Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,875 --> 00:00:30,050
�Qu� tal, Detroit? Les habla Bushman.
2
00:00:30,250 --> 00:00:32,508
Es otro d�a caluroso en la ciudad.
3
00:00:32,708 --> 00:00:34,467
Tenemos una alerta meteorol�gica.
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,800
Si no van al partido de los Red Wings,
5
00:00:37,000 --> 00:00:38,550
no se les ocurra salir.
6
00:00:38,750 --> 00:00:41,292
Ahora sigamos con la m�sica en WJLB.
7
00:01:02,375 --> 00:01:03,292
�Hola!
8
00:01:13,125 --> 00:01:14,792
�Hola! �C�mo est�n?
9
00:01:27,917 --> 00:01:29,042
�Qu� tal?
10
00:01:29,625 --> 00:01:31,125
�Est�s calentito, Foley?
11
00:01:52,042 --> 00:01:54,167
Puedo encerrarte por eso, �sabes?
12
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
�P�drete, Foley!
13
00:02:06,958 --> 00:02:08,925
Aficionados al hockey de Detroit,
14
00:02:09,125 --> 00:02:11,917
�est�n listos?
15
00:02:26,750 --> 00:02:27,708
�Tienes la plata?
16
00:02:35,292 --> 00:02:36,508
Oye, Axel,
17
00:02:36,708 --> 00:02:38,633
no quiero parecer un lameculos.
18
00:02:38,833 --> 00:02:41,133
�Me entiendes? Pero quer�a dec�rtelo.
19
00:02:41,333 --> 00:02:43,342
Gracias a ti quise ser Polic�a.
20
00:02:43,542 --> 00:02:44,925
- �De verdad?
- S�.
21
00:02:45,125 --> 00:02:46,467
Qu� halago.
22
00:02:46,667 --> 00:02:49,092
As� que cuando me ofreciste la entrada,
23
00:02:49,292 --> 00:02:51,883
la verdad, estaba muy emocionado, �sabes?
24
00:02:52,083 --> 00:02:54,217
Le dije a mi esposa: "�Es Axel Foley!".
25
00:02:54,417 --> 00:02:56,258
Y luego venimos aqu� a charlar.
26
00:02:56,458 --> 00:02:59,375
La verdad,
supuse que no te gustaba el hockey.
27
00:03:00,083 --> 00:03:03,300
Espera, �por qu� supones eso?
�Que no me gustaba el hockey?
28
00:03:03,500 --> 00:03:06,092
- Porque...
- Porque... �Es porque...
29
00:03:06,292 --> 00:03:07,633
No, no hagas eso.
30
00:03:07,833 --> 00:03:09,008
- No supuse...
- Bueno...
31
00:03:09,208 --> 00:03:12,133
Supusiste por esto
que no me gustaba el hockey.
32
00:03:12,333 --> 00:03:13,633
Nunca hablas de hockey.
33
00:03:13,833 --> 00:03:15,967
- Es eso...
- Llevo el hockey en la sangre.
34
00:03:16,167 --> 00:03:16,883
�S�?
35
00:03:17,083 --> 00:03:20,883
Mi bisabuelo fue jugador de hockey
en las Ligas Negras de Winnipeg.
36
00:03:21,083 --> 00:03:22,592
Los Tipos Negros de Winnipeg.
37
00:03:22,792 --> 00:03:25,217
�Hab�a una liga llena de ne...
Quiero decir...
38
00:03:25,417 --> 00:03:26,417
No.
39
00:03:27,458 --> 00:03:29,467
�Hab�a una liga de personas de color?
40
00:03:29,667 --> 00:03:31,592
Dices que eres fan�tico del hockey,
41
00:03:31,792 --> 00:03:34,542
�y no sab�as que exist�an
las Ligas Negras?
42
00:03:35,125 --> 00:03:36,925
Mierda. Axel, lo siento mucho.
43
00:03:37,125 --> 00:03:40,667
Me siento fatal.
Mira, puedo ser mejor. Voy a ser mejor.
44
00:03:41,667 --> 00:03:43,842
�Me estabas jodiendo! �Carajo!
45
00:03:44,042 --> 00:03:45,092
"Puedo ser mejor.
46
00:03:45,292 --> 00:03:48,300
Voy a ser mejor. No tengo que seguir as�.
47
00:03:48,500 --> 00:03:50,042
Puedo ser un mejor blanco".
48
00:03:50,958 --> 00:03:51,925
- �Ese soy yo?
- S�.
49
00:03:52,125 --> 00:03:54,758
- Pero si yo te imitara a ti...
- Ser�a muy ofensivo.
50
00:03:54,958 --> 00:03:58,133
Pero escucha, ahora tienes
la oportunidad de ser mejor.
51
00:03:58,333 --> 00:04:01,758
Alguien est� a punto de robar este lugar
y t� descubriste qui�n.
52
00:04:01,958 --> 00:04:04,167
Con tu implacable trabajo Detectivesco.
53
00:04:04,667 --> 00:04:06,050
�Van a robar el estadio?
54
00:04:06,250 --> 00:04:09,592
Est�n a punto de robar este lugar.
Toma, mira justo all�.
55
00:04:09,792 --> 00:04:12,092
�Ves a Junior Bollinger?
56
00:04:12,292 --> 00:04:15,508
Trabaja con la banda 7 Mile
que mat� al joyero en Berkley.
57
00:04:15,708 --> 00:04:17,292
Espera, no puede ser...
58
00:04:18,542 --> 00:04:20,508
- �El Teniente no te sac� de ah�?
- S�.
59
00:04:20,708 --> 00:04:23,425
Y si supiera que a�n sigo a June,
me echar�a.
60
00:04:23,625 --> 00:04:26,258
Por eso, por suerte, vinimos al partido,
61
00:04:26,458 --> 00:04:28,592
y t� descubriste que Junior estaba all�,
62
00:04:28,792 --> 00:04:31,925
y decidiste que deber�amos atraparlo.
�Ves c�mo funciona?
63
00:04:32,125 --> 00:04:34,175
- Por eso quer�as las entradas.
- Por eso.
64
00:04:34,375 --> 00:04:36,092
- No quer�as salir conmigo...
- Bueno...
65
00:04:36,292 --> 00:04:40,083
Me gusta salir contigo,
pero vamos a conseguirte ese ascenso.
66
00:04:43,750 --> 00:04:45,417
Dios.
67
00:04:47,667 --> 00:04:49,458
- �Oye, Junior!
- �Mierda!
68
00:04:51,792 --> 00:04:52,842
- Carajo.
- Rep�rtalo.
69
00:04:53,042 --> 00:04:54,300
�Qu� iba a robar, Axel?
70
00:04:54,500 --> 00:04:55,842
Junior, �qu� ibas a robar?
71
00:04:56,042 --> 00:04:57,342
Vete a la mierda, Foley.
72
00:04:57,542 --> 00:04:58,667
Enderec� mi vida.
73
00:04:59,458 --> 00:05:00,425
Eso es muy bueno.
74
00:05:00,625 --> 00:05:01,842
VESTUARIO
75
00:05:02,042 --> 00:05:04,217
- �Puedes ocuparte de Junior?
- S�.
76
00:05:04,417 --> 00:05:05,958
- Bien. Suj�talo.
- �Ad�nde vas?
77
00:05:06,542 --> 00:05:07,375
�Axel!
78
00:05:12,000 --> 00:05:14,008
No van a poder salir de aqu�.
79
00:05:14,208 --> 00:05:16,583
Cierra la boca
y no levantes la cara del piso.
80
00:05:17,750 --> 00:05:20,508
�Y mi uniforme?
El entrenador quiere que entre.
81
00:05:20,708 --> 00:05:21,633
�Qui�n mierda eres?
82
00:05:21,833 --> 00:05:23,633
�Qui�n mierda eres t�?
83
00:05:23,833 --> 00:05:25,300
�No te avisaron, hermano?
84
00:05:25,500 --> 00:05:28,633
�No sabes del intercambio con Winnipeg?
Soy el nuevo.
85
00:05:28,833 --> 00:05:30,633
T�rate al piso, viejo.
86
00:05:30,833 --> 00:05:32,175
D�jame decirte algo.
87
00:05:32,375 --> 00:05:34,300
Gan� la Copa Stanley cinco veces
88
00:05:34,500 --> 00:05:36,717
y no me gusta que me apunten a la cara.
89
00:05:36,917 --> 00:05:39,342
S�lo quiero mi uniforme.
�Dame mi uniforme!
90
00:05:39,542 --> 00:05:42,417
�Crees que es un puto juego?
Esto es en serio.
91
00:05:44,042 --> 00:05:46,675
Tranquilo. Tal vez se sorprendan,
92
00:05:46,875 --> 00:05:48,875
pero no gan� la copa cinco veces.
93
00:05:49,458 --> 00:05:51,292
Disp�renle a este hijo de puta.
94
00:05:52,542 --> 00:05:53,958
Agarren todo.
95
00:05:57,292 --> 00:05:58,508
Quietos, hijos...
96
00:05:58,708 --> 00:05:59,467
�Mierda!
97
00:05:59,667 --> 00:06:00,917
�Vamos!
98
00:06:05,542 --> 00:06:06,667
A las motos.
99
00:06:11,625 --> 00:06:12,792
- �Foley!
- �Vamos!
100
00:06:14,792 --> 00:06:15,792
�Vamos!
101
00:06:17,958 --> 00:06:20,758
La mayor�a de la gente de tu edad
baja el ritmo
102
00:06:20,958 --> 00:06:23,467
y acepta trabajos de oficina
para relajarse.
103
00:06:23,667 --> 00:06:25,833
Yo me relajo as�.
�No te sientes relajado?
104
00:06:26,458 --> 00:06:28,333
�Dios! �Esto no es relajarse!
105
00:06:30,625 --> 00:06:32,083
Pasemos al plan B.
106
00:06:32,667 --> 00:06:33,667
�Este era el A?
107
00:06:42,875 --> 00:06:46,008
En nombre del estado de M�chigan,
incauto este veh�culo.
108
00:06:46,208 --> 00:06:49,417
�Viejo, vete a la mierda!
Eso no existe.
109
00:06:50,500 --> 00:06:52,167
Por supuesto que existe.
110
00:06:53,792 --> 00:06:55,625
�Sabes una cosa? Tienes raz�n.
111
00:06:56,250 --> 00:06:57,342
S� que existe.
112
00:06:57,542 --> 00:06:59,417
Por supuesto que existe.
113
00:07:05,750 --> 00:07:08,342
Estoy persiguiendo a los malos
con Axel Foley. �S�!
114
00:07:08,542 --> 00:07:09,625
Rep�rtalo, Mike.
115
00:07:11,875 --> 00:07:12,717
Amor, adivina.
116
00:07:12,917 --> 00:07:14,175
No te lo vas a creer.
117
00:07:14,375 --> 00:07:15,133
Estoy con Axel.
118
00:07:15,333 --> 00:07:17,425
- Evitamos un robo y...
- �A la comisar�a!
119
00:07:17,625 --> 00:07:19,050
A la comisar�a. Te dejo.
120
00:07:19,250 --> 00:07:21,000
�Al puente! �Vamos!
121
00:07:27,083 --> 00:07:29,792
Soy Mike Woody
y estoy con mi compa�ero...
122
00:07:30,917 --> 00:07:32,175
Perseguimos a un veh�culo.
123
00:07:32,375 --> 00:07:34,125
Estamos en una quitanieves.
124
00:07:36,458 --> 00:07:37,842
L-15, repita eso.
125
00:07:38,042 --> 00:07:39,925
�Est� en una quitanieves?
126
00:07:40,125 --> 00:07:42,300
�S�, una quitanieves!
�Qu� carajo te pasa?
127
00:07:42,500 --> 00:07:45,008
Env�en refuerzos a Lake Shore y la Quinta.
128
00:07:45,208 --> 00:07:47,333
D�jame adivinar... Foley.
129
00:07:50,500 --> 00:07:51,958
�Dijiste "Foley"?
130
00:07:52,958 --> 00:07:53,842
�Cuidado!
131
00:07:54,042 --> 00:07:56,667
- �No! �Mierda!
- Dame eso.
132
00:07:57,417 --> 00:07:59,467
Woody, p�same al im�n de cagadas.
133
00:07:59,667 --> 00:08:00,667
Quiere hablarte.
134
00:08:01,708 --> 00:08:03,592
S�, no s� de qu� habla, jefe.
135
00:08:03,792 --> 00:08:05,383
Esto fue mi culpa.
136
00:08:05,583 --> 00:08:06,842
Vi algo sospechoso.
137
00:08:07,042 --> 00:08:08,917
- �Ahora!
- Y luego... De acuerdo.
138
00:08:10,417 --> 00:08:14,050
�Hola, Jeffrey! Resulta que fui a ver
a mis queridos Red Wings
139
00:08:14,250 --> 00:08:17,592
y el Detective Mike Woody,
este tipo... �Le dicen Woodman?
140
00:08:17,792 --> 00:08:18,883
Es un gran Detective.
141
00:08:19,083 --> 00:08:21,967
Piensa que unos tipos
podr�an estar relacionados
142
00:08:22,167 --> 00:08:25,258
con los asesinatos
de la Joyer�a Southside de la Sexta.
143
00:08:25,458 --> 00:08:27,258
�No me digas!
144
00:08:27,458 --> 00:08:29,258
Sin ofender, pero el Detective Woody
145
00:08:29,458 --> 00:08:31,633
�no ha resuelto un caso en cinco a�os!
146
00:08:31,833 --> 00:08:34,083
- Ya lo va a lograr.
- �Ah�!
147
00:08:40,208 --> 00:08:41,175
�Qu� fue eso?
148
00:08:41,375 --> 00:08:44,208
Axel, si da�as propiedad municipal...
149
00:08:45,250 --> 00:08:48,625
Es que ya conoces a Woody.
No va a dejar que se escapen.
150
00:08:50,792 --> 00:08:52,092
S�.
151
00:08:52,292 --> 00:08:54,083
En fin... Buenas noches.
152
00:09:10,375 --> 00:09:11,208
�Ag�chate!
153
00:09:19,167 --> 00:09:21,008
No me siento c�modo con esto.
154
00:09:21,208 --> 00:09:22,800
No choquemos tantos autos, �s�?
155
00:09:23,000 --> 00:09:24,750
Necesitas ese ascenso, Mike.
156
00:09:31,417 --> 00:09:32,583
�Mierda!
157
00:09:36,208 --> 00:09:37,292
�Es Foley!
158
00:09:37,917 --> 00:09:39,000
Maldito Foley.
159
00:09:43,750 --> 00:09:45,133
�Deja de chocar autos!
160
00:09:45,333 --> 00:09:47,458
Esto tiene un mont�n de puntos ciegos.
161
00:09:52,875 --> 00:09:54,083
�No!
162
00:09:58,958 --> 00:10:00,633
�Ya no quiero un ascenso!
163
00:10:00,833 --> 00:10:02,125
�No hay vuelta atr�s!
164
00:10:06,667 --> 00:10:08,717
�No, no soy Woodman!
165
00:10:08,917 --> 00:10:10,925
- Woodman, te van a ascender.
- �No!
166
00:10:11,125 --> 00:10:13,300
- �Resolver�s un caso!
- Me gusta ser malo en esto.
167
00:10:13,500 --> 00:10:15,083
Ya no hay vuelta atr�s.
168
00:10:19,375 --> 00:10:20,833
�No pasa por ah�!
169
00:10:25,208 --> 00:10:26,250
�Mierda!
170
00:10:42,708 --> 00:10:45,625
Gracias por las entradas, Michael.
Lo pas� muy bien.
171
00:10:46,625 --> 00:10:47,667
De nada.
172
00:10:48,917 --> 00:10:50,792
�No te muevas, carajo!
173
00:10:51,708 --> 00:10:53,383
�Est�n mal de la cabeza?
174
00:10:53,583 --> 00:10:57,383
Mira la mierda que armamos.
�Qu� le vamos a decir al jefe?
175
00:10:57,583 --> 00:11:00,175
�Yo qu� tengo que ver? Es tu caso, Mike.
176
00:11:00,375 --> 00:11:01,675
Yo quer�a ver hockey.
177
00:11:01,875 --> 00:11:03,333
No tiene gracia.
178
00:11:08,375 --> 00:11:10,217
- Ah� est�.
- T�pico de Foley.
179
00:11:10,417 --> 00:11:12,542
Es nuestro nuevo arquero titular.
180
00:11:14,167 --> 00:11:15,292
JEFFREY FRIEDMAN
SUBJEFE
181
00:11:15,792 --> 00:11:16,708
�Jeffrey!
182
00:11:18,292 --> 00:11:19,800
�Est�s orgulloso de ti mismo?
183
00:11:20,000 --> 00:11:22,925
Porque pareces orgulloso.
Pareces muy orgulloso.
184
00:11:23,125 --> 00:11:24,333
�T� est�s orgulloso?
185
00:11:24,917 --> 00:11:26,342
�Cuarenta y cinco minutos!
186
00:11:26,542 --> 00:11:28,758
El comisionado de Polic�a
me estuvo gritando
187
00:11:28,958 --> 00:11:30,675
durante 45 minutos seguidos.
188
00:11:30,875 --> 00:11:33,208
No, me reprendi�.
Eso hizo. Me reprendi�.
189
00:11:33,792 --> 00:11:37,467
Odio dec�rtelo, pero creo
que tus d�as en la calle terminaron.
190
00:11:37,667 --> 00:11:39,300
No lo creo. Me gusta la calle.
191
00:11:39,500 --> 00:11:40,592
�Pero sabes qu�?
192
00:11:40,792 --> 00:11:44,342
No quieren aventureros temerarios.
Quieren trabajadores sociales.
193
00:11:44,542 --> 00:11:45,467
Soy muy social.
194
00:11:45,667 --> 00:11:49,175
No es gracioso. Axel, no puedes
seguir haciendo mierda todo.
195
00:11:49,375 --> 00:11:53,633
Antes s�lo te gritaban.
Pero ahora, te van a quitar la placa.
196
00:11:53,833 --> 00:11:55,842
Y t� la vas a recuperar como siempre.
197
00:11:56,042 --> 00:11:58,708
- Por eso te quiero, Jeffrey.
- S�, bueno...
198
00:11:59,583 --> 00:12:00,583
Ya no.
199
00:12:01,125 --> 00:12:02,425
Ya ped� la jubilaci�n.
200
00:12:02,625 --> 00:12:04,125
- �Qu�?
- S�.
201
00:12:04,750 --> 00:12:06,875
Ya es hora.
202
00:12:09,625 --> 00:12:10,967
- No, no. Escucha.
- S�.
203
00:12:11,167 --> 00:12:12,967
Vayamos a ver al comisionado
204
00:12:13,167 --> 00:12:16,842
y le dices que te est�s haciendo viejo
y que cometiste un error.
205
00:12:17,042 --> 00:12:19,083
Hablo en serio, Axel. �Sabes qu�?
206
00:12:20,708 --> 00:12:23,008
Los a�os que me quedan,
por muchos que sean,
207
00:12:23,208 --> 00:12:24,883
quiero pasarlos con mi familia.
208
00:12:25,083 --> 00:12:28,092
- Con mis nietos.
- Ni siquiera te gustan tus nietos.
209
00:12:28,292 --> 00:12:29,425
Amo a mis nietos.
210
00:12:29,625 --> 00:12:31,175
�No me dijiste que tu nieto...
211
00:12:31,375 --> 00:12:33,258
Con uno de ellos tengo un problema.
212
00:12:33,458 --> 00:12:34,717
Lo vamos a resolver.
213
00:12:34,917 --> 00:12:36,667
- Lo llamaste soci�pata.
- Lo...
214
00:12:37,167 --> 00:12:40,300
A tu nieto que tanto amas,
con el que quieres pasar tiempo.
215
00:12:40,500 --> 00:12:41,300
Estaba molesto.
216
00:12:41,500 --> 00:12:43,217
Tenemos algunos problemas.
217
00:12:43,417 --> 00:12:45,458
�Hace cu�nto que no hablas con Jane?
218
00:12:47,500 --> 00:12:48,508
Jane est� ocupada.
219
00:12:48,708 --> 00:12:49,667
Claro.
220
00:12:50,292 --> 00:12:51,292
Y es muy terca.
221
00:12:52,000 --> 00:12:53,550
�A qui�n habr� salido?
222
00:12:53,750 --> 00:12:55,958
S�, y t� no te vas a jubilar.
223
00:12:57,250 --> 00:12:58,500
Voy a extra�ar esto.
224
00:12:59,125 --> 00:13:00,633
Espera un momento.
225
00:13:00,833 --> 00:13:03,842
No es casualidad
que hayas decidido jubilarte ahora.
226
00:13:04,042 --> 00:13:05,883
Lo est�s haciendo para cubrirme.
227
00:13:06,083 --> 00:13:06,917
Bueno...
228
00:13:07,625 --> 00:13:10,342
Mira, el comisionado de Polic�a
quer�a sangre,
229
00:13:10,542 --> 00:13:13,383
�y yo qu� puedo... Ya sabes.
230
00:13:13,583 --> 00:13:14,842
�Qu�?
231
00:13:15,042 --> 00:13:15,925
"�Qu�?".
232
00:13:16,125 --> 00:13:17,750
�No podr�a hacer otra cosa?
233
00:13:18,917 --> 00:13:20,008
Esc�chame, Jeffrey.
234
00:13:20,208 --> 00:13:21,550
Por si no lo sabes,
235
00:13:21,750 --> 00:13:24,258
la ciudad tiene muchos problemas.
Nos necesitan.
236
00:13:24,458 --> 00:13:26,917
No. T� eres el que necesita la ciudad.
237
00:13:27,583 --> 00:13:29,800
De eso se trata.
�Pero sabes qu�, Axel?
238
00:13:30,000 --> 00:13:33,792
A fin de cuentas,
todo esto no es m�s que un trabajo.
239
00:13:34,542 --> 00:13:35,542
Jefe.
240
00:13:36,708 --> 00:13:37,750
Habla con tu hija.
241
00:13:56,167 --> 00:13:57,583
Dese la vuelta, por favor.
242
00:14:01,125 --> 00:14:02,217
�Est�s segura?
243
00:14:02,417 --> 00:14:04,167
Por supuesto.
244
00:14:13,875 --> 00:14:14,883
�Sam Enr�quez?
245
00:14:15,083 --> 00:14:17,000
Jane Saunders. Soy abogada.
246
00:14:18,000 --> 00:14:20,250
Puede que te hayan incriminado.
247
00:14:22,667 --> 00:14:24,417
No me alcanza para Beverly Hills.
248
00:14:25,000 --> 00:14:27,375
A m� tampoco. Todo es caro.
249
00:14:28,000 --> 00:14:29,467
Si te acepto, es pro bono.
250
00:14:29,667 --> 00:14:31,133
�Deber�a confiar en ti?
251
00:14:31,333 --> 00:14:33,708
Tienes una hija, �no es cierto?
252
00:14:46,500 --> 00:14:48,800
Dime c�mo acabaste
junto a un Polic�a muerto.
253
00:14:49,000 --> 00:14:51,008
No me meto en esas cosas.
254
00:14:51,208 --> 00:14:54,342
Ten�as el arma homicida
y el maletero lleno de coca�na.
255
00:14:54,542 --> 00:14:56,175
Est�s muy metido, Sam.
256
00:14:56,375 --> 00:14:58,425
Me hicieron llevar droga una vez.
257
00:14:58,625 --> 00:15:00,125
�Tu t�o Chalino?
258
00:15:02,542 --> 00:15:06,092
Estabas en el asiento del acompa�ante
con el Teniente Copeland.
259
00:15:06,292 --> 00:15:07,583
�Qu� pas�?
260
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
�bamos a hacer la entrega.
261
00:15:11,042 --> 00:15:13,842
Copeland iba de inc�gnito. �l manejaba.
262
00:15:14,042 --> 00:15:14,958
�Y despu�s?
263
00:15:15,542 --> 00:15:17,633
Nos segu�a una camioneta negra.
264
00:15:17,833 --> 00:15:20,175
Quiso avisar,
pero su tel�fono no funcionaba.
265
00:15:20,375 --> 00:15:24,008
Y entr� en p�nico.
Dijo que le interfer�an el celular.
266
00:15:24,208 --> 00:15:26,383
- Sab�a que iban por �l.
- S�.
267
00:15:26,583 --> 00:15:30,383
Entonces, la camioneta se pone al lado
y nos apuntan con un arma.
268
00:15:30,583 --> 00:15:32,917
�Y el enmascarado le dispara a Copeland?
269
00:15:34,375 --> 00:15:35,175
�Y despu�s?
270
00:15:35,375 --> 00:15:36,925
Agarro el volante.
271
00:15:37,125 --> 00:15:39,008
Quise chocar a la camioneta,
272
00:15:39,208 --> 00:15:41,217
pero termin� chocando contra un poste.
273
00:15:41,417 --> 00:15:43,467
Me despert� con una pistola encima
274
00:15:43,667 --> 00:15:44,958
junto al cad�ver.
275
00:15:47,167 --> 00:15:48,217
Sr. Enr�quez,
276
00:15:48,417 --> 00:15:51,633
recibimos su petici�n
para cambiar de abogado.
277
00:15:51,833 --> 00:15:53,958
�Le gustar�a proceder con la petici�n?
278
00:15:55,625 --> 00:15:56,717
S�, por favor.
279
00:15:56,917 --> 00:16:00,008
Se acepta la petici�n.
A menos que haya algo m�s...
280
00:16:00,208 --> 00:16:02,167
Una cosa m�s, su se�or�a.
281
00:16:02,750 --> 00:16:03,550
Adelante.
282
00:16:03,750 --> 00:16:07,425
Solicitamos los registros financieros
del Teniente Copeland,
283
00:16:07,625 --> 00:16:09,717
ya que sospechamos de actividad criminal...
284
00:16:09,917 --> 00:16:12,550
Su se�or�a,
la Fiscal�a cre�a que esta audiencia
285
00:16:12,750 --> 00:16:15,425
era para solicitar
la sustituci�n del abogado,
286
00:16:15,625 --> 00:16:17,717
no para pedidos infundados...
287
00:16:17,917 --> 00:16:22,175
Por supuesto, vamos a compartir
los documentos con la Fiscal�a.
288
00:16:22,375 --> 00:16:24,292
No esperaba menos, abogada.
289
00:16:27,000 --> 00:16:29,092
Copeland tiene dos cuentas en el Citibank.
290
00:16:29,292 --> 00:16:32,133
Bien. Pide informaci�n sobre las dos
291
00:16:32,333 --> 00:16:34,717
y las �ltimas
cinco declaraciones de impuestos.
292
00:16:34,917 --> 00:16:36,917
Tengo que hablar con Legales.
293
00:16:50,458 --> 00:16:52,000
�Qu� est�n... �Oigan!
294
00:16:54,083 --> 00:16:55,375
�Qu� ca...
295
00:16:58,500 --> 00:17:00,625
�Ayuda! �Que alguien me ayude!
296
00:17:03,000 --> 00:17:05,208
�Qu� est�n haciendo? �Paren!
297
00:17:08,917 --> 00:17:11,125
Deje el caso de Enr�quez, abogada.
298
00:17:44,875 --> 00:17:46,625
�Podr�a identificarlos?
299
00:17:47,250 --> 00:17:49,542
Le dije que todos ten�an m�scaras.
300
00:17:50,125 --> 00:17:52,133
- Janey...
- Hola.
301
00:17:52,333 --> 00:17:53,333
Rosewood.
302
00:17:53,875 --> 00:17:56,592
- �No hab�as abandonado?
- No, eleg� irme.
303
00:17:56,792 --> 00:17:58,542
�Eso le dices a la gente?
304
00:18:01,333 --> 00:18:02,500
�Qu� pas�?
305
00:18:03,167 --> 00:18:05,667
�Conoces la atracci�n del ascensor
en Six Flags?
306
00:18:06,583 --> 00:18:08,883
En el mismo d�a en que acus� a un Polic�a.
307
00:18:09,083 --> 00:18:12,008
Janey, s� que yo te met� en esto.
308
00:18:12,208 --> 00:18:13,675
Pero debes dejar el caso.
309
00:18:13,875 --> 00:18:15,342
- No.
- Al�jate.
310
00:18:15,542 --> 00:18:18,050
No quiero tener que decirle a tu padre
que te mataron.
311
00:18:18,250 --> 00:18:20,133
- Pues no lo hagas.
- Janey...
312
00:18:20,333 --> 00:18:23,592
Lo digo en serio, Billy.
Necesito que me lo prometas.
313
00:18:23,792 --> 00:18:26,800
�Sabes qu�? �Crees que t�
y tu padre no se parecen?
314
00:18:27,000 --> 00:18:28,592
- Por favor.
- Eres igual a �l.
315
00:18:28,792 --> 00:18:31,383
- Basta.
- Tenemos que revisarla.
316
00:18:31,583 --> 00:18:33,883
No pienso ir al Hospital. Estoy bien.
317
00:18:34,083 --> 00:18:36,425
- �Ves? Ah� lo tienes.
- Gracias.
318
00:18:36,625 --> 00:18:38,458
- T�pico de Axel.
- Bien. Me voy.
319
00:18:57,042 --> 00:19:00,758
�Qui�n co�o te crees que eres?
�Por qu� pinga llamas a esta hora?
320
00:19:00,958 --> 00:19:02,550
Axel, h�blame normal.
321
00:19:02,750 --> 00:19:05,342
�Axel? Aqu� no hay ning�n Axel.
Desmaya esa talla.
322
00:19:05,542 --> 00:19:08,092
�Con qui�n co�o quieres hablar?
�Qui�n eres?
323
00:19:08,292 --> 00:19:09,175
Se trata de Jane.
324
00:19:09,375 --> 00:19:11,258
�Por qu� no empezaste con eso?
325
00:19:11,458 --> 00:19:15,175
Ella est� bien,
pero hay un muchacho, Enr�quez.
326
00:19:15,375 --> 00:19:17,092
Lo arrestaron por homicidio.
327
00:19:17,292 --> 00:19:20,800
Le pregunt� a Jane si en su bufete
podr�an querer representarlo.
328
00:19:21,000 --> 00:19:22,633
Y ella se ofreci�.
329
00:19:22,833 --> 00:19:24,633
Lo siento. No pude detenerla.
330
00:19:24,833 --> 00:19:28,342
Me hizo jurar que no te llamar�a,
pero esto la supera.
331
00:19:28,542 --> 00:19:31,883
Axel, alg�n desgraciado
la asust� para que dejara el caso.
332
00:19:32,083 --> 00:19:33,217
�La lastimaron?
333
00:19:33,417 --> 00:19:36,300
No, est� bien.
Pero estos tipos van en serio.
334
00:19:36,500 --> 00:19:38,300
Voy para all� en el primer vuelo.
335
00:19:38,500 --> 00:19:41,383
Billy... gracias por llamar.
336
00:19:41,583 --> 00:19:43,625
Perd�n por meterla en esto, Axel.
337
00:19:44,292 --> 00:19:45,292
Eres mi hermano.
338
00:19:45,917 --> 00:19:47,633
T� y Janey son como de la familia.
339
00:19:47,833 --> 00:19:49,758
�Esos son ladridos? �D�nde est�s?
340
00:19:49,958 --> 00:19:53,050
Estoy en un dep�sito de veh�culos.
Tengo la evidencia
341
00:19:53,250 --> 00:19:54,958
para condenarlos a todos.
342
00:19:55,667 --> 00:19:58,342
Escucha, no hagas nada hasta que llegue.
343
00:19:58,542 --> 00:20:00,050
Me queda un lugar hoy.
344
00:20:00,250 --> 00:20:01,217
�D�RSENA ESTE?
345
00:20:01,417 --> 00:20:03,675
Te veo en el aeropuerto ma�ana temprano.
346
00:20:03,875 --> 00:20:04,917
Tengo que irme.
347
00:20:27,417 --> 00:20:28,958
Te lo agradezco.
348
00:20:29,583 --> 00:20:32,967
En una semana, cuando te canses
del psic�pata de tu nieto,
349
00:20:33,167 --> 00:20:35,758
ll�mame, as� te "desjubilamos".
350
00:20:35,958 --> 00:20:37,750
Ya est� decidido, Axel.
351
00:20:38,458 --> 00:20:40,550
Escucha, tienes que hablar con ella.
352
00:20:40,750 --> 00:20:43,167
Habla con ella y soluciona las cosas.
353
00:20:44,375 --> 00:20:48,917
S� que crees que tienes
todo el tiempo del mundo, pero no es as�.
354
00:20:50,625 --> 00:20:52,217
Me queda m�s tiempo que a ti.
355
00:20:52,417 --> 00:20:54,875
Vete de una vez. Vas a perder el vuelo.
356
00:20:56,708 --> 00:20:59,633
En serio, Jeffrey.
Necesitas tomar sol. Te ves terrible.
357
00:20:59,833 --> 00:21:03,792
Se�ora, �no parece unos diez
o quince a�os mayor que yo?
358
00:21:04,417 --> 00:21:06,800
Tenemos la misma edad. �La misma edad!
359
00:21:07,000 --> 00:21:08,800
- Ya l�rgate.
- �Circule!
360
00:21:09,000 --> 00:21:10,792
- Te ves terrible.
- Ya entend�.
361
00:21:12,292 --> 00:21:14,383
Hazme el favor de cuidarte.
362
00:21:14,583 --> 00:21:15,842
Ya no tienes 22 a�os.
363
00:21:16,042 --> 00:21:18,133
No te preocupes. Voy a estar bien.
364
00:21:18,333 --> 00:21:19,958
Me aman en Beverly Hills.
365
00:21:27,833 --> 00:21:30,217
Billy, �d�nde est�s?
Ibas a venir a buscarme.
366
00:21:30,417 --> 00:21:32,092
No hab�a m�s autos de alquiler...
367
00:21:32,292 --> 00:21:33,008
RENTA-ROTO
368
00:21:33,208 --> 00:21:35,175
...pero consegu� un cl�sico de Detroit.
369
00:21:35,375 --> 00:21:37,667
Voy a tu oficina. Ll�mame.
370
00:22:04,750 --> 00:22:06,458
ME GUSTA CALIENTE
371
00:22:35,917 --> 00:22:38,250
EXPLOSI�N DE S�FILIS
BASTA-DE-ETS.ORG
372
00:22:55,125 --> 00:22:56,667
INVESTIGACIONES ROSEWOOD
373
00:23:06,208 --> 00:23:08,667
�Por qu� demonios est�n tardando tanto?
374
00:23:12,458 --> 00:23:14,175
�Est�n esperando al del sindicato?
375
00:23:14,375 --> 00:23:17,167
Aqu� no hay descansos. Mu�vanse, carajo.
376
00:23:17,917 --> 00:23:20,625
- �Qui�n te mand�?
- �Qui�n te parece?
377
00:23:21,292 --> 00:23:23,633
- �Beck?
- No, LeBron James.
378
00:23:23,833 --> 00:23:24,842
�S�! �Beck!
379
00:23:25,042 --> 00:23:26,717
Me ha estado jodiendo con esto,
380
00:23:26,917 --> 00:23:29,758
as� que ahora les toca a ustedes.
Ya saben c�mo es.
381
00:23:29,958 --> 00:23:31,217
S�, lo sabemos.
382
00:23:31,417 --> 00:23:32,708
Pura mierda.
383
00:23:35,542 --> 00:23:36,925
Miren esto.
384
00:23:37,125 --> 00:23:38,208
Rambo.
385
00:23:45,542 --> 00:23:48,375
�Qu� demonios? Este eres t�.
386
00:23:49,375 --> 00:23:52,425
No, no soy yo.
Es ese actor, Wesley Snipes.
387
00:23:52,625 --> 00:23:54,842
Todos dicen que me parezco a �l, pero no.
388
00:23:55,042 --> 00:23:56,592
Wesley es mucho m�s apuesto.
389
00:23:56,792 --> 00:23:59,500
Oigan. �Por qu� mierda demoran tanto?
390
00:24:00,875 --> 00:24:02,333
�Qui�n carajo es este?
391
00:24:04,708 --> 00:24:06,292
�Puta madre!
392
00:24:24,750 --> 00:24:25,750
Ah�.
393
00:24:28,958 --> 00:24:30,175
�Qu�tense!
394
00:24:30,375 --> 00:24:32,300
Oiga, do�a parqu�metro. No, no.
395
00:24:32,500 --> 00:24:34,342
Es una emergencia. �Puede correrse?
396
00:24:34,542 --> 00:24:35,800
�Do�a? S�, seguro.
397
00:24:36,000 --> 00:24:38,342
�Por qu� no espera en la acera, don?
398
00:24:38,542 --> 00:24:40,375
Ah� est�. Atr�penlo.
399
00:24:42,125 --> 00:24:43,592
�Qu� crees que haces?
400
00:24:43,792 --> 00:24:45,050
Si no te bajas...
401
00:24:45,250 --> 00:24:47,342
- Ya vas a ver.
- Soy Polic�a...
402
00:24:47,542 --> 00:24:50,592
Tengo un 415 en curso.
Hombre, posiblemente psic�tico.
403
00:24:50,792 --> 00:24:53,917
�Basta! �Ni siquiera
hace falta usar tanto!
404
00:24:58,292 --> 00:24:59,883
�Qu� rayos haces?
405
00:25:00,083 --> 00:25:01,383
�Qu� rayos haces t�?
406
00:25:01,583 --> 00:25:03,833
�Dije que te detuvieras, ahora!
407
00:25:06,625 --> 00:25:08,000
Para con el gas pimienta.
408
00:25:10,833 --> 00:25:12,375
Disculpe, do�a parqu�metro.
409
00:25:28,208 --> 00:25:29,042
�Mierda!
410
00:25:35,042 --> 00:25:35,958
�Mu�vanse!
411
00:25:37,292 --> 00:25:38,550
�Qu� carajo?
412
00:25:38,750 --> 00:25:39,833
�C�rrete!
413
00:25:40,583 --> 00:25:41,500
�Vamos!
414
00:25:45,042 --> 00:25:46,375
�Qu� demonios...
415
00:25:58,458 --> 00:25:59,917
El maldito se escap�.
416
00:26:07,167 --> 00:26:08,667
Desgraciado.
417
00:26:12,708 --> 00:26:13,750
�Imb�cil!
418
00:26:22,583 --> 00:26:23,583
�Qu� diablos?
419
00:26:26,792 --> 00:26:27,958
Vete a la mierda.
420
00:26:29,250 --> 00:26:30,542
�Carajo!
421
00:26:42,375 --> 00:26:44,800
- �Permiso!
- �Abran paso!
422
00:26:45,000 --> 00:26:47,292
- Arriba las manos.
- �Levante las manos!
423
00:26:47,958 --> 00:26:49,925
�D�nde estaban cuando me disparaban?
424
00:26:50,125 --> 00:26:51,342
�Levante las manos!
425
00:26:51,542 --> 00:26:53,633
Soy Axel Foley, Polic�a de Detroit.
426
00:26:53,833 --> 00:26:55,758
- Tengo mi placa.
- No la agarre.
427
00:26:55,958 --> 00:26:58,842
He sido Polic�a 30 a�os
y negro mucho m�s tiempo.
428
00:26:59,042 --> 00:27:00,250
S� c�mo es la cosa.
429
00:27:01,750 --> 00:27:03,258
Esto es muy vergonzoso.
430
00:27:03,458 --> 00:27:06,050
Pues lo hubiera pensado antes del pase�to.
431
00:27:06,250 --> 00:27:07,675
�Esta es la patrulla?
432
00:27:07,875 --> 00:27:10,467
Prefiero que me encierren por resistirme
433
00:27:10,667 --> 00:27:14,208
a que me metan en esta mierda
fabricada por Fisher-Price.
434
00:27:15,333 --> 00:27:16,917
Son las Polic�as Lego.
435
00:27:19,292 --> 00:27:20,375
�Est� c�modo atr�s?
436
00:27:21,917 --> 00:27:24,917
Podr�a mover el asiento,
pero sinceramente, no quiero.
437
00:27:32,875 --> 00:27:34,208
Detective Foley.
438
00:27:35,917 --> 00:27:37,425
Detective Bobby Abbott.
439
00:27:37,625 --> 00:27:38,925
�Podr�as llamar a Taggart?
440
00:27:39,125 --> 00:27:41,883
�Al jefe Taggart? Seguro que est� ocupado.
441
00:27:42,083 --> 00:27:44,175
�Puedes decirle que soy Axel Foley?
442
00:27:44,375 --> 00:27:47,217
De acuerdo. �Y de d�nde conoce al jefe?
443
00:27:47,417 --> 00:27:49,550
No es mi primera vez en Beverly Hills.
444
00:27:49,750 --> 00:27:53,217
Lo s�. �Ha le�do su propio expediente?
445
00:27:53,417 --> 00:27:55,300
Esto es... un mont�n.
446
00:27:55,500 --> 00:27:59,217
Alteraci�n del orden, tiroteos,
resistencia a la autoridad.
447
00:27:59,417 --> 00:28:02,250
Esto es del 84,
luego hay uno del 87...
448
00:28:02,958 --> 00:28:04,800
Y luego del 94. Qu� desastre.
449
00:28:05,000 --> 00:28:07,592
Taggart. �Alguien ha visto a Taggart?
450
00:28:07,792 --> 00:28:10,675
Quiero hablar con Taggart.
�T�! �Me traes a Taggart?
451
00:28:10,875 --> 00:28:12,633
Trent. No hagas nada.
452
00:28:12,833 --> 00:28:14,258
No seas cornudo. Ll�malo.
453
00:28:14,458 --> 00:28:16,500
�Qu� hac�a en lo de Billy Rosewood?
454
00:28:17,125 --> 00:28:19,133
Rosewood me quiere joder el caso.
455
00:28:19,333 --> 00:28:21,292
�Lo est� ayudando?
456
00:28:22,375 --> 00:28:24,250
Apoyo a�reo de la Polic�a.
457
00:28:25,292 --> 00:28:28,633
As� que pasaste de ser piloto
a patrullar centros comerciales.
458
00:28:28,833 --> 00:28:31,792
�Ca�ste en desgracia
o era demasiado dif�cil?
459
00:28:34,208 --> 00:28:37,050
Sr. Foley, entiendo
que hace mucho que hace esto.
460
00:28:37,250 --> 00:28:39,050
Pero el mundo ha cambiado un poco.
461
00:28:39,250 --> 00:28:41,842
No puede sentarse frente a otro hombre,
462
00:28:42,042 --> 00:28:43,967
decir algo que amenace mi hombr�a
463
00:28:44,167 --> 00:28:48,300
y pensar que me voy a sentir inseguro
como para olvidar de qu� habl�bamos.
464
00:28:48,500 --> 00:28:50,425
Seguro que antes le funcionaba,
465
00:28:50,625 --> 00:28:51,925
pero conmigo no funciona.
466
00:28:52,125 --> 00:28:54,675
As� que se lo voy a preguntar una vez m�s.
467
00:28:54,875 --> 00:28:57,258
�Qu� hac�a en la oficina de Rosewood?
468
00:28:57,458 --> 00:29:00,925
Mira, hermano, puedes llamar a Taggart
o puedes acusarme.
469
00:29:01,125 --> 00:29:03,092
Claro que lo voy a acusar.
470
00:29:03,292 --> 00:29:04,717
Dos cargos por imprudencia.
471
00:29:04,917 --> 00:29:05,917
�Dos cargos?
472
00:29:06,958 --> 00:29:07,958
S�.
473
00:29:09,500 --> 00:29:10,875
�Est� bien? �Qu� hace?
474
00:29:13,333 --> 00:29:15,208
Una juventud desaprovechada.
475
00:29:16,292 --> 00:29:17,750
Y quiero a mi abogado.
476
00:29:19,167 --> 00:29:21,425
Billy, me estoy preocupando. �S�?
477
00:29:21,625 --> 00:29:22,667
Ll�mame.
478
00:29:29,333 --> 00:29:30,592
Habla Jane Saunders.
479
00:29:30,792 --> 00:29:32,675
Jane. Hola, soy tu padre.
480
00:29:32,875 --> 00:29:36,508
Antes de que cuelgues,
estoy en la Polic�a de Beverly Hills.
481
00:29:36,708 --> 00:29:38,300
Me arrestaron y...
482
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
�Hola?
483
00:29:45,667 --> 00:29:47,875
Se cort�. �Me dan otra llamada?
484
00:29:52,875 --> 00:29:53,675
Jane, escucha.
485
00:29:53,875 --> 00:29:56,217
Me arrestaron
y necesito hablar contigo de...
486
00:29:56,417 --> 00:30:00,375
De acuerdo.
Esc�chame con mucha atenci�n.
487
00:30:09,542 --> 00:30:12,050
�Pagaron las facturas?
Porque esto no funciona.
488
00:30:12,250 --> 00:30:13,133
Necesito otra.
489
00:30:13,333 --> 00:30:16,208
No me miren as�.
Sus tel�fonos son una mierda.
490
00:30:21,042 --> 00:30:22,675
Quiz� no me escuchaste. Yo...
491
00:30:22,875 --> 00:30:24,258
Rosewood me llam� anoche.
492
00:30:24,458 --> 00:30:26,917
S�came de aqu�, y te digo todo lo que s�.
493
00:30:38,125 --> 00:30:39,542
�Qu� dijo Billy?
494
00:30:48,792 --> 00:30:49,792
Jane.
495
00:30:50,667 --> 00:30:53,092
Me alegro mucho de verte.
496
00:30:53,292 --> 00:30:54,675
Y no puedo creer lo...
497
00:30:54,875 --> 00:30:57,508
Vine por mi cliente, Samuel Enr�quez.
498
00:30:57,708 --> 00:30:59,542
Rosewood te llam�. �Qu� te dijo?
499
00:31:01,333 --> 00:31:03,550
S� que hay mucho de que hablar.
500
00:31:03,750 --> 00:31:06,050
Vine porque cre� que corr�as peligro.
501
00:31:06,250 --> 00:31:08,375
�Esto es lo que quieres hacer? �Aqu�?
502
00:31:09,042 --> 00:31:12,083
�Ahora? �Despu�s de no hablarme por a�os?
503
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
Taggart quiere verlo, no s� por qu�.
504
00:31:17,875 --> 00:31:19,842
- Jane.
- Hola.
505
00:31:20,042 --> 00:31:22,125
No me digan que ustedes se conocen.
506
00:31:23,375 --> 00:31:25,333
Bobby, este es mi pap�.
507
00:31:28,125 --> 00:31:29,750
�Han tenido relaciones?
508
00:31:30,667 --> 00:31:31,592
�C�mo?
509
00:31:31,792 --> 00:31:33,375
Oye... Bobby.
510
00:31:34,250 --> 00:31:35,500
�Nos das un minuto?
511
00:31:41,583 --> 00:31:44,667
Despu�s de hablar con Taggart,
te voy a decir lo que s�.
512
00:31:45,250 --> 00:31:46,208
�De acuerdo?
513
00:31:50,292 --> 00:31:51,467
�Jefe!
514
00:31:51,667 --> 00:31:53,883
Jefe John Taggart.
515
00:31:54,083 --> 00:31:55,717
Qu� desgraciado.
516
00:31:55,917 --> 00:31:58,208
�C�mo te atreves a meterme en esta mierda?
517
00:32:01,125 --> 00:32:02,542
Te extra��, hermano.
518
00:32:03,333 --> 00:32:05,175
�Qu� carajo sigues haciendo aqu�?
519
00:32:05,375 --> 00:32:08,008
- �Por qu� no te has jubilado?
- Me jubil�, pero...
520
00:32:08,208 --> 00:32:11,217
Maureen y yo volvimos a estar juntos,
y cr�eme,
521
00:32:11,417 --> 00:32:13,250
no quiero estar mucho en casa.
522
00:32:15,083 --> 00:32:17,300
Disculpen. Cade Grant. Axel Foley.
523
00:32:17,500 --> 00:32:18,217
Hola.
524
00:32:18,417 --> 00:32:19,717
Grant era de los nuestros.
525
00:32:19,917 --> 00:32:23,092
Ahora dirige el grupo
antinarc�ticos interdepartamental.
526
00:32:23,292 --> 00:32:26,258
Escucho historias de Axel Foley
desde la Academia.
527
00:32:26,458 --> 00:32:29,092
Antes, le serv�as
unas bebidas al viejo Taggart,
528
00:32:29,292 --> 00:32:30,675
y hablaba por horas.
529
00:32:30,875 --> 00:32:33,458
�Qu� te trae de vuelta
a Beverly Hills, 90210?
530
00:32:34,042 --> 00:32:36,042
Me llam� mi viejo amigo Billy.
531
00:32:36,875 --> 00:32:40,383
Billy. Ese caso lo tiene trastornado.
532
00:32:40,583 --> 00:32:42,092
Ahora involucr� a Janey,
533
00:32:42,292 --> 00:32:44,925
siempre con sus teor�as
conspirativas demenciales.
534
00:32:45,125 --> 00:32:47,092
Ten�a olfato para esas cosas.
535
00:32:47,292 --> 00:32:50,925
Axel, tu hija est� defendiendo
a un maldito asesino de Polic�as.
536
00:32:51,125 --> 00:32:53,425
Disculpen. �Jane Saunders es tu hija?
537
00:32:53,625 --> 00:32:55,633
S�, as� es. �A un asesino de Polic�as?
538
00:32:55,833 --> 00:32:56,550
S�.
539
00:32:56,750 --> 00:33:00,383
Defiende a Enr�quez,
que mat� a un Agente encubierto, Copeland.
540
00:33:00,583 --> 00:33:03,467
Es la primera vez que escucho esto.
541
00:33:03,667 --> 00:33:05,917
Tu hija dice que Copeland era corrupto.
542
00:33:06,917 --> 00:33:08,175
�Conoces bien a Copeland?
543
00:33:08,375 --> 00:33:11,717
Ascendi� por toda
la Polic�a de Beverly Hills,
544
00:33:11,917 --> 00:33:13,258
as� que s� que es mentira.
545
00:33:13,458 --> 00:33:15,092
S�, Copeland era de los m�os.
546
00:33:15,292 --> 00:33:18,217
Puedo afirmar sin dudarlo
que estaba limpio.
547
00:33:18,417 --> 00:33:20,550
Era un Polic�a listo. Ten�a familia.
548
00:33:20,750 --> 00:33:23,208
Era entrenador de ligas infantiles.
549
00:33:23,750 --> 00:33:24,833
Era un crack.
550
00:33:25,667 --> 00:33:26,958
Lo siento mucho.
551
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Este trabajo nos exige mucho, �no?
552
00:33:32,042 --> 00:33:33,467
Bueno, los dejo.
553
00:33:33,667 --> 00:33:34,750
Gracias.
554
00:33:36,542 --> 00:33:37,833
- Hola.
- Hola.
555
00:33:40,000 --> 00:33:40,925
�C�mo has estado?
556
00:33:41,125 --> 00:33:41,958
Bien.
557
00:33:43,250 --> 00:33:44,175
Te ves bien.
558
00:33:44,375 --> 00:33:46,583
Gracias. T� tambi�n.
559
00:33:47,208 --> 00:33:48,383
Ven. Te acompa�o.
560
00:33:48,583 --> 00:33:49,625
De acuerdo.
561
00:33:51,458 --> 00:33:52,625
�Sales con alguien?
562
00:33:54,458 --> 00:33:56,875
No s� si quiero hablar de eso contigo.
563
00:33:57,583 --> 00:33:58,750
Entiendo.
564
00:34:00,250 --> 00:34:03,550
Mira, disc�lpame por... desaparecer as�.
565
00:34:03,750 --> 00:34:05,000
No te preocupes.
566
00:34:06,250 --> 00:34:07,592
�As� que ese es tu pap�?
567
00:34:07,792 --> 00:34:09,167
No es mi pap�.
568
00:34:10,250 --> 00:34:12,967
Es decir, es mi pap�,
pero no ha estado presente.
569
00:34:13,167 --> 00:34:14,383
Entiendo.
570
00:34:14,583 --> 00:34:15,467
�Qu� cosa?
571
00:34:15,667 --> 00:34:18,842
Bueno, tiene sentido, supongo.
572
00:34:19,042 --> 00:34:19,883
�Qu� parte?
573
00:34:20,083 --> 00:34:23,467
Que �l sea Polic�a y atrape criminales,
y t� hagas lo otro.
574
00:34:23,667 --> 00:34:25,508
�Otra vez me est�s interpretando?
575
00:34:25,708 --> 00:34:27,383
Nunca intentar�a algo as�.
576
00:34:27,583 --> 00:34:30,300
- �Me acuesto en su sof�, Dr. Abbott?
- Cielos.
577
00:34:30,500 --> 00:34:34,458
Anoche tuve unos sue�os salvajes.
�Deber�amos dejarnos llevar?
578
00:34:38,042 --> 00:34:41,125
Mi pap� y yo tampoco ten�amos
una buena relaci�n.
579
00:34:41,792 --> 00:34:43,333
Lo lamento. Nunca...
580
00:34:44,708 --> 00:34:47,050
- No llegamos a hablar de eso.
- Claro.
581
00:34:47,250 --> 00:34:49,342
La familia puede ser complicada.
582
00:34:49,542 --> 00:34:51,542
S�, es todo un tema.
583
00:34:52,208 --> 00:34:53,083
S�.
584
00:34:56,500 --> 00:34:58,592
- Jane, espera...
- Esto fue un error.
585
00:34:58,792 --> 00:35:01,300
Rosewood fue a un dep�sito de veh�culos.
586
00:35:01,500 --> 00:35:02,675
�Se te ocurre por qu�?
587
00:35:02,875 --> 00:35:05,008
No s� ni por qu� te estoy hablando.
588
00:35:05,208 --> 00:35:07,425
Unos tipos estaban revisando su oficina,
589
00:35:07,625 --> 00:35:11,258
y el honorable Capit�n Grant
es el primer Polic�a que veo
590
00:35:11,458 --> 00:35:13,800
con zapatos Gucci de 2.000 d�lares.
Algo pasa.
591
00:35:14,000 --> 00:35:16,208
�Por qu� Rosewood ir�a al dep�sito?
592
00:35:16,833 --> 00:35:19,883
- El auto de Copeland est� ah�.
- �En serio?
593
00:35:20,083 --> 00:35:21,583
�Cu�ndo hablaste con �l?
594
00:35:22,208 --> 00:35:23,175
Fue despu�s...
595
00:35:23,375 --> 00:35:26,217
�Sabes qu�? No pienso hacer esto.
Te saqu�. De nada.
596
00:35:26,417 --> 00:35:29,050
Espera un momento.
�Fue despu�s de qu�, Jane?
597
00:35:29,250 --> 00:35:31,133
Rosewood podr�a estar en problemas.
598
00:35:31,333 --> 00:35:34,217
Quiz� buscaba algo
que podr�a exonerar a tu cliente, �no?
599
00:35:34,417 --> 00:35:35,133
S�.
600
00:35:35,333 --> 00:35:37,050
Entonces, ll�vame al dep�sito
601
00:35:37,250 --> 00:35:40,333
y ma�ana me subo a un avi�n
y regreso a Detroit.
602
00:35:41,458 --> 00:35:43,675
- Y ma�ana, sigamos estando...
- Enajenados.
603
00:35:43,875 --> 00:35:44,958
�Eso es franc�s?
604
00:35:45,667 --> 00:35:46,958
Manejo yo.
605
00:35:47,667 --> 00:35:49,083
Bueno, maneja t�.
606
00:35:54,708 --> 00:35:56,592
�S�! Mary J.
607
00:35:56,792 --> 00:35:59,125
�Recuerdas cu�nto te gustaba esta canci�n?
608
00:36:10,000 --> 00:36:12,008
S� que debemos hablar de algunas cosas...
609
00:36:12,208 --> 00:36:15,300
Estas son las reglas:
nada de cosas personales. �De acuerdo?
610
00:36:15,500 --> 00:36:19,050
De acuerdo, entendido. La cosa es que...
611
00:36:19,250 --> 00:36:21,875
tuve que sacarte de Detroit.
No era seguro.
612
00:36:22,458 --> 00:36:25,133
La Mafia de la Calle Doce
jur� ejecutar a mi familia.
613
00:36:25,333 --> 00:36:27,467
As� que puse a mi familia a salvo.
614
00:36:27,667 --> 00:36:30,092
Porque esos hijos de puta
s� que dan miedo.
615
00:36:30,292 --> 00:36:34,300
�La mafia te dijo que te divorciaras
y te quedaras en Detroit?
616
00:36:34,500 --> 00:36:35,592
No, esa fue tu madre.
617
00:36:35,792 --> 00:36:38,875
Ella es diez veces peor
que la Mafia de la Calle Doce.
618
00:36:40,417 --> 00:36:42,633
�Acusaron a tu cliente
de matar a un Polic�a?
619
00:36:42,833 --> 00:36:45,467
- �l no lo mat�.
- �Por qu� est�s tan segura?
620
00:36:45,667 --> 00:36:48,842
Porque no es m�s que un jovencito
que llev� droga para su t�o.
621
00:36:49,042 --> 00:36:50,050
�Qui�n es el t�o?
622
00:36:50,250 --> 00:36:52,967
Un narco importante del lado este
llamado Chalino.
623
00:36:53,167 --> 00:36:55,750
- Y dices que Copeland es corrupto.
- S�.
624
00:36:56,458 --> 00:36:57,833
No tiene sentido.
625
00:36:58,417 --> 00:37:01,758
Si Copeland distribu�a droga para Chalino,
�por qu� lo matar�a?
626
00:37:01,958 --> 00:37:03,800
�Puedes dejar la carpeta del caso?
627
00:37:04,000 --> 00:37:06,217
- �Sigues teniendo tu arma?
- No.
628
00:37:06,417 --> 00:37:08,842
- �Ya no practicas tiro?
- No.
629
00:37:09,042 --> 00:37:12,925
Y olvid� c�mo escapar de un maletero,
quitarme las esposas, seguir a alguien
630
00:37:13,125 --> 00:37:16,592
y las dem�s estupideces de Polic�a
que me metiste en la cabeza.
631
00:37:16,792 --> 00:37:20,500
Mira, Jane, hace unos a�os, hice terapia.
632
00:37:21,125 --> 00:37:22,500
�Fuiste a terapia?
633
00:37:23,125 --> 00:37:25,917
�Por qu� te sorprende tanto
que haya ido a terapia?
634
00:37:27,333 --> 00:37:29,425
En realidad, no fui a terapia.
635
00:37:29,625 --> 00:37:31,083
Pero le� algo en internet.
636
00:37:32,500 --> 00:37:34,133
Mira, lo que quiero decir
637
00:37:34,333 --> 00:37:39,883
es que ense�arte a quitarte unas esposas
es lo mismo que cuando otros padres
638
00:37:40,083 --> 00:37:43,508
llevan a sus hijos a un partido
o les dan un juguete, �sabes?
639
00:37:43,708 --> 00:37:47,842
A veces un padre hace algo
porque no sabe expresarse con palabras.
640
00:37:48,042 --> 00:37:49,967
Entonces hace cosas, �me entiendes?
641
00:37:50,167 --> 00:37:53,042
�Y qu� es lo que dice
cuando deja de intentarlo?
642
00:37:54,000 --> 00:37:55,042
�Me entiendes?
643
00:38:16,708 --> 00:38:17,633
�Los puedo ayudar?
644
00:38:17,833 --> 00:38:19,258
Eso espero.
645
00:38:19,458 --> 00:38:22,967
Soy Axel Foley, productor
del nuevo film de venganza de Liam Neeson,
646
00:38:23,167 --> 00:38:24,250
Dep�sito vehicular.
647
00:38:24,875 --> 00:38:27,425
Estamos buscando un nuevo asesor t�cnico.
648
00:38:27,625 --> 00:38:29,175
Podr�as ser t�.
649
00:38:29,375 --> 00:38:30,175
Asesor t�cnico...
650
00:38:30,375 --> 00:38:32,883
No me interesa nada detr�s de c�maras.
651
00:38:33,083 --> 00:38:35,875
- Paso.
- Te entiendo perfectamente.
652
00:38:39,375 --> 00:38:40,383
Espera un momento.
653
00:38:40,583 --> 00:38:42,250
�Eres actor? Tu cara me suena.
654
00:38:43,250 --> 00:38:45,467
Lo sab�a. �D�nde te vi?
655
00:38:45,667 --> 00:38:47,300
Quiz� en El destino de J�piter.
656
00:38:47,500 --> 00:38:48,925
Era Sargorn n�mero cuatro...
657
00:38:49,125 --> 00:38:52,008
�S�! �Sargorn n�mero cuatro!
�Estuviste fant�stico!
658
00:38:52,208 --> 00:38:55,592
- Muchas gracias.
- Estuvo incre�ble. Buen trabajo.
659
00:38:55,792 --> 00:38:57,258
Channing me ayud� mucho.
660
00:38:57,458 --> 00:38:58,550
- �S�?
- Tatum.
661
00:38:58,750 --> 00:39:00,375
�De qu� se trata?
662
00:39:01,000 --> 00:39:03,300
- Bueno, hay una...
- �No! T� sales en el film.
663
00:39:03,500 --> 00:39:05,458
Eres la estrella. Que lo cuente �l.
664
00:39:06,542 --> 00:39:08,258
- Quieres que lo cuente yo.
- S�.
665
00:39:08,458 --> 00:39:10,925
Bueno, resulta que est�...
666
00:39:11,125 --> 00:39:14,583
Est� J�piter. Est� J�piter y...
667
00:39:15,750 --> 00:39:16,467
�Su destino?
668
00:39:16,667 --> 00:39:18,008
Eso. �En serio?
669
00:39:18,208 --> 00:39:20,083
�Lo del destino? La parte en que...
670
00:39:21,625 --> 00:39:23,258
Esa es mi escena favorita.
671
00:39:23,458 --> 00:39:25,792
�No ser�a perfecto para el padre Kilgore?
672
00:39:26,833 --> 00:39:28,800
- S�.
- Naciste para ese papel.
673
00:39:29,000 --> 00:39:31,167
El padre Kilgore es el h�roe.
674
00:39:31,792 --> 00:39:33,717
- No puedo creerlo.
- �Est�s emocionado?
675
00:39:33,917 --> 00:39:34,633
Mucho.
676
00:39:34,833 --> 00:39:39,258
La pel�cula empieza con Liam Neeson
cuando entra en un dep�sito de la Polic�a.
677
00:39:39,458 --> 00:39:42,417
Un momento. Anoche entr� alguien a robar.
678
00:39:43,125 --> 00:39:43,842
�En serio?
679
00:39:44,042 --> 00:39:45,467
- Te lo juro.
- �Anoche?
680
00:39:45,667 --> 00:39:47,217
- Qued� grabado.
- No puede ser.
681
00:39:47,417 --> 00:39:48,467
Miren.
682
00:39:48,667 --> 00:39:52,633
�Ven? Es rar�simo.
Es como si supiera que iban a venir.
683
00:39:52,833 --> 00:39:54,050
- �Fue anoche?
- Anoche.
684
00:39:54,250 --> 00:39:56,050
- Justo anoche.
- Y ustedes...
685
00:39:56,250 --> 00:39:59,008
Esto claramente es...
�El destino? Esto es el destino.
686
00:39:59,208 --> 00:40:00,925
- Se alinearon...
- ... los planetas.
687
00:40:01,125 --> 00:40:04,217
El destino nos trajo hasta ac�.
As� que entraron anoche.
688
00:40:04,417 --> 00:40:07,175
Me preguntaba,
�podr�as entrar a los perros
689
00:40:07,375 --> 00:40:09,883
para recorrer el lugar? Para investigar.
690
00:40:10,083 --> 00:40:10,967
De acuerdo. Claro.
691
00:40:11,167 --> 00:40:13,333
Vamos a investigar, padre.
692
00:40:15,875 --> 00:40:18,675
Esto es igual al dep�sito de Detroit.
693
00:40:18,875 --> 00:40:20,583
Excepto que es todo distinto.
694
00:40:23,500 --> 00:40:25,042
Ese es el auto de Copeland.
695
00:40:27,417 --> 00:40:29,467
Este choc� contra otro veh�culo.
696
00:40:29,667 --> 00:40:31,292
�Ves la pintura diferente?
697
00:40:32,542 --> 00:40:34,717
Sam dijo que fue una camioneta negra.
698
00:40:34,917 --> 00:40:36,167
�Lo ves? Era cierto.
699
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
Un momento.
700
00:40:53,667 --> 00:40:56,550
Alguien instal� una c�mara de vigilancia.
701
00:40:56,750 --> 00:40:58,508
Una barata.
702
00:40:58,708 --> 00:41:02,625
Falta la tarjeta SD.
Seguro que Rosewood buscaba esto.
703
00:41:03,250 --> 00:41:04,875
No tiene sentido.
704
00:41:05,583 --> 00:41:08,417
No hay nada en el reporte
sobre una c�mara.
705
00:41:09,042 --> 00:41:09,800
Esto significa...
706
00:41:10,000 --> 00:41:13,633
Que hay un video del asesinato
de Copeland en esa tarjeta SD.
707
00:41:13,833 --> 00:41:16,258
Eso es lo que buscaban
en la oficina de Billy.
708
00:41:16,458 --> 00:41:18,967
Eres h�bil para conectar las cosas.
709
00:41:19,167 --> 00:41:21,800
- �Crees que lo sacaste de m�?
- No... No hagas eso.
710
00:41:22,000 --> 00:41:24,300
- �Qu� cosa?
- Establecer v�nculos.
711
00:41:24,500 --> 00:41:25,842
- �Sin v�nculos?
- Eso.
712
00:41:26,042 --> 00:41:27,633
De acuerdo. Sin v�nculos.
713
00:41:27,833 --> 00:41:30,342
- Nos est�n siguiendo.
- �C�mo lo sabes?
714
00:41:30,542 --> 00:41:33,883
�Qu� har�as si fueras ellos
y no encontraras lo que buscabas?
715
00:41:34,083 --> 00:41:36,508
�Yo? Nos seguir�a y esperar�a sentado.
716
00:41:36,708 --> 00:41:38,508
�Tienes uno de esos espejitos?
717
00:41:38,708 --> 00:41:40,542
No. �Por qu�?
718
00:41:53,083 --> 00:41:54,583
Tenemos admiradores.
719
00:42:00,042 --> 00:42:01,167
Vamos.
720
00:42:02,500 --> 00:42:04,958
Para por ah�. Veamos qui�n nos sigue.
721
00:42:06,000 --> 00:42:07,583
Un poco m�s cerca.
722
00:42:10,292 --> 00:42:11,800
- Hola.
- Hola, Srta. Saunders.
723
00:42:12,000 --> 00:42:13,717
La llam� el Sr. George Romslo.
724
00:42:13,917 --> 00:42:15,050
Gracias. Yo lo llamo.
725
00:42:15,250 --> 00:42:16,958
- De acuerdo.
- De acuerdo, adi�s.
726
00:42:17,583 --> 00:42:18,708
Ah� adentro.
727
00:42:30,167 --> 00:42:31,542
Son ellos.
728
00:42:32,208 --> 00:42:34,125
Estaban en la oficina de Rosewood.
729
00:42:40,833 --> 00:42:42,500
�D�nde mierdas est�n?
730
00:42:43,292 --> 00:42:44,625
Deber�an estar adelante.
731
00:42:47,750 --> 00:42:48,667
�Mierda!
732
00:43:00,458 --> 00:43:02,967
Entonces, �fue dif�cil lo del...
733
00:43:03,167 --> 00:43:05,550
- �Qu� cosa?
- El cambio de nombre.
734
00:43:05,750 --> 00:43:09,208
Te cambiaste el apellido a Saunders.
�Fue una transici�n f�cil?
735
00:43:10,042 --> 00:43:10,967
S�.
736
00:43:11,167 --> 00:43:13,133
Son muchos formularios para ser Saunders.
737
00:43:13,333 --> 00:43:16,542
- S�, hay que estar decidida.
- Saunders, Saunders.
738
00:43:18,417 --> 00:43:21,842
�Es tan genial como Foley?
Foley me hace sonre�r cuando lo digo.
739
00:43:22,042 --> 00:43:23,292
"Mira, es Foley".
740
00:43:24,333 --> 00:43:25,758
- �No?
- �Algo m�s?
741
00:43:25,958 --> 00:43:27,175
Foley suena fuerte.
742
00:43:27,375 --> 00:43:30,175
Tiene m�s impacto y suena m�s fresco.
743
00:43:30,375 --> 00:43:33,508
Foley. Jane Foley. Jane Saunders.
744
00:43:33,708 --> 00:43:35,883
Disculpe, �c�mo se escribe? S...
745
00:43:36,083 --> 00:43:38,592
A- U-N
746
00:43:38,792 --> 00:43:41,792
D- E-R-S.
747
00:43:43,292 --> 00:43:44,708
Saunders.
748
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
Aqu� estamos.
749
00:43:57,542 --> 00:44:00,042
- �Qu� es este lugar?
- El Eastern.
750
00:44:00,667 --> 00:44:04,167
Oye, no te van a dejar entrar.
Es un Club social privado.
751
00:44:15,167 --> 00:44:18,875
Buenas noches. �Me da su n�mero de socio?
752
00:44:19,500 --> 00:44:24,383
S�. Mi n�mero de socio es
jefe de bomberos de Los �ngeles 17484.
753
00:44:24,583 --> 00:44:26,592
Y esta es una inspecci�n sorpresa.
754
00:44:26,792 --> 00:44:28,833
�Qu� te parece, tesoro?
755
00:44:29,458 --> 00:44:33,258
�C�mo dice que se llama?
Porque el jefe Sullivan vino hace poco.
756
00:44:33,458 --> 00:44:36,050
Con esa actitud,
vas a lograr que los clausure.
757
00:44:36,250 --> 00:44:39,800
�Sabe qu�? �Puedo volver a ver su placa?
758
00:44:40,000 --> 00:44:42,050
No, no puedes. Porque no te conozco,
759
00:44:42,250 --> 00:44:45,467
y por aqu� roban muchas placas.
No voy a sacar mi placa...
760
00:44:45,667 --> 00:44:47,842
Bueno, voy a llamar al jefe Sullivan.
761
00:44:48,042 --> 00:44:51,042
Puedes llamar a Sullivan,
aunque no creo que responda.
762
00:44:51,625 --> 00:44:55,625
Dado que se jubil�, es decir,
lo echaron por estar ebrio en el trabajo.
763
00:44:56,458 --> 00:44:58,508
No ten�a idea.
764
00:44:58,708 --> 00:44:59,967
Orin� en la pared.
765
00:45:00,167 --> 00:45:02,458
Evitamos que se filtrara a la prensa.
766
00:45:02,958 --> 00:45:06,125
Dorothy Hrbek,
coordinadora municipal. �Qu� tal?
767
00:45:06,708 --> 00:45:08,000
- Bien.
- Me alegro.
768
00:45:08,625 --> 00:45:11,508
�Puede decirme
la capacidad m�xima del lugar?
769
00:45:11,708 --> 00:45:12,550
Ochenta y cinco.
770
00:45:12,750 --> 00:45:13,633
�Ochenta y cinco?
771
00:45:13,833 --> 00:45:15,175
- �85 personas?
- Muy bien.
772
00:45:15,375 --> 00:45:18,175
Si subi�ramos ahora,
�no habr�a m�s de 85 personas?
773
00:45:18,375 --> 00:45:20,008
Porque 86 ser�a m�s que 85.
774
00:45:20,208 --> 00:45:22,758
- No, se�ora.
- Entonces no se preocupe.
775
00:45:22,958 --> 00:45:24,633
Podemos contar a la gente,
776
00:45:24,833 --> 00:45:27,342
revisamos los extintores y nos vamos.
777
00:45:27,542 --> 00:45:29,000
Nos vamos contentos.
778
00:45:29,917 --> 00:45:32,125
No tengo ning�n problema con eso.
779
00:45:32,792 --> 00:45:33,958
Gracias, tesoro.
780
00:45:35,000 --> 00:45:36,333
Espero que sean 85.
781
00:45:40,292 --> 00:45:43,425
La coordinadora municipal. Muy bonito.
782
00:45:43,625 --> 00:45:46,333
- Estabas perdido.
- No, ten�a todo planeado.
783
00:45:46,958 --> 00:45:47,925
Dol�a verte.
784
00:45:48,125 --> 00:45:50,708
�De verdad? No se notaba.
785
00:45:51,375 --> 00:45:53,092
Estabas hipnotizada mir�ndome.
786
00:45:53,292 --> 00:45:55,000
Viendo a pap� en el trabajo.
787
00:45:57,250 --> 00:45:58,083
Mira.
788
00:46:08,542 --> 00:46:09,750
Hola, chicos.
789
00:46:10,625 --> 00:46:11,758
Les debo una disculpa.
790
00:46:11,958 --> 00:46:14,750
Porque el de la foto
no era Wesley Snipes. Era yo.
791
00:46:15,667 --> 00:46:18,800
Y perd�name por eso.
No sab�a que se iba a hinchar as�.
792
00:46:19,000 --> 00:46:20,175
�Te pusiste hielo?
793
00:46:20,375 --> 00:46:22,458
Dennos un minuto, �s�?
794
00:46:26,208 --> 00:46:29,550
Perd�n, Foley.
Srta. Saunders, qu� gusto verla.
795
00:46:29,750 --> 00:46:31,758
�As� que esos trabajan para ti?
796
00:46:31,958 --> 00:46:35,383
�Les puedo ofrecer algo?
Lo que quieran. �Un trago?
797
00:46:35,583 --> 00:46:37,967
George hace un mojito muy bueno.
798
00:46:38,167 --> 00:46:40,633
- No, gracias.
- �Qu� hac�an en lo de Rosewood?
799
00:46:40,833 --> 00:46:43,633
Billy Rosewood se llev�...
800
00:46:43,833 --> 00:46:46,175
se rob� una prueba crucial
801
00:46:46,375 --> 00:46:49,800
que necesito para continuar
mi investigaci�n sobre su caso.
802
00:46:50,000 --> 00:46:52,750
No son Polic�as.
�C�mo funciona eso, Capit�n?
803
00:46:53,375 --> 00:46:57,800
Bueno, antes pod�as conseguir
una orden con un poco de creatividad,
804
00:46:58,000 --> 00:46:59,842
pero con el clima actual,
805
00:47:00,042 --> 00:47:03,008
uno debe tener cuidado
con todo lo que dice o hace.
806
00:47:03,208 --> 00:47:07,008
Es �til tener a alguien
fuera de la cadena de mando oficial.
807
00:47:07,208 --> 00:47:09,883
Sabes a qu� me refiero, �verdad, Axel?
808
00:47:10,083 --> 00:47:13,500
En este caso,
supongo que se pasaron un poco.
809
00:47:14,083 --> 00:47:17,008
S�, se podr�a decir eso
ya que intentaron matarme.
810
00:47:17,208 --> 00:47:20,792
Por lo que me dice Taggart,
no es que t� seas un monaguillo.
811
00:47:21,417 --> 00:47:25,000
Pero entiendes
la presi�n que siento, �verdad?
812
00:47:25,583 --> 00:47:26,883
Tengo al Alcalde encima.
813
00:47:27,083 --> 00:47:30,842
Necesito recuperar esa evidencia
para exonerar a Copeland
814
00:47:31,042 --> 00:47:33,842
y har� lo que sea para conseguirla.
815
00:47:34,042 --> 00:47:36,092
Su familia se lo merece.
816
00:47:36,292 --> 00:47:41,167
O Enr�quez. �Verdad, Capit�n?
Su familia tambi�n se lo merece.
817
00:47:42,333 --> 00:47:44,258
Me encanta verlos as�.
818
00:47:44,458 --> 00:47:46,092
A los dos juntos.
819
00:47:46,292 --> 00:47:49,758
Trabajando en equipo.
Padre e hija.
820
00:47:49,958 --> 00:47:53,217
Es impresionante
c�mo han podido mantener
821
00:47:53,417 --> 00:47:57,258
una relaci�n tan vibrante,
aunque ella proteja...
822
00:47:57,458 --> 00:48:00,550
a quienes t� has intentado arrestar
toda la vida.
823
00:48:00,750 --> 00:48:03,875
Me sorprende que eso no te afecte.
824
00:48:04,500 --> 00:48:08,417
Criminales se puede entender,
pero �asesinos de Polic�as?
825
00:48:09,625 --> 00:48:11,758
�Eso no te hace ruido?
826
00:48:11,958 --> 00:48:14,833
Nos jugamos la vida todos los d�as.
827
00:48:15,625 --> 00:48:18,917
Ah� afuera hay una guerra.
Nos merecemos m�s.
828
00:48:19,542 --> 00:48:20,958
Como ese Rolex.
829
00:48:22,167 --> 00:48:25,092
Daytona de oro. �No es una belleza?
830
00:48:25,292 --> 00:48:29,342
S�. Lo definiste bien cuando dijiste
que este trabajo nos exige mucho.
831
00:48:29,542 --> 00:48:31,717
Y nunca nos da nada a cambio.
832
00:48:31,917 --> 00:48:35,542
Al menos, no cosas as�.
Debe ser algo de Beverly Hills.
833
00:48:37,000 --> 00:48:40,208
Lo �nico que s� es que me lo gan�
y voy a disfrutarlo.
834
00:48:41,625 --> 00:48:43,508
Gracias por venir.
835
00:48:43,708 --> 00:48:46,750
Por lo que a m� respecta,
ha sido un placer enorme.
836
00:48:55,083 --> 00:48:58,133
Zapatos de 1.000 d�lares,
reloj Rolex. Por favor.
837
00:48:58,333 --> 00:49:01,875
He visto Polic�as corruptos,
pero ese tipo se pasa.
838
00:49:02,750 --> 00:49:03,833
�Qu� crees?
839
00:49:04,958 --> 00:49:06,833
- �Te digo mi opini�n?
- Claro.
840
00:49:07,542 --> 00:49:10,258
- Uno, Grant sabe qu� le pas� a Copeland.
- Cierto.
841
00:49:10,458 --> 00:49:14,300
Dos, Grant sabe que lo sabemos,
es decir que no le importa.
842
00:49:14,500 --> 00:49:16,800
- As� que, A, o es est�pido...
- No lo es.
843
00:49:17,000 --> 00:49:19,958
...o B, es poderoso.
Lo que significa que es peligroso.
844
00:49:20,792 --> 00:49:23,925
�Ves c�mo funciona?
Las mentes brillantes se complementan.
845
00:49:24,125 --> 00:49:26,092
- �Foley y Foley?
- Saunders.
846
00:49:26,292 --> 00:49:28,583
Exacto. Foley y Saunders.
847
00:49:31,500 --> 00:49:34,050
Pero crees que Grant tiene raz�n, �no?
848
00:49:34,250 --> 00:49:36,208
- �Sobre qu�?
- Sobre m�.
849
00:49:37,042 --> 00:49:39,342
Vi c�mo me mirabas cuando �l hablaba.
850
00:49:39,542 --> 00:49:41,758
Pues, decidiste
representar a delincuentes.
851
00:49:41,958 --> 00:49:44,967
�Me hice abogada defensora
para hacerte enojar?
852
00:49:45,167 --> 00:49:49,383
No, no dije eso, pero no finjamos
que eso no es la cereza del postre.
853
00:49:49,583 --> 00:49:52,967
Nada de lo que hice fue por ti.
�Por qu�? Porque no estabas.
854
00:49:53,167 --> 00:49:57,042
Mira, ambos estropeamos las cosas.
Digamos que estamos a mano.
855
00:50:03,083 --> 00:50:04,625
Creo que ese es tu auto.
856
00:50:05,125 --> 00:50:07,625
- Pero no hemos terminado.
- S� terminamos.
857
00:50:11,500 --> 00:50:14,667
Vuelve a Detroit.
Hablemos dentro de otros cinco a�os.
858
00:50:15,292 --> 00:50:17,967
Y para que sepas,
s� hubieras ido a terapia,
859
00:50:18,167 --> 00:50:22,425
sabr�as que el padre siempre es el padre
y un hijo siempre es un hijo.
860
00:50:22,625 --> 00:50:25,375
El que estrope� las cosas
fuiste t�. Adi�s.
861
00:50:29,417 --> 00:50:30,417
De acuerdo.
862
00:50:50,250 --> 00:50:53,592
Se comunic� con Investigaciones Rosewood.
Deje su mensaje.
863
00:50:53,792 --> 00:50:56,667
Billy, �d�nde est�s? Ll�mame.
864
00:51:09,833 --> 00:51:11,042
�Qu� se le ofrece?
865
00:51:12,167 --> 00:51:14,883
Soy Nigel Applebottom, de Bon App�tit.
866
00:51:15,083 --> 00:51:16,458
Me preguntaba...
867
00:51:18,167 --> 00:51:20,675
Al diablo con esto.
Estoy demasiado cansado.
868
00:51:20,875 --> 00:51:22,708
�Tiene una habitaci�n?
869
00:51:24,750 --> 00:51:27,542
Tengo una habitaci�n hermosa
con vista al complejo.
870
00:51:28,250 --> 00:51:29,925
- Excelente.
- Maravilloso.
871
00:51:30,125 --> 00:51:32,583
Son 940 d�lares la noche m�s impuestos.
872
00:51:33,750 --> 00:51:35,208
Me encanta Beverly Hills.
873
00:52:03,833 --> 00:52:06,175
Lleg� el de las 10:30. Sala principal.
874
00:52:06,375 --> 00:52:09,925
Los socios quieren que te ocupes.
Hubo un derrame de petr�leo en Alaska.
875
00:52:10,125 --> 00:52:11,258
Hay un posible acuerdo.
876
00:52:11,458 --> 00:52:16,042
- El cliente pidi� por ti.
- Te llamo m�s tarde. De acuerdo.
877
00:52:17,375 --> 00:52:19,083
- �Nombre?
- Red Michaels.
878
00:52:19,667 --> 00:52:21,675
Red Michaels...
879
00:52:21,875 --> 00:52:23,425
Sr. Michaels.
880
00:52:23,625 --> 00:52:25,292
Por favor, ll�meme Red.
881
00:52:26,083 --> 00:52:30,092
�Qu�? �Qu� est�s haciendo?
Dijiste que te ibas de la ciudad.
882
00:52:30,292 --> 00:52:32,667
Red Michaels nunca huye de una pelea.
883
00:52:34,708 --> 00:52:36,717
S�calo. Llama a Seguridad.
884
00:52:36,917 --> 00:52:38,417
- Voy a mi oficina.
- Jane.
885
00:52:39,083 --> 00:52:40,500
Mira esto.
886
00:52:44,333 --> 00:52:46,333
Lo saqu� del diario de Rosewood.
887
00:52:48,583 --> 00:52:49,675
�Te dice algo?
888
00:52:49,875 --> 00:52:52,342
Fui hoy temprano.
Ten�an mucha seguridad,
889
00:52:52,542 --> 00:52:54,258
incluso para Beverly Hills.
890
00:52:54,458 --> 00:52:56,042
Adivina qui�n estaba.
891
00:52:57,250 --> 00:52:58,675
Los tipos de anoche.
892
00:52:58,875 --> 00:53:01,842
S�. Esos tipos son peligrosos, Jane.
893
00:53:02,042 --> 00:53:04,175
Si no quieres que me quede, perfecto.
894
00:53:04,375 --> 00:53:07,050
Pero necesitas custodia.
Puedo darte un arma.
895
00:53:07,250 --> 00:53:09,508
Voy a hablar con Sam. Me oculta algo.
896
00:53:09,708 --> 00:53:11,842
- Puedo hablarle yo.
- De ninguna manera.
897
00:53:12,042 --> 00:53:14,417
- �Por qu� no?
- Porque no eres abogado.
898
00:53:15,042 --> 00:53:16,633
Pero parezco abogado.
899
00:53:16,833 --> 00:53:19,800
Pareces vendedor de fundas de iPhone
para adolescentes.
900
00:53:20,000 --> 00:53:21,425
�Que qu�?
901
00:53:21,625 --> 00:53:24,675
Mira, Jane, esto es lo que hago.
Esta es mi vida, �s�?
902
00:53:24,875 --> 00:53:27,125
De igual a igual, puedo hacer que hable.
903
00:53:28,583 --> 00:53:31,258
De acuerdo. Y despu�s te vas al aeropuerto.
904
00:53:31,458 --> 00:53:34,508
Te quiero lejos de la ciudad
y de mi trabajo. Despu�s, te vas.
905
00:53:34,708 --> 00:53:35,958
Trato hecho.
906
00:53:37,083 --> 00:53:40,217
Y ya qu�tate ese traje.
�De d�nde lo sacaste?
907
00:53:40,417 --> 00:53:43,300
Lo consegu� en Hollywood.
Este traje es lo m�s.
908
00:53:43,500 --> 00:53:45,758
Quer�an 50 d�lares.
Lo compr� por 39.99.
909
00:53:45,958 --> 00:53:46,842
Es un espanto.
910
00:53:47,042 --> 00:53:49,550
Por 39.99, con este traje
soy un personaje.
911
00:53:49,750 --> 00:53:50,675
Me sali� con rima.
912
00:53:50,875 --> 00:53:54,883
La p�ldora para la tiroides,
�no puedo tomarla con la del h�gado?
913
00:53:55,083 --> 00:53:56,375
�Es as�?
914
00:53:58,292 --> 00:54:02,175
Por Dios, Maureen. Tranquil�zate.
Ni siquiera las he tomado todav�a.
915
00:54:02,375 --> 00:54:06,050
�Y qu� podr�a salir mal?
Ya tengo el h�gado cl�nicamente muerto.
916
00:54:06,250 --> 00:54:07,542
Tengo que cortar.
917
00:54:08,792 --> 00:54:11,008
- �Es el expediente de Copeland?
- S�.
918
00:54:11,208 --> 00:54:12,300
Parece abierto.
919
00:54:12,500 --> 00:54:16,217
Y en este punto, deber�a estar
m�s cerrado que Blockbuster.
920
00:54:16,417 --> 00:54:17,633
Fui al dep�sito vehicular.
921
00:54:17,833 --> 00:54:20,092
�Sab�a que pusieron
una c�mara de vigilancia
922
00:54:20,292 --> 00:54:21,467
en el auto de Copeland?
923
00:54:21,667 --> 00:54:24,550
No me sorprende.
Era una operaci�n encubierta.
924
00:54:24,750 --> 00:54:27,550
De acuerdo.
Pero nadie del grupo me lo dijo,
925
00:54:27,750 --> 00:54:29,133
y era mi caso.
926
00:54:29,333 --> 00:54:30,333
Detective...
927
00:54:31,167 --> 00:54:35,758
Su homicidio de alt�sima importancia
termin� resolvi�ndose s�lo.
928
00:54:35,958 --> 00:54:38,883
As� que si fuera usted, dar�a las gracias
929
00:54:39,083 --> 00:54:42,917
y dejar�a de tratar de hacerme
el interesante. �Entiende?
930
00:54:46,958 --> 00:54:49,333
Disc�lpeme. Aunque sea, �podr�a mirarla?
931
00:54:53,958 --> 00:54:55,967
- No es nuestra.
- Correcto.
932
00:54:56,167 --> 00:54:57,300
�Y la tarjeta SD?
933
00:54:57,500 --> 00:55:00,425
Exacto. Su antiguo compa�ero
irrumpi� en el dep�sito
934
00:55:00,625 --> 00:55:04,883
y ayer mismo,
Axel Foley estuvo husmeando por ah�.
935
00:55:05,083 --> 00:55:08,583
Se ve que las cosas
se pusieron interesantes por s� solas.
936
00:55:11,208 --> 00:55:13,375
Puta madre. Carajo.
937
00:55:14,375 --> 00:55:17,758
Se comunic� con Investigaciones Rosewood.
Deje su mensaje.
938
00:55:17,958 --> 00:55:19,042
Buz�n de voz.
939
00:55:21,042 --> 00:55:24,458
No entiendo
por qu� se ocultar�a tanto tiempo.
940
00:55:25,833 --> 00:55:29,417
- Rosewood no se asusta tan f�cil.
- S�, por eso me preocupa.
941
00:55:33,958 --> 00:55:37,925
Otra vez tenemos compa��a.
Nos sigue Bobby, tu noviecito.
942
00:55:38,125 --> 00:55:39,125
No es mi novio.
943
00:55:39,750 --> 00:55:40,633
Claro que s�.
944
00:55:40,833 --> 00:55:43,125
Vi c�mo se miraban en la comisar�a.
945
00:55:51,333 --> 00:55:54,508
Para que quede claro,
�ustedes eran pareja, pero ya no?
946
00:55:54,708 --> 00:55:58,092
Para que quede claro, �t� sigues soltero?
947
00:55:58,292 --> 00:56:01,458
- En realidad, soy c�libe.
- No necesitaba saber eso.
948
00:56:06,083 --> 00:56:09,633
Hay cosas que quiero decirte,
que no he dicho y deber�a decir.
949
00:56:09,833 --> 00:56:11,967
- �Es un discurso?
- No es un discurso.
950
00:56:12,167 --> 00:56:15,958
Hablo desde el coraz�n.
Eres mi �nica hija, �s�?
951
00:56:16,708 --> 00:56:20,250
Y he sido padre el mismo tiempo
que t� has sido mi hija.
952
00:56:20,833 --> 00:56:23,133
Improviso sobre la marcha.
Ambos lo hacemos.
953
00:56:23,333 --> 00:56:25,758
Cuando cumpliste cinco,
cumpl� cinco como padre.
954
00:56:25,958 --> 00:56:29,083
Cuando cumpliste 10 a�os,
20 a�os, y ahora que tienes...
955
00:56:31,667 --> 00:56:35,125
- No, vamos. Adivina.
- S� cu�ntos a�os tienes.
956
00:56:41,958 --> 00:56:43,842
Cien d�lares a que no sabes
957
00:56:44,042 --> 00:56:46,300
- qu� edad tiene tu �nica hija.
- �Eso crees?
958
00:56:46,500 --> 00:56:48,875
Probemos. A la cuenta de tres. Uno...
959
00:56:56,208 --> 00:56:57,458
Dos...
960
00:57:06,417 --> 00:57:07,958
�No, no!
961
00:57:36,250 --> 00:57:38,217
�David 14! �Tiroteo!
962
00:57:38,417 --> 00:57:40,583
�Env�en refuerzos a Wilshire y Doheny!
963
00:58:22,667 --> 00:58:24,583
Cuando les dispare, corre.
964
00:58:45,125 --> 00:58:46,042
�Est�n bien?
965
00:58:46,667 --> 00:58:48,125
S�. �T� est�s bien?
966
00:58:48,667 --> 00:58:50,083
- S�.
- �Te sientes bien?
967
00:58:51,708 --> 00:58:54,625
Tu cumplea�os es el 24 de marzo
y tienes 32 a�os.
968
00:58:59,500 --> 00:59:01,167
Buena punter�a.
969
00:59:02,167 --> 00:59:03,300
Gracias.
970
00:59:03,500 --> 00:59:06,417
Estuve a punto de hacerlo yo mismo.
971
00:59:07,042 --> 00:59:09,175
Cuesta admitir cuando necesita ayuda, �no?
972
00:59:09,375 --> 00:59:11,592
�Est�s haciendo
lo del terapeuta preocupado?
973
00:59:11,792 --> 00:59:14,467
Tal vez tenga que ver
con su relaci�n tensa con Jane.
974
00:59:14,667 --> 00:59:18,667
Oye, no sabes nada
de mi relaci�n con Jane, �de acuerdo?
975
00:59:19,333 --> 00:59:21,758
Entonces, �c�mo va tu relaci�n con Jane?
976
00:59:21,958 --> 00:59:24,217
No existe. Ella me dej�.
977
00:59:24,417 --> 00:59:27,842
Y no me molesta decirlo.
Ella rompi� conmigo, �sabe por qu�?
978
00:59:28,042 --> 00:59:31,125
- Tengo varias ideas.
- No pod�a salir con un Polic�a.
979
00:59:37,375 --> 00:59:38,792
�Qui�nes eran estos tipos?
980
00:59:39,708 --> 00:59:42,133
Unos sicarios del cartel de Adelanto.
981
00:59:42,333 --> 00:59:44,133
Arrestamos a varios en octubre.
982
00:59:44,333 --> 00:59:46,092
Adivino: los arrest� Rosewood.
983
00:59:46,292 --> 00:59:50,217
S�. El caso se estanc�.
Retiraron los cargos por falta de pruebas.
984
00:59:50,417 --> 00:59:52,542
Porque el supervisor era Grant.
985
00:59:53,667 --> 00:59:56,800
- �C�mo sabe eso?
- �Foley! Ven para ac�.
986
00:59:57,000 --> 00:59:58,258
Disculpa...
987
00:59:58,458 --> 01:00:02,758
De repente, aparecieron
unos g�nsteres con armas de asalto.
988
01:00:02,958 --> 01:00:05,425
�No lo pod�a creer! �En Beverly Hills!
989
01:00:05,625 --> 01:00:07,633
Y Manolo nos salv� a todos.
990
01:00:07,833 --> 01:00:09,800
- Ladr�...
- S� que est�s enojado,
991
01:00:10,000 --> 01:00:11,342
pero deber�as ver esto.
992
01:00:11,542 --> 01:00:12,792
�Sabes lo que creo?
993
01:00:13,458 --> 01:00:16,342
Creo que hace tres d�as,
me sent�a bastante bien.
994
01:00:16,542 --> 01:00:19,792
Me levantaba a mear
s�lo tres o cuatro veces por noche.
995
01:00:20,667 --> 01:00:24,633
Y hoy, mi presi�n arterial
subi� 40 puntos.
996
01:00:24,833 --> 01:00:27,833
Pero tienes la piel fant�stica.
Sigue haciendo lo que sea.
997
01:00:29,958 --> 01:00:31,167
Mierda.
998
01:00:32,958 --> 01:00:34,550
Billy trabaj� meses en esto.
999
01:00:34,750 --> 01:00:37,842
Son los mismos.
Deber�an estar presos, pero los soltaron.
1000
01:00:38,042 --> 01:00:41,175
Analizamos la droga. Era polvo.
1001
01:00:41,375 --> 01:00:43,883
Billy acus� a Grant de haberla cambiado.
1002
01:00:44,083 --> 01:00:48,425
Me jur� que Grant era corrupto.
Le dije que no ten�a sentido.
1003
01:00:48,625 --> 01:00:51,467
Pero ya conoces a Billy.
No lo quiso dejar pasar.
1004
01:00:51,667 --> 01:00:53,425
Hizo enojar a mucha gente.
1005
01:00:53,625 --> 01:00:55,717
Si haces bien tu trabajo, suele pasar.
1006
01:00:55,917 --> 01:00:58,508
Pues, termin� entregando su placa por eso.
1007
01:00:58,708 --> 01:01:03,633
Me culp� a m� por no apoyarlo.
Pero mira, conozco a Grant.
1008
01:01:03,833 --> 01:01:05,842
Es un buen Polic�a.
1009
01:01:06,042 --> 01:01:08,217
Lo entren� yo, por el amor de Dios.
1010
01:01:08,417 --> 01:01:10,925
Era mi ayudante
cuando yo manejaba una patrulla.
1011
01:01:11,125 --> 01:01:15,458
Y Billy fue tu compa�ero por 30 a�os.
Y ahora est� en problemas, Taggart.
1012
01:01:16,083 --> 01:01:17,508
Por favor, viejo.
1013
01:01:17,708 --> 01:01:19,000
Espera un momento.
1014
01:01:20,125 --> 01:01:21,875
�Est�s metido en esto?
1015
01:01:23,208 --> 01:01:25,800
�C�mo te atreves siquiera
a preguntarme eso?
1016
01:01:26,000 --> 01:01:28,250
�Despu�s de cuatro d�cadas de amistad?
1017
01:01:29,042 --> 01:01:32,833
- �Qu� quieres de m�, Axel?
- Quiero que vuelvas a ser Polic�a.
1018
01:01:34,875 --> 01:01:36,883
�L�rgate de mi oficina, carajo!
1019
01:01:37,083 --> 01:01:39,333
�Vuelve a Detroit y no salgas m�s!
1020
01:01:39,958 --> 01:01:40,917
�Abbott!
1021
01:01:41,500 --> 01:01:44,800
�Maldita sea! �Ven aqu�!
�Qu� es esta mierda?
1022
01:01:45,000 --> 01:01:48,092
Est�s convirtiendo a Beverly Hills
en Ciudad Ju�rez.
1023
01:01:48,292 --> 01:01:50,550
Fue una emboscada. �Qu� iba a hacer?
1024
01:01:50,750 --> 01:01:52,717
Est�s suspendido. Sin pago.
1025
01:01:52,917 --> 01:01:56,842
Queda pendiente investigar tu desempe�o
en el homicidio de Copeland.
1026
01:01:57,042 --> 01:01:58,967
Entrega tu placa y tu arma. �Ahora!
1027
01:01:59,167 --> 01:02:01,958
Supongo que no quiere
resolver esto, �verdad, jefe?
1028
01:02:02,917 --> 01:02:04,667
S�lo quiere gestionarlo.
1029
01:02:05,958 --> 01:02:07,625
Maldito in�til.
1030
01:02:12,833 --> 01:02:14,917
- �Qu� dijo?
- Estamos s�los.
1031
01:02:16,042 --> 01:02:18,508
En serio, �no piensas rendirte?
1032
01:02:18,708 --> 01:02:20,217
Despu�s de lo que pas�.
1033
01:02:20,417 --> 01:02:21,633
S� que fue espantoso.
1034
01:02:21,833 --> 01:02:24,633
Pero por experiencia, Jane,
nos estamos acercando.
1035
01:02:24,833 --> 01:02:26,050
�Acercando a qu�?
1036
01:02:26,250 --> 01:02:28,467
Soy abogada, no Polic�a.
No quiero tiroteos.
1037
01:02:28,667 --> 01:02:32,175
Nadie m�s va a ayudar a tu cliente
ni a buscar a Rosewood.
1038
01:02:32,375 --> 01:02:33,383
S�lo nosotros.
1039
01:02:33,583 --> 01:02:36,083
Eso no es del todo cierto.
El caso es m�o.
1040
01:02:36,708 --> 01:02:38,633
Pero ahora tengo m�s tiempo libre.
1041
01:02:38,833 --> 01:02:39,758
�Te suspendieron?
1042
01:02:39,958 --> 01:02:40,800
S�.
1043
01:02:41,000 --> 01:02:43,508
- Adivino, �es tu primera vez?
- S�, as� es.
1044
01:02:43,708 --> 01:02:46,717
Felicitaciones. Trabajo mejor
cuando estoy suspendido.
1045
01:02:46,917 --> 01:02:50,333
Claro, me encanta estar aqu�.
�Qu� m�s no me has contado?
1046
01:02:56,500 --> 01:02:57,217
Manzanilla.
1047
01:02:57,417 --> 01:02:58,675
Gracias.
1048
01:02:58,875 --> 01:03:00,042
�C�mo te sientes?
1049
01:03:04,958 --> 01:03:06,042
Estoy bien.
1050
01:03:07,083 --> 01:03:08,208
�Por qu�?
1051
01:03:08,833 --> 01:03:11,208
Quer�a saber c�mo estabas
despu�s de lo de hoy.
1052
01:03:13,417 --> 01:03:15,133
�No hay az�car aqu�?
1053
01:03:15,333 --> 01:03:16,417
Ya te la doy.
1054
01:03:18,667 --> 01:03:20,092
Me deb�an un favor.
1055
01:03:20,292 --> 01:03:23,592
Pude averiguar que compraron la casa
en agosto, en efectivo.
1056
01:03:23,792 --> 01:03:26,217
Ya sabes d�nde est� el az�car y todo eso.
1057
01:03:26,417 --> 01:03:28,008
Te sientes a gusto aqu�.
1058
01:03:28,208 --> 01:03:29,458
Quiz� demasiado.
1059
01:03:30,125 --> 01:03:31,258
�Qui�n compr� la casa?
1060
01:03:31,458 --> 01:03:34,675
Un fideicomiso
llamado Ocean Equities, LLC.
1061
01:03:34,875 --> 01:03:38,175
Compraron y vendieron casas lujosas
los �ltimos cinco a�os.
1062
01:03:38,375 --> 01:03:42,300
Su cuenta bancaria est� en Century City
a nombre de Financiera Culiac�n.
1063
01:03:42,500 --> 01:03:45,717
Culiac�n. Son del cartel
y est�n lavando dinero.
1064
01:03:45,917 --> 01:03:48,050
�Qu� tiene que ver
con la muerte de Copeland?
1065
01:03:48,250 --> 01:03:49,133
Es confuso.
1066
01:03:49,333 --> 01:03:52,717
Claro que no. Rosewood sab�a
que pasaba algo en esa casa.
1067
01:03:52,917 --> 01:03:55,883
La casa de al lado est� en venta.
La vi cuando investigaba.
1068
01:03:56,083 --> 01:03:58,300
Podr�a entrar desde ah�.
1069
01:03:58,500 --> 01:04:00,042
Eso parece legal.
1070
01:04:01,167 --> 01:04:02,925
La casa se puede ver.
1071
01:04:03,125 --> 01:04:04,467
Hay que pedir una cita.
1072
01:04:04,667 --> 01:04:07,167
Conozco a alguien que nos puede ayudar.
1073
01:04:19,417 --> 01:04:20,633
�Akwel!
1074
01:04:20,833 --> 01:04:22,250
�Hola, Serge!
1075
01:04:23,292 --> 01:04:25,375
�Hola! Qu� gusto...
1076
01:04:26,167 --> 01:04:28,175
Bueno, est� bien.
1077
01:04:28,375 --> 01:04:30,458
Esta es Jane. �Recuerdas a Jane?
1078
01:04:31,042 --> 01:04:32,383
Esta no puede ser Jane.
1079
01:04:32,583 --> 01:04:33,883
Es Jane.
1080
01:04:34,083 --> 01:04:37,000
�Es muy hermosa! �Te acuerdas de m�?
1081
01:04:37,625 --> 01:04:39,750
Eres imposible de olvidar, Serge.
1082
01:04:40,417 --> 01:04:42,217
- �l es Bobby.
- Detective Abbott.
1083
01:04:42,417 --> 01:04:43,675
�Que lo qu�?
1084
01:04:43,875 --> 01:04:45,258
Detective Abbott.
1085
01:04:45,458 --> 01:04:46,500
�Jabat?
1086
01:04:48,167 --> 01:04:49,050
�Jabit? �Jabity?
1087
01:04:49,250 --> 01:04:50,542
- Abbott.
- Abbott.
1088
01:04:52,000 --> 01:04:53,133
- Abbott.
- Detective.
1089
01:04:53,333 --> 01:04:54,333
Ab. Bote.
1090
01:04:55,875 --> 01:04:56,917
Serge.
1091
01:04:57,958 --> 01:04:58,792
�Qu�?
1092
01:05:02,292 --> 01:05:03,050
Siento...
1093
01:05:03,250 --> 01:05:05,792
Siento la "j�mica".
1094
01:05:06,625 --> 01:05:08,842
- �Qu� cosa?
- La "j�mica" entre los dos...
1095
01:05:09,042 --> 01:05:11,542
- �La jimi qu�?
- �El magnetismo?
1096
01:05:12,042 --> 01:05:12,967
�La qu�mica!
1097
01:05:13,167 --> 01:05:15,883
- �Hace cu�nto est�n juntos?
- No estamos juntos.
1098
01:05:16,083 --> 01:05:17,125
Ya no.
1099
01:05:18,125 --> 01:05:23,125
Estoy en una misi�n de inc�gnito
con Akwel Foley y estoy tan feliz.
1100
01:05:24,292 --> 01:05:28,717
Akwel, esos dos se ven muy lindos juntos.
Muy sensuales.
1101
01:05:28,917 --> 01:05:31,383
Parecen dos monos "tet�s".
1102
01:05:31,583 --> 01:05:32,342
�Dos qu�?
1103
01:05:32,542 --> 01:05:33,633
Monos "tet�s".
1104
01:05:33,833 --> 01:05:35,842
- �Tit�s?
- Forman pareja de por vida.
1105
01:05:36,042 --> 01:05:37,550
Lo de monos no suena bien.
1106
01:05:37,750 --> 01:05:40,342
Busca algo mejor que monos tit�.
1107
01:05:40,542 --> 01:05:44,042
No les digas as� a los negros.
Aun con ese acento, te van a matar.
1108
01:05:49,042 --> 01:05:52,008
Serge. �No puede ser! �Te ves fant�stico!
1109
01:05:52,208 --> 01:05:54,092
�C�llate! �T� est�s fant�stica!
1110
01:05:54,292 --> 01:05:55,550
- �C�llate t�!
- �No, t�!
1111
01:05:55,750 --> 01:05:57,258
- �C�llate!
- �C�llate!
1112
01:05:57,458 --> 01:05:58,625
C�llense los dos.
1113
01:05:59,875 --> 01:06:01,467
�Qui�nes son ellos?
1114
01:06:01,667 --> 01:06:03,550
Los clientes de los que te habl�.
1115
01:06:03,750 --> 01:06:06,208
La pareja totalmente asombrosa.
1116
01:06:06,833 --> 01:06:08,508
Gracias por habernos incluido.
1117
01:06:08,708 --> 01:06:11,217
Soy Jacqueline y este es mi esposo, Chad.
1118
01:06:11,417 --> 01:06:16,250
Y este es el muy muy rico
y exitoso suegro.
1119
01:06:16,833 --> 01:06:18,458
Bueno, hola, papi.
1120
01:06:19,708 --> 01:06:21,425
�Qu� est�s buscando?
1121
01:06:21,625 --> 01:06:25,500
S�lo estoy buscando el lugar perfecto
para mi hija y su hombrecito.
1122
01:06:26,875 --> 01:06:28,958
No quiero ser indiscreto, pero...
1123
01:06:29,708 --> 01:06:30,883
Dile, Jackie.
1124
01:06:31,083 --> 01:06:33,125
- �Qu� cosa?
- Que est�s embarazada.
1125
01:06:34,625 --> 01:06:37,675
- �Voy a ser abuelo!
- �El abuelito Akwel!
1126
01:06:37,875 --> 01:06:39,167
Abuelo.
1127
01:06:39,708 --> 01:06:42,425
- Abuelito es m�s juguet�n.
- Pero abuelo es mejor.
1128
01:06:42,625 --> 01:06:46,300
Los ni�os son una bendici�n.
A menos que no lo sean.
1129
01:06:46,500 --> 01:06:48,467
Mi hijo es medio fracasado.
1130
01:06:48,667 --> 01:06:50,750
Tiene cuatro a�os, pero ya se nota.
1131
01:06:51,333 --> 01:06:53,883
S�, se nota. Los lentes, todo eso. S�.
1132
01:06:54,083 --> 01:06:55,758
�No es elegante?
1133
01:06:55,958 --> 01:06:58,250
Estas columnas son rar�simas.
1134
01:06:58,875 --> 01:07:03,383
Entonces, tenemos ocho habitaciones,
diez ba�os, piscina, spa, sauna...
1135
01:07:03,583 --> 01:07:05,175
- �Cu�ntos ba�os?
- Diez.
1136
01:07:05,375 --> 01:07:07,842
- No puede ser.
- �No, es importante!
1137
01:07:08,042 --> 01:07:10,550
Cuando tienes fiestas,
se usan para tener sexo.
1138
01:07:10,750 --> 01:07:13,425
- Las fiestas...
- �Cu�ndo fuiste a una fiesta as�?
1139
01:07:13,625 --> 01:07:15,092
- Anoche.
- No puede ser.
1140
01:07:15,292 --> 01:07:18,717
S�. Y cuando estoy cansado,
necesito un sauna.
1141
01:07:18,917 --> 01:07:22,092
Deber�amos ir a un sauna juntos.
�No ser�a lindo?
1142
01:07:22,292 --> 01:07:25,258
�Por qu� no les muestras el sauna
a estos tortolitos?
1143
01:07:25,458 --> 01:07:27,342
Yo tengo que llamar a mi banco.
1144
01:07:27,542 --> 01:07:28,583
Te esperamos.
1145
01:08:05,250 --> 01:08:08,625
Son adorables.
La verdad, los odio un poco.
1146
01:08:09,250 --> 01:08:11,300
No, estoy feliz por ustedes.
1147
01:08:11,500 --> 01:08:14,675
Amo el amor y la felicidad.
Y toda esa mierda.
1148
01:08:14,875 --> 01:08:16,425
La casa est� buen�sima, �no?
1149
01:08:16,625 --> 01:08:19,050
- S�.
- Es maravillosa.
1150
01:08:19,250 --> 01:08:20,675
�Les gustan los ba�os?
1151
01:08:20,875 --> 01:08:21,675
Los usamos.
1152
01:08:21,875 --> 01:08:23,542
Totalmente. Yo tambi�n.
1153
01:08:24,667 --> 01:08:25,625
Soy soltera.
1154
01:08:26,500 --> 01:08:27,217
No.
1155
01:08:27,417 --> 01:08:29,008
S�. Sal�a con alguien,
1156
01:08:29,208 --> 01:08:33,133
pero descubr� que tomaba fotos
de mis pies y las vend�a por internet.
1157
01:08:33,333 --> 01:08:35,675
- �Qu�?
- As� que nos separamos. S�.
1158
01:08:35,875 --> 01:08:37,542
Miren este vestidor.
1159
01:09:06,792 --> 01:09:09,883
�Crees que a quienes viv�an aqu�
les gustaba la casa?
1160
01:09:10,083 --> 01:09:12,175
S�, seguro que dec�an:
1161
01:09:12,375 --> 01:09:13,800
"Que sea interesante.
1162
01:09:14,000 --> 01:09:15,758
Que esto sea marr�n y esto ocre,
1163
01:09:15,958 --> 01:09:17,425
y esto un poco m�s marr�n.
1164
01:09:17,625 --> 01:09:21,208
Y si no te gusta,
l�rgate por mi puerta cauc�sica".
1165
01:09:21,958 --> 01:09:23,625
Te salen bien los acentos.
1166
01:09:24,625 --> 01:09:28,133
Perd�n. A mi esposa
le encanta el dise�o de interiores.
1167
01:09:28,333 --> 01:09:31,625
Por Dios, "esposa".
Siempre me olvido. Ven aqu�.
1168
01:09:36,333 --> 01:09:37,875
- De acuerdo.
- Qu� lindos.
1169
01:09:38,458 --> 01:09:39,508
Listo.
1170
01:09:39,708 --> 01:09:41,792
- Entonces, Ashley.
- Entonces, Axel.
1171
01:09:42,500 --> 01:09:44,008
Espera. Dios m�o.
1172
01:09:44,208 --> 01:09:45,675
�Axel? �Ashley?
1173
01:09:45,875 --> 01:09:48,083
Juntos, ser�amos "Axley".
1174
01:09:49,542 --> 01:09:50,925
�Van a comprar la casa?
1175
01:09:51,125 --> 01:09:52,925
La verdad, esta casa no nos sirve.
1176
01:09:53,125 --> 01:09:55,258
No, de hecho, es horrible.
1177
01:09:55,458 --> 01:09:57,092
Vamos. Tengo m�s cosas que ver.
1178
01:09:57,292 --> 01:09:59,050
- Gracias.
- A m� tampoco me gusta.
1179
01:09:59,250 --> 01:10:01,633
- Me gusta el techo.
- Es una casa espantosa.
1180
01:10:01,833 --> 01:10:04,750
La odio. No, es linda. S�.
1181
01:10:08,958 --> 01:10:09,967
S�, �qu� pasa?
1182
01:10:10,167 --> 01:10:12,925
Tenemos un problema.
Foley estuvo en la casa.
1183
01:10:13,125 --> 01:10:15,800
Por Dios. Te advert� sobre ese tipo.
1184
01:10:16,000 --> 01:10:17,925
�Llamamos a nuestros amigos de Sinaloa?
1185
01:10:18,125 --> 01:10:20,550
No, no necesitamos m�s muertos.
1186
01:10:20,750 --> 01:10:22,925
Necesitamos esa maldita tarjeta SD.
1187
01:10:23,125 --> 01:10:25,583
Me voy a ocupar en persona.
1188
01:10:27,167 --> 01:10:30,342
Una de las Navigator negras
estaba tapada por una lona.
1189
01:10:30,542 --> 01:10:34,208
La transferencia de pintura
fue por chocar con el auto de Copeland.
1190
01:10:35,958 --> 01:10:37,000
Y encontr� esto.
1191
01:10:38,833 --> 01:10:40,050
Los conozco.
1192
01:10:40,250 --> 01:10:44,092
Se usa para afectar los celulares
y evitar que activen explosivos.
1193
01:10:44,292 --> 01:10:45,708
O que pidan ayuda.
1194
01:10:47,250 --> 01:10:49,550
- Tu cliente no ment�a.
- Terminamos.
1195
01:10:49,750 --> 01:10:50,592
Se acab�.
1196
01:10:50,792 --> 01:10:53,508
Para ti, no para m�.
Tengo que hablar con Taggart.
1197
01:10:53,708 --> 01:10:54,800
�Y decirle qu�?
1198
01:10:55,000 --> 01:10:57,342
�Lo de las casas y las marcas de pintura?
1199
01:10:57,542 --> 01:11:01,342
Seguro que Grant sabe que fuimos
a la mansi�n y movieron el auto.
1200
01:11:01,542 --> 01:11:04,008
Para atraparlo, necesitamos la tarjeta SD.
1201
01:11:04,208 --> 01:11:05,842
S�lo Billy sabe d�nde est�.
1202
01:11:06,042 --> 01:11:07,925
Mi objetivo no era Grant.
1203
01:11:08,125 --> 01:11:09,633
No busco a un asesino.
1204
01:11:09,833 --> 01:11:13,625
Buscaba una duda razonable
en el caso de Sam, y ya la tengo.
1205
01:11:14,792 --> 01:11:18,550
�Y qu� pasa con el t�o de Sam?
�C�mo se llamaba? �Chalino?
1206
01:11:18,750 --> 01:11:19,967
Chalino, s�.
1207
01:11:20,167 --> 01:11:21,383
Tal vez nos hable,
1208
01:11:21,583 --> 01:11:24,217
porque Grant quiere culpar
a su sobrino de asesinato.
1209
01:11:24,417 --> 01:11:26,675
�Tienen idea de lo que est�n diciendo?
1210
01:11:26,875 --> 01:11:29,967
Me suspender�an.
No tienen jurisdicci�n. Estar�an s�los.
1211
01:11:30,167 --> 01:11:31,300
Hay que aplicar la ley.
1212
01:11:31,500 --> 01:11:33,592
Absurdo. Tenemos que hablar con Chalino
1213
01:11:33,792 --> 01:11:37,217
y buscar a Rosewood.
Tenemos que hacer algo.
1214
01:11:37,417 --> 01:11:38,592
Qu� est�pida que soy.
1215
01:11:38,792 --> 01:11:39,967
No lo hiciste por m�.
1216
01:11:40,167 --> 01:11:42,050
Ni por mi caso. Lo hiciste por ti.
1217
01:11:42,250 --> 01:11:45,050
Oye, vine a la ciudad
porque me preocup� por ti.
1218
01:11:45,250 --> 01:11:47,883
Viniste por la acci�n.
Es lo que haces siempre.
1219
01:11:48,083 --> 01:11:50,842
Llegas cabalgando al pueblo
para hacerte el h�roe.
1220
01:11:51,042 --> 01:11:52,508
T�pico de Axel Foley.
1221
01:11:52,708 --> 01:11:56,967
Mira, quise estar m�s presente
en tu vida. De verdad. Lo intent�.
1222
01:11:57,167 --> 01:11:59,258
- �C�mo lo intentaste?
- T� me rechazabas.
1223
01:11:59,458 --> 01:12:03,967
Y siempre te rend�as.
Nunca luchaste. Soy tu hija.
1224
01:12:04,167 --> 01:12:07,167
Lo �nico por lo que has luchado
es tu trabajo.
1225
01:12:18,125 --> 01:12:20,842
Obviamente, no soy padre. Pero...
1226
01:12:21,042 --> 01:12:23,333
Entonces, lo que digas es irrelevante.
1227
01:12:23,958 --> 01:12:26,300
Te puedo decir que cuando mi pap�
1228
01:12:26,500 --> 01:12:29,050
nos trajo a Beverly Hills
cuando yo era ni�o,
1229
01:12:29,250 --> 01:12:31,417
estaba muy enojado con �l.
1230
01:12:32,542 --> 01:12:35,500
- �Creciste en Beverly Hills?
- T�cnicamente, s�.
1231
01:12:36,542 --> 01:12:39,967
- �Qu�?
- Ahora todo cobra sentido.
1232
01:12:40,167 --> 01:12:44,717
- Bobby Beverly Hills.
- No s� por qu� tu hija te odia tanto,
1233
01:12:44,917 --> 01:12:47,842
pero te digo por qu� odiaba
a mi pap�: era ego�sta.
1234
01:12:48,042 --> 01:12:49,883
Nadie quer�a venir.
1235
01:12:50,083 --> 01:12:52,875
Y antes de un a�o abandon� a mi mam�.
1236
01:12:53,500 --> 01:12:56,008
Y ni siquiera se daba cuenta
de c�mo nos afect�.
1237
01:12:56,208 --> 01:13:00,383
Y hace un par de a�os, me llam�,
me pregunt� si pod�a venir.
1238
01:13:00,583 --> 01:13:03,667
Me mir� directo a los ojos y se disculp�.
1239
01:13:04,708 --> 01:13:05,708
Signific� mucho.
1240
01:13:06,792 --> 01:13:09,717
No le debo disculpas a nadie, �s�?
1241
01:13:09,917 --> 01:13:13,333
Jane es la que me dej�
fuera de su vida. No al rev�s.
1242
01:13:17,167 --> 01:13:19,258
Habl� con un amigo que trabaja aqu�.
1243
01:13:19,458 --> 01:13:22,383
Dijo que Chalino
dirige todo desde este lugar.
1244
01:13:22,583 --> 01:13:24,833
As� que van a estar armados.
1245
01:13:25,625 --> 01:13:26,792
�Est�s nervioso?
1246
01:13:27,500 --> 01:13:29,258
Claro. Es decir, estoy bien,
1247
01:13:29,458 --> 01:13:33,250
pero es sano estar un poco nervioso
al entrar a un bar lleno de armas.
1248
01:13:43,125 --> 01:13:44,425
�T� no est�s nervioso?
1249
01:13:44,625 --> 01:13:45,967
Bobby, soy de Detroit.
1250
01:13:46,167 --> 01:13:49,000
Para m�, esto es como ir a comer
a Buffalo Wild Wings.
1251
01:14:03,708 --> 01:14:06,292
Esto no se parece en nada
a Buffalo Wild Wings.
1252
01:14:12,458 --> 01:14:14,333
- �Qu� les sirvo?
- �Dos cervezas?
1253
01:14:21,917 --> 01:14:23,125
�Lo ves por aqu�?
1254
01:14:27,792 --> 01:14:28,958
�Ese es Chalino?
1255
01:14:31,375 --> 01:14:32,875
- Aqu� tienen.
- Gracias.
1256
01:14:36,250 --> 01:14:37,667
As� que es artista.
1257
01:14:39,083 --> 01:14:41,508
�Sabes lo que todo artista necesita?
1258
01:14:41,708 --> 01:14:42,425
�Qu�?
1259
01:14:42,625 --> 01:14:44,092
Sentirse valorado.
1260
01:14:44,292 --> 01:14:45,758
- No. No.
- S�.
1261
01:14:45,958 --> 01:14:47,583
- �No lo hagas!
- �Bravo!
1262
01:14:50,083 --> 01:14:53,842
�Chalino! �Espectacular!
1263
01:14:54,042 --> 01:14:57,967
Esa es la mejor versi�n
de lo que fuera eso que cantaste.
1264
01:14:58,167 --> 01:14:59,508
Tienes la voz de un �ngel.
1265
01:14:59,708 --> 01:15:01,217
El mundo tiene que conocerte.
1266
01:15:01,417 --> 01:15:04,508
Oye, �de verdad quieres joder conmigo?
1267
01:15:04,708 --> 01:15:05,925
�Qu� carajo...
1268
01:15:06,125 --> 01:15:09,883
Vinimos a verte porque a tu sobrino Sam
lo quieren incriminar
1269
01:15:10,083 --> 01:15:12,258
por un asesinato que no cometi�.
1270
01:15:12,458 --> 01:15:15,092
Tenemos una propuesta.
Podemos liberar a tu sobrino.
1271
01:15:15,292 --> 01:15:17,758
Perfecto, papi. La acepto.
1272
01:15:17,958 --> 01:15:20,883
Ahora dense la vuelta y l�rguense de aqu�.
1273
01:15:21,083 --> 01:15:23,542
Pero tienes que ayudarnos
a capturar a Grant.
1274
01:15:24,833 --> 01:15:25,550
�Escucharon?
1275
01:15:25,750 --> 01:15:29,133
�Ven de lo que estaba hablando?
Estos tipos son Polic�as.
1276
01:15:29,333 --> 01:15:31,550
�Pueden creer que estos cabrones
1277
01:15:31,750 --> 01:15:35,875
vienen aqu� a verme
como si fu�ramos amiguitos?
1278
01:15:37,667 --> 01:15:40,217
Denme una puta raz�n
por la que deber�a creerles.
1279
01:15:40,417 --> 01:15:43,417
Mi hija es la abogada
de tu sobrino.
1280
01:15:44,500 --> 01:15:45,883
Tambi�n quisieron matarla.
1281
01:15:46,083 --> 01:15:49,425
- �La abogada de Beverly Hills es tu hija?
- S�. Casi la matan.
1282
01:15:49,625 --> 01:15:51,967
Por eso quiero atrapar a Grant.
1283
01:15:52,167 --> 01:15:56,042
Entregamos a Grant,
y Sam queda libre. Todos ganamos.
1284
01:15:56,667 --> 01:15:58,883
Tienen suerte. Vengan, quiero hablarles.
1285
01:15:59,083 --> 01:16:03,250
�Bueno! �Es hora de irse!
�Este lugar es m�o, carajo!
1286
01:16:04,917 --> 01:16:06,375
Entonces, �qu� hace Grant?
1287
01:16:06,958 --> 01:16:10,508
Grant. Grant es el jefe, papi.
1288
01:16:10,708 --> 01:16:12,258
El jefe, �okey?
1289
01:16:12,458 --> 01:16:14,675
Hay Polic�as corruptos
que trabajan para �l
1290
01:16:14,875 --> 01:16:17,467
y protegen los negocios del cartel.
1291
01:16:17,667 --> 01:16:21,383
Droga. El negocio del cartel es la droga.
Eres narcotraficante.
1292
01:16:21,583 --> 01:16:24,633
Soy m�s que eso, �s�?
No me pongas l�mites.
1293
01:16:24,833 --> 01:16:27,092
Tengo muchas capas y soy complejo.
1294
01:16:27,292 --> 01:16:29,383
Tranquilo, ya vimos que tienes capas.
1295
01:16:29,583 --> 01:16:31,133
Como una hermosa cebolla.
1296
01:16:31,333 --> 01:16:32,292
Con brillantina.
1297
01:16:33,792 --> 01:16:35,292
Eres un gran cantante.
1298
01:16:37,042 --> 01:16:38,542
�Por qu� Grant mat� a Copeland?
1299
01:16:39,375 --> 01:16:41,083
Iba a contar todo.
1300
01:16:41,792 --> 01:16:45,717
Adem�s, supe que estaba hablando
con un investigador privado blanco.
1301
01:16:45,917 --> 01:16:46,792
Rosewood.
1302
01:16:50,042 --> 01:16:51,542
�Qu� fue de ese tipo?
1303
01:16:52,042 --> 01:16:53,500
�El investigador privado?
1304
01:16:54,792 --> 01:16:57,542
Lo atraparon cuando husmeaba
por la d�rsena este.
1305
01:16:58,125 --> 01:17:00,842
Donde traen la droga.
1306
01:17:01,042 --> 01:17:04,167
Y... Vengan, vengan.
1307
01:17:07,708 --> 01:17:09,292
No voy a decir m�s.
1308
01:17:10,292 --> 01:17:11,300
Vayamos al puerto.
1309
01:17:11,500 --> 01:17:12,800
S�, dense prisa,
1310
01:17:13,000 --> 01:17:15,092
porque el �ltimo env�o sale esta noche
1311
01:17:15,292 --> 01:17:17,292
ya que hay demasiada presi�n.
1312
01:17:17,958 --> 01:17:18,758
Gracias.
1313
01:17:18,958 --> 01:17:20,967
De nada. Pero...
1314
01:17:21,167 --> 01:17:21,883
Una cosa m�s.
1315
01:17:22,083 --> 01:17:23,508
Si me joden,
1316
01:17:23,708 --> 01:17:26,508
mis amigos los van a encontrar.
1317
01:17:26,708 --> 01:17:28,550
Sobre todo a ti.
1318
01:17:28,750 --> 01:17:30,375
Y eso no te conviene.
1319
01:17:31,125 --> 01:17:32,125
Buena suerte.
1320
01:17:36,375 --> 01:17:38,675
Bien. �Recuerdas que el otro d�a
1321
01:17:38,875 --> 01:17:41,425
hablabas de ser sincero
sobre lo que sientes?
1322
01:17:41,625 --> 01:17:42,383
S�.
1323
01:17:42,583 --> 01:17:44,050
Quiero que seas sincero.
1324
01:17:44,250 --> 01:17:44,967
Bueno.
1325
01:17:45,167 --> 01:17:47,133
Cuando te apunt� a la cabeza,
1326
01:17:47,333 --> 01:17:48,800
�te cagaste encima?
1327
01:17:49,000 --> 01:17:50,092
Porque o� un sonido.
1328
01:17:50,292 --> 01:17:53,050
Como un chorro,
seguido de una expresi�n extra�a
1329
01:17:53,250 --> 01:17:53,967
y te mir�...
1330
01:17:54,167 --> 01:17:55,883
�Las manos!
1331
01:17:56,083 --> 01:17:57,133
�Arriba las manos!
1332
01:17:57,333 --> 01:17:59,258
- �Qu� carajo?
- �Las manos sobre el auto!
1333
01:17:59,458 --> 01:18:00,833
�Est� bien!
1334
01:18:08,042 --> 01:18:08,875
�Qu� pasa?
1335
01:18:14,292 --> 01:18:16,675
Oficial Abbott, esto no es bueno.
1336
01:18:16,875 --> 01:18:19,425
Es una trampa.
�Es una trampa, carajo! Ustedes...
1337
01:18:19,625 --> 01:18:21,042
No, escuchen...
1338
01:18:35,208 --> 01:18:37,800
Me decepcionaste, Axel.
1339
01:18:38,000 --> 01:18:41,758
Se supone que luchamos
contra las drogas, no traficamos.
1340
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Viste demasiadas pel�culas, Grant.
La justicia no va a creer esto.
1341
01:18:47,250 --> 01:18:49,300
Pero no necesitas eso, �verdad?
1342
01:18:49,500 --> 01:18:51,342
Puedes dejarnos encerrados aqu�
1343
01:18:51,542 --> 01:18:54,092
y pagarles a algunos de tus Agentes
1344
01:18:54,292 --> 01:18:57,417
para que nos tiren en el muelle
y listo, �verdad?
1345
01:18:59,833 --> 01:19:05,133
�Has notado que t� y yo...
somos m�s parecidos de lo que crees?
1346
01:19:05,333 --> 01:19:06,633
Los dos...
1347
01:19:06,833 --> 01:19:10,008
hacemos lo que sea necesario
para poner las cosas en orden.
1348
01:19:10,208 --> 01:19:11,758
Quiero preguntarte algo.
1349
01:19:11,958 --> 01:19:14,633
�Alguna vez escuchas
lo que sale de tu boca?
1350
01:19:14,833 --> 01:19:19,500
Porque las cosas que dices
son pura mierda de primera calidad.
1351
01:19:20,917 --> 01:19:23,217
�Alguna vez te han disparado?
1352
01:19:23,417 --> 01:19:24,592
S�, me han disparado.
1353
01:19:24,792 --> 01:19:26,458
D�jame mostrarte algo.
1354
01:19:29,208 --> 01:19:31,675
El imb�cil casi me rompe el peron�.
1355
01:19:31,875 --> 01:19:36,175
Pens� que no volver�a a caminar.
�Y sabes lo que me dieron por esto?
1356
01:19:36,375 --> 01:19:39,042
Una palmada en la espalda y una medalla.
1357
01:19:39,583 --> 01:19:40,717
Una medalla de mierda.
1358
01:19:40,917 --> 01:19:43,092
�Qu� piensas que te va dar el cartel?
1359
01:19:43,292 --> 01:19:45,508
�Una jubilaci�n y una casa en Boca Rat�n?
1360
01:19:45,708 --> 01:19:49,383
No me alcanza ni para vivir
en la ciudad en la que me dispararon.
1361
01:19:49,583 --> 01:19:51,508
�Eso te parece justicia?
1362
01:19:51,708 --> 01:19:53,792
A m� no me dieron ni una medalla.
1363
01:19:54,417 --> 01:19:56,083
�C�mo era la medalla?
1364
01:19:56,625 --> 01:19:58,383
Por poco no te admiro, Axel.
1365
01:19:58,583 --> 01:20:01,550
Sigues en la calle d�ndolo todo
1366
01:20:01,750 --> 01:20:04,875
despu�s de todo el sacrificio
que este trabajo te cost�.
1367
01:20:07,792 --> 01:20:09,250
�C�mo est� Jane?
1368
01:20:39,750 --> 01:20:40,633
�S�?
1369
01:20:40,833 --> 01:20:42,883
�Jefe? Habla Renee Minnick.
1370
01:20:43,083 --> 01:20:45,133
Mi compa�era y yo hacemos vigilancia.
1371
01:20:45,333 --> 01:20:47,383
Felicitaciones. Estamos orgullosos.
1372
01:20:47,583 --> 01:20:49,383
Johnny, �qu� demonios?
1373
01:20:49,583 --> 01:20:51,425
Ay�dame a limpiar este desastre.
1374
01:20:51,625 --> 01:20:54,842
�Ahora no, Maureen!
�No ves que estoy haciendo ejercicio?
1375
01:20:55,042 --> 01:20:56,717
Se�or, �est� bien?
1376
01:20:56,917 --> 01:20:59,175
S�, todo bien, pero nunca se case.
1377
01:20:59,375 --> 01:21:01,675
- �Qu� quiere?
- Por si no lo sab�a,
1378
01:21:01,875 --> 01:21:05,883
el Capit�n Grant arrest� a Foley
y a Abbott por posesi�n de coca�na.
1379
01:21:06,083 --> 01:21:07,175
�Coca�na?
1380
01:21:07,375 --> 01:21:08,592
�Grant arrest� a Foley?
1381
01:21:08,792 --> 01:21:10,208
�Est� mal de la cabeza?
1382
01:21:10,958 --> 01:21:12,083
Por el amor de Dios.
1383
01:21:16,208 --> 01:21:17,500
�Qu� carajo?
1384
01:21:22,042 --> 01:21:22,917
Mierda.
1385
01:21:27,333 --> 01:21:29,042
Ves demasiadas pel�culas.
1386
01:21:41,750 --> 01:21:42,875
Detective Abbott.
1387
01:21:44,042 --> 01:21:47,333
- �Qu� carajo?
- Te lo dije. Una juventud desaprovechada.
1388
01:21:49,708 --> 01:21:51,050
�Qu� vamos a hacer?
1389
01:21:51,250 --> 01:21:52,250
Ven.
1390
01:22:12,417 --> 01:22:13,250
Por ac�.
1391
01:22:13,875 --> 01:22:14,708
Mierda.
1392
01:22:19,375 --> 01:22:20,625
Est�n en M-20.
1393
01:22:26,625 --> 01:22:28,717
- �Vas a esperar el ascensor?
- �Se fueron!
1394
01:22:28,917 --> 01:22:31,167
- �Cierra todo! �Pide refuerzos!
- Mierda.
1395
01:22:34,375 --> 01:22:35,342
�Qu�?
1396
01:22:35,542 --> 01:22:37,042
�Qu� carajo?
1397
01:22:37,625 --> 01:22:38,925
�Qu�? �Ad�nde vas?
1398
01:22:39,125 --> 01:22:40,125
S�gueme.
1399
01:22:45,458 --> 01:22:47,633
- Espera. Espera.
- �Vamos!
1400
01:22:47,833 --> 01:22:51,008
No. �Por qu� vas a la azotea?
Esto no tiene sentido.
1401
01:22:51,208 --> 01:22:53,050
Porque en la azotea est� esto.
1402
01:22:53,250 --> 01:22:55,925
No. No podemos hacer esto.
1403
01:22:56,125 --> 01:22:58,175
No puedo hacer esto. P�sima idea.
1404
01:22:58,375 --> 01:23:01,258
No seas negativo.
Nos quieren matar, Bobby.
1405
01:23:01,458 --> 01:23:04,842
Eres piloto de helic�ptero
y eso parece un puto helic�ptero.
1406
01:23:05,042 --> 01:23:05,958
�Vamos?
1407
01:23:06,583 --> 01:23:07,750
Puta madre.
1408
01:23:11,333 --> 01:23:13,958
�Qu� carajo? Sube al helic�ptero.
1409
01:23:18,000 --> 01:23:20,217
Cerramos todo enseguida.
No pueden haber escapado.
1410
01:23:20,417 --> 01:23:22,542
- �Siguen en el edificio?
- S�, se�or.
1411
01:23:24,167 --> 01:23:27,417
- �Qu� haces? Tenemos que irnos ya.
- Est� bien. S�.
1412
01:23:29,333 --> 01:23:32,633
�M�s r�pido! Carajo,
no somos Spirit Airlines. �Vamos!
1413
01:23:32,833 --> 01:23:34,342
�Es como andar en bicicleta!
1414
01:23:34,542 --> 01:23:36,300
Se supone que no te lo olvidas.
1415
01:23:36,500 --> 01:23:38,717
Te entrenaron, puedes hacerlo. �V�monos!
1416
01:23:38,917 --> 01:23:40,667
C�llate. Necesito concentrarme.
1417
01:23:48,250 --> 01:23:51,458
Alerta a todo el mundo.
Est�n en la azotea.
1418
01:23:58,042 --> 01:24:00,300
�Despega! �Vamos!
1419
01:24:00,500 --> 01:24:02,258
Pens� que eras piloto de �lite.
1420
01:24:02,458 --> 01:24:05,833
Era piloto. Pero como recalcaste,
ya no soy piloto.
1421
01:24:07,333 --> 01:24:08,333
Cuidado.
1422
01:24:09,542 --> 01:24:10,883
- Te ves nervioso.
- Lo estoy.
1423
01:24:11,083 --> 01:24:12,300
�Por qu� est�s nervioso?
1424
01:24:12,500 --> 01:24:15,758
�Estrell� un puto helic�ptero!
No he volado desde entonces.
1425
01:24:15,958 --> 01:24:19,042
- Por eso dej� la Polic�a de Los �ngeles.
- �Qu�? Espera...
1426
01:24:20,208 --> 01:24:21,092
�Bajen!
1427
01:24:21,292 --> 01:24:23,050
- �No, mierda!
- �Mierda!
1428
01:24:23,250 --> 01:24:25,333
- �Mierda!
- �Mierda!
1429
01:24:36,583 --> 01:24:39,883
Estrellaste un helic�ptero,
�y no me lo dijiste?
1430
01:24:40,083 --> 01:24:43,300
Perd�n, no sab�a que el plan
era robar un helic�ptero
1431
01:24:43,500 --> 01:24:45,217
de la azotea de una comisar�a.
1432
01:24:45,417 --> 01:24:48,175
No sab�a que eras un piloto de mierda.
1433
01:24:48,375 --> 01:24:49,925
Habr�a pensado otra cosa.
1434
01:24:50,125 --> 01:24:51,542
�Te dije que era mala idea!
1435
01:24:57,625 --> 01:24:59,958
- �Mierda!
- �Qu�?
1436
01:25:02,042 --> 01:25:05,833
Vuelan bajo para detectarlos.
Hay que seguirlos desde tierra.
1437
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Van hacia el oeste.
1438
01:25:13,250 --> 01:25:15,467
- �Qu� carajo?
- �Te puedes callar?
1439
01:25:15,667 --> 01:25:17,750
- �Por Dios!
- �Cierra la boca!
1440
01:25:22,458 --> 01:25:24,583
�Qu� carajo est�n haciendo?
1441
01:25:26,333 --> 01:25:28,375
�Estacionen! Quiero decir, �aterricen!
1442
01:25:30,208 --> 01:25:31,125
�Es Grant!
1443
01:25:38,500 --> 01:25:40,292
- �Mierda!
- �Nos dispara!
1444
01:25:41,750 --> 01:25:44,375
- Me estoy por desmayar.
- No hagas eso.
1445
01:25:45,583 --> 01:25:46,800
�Dios!
1446
01:25:47,000 --> 01:25:49,217
- �Qu� diablos?
- �Pilotea el helic�ptero!
1447
01:25:49,417 --> 01:25:51,925
- �No me apuntes!
- �Te mato si no piloteas!
1448
01:25:52,125 --> 01:25:53,800
Te mato a ti y despu�s a m�.
1449
01:25:54,000 --> 01:25:55,708
No pienso morir estrellado.
1450
01:25:56,667 --> 01:25:58,667
�Qu� carajo?
1451
01:26:05,208 --> 01:26:07,008
Todas las patrullas, atentas.
1452
01:26:07,208 --> 01:26:09,217
Van hacia la central de Polic�a.
1453
01:26:09,417 --> 01:26:10,758
Voy a aterrizar.
1454
01:26:10,958 --> 01:26:12,750
- �Aqu�?
- S�.
1455
01:26:17,917 --> 01:26:19,167
�Santo cielo!
1456
01:26:19,875 --> 01:26:23,050
�Foley! �Me est�s jodiendo?
1457
01:26:23,250 --> 01:26:25,042
�Te tobaste un helic�ptero?
1458
01:26:33,333 --> 01:26:34,708
�Grant!
1459
01:26:37,042 --> 01:26:38,425
Grant est� ah�.
1460
01:26:38,625 --> 01:26:39,875
�Puta madre!
1461
01:26:44,083 --> 01:26:45,625
�Mierda, nos dio!
1462
01:26:46,292 --> 01:26:47,458
�Suj�tate!
1463
01:26:51,417 --> 01:26:53,250
- �No tengo rotor!
- �Qu�?
1464
01:26:53,875 --> 01:26:56,375
- �Le dispar� al rotor!
- �Tienes otro?
1465
01:27:00,792 --> 01:27:01,758
- �Mierda!
- �Puta madre!
1466
01:27:01,958 --> 01:27:04,425
- �Te puedes callar?
- �Mierda!
1467
01:27:04,625 --> 01:27:07,133
- Vamos a caer con fuerza.
- �Qu�?
1468
01:27:07,333 --> 01:27:09,000
�Un aterrizaje forzoso!
1469
01:27:14,583 --> 01:27:16,667
- �Mierda!
- Por favor, no hables.
1470
01:27:17,250 --> 01:27:20,750
No, estuvo bien.
Mejor que lo que habr�a hecho yo.
1471
01:27:21,292 --> 01:27:22,750
Aunque no mucho mejor.
1472
01:27:23,750 --> 01:27:26,550
Pero mucho peor que un piloto de verdad.
1473
01:27:26,750 --> 01:27:28,342
Tenemos que largarnos.
1474
01:27:28,542 --> 01:27:30,425
�Oigan! Disculpen.
1475
01:27:30,625 --> 01:27:32,633
�Qu� diablos est� pasando?
1476
01:27:32,833 --> 01:27:34,467
Esto es propiedad privada.
1477
01:27:34,667 --> 01:27:36,667
Tenemos un problemita.
1478
01:27:37,542 --> 01:27:39,092
Hay alguien atrapado ah�.
1479
01:27:39,292 --> 01:27:40,800
Me encantar�a ayudarles,
1480
01:27:41,000 --> 01:27:43,425
pero me ponen en una situaci�n dif�cil.
1481
01:27:43,625 --> 01:27:44,633
Legalmente hablando.
1482
01:27:44,833 --> 01:27:46,633
�Hay una persona muri�ndose!
1483
01:27:46,833 --> 01:27:48,008
�Tienes que hacer algo!
1484
01:27:48,208 --> 01:27:51,758
�Mierda! Est� bien.
Mira, tengo que llamar a mi abogado.
1485
01:27:51,958 --> 01:27:55,508
Mi caddie los va a ayudar.
�Davis! Ven aqu�. R�pido.
1486
01:27:55,708 --> 01:27:57,425
- �Davis, s�lvanos!
- Vamos.
1487
01:27:57,625 --> 01:27:59,967
Hay una mujer atrapada en el helic�ptero.
1488
01:28:00,167 --> 01:28:01,008
S� un h�roe.
1489
01:28:01,208 --> 01:28:03,667
Aguanta la respiraci�n. Saca a la mujer.
1490
01:28:05,208 --> 01:28:07,208
�Vengan ac�! �Qu� hacen?
1491
01:28:07,833 --> 01:28:09,583
Tenemos que salir de aqu�.
1492
01:28:11,333 --> 01:28:12,758
D�jame a m�. Conseguir� un auto.
1493
01:28:12,958 --> 01:28:14,175
Robo de auto, perfecto.
1494
01:28:14,375 --> 01:28:16,800
�Hola, hermano! Voy a ser sincero contigo.
1495
01:28:17,000 --> 01:28:19,550
Somos Detectives
y necesitamos un auto prestado.
1496
01:28:19,750 --> 01:28:22,258
Estamos en medio de un caso
y es una emergencia.
1497
01:28:22,458 --> 01:28:24,550
- Mu�strame tu identificaci�n.
- No tengo.
1498
01:28:24,750 --> 01:28:27,633
Nos quieren incriminar.
Vamos, ayuda a un hermano.
1499
01:28:27,833 --> 01:28:29,758
Mira, te entiendo, hermano.
1500
01:28:29,958 --> 01:28:31,875
- �Me prestas uno?
- �Ni loco!
1501
01:28:32,500 --> 01:28:34,467
Trabajo aqu� hace diez a�os, hermano.
1502
01:28:34,667 --> 01:28:36,050
�Qu� quieres que haga?
1503
01:28:36,250 --> 01:28:38,550
�Te doy un auto porque somos hermanos?
1504
01:28:38,750 --> 01:28:41,008
S�, de hermano a hermano.
Estoy en problemas.
1505
01:28:41,208 --> 01:28:43,883
S�, pero no. Entonces, pierdo mi trabajo.
1506
01:28:44,083 --> 01:28:45,758
- �Todo bien?
- �S�, somos hermanos!
1507
01:28:45,958 --> 01:28:49,633
Tengo tres hijos y un labradoodle.
Necesito 43.000 d�lares para operarlo.
1508
01:28:49,833 --> 01:28:51,383
Debo pagarlo con este trabajo.
1509
01:28:51,583 --> 01:28:53,300
Es una emergencia, hermano.
1510
01:28:53,500 --> 01:28:55,508
"Soy tu hermano". �Estamos en un p�cnic?
1511
01:28:55,708 --> 01:28:57,675
- Eres un buen hombre.
- Ya lo s�.
1512
01:28:57,875 --> 01:29:00,300
Cuidas a tu familia,
pero estamos en problemas.
1513
01:29:00,500 --> 01:29:01,467
- Ay�dame.
- S�.
1514
01:29:01,667 --> 01:29:04,425
Sra. Weinstein, �c�mo se encuentra?
Deje ah� su veh�culo.
1515
01:29:04,625 --> 01:29:05,342
�No!
1516
01:29:05,542 --> 01:29:06,967
- �No?
- Cambi� de sociolecto.
1517
01:29:07,167 --> 01:29:10,250
- �Eres de esos?
- �Hola! �Qu� gusto verla!
1518
01:29:11,792 --> 01:29:15,508
�A esto te refer�as con "d�jame"?
1519
01:29:15,708 --> 01:29:17,708
Muy bien, Detective Abbott.
1520
01:29:26,208 --> 01:29:27,208
Hola, t�o John.
1521
01:29:27,792 --> 01:29:28,875
�Podemos charlar?
1522
01:29:29,625 --> 01:29:30,842
�Grant los arrest�?
1523
01:29:31,042 --> 01:29:32,833
S�, luego escaparon.
1524
01:29:34,167 --> 01:29:35,967
Ped� que buscaran a los dos,
1525
01:29:36,167 --> 01:29:38,458
pero no s� qui�n trabaja para Grant.
1526
01:29:39,292 --> 01:29:41,967
Billy siempre tuvo raz�n.
Deber�a haber escuchado.
1527
01:29:42,167 --> 01:29:44,708
Tu pap� no te ha llamado, �no?
1528
01:29:46,000 --> 01:29:46,833
Mierda.
1529
01:29:48,583 --> 01:29:51,258
Dije algunas cosas
que no deber�a haber dicho.
1530
01:29:51,458 --> 01:29:56,708
Basta. Aunque no lo sepa expresar,
se preocupa por ti m�s que por nada.
1531
01:29:59,458 --> 01:30:01,167
Soy Axel. Deja un mensaje.
1532
01:30:01,750 --> 01:30:03,875
Hola, necesito hablar contigo.
1533
01:30:04,417 --> 01:30:05,917
Dije algunas cosas.
1534
01:30:06,583 --> 01:30:08,750
Ll�mame, prometo que voy a contestar.
1535
01:30:17,542 --> 01:30:18,542
Maneja.
1536
01:30:19,792 --> 01:30:23,333
Tu amigo Chalino
podr�a habernos explicado mejor.
1537
01:30:23,833 --> 01:30:27,375
- �Crees que nos minti�?
- No lo s�. Sigamos buscando.
1538
01:30:31,833 --> 01:30:32,917
�Qu� es todo esto?
1539
01:30:35,667 --> 01:30:36,500
Oye...
1540
01:30:38,042 --> 01:30:40,292
Ese cami�n sali�
de la mansi�n del cartel.
1541
01:30:40,792 --> 01:30:43,050
No parecen trabajadores de mudanzas.
1542
01:30:43,250 --> 01:30:45,125
Claramente no lo son.
1543
01:30:47,125 --> 01:30:49,508
Ese es el auto de Rosewood.
1544
01:30:49,708 --> 01:30:52,875
El azul con esa... porquer�a arriba. Vamos.
1545
01:31:35,167 --> 01:31:37,792
Bueno. Ac�rquense.
1546
01:31:39,000 --> 01:31:40,042
S�, vengan.
1547
01:31:40,667 --> 01:31:42,583
Les dir� d�nde est� la tarjeta SD.
1548
01:31:44,458 --> 01:31:45,750
Escond� la tarjeta SD...
1549
01:31:47,625 --> 01:31:49,208
en un lugarcito llamado...
1550
01:31:51,667 --> 01:31:53,208
"V�yanse a la mierda".
1551
01:31:55,750 --> 01:31:59,550
- �Por qu� demoraste?
- Estuve paseando. Me encanta Los �ngeles.
1552
01:31:59,750 --> 01:32:03,550
Es tan lindo el esmog
y el humo de los incendios forestales.
1553
01:32:03,750 --> 01:32:05,508
No me hagas re�r.
1554
01:32:05,708 --> 01:32:07,967
- Detective Bobby Abbott.
- Billy Rosewood.
1555
01:32:08,167 --> 01:32:10,583
S�, lo s�. Tenemos que irnos.
1556
01:32:11,125 --> 01:32:13,167
Ya casi terminan de cargar la droga.
1557
01:32:16,750 --> 01:32:18,417
Nunca son demasiadas armas.
1558
01:32:19,000 --> 01:32:20,917
Billy Rosewood. Te extra��, amigo.
1559
01:33:01,917 --> 01:33:03,083
Mierda.
1560
01:33:17,083 --> 01:33:18,875
�D�nde escondiste la tarjeta SD?
1561
01:33:19,458 --> 01:33:23,417
- En mi cuchillo de Rambo. En mi oficina.
- Tenemos que decirle a Jane.
1562
01:33:26,667 --> 01:33:27,383
Jane.
1563
01:33:27,583 --> 01:33:29,000
Hola, Axel.
1564
01:33:29,792 --> 01:33:31,300
- �Grant?
- S�.
1565
01:33:31,500 --> 01:33:32,383
�D�nde est�?
1566
01:33:32,583 --> 01:33:35,508
�Jane? Jane. Jane est� bien.
1567
01:33:35,708 --> 01:33:38,675
Ya sabes, no me lo est� poniendo f�cil.
1568
01:33:38,875 --> 01:33:42,092
Escucha,
�por qu� no me haces un gran favor
1569
01:33:42,292 --> 01:33:47,175
y me traes la tarjeta SD y el cami�n antes
de que haga algo de lo que me arrepienta?
1570
01:33:47,375 --> 01:33:48,133
�D�nde est� ella?
1571
01:33:48,333 --> 01:33:51,883
Estamos en el almac�n Sunset Point
en Alameda.
1572
01:33:52,083 --> 01:33:54,333
Tienes una hora.
1573
01:33:55,083 --> 01:33:58,217
Dile al cartel que no los mate
hasta que consiga la tarjeta.
1574
01:33:58,417 --> 01:33:59,542
Y saquen todo.
1575
01:34:00,375 --> 01:34:02,708
Oye. Que tus muchachos desmantelen todo.
1576
01:34:06,792 --> 01:34:07,625
Tiene a Jane.
1577
01:34:08,167 --> 01:34:09,842
Sabemos que no quer�as regalos.
1578
01:34:10,042 --> 01:34:12,167
Qu� dulces que son.
1579
01:34:13,417 --> 01:34:14,333
Pa�ales.
1580
01:34:14,958 --> 01:34:18,717
Significa mucho para m�.
Gracias a todos. �Hola?
1581
01:34:18,917 --> 01:34:20,008
Jeffrey.
1582
01:34:20,208 --> 01:34:22,592
Foley, dime que no te arrestaron otra vez.
1583
01:34:22,792 --> 01:34:25,300
- Dos veces, pero me escap�.
- �Es una broma?
1584
01:34:25,500 --> 01:34:29,050
Por favor, rastrea el tel�fono de Jane
para confirmar d�nde est�.
1585
01:34:29,250 --> 01:34:32,125
- No es una broma.
- Jeffrey, est� en problemas.
1586
01:34:32,833 --> 01:34:35,383
Bueno, Beverly Crest 738.
1587
01:34:35,583 --> 01:34:37,633
Maldito mentiroso. La tiene en la mansi�n.
1588
01:34:37,833 --> 01:34:39,758
El celular sigue encendido y no se mueve.
1589
01:34:39,958 --> 01:34:41,175
Ll�mame si se mueve.
1590
01:34:41,375 --> 01:34:44,883
S�. Axel... cu�date.
1591
01:34:45,083 --> 01:34:48,708
S�. Bueno. "Cu�date". Quiere que me cuide.
1592
01:34:49,333 --> 01:34:51,250
- �Se est�n cuidando?
- S�.
1593
01:34:51,875 --> 01:34:55,917
- No hay cintur�n en el medio.
- �Qu� importa! �Vivimos al l�mite!
1594
01:34:58,125 --> 01:34:59,425
Necesitamos refuerzos.
1595
01:34:59,625 --> 01:35:02,842
Somos fugitivos
en un cami�n lleno de coca�na.
1596
01:35:03,042 --> 01:35:04,833
No podemos pedir refuerzos.
1597
01:35:11,875 --> 01:35:13,000
�Qu� haces?
1598
01:35:18,292 --> 01:35:19,917
�Qu� demonios haces?
1599
01:35:20,542 --> 01:35:21,458
Consigo refuerzos.
1600
01:35:23,542 --> 01:35:25,042
Te extra�aba, Axel.
1601
01:35:40,583 --> 01:35:42,750
No conoc�a este lado de la persecuci�n.
1602
01:35:43,500 --> 01:35:44,958
Te va a terminar gustando.
1603
01:35:47,083 --> 01:35:49,508
�Ya te llev� a un Club de desnudistas?
1604
01:35:49,708 --> 01:35:52,625
No, nunca... No pienso llevarlo
al Club de desnudistas.
1605
01:35:53,333 --> 01:35:54,292
�Por qu� no?
1606
01:35:57,250 --> 01:35:58,833
Tuvo relaciones con mi ni�a.
1607
01:36:00,208 --> 01:36:01,458
Qu� inc�modo.
1608
01:36:13,625 --> 01:36:14,667
�Cuidado!
1609
01:36:24,167 --> 01:36:25,500
Taggart se va a enojar.
1610
01:36:26,125 --> 01:36:28,000
Adi�s a los refuerzos.
1611
01:36:28,833 --> 01:36:30,667
- �Cu�nto tenemos?
- Diez minutos.
1612
01:36:34,958 --> 01:36:36,750
�Cu�l es el plan, Capit�n?
1613
01:36:37,583 --> 01:36:40,000
�Conseguir la tarjeta SD
y matar a mi padre?
1614
01:36:40,792 --> 01:36:41,758
�Y todo desaparece?
1615
01:36:41,958 --> 01:36:44,792
Eso es muy inteligente.
Se nota que eres una Foley.
1616
01:36:45,417 --> 01:36:48,008
�Sabes cu�l era
mi mayor problema con mi padre?
1617
01:36:48,208 --> 01:36:51,583
Su fijaci�n man�aca. Me volv�a loca.
1618
01:36:52,083 --> 01:36:56,375
Era implacable. Ir�nicamente,
ese es tu mayor problema ahora.
1619
01:36:56,958 --> 01:36:58,133
Buena suerte, idiota.
1620
01:36:58,333 --> 01:37:01,458
No necesito suerte, linda.
1621
01:37:02,042 --> 01:37:04,583
El que controla la narrativa soy yo.
1622
01:37:05,167 --> 01:37:07,792
Enr�quez, Copeland,
1623
01:37:08,375 --> 01:37:11,467
Rosewood, Foley.
1624
01:37:11,667 --> 01:37:15,175
S�lo hay un cabo suelto. Y eres t�.
1625
01:37:15,375 --> 01:37:19,300
Ahora, cuando la gente escuche
que a tu pap� lo asesin� el cartel,
1626
01:37:19,500 --> 01:37:21,883
eso ser� muy f�cil de creer, porque dir�n:
1627
01:37:22,083 --> 01:37:24,925
"�Axel Foley? No puedo creer
que haya durado tanto".
1628
01:37:25,125 --> 01:37:27,842
�Pero su impoluta hija Jane Saunders?
1629
01:37:28,042 --> 01:37:31,925
�Qu� crees que pas�? Tal vez iba
demasiado r�pido por Mulholland.
1630
01:37:32,125 --> 01:37:35,633
Quer�a llegar a la comisar�a
para saber qu� le pas� a pap�,
1631
01:37:35,833 --> 01:37:38,508
tom� una curva demasiado r�pido
1632
01:37:38,708 --> 01:37:40,883
y cay� por un acantilado
1633
01:37:41,083 --> 01:37:44,917
sin ning�n cable de remolque
que pudiera salvarla esta vez.
1634
01:38:19,208 --> 01:38:20,250
Buena suerte.
1635
01:38:21,167 --> 01:38:22,333
Vig�lala.
1636
01:38:33,125 --> 01:38:34,383
�Arriba!
1637
01:38:34,583 --> 01:38:35,917
�Ve! �Yo te cubro!
1638
01:38:39,833 --> 01:38:40,875
�Suelten las armas!
1639
01:38:46,292 --> 01:38:49,708
Maldita sea, Foley. Aqu� vamos de nuevo.
1640
01:39:30,625 --> 01:39:32,000
- No tiene balas.
- Mierda.
1641
01:39:36,958 --> 01:39:38,667
�Toma, hijo de puta!
1642
01:39:39,667 --> 01:39:40,633
�Taggart!
1643
01:39:40,833 --> 01:39:42,717
�Billy, est�s hecho mierda!
1644
01:39:42,917 --> 01:39:45,175
Me han estado torturando por dos d�as.
1645
01:39:45,375 --> 01:39:47,425
- �Cu�l es tu excusa?
- �Toma!
1646
01:39:47,625 --> 01:39:50,667
- �Qu� hago con esto?
- �Disp�rales a los malos!
1647
01:39:52,875 --> 01:39:56,300
No es necesario que sea ahora,
pero me gustar�a una disculpa.
1648
01:39:56,500 --> 01:39:58,092
Santo cielo, Billy.
1649
01:39:58,292 --> 01:40:00,717
Te salv� la vida
y estoy a punto de morir por ti.
1650
01:40:00,917 --> 01:40:03,042
Estar�a bueno o�r las palabras.
1651
01:40:21,625 --> 01:40:24,292
�Sabes qu�? Que se jodan estos tipos.
1652
01:40:25,042 --> 01:40:26,883
Elimin�moslos a la cuenta de tres.
1653
01:40:27,083 --> 01:40:29,217
Hay dos problemas con ese plan, Billy.
1654
01:40:29,417 --> 01:40:33,042
Uno, eres un jodido lun�tico.
Y dos, no creo que pueda levantarme.
1655
01:40:37,167 --> 01:40:38,508
�Suelten las armas!
1656
01:40:38,708 --> 01:40:41,542
�Santo cielo! Hay cosas que nunca cambian.
1657
01:40:57,042 --> 01:40:59,000
�Silva! �Ven ac�!
1658
01:41:55,458 --> 01:41:56,467
�D�nde est� ella?
1659
01:41:56,667 --> 01:41:59,592
Axel Foley.
Eres un verdadero hijo de puta.
1660
01:41:59,792 --> 01:42:02,125
Y lo digo como el mejor de los cumplidos.
1661
01:42:05,042 --> 01:42:06,008
�Jane!
1662
01:42:06,208 --> 01:42:09,542
Oye, �qu� es lo que estamos haciendo?
1663
01:42:10,167 --> 01:42:12,133
Somos dos viejos Polic�as s�los.
1664
01:42:12,333 --> 01:42:14,967
�Qu� vamos a hacer? �Matarnos? �Para qu�?
1665
01:42:15,167 --> 01:42:16,042
Baja el arma.
1666
01:42:16,667 --> 01:42:17,667
De acuerdo.
1667
01:42:18,917 --> 01:42:20,542
Perd� a mi familia, �sabes?
1668
01:42:21,792 --> 01:42:23,467
Mi esposa se divorci� de m�.
1669
01:42:23,667 --> 01:42:26,092
Mis hijos no me hablan. �Y para qu�?
1670
01:42:26,292 --> 01:42:28,258
A nadie le importa.
1671
01:42:28,458 --> 01:42:30,292
No eres Polic�a. �Eres un criminal!
1672
01:42:37,542 --> 01:42:38,542
�Jane!
1673
01:43:01,083 --> 01:43:02,875
No, no.
1674
01:43:05,458 --> 01:43:06,875
Vas a estar bien.
1675
01:43:12,667 --> 01:43:14,792
Deber�a haberte apoyado antes, Billy.
1676
01:43:15,792 --> 01:43:16,750
�No me digas!
1677
01:43:23,917 --> 01:43:24,917
Ven ac�.
1678
01:43:25,458 --> 01:43:27,758
No. Est� bien. Ya, ya.
1679
01:43:27,958 --> 01:43:29,008
Est�s muy tenso.
1680
01:43:29,208 --> 01:43:30,417
Es mi espalda.
1681
01:43:34,875 --> 01:43:36,458
Mierda. Axel.
1682
01:43:39,542 --> 01:43:43,250
Se�orita, por favor. Debe ir al Hospital
y encontrarnos all�, �s�?
1683
01:43:49,958 --> 01:43:51,167
Se va a poner bien.
1684
01:43:59,542 --> 01:44:00,675
Puede elegir qu� comer.
1685
01:44:00,875 --> 01:44:03,625
Pastel de carne con bu�uelos o...
1686
01:44:04,417 --> 01:44:06,467
No. No hay otra cosa.
1687
01:44:06,667 --> 01:44:09,417
Los bu�uelos, �son de ma�z o algo as�?
1688
01:44:10,000 --> 01:44:11,333
S�lo dice "bu�uelos".
1689
01:44:12,958 --> 01:44:16,550
Pasaron s�lo unos d�as
y aunque est� mejorando
1690
01:44:16,750 --> 01:44:18,425
va a estar internado un tiempo.
1691
01:44:18,625 --> 01:44:20,800
- �Puedo verlo?
- Segundo piso.
1692
01:44:21,000 --> 01:44:23,250
Muchas gracias.
1693
01:44:34,708 --> 01:44:36,050
Hola. �Qu� le sirvo?
1694
01:44:36,250 --> 01:44:40,425
Una hamburguesa, papas fritas
y un batido de vainilla, por favor.
1695
01:44:40,625 --> 01:44:41,842
Perfecto. Gracias.
1696
01:44:42,042 --> 01:44:42,958
Gracias.
1697
01:44:54,083 --> 01:44:55,633
Sab�a que te encontrar�a aqu�.
1698
01:44:55,833 --> 01:44:56,883
Hola.
1699
01:44:57,083 --> 01:44:58,083
Hola.
1700
01:44:59,958 --> 01:45:02,458
- �Quieres algo de comer?
- No, gracias.
1701
01:45:03,542 --> 01:45:04,375
�C�mo est�s?
1702
01:45:05,250 --> 01:45:08,217
Excelente.
No siento que nada est� goteando.
1703
01:45:08,417 --> 01:45:10,342
As� que estoy bien.
1704
01:45:10,542 --> 01:45:11,792
�Qu� me perd�?
1705
01:45:12,417 --> 01:45:14,333
Murieron Grant y otros cinco.
1706
01:45:15,500 --> 01:45:18,133
Hay tres delincuentes
en el Hospital, vigilados.
1707
01:45:18,333 --> 01:45:19,383
�Y t� cliente?
1708
01:45:19,583 --> 01:45:23,750
El Juez recibi� la tarjeta SD
y el Fiscal retir� todos los cargos.
1709
01:45:25,167 --> 01:45:26,292
De nada.
1710
01:45:28,083 --> 01:45:30,175
�Seguro que est�s bien?
Tenemos que volver.
1711
01:45:30,375 --> 01:45:31,508
S�, estoy bien.
1712
01:45:31,708 --> 01:45:35,083
Mira, d�jame decirte algo. Ten�as raz�n.
1713
01:45:36,500 --> 01:45:38,633
Cuando dijiste
que el padre siempre es el padre
1714
01:45:38,833 --> 01:45:40,842
y un hijo siempre es un hijo.
1715
01:45:41,042 --> 01:45:43,500
Es totalmente cierto. Y...
1716
01:45:45,083 --> 01:45:46,667
De verdad la cagu�.
1717
01:45:49,417 --> 01:45:50,500
Y lo siento.
1718
01:45:53,417 --> 01:45:54,417
Bueno...
1719
01:45:55,958 --> 01:45:58,000
Cuando dijiste que...
1720
01:45:59,875 --> 01:46:02,583
has sido padre el mismo tiempo
que he sido tu hija,
1721
01:46:03,333 --> 01:46:05,667
nunca lo hab�a visto as�.
1722
01:46:06,292 --> 01:46:08,967
Y s�, los padres
tienen la responsabilidad,
1723
01:46:09,167 --> 01:46:11,333
pero ahora yo tambi�n soy adulta.
1724
01:46:14,083 --> 01:46:15,750
�Me dejas volver a intentarlo?
1725
01:46:17,583 --> 01:46:19,833
Hagamos esto: primero, recup�rate.
1726
01:46:20,500 --> 01:46:23,125
Segundo, cuando te mejores,
ll�mame y hablamos.
1727
01:46:24,208 --> 01:46:26,583
Y no s�, tal vez te quedes m�s tiempo.
1728
01:46:27,375 --> 01:46:30,133
Siempre dices
que en Beverly Hills te aman.
1729
01:46:30,333 --> 01:46:31,792
De acuerdo, trato hecho.
1730
01:46:32,417 --> 01:46:35,250
Estoy muy orgulloso de ti, Jane.
1731
01:46:35,875 --> 01:46:36,875
De verdad.
1732
01:46:40,250 --> 01:46:41,875
Vamos a la habitaci�n, pap�.
1733
01:46:42,500 --> 01:46:44,342
Bien, genial. "Pap�". Me gusta.
1734
01:46:44,542 --> 01:46:47,133
�Me encanta! �S�!
1735
01:46:47,333 --> 01:46:50,008
- �Me ayudas a levantarme?
- S�.
1736
01:46:50,208 --> 01:46:52,592
Es mucho m�s f�cil
sentarse que levantarse.
1737
01:46:52,792 --> 01:46:54,500
Eso es.
1738
01:46:55,083 --> 01:46:58,717
"Pap�". Sabes, "pap�" tiene s�lo
una letra de diferencia con "papi".
1739
01:46:58,917 --> 01:47:00,133
Eso es, muy bien.
1740
01:47:00,333 --> 01:47:02,883
S�, ya casi... No olvides tus petates.
1741
01:47:03,083 --> 01:47:05,633
"Petates". Acabo de ver mi futuro.
1742
01:47:05,833 --> 01:47:07,758
- �Qu�?
- Acabas de cumplir 83 a�os.
1743
01:47:07,958 --> 01:47:11,333
Me acaban de disparar.
As� que no te confundas.
1744
01:47:11,958 --> 01:47:14,467
No ten�an que dispararte
para que habl�ramos.
1745
01:47:14,667 --> 01:47:17,583
No, pero ayud�. No puedes negarlo.
1746
01:47:18,917 --> 01:47:24,092
Si no me hubieran disparado,
ahora no estar�amos caminando juntos.
1747
01:47:24,292 --> 01:47:26,542
Pero prom�teme que no te ir�s de nuevo.
1748
01:47:28,000 --> 01:47:30,625
UNOS D�AS DESPU�S...
1749
01:47:36,583 --> 01:47:40,667
Sargento,
�puedo preguntarte algo personal?
1750
01:47:41,250 --> 01:47:42,250
No.
1751
01:47:45,667 --> 01:47:47,792
�Con qu� frecuencia Maureen y t�...
1752
01:47:49,000 --> 01:47:50,208
hacen el amor?
1753
01:47:51,083 --> 01:47:52,383
Billy, �qu� carajo?
1754
01:47:52,583 --> 01:47:54,167
Es bueno para el matrimonio.
1755
01:47:54,750 --> 01:47:57,417
B�jate. B�jate del auto ya mismo. B�jate.
1756
01:47:59,500 --> 01:48:00,925
�No!
1757
01:48:01,125 --> 01:48:05,633
Ustedes dos son
el peor equipo de vigilancia
1758
01:48:05,833 --> 01:48:07,333
de la historia.
1759
01:48:07,875 --> 01:48:09,425
- De la historia.
- Puta madre.
1760
01:48:09,625 --> 01:48:12,717
Apenas pas� una semana.
Deber�as estar en el Hospital.
1761
01:48:12,917 --> 01:48:16,508
Y ustedes deber�an estar vigilando
para que yo no me escape.
1762
01:48:16,708 --> 01:48:19,342
- Jane los incit� a esto, �no?
- Nos preocupas.
1763
01:48:19,542 --> 01:48:20,800
Yo estoy bien.
1764
01:48:21,000 --> 01:48:22,550
Pero quer�a salir un momento.
1765
01:48:22,750 --> 01:48:25,925
All� arriba no hay m�s
que un mont�n de viejos enfermos.
1766
01:48:26,125 --> 01:48:29,383
Todos tosen, carraspean,
gimen, se quejan y todo eso.
1767
01:48:29,583 --> 01:48:31,092
Como t�, Taggart.
1768
01:48:31,292 --> 01:48:34,342
- A m� no me metas en esto.
- S�lo quiero un filete.
1769
01:48:34,542 --> 01:48:35,508
- Tengo hambre.
- No.
1770
01:48:35,708 --> 01:48:38,800
Me cans� del Hospital.
Necesito comida de verdad.
1771
01:48:39,000 --> 01:48:39,800
De ning�n modo.
1772
01:48:40,000 --> 01:48:42,633
No quiero causar problemas.
S�lo quiero un filete.
1773
01:48:42,833 --> 01:48:44,633
Por favor. Mira, t� me conoces.
1774
01:48:44,833 --> 01:48:46,175
Sabes que lo necesito.
1775
01:48:46,375 --> 01:48:47,383
No lo hagas, Billy.
1776
01:48:47,583 --> 01:48:50,667
Sargento,
los dos sabemos que lo voy a hacer.
1777
01:48:53,333 --> 01:48:55,342
Bueno, vamos a comer filetes de lomo.
1778
01:48:55,542 --> 01:48:57,925
- �Eso es!
- Hay que darse los gustos en vida.
1779
01:48:58,125 --> 01:49:00,300
- Hag�moslo.
- Ni una palabra a Jane.
1780
01:49:00,500 --> 01:49:02,758
- Es una orden.
- Ni una palabra a Jane.
1781
01:49:02,958 --> 01:49:05,875
Esto va a ser fant�stico. Cr�anme.
133912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.