetlul.
- Rennen.
115
00:09:03,169 --> 00:09:04,671
Hé, serieus?
116
00:09:06,006 --> 00:09:07,132
Aan de kant.
117
00:09:12,137 --> 00:09:13,138
Jezus.
118
00:09:13,972 --> 00:09:15,432
O, kut.
119
00:09:17,726 --> 00:09:20,979
Oké. Opstaan. Hup. Handen.
120
00:09:21,563 --> 00:09:23,899
{\an8}Sta stil. Rustig. Kom.
121
00:09:24,774 --> 00:09:25,984
{\an8}Ik heb niks gedaan.
122
00:09:25,984 --> 00:09:30,071
{\an8}Ja, vandaar dat je wegvlucht.
We hebben beelden van je overval.
123
00:09:30,071 --> 00:09:33,033
{\an8}En weet je
wat het probleem is met criminelen?
124
00:09:33,033 --> 00:09:37,829
{\an8}Als je altijd op de vlucht bent, kun je
niet genieten van de kunst om je heen.
125
00:09:37,829 --> 00:09:39,998
{\an8}Kijk deze muur eens. Serieus. Kijk.
126
00:09:40,665 --> 00:09:43,752
{\an8}- Het is wel oké.
- Wel oké? Het is prachtig.
127
00:09:44,669 --> 00:09:48,340
{\an8}Het wordt tijd dat je je zonden
gaat overdenken in de cel.
128
00:09:49,382 --> 00:09:51,134
Sportmodus. Mis.
129
00:09:51,134 --> 00:09:56,097
De maanden daarna hadden Nick en Izzy
veel succes met hun zwendel.
130
00:09:58,099 --> 00:09:59,392
Pak aan.
131
00:09:59,392 --> 00:10:02,020
{\an8}- Wat is de score?
- Vier-drie voor jou.
132
00:10:05,023 --> 00:10:08,777
- Hé, schatje.
- Dus dit is werk?
133
00:10:08,777 --> 00:10:11,863
O, nee.
De verkoop ging vanochtend als een malle.
134
00:10:11,863 --> 00:10:15,492
- We namen alleen even pauze.
- Hou toch op.
135
00:10:17,452 --> 00:10:19,663
Dit is toch een zorgwinkel?
136
00:10:20,247 --> 00:10:23,041
Ik heb nog nooit een levering
voorbij zien komen.
137
00:10:23,041 --> 00:10:26,002
- Ja, omdat...
- We besteden het uit.
138
00:10:26,002 --> 00:10:28,296
Ja, wij besteden de bestellingen uit.
139
00:10:28,296 --> 00:10:31,841
- Uit. Ja, dus...
- Bedankt voor de uitleg.
140
00:10:31,841 --> 00:10:33,885
Dit is gewoon oplichting.
141
00:10:33,885 --> 00:10:38,139
Dokter oetlul schrijft neprecepten uit
voor patiënten die niet bestaan.
142
00:10:38,139 --> 00:10:41,476
Dus jullie willen criminelen zijn?
Prima. Ga je gang.
143
00:10:41,476 --> 00:10:44,062
Ik doe er niet aan mee. Ik bel de politie.
144
00:10:44,062 --> 00:10:48,483
- Schat. Laten we erover praten.
- Wil je erover praten?
145
00:10:48,483 --> 00:10:51,820
Als ik in de bak zit,
wie zorgt er dan voor Tilly?
146
00:10:51,820 --> 00:10:55,240
- Toe. Ik heb 'n zoon.
- Dat had je eerder moeten bedenken.
147
00:10:56,533 --> 00:10:58,285
Eve. Eve, alsjeblieft.
148
00:11:05,083 --> 00:11:06,334
In je broek gepist?
149
00:11:07,043 --> 00:11:09,880
Dat deed hij op school ook altijd
van de schrik.
150
00:11:11,882 --> 00:11:13,383
- Grapje.
- O, mijn god.
151
00:11:13,383 --> 00:11:16,928
We hadden hem goed te pakken.
Je had je gezicht moeten zien.
152
00:11:16,928 --> 00:11:18,179
Kom, we gaan zuipen.
153
00:11:21,641 --> 00:11:23,310
Natuurlijk weet Eve het.
154
00:11:23,310 --> 00:11:27,856
Als Marisol erachter komt dat we
de wet overtreden, gaat ze door het lint.
155
00:11:27,856 --> 00:11:29,482
Ja, maar ze is suf.
156
00:11:29,983 --> 00:11:32,277
- Dat is m'n vrouw.
- Op 'n leuke manier.
157
00:11:32,277 --> 00:11:36,740
Dus luister, ik krijg patiëntnamen
van ziekenhuisreceptionisten.
158
00:11:36,740 --> 00:11:39,826
- Ik betaal ze, iedereen blij.
- Wat slim, schat.
159
00:11:39,826 --> 00:11:42,871
Maar soms
kom ik zo'n schijnheilige gast tegen...
160
00:11:42,871 --> 00:11:47,083
...die zich vast makkelijker laat overhalen
door een lekker wijf als jij.
161
00:11:47,626 --> 00:11:51,796
Dus zie je het misschien zitten
om ons te helpen?
162
00:11:55,550 --> 00:11:57,177
Ik doe mee, coach.
163
00:11:58,678 --> 00:12:01,306
Zou iemand 't erg vinden
als we het hier doen?
164
00:12:01,890 --> 00:12:03,058
Ik niet.
165
00:12:03,058 --> 00:12:06,353
Ik kijk wel weg. In het begin dan.
166
00:12:06,353 --> 00:12:08,396
- Grapje. Daar is ze.
- Viespeuk.
167
00:12:08,396 --> 00:12:12,734
Kop dicht. Hé, schat, kijk jou eens.
168
00:12:12,734 --> 00:12:15,528
- Wat ben je mooi.
- Dank je.
169
00:12:15,528 --> 00:12:19,574
Op dat moment maakte Yancy
weer een vijand voor het leven.
170
00:12:22,577 --> 00:12:23,995
Voor mij ook een.
171
00:12:23,995 --> 00:12:28,124
Sterker nog, een voor iedereen hier
op kosten van deze man.
172
00:12:28,124 --> 00:12:31,836
- Sí, señor.
- Sorry. Wie ben jij?
173
00:12:31,836 --> 00:12:35,257
Agent Mendez, toch?
Van de Antimisdaad-tiplijn?
174
00:12:35,257 --> 00:12:37,759
Ik ben rechercheur Yancy. Aangenaam.
175
00:12:37,759 --> 00:12:42,472
- Oké. Wat is jouw probleem?
- Ik heb niet per se een probleem...
176
00:12:42,472 --> 00:12:45,600
...maar wel een verhaal
dat je wil horen, ook per se.
177
00:12:45,600 --> 00:12:49,396
Vorige week arresteerde ik
een eikel die een nagelsalon overviel.
178
00:12:49,396 --> 00:12:53,525
En toen las ik in de Herald
dat een buschauffeur 4500 dollar kreeg...
179
00:12:53,525 --> 00:12:57,696
...van Antimisdaad voor informatie
die leidde tot een arrestatie.
180
00:12:58,196 --> 00:13:02,200
Maar nu komt het:
ik heb geen tips gekregen.
181
00:13:02,784 --> 00:13:06,538
- Oké. Ik betaal je koffie wel.
- Te laat.
182
00:13:07,372 --> 00:13:10,041
De chauffeur is blijkbaar
de man van je nicht.
183
00:13:10,041 --> 00:13:15,005
Het lijkt erop dat je vrienden tips
doorgeven over opgeloste misdaden.
184
00:13:16,298 --> 00:13:18,633
Wat vind je tot nu toe van m'n verhaal?
185
00:13:18,633 --> 00:13:22,387
Kom je nog bij het stuk
waarin je beseft dat het je niks aangaat?
186
00:13:22,387 --> 00:13:26,850
Aan het eind pas. Eerst haal ik
nog het bloed onder je nagels vandaan...
187
00:13:26,850 --> 00:13:31,354
...worden we verliefd op hetzelfde meisje
en groeien we als mens. Ongelofelijk.
188
00:13:32,689 --> 00:13:33,815
Niet met me fucken.
189
00:13:34,482 --> 00:13:39,446
Uiteraard bedacht Yancy toen
hoe hij hem kon fucken.
190
00:13:41,197 --> 00:13:45,410
Dus, rechercheur Yancy,
heb je Antimisdaad gebeld...
191
00:13:45,410 --> 00:13:49,122
...om 50.000 dollar
van brigadier Mendez te eisen?
192
00:13:49,122 --> 00:13:50,206
Nee.
193
00:13:50,206 --> 00:13:52,042
Hé, Antimisdaad. Met mij weer.
194
00:13:52,042 --> 00:13:55,712
De baas van jullie tiplijn
is een corrupte lamlul.
195
00:13:55,712 --> 00:13:58,715
Dus je zei niet:
'Hij moet me 50.000 dollar geven'?
196
00:13:58,715 --> 00:14:02,052
En voor deze belangrijke informatie
moet hij me...
197
00:14:02,969 --> 00:14:07,057
...iets van 50.000 dollar geven,
omdat ik zo moedig ben om dit te melden.
198
00:14:07,057 --> 00:14:09,184
Ja, maar je toon klopte niet.
199
00:14:09,184 --> 00:14:12,938
Ik heb een erg specifieke vibe
die speels en bedeesd is.
200
00:14:12,938 --> 00:14:16,316
Ik gebruik die toon nu ook, als dat helpt.
201
00:14:17,609 --> 00:14:21,154
Hebben jullie zijn achtergrond
echt niet nagetrokken?
202
00:14:21,154 --> 00:14:24,366
- Zijn schone handen zijn vuil.
- Dat is geen uitdrukking.
203
00:14:24,366 --> 00:14:28,578
Uitdrukkingen ontstaan pas als je
ze uitspreekt. Dus ik ben een pionier.
204
00:14:28,578 --> 00:14:30,705
Jullie snappen 'm. Hij is corrupt.
205
00:14:30,705 --> 00:14:33,166
- Heren, voor de goede orde...
- O, god.
206
00:14:33,166 --> 00:14:36,711
- ...ik heb geen idee wat rechercheur Yancy...
- Doe maar niet.
207
00:14:38,922 --> 00:14:40,507
We gaan het volgende doen...
208
00:14:41,091 --> 00:14:44,970
Jij bent de leider.
Ik dacht de hele tijd dat hij dat was.
209
00:14:44,970 --> 00:14:48,890
Niets ten nadele van jou,
want een niet-leider maakt een leider...
210
00:14:48,890 --> 00:14:52,352
...en achter elke sterke leider
staat een sterke niet-leider.
211
00:14:52,352 --> 00:14:54,688
Dus samen zijn jullie een leidersteam.
212
00:14:56,940 --> 00:15:00,694
Mendez, je hebt je sporen uitgewist,
maar ik haal je van de tiplijn af.
213
00:15:00,694 --> 00:15:05,740
Als we dit nog verder onderzoeken,
staat ons politiebureau er slecht op.
214
00:15:06,366 --> 00:15:08,410
En je kan bijna rechercheur worden?
215
00:15:08,410 --> 00:15:11,871
- Ja, meneer. Volgende maand.
- Ja, dat gaat niet gebeuren...
216
00:15:11,871 --> 00:15:15,500
- ...en volgend jaar ook niet.
- Goed zo, leider.
217
00:15:15,500 --> 00:15:19,337
Je trad resoluut op.
Je had verder kunnen gaan, maar toch.
218
00:15:20,046 --> 00:15:21,631
Mijn werk zit erop.
219
00:15:21,631 --> 00:15:25,594
Ik heb deze schimmige situatie opgehelderd
en nu ga ik.
220
00:15:25,594 --> 00:15:28,388
Dus bedankt voor jullie tijd. Bedankt.
221
00:15:28,388 --> 00:15:30,557
Ja, nog één ding.
222
00:15:30,557 --> 00:15:32,058
Ben je overgeplaatst?
223
00:15:32,058 --> 00:15:35,270
Ze noemden me
roekeloos, onbeschoft en rad van tong.
224
00:15:35,270 --> 00:15:38,356
- Tja...
- Rad van tong, oké, maar de rest niet.
225
00:15:38,982 --> 00:15:42,152
Verrekte lul.
Je moest je ermee bemoeien, hè?
226
00:15:42,152 --> 00:15:44,988
- Ik zou m'n mond maar houden.
- Het zal wel.
227
00:15:44,988 --> 00:15:47,532
Veel plezier op de spannende Keys.
228
00:15:47,532 --> 00:15:51,202
Murph, zeg tegen de rechercheur
dat m'n slippers zijn gestolen.
229
00:15:51,786 --> 00:15:54,205
Genoeg. Lul.
230
00:15:54,205 --> 00:15:57,042
- Ja, hoor. O, ja.
- Fuck jou.
231
00:15:57,042 --> 00:15:58,627
Die ga ik inlijsten.
232
00:15:58,627 --> 00:16:01,588
Pas maar op.
Ze nemen me over een week weer aan.
233
00:16:02,297 --> 00:16:04,007
Dat gebeurde niet.
234
00:16:04,507 --> 00:16:08,553
Die klote-Mendez.
Hij bezorgt de politie een slechte naam.
235
00:16:08,553 --> 00:16:13,058
Net als die chimpansee die een vrouw beet
waardoor ze verboden zijn als huisdier.
236
00:16:13,058 --> 00:16:15,727
En dat is maar goed ook.
237
00:16:15,727 --> 00:16:17,479
Lekker gezellig, pap.
238
00:16:17,479 --> 00:16:20,065
Luister, je bent geen superagent.
239
00:16:20,857 --> 00:16:22,067
Vergeet Mendez.
240
00:16:22,067 --> 00:16:28,114
Als je blijft denken dat je elk onrecht
moet bestrijden, vind je nooit rust.
241
00:16:29,241 --> 00:16:34,704
Ik was vroeger net als jij. Toen begon ik
naar de wereld om me heen te luisteren.
242
00:16:34,704 --> 00:16:38,833
De wind, de bomen, de natuur zelf.
243
00:16:38,833 --> 00:16:41,586
Daar gaan we weer.
De preek over de zeekoe.
244
00:16:41,586 --> 00:16:42,754
Luister nou maar.
245
00:16:42,754 --> 00:16:47,467
Op een dag was ik aan het zwemmen bij
Blue Springs toen een zeekoe me aankeek...
246
00:16:48,051 --> 00:16:50,720
Nee, ze keek recht in mijn ziel.
247
00:16:52,597 --> 00:16:54,182
Toen hoorde ik haar zeggen:
248
00:16:54,975 --> 00:17:01,481
'Volg mij, Jim.
Ik zal je leren hoe je het moet loslaten.'
249
00:17:04,150 --> 00:17:08,405
Er zit me al tijden iets dwars.
Ik moet je dit vragen.
250
00:17:09,531 --> 00:17:11,949
Heb je ooit seks gehad met een zeekoe?
251
00:17:12,825 --> 00:17:15,160
Nee, laat maar. Ik wil het niet weten.
252
00:17:15,160 --> 00:17:19,583
Dat is de nachtmerrie van ieder kind.
Het is ongemakkelijk, pap.
253
00:17:19,583 --> 00:17:22,127
Spot er maar mee.
254
00:17:23,044 --> 00:17:24,629
De natuur is magisch.
255
00:17:25,338 --> 00:17:29,175
Dieren kunnen je dingen vertellen.
Je moet gewoon goed luisteren.
256
00:17:31,094 --> 00:17:34,681
O, god. We moeten naar binnen.
Er komt een storm aan.
257
00:17:34,681 --> 00:17:37,100
Hebben die vogels je gewaarschuwd?
258
00:17:37,100 --> 00:17:38,602
Nee, niet allemaal.
259
00:17:39,561 --> 00:17:40,854
Alleen hij daar.
260
00:17:45,150 --> 00:17:50,822
Yancy wende aan het jachtige bestaan
van een rechercheur op Key West.
261
00:17:50,822 --> 00:17:55,035
- Heb je dat huisje gekocht?
- Beter dan huren. En dit is nu m'n thuis.
262
00:17:55,702 --> 00:17:58,246
Zou je dit weekend
Montes kinderen ontmoeten?
263
00:17:58,246 --> 00:18:00,123
- Ja.
- En?
264
00:18:00,123 --> 00:18:01,124
Ik heb ze ontmoet.
265
00:18:02,500 --> 00:18:05,587
Ro, toen je van Tanya scheidde
en uit de kast kwam...
266
00:18:05,587 --> 00:18:10,258
...was ik blij voor je, want ik dacht:
mijn maat zal eindelijk vrolijk worden.
267
00:18:10,842 --> 00:18:13,845
Snap je?
Misschien zelfs open en kwetsbaar.
268
00:18:13,845 --> 00:18:14,930
Wat is je punt?
269
00:18:14,930 --> 00:18:18,266
Heb je ooit iemand
zo verdrietig een ijsje zien eten?
270
00:18:18,266 --> 00:18:20,352
- Ik ben gewoon.
- Ongelukkig.
271
00:18:21,394 --> 00:18:25,273
- Je bent ongelukkig.
- Als mensen je over mij horen praten...
272
00:18:25,273 --> 00:18:28,026
...denken ze dat ik een seriemoordenaar ben.
273
00:18:28,026 --> 00:18:31,947
Ik roddel niet.
Ik zeg het tegen jou, omdat ik van je hou.
274
00:18:31,947 --> 00:18:33,365
- Fijn.
- Ik vertel ze niet...
275
00:18:33,365 --> 00:18:35,408
...over de last van deze relatie.
276
00:18:35,408 --> 00:18:37,911
- Jou wel.
- Ik ga er nog een halen.
277
00:18:37,911 --> 00:18:42,624
Ga 's een ijsje eten met Montes kinderen.
En probeer dan te glimlachen.
278
00:18:43,208 --> 00:18:45,126
Wat ben jij moeilijk.
279
00:18:45,126 --> 00:18:47,337
- Nog een.
- Zeker.
280
00:18:47,337 --> 00:18:51,591
'De laatste zoete smaak
heeft een zoete nasmaak.'
281
00:18:51,591 --> 00:18:53,301
Wat?
282
00:18:53,301 --> 00:18:56,012
Shakespeare. Richard II.
283
00:18:56,012 --> 00:18:58,223
Mijn favoriet van alle Richards.
284
00:18:58,223 --> 00:19:00,433
- Interessante keuze.
- Was dat het?
285
00:19:00,433 --> 00:19:02,352
Nou, leuk je bijna te ontmoeten.
286
00:19:03,228 --> 00:19:05,814
We komen elkaar vast nog weleens tegen.
287
00:19:07,023 --> 00:19:08,483
Dan ontmoeten we elkaar.
288
00:19:09,401 --> 00:19:13,863
Yancy had nog nooit
slecht nieuws in een oranje jurk gezien.
289
00:19:13,863 --> 00:19:14,990
Wie was dat?
290
00:19:14,990 --> 00:19:16,992
- Foute boel.
- Heb je d'r nummer?
291
00:19:16,992 --> 00:19:20,161
Nee. Welke smaak heb je nu?
292
00:19:20,161 --> 00:19:21,246
Dezelfde.
293
00:19:21,246 --> 00:19:25,041
Serieus? Mag het iets enthousiaster?
294
00:19:25,041 --> 00:19:26,710
Welke smaak heb je nu?
295
00:19:27,586 --> 00:19:28,795
Dezelfde.
296
00:19:30,505 --> 00:19:36,428
Nick, Eve en Izzy vierden het succes
met een koppelsvakantie naar Andros.
297
00:19:36,428 --> 00:19:38,930
- Klaar? Drie, twee, één.
- Eén.
298
00:19:41,391 --> 00:19:43,560
'Ziet er goed uit, Billy Ray.'
299
00:19:43,560 --> 00:19:45,729
'Zo voel ik me ook, Louis.'
300
00:19:45,729 --> 00:19:49,524
- Waar hebben jullie het over?
- Dat is van Trading Places.
301
00:19:50,066 --> 00:19:52,277
- Met Eddie Murphy.
- Norbit?
302
00:19:52,277 --> 00:19:55,071
En andere films die net zo geweldig waren.
303
00:19:55,071 --> 00:19:58,533
- Kom hier.
- Het is hier zo mooi.
304
00:19:59,993 --> 00:20:03,496
Schatje, dit is echt het leven
waar ik van gedroomd heb.
305
00:20:04,456 --> 00:20:10,378
Nou, het werk gaat best goed.
We zouden hier een bungalow kunnen kopen.
306
00:20:10,378 --> 00:20:12,505
Een bungalow?
307
00:20:12,505 --> 00:20:15,967
Nicky, je moet groter dromen.
Zie je dat daar?
308
00:20:15,967 --> 00:20:19,596
Daar komt de lobby
van ons exclusieve eilandresort.
309
00:20:19,596 --> 00:20:21,014
Een resort?
310
00:20:21,806 --> 00:20:27,354
Terwijl Eve praatte over casita's
met strandterrassen en dompelbaden...
311
00:20:27,354 --> 00:20:29,231
Ik ben dol op dompelbaden.
312
00:20:29,231 --> 00:20:33,318
...kon hij nog steeds niet geloven
dat deze vrouw met hem was.
313
00:20:36,363 --> 00:20:39,532
Neville had dit onwaarschijnlijke stel
nog nooit gezien...
314
00:20:39,532 --> 00:20:42,202
...maar hij had er geen goed gevoel over.
315
00:20:42,702 --> 00:20:44,537
Een mooie droom.
316
00:20:44,537 --> 00:20:47,582
- Dat gold niet voor Nick.
- Schatje, nee.
317
00:20:47,582 --> 00:20:50,835
Hij gaf Eve altijd haar zin.
318
00:20:51,461 --> 00:20:52,671
Wat zeg je ervan?
319
00:20:53,672 --> 00:20:56,383
Oké, ik kan de cashflow
proberen te verhogen...
320
00:20:56,383 --> 00:20:59,052
...en dan, ja, zouden we grond kunnen kopen.
321
00:20:59,052 --> 00:21:02,055
Echt? Vind je het niet te riskant?
322
00:21:02,681 --> 00:21:04,140
Wat kan er nou misgaan?
323
00:21:06,685 --> 00:21:09,646
Justitie controleert
abnormale activiteiten.
324
00:21:09,646 --> 00:21:12,983
De bulkbestellingen van Super Rollies
zijn al verdacht.
325
00:21:12,983 --> 00:21:17,320
Hé, snap ik. Ja, het zijn er zoveel
dat we ze moeten uitbesteden.
326
00:21:17,320 --> 00:21:20,949
- Precies.
- Je wil geen zaak runnen in een schuur.
327
00:21:20,949 --> 00:21:26,037
- Ja. Waar laat je die scootmobielen dan?
- Jullie snappen vast wel hoe het werkt.
328
00:21:26,037 --> 00:21:28,999
Je besteedt het uit
en dan gaat het de deur uit.
329
00:21:28,999 --> 00:21:32,002
Toch willen we jullie recepten
vergelijken met de facturen.
330
00:21:33,753 --> 00:21:37,132
Ja, alleen bewaren we
onze documentatie ergens anders.
331
00:21:37,132 --> 00:21:38,508
Die besteden we ook uit.
332
00:21:38,508 --> 00:21:42,429
Hé, kom op. Ik ben alleen schuldig
aan een slechte organisatie, oké?
333
00:21:42,429 --> 00:21:45,140
Jullie krijgen ze zodra ik erbij kan.
334
00:21:45,724 --> 00:21:48,810
Nick was stoer,
maar één ding verraadde hem.
335
00:21:48,810 --> 00:21:50,478
Je hebt nog tot morgen.
336
00:21:50,478 --> 00:21:51,605
Geweldig.
337
00:21:53,565 --> 00:21:57,944
Maar Izzy vroeg zich af
of ze zijn hart konden horen bonzen.
338
00:21:58,737 --> 00:21:59,821
Foute boel, hè?
339
00:21:59,821 --> 00:22:02,115
- Het is niet geweldig.
- En nu?
340
00:22:02,699 --> 00:22:05,285
Onze sporen hier uitwissen en 'm smeren.
341
00:22:05,285 --> 00:22:09,414
Wat moet ik tegen Marisol zeggen?
Wat als ze Sam afpakt?
342
00:22:13,501 --> 00:22:15,003
Waarom neem je die troep?
343
00:22:16,004 --> 00:22:18,798
Omdat dat het enige is
waar ik rustig van word.
344
00:22:19,466 --> 00:22:21,218
Ik merk het.
345
00:22:21,218 --> 00:22:25,013
Ik ben hier niet voor gemaakt.
Dit is niks voor mij. Ik kan niet...
346
00:22:25,013 --> 00:22:29,643
Diep ademhalen
en niet in je broek plassen.
347
00:22:33,438 --> 00:22:35,232
Het spijt me. Ik hou van je.
348
00:22:35,941 --> 00:22:37,317
Ik ook van jou.
349
00:22:38,026 --> 00:22:39,194
Het komt goed.
350
00:22:41,738 --> 00:22:44,115
Nick hoopte dat Eve ook zo zou reageren.
351
00:22:44,115 --> 00:22:46,201
Lieverd, we hebben geld gespaard.
352
00:22:46,201 --> 00:22:49,871
We kunnen vluchten en daarvan leven.
Best leuk, toch?
353
00:22:49,871 --> 00:22:52,958
Leuk? Waar heb je het godverdomme over?
354
00:22:52,958 --> 00:22:57,337
En onze plannen dan? De Bahama's
en alles wat je me beloofd hebt.
355
00:22:57,337 --> 00:22:59,339
Je hebt het verkloot.
356
00:23:00,465 --> 00:23:04,344
Jezus, Nick. Ik had
eerst geen rooie cent en dat weet je.
357
00:23:05,387 --> 00:23:08,848
En dat wil ik niet meer.
Dat wil ik niet meer.
358
00:23:08,848 --> 00:23:14,771
- Zo wil ik niet leven. Echt niet.
- En ik wil niet 20 jaar de bak in.
359
00:23:14,771 --> 00:23:16,815
Je beloofde voor me te zorgen.
360
00:23:18,149 --> 00:23:20,318
Ik wil iemand die voor me zorgt.
361
00:23:21,528 --> 00:23:25,156
Nick besefte
dat hij Eve voorgoed kon kwijtraken.
362
00:23:25,156 --> 00:23:26,950
Ik moet goed nadenken.
363
00:23:29,911 --> 00:23:33,331
Ze was niet
de enige verknipte vrouw op aarde.
364
00:23:33,331 --> 00:23:38,670
Vooral in Florida lopen er genoeg rond,
de een meer beschadigd dan de ander.
365
00:23:41,715 --> 00:23:45,176
- Waarom zeg je niet wat er gebeurd is?
- Hou op.
366
00:23:45,176 --> 00:23:49,264
Het was in elk geval geen potje basketbal.
Heeft Cliff dat gedaan?
367
00:23:51,224 --> 00:23:54,728
Haar man is een lul van een dokter.
Ben je echt zo verbaasd?
368
00:23:54,728 --> 00:23:57,480
We kunnen niks doen
als ze geen aangifte doet.
369
00:23:58,690 --> 00:24:02,360
Ik wil er niet over praten,
dus laat het gaan.
370
00:24:04,029 --> 00:24:04,946
Goed dan.
371
00:24:07,782 --> 00:24:09,951
En ja, ik weet wat je denkt.
372
00:24:10,994 --> 00:24:13,371
Je bent geneigd om iets stoms te doen.
373
00:24:16,041 --> 00:24:18,335
Je beloofde voor me te zorgen.
374
00:24:19,085 --> 00:24:23,840
Maar geloof me,
dat voelt alleen goed op het moment zelf.
375
00:24:26,593 --> 00:24:29,804
En als dat gevoel wegebt, ben je de lul.
376
00:24:30,764 --> 00:24:33,642
Die beslissingen blijven je achtervolgen.
377
00:24:33,642 --> 00:24:35,310
Stop.
378
00:24:35,977 --> 00:24:38,438
En je moet met de gevolgen leven.
379
00:24:40,941 --> 00:24:44,361
Dus wees verstandig.
Doe niks waar je spijt van krijgt.
380
00:24:45,570 --> 00:24:48,031
- Dus dan ben jij dood?
- 'Dood.'
381
00:24:48,573 --> 00:24:50,825
Geen FBI meer, ik verander m'n naam...
382
00:24:51,326 --> 00:24:53,787
...en we leiden een onbezorgd leven
op de Bahama's.
383
00:24:54,454 --> 00:24:57,249
- Hoe?
- We laten de Summer's Eve zinken.
384
00:24:58,416 --> 00:25:00,794
Ja, maar jij geeft me als vermist op.
385
00:25:00,794 --> 00:25:03,838
Ze komen erachter
dat de boot gezonken is en voilà.
386
00:25:04,506 --> 00:25:08,218
Van het levensverzekeringsgeld
bouwen we ons resort op Andros op.
387
00:25:08,218 --> 00:25:11,263
Schat, kom op.
Mensen zijn veel slimmer dan dat.
388
00:25:11,263 --> 00:25:13,974
Dat hoorde ik in een misdaadpodcast.
389
00:25:13,974 --> 00:25:19,396
Iemand kan niet worden doodverklaard
zonder stoffelijk overschot of zo, dus.
390
00:25:19,396 --> 00:25:23,316
Daar heb ik al aan gedacht.
Ik ga deze twee vingers afsnijden.
391
00:25:23,984 --> 00:25:25,902
Dus zeg maar doei-doei.
392
00:25:26,903 --> 00:25:28,113
Nicky.
393
00:25:28,780 --> 00:25:33,159
Twee vingers maar?
Ik bedoel, dat is echt te suf.
394
00:25:33,159 --> 00:25:36,705
Dat hebben mensen gedaan
voor een gratis sub-sandwich.
395
00:25:36,705 --> 00:25:38,790
Kom op, daar trapt niemand in.
396
00:25:39,457 --> 00:25:42,460
Ze zeggen dat liefde
je gekke dingen laat doen.
397
00:25:43,003 --> 00:25:46,548
Maar dit was andere koek.
398
00:25:49,342 --> 00:25:51,803
Nou, dan ga ik nog een stapje verder.
399
00:25:53,471 --> 00:25:54,514
Ik bedoel...
400
00:25:55,599 --> 00:25:57,267
Dat zal iedereen geloven.
401
00:25:57,767 --> 00:26:01,605
En schatje, ik zou alles opgeven
om bij jou te zijn.
402
00:26:05,358 --> 00:26:06,651
Zeg iets.
403
00:26:12,407 --> 00:26:17,579
Dat is het meest romantische
dat iemand ooit voor me heeft gedaan.
404
00:26:28,173 --> 00:26:32,219
Hé. Ja, we hebben elkaar
al even niet meer gesproken...
405
00:26:32,719 --> 00:26:35,555
...maar ik ga een vistochtje maken...
406
00:26:36,139 --> 00:26:38,725
...en ik wilde even gedag zeggen.
407
00:26:38,725 --> 00:26:40,268
Dus...
408
00:26:41,978 --> 00:26:43,188
...dag, lieverd.
409
00:26:43,188 --> 00:26:46,274
Dus nu praten we ineens
over onze vakanties?
410
00:26:46,274 --> 00:26:51,613
Oké, Simon en ik zijn naar Epcot geweest.
Hij werd dronken en sloeg Goofy.
411
00:26:51,613 --> 00:26:52,906
Simon. Wie...
412
00:26:53,573 --> 00:26:54,616
Wie is Simon?
413
00:26:54,616 --> 00:26:56,159
Mijn verloofde.
414
00:26:56,868 --> 00:26:57,953
God.
415
00:26:59,287 --> 00:27:01,581
Dat had je me verteld. Sorry.
416
00:27:02,165 --> 00:27:04,626
Nou, waar ken je hem van?
417
00:27:04,626 --> 00:27:08,672
- Van de kerk. Hij hielp me af te kicken.
- Hou van je.
418
00:27:09,422 --> 00:27:10,840
Oké, nou...
419
00:27:10,840 --> 00:27:17,764
...zeg maar tegen Simon
dat ik hem een handdruk ben verschuldigd.
420
00:27:19,099 --> 00:27:22,269
Caitlin,
ik weet dat we uit elkaar zijn gegroeid...
421
00:27:22,269 --> 00:27:28,817
...maar je bent nog steeds
mijn kleine meisje en ik hou van je.
422
00:27:32,612 --> 00:27:33,655
Het zal wel.
423
00:27:35,657 --> 00:27:38,702
Hij had z'n dochter
in de steek gelaten en zwoer...
424
00:27:38,702 --> 00:27:42,205
...dat als dit achter de rug was,
hij het goed zou maken.
425
00:27:43,707 --> 00:27:46,167
Wat mooi hier. Echt professioneel.
426
00:27:46,167 --> 00:27:49,588
- Ik heb gedaan wat ik kon.
- Dus gaan we dit echt doen?
427
00:27:49,588 --> 00:27:51,464
Showtime, maatje.
428
00:27:52,173 --> 00:27:54,384
Ik zal echt een held zijn, hè, schat?
429
00:27:54,384 --> 00:27:57,304
Jij zult zo'n held zijn, Nicky.
430
00:27:58,221 --> 00:28:01,349
Nou, zeg maar doei-doei tegen mijn hand.
431
00:28:03,560 --> 00:28:06,605
Kom hier staan en hou deze hand omlaag.
432
00:28:06,605 --> 00:28:08,315
- Wat?
- Ik kan dit niet alleen.
433
00:28:08,315 --> 00:28:12,068
Je moet hem omlaag houden,
anders vliegt dit ding door het raam.
434
00:28:12,068 --> 00:28:15,530
- Ik wist niet dat ik moest helpen.
- Ik zag dit überhaupt...
435
00:28:15,530 --> 00:28:20,660
...niet aankomen, maar helaas.
Kijk maar weg. Dit wordt geen pretje.
436
00:28:20,660 --> 00:28:23,288
Is het te laat voor een narcose?
437
00:28:23,288 --> 00:28:25,874
Dat is veel te gevaarlijk
zonder anesthesist.
438
00:28:25,874 --> 00:28:27,709
Ik wil niet dat hij doodgaat.
439
00:28:27,709 --> 00:28:31,046
- Ik... Hé, relax.
- We gaan al een arm amputeren... Relax?
440
00:28:31,713 --> 00:28:35,217
Jezus. Zal hij het, je weet wel, voelen?
441
00:28:35,217 --> 00:28:38,887
Ik zou zeggen van wel.
Hij zal een lichte tinteling voelen.
442
00:28:38,887 --> 00:28:41,556
Alleen een tinteling, schat.
443
00:28:41,556 --> 00:28:43,350
Kan-ie, maatje?
444
00:28:49,564 --> 00:28:51,066
O, god.
445
00:28:56,988 --> 00:29:00,450
Izzy was ooit een goeie arts,
dus Nick overleefde het.
446
00:29:01,743 --> 00:29:04,621
Maar Eve was er sneller bovenop dan zij.
447
00:29:05,997 --> 00:29:08,708
Het is hier zo benauwd. Typisch Florida.
448
00:29:13,088 --> 00:29:15,131
Ja, het lijkt erop dat de pijn terug is.
449
00:29:18,635 --> 00:29:20,095
Geef hem maar twee van deze.
450
00:29:21,680 --> 00:29:22,681
Dank je.
451
00:29:24,558 --> 00:29:26,101
Ach, hij is toch open.
452
00:29:27,978 --> 00:29:28,979
Wil je...
453
00:29:28,979 --> 00:29:30,063
Dank je.
454
00:29:34,734 --> 00:29:39,197
Ik dacht net aan mijn vaders blik
toen ik toegelaten werd tot geneeskunde.
455
00:29:40,865 --> 00:29:42,284
Hij was zo trots op me.
456
00:29:43,827 --> 00:29:49,040
Soms kan een man zo diep zinken dat
hij verdrinkt als niemand hem eruit trekt.
457
00:29:49,791 --> 00:29:54,129
Hé. Alleen een echte vriend
zou zoiets voor Nicky doen.
458
00:29:54,629 --> 00:29:56,214
Dat hielp niet.
459
00:29:58,008 --> 00:29:59,926
- O, mijn god.
- Wat?
460
00:30:01,928 --> 00:30:05,098
Bijna z'n horloge vergeten. Gadver. Kut.
461
00:30:09,895 --> 00:30:15,483
Ik moet heel even naar je badkamer,
want dat lijkt niet op een bootongeluk.
462
00:30:18,111 --> 00:30:19,154
Nog niet.
463
00:30:39,257 --> 00:30:40,884
Vrolijk kerstfeest.
464
00:30:41,635 --> 00:30:43,053
Die is voor jou.
465
00:30:47,098 --> 00:30:47,974
Feest je?
466
00:30:49,017 --> 00:30:50,018
Ga verder.
467
00:30:54,731 --> 00:30:56,816
Dus je bent visser?
468
00:30:58,109 --> 00:30:59,736
Dat wil ik ook proberen.
469
00:30:59,736 --> 00:31:03,281
- Echt?
- Nee. Ik haat boten.
470
00:31:03,281 --> 00:31:04,449
Ik word zeeziek.
471
00:31:05,533 --> 00:31:06,910
Zelfs op een kano.
472
00:31:11,539 --> 00:31:12,874
Je lijkt op mijn zoon.
473
00:31:14,251 --> 00:31:17,420
- Hij vond me ook altijd grappig.
- Alsjeblieft.
474
00:31:18,004 --> 00:31:19,005
Shotjes.
475
00:31:19,798 --> 00:31:20,799
Proost.
476
00:31:39,693 --> 00:31:42,821
Nogmaals, gecondoleerd.
477
00:32:00,463 --> 00:32:01,840
Kut.
478
00:32:07,012 --> 00:32:08,346
Ik kon niet huilen.
479
00:32:09,890 --> 00:32:13,894
Ik stelde me zelfs voor dat Tilly
werd aangereden, maar het lukte niet.
480
00:32:13,894 --> 00:32:15,061
Kut.
481
00:32:15,061 --> 00:32:17,731
Zelfs op Andros was een arm missen klote.
482
00:32:18,815 --> 00:32:21,276
Blijven ademen, oké? Je leert het wel.
483
00:32:22,736 --> 00:32:23,778
Zie je?
484
00:32:24,946 --> 00:32:26,364
Ik ga even plassen.
485
00:32:28,116 --> 00:32:32,162
Hé, jij daar, hoe ben je je arm verloren?
486
00:32:32,162 --> 00:32:36,416
Bedankt voor het vragen.
Ik viel uit een kokospalm...
487
00:32:36,416 --> 00:32:39,628
...en kwam op een hoop
gaat-je-geen-zak-aan terecht.
488
00:32:46,509 --> 00:32:48,470
Oké, irritant.
489
00:32:48,470 --> 00:32:52,265
Een beetje respect, ja?
Haar magie is nog steeds sterk.
490
00:32:52,265 --> 00:32:54,684
O, ja?
Kan ze zichzelf doormidden zagen?
491
00:32:55,352 --> 00:32:59,397
Hé, Egg, handel het af met die idioten.
Ik ga ketchup halen.
492
00:33:02,025 --> 00:33:07,030
Eggs relaties eindigden meestal
met confrontaties. Deze begon ermee.
493
00:33:07,030 --> 00:33:09,241
Je baas is een eenarmige eikel.
494
00:33:09,950 --> 00:33:11,326
Misschien.
495
00:33:12,619 --> 00:33:17,123
Als hij aan mijn Ya-Ya komt,
maak ik hem kapot.
496
00:33:17,123 --> 00:33:20,835
Ja, dat zie ik niet gebeuren.
497
00:33:23,088 --> 00:33:24,339
Is dat zo?
498
00:33:26,424 --> 00:33:27,884
Goed om te weten.
499
00:33:29,219 --> 00:33:30,887
Je komt hier niet vandaan, hè?
500
00:33:32,806 --> 00:33:36,560
Want anders zou je wel beter weten.
501
00:33:48,530 --> 00:33:50,699
Zo is het wel genoeg, Ya-Ya.
502
00:33:52,033 --> 00:33:57,038
Niet doen. Nee, waag het niet.
Waarom doe je het bij mij?
503
00:34:01,835 --> 00:34:03,253
Rotding.
504
00:34:05,005 --> 00:34:06,047
Wat?
505
00:34:06,047 --> 00:34:09,968
Een appje van Phinney. Hij wil meer geld.
506
00:34:09,968 --> 00:34:11,385
Gewoon nee zeggen.
507
00:34:11,385 --> 00:34:15,222
Het is maar 500 dollar. Hij wil
een verlovingsring voor z'n meisje kopen.
508
00:34:16,641 --> 00:34:18,393
Ze boft maar.
509
00:34:19,686 --> 00:34:22,105
Ja, ik maak het wel naar hem over.
510
00:34:26,610 --> 00:34:28,820
Denk je echt dat hij dan zal ophouden?
511
00:34:30,822 --> 00:34:33,617
Heb je ooit
Als je een muis een koekje geeft gelezen?
512
00:34:33,617 --> 00:34:35,869
Ja, tuurlijk. Ik heb een kind.
513
00:34:37,202 --> 00:34:43,209
- Waarom heb jij het gelezen?
- Ik wil niet dat-ie ons blijft chanteren.
514
00:34:45,253 --> 00:34:48,173
Dan zou je je arm
voor niks zijn kwijtgeraakt.
515
00:34:48,173 --> 00:34:50,508
Wat wil je dat ik doe, Eve?
516
00:34:50,508 --> 00:34:55,305
Dat is het probleem met obsessies.
Je kunt je ziel makkelijk verliezen.
517
00:34:55,889 --> 00:35:00,060
Eve, zo ben ik niet, oké?
En ik wil dat je dat begrijpt.
518
00:35:02,395 --> 00:35:03,396
Weet ik.
519
00:35:04,064 --> 00:35:05,607
Zo ben ik ook niet.
520
00:35:06,316 --> 00:35:10,278
Zoals ik eerder al zei:
Eve kreeg altijd haar zin.
521
00:35:25,835 --> 00:35:28,463
Gast, kom je nog klaar of wat?
522
00:35:29,548 --> 00:35:31,132
Sorry. Ik ben afgeleid.
523
00:35:35,387 --> 00:35:36,763
Hij was maar een jongen.
524
00:35:39,224 --> 00:35:40,267
Ik snap het.
525
00:35:41,851 --> 00:35:42,852
Echt waar.
526
00:35:42,852 --> 00:35:45,605
Ik hou zielsveel van je, Nicky.
527
00:35:50,986 --> 00:35:53,238
Alle narigheid is voorbij.
528
00:35:55,031 --> 00:35:56,241
Ik beloof het.
529
00:35:57,534 --> 00:36:00,120
Izzy voelde zich ook schuldig.
530
00:36:00,620 --> 00:36:01,913
Ik kom eraan.
531
00:36:01,913 --> 00:36:05,000
Hij hoopte
dat praten met Yancy zou opluchten.
532
00:36:11,464 --> 00:36:12,507
Nick.
533
00:36:13,633 --> 00:36:15,427
Wat een verrassing.
534
00:36:15,427 --> 00:36:18,221
Wat doe...
Is het wel veilig voor je in Miami?
535
00:36:18,221 --> 00:36:21,933
- Nee, niet echt.
- Dat lijkt me ook niet. Ongelofelijk.
536
00:36:23,560 --> 00:36:25,520
Mag ik binnenkomen?
537
00:36:25,520 --> 00:36:29,316
Sorry. Kom binnen. Het is een bende.
Mijn werkster heeft zelfmoord gepleegd.
538
00:36:32,903 --> 00:36:38,325
En, hoe gaat het?
Hoe is het om met één arm te leven?
539
00:36:38,325 --> 00:36:41,202
- Om eerlijk te zijn mis ik het niet.
- Niet?
540
00:36:41,202 --> 00:36:42,954
Wat denk je zelf?
541
00:36:44,581 --> 00:36:46,917
Ik had je niet verwacht.
542
00:36:47,417 --> 00:36:49,669
Echt leuk dat je er bent.
543
00:36:50,503 --> 00:36:56,259
En, Iz, heb je nog nagedacht over Andros?
Ik weet dat Eve het er met je over had.
544
00:36:56,259 --> 00:37:00,555
Ja, klopt, man.
En ik denk dat ik liever hier blijf.
545
00:37:00,555 --> 00:37:03,683
Echt. Anders zie ik Sam bijna niet meer.
546
00:37:03,683 --> 00:37:09,814
Net als jij en Caitlin. Dat snap je vast.
Ik wil hem zo vaak mogelijk zien.
547
00:37:09,814 --> 00:37:11,316
Ja, ik snap het.
548
00:37:12,984 --> 00:37:16,696
Dus, Iz, heb je met Yancy gepraat?
549
00:37:16,696 --> 00:37:19,366
- De voedselagent.
- Ja.
550
00:37:19,366 --> 00:37:23,495
Ik heb met hem gepraat,
maar ik heb niks gezegd.
551
00:37:23,495 --> 00:37:24,871
Goed zo.
552
00:37:24,871 --> 00:37:27,249
Toen appte ik 'm
dat ik alles wil opbiechten.
553
00:37:27,249 --> 00:37:33,004
- Rot op. Jezus, serieus? Wanneer?
- Hij komt er nu aan. Het vreet aan me.
554
00:37:33,004 --> 00:37:37,300
- Ik wist niet dat er doden zouden vallen.
- Dat was om ons te beschermen
555
00:37:37,300 --> 00:37:39,052
Daar heb ik niet om gevraagd.
556
00:37:42,180 --> 00:37:45,225
Luister.
Mijn geweten is niet jouw probleem.
557
00:37:45,225 --> 00:37:49,145
Ik zal wel zeggen
dat het vanwege de verzekeringsfraude is.
558
00:37:49,145 --> 00:37:52,399
Dat je daarom dood bent.
Ik zal niks zeggen.
559
00:37:52,399 --> 00:37:54,943
Je weet dat ik van je hou
en dat ik je bescherm.
560
00:37:56,278 --> 00:37:57,779
Ja, dat weet ik.
561
00:38:02,701 --> 00:38:03,910
Ik ga naar de wc.
562
00:38:07,664 --> 00:38:10,333
Izzy hoopte
dat z'n vriend nog een geweten had.
563
00:38:12,085 --> 00:38:16,715
En Nick hoopte verdomme precies hetzelfde.
564
00:38:18,508 --> 00:38:22,721
Bedankt voor de uitnodiging naar Andros.
Heel vrijgevig van jullie.
565
00:38:23,847 --> 00:38:24,890
Geen dank.
566
00:38:26,474 --> 00:38:28,852
Maar als je het slechte pad opgaat...
567
00:38:28,852 --> 00:38:31,771
...of het nu om drank, drugs
of wat dan ook gaat...
568
00:38:33,398 --> 00:38:35,692
...is stoppen veel moeilijker
dan ermee doorgaan.
569
00:38:41,865 --> 00:38:42,991
Gaat het?
570
00:38:43,658 --> 00:38:44,743
Zeker.
571
00:38:49,497 --> 00:38:53,043
- 'Ziet er goed uit, Billy Ray.'
- 'Zo voel ik me ook, Louis.'
572
00:39:18,443 --> 00:39:20,028
Heeft u iemand gezien?
573
00:39:20,904 --> 00:39:22,113
Alleen u.
574
00:39:22,989 --> 00:39:23,823
Geweldig.
575
00:39:24,699 --> 00:39:27,410
Kon je maar praten, Tilly.
576
00:39:27,410 --> 00:39:30,413
Je kent het vrouwtje.
577
00:39:31,164 --> 00:39:33,750
Waarom ben je altijd
zo streng voor jezelf?
578
00:39:33,750 --> 00:39:35,085
Hé. Hoe ging het?
579
00:39:35,710 --> 00:39:38,713
- Hij is dood.
- O, lieverd.
580
00:39:39,965 --> 00:39:43,426
We moeten de auto in, Nicky.
Nicky, we moeten...
581
00:39:46,012 --> 00:39:50,684
Vooruit, Tilly. Vooruit, liefje.
Ga maar plasje doen. Ga maar plassen.
582
00:39:51,393 --> 00:39:56,648
O, lieverd. Het spijt me zo,
maar we wisten dat dit kon gebeuren.
583
00:39:56,648 --> 00:39:59,776
Izzy kan zo koppig zijn.
584
00:39:59,776 --> 00:40:05,282
Weet je nog toen we naar Orlando reden
en hij naar Wendy's wilde?
585
00:40:05,282 --> 00:40:09,244
Ik had zo'n honger
en we kwamen langs de McDonald's...
586
00:40:09,244 --> 00:40:11,621
...Chick-fil-A,
maar nee, we moesten naar Wendy's.
587
00:40:12,581 --> 00:40:15,417
Hij boft dat we toen geen wapen hadden.
588
00:40:17,335 --> 00:40:18,795
Wat is er mis met jou?
589
00:40:20,630 --> 00:40:23,466
Ik maak altijd grapjes
op het verkeerde moment.
590
00:40:24,759 --> 00:40:27,596
Ik zeg alleen
dat je dit jezelf niet kwalijk moet nemen.
591
00:40:27,596 --> 00:40:31,558
Mezelf kwalijk nemen?
Hij was mijn beste vriend.
592
00:40:33,727 --> 00:40:36,271
- Wat heb ik gedaan?
- Schat, we moeten gaan.
593
00:40:36,271 --> 00:40:39,733
We hebben altijd gezegd
dat we aan onszelf moeten denken.
594
00:40:40,734 --> 00:40:43,320
Niet waar. Dat zei jij.
595
00:40:44,696 --> 00:40:46,281
Al jouw gepraat over 'wij'.
596
00:40:46,281 --> 00:40:50,952
Tot nu toe heb ik het alleen gedaan.
Ik ben mijn arm verloren.
597
00:40:51,703 --> 00:40:53,538
Ik heb die jongen doodgeschoten.
598
00:40:54,289 --> 00:40:57,500
En ik heb net m'n beste vriend vermoord.
599
00:41:02,797 --> 00:41:04,674
Dat was vast even schrikken.
600
00:41:05,550 --> 00:41:09,679
Hoi.
O, mijn god, geen zorgen. Sorry, hoor.
601
00:41:09,679 --> 00:41:15,644
We waren aan het repeteren
voor een toneelstuk in de Coconut Grove...
602
00:41:15,644 --> 00:41:18,104
...een klein theater hier verderop.
603
00:41:19,689 --> 00:41:21,107
Ik ken jou ergens van.
604
00:41:22,609 --> 00:41:25,487
Jij bent Heather de Weervrouw.
Je bent geweldig.
605
00:41:25,487 --> 00:41:29,866
Schat, het is Heather de Weervrouw.
Zo leuk om andere sterren te ontmoeten.
606
00:41:31,159 --> 00:41:32,285
Mag ik een foto maken?
607
00:41:32,285 --> 00:41:35,288
- Nou, ik moet gaan.
- Toe nou, alsjeblieft.
608
00:41:35,288 --> 00:41:38,291
Dat zou ik zo leuk vinden.
Heel eventjes maar.
609
00:41:38,291 --> 00:41:41,878
Ik ben een groot fan en...
Sorry, mijn tas. Vrouwen, hè?
610
00:41:41,878 --> 00:41:45,423
We hebben altijd
veel te veel spullen bij ons.
611
00:41:51,930 --> 00:41:52,931
Jezus.
612
00:41:59,312 --> 00:42:01,106
Eindelijk. Jezus.
613
00:42:02,440 --> 00:42:03,441
Zo.
614
00:42:04,192 --> 00:42:07,445
Nou blij?
Leg haar in de kofferbak en stap in.
615
00:42:09,406 --> 00:42:10,240
Tilly.
616
00:42:12,867 --> 00:42:16,621
O, mijn god. Foei, malle, malle meid.
617
00:42:16,621 --> 00:42:20,792
Nee. Dat is vies. Jij gaat me helpen
om haar thuis in bad te doen.
618
00:42:23,336 --> 00:42:28,425
Voor het eerst sinds mensenheugenis
presenteerde Heather het weerbericht niet.
619
00:42:30,552 --> 00:42:32,304
Zo, nu zijn jullie bij.
620
00:42:32,888 --> 00:42:34,598
Eén grote, gelukkige familie.
621
00:42:35,390 --> 00:42:36,850
Duurt dit nog lang?
622
00:42:38,560 --> 00:42:40,270
Ik ben er ook nog. Jezus.
623
00:42:40,979 --> 00:42:44,983
Op de Keys stonden Yancy en Rosa
nog steeds puin te ruimen.
624
00:42:45,734 --> 00:42:48,945
- Lukt het om naar huis te gaan?
- Nee, ik ben doodsbang.
625
00:42:48,945 --> 00:42:51,448
Alleen omdat ik zei
dat je vermoord zou worden?
626
00:42:52,282 --> 00:42:53,867
Oké, nu snap ik het.
627
00:42:53,867 --> 00:42:56,620
Hé, Pestov,
loop jij met haar mee naar huis?
628
00:42:57,120 --> 00:42:59,122
- Dat wil ze niet.
- Klopt.
629
00:43:00,373 --> 00:43:01,458
Oké.
630
00:43:02,751 --> 00:43:04,377
- We gaan kof...
- Blijf van me af.
631
00:43:06,004 --> 00:43:09,007
- Ik ship die twee.
- Cool, wat dat ook betekent.
632
00:43:09,799 --> 00:43:13,845
Ik weet waarom ik hier ben in mijn pyjama.
Maar hoe zit het met jou?
633
00:43:13,845 --> 00:43:16,890
Laat je niet ontmoedigen.
Dat is wat hij wil.
634
00:43:26,733 --> 00:43:31,488
Oké, Telemundo, ik ben er ook nog.
Praat in 'n taal die we allemaal verstaan.
635
00:43:31,488 --> 00:43:36,159
Bro, dit is Zuid-Florida.
Als je geen Spaans kunt, ligt dat aan jou.
636
00:43:36,826 --> 00:43:38,245
Ik mag haar wel.
637
00:43:38,828 --> 00:43:40,705
Fijn dat het klikt.
638
00:43:51,174 --> 00:43:54,886
Ik sta op de plek waar
onze Heather McNally bruut is vermoord.
639
00:43:54,886 --> 00:43:57,222
De politie heeft de garage afgezet...
640
00:43:57,222 --> 00:44:02,394
{\an8}...voor een sporenonderzoek naar de dader.
641
00:44:04,354 --> 00:44:05,689
Met rechercheur Burton.
642
00:44:05,689 --> 00:44:09,568
- Met rechercheur Mendez.
- Zo, ben je eindelijk rechercheur?
643
00:44:09,568 --> 00:44:10,652
Wat?
644
00:44:10,652 --> 00:44:13,780
Ik heb met Andrew Yancy samengewerkt
op de Keys.
645
00:44:13,780 --> 00:44:17,492
- Oké, die leugenaar kan de pot op.
- Ik zal het hem doorgeven.
646
00:44:17,492 --> 00:44:22,080
Die moord op Charles Phinney is opgelost.
We hebben 'n zelfmoordgeval in Miami.
647
00:44:22,080 --> 00:44:24,374
Dezelfde kogel, dezelfde poncho.
648
00:44:24,374 --> 00:44:27,502
De man die hem afknalde
droeg een oranje poncho, toch?
649
00:44:27,502 --> 00:44:31,840
- Ja. Hé, weet je dat zeker?
- Je kent het wel. Een dubieuze dokter.
650
00:44:31,840 --> 00:44:35,468
Het huis lag vol met oxy's.
Die knul verkocht vast pillen voor hem.
651
00:44:36,553 --> 00:44:38,471
Hoe weet je dit?
652
00:44:39,014 --> 00:44:40,473
Van je tiplijn?
653
00:44:41,391 --> 00:44:42,809
Rot toch op.
654
00:44:42,809 --> 00:44:46,563
Uiteindelijk dacht iedereen
hetzelfde over Mendez.
655
00:44:47,230 --> 00:44:48,231
Klootzak.
656
00:44:49,816 --> 00:44:54,404
Nick hield zich nog steeds gedeisd
in Miami en verlangde naar vroeger.
657
00:44:55,322 --> 00:44:59,784
Hé, weet je nog toen we Skee-Ball speelden
bij Daytona Beach?
658
00:45:01,494 --> 00:45:04,956
En ik gaf je de gewonnen lootjes pas
als je met me mee riep...
659
00:45:04,956 --> 00:45:06,207
'Bingo.'
660
00:45:06,917 --> 00:45:09,002
- Zo gênant.
- Voor jou misschien.
661
00:45:10,503 --> 00:45:12,047
Bingo.
662
00:45:15,634 --> 00:45:18,929
Hé, ik weet dat ik niet altijd
'n goeie vader ben geweest.
663
00:45:18,929 --> 00:45:21,097
Ja, dat dacht ik ook op je uitvaart.
664
00:45:22,182 --> 00:45:23,350
Ik...
665
00:45:27,103 --> 00:45:29,606
Ik wil tegen je zeggen
dat het me heel erg spijt...
666
00:45:30,190 --> 00:45:32,984
...en dat ik het vanaf nu beter ga doen.
667
00:45:32,984 --> 00:45:36,655
Als je me nodig hebt, ben ik er voor je.
668
00:45:38,698 --> 00:45:39,866
Dank je.
669
00:45:42,285 --> 00:45:46,122
Dus, vertel me eens over Simon.
670
00:45:46,873 --> 00:45:49,751
Hij is geweldig,
maar jij vindt hem vast een nerd.
671
00:45:49,751 --> 00:45:54,297
Hij is helemaal weg van Minecraft
en hij draagt veel te vaak sandalen.
672
00:45:55,173 --> 00:45:56,633
Wat een loser.
673
00:45:58,218 --> 00:46:03,640
Nick was eindelijk weer gelukkig.
Hij hoopte dat het zo zou blijven.
674
00:46:06,518 --> 00:46:10,230
Hij belt steeds. Moet ik me zorgen maken?
675
00:46:11,231 --> 00:46:12,691
Nee, hoor.
676
00:46:14,192 --> 00:46:16,945
- En draagt Simon hoeden?
- Genoeg.
677
00:46:17,779 --> 00:46:19,823
Kom op, Izzy. Wie was het?
678
00:46:21,199 --> 00:46:24,035
- Niks. Nu jij.
- De ingangswond zit achter z'n oor.
679
00:46:24,035 --> 00:46:27,163
Hij zou zelfmoord hebben gepleegd
na de moord op Phinney.
680
00:46:27,163 --> 00:46:28,999
Echt niet. Ik zou langskomen.
681
00:46:28,999 --> 00:46:33,378
Ja. Wie pleegt er nou zelfmoord
voordat hij alles aan jou heeft bekend?
682
00:46:33,378 --> 00:46:34,838
Oké, val me niet aan.
683
00:46:34,838 --> 00:46:37,007
- Dat deed ik niet.
- Je ging die kant op.
684
00:46:37,007 --> 00:46:41,094
Je stond op het punt om die weg
in te slaan, want je veranderde van toon.
685
00:46:41,094 --> 00:46:43,847
Oké, ik geloof ook niet
dat dit zelfmoord was.
686
00:46:43,847 --> 00:46:47,309
Nick was een oplichter,
de FBI zou hem opsluiten...
687
00:46:47,309 --> 00:46:51,646
...dus niemand geeft erom dat hij dood is.
Dit is zogenaamd moord-zelfmoord...
688
00:46:51,646 --> 00:46:53,315
...dus daarmee is de kous af.
689
00:46:53,315 --> 00:46:54,566
Kut.
690
00:47:01,531 --> 00:47:06,453
Wat als ik gewoon zeg dat ik iets
heb gevonden wat op moord wijst?
691
00:47:06,453 --> 00:47:09,122
Klinkt goed,
dus ik weet dat het erg dom is.
692
00:47:10,123 --> 00:47:12,542
Doe niks waar je spijt van krijgt.
693
00:47:13,126 --> 00:47:14,711
God, wat maakt het uit.
694
00:47:15,503 --> 00:47:19,216
- Dit werk vreet aan mijn ziel.
- Jeetje, dat klinkt zwaar.
695
00:47:19,216 --> 00:47:23,970
Vooruit. Laten we Oxycontin slikken,
deathmetal opzetten...
696
00:47:23,970 --> 00:47:26,806
...en een feestje bouwen.
697
00:47:28,725 --> 00:47:30,310
- Hier.
- En jij dan?
698
00:47:30,310 --> 00:47:31,436
Dat is de laatste.
699
00:47:32,312 --> 00:47:36,107
En je zei dat je ziel afsterft,
dus dat vraagt om een ijslolly.
700
00:47:37,651 --> 00:47:42,572
Daar hoopte ik al op.
Ik wist het wel, topper. Proost.
701
00:47:43,782 --> 00:47:46,743
Rosa kon zich niet meer herinneren...
702
00:47:46,743 --> 00:47:51,790
...dat een man liever iets
in zijn eigen mond stopte dan in de hare.
703
00:47:55,752 --> 00:47:57,504
Weet je, ik vond...
704
00:47:59,381 --> 00:48:00,799
Ik vond dit werk ooit leuk.
705
00:48:02,217 --> 00:48:04,427
Maar de laatste tijd slokt het me op.
706
00:48:06,221 --> 00:48:09,975
Rosa Campensino, niks kan je opslokken.
707
00:48:17,190 --> 00:48:18,358
Campesino.
708
00:48:18,358 --> 00:48:22,737
Ik doe het niet expres, oké?
En het helpt niet als je me verbetert.
709
00:48:22,737 --> 00:48:24,281
Ik moet het zelf leren.
710
00:48:25,282 --> 00:48:28,618
Zoveel klinkers achter elkaar.
Mooie naam. Lastig uit te spreken.
711
00:48:30,996 --> 00:48:31,871
Wat gebeurt er?
712
00:48:32,581 --> 00:48:35,625
Dat ligt eraan. Iedereen zegt steeds...
713
00:48:36,835 --> 00:48:39,045
...dat ik uit je buurt moet blijven.
714
00:48:39,963 --> 00:48:41,089
Is dat waar?
715
00:48:41,089 --> 00:48:45,844
Nou, helaas kan ik bevestigen
dat dat honderd procent waar is.
716
00:48:47,888 --> 00:48:50,724
Rosa wist het al. De vraag was een test.
717
00:48:52,434 --> 00:48:54,185
Geen ijslolly's meer?
718
00:48:59,524 --> 00:49:03,236
Heb je enig idee hoe sexy het is
als een man een keer eerlijk is?
719
00:49:14,831 --> 00:49:18,793
Dit is leuk, maar is het een idee,
en ik wil niet stoppen...
720
00:49:18,793 --> 00:49:21,463
...om naar
een minder lugubere plek te gaan?
721
00:49:31,890 --> 00:49:32,724
Hier is prima.
722
00:49:40,232 --> 00:49:42,234
Hé, pap.
723
00:49:43,485 --> 00:49:44,319
Kut.
724
00:49:47,322 --> 00:49:49,449
Die Yancy kan ons
in de problemen brengen.
725
00:49:49,449 --> 00:49:50,867
Weet ik.
726
00:49:52,077 --> 00:49:54,871
En Caitlin misschien ook.
727
00:49:56,873 --> 00:49:57,874
Hoe bedoel je?
728
00:49:58,541 --> 00:50:03,338
Ik weet het niet.
Ze weet nu gewoon heel veel en ze kan...
729
00:50:04,089 --> 00:50:07,092
...je weet wel, erg onvoorspelbaar zijn.
730
00:50:08,218 --> 00:50:11,513
- Ga verder.
- Je had haar moeten zien op je uitvaart.
731
00:50:11,513 --> 00:50:13,431
Ze wees naar me, zo van:
732
00:50:13,431 --> 00:50:16,935
'Kutwijf. Je hebt hem vermoord.'
Echt ongelofelijk.
733
00:50:18,311 --> 00:50:21,273
- Misschien omdat d'r vader net dood was.
- Weet ik.
734
00:50:23,525 --> 00:50:24,859
Maar ik...
735
00:50:27,153 --> 00:50:31,116
Kom op, schat,
ze kan ons in de problemen brengen. Ik...
736
00:50:31,116 --> 00:50:33,618
Wat wil je dat ik doe als dat gebeurt?
737
00:50:33,618 --> 00:50:36,788
- Waarom word je boos?
- Moet ik m'n dochter iets aandoen?
738
00:50:36,788 --> 00:50:38,582
- Nee... God.
- Wat bezielt jou?
739
00:50:38,582 --> 00:50:40,542
Dat zeg ik niet, Nicky.
740
00:50:41,459 --> 00:50:45,255
Jezus. Dat zou ik nooit doen.
Ik hou van Caitlin.
741
00:50:46,131 --> 00:50:48,091
Ze is mijn stiefdochter.
742
00:50:48,091 --> 00:50:49,593
Flikker toch op.
743
00:50:55,432 --> 00:50:57,726
Is dat hoe je over me denkt?
744
00:51:03,607 --> 00:51:05,775
Dat doet me echt pijn.
745
00:51:08,236 --> 00:51:10,572
O, shit. Sorry. Ik had het mis.
746
00:51:11,740 --> 00:51:12,908
Kom hier, lieverd.
747
00:51:13,408 --> 00:51:15,952
O, schatje, ik hou van je.
748
00:51:18,038 --> 00:51:19,205
Ik hou van je.
749
00:51:21,458 --> 00:51:22,500
Idem.
750
00:51:25,545 --> 00:51:27,422
Wat is dat voor drama, Obama?
751
00:51:27,422 --> 00:51:31,468
- Hé, maatje. Lekker gezwommen?
- Eve wist dat ze het in zich had.
752
00:51:32,093 --> 00:51:35,889
Ze had haar acteercoach gebeld als ze
hem niet had beschuldigd van pedofilie.
753
00:51:38,225 --> 00:51:41,561
Nou, ik was geweldig,
maar jij mocht er ook zijn.
754
00:51:43,355 --> 00:51:46,524
- Heb je dat eerder gedaan?
- Ja, ik neuk zo vaak op m'n werk.
755
00:51:47,859 --> 00:51:51,321
Nee, ik heb niet veel gedatet
sinds ik mijn verloving afbrak.
756
00:51:51,321 --> 00:51:54,241
Verloving. Wat is er gebeurd?
757
00:51:54,241 --> 00:51:59,246
Korte versie: ik kwam een man tegen
op de terugweg van een muziekconcert.
758
00:51:59,246 --> 00:52:00,705
Ik heb een rare regel.
759
00:52:00,705 --> 00:52:04,251
Als je van klassieke muziek houdt,
durf je je emoties te tonen.
760
00:52:04,251 --> 00:52:08,755
- Nou, ik haat klassieke muziek.
- Ja, ik geloof je meteen.
761
00:52:09,548 --> 00:52:12,050
Nadat we drie jaar hadden samengewoond...
762
00:52:12,050 --> 00:52:14,886
...bleek hij vreemd te gaan
met zijn SUP-lerares.
763
00:52:15,470 --> 00:52:20,141
Maar toen ik hem eruit gooide, zei hij
dat hij de symfonie nooit had gezien.
764
00:52:20,725 --> 00:52:22,519
Hij ging daar alleen naar de wc.
765
00:52:22,519 --> 00:52:27,691
Dus ik had een deel van m'n leven vergooid
voor een gast die moest schijten.
766
00:52:27,691 --> 00:52:29,818
Ja, een klassiek verhaal.
767
00:52:37,534 --> 00:52:38,368
Hé, Mel.
768
00:52:39,327 --> 00:52:42,455
Bro, luister, je gelooft het nooit.
769
00:52:42,455 --> 00:52:43,957
- Het was een...
- Sorry.
770
00:52:43,957 --> 00:52:45,625
- Echt...
- Geeft niks.
771
00:52:46,501 --> 00:52:48,253
Ok... Rustig. Wat is er gebeurd?
772
00:52:48,253 --> 00:52:51,756
Yancy overwoog even om te gaan
zonder het raar te maken.
773
00:52:52,591 --> 00:52:54,885
Hé, ik hou van je.
774
00:52:54,885 --> 00:52:56,219
Ga nou maar.
775
00:52:58,722 --> 00:53:01,266
- Heather is dood.
- Wat?
776
00:53:01,266 --> 00:53:03,310
En raad eens wie het overneemt.
777
00:53:03,310 --> 00:53:06,730
- Ga weg. Serieus?
- Precies. Ik.
778
00:53:06,730 --> 00:53:08,857
Ik heb klotsende oksels.
779
00:53:08,857 --> 00:53:11,276
- Oké. Ik hou van je. Doei.
- Ik ook van jou.
780
00:53:16,823 --> 00:53:20,785
Hé, Mendez.
Een vrouw wil je spreken. Ze wacht op je.
781
00:53:20,785 --> 00:53:22,954
Bro. Ik moet naar 'n HEAT-wedstrijd.
782
00:53:23,580 --> 00:53:24,831
Oké.
783
00:53:28,460 --> 00:53:35,342
Oké, mevrouw. Mijn collega zegt
dat u iemand heeft gezien bij dr. O'Peele.
784
00:53:35,342 --> 00:53:39,221
Oké, dit is al afgedaan als zelfmoord,
dus laten we 't kort houden.
785
00:53:39,221 --> 00:53:41,306
Vertel. Hoe zag hij eruit?
786
00:53:41,306 --> 00:53:44,017
- Hij was lang.
- Oké, hij was lang.
787
00:53:44,017 --> 00:53:49,272
Perfect.
Meer hoeven we niet te weten. Bedankt.
788
00:53:49,272 --> 00:53:53,360
Wacht, hij was het. Die man daar.
789
00:53:57,239 --> 00:53:59,616
- Weet u dat zeker?
- Die man.
790
00:54:00,617 --> 00:54:03,620
Hier wilde Mendez
de opgooi wel voor missen.
791
00:54:11,753 --> 00:54:15,715
Hé, wat ben je in godsnaam aan het doen?
792
00:54:15,715 --> 00:54:19,010
Het afval weggooien
dat ineens op mijn terrein ligt.
793
00:54:19,010 --> 00:54:23,974
- Wat? De vuilnisbak staat hier.
- Nee maar. Je weet wat een vuilnisbak is.
794
00:54:23,974 --> 00:54:28,019
Ik weet ook niet hoe het daar komt.
Misschien door de vogels of de wind.
795
00:54:28,019 --> 00:54:30,814
De volgende keer gooi ik 't
in de grote, gele vuilnisbak.
796
00:54:31,856 --> 00:54:34,401
Jij bent
een grote, gele vuilnisbak, loser.
797
00:54:34,401 --> 00:54:35,652
Ik heb wit aan.
798
00:54:40,865 --> 00:54:44,035
Hoe graag ik ook inval
voor Heather McNally...
799
00:54:44,536 --> 00:54:47,289
{\an8}...iedereen hier is kapot van dit verlies.
800
00:54:47,956 --> 00:54:52,544
{\an8}Zelfs als iemand onbeschoft of gemeen is,
treur je er toch om.
801
00:54:54,170 --> 00:54:59,885
{\an8}Yancy wilde gewoon relaxen en niet
aan Nick, Eve en de dode dr. Izzy denken.
802
00:55:00,427 --> 00:55:03,597
Maar soms heeft het universum
andere plannen.
803
00:55:05,599 --> 00:55:09,019
Misschien kwam het
door de zoveelste aanblik van bloed.
804
00:55:10,729 --> 00:55:14,107
Of doordat hij zijn vriendje zag
dat hij had gered.
805
00:55:15,025 --> 00:55:20,238
Die leek zich net zo goed te redden
met drie ledematen als met vier.
806
00:55:22,324 --> 00:55:25,535
Hij vermoedde
dat dat ook voor een mens gold.
807
00:55:26,745 --> 00:55:31,124
Dus ze hebben Striplings arm gevonden, hè?
En we gingen uit van moord.
808
00:55:31,124 --> 00:55:35,253
Net als toen jij dacht dat je ex-verloofde
van klassieke muziek hield...
809
00:55:35,253 --> 00:55:37,339
...waar geen enkele man van houdt.
810
00:55:37,339 --> 00:55:41,176
Maar zeg eens, wat als Nick
niet is vermoord, begrijp je?
811
00:55:41,176 --> 00:55:45,722
En wat als Christopher eigenlijk Nick is?
Stel je voor.
812
00:55:45,722 --> 00:55:47,849
Maar goed, bel me terug.
813
00:55:49,976 --> 00:55:51,686
Ik heb echt genoten van de seks.
814
00:55:54,272 --> 00:55:56,858
Daar had ik mee moeten beginnen. Doei.
815
00:56:03,782 --> 00:56:04,658
Fuck jou.
816
00:57:02,382 --> 00:57:04,384
Vertaling: Inge van Bakel
817
00:57:04,434 --> 00:57:08,984
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
65132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.