All language subtitles for BR Um Tira da Pesada 4 - Axel Foley 2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1 mkv esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,875 --> 00:00:30,050 �Qu� tal, Detroit? Les habla Bushman. 2 00:00:30,250 --> 00:00:32,508 Es otro d�a caluroso en la ciudad. 3 00:00:32,708 --> 00:00:34,467 Tenemos una alerta meteorol�gica. 4 00:00:34,667 --> 00:00:36,800 Si no van al partido de los Red Wings, 5 00:00:37,000 --> 00:00:38,550 no se les ocurra salir. 6 00:00:38,750 --> 00:00:41,292 Ahora sigamos con la m�sica en WJLB. 7 00:01:02,375 --> 00:01:03,292 �Hola! 8 00:01:13,125 --> 00:01:14,792 �Hola! �C�mo est�n? 9 00:01:27,917 --> 00:01:29,042 �Qu� tal? 10 00:01:29,625 --> 00:01:31,125 �Est�s calentito, Foley? 11 00:01:52,042 --> 00:01:54,167 Puedo encerrarte por eso, �sabes? 12 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 �P�drete, Foley! 13 00:02:06,958 --> 00:02:08,925 Aficionados al hockey de Detroit, 14 00:02:09,125 --> 00:02:11,917 �est�n listos? 15 00:02:26,750 --> 00:02:27,708 �Tienes la plata? 16 00:02:35,292 --> 00:02:36,508 Oye, Axel, 17 00:02:36,708 --> 00:02:38,633 no quiero parecer un lameculos. 18 00:02:38,833 --> 00:02:41,133 �Me entiendes? Pero quer�a dec�rtelo. 19 00:02:41,333 --> 00:02:43,342 Gracias a ti quise ser Polic�a. 20 00:02:43,542 --> 00:02:44,925 - �De verdad? - S�. 21 00:02:45,125 --> 00:02:46,467 Qu� halago. 22 00:02:46,667 --> 00:02:49,092 As� que cuando me ofreciste la entrada, 23 00:02:49,292 --> 00:02:51,883 la verdad, estaba muy emocionado, �sabes? 24 00:02:52,083 --> 00:02:54,217 Le dije a mi esposa: "�Es Axel Foley!". 25 00:02:54,417 --> 00:02:56,258 Y luego venimos aqu� a charlar. 26 00:02:56,458 --> 00:02:59,375 La verdad, supuse que no te gustaba el hockey. 27 00:03:00,083 --> 00:03:03,300 Espera, �por qu� supones eso? �Que no me gustaba el hockey? 28 00:03:03,500 --> 00:03:06,092 - Porque... - Porque... �Es porque... 29 00:03:06,292 --> 00:03:07,633 No, no hagas eso. 30 00:03:07,833 --> 00:03:09,008 - No supuse... - Bueno... 31 00:03:09,208 --> 00:03:12,133 Supusiste por esto que no me gustaba el hockey. 32 00:03:12,333 --> 00:03:13,633 Nunca hablas de hockey. 33 00:03:13,833 --> 00:03:15,967 - Es eso... - Llevo el hockey en la sangre. 34 00:03:16,167 --> 00:03:16,883 �S�? 35 00:03:17,083 --> 00:03:20,883 Mi bisabuelo fue jugador de hockey en las Ligas Negras de Winnipeg. 36 00:03:21,083 --> 00:03:22,592 Los Tipos Negros de Winnipeg. 37 00:03:22,792 --> 00:03:25,217 �Hab�a una liga llena de ne... Quiero decir... 38 00:03:25,417 --> 00:03:26,417 No. 39 00:03:27,458 --> 00:03:29,467 �Hab�a una liga de personas de color? 40 00:03:29,667 --> 00:03:31,592 Dices que eres fan�tico del hockey, 41 00:03:31,792 --> 00:03:34,542 �y no sab�as que exist�an las Ligas Negras? 42 00:03:35,125 --> 00:03:36,925 Mierda. Axel, lo siento mucho. 43 00:03:37,125 --> 00:03:40,667 Me siento fatal. Mira, puedo ser mejor. Voy a ser mejor. 44 00:03:41,667 --> 00:03:43,842 �Me estabas jodiendo! �Carajo! 45 00:03:44,042 --> 00:03:45,092 "Puedo ser mejor. 46 00:03:45,292 --> 00:03:48,300 Voy a ser mejor. No tengo que seguir as�. 47 00:03:48,500 --> 00:03:50,042 Puedo ser un mejor blanco". 48 00:03:50,958 --> 00:03:51,925 - �Ese soy yo? - S�. 49 00:03:52,125 --> 00:03:54,758 - Pero si yo te imitara a ti... - Ser�a muy ofensivo. 50 00:03:54,958 --> 00:03:58,133 Pero escucha, ahora tienes la oportunidad de ser mejor. 51 00:03:58,333 --> 00:04:01,758 Alguien est� a punto de robar este lugar y t� descubriste qui�n. 52 00:04:01,958 --> 00:04:04,167 Con tu implacable trabajo Detectivesco. 53 00:04:04,667 --> 00:04:06,050 �Van a robar el estadio? 54 00:04:06,250 --> 00:04:09,592 Est�n a punto de robar este lugar. Toma, mira justo all�. 55 00:04:09,792 --> 00:04:12,092 �Ves a Junior Bollinger? 56 00:04:12,292 --> 00:04:15,508 Trabaja con la banda 7 Mile que mat� al joyero en Berkley. 57 00:04:15,708 --> 00:04:17,292 Espera, no puede ser... 58 00:04:18,542 --> 00:04:20,508 - �El Teniente no te sac� de ah�? - S�. 59 00:04:20,708 --> 00:04:23,425 Y si supiera que a�n sigo a June, me echar�a. 60 00:04:23,625 --> 00:04:26,258 Por eso, por suerte, vinimos al partido, 61 00:04:26,458 --> 00:04:28,592 y t� descubriste que Junior estaba all�, 62 00:04:28,792 --> 00:04:31,925 y decidiste que deber�amos atraparlo. �Ves c�mo funciona? 63 00:04:32,125 --> 00:04:34,175 - Por eso quer�as las entradas. - Por eso. 64 00:04:34,375 --> 00:04:36,092 - No quer�as salir conmigo... - Bueno... 65 00:04:36,292 --> 00:04:40,083 Me gusta salir contigo, pero vamos a conseguirte ese ascenso. 66 00:04:43,750 --> 00:04:45,417 Dios. 67 00:04:47,667 --> 00:04:49,458 - �Oye, Junior! - �Mierda! 68 00:04:51,792 --> 00:04:52,842 - Carajo. - Rep�rtalo. 69 00:04:53,042 --> 00:04:54,300 �Qu� iba a robar, Axel? 70 00:04:54,500 --> 00:04:55,842 Junior, �qu� ibas a robar? 71 00:04:56,042 --> 00:04:57,342 Vete a la mierda, Foley. 72 00:04:57,542 --> 00:04:58,667 Enderec� mi vida. 73 00:04:59,458 --> 00:05:00,425 Eso es muy bueno. 74 00:05:00,625 --> 00:05:01,842 VESTUARIO 75 00:05:02,042 --> 00:05:04,217 - �Puedes ocuparte de Junior? - S�. 76 00:05:04,417 --> 00:05:05,958 - Bien. Suj�talo. - �Ad�nde vas? 77 00:05:06,542 --> 00:05:07,375 �Axel! 78 00:05:12,000 --> 00:05:14,008 No van a poder salir de aqu�. 79 00:05:14,208 --> 00:05:16,583 Cierra la boca y no levantes la cara del piso. 80 00:05:17,750 --> 00:05:20,508 �Y mi uniforme? El entrenador quiere que entre. 81 00:05:20,708 --> 00:05:21,633 �Qui�n mierda eres? 82 00:05:21,833 --> 00:05:23,633 �Qui�n mierda eres t�? 83 00:05:23,833 --> 00:05:25,300 �No te avisaron, hermano? 84 00:05:25,500 --> 00:05:28,633 �No sabes del intercambio con Winnipeg? Soy el nuevo. 85 00:05:28,833 --> 00:05:30,633 T�rate al piso, viejo. 86 00:05:30,833 --> 00:05:32,175 D�jame decirte algo. 87 00:05:32,375 --> 00:05:34,300 Gan� la Copa Stanley cinco veces 88 00:05:34,500 --> 00:05:36,717 y no me gusta que me apunten a la cara. 89 00:05:36,917 --> 00:05:39,342 S�lo quiero mi uniforme. �Dame mi uniforme! 90 00:05:39,542 --> 00:05:42,417 �Crees que es un puto juego? Esto es en serio. 91 00:05:44,042 --> 00:05:46,675 Tranquilo. Tal vez se sorprendan, 92 00:05:46,875 --> 00:05:48,875 pero no gan� la copa cinco veces. 93 00:05:49,458 --> 00:05:51,292 Disp�renle a este hijo de puta. 94 00:05:52,542 --> 00:05:53,958 Agarren todo. 95 00:05:57,292 --> 00:05:58,508 Quietos, hijos... 96 00:05:58,708 --> 00:05:59,467 �Mierda! 97 00:05:59,667 --> 00:06:00,917 �Vamos! 98 00:06:05,542 --> 00:06:06,667 A las motos. 99 00:06:11,625 --> 00:06:12,792 - �Foley! - �Vamos! 100 00:06:14,792 --> 00:06:15,792 �Vamos! 101 00:06:17,958 --> 00:06:20,758 La mayor�a de la gente de tu edad baja el ritmo 102 00:06:20,958 --> 00:06:23,467 y acepta trabajos de oficina para relajarse. 103 00:06:23,667 --> 00:06:25,833 Yo me relajo as�. �No te sientes relajado? 104 00:06:26,458 --> 00:06:28,333 �Dios! �Esto no es relajarse! 105 00:06:30,625 --> 00:06:32,083 Pasemos al plan B. 106 00:06:32,667 --> 00:06:33,667 �Este era el A? 107 00:06:42,875 --> 00:06:46,008 En nombre del estado de M�chigan, incauto este veh�culo. 108 00:06:46,208 --> 00:06:49,417 �Viejo, vete a la mierda! Eso no existe. 109 00:06:50,500 --> 00:06:52,167 Por supuesto que existe. 110 00:06:53,792 --> 00:06:55,625 �Sabes una cosa? Tienes raz�n. 111 00:06:56,250 --> 00:06:57,342 S� que existe. 112 00:06:57,542 --> 00:06:59,417 Por supuesto que existe. 113 00:07:05,750 --> 00:07:08,342 Estoy persiguiendo a los malos con Axel Foley. �S�! 114 00:07:08,542 --> 00:07:09,625 Rep�rtalo, Mike. 115 00:07:11,875 --> 00:07:12,717 Amor, adivina. 116 00:07:12,917 --> 00:07:14,175 No te lo vas a creer. 117 00:07:14,375 --> 00:07:15,133 Estoy con Axel. 118 00:07:15,333 --> 00:07:17,425 - Evitamos un robo y... - �A la comisar�a! 119 00:07:17,625 --> 00:07:19,050 A la comisar�a. Te dejo. 120 00:07:19,250 --> 00:07:21,000 �Al puente! �Vamos! 121 00:07:27,083 --> 00:07:29,792 Soy Mike Woody y estoy con mi compa�ero... 122 00:07:30,917 --> 00:07:32,175 Perseguimos a un veh�culo. 123 00:07:32,375 --> 00:07:34,125 Estamos en una quitanieves. 124 00:07:36,458 --> 00:07:37,842 L-15, repita eso. 125 00:07:38,042 --> 00:07:39,925 �Est� en una quitanieves? 126 00:07:40,125 --> 00:07:42,300 �S�, una quitanieves! �Qu� carajo te pasa? 127 00:07:42,500 --> 00:07:45,008 Env�en refuerzos a Lake Shore y la Quinta. 128 00:07:45,208 --> 00:07:47,333 D�jame adivinar... Foley. 129 00:07:50,500 --> 00:07:51,958 �Dijiste "Foley"? 130 00:07:52,958 --> 00:07:53,842 �Cuidado! 131 00:07:54,042 --> 00:07:56,667 - �No! �Mierda! - Dame eso. 132 00:07:57,417 --> 00:07:59,467 Woody, p�same al im�n de cagadas. 133 00:07:59,667 --> 00:08:00,667 Quiere hablarte. 134 00:08:01,708 --> 00:08:03,592 S�, no s� de qu� habla, jefe. 135 00:08:03,792 --> 00:08:05,383 Esto fue mi culpa. 136 00:08:05,583 --> 00:08:06,842 Vi algo sospechoso. 137 00:08:07,042 --> 00:08:08,917 - �Ahora! - Y luego... De acuerdo. 138 00:08:10,417 --> 00:08:14,050 �Hola, Jeffrey! Resulta que fui a ver a mis queridos Red Wings 139 00:08:14,250 --> 00:08:17,592 y el Detective Mike Woody, este tipo... �Le dicen Woodman? 140 00:08:17,792 --> 00:08:18,883 Es un gran Detective. 141 00:08:19,083 --> 00:08:21,967 Piensa que unos tipos podr�an estar relacionados 142 00:08:22,167 --> 00:08:25,258 con los asesinatos de la Joyer�a Southside de la Sexta. 143 00:08:25,458 --> 00:08:27,258 �No me digas! 144 00:08:27,458 --> 00:08:29,258 Sin ofender, pero el Detective Woody 145 00:08:29,458 --> 00:08:31,633 �no ha resuelto un caso en cinco a�os! 146 00:08:31,833 --> 00:08:34,083 - Ya lo va a lograr. - �Ah�! 147 00:08:40,208 --> 00:08:41,175 �Qu� fue eso? 148 00:08:41,375 --> 00:08:44,208 Axel, si da�as propiedad municipal... 149 00:08:45,250 --> 00:08:48,625 Es que ya conoces a Woody. No va a dejar que se escapen. 150 00:08:50,792 --> 00:08:52,092 S�. 151 00:08:52,292 --> 00:08:54,083 En fin... Buenas noches. 152 00:09:10,375 --> 00:09:11,208 �Ag�chate! 153 00:09:19,167 --> 00:09:21,008 No me siento c�modo con esto. 154 00:09:21,208 --> 00:09:22,800 No choquemos tantos autos, �s�? 155 00:09:23,000 --> 00:09:24,750 Necesitas ese ascenso, Mike. 156 00:09:31,417 --> 00:09:32,583 �Mierda! 157 00:09:36,208 --> 00:09:37,292 �Es Foley! 158 00:09:37,917 --> 00:09:39,000 Maldito Foley. 159 00:09:43,750 --> 00:09:45,133 �Deja de chocar autos! 160 00:09:45,333 --> 00:09:47,458 Esto tiene un mont�n de puntos ciegos. 161 00:09:52,875 --> 00:09:54,083 �No! 162 00:09:58,958 --> 00:10:00,633 �Ya no quiero un ascenso! 163 00:10:00,833 --> 00:10:02,125 �No hay vuelta atr�s! 164 00:10:06,667 --> 00:10:08,717 �No, no soy Woodman! 165 00:10:08,917 --> 00:10:10,925 - Woodman, te van a ascender. - �No! 166 00:10:11,125 --> 00:10:13,300 - �Resolver�s un caso! - Me gusta ser malo en esto. 167 00:10:13,500 --> 00:10:15,083 Ya no hay vuelta atr�s. 168 00:10:19,375 --> 00:10:20,833 �No pasa por ah�! 169 00:10:25,208 --> 00:10:26,250 �Mierda! 170 00:10:42,708 --> 00:10:45,625 Gracias por las entradas, Michael. Lo pas� muy bien. 171 00:10:46,625 --> 00:10:47,667 De nada. 172 00:10:48,917 --> 00:10:50,792 �No te muevas, carajo! 173 00:10:51,708 --> 00:10:53,383 �Est�n mal de la cabeza? 174 00:10:53,583 --> 00:10:57,383 Mira la mierda que armamos. �Qu� le vamos a decir al jefe? 175 00:10:57,583 --> 00:11:00,175 �Yo qu� tengo que ver? Es tu caso, Mike. 176 00:11:00,375 --> 00:11:01,675 Yo quer�a ver hockey. 177 00:11:01,875 --> 00:11:03,333 No tiene gracia. 178 00:11:08,375 --> 00:11:10,217 - Ah� est�. - T�pico de Foley. 179 00:11:10,417 --> 00:11:12,542 Es nuestro nuevo arquero titular. 180 00:11:14,167 --> 00:11:15,292 JEFFREY FRIEDMAN SUBJEFE 181 00:11:15,792 --> 00:11:16,708 �Jeffrey! 182 00:11:18,292 --> 00:11:19,800 �Est�s orgulloso de ti mismo? 183 00:11:20,000 --> 00:11:22,925 Porque pareces orgulloso. Pareces muy orgulloso. 184 00:11:23,125 --> 00:11:24,333 �T� est�s orgulloso? 185 00:11:24,917 --> 00:11:26,342 �Cuarenta y cinco minutos! 186 00:11:26,542 --> 00:11:28,758 El comisionado de Polic�a me estuvo gritando 187 00:11:28,958 --> 00:11:30,675 durante 45 minutos seguidos. 188 00:11:30,875 --> 00:11:33,208 No, me reprendi�. Eso hizo. Me reprendi�. 189 00:11:33,792 --> 00:11:37,467 Odio dec�rtelo, pero creo que tus d�as en la calle terminaron. 190 00:11:37,667 --> 00:11:39,300 No lo creo. Me gusta la calle. 191 00:11:39,500 --> 00:11:40,592 �Pero sabes qu�? 192 00:11:40,792 --> 00:11:44,342 No quieren aventureros temerarios. Quieren trabajadores sociales. 193 00:11:44,542 --> 00:11:45,467 Soy muy social. 194 00:11:45,667 --> 00:11:49,175 No es gracioso. Axel, no puedes seguir haciendo mierda todo. 195 00:11:49,375 --> 00:11:53,633 Antes s�lo te gritaban. Pero ahora, te van a quitar la placa. 196 00:11:53,833 --> 00:11:55,842 Y t� la vas a recuperar como siempre. 197 00:11:56,042 --> 00:11:58,708 - Por eso te quiero, Jeffrey. - S�, bueno... 198 00:11:59,583 --> 00:12:00,583 Ya no. 199 00:12:01,125 --> 00:12:02,425 Ya ped� la jubilaci�n. 200 00:12:02,625 --> 00:12:04,125 - �Qu�? - S�. 201 00:12:04,750 --> 00:12:06,875 Ya es hora. 202 00:12:09,625 --> 00:12:10,967 - No, no. Escucha. - S�. 203 00:12:11,167 --> 00:12:12,967 Vayamos a ver al comisionado 204 00:12:13,167 --> 00:12:16,842 y le dices que te est�s haciendo viejo y que cometiste un error. 205 00:12:17,042 --> 00:12:19,083 Hablo en serio, Axel. �Sabes qu�? 206 00:12:20,708 --> 00:12:23,008 Los a�os que me quedan, por muchos que sean, 207 00:12:23,208 --> 00:12:24,883 quiero pasarlos con mi familia. 208 00:12:25,083 --> 00:12:28,092 - Con mis nietos. - Ni siquiera te gustan tus nietos. 209 00:12:28,292 --> 00:12:29,425 Amo a mis nietos. 210 00:12:29,625 --> 00:12:31,175 �No me dijiste que tu nieto... 211 00:12:31,375 --> 00:12:33,258 Con uno de ellos tengo un problema. 212 00:12:33,458 --> 00:12:34,717 Lo vamos a resolver. 213 00:12:34,917 --> 00:12:36,667 - Lo llamaste soci�pata. - Lo... 214 00:12:37,167 --> 00:12:40,300 A tu nieto que tanto amas, con el que quieres pasar tiempo. 215 00:12:40,500 --> 00:12:41,300 Estaba molesto. 216 00:12:41,500 --> 00:12:43,217 Tenemos algunos problemas. 217 00:12:43,417 --> 00:12:45,458 �Hace cu�nto que no hablas con Jane? 218 00:12:47,500 --> 00:12:48,508 Jane est� ocupada. 219 00:12:48,708 --> 00:12:49,667 Claro. 220 00:12:50,292 --> 00:12:51,292 Y es muy terca. 221 00:12:52,000 --> 00:12:53,550 �A qui�n habr� salido? 222 00:12:53,750 --> 00:12:55,958 S�, y t� no te vas a jubilar. 223 00:12:57,250 --> 00:12:58,500 Voy a extra�ar esto. 224 00:12:59,125 --> 00:13:00,633 Espera un momento. 225 00:13:00,833 --> 00:13:03,842 No es casualidad que hayas decidido jubilarte ahora. 226 00:13:04,042 --> 00:13:05,883 Lo est�s haciendo para cubrirme. 227 00:13:06,083 --> 00:13:06,917 Bueno... 228 00:13:07,625 --> 00:13:10,342 Mira, el comisionado de Polic�a quer�a sangre, 229 00:13:10,542 --> 00:13:13,383 �y yo qu� puedo... Ya sabes. 230 00:13:13,583 --> 00:13:14,842 �Qu�? 231 00:13:15,042 --> 00:13:15,925 "�Qu�?". 232 00:13:16,125 --> 00:13:17,750 �No podr�a hacer otra cosa? 233 00:13:18,917 --> 00:13:20,008 Esc�chame, Jeffrey. 234 00:13:20,208 --> 00:13:21,550 Por si no lo sabes, 235 00:13:21,750 --> 00:13:24,258 la ciudad tiene muchos problemas. Nos necesitan. 236 00:13:24,458 --> 00:13:26,917 No. T� eres el que necesita la ciudad. 237 00:13:27,583 --> 00:13:29,800 De eso se trata. �Pero sabes qu�, Axel? 238 00:13:30,000 --> 00:13:33,792 A fin de cuentas, todo esto no es m�s que un trabajo. 239 00:13:34,542 --> 00:13:35,542 Jefe. 240 00:13:36,708 --> 00:13:37,750 Habla con tu hija. 241 00:13:56,167 --> 00:13:57,583 Dese la vuelta, por favor. 242 00:14:01,125 --> 00:14:02,217 �Est�s segura? 243 00:14:02,417 --> 00:14:04,167 Por supuesto. 244 00:14:13,875 --> 00:14:14,883 �Sam Enr�quez? 245 00:14:15,083 --> 00:14:17,000 Jane Saunders. Soy abogada. 246 00:14:18,000 --> 00:14:20,250 Puede que te hayan incriminado. 247 00:14:22,667 --> 00:14:24,417 No me alcanza para Beverly Hills. 248 00:14:25,000 --> 00:14:27,375 A m� tampoco. Todo es caro. 249 00:14:28,000 --> 00:14:29,467 Si te acepto, es pro bono. 250 00:14:29,667 --> 00:14:31,133 �Deber�a confiar en ti? 251 00:14:31,333 --> 00:14:33,708 Tienes una hija, �no es cierto? 252 00:14:46,500 --> 00:14:48,800 Dime c�mo acabaste junto a un Polic�a muerto. 253 00:14:49,000 --> 00:14:51,008 No me meto en esas cosas. 254 00:14:51,208 --> 00:14:54,342 Ten�as el arma homicida y el maletero lleno de coca�na. 255 00:14:54,542 --> 00:14:56,175 Est�s muy metido, Sam. 256 00:14:56,375 --> 00:14:58,425 Me hicieron llevar droga una vez. 257 00:14:58,625 --> 00:15:00,125 �Tu t�o Chalino? 258 00:15:02,542 --> 00:15:06,092 Estabas en el asiento del acompa�ante con el Teniente Copeland. 259 00:15:06,292 --> 00:15:07,583 �Qu� pas�? 260 00:15:08,708 --> 00:15:10,208 �bamos a hacer la entrega. 261 00:15:11,042 --> 00:15:13,842 Copeland iba de inc�gnito. �l manejaba. 262 00:15:14,042 --> 00:15:14,958 �Y despu�s? 263 00:15:15,542 --> 00:15:17,633 Nos segu�a una camioneta negra. 264 00:15:17,833 --> 00:15:20,175 Quiso avisar, pero su tel�fono no funcionaba. 265 00:15:20,375 --> 00:15:24,008 Y entr� en p�nico. Dijo que le interfer�an el celular. 266 00:15:24,208 --> 00:15:26,383 - Sab�a que iban por �l. - S�. 267 00:15:26,583 --> 00:15:30,383 Entonces, la camioneta se pone al lado y nos apuntan con un arma. 268 00:15:30,583 --> 00:15:32,917 �Y el enmascarado le dispara a Copeland? 269 00:15:34,375 --> 00:15:35,175 �Y despu�s? 270 00:15:35,375 --> 00:15:36,925 Agarro el volante. 271 00:15:37,125 --> 00:15:39,008 Quise chocar a la camioneta, 272 00:15:39,208 --> 00:15:41,217 pero termin� chocando contra un poste. 273 00:15:41,417 --> 00:15:43,467 Me despert� con una pistola encima 274 00:15:43,667 --> 00:15:44,958 junto al cad�ver. 275 00:15:47,167 --> 00:15:48,217 Sr. Enr�quez, 276 00:15:48,417 --> 00:15:51,633 recibimos su petici�n para cambiar de abogado. 277 00:15:51,833 --> 00:15:53,958 �Le gustar�a proceder con la petici�n? 278 00:15:55,625 --> 00:15:56,717 S�, por favor. 279 00:15:56,917 --> 00:16:00,008 Se acepta la petici�n. A menos que haya algo m�s... 280 00:16:00,208 --> 00:16:02,167 Una cosa m�s, su se�or�a. 281 00:16:02,750 --> 00:16:03,550 Adelante. 282 00:16:03,750 --> 00:16:07,425 Solicitamos los registros financieros del Teniente Copeland, 283 00:16:07,625 --> 00:16:09,717 ya que sospechamos de actividad criminal... 284 00:16:09,917 --> 00:16:12,550 Su se�or�a, la Fiscal�a cre�a que esta audiencia 285 00:16:12,750 --> 00:16:15,425 era para solicitar la sustituci�n del abogado, 286 00:16:15,625 --> 00:16:17,717 no para pedidos infundados... 287 00:16:17,917 --> 00:16:22,175 Por supuesto, vamos a compartir los documentos con la Fiscal�a. 288 00:16:22,375 --> 00:16:24,292 No esperaba menos, abogada. 289 00:16:27,000 --> 00:16:29,092 Copeland tiene dos cuentas en el Citibank. 290 00:16:29,292 --> 00:16:32,133 Bien. Pide informaci�n sobre las dos 291 00:16:32,333 --> 00:16:34,717 y las �ltimas cinco declaraciones de impuestos. 292 00:16:34,917 --> 00:16:36,917 Tengo que hablar con Legales. 293 00:16:50,458 --> 00:16:52,000 �Qu� est�n... �Oigan! 294 00:16:54,083 --> 00:16:55,375 �Qu� ca... 295 00:16:58,500 --> 00:17:00,625 �Ayuda! �Que alguien me ayude! 296 00:17:03,000 --> 00:17:05,208 �Qu� est�n haciendo? �Paren! 297 00:17:08,917 --> 00:17:11,125 Deje el caso de Enr�quez, abogada. 298 00:17:44,875 --> 00:17:46,625 �Podr�a identificarlos? 299 00:17:47,250 --> 00:17:49,542 Le dije que todos ten�an m�scaras. 300 00:17:50,125 --> 00:17:52,133 - Janey... - Hola. 301 00:17:52,333 --> 00:17:53,333 Rosewood. 302 00:17:53,875 --> 00:17:56,592 - �No hab�as abandonado? - No, eleg� irme. 303 00:17:56,792 --> 00:17:58,542 �Eso le dices a la gente? 304 00:18:01,333 --> 00:18:02,500 �Qu� pas�? 305 00:18:03,167 --> 00:18:05,667 �Conoces la atracci�n del ascensor en Six Flags? 306 00:18:06,583 --> 00:18:08,883 En el mismo d�a en que acus� a un Polic�a. 307 00:18:09,083 --> 00:18:12,008 Janey, s� que yo te met� en esto. 308 00:18:12,208 --> 00:18:13,675 Pero debes dejar el caso. 309 00:18:13,875 --> 00:18:15,342 - No. - Al�jate. 310 00:18:15,542 --> 00:18:18,050 No quiero tener que decirle a tu padre que te mataron. 311 00:18:18,250 --> 00:18:20,133 - Pues no lo hagas. - Janey... 312 00:18:20,333 --> 00:18:23,592 Lo digo en serio, Billy. Necesito que me lo prometas. 313 00:18:23,792 --> 00:18:26,800 �Sabes qu�? �Crees que t� y tu padre no se parecen? 314 00:18:27,000 --> 00:18:28,592 - Por favor. - Eres igual a �l. 315 00:18:28,792 --> 00:18:31,383 - Basta. - Tenemos que revisarla. 316 00:18:31,583 --> 00:18:33,883 No pienso ir al Hospital. Estoy bien. 317 00:18:34,083 --> 00:18:36,425 - �Ves? Ah� lo tienes. - Gracias. 318 00:18:36,625 --> 00:18:38,458 - T�pico de Axel. - Bien. Me voy. 319 00:18:57,042 --> 00:19:00,758 �Qui�n co�o te crees que eres? �Por qu� pinga llamas a esta hora? 320 00:19:00,958 --> 00:19:02,550 Axel, h�blame normal. 321 00:19:02,750 --> 00:19:05,342 �Axel? Aqu� no hay ning�n Axel. Desmaya esa talla. 322 00:19:05,542 --> 00:19:08,092 �Con qui�n co�o quieres hablar? �Qui�n eres? 323 00:19:08,292 --> 00:19:09,175 Se trata de Jane. 324 00:19:09,375 --> 00:19:11,258 �Por qu� no empezaste con eso? 325 00:19:11,458 --> 00:19:15,175 Ella est� bien, pero hay un muchacho, Enr�quez. 326 00:19:15,375 --> 00:19:17,092 Lo arrestaron por homicidio. 327 00:19:17,292 --> 00:19:20,800 Le pregunt� a Jane si en su bufete podr�an querer representarlo. 328 00:19:21,000 --> 00:19:22,633 Y ella se ofreci�. 329 00:19:22,833 --> 00:19:24,633 Lo siento. No pude detenerla. 330 00:19:24,833 --> 00:19:28,342 Me hizo jurar que no te llamar�a, pero esto la supera. 331 00:19:28,542 --> 00:19:31,883 Axel, alg�n desgraciado la asust� para que dejara el caso. 332 00:19:32,083 --> 00:19:33,217 �La lastimaron? 333 00:19:33,417 --> 00:19:36,300 No, est� bien. Pero estos tipos van en serio. 334 00:19:36,500 --> 00:19:38,300 Voy para all� en el primer vuelo. 335 00:19:38,500 --> 00:19:41,383 Billy... gracias por llamar. 336 00:19:41,583 --> 00:19:43,625 Perd�n por meterla en esto, Axel. 337 00:19:44,292 --> 00:19:45,292 Eres mi hermano. 338 00:19:45,917 --> 00:19:47,633 T� y Janey son como de la familia. 339 00:19:47,833 --> 00:19:49,758 �Esos son ladridos? �D�nde est�s? 340 00:19:49,958 --> 00:19:53,050 Estoy en un dep�sito de veh�culos. Tengo la evidencia 341 00:19:53,250 --> 00:19:54,958 para condenarlos a todos. 342 00:19:55,667 --> 00:19:58,342 Escucha, no hagas nada hasta que llegue. 343 00:19:58,542 --> 00:20:00,050 Me queda un lugar hoy. 344 00:20:00,250 --> 00:20:01,217 �D�RSENA ESTE? 345 00:20:01,417 --> 00:20:03,675 Te veo en el aeropuerto ma�ana temprano. 346 00:20:03,875 --> 00:20:04,917 Tengo que irme. 347 00:20:27,417 --> 00:20:28,958 Te lo agradezco. 348 00:20:29,583 --> 00:20:32,967 En una semana, cuando te canses del psic�pata de tu nieto, 349 00:20:33,167 --> 00:20:35,758 ll�mame, as� te "desjubilamos". 350 00:20:35,958 --> 00:20:37,750 Ya est� decidido, Axel. 351 00:20:38,458 --> 00:20:40,550 Escucha, tienes que hablar con ella. 352 00:20:40,750 --> 00:20:43,167 Habla con ella y soluciona las cosas. 353 00:20:44,375 --> 00:20:48,917 S� que crees que tienes todo el tiempo del mundo, pero no es as�. 354 00:20:50,625 --> 00:20:52,217 Me queda m�s tiempo que a ti. 355 00:20:52,417 --> 00:20:54,875 Vete de una vez. Vas a perder el vuelo. 356 00:20:56,708 --> 00:20:59,633 En serio, Jeffrey. Necesitas tomar sol. Te ves terrible. 357 00:20:59,833 --> 00:21:03,792 Se�ora, �no parece unos diez o quince a�os mayor que yo? 358 00:21:04,417 --> 00:21:06,800 Tenemos la misma edad. �La misma edad! 359 00:21:07,000 --> 00:21:08,800 - Ya l�rgate. - �Circule! 360 00:21:09,000 --> 00:21:10,792 - Te ves terrible. - Ya entend�. 361 00:21:12,292 --> 00:21:14,383 Hazme el favor de cuidarte. 362 00:21:14,583 --> 00:21:15,842 Ya no tienes 22 a�os. 363 00:21:16,042 --> 00:21:18,133 No te preocupes. Voy a estar bien. 364 00:21:18,333 --> 00:21:19,958 Me aman en Beverly Hills. 365 00:21:27,833 --> 00:21:30,217 Billy, �d�nde est�s? Ibas a venir a buscarme. 366 00:21:30,417 --> 00:21:32,092 No hab�a m�s autos de alquiler... 367 00:21:32,292 --> 00:21:33,008 RENTA-ROTO 368 00:21:33,208 --> 00:21:35,175 ...pero consegu� un cl�sico de Detroit. 369 00:21:35,375 --> 00:21:37,667 Voy a tu oficina. Ll�mame. 370 00:22:04,750 --> 00:22:06,458 ME GUSTA CALIENTE 371 00:22:35,917 --> 00:22:38,250 EXPLOSI�N DE S�FILIS BASTA-DE-ETS.ORG 372 00:22:55,125 --> 00:22:56,667 INVESTIGACIONES ROSEWOOD 373 00:23:06,208 --> 00:23:08,667 �Por qu� demonios est�n tardando tanto? 374 00:23:12,458 --> 00:23:14,175 �Est�n esperando al del sindicato? 375 00:23:14,375 --> 00:23:17,167 Aqu� no hay descansos. Mu�vanse, carajo. 376 00:23:17,917 --> 00:23:20,625 - �Qui�n te mand�? - �Qui�n te parece? 377 00:23:21,292 --> 00:23:23,633 - �Beck? - No, LeBron James. 378 00:23:23,833 --> 00:23:24,842 �S�! �Beck! 379 00:23:25,042 --> 00:23:26,717 Me ha estado jodiendo con esto, 380 00:23:26,917 --> 00:23:29,758 as� que ahora les toca a ustedes. Ya saben c�mo es. 381 00:23:29,958 --> 00:23:31,217 S�, lo sabemos. 382 00:23:31,417 --> 00:23:32,708 Pura mierda. 383 00:23:35,542 --> 00:23:36,925 Miren esto. 384 00:23:37,125 --> 00:23:38,208 Rambo. 385 00:23:45,542 --> 00:23:48,375 �Qu� demonios? Este eres t�. 386 00:23:49,375 --> 00:23:52,425 No, no soy yo. Es ese actor, Wesley Snipes. 387 00:23:52,625 --> 00:23:54,842 Todos dicen que me parezco a �l, pero no. 388 00:23:55,042 --> 00:23:56,592 Wesley es mucho m�s apuesto. 389 00:23:56,792 --> 00:23:59,500 Oigan. �Por qu� mierda demoran tanto? 390 00:24:00,875 --> 00:24:02,333 �Qui�n carajo es este? 391 00:24:04,708 --> 00:24:06,292 �Puta madre! 392 00:24:24,750 --> 00:24:25,750 Ah�. 393 00:24:28,958 --> 00:24:30,175 �Qu�tense! 394 00:24:30,375 --> 00:24:32,300 Oiga, do�a parqu�metro. No, no. 395 00:24:32,500 --> 00:24:34,342 Es una emergencia. �Puede correrse? 396 00:24:34,542 --> 00:24:35,800 �Do�a? S�, seguro. 397 00:24:36,000 --> 00:24:38,342 �Por qu� no espera en la acera, don? 398 00:24:38,542 --> 00:24:40,375 Ah� est�. Atr�penlo. 399 00:24:42,125 --> 00:24:43,592 �Qu� crees que haces? 400 00:24:43,792 --> 00:24:45,050 Si no te bajas... 401 00:24:45,250 --> 00:24:47,342 - Ya vas a ver. - Soy Polic�a... 402 00:24:47,542 --> 00:24:50,592 Tengo un 415 en curso. Hombre, posiblemente psic�tico. 403 00:24:50,792 --> 00:24:53,917 �Basta! �Ni siquiera hace falta usar tanto! 404 00:24:58,292 --> 00:24:59,883 �Qu� rayos haces? 405 00:25:00,083 --> 00:25:01,383 �Qu� rayos haces t�? 406 00:25:01,583 --> 00:25:03,833 �Dije que te detuvieras, ahora! 407 00:25:06,625 --> 00:25:08,000 Para con el gas pimienta. 408 00:25:10,833 --> 00:25:12,375 Disculpe, do�a parqu�metro. 409 00:25:28,208 --> 00:25:29,042 �Mierda! 410 00:25:35,042 --> 00:25:35,958 �Mu�vanse! 411 00:25:37,292 --> 00:25:38,550 �Qu� carajo? 412 00:25:38,750 --> 00:25:39,833 �C�rrete! 413 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 �Vamos! 414 00:25:45,042 --> 00:25:46,375 �Qu� demonios... 415 00:25:58,458 --> 00:25:59,917 El maldito se escap�. 416 00:26:07,167 --> 00:26:08,667 Desgraciado. 417 00:26:12,708 --> 00:26:13,750 �Imb�cil! 418 00:26:22,583 --> 00:26:23,583 �Qu� diablos? 419 00:26:26,792 --> 00:26:27,958 Vete a la mierda. 420 00:26:29,250 --> 00:26:30,542 �Carajo! 421 00:26:42,375 --> 00:26:44,800 - �Permiso! - �Abran paso! 422 00:26:45,000 --> 00:26:47,292 - Arriba las manos. - �Levante las manos! 423 00:26:47,958 --> 00:26:49,925 �D�nde estaban cuando me disparaban? 424 00:26:50,125 --> 00:26:51,342 �Levante las manos! 425 00:26:51,542 --> 00:26:53,633 Soy Axel Foley, Polic�a de Detroit. 426 00:26:53,833 --> 00:26:55,758 - Tengo mi placa. - No la agarre. 427 00:26:55,958 --> 00:26:58,842 He sido Polic�a 30 a�os y negro mucho m�s tiempo. 428 00:26:59,042 --> 00:27:00,250 S� c�mo es la cosa. 429 00:27:01,750 --> 00:27:03,258 Esto es muy vergonzoso. 430 00:27:03,458 --> 00:27:06,050 Pues lo hubiera pensado antes del pase�to. 431 00:27:06,250 --> 00:27:07,675 �Esta es la patrulla? 432 00:27:07,875 --> 00:27:10,467 Prefiero que me encierren por resistirme 433 00:27:10,667 --> 00:27:14,208 a que me metan en esta mierda fabricada por Fisher-Price. 434 00:27:15,333 --> 00:27:16,917 Son las Polic�as Lego. 435 00:27:19,292 --> 00:27:20,375 �Est� c�modo atr�s? 436 00:27:21,917 --> 00:27:24,917 Podr�a mover el asiento, pero sinceramente, no quiero. 437 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 Detective Foley. 438 00:27:35,917 --> 00:27:37,425 Detective Bobby Abbott. 439 00:27:37,625 --> 00:27:38,925 �Podr�as llamar a Taggart? 440 00:27:39,125 --> 00:27:41,883 �Al jefe Taggart? Seguro que est� ocupado. 441 00:27:42,083 --> 00:27:44,175 �Puedes decirle que soy Axel Foley? 442 00:27:44,375 --> 00:27:47,217 De acuerdo. �Y de d�nde conoce al jefe? 443 00:27:47,417 --> 00:27:49,550 No es mi primera vez en Beverly Hills. 444 00:27:49,750 --> 00:27:53,217 Lo s�. �Ha le�do su propio expediente? 445 00:27:53,417 --> 00:27:55,300 Esto es... un mont�n. 446 00:27:55,500 --> 00:27:59,217 Alteraci�n del orden, tiroteos, resistencia a la autoridad. 447 00:27:59,417 --> 00:28:02,250 Esto es del 84, luego hay uno del 87... 448 00:28:02,958 --> 00:28:04,800 Y luego del 94. Qu� desastre. 449 00:28:05,000 --> 00:28:07,592 Taggart. �Alguien ha visto a Taggart? 450 00:28:07,792 --> 00:28:10,675 Quiero hablar con Taggart. �T�! �Me traes a Taggart? 451 00:28:10,875 --> 00:28:12,633 Trent. No hagas nada. 452 00:28:12,833 --> 00:28:14,258 No seas cornudo. Ll�malo. 453 00:28:14,458 --> 00:28:16,500 �Qu� hac�a en lo de Billy Rosewood? 454 00:28:17,125 --> 00:28:19,133 Rosewood me quiere joder el caso. 455 00:28:19,333 --> 00:28:21,292 �Lo est� ayudando? 456 00:28:22,375 --> 00:28:24,250 Apoyo a�reo de la Polic�a. 457 00:28:25,292 --> 00:28:28,633 As� que pasaste de ser piloto a patrullar centros comerciales. 458 00:28:28,833 --> 00:28:31,792 �Ca�ste en desgracia o era demasiado dif�cil? 459 00:28:34,208 --> 00:28:37,050 Sr. Foley, entiendo que hace mucho que hace esto. 460 00:28:37,250 --> 00:28:39,050 Pero el mundo ha cambiado un poco. 461 00:28:39,250 --> 00:28:41,842 No puede sentarse frente a otro hombre, 462 00:28:42,042 --> 00:28:43,967 decir algo que amenace mi hombr�a 463 00:28:44,167 --> 00:28:48,300 y pensar que me voy a sentir inseguro como para olvidar de qu� habl�bamos. 464 00:28:48,500 --> 00:28:50,425 Seguro que antes le funcionaba, 465 00:28:50,625 --> 00:28:51,925 pero conmigo no funciona. 466 00:28:52,125 --> 00:28:54,675 As� que se lo voy a preguntar una vez m�s. 467 00:28:54,875 --> 00:28:57,258 �Qu� hac�a en la oficina de Rosewood? 468 00:28:57,458 --> 00:29:00,925 Mira, hermano, puedes llamar a Taggart o puedes acusarme. 469 00:29:01,125 --> 00:29:03,092 Claro que lo voy a acusar. 470 00:29:03,292 --> 00:29:04,717 Dos cargos por imprudencia. 471 00:29:04,917 --> 00:29:05,917 �Dos cargos? 472 00:29:06,958 --> 00:29:07,958 S�. 473 00:29:09,500 --> 00:29:10,875 �Est� bien? �Qu� hace? 474 00:29:13,333 --> 00:29:15,208 Una juventud desaprovechada. 475 00:29:16,292 --> 00:29:17,750 Y quiero a mi abogado. 476 00:29:19,167 --> 00:29:21,425 Billy, me estoy preocupando. �S�? 477 00:29:21,625 --> 00:29:22,667 Ll�mame. 478 00:29:29,333 --> 00:29:30,592 Habla Jane Saunders. 479 00:29:30,792 --> 00:29:32,675 Jane. Hola, soy tu padre. 480 00:29:32,875 --> 00:29:36,508 Antes de que cuelgues, estoy en la Polic�a de Beverly Hills. 481 00:29:36,708 --> 00:29:38,300 Me arrestaron y... 482 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 �Hola? 483 00:29:45,667 --> 00:29:47,875 Se cort�. �Me dan otra llamada? 484 00:29:52,875 --> 00:29:53,675 Jane, escucha. 485 00:29:53,875 --> 00:29:56,217 Me arrestaron y necesito hablar contigo de... 486 00:29:56,417 --> 00:30:00,375 De acuerdo. Esc�chame con mucha atenci�n. 487 00:30:09,542 --> 00:30:12,050 �Pagaron las facturas? Porque esto no funciona. 488 00:30:12,250 --> 00:30:13,133 Necesito otra. 489 00:30:13,333 --> 00:30:16,208 No me miren as�. Sus tel�fonos son una mierda. 490 00:30:21,042 --> 00:30:22,675 Quiz� no me escuchaste. Yo... 491 00:30:22,875 --> 00:30:24,258 Rosewood me llam� anoche. 492 00:30:24,458 --> 00:30:26,917 S�came de aqu�, y te digo todo lo que s�. 493 00:30:38,125 --> 00:30:39,542 �Qu� dijo Billy? 494 00:30:48,792 --> 00:30:49,792 Jane. 495 00:30:50,667 --> 00:30:53,092 Me alegro mucho de verte. 496 00:30:53,292 --> 00:30:54,675 Y no puedo creer lo... 497 00:30:54,875 --> 00:30:57,508 Vine por mi cliente, Samuel Enr�quez. 498 00:30:57,708 --> 00:30:59,542 Rosewood te llam�. �Qu� te dijo? 499 00:31:01,333 --> 00:31:03,550 S� que hay mucho de que hablar. 500 00:31:03,750 --> 00:31:06,050 Vine porque cre� que corr�as peligro. 501 00:31:06,250 --> 00:31:08,375 �Esto es lo que quieres hacer? �Aqu�? 502 00:31:09,042 --> 00:31:12,083 �Ahora? �Despu�s de no hablarme por a�os? 503 00:31:13,750 --> 00:31:16,208 Taggart quiere verlo, no s� por qu�. 504 00:31:17,875 --> 00:31:19,842 - Jane. - Hola. 505 00:31:20,042 --> 00:31:22,125 No me digan que ustedes se conocen. 506 00:31:23,375 --> 00:31:25,333 Bobby, este es mi pap�. 507 00:31:28,125 --> 00:31:29,750 �Han tenido relaciones? 508 00:31:30,667 --> 00:31:31,592 �C�mo? 509 00:31:31,792 --> 00:31:33,375 Oye... Bobby. 510 00:31:34,250 --> 00:31:35,500 �Nos das un minuto? 511 00:31:41,583 --> 00:31:44,667 Despu�s de hablar con Taggart, te voy a decir lo que s�. 512 00:31:45,250 --> 00:31:46,208 �De acuerdo? 513 00:31:50,292 --> 00:31:51,467 �Jefe! 514 00:31:51,667 --> 00:31:53,883 Jefe John Taggart. 515 00:31:54,083 --> 00:31:55,717 Qu� desgraciado. 516 00:31:55,917 --> 00:31:58,208 �C�mo te atreves a meterme en esta mierda? 517 00:32:01,125 --> 00:32:02,542 Te extra��, hermano. 518 00:32:03,333 --> 00:32:05,175 �Qu� carajo sigues haciendo aqu�? 519 00:32:05,375 --> 00:32:08,008 - �Por qu� no te has jubilado? - Me jubil�, pero... 520 00:32:08,208 --> 00:32:11,217 Maureen y yo volvimos a estar juntos, y cr�eme, 521 00:32:11,417 --> 00:32:13,250 no quiero estar mucho en casa. 522 00:32:15,083 --> 00:32:17,300 Disculpen. Cade Grant. Axel Foley. 523 00:32:17,500 --> 00:32:18,217 Hola. 524 00:32:18,417 --> 00:32:19,717 Grant era de los nuestros. 525 00:32:19,917 --> 00:32:23,092 Ahora dirige el grupo antinarc�ticos interdepartamental. 526 00:32:23,292 --> 00:32:26,258 Escucho historias de Axel Foley desde la Academia. 527 00:32:26,458 --> 00:32:29,092 Antes, le serv�as unas bebidas al viejo Taggart, 528 00:32:29,292 --> 00:32:30,675 y hablaba por horas. 529 00:32:30,875 --> 00:32:33,458 �Qu� te trae de vuelta a Beverly Hills, 90210? 530 00:32:34,042 --> 00:32:36,042 Me llam� mi viejo amigo Billy. 531 00:32:36,875 --> 00:32:40,383 Billy. Ese caso lo tiene trastornado. 532 00:32:40,583 --> 00:32:42,092 Ahora involucr� a Janey, 533 00:32:42,292 --> 00:32:44,925 siempre con sus teor�as conspirativas demenciales. 534 00:32:45,125 --> 00:32:47,092 Ten�a olfato para esas cosas. 535 00:32:47,292 --> 00:32:50,925 Axel, tu hija est� defendiendo a un maldito asesino de Polic�as. 536 00:32:51,125 --> 00:32:53,425 Disculpen. �Jane Saunders es tu hija? 537 00:32:53,625 --> 00:32:55,633 S�, as� es. �A un asesino de Polic�as? 538 00:32:55,833 --> 00:32:56,550 S�. 539 00:32:56,750 --> 00:33:00,383 Defiende a Enr�quez, que mat� a un Agente encubierto, Copeland. 540 00:33:00,583 --> 00:33:03,467 Es la primera vez que escucho esto. 541 00:33:03,667 --> 00:33:05,917 Tu hija dice que Copeland era corrupto. 542 00:33:06,917 --> 00:33:08,175 �Conoces bien a Copeland? 543 00:33:08,375 --> 00:33:11,717 Ascendi� por toda la Polic�a de Beverly Hills, 544 00:33:11,917 --> 00:33:13,258 as� que s� que es mentira. 545 00:33:13,458 --> 00:33:15,092 S�, Copeland era de los m�os. 546 00:33:15,292 --> 00:33:18,217 Puedo afirmar sin dudarlo que estaba limpio. 547 00:33:18,417 --> 00:33:20,550 Era un Polic�a listo. Ten�a familia. 548 00:33:20,750 --> 00:33:23,208 Era entrenador de ligas infantiles. 549 00:33:23,750 --> 00:33:24,833 Era un crack. 550 00:33:25,667 --> 00:33:26,958 Lo siento mucho. 551 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Este trabajo nos exige mucho, �no? 552 00:33:32,042 --> 00:33:33,467 Bueno, los dejo. 553 00:33:33,667 --> 00:33:34,750 Gracias. 554 00:33:36,542 --> 00:33:37,833 - Hola. - Hola. 555 00:33:40,000 --> 00:33:40,925 �C�mo has estado? 556 00:33:41,125 --> 00:33:41,958 Bien. 557 00:33:43,250 --> 00:33:44,175 Te ves bien. 558 00:33:44,375 --> 00:33:46,583 Gracias. T� tambi�n. 559 00:33:47,208 --> 00:33:48,383 Ven. Te acompa�o. 560 00:33:48,583 --> 00:33:49,625 De acuerdo. 561 00:33:51,458 --> 00:33:52,625 �Sales con alguien? 562 00:33:54,458 --> 00:33:56,875 No s� si quiero hablar de eso contigo. 563 00:33:57,583 --> 00:33:58,750 Entiendo. 564 00:34:00,250 --> 00:34:03,550 Mira, disc�lpame por... desaparecer as�. 565 00:34:03,750 --> 00:34:05,000 No te preocupes. 566 00:34:06,250 --> 00:34:07,592 �As� que ese es tu pap�? 567 00:34:07,792 --> 00:34:09,167 No es mi pap�. 568 00:34:10,250 --> 00:34:12,967 Es decir, es mi pap�, pero no ha estado presente. 569 00:34:13,167 --> 00:34:14,383 Entiendo. 570 00:34:14,583 --> 00:34:15,467 �Qu� cosa? 571 00:34:15,667 --> 00:34:18,842 Bueno, tiene sentido, supongo. 572 00:34:19,042 --> 00:34:19,883 �Qu� parte? 573 00:34:20,083 --> 00:34:23,467 Que �l sea Polic�a y atrape criminales, y t� hagas lo otro. 574 00:34:23,667 --> 00:34:25,508 �Otra vez me est�s interpretando? 575 00:34:25,708 --> 00:34:27,383 Nunca intentar�a algo as�. 576 00:34:27,583 --> 00:34:30,300 - �Me acuesto en su sof�, Dr. Abbott? - Cielos. 577 00:34:30,500 --> 00:34:34,458 Anoche tuve unos sue�os salvajes. �Deber�amos dejarnos llevar? 578 00:34:38,042 --> 00:34:41,125 Mi pap� y yo tampoco ten�amos una buena relaci�n. 579 00:34:41,792 --> 00:34:43,333 Lo lamento. Nunca... 580 00:34:44,708 --> 00:34:47,050 - No llegamos a hablar de eso. - Claro. 581 00:34:47,250 --> 00:34:49,342 La familia puede ser complicada. 582 00:34:49,542 --> 00:34:51,542 S�, es todo un tema. 583 00:34:52,208 --> 00:34:53,083 S�. 584 00:34:56,500 --> 00:34:58,592 - Jane, espera... - Esto fue un error. 585 00:34:58,792 --> 00:35:01,300 Rosewood fue a un dep�sito de veh�culos. 586 00:35:01,500 --> 00:35:02,675 �Se te ocurre por qu�? 587 00:35:02,875 --> 00:35:05,008 No s� ni por qu� te estoy hablando. 588 00:35:05,208 --> 00:35:07,425 Unos tipos estaban revisando su oficina, 589 00:35:07,625 --> 00:35:11,258 y el honorable Capit�n Grant es el primer Polic�a que veo 590 00:35:11,458 --> 00:35:13,800 con zapatos Gucci de 2.000 d�lares. Algo pasa. 591 00:35:14,000 --> 00:35:16,208 �Por qu� Rosewood ir�a al dep�sito? 592 00:35:16,833 --> 00:35:19,883 - El auto de Copeland est� ah�. - �En serio? 593 00:35:20,083 --> 00:35:21,583 �Cu�ndo hablaste con �l? 594 00:35:22,208 --> 00:35:23,175 Fue despu�s... 595 00:35:23,375 --> 00:35:26,217 �Sabes qu�? No pienso hacer esto. Te saqu�. De nada. 596 00:35:26,417 --> 00:35:29,050 Espera un momento. �Fue despu�s de qu�, Jane? 597 00:35:29,250 --> 00:35:31,133 Rosewood podr�a estar en problemas. 598 00:35:31,333 --> 00:35:34,217 Quiz� buscaba algo que podr�a exonerar a tu cliente, �no? 599 00:35:34,417 --> 00:35:35,133 S�. 600 00:35:35,333 --> 00:35:37,050 Entonces, ll�vame al dep�sito 601 00:35:37,250 --> 00:35:40,333 y ma�ana me subo a un avi�n y regreso a Detroit. 602 00:35:41,458 --> 00:35:43,675 - Y ma�ana, sigamos estando... - Enajenados. 603 00:35:43,875 --> 00:35:44,958 �Eso es franc�s? 604 00:35:45,667 --> 00:35:46,958 Manejo yo. 605 00:35:47,667 --> 00:35:49,083 Bueno, maneja t�. 606 00:35:54,708 --> 00:35:56,592 �S�! Mary J. 607 00:35:56,792 --> 00:35:59,125 �Recuerdas cu�nto te gustaba esta canci�n? 608 00:36:10,000 --> 00:36:12,008 S� que debemos hablar de algunas cosas... 609 00:36:12,208 --> 00:36:15,300 Estas son las reglas: nada de cosas personales. �De acuerdo? 610 00:36:15,500 --> 00:36:19,050 De acuerdo, entendido. La cosa es que... 611 00:36:19,250 --> 00:36:21,875 tuve que sacarte de Detroit. No era seguro. 612 00:36:22,458 --> 00:36:25,133 La Mafia de la Calle Doce jur� ejecutar a mi familia. 613 00:36:25,333 --> 00:36:27,467 As� que puse a mi familia a salvo. 614 00:36:27,667 --> 00:36:30,092 Porque esos hijos de puta s� que dan miedo. 615 00:36:30,292 --> 00:36:34,300 �La mafia te dijo que te divorciaras y te quedaras en Detroit? 616 00:36:34,500 --> 00:36:35,592 No, esa fue tu madre. 617 00:36:35,792 --> 00:36:38,875 Ella es diez veces peor que la Mafia de la Calle Doce. 618 00:36:40,417 --> 00:36:42,633 �Acusaron a tu cliente de matar a un Polic�a? 619 00:36:42,833 --> 00:36:45,467 - �l no lo mat�. - �Por qu� est�s tan segura? 620 00:36:45,667 --> 00:36:48,842 Porque no es m�s que un jovencito que llev� droga para su t�o. 621 00:36:49,042 --> 00:36:50,050 �Qui�n es el t�o? 622 00:36:50,250 --> 00:36:52,967 Un narco importante del lado este llamado Chalino. 623 00:36:53,167 --> 00:36:55,750 - Y dices que Copeland es corrupto. - S�. 624 00:36:56,458 --> 00:36:57,833 No tiene sentido. 625 00:36:58,417 --> 00:37:01,758 Si Copeland distribu�a droga para Chalino, �por qu� lo matar�a? 626 00:37:01,958 --> 00:37:03,800 �Puedes dejar la carpeta del caso? 627 00:37:04,000 --> 00:37:06,217 - �Sigues teniendo tu arma? - No. 628 00:37:06,417 --> 00:37:08,842 - �Ya no practicas tiro? - No. 629 00:37:09,042 --> 00:37:12,925 Y olvid� c�mo escapar de un maletero, quitarme las esposas, seguir a alguien 630 00:37:13,125 --> 00:37:16,592 y las dem�s estupideces de Polic�a que me metiste en la cabeza. 631 00:37:16,792 --> 00:37:20,500 Mira, Jane, hace unos a�os, hice terapia. 632 00:37:21,125 --> 00:37:22,500 �Fuiste a terapia? 633 00:37:23,125 --> 00:37:25,917 �Por qu� te sorprende tanto que haya ido a terapia? 634 00:37:27,333 --> 00:37:29,425 En realidad, no fui a terapia. 635 00:37:29,625 --> 00:37:31,083 Pero le� algo en internet. 636 00:37:32,500 --> 00:37:34,133 Mira, lo que quiero decir 637 00:37:34,333 --> 00:37:39,883 es que ense�arte a quitarte unas esposas es lo mismo que cuando otros padres 638 00:37:40,083 --> 00:37:43,508 llevan a sus hijos a un partido o les dan un juguete, �sabes? 639 00:37:43,708 --> 00:37:47,842 A veces un padre hace algo porque no sabe expresarse con palabras. 640 00:37:48,042 --> 00:37:49,967 Entonces hace cosas, �me entiendes? 641 00:37:50,167 --> 00:37:53,042 �Y qu� es lo que dice cuando deja de intentarlo? 642 00:37:54,000 --> 00:37:55,042 �Me entiendes? 643 00:38:16,708 --> 00:38:17,633 �Los puedo ayudar? 644 00:38:17,833 --> 00:38:19,258 Eso espero. 645 00:38:19,458 --> 00:38:22,967 Soy Axel Foley, productor del nuevo film de venganza de Liam Neeson, 646 00:38:23,167 --> 00:38:24,250 Dep�sito vehicular. 647 00:38:24,875 --> 00:38:27,425 Estamos buscando un nuevo asesor t�cnico. 648 00:38:27,625 --> 00:38:29,175 Podr�as ser t�. 649 00:38:29,375 --> 00:38:30,175 Asesor t�cnico... 650 00:38:30,375 --> 00:38:32,883 No me interesa nada detr�s de c�maras. 651 00:38:33,083 --> 00:38:35,875 - Paso. - Te entiendo perfectamente. 652 00:38:39,375 --> 00:38:40,383 Espera un momento. 653 00:38:40,583 --> 00:38:42,250 �Eres actor? Tu cara me suena. 654 00:38:43,250 --> 00:38:45,467 Lo sab�a. �D�nde te vi? 655 00:38:45,667 --> 00:38:47,300 Quiz� en El destino de J�piter. 656 00:38:47,500 --> 00:38:48,925 Era Sargorn n�mero cuatro... 657 00:38:49,125 --> 00:38:52,008 �S�! �Sargorn n�mero cuatro! �Estuviste fant�stico! 658 00:38:52,208 --> 00:38:55,592 - Muchas gracias. - Estuvo incre�ble. Buen trabajo. 659 00:38:55,792 --> 00:38:57,258 Channing me ayud� mucho. 660 00:38:57,458 --> 00:38:58,550 - �S�? - Tatum. 661 00:38:58,750 --> 00:39:00,375 �De qu� se trata? 662 00:39:01,000 --> 00:39:03,300 - Bueno, hay una... - �No! T� sales en el film. 663 00:39:03,500 --> 00:39:05,458 Eres la estrella. Que lo cuente �l. 664 00:39:06,542 --> 00:39:08,258 - Quieres que lo cuente yo. - S�. 665 00:39:08,458 --> 00:39:10,925 Bueno, resulta que est�... 666 00:39:11,125 --> 00:39:14,583 Est� J�piter. Est� J�piter y... 667 00:39:15,750 --> 00:39:16,467 �Su destino? 668 00:39:16,667 --> 00:39:18,008 Eso. �En serio? 669 00:39:18,208 --> 00:39:20,083 �Lo del destino? La parte en que... 670 00:39:21,625 --> 00:39:23,258 Esa es mi escena favorita. 671 00:39:23,458 --> 00:39:25,792 �No ser�a perfecto para el padre Kilgore? 672 00:39:26,833 --> 00:39:28,800 - S�. - Naciste para ese papel. 673 00:39:29,000 --> 00:39:31,167 El padre Kilgore es el h�roe. 674 00:39:31,792 --> 00:39:33,717 - No puedo creerlo. - �Est�s emocionado? 675 00:39:33,917 --> 00:39:34,633 Mucho. 676 00:39:34,833 --> 00:39:39,258 La pel�cula empieza con Liam Neeson cuando entra en un dep�sito de la Polic�a. 677 00:39:39,458 --> 00:39:42,417 Un momento. Anoche entr� alguien a robar. 678 00:39:43,125 --> 00:39:43,842 �En serio? 679 00:39:44,042 --> 00:39:45,467 - Te lo juro. - �Anoche? 680 00:39:45,667 --> 00:39:47,217 - Qued� grabado. - No puede ser. 681 00:39:47,417 --> 00:39:48,467 Miren. 682 00:39:48,667 --> 00:39:52,633 �Ven? Es rar�simo. Es como si supiera que iban a venir. 683 00:39:52,833 --> 00:39:54,050 - �Fue anoche? - Anoche. 684 00:39:54,250 --> 00:39:56,050 - Justo anoche. - Y ustedes... 685 00:39:56,250 --> 00:39:59,008 Esto claramente es... �El destino? Esto es el destino. 686 00:39:59,208 --> 00:40:00,925 - Se alinearon... - ... los planetas. 687 00:40:01,125 --> 00:40:04,217 El destino nos trajo hasta ac�. As� que entraron anoche. 688 00:40:04,417 --> 00:40:07,175 Me preguntaba, �podr�as entrar a los perros 689 00:40:07,375 --> 00:40:09,883 para recorrer el lugar? Para investigar. 690 00:40:10,083 --> 00:40:10,967 De acuerdo. Claro. 691 00:40:11,167 --> 00:40:13,333 Vamos a investigar, padre. 692 00:40:15,875 --> 00:40:18,675 Esto es igual al dep�sito de Detroit. 693 00:40:18,875 --> 00:40:20,583 Excepto que es todo distinto. 694 00:40:23,500 --> 00:40:25,042 Ese es el auto de Copeland. 695 00:40:27,417 --> 00:40:29,467 Este choc� contra otro veh�culo. 696 00:40:29,667 --> 00:40:31,292 �Ves la pintura diferente? 697 00:40:32,542 --> 00:40:34,717 Sam dijo que fue una camioneta negra. 698 00:40:34,917 --> 00:40:36,167 �Lo ves? Era cierto. 699 00:40:47,500 --> 00:40:48,500 Un momento. 700 00:40:53,667 --> 00:40:56,550 Alguien instal� una c�mara de vigilancia. 701 00:40:56,750 --> 00:40:58,508 Una barata. 702 00:40:58,708 --> 00:41:02,625 Falta la tarjeta SD. Seguro que Rosewood buscaba esto. 703 00:41:03,250 --> 00:41:04,875 No tiene sentido. 704 00:41:05,583 --> 00:41:08,417 No hay nada en el reporte sobre una c�mara. 705 00:41:09,042 --> 00:41:09,800 Esto significa... 706 00:41:10,000 --> 00:41:13,633 Que hay un video del asesinato de Copeland en esa tarjeta SD. 707 00:41:13,833 --> 00:41:16,258 Eso es lo que buscaban en la oficina de Billy. 708 00:41:16,458 --> 00:41:18,967 Eres h�bil para conectar las cosas. 709 00:41:19,167 --> 00:41:21,800 - �Crees que lo sacaste de m�? - No... No hagas eso. 710 00:41:22,000 --> 00:41:24,300 - �Qu� cosa? - Establecer v�nculos. 711 00:41:24,500 --> 00:41:25,842 - �Sin v�nculos? - Eso. 712 00:41:26,042 --> 00:41:27,633 De acuerdo. Sin v�nculos. 713 00:41:27,833 --> 00:41:30,342 - Nos est�n siguiendo. - �C�mo lo sabes? 714 00:41:30,542 --> 00:41:33,883 �Qu� har�as si fueras ellos y no encontraras lo que buscabas? 715 00:41:34,083 --> 00:41:36,508 �Yo? Nos seguir�a y esperar�a sentado. 716 00:41:36,708 --> 00:41:38,508 �Tienes uno de esos espejitos? 717 00:41:38,708 --> 00:41:40,542 No. �Por qu�? 718 00:41:53,083 --> 00:41:54,583 Tenemos admiradores. 719 00:42:00,042 --> 00:42:01,167 Vamos. 720 00:42:02,500 --> 00:42:04,958 Para por ah�. Veamos qui�n nos sigue. 721 00:42:06,000 --> 00:42:07,583 Un poco m�s cerca. 722 00:42:10,292 --> 00:42:11,800 - Hola. - Hola, Srta. Saunders. 723 00:42:12,000 --> 00:42:13,717 La llam� el Sr. George Romslo. 724 00:42:13,917 --> 00:42:15,050 Gracias. Yo lo llamo. 725 00:42:15,250 --> 00:42:16,958 - De acuerdo. - De acuerdo, adi�s. 726 00:42:17,583 --> 00:42:18,708 Ah� adentro. 727 00:42:30,167 --> 00:42:31,542 Son ellos. 728 00:42:32,208 --> 00:42:34,125 Estaban en la oficina de Rosewood. 729 00:42:40,833 --> 00:42:42,500 �D�nde mierdas est�n? 730 00:42:43,292 --> 00:42:44,625 Deber�an estar adelante. 731 00:42:47,750 --> 00:42:48,667 �Mierda! 732 00:43:00,458 --> 00:43:02,967 Entonces, �fue dif�cil lo del... 733 00:43:03,167 --> 00:43:05,550 - �Qu� cosa? - El cambio de nombre. 734 00:43:05,750 --> 00:43:09,208 Te cambiaste el apellido a Saunders. �Fue una transici�n f�cil? 735 00:43:10,042 --> 00:43:10,967 S�. 736 00:43:11,167 --> 00:43:13,133 Son muchos formularios para ser Saunders. 737 00:43:13,333 --> 00:43:16,542 - S�, hay que estar decidida. - Saunders, Saunders. 738 00:43:18,417 --> 00:43:21,842 �Es tan genial como Foley? Foley me hace sonre�r cuando lo digo. 739 00:43:22,042 --> 00:43:23,292 "Mira, es Foley". 740 00:43:24,333 --> 00:43:25,758 - �No? - �Algo m�s? 741 00:43:25,958 --> 00:43:27,175 Foley suena fuerte. 742 00:43:27,375 --> 00:43:30,175 Tiene m�s impacto y suena m�s fresco. 743 00:43:30,375 --> 00:43:33,508 Foley. Jane Foley. Jane Saunders. 744 00:43:33,708 --> 00:43:35,883 Disculpe, �c�mo se escribe? S... 745 00:43:36,083 --> 00:43:38,592 A- U-N 746 00:43:38,792 --> 00:43:41,792 D- E-R-S. 747 00:43:43,292 --> 00:43:44,708 Saunders. 748 00:43:52,875 --> 00:43:54,250 Aqu� estamos. 749 00:43:57,542 --> 00:44:00,042 - �Qu� es este lugar? - El Eastern. 750 00:44:00,667 --> 00:44:04,167 Oye, no te van a dejar entrar. Es un Club social privado. 751 00:44:15,167 --> 00:44:18,875 Buenas noches. �Me da su n�mero de socio? 752 00:44:19,500 --> 00:44:24,383 S�. Mi n�mero de socio es jefe de bomberos de Los �ngeles 17484. 753 00:44:24,583 --> 00:44:26,592 Y esta es una inspecci�n sorpresa. 754 00:44:26,792 --> 00:44:28,833 �Qu� te parece, tesoro? 755 00:44:29,458 --> 00:44:33,258 �C�mo dice que se llama? Porque el jefe Sullivan vino hace poco. 756 00:44:33,458 --> 00:44:36,050 Con esa actitud, vas a lograr que los clausure. 757 00:44:36,250 --> 00:44:39,800 �Sabe qu�? �Puedo volver a ver su placa? 758 00:44:40,000 --> 00:44:42,050 No, no puedes. Porque no te conozco, 759 00:44:42,250 --> 00:44:45,467 y por aqu� roban muchas placas. No voy a sacar mi placa... 760 00:44:45,667 --> 00:44:47,842 Bueno, voy a llamar al jefe Sullivan. 761 00:44:48,042 --> 00:44:51,042 Puedes llamar a Sullivan, aunque no creo que responda. 762 00:44:51,625 --> 00:44:55,625 Dado que se jubil�, es decir, lo echaron por estar ebrio en el trabajo. 763 00:44:56,458 --> 00:44:58,508 No ten�a idea. 764 00:44:58,708 --> 00:44:59,967 Orin� en la pared. 765 00:45:00,167 --> 00:45:02,458 Evitamos que se filtrara a la prensa. 766 00:45:02,958 --> 00:45:06,125 Dorothy Hrbek, coordinadora municipal. �Qu� tal? 767 00:45:06,708 --> 00:45:08,000 - Bien. - Me alegro. 768 00:45:08,625 --> 00:45:11,508 �Puede decirme la capacidad m�xima del lugar? 769 00:45:11,708 --> 00:45:12,550 Ochenta y cinco. 770 00:45:12,750 --> 00:45:13,633 �Ochenta y cinco? 771 00:45:13,833 --> 00:45:15,175 - �85 personas? - Muy bien. 772 00:45:15,375 --> 00:45:18,175 Si subi�ramos ahora, �no habr�a m�s de 85 personas? 773 00:45:18,375 --> 00:45:20,008 Porque 86 ser�a m�s que 85. 774 00:45:20,208 --> 00:45:22,758 - No, se�ora. - Entonces no se preocupe. 775 00:45:22,958 --> 00:45:24,633 Podemos contar a la gente, 776 00:45:24,833 --> 00:45:27,342 revisamos los extintores y nos vamos. 777 00:45:27,542 --> 00:45:29,000 Nos vamos contentos. 778 00:45:29,917 --> 00:45:32,125 No tengo ning�n problema con eso. 779 00:45:32,792 --> 00:45:33,958 Gracias, tesoro. 780 00:45:35,000 --> 00:45:36,333 Espero que sean 85. 781 00:45:40,292 --> 00:45:43,425 La coordinadora municipal. Muy bonito. 782 00:45:43,625 --> 00:45:46,333 - Estabas perdido. - No, ten�a todo planeado. 783 00:45:46,958 --> 00:45:47,925 Dol�a verte. 784 00:45:48,125 --> 00:45:50,708 �De verdad? No se notaba. 785 00:45:51,375 --> 00:45:53,092 Estabas hipnotizada mir�ndome. 786 00:45:53,292 --> 00:45:55,000 Viendo a pap� en el trabajo. 787 00:45:57,250 --> 00:45:58,083 Mira. 788 00:46:08,542 --> 00:46:09,750 Hola, chicos. 789 00:46:10,625 --> 00:46:11,758 Les debo una disculpa. 790 00:46:11,958 --> 00:46:14,750 Porque el de la foto no era Wesley Snipes. Era yo. 791 00:46:15,667 --> 00:46:18,800 Y perd�name por eso. No sab�a que se iba a hinchar as�. 792 00:46:19,000 --> 00:46:20,175 �Te pusiste hielo? 793 00:46:20,375 --> 00:46:22,458 Dennos un minuto, �s�? 794 00:46:26,208 --> 00:46:29,550 Perd�n, Foley. Srta. Saunders, qu� gusto verla. 795 00:46:29,750 --> 00:46:31,758 �As� que esos trabajan para ti? 796 00:46:31,958 --> 00:46:35,383 �Les puedo ofrecer algo? Lo que quieran. �Un trago? 797 00:46:35,583 --> 00:46:37,967 George hace un mojito muy bueno. 798 00:46:38,167 --> 00:46:40,633 - No, gracias. - �Qu� hac�an en lo de Rosewood? 799 00:46:40,833 --> 00:46:43,633 Billy Rosewood se llev�... 800 00:46:43,833 --> 00:46:46,175 se rob� una prueba crucial 801 00:46:46,375 --> 00:46:49,800 que necesito para continuar mi investigaci�n sobre su caso. 802 00:46:50,000 --> 00:46:52,750 No son Polic�as. �C�mo funciona eso, Capit�n? 803 00:46:53,375 --> 00:46:57,800 Bueno, antes pod�as conseguir una orden con un poco de creatividad, 804 00:46:58,000 --> 00:46:59,842 pero con el clima actual, 805 00:47:00,042 --> 00:47:03,008 uno debe tener cuidado con todo lo que dice o hace. 806 00:47:03,208 --> 00:47:07,008 Es �til tener a alguien fuera de la cadena de mando oficial. 807 00:47:07,208 --> 00:47:09,883 Sabes a qu� me refiero, �verdad, Axel? 808 00:47:10,083 --> 00:47:13,500 En este caso, supongo que se pasaron un poco. 809 00:47:14,083 --> 00:47:17,008 S�, se podr�a decir eso ya que intentaron matarme. 810 00:47:17,208 --> 00:47:20,792 Por lo que me dice Taggart, no es que t� seas un monaguillo. 811 00:47:21,417 --> 00:47:25,000 Pero entiendes la presi�n que siento, �verdad? 812 00:47:25,583 --> 00:47:26,883 Tengo al Alcalde encima. 813 00:47:27,083 --> 00:47:30,842 Necesito recuperar esa evidencia para exonerar a Copeland 814 00:47:31,042 --> 00:47:33,842 y har� lo que sea para conseguirla. 815 00:47:34,042 --> 00:47:36,092 Su familia se lo merece. 816 00:47:36,292 --> 00:47:41,167 O Enr�quez. �Verdad, Capit�n? Su familia tambi�n se lo merece. 817 00:47:42,333 --> 00:47:44,258 Me encanta verlos as�. 818 00:47:44,458 --> 00:47:46,092 A los dos juntos. 819 00:47:46,292 --> 00:47:49,758 Trabajando en equipo. Padre e hija. 820 00:47:49,958 --> 00:47:53,217 Es impresionante c�mo han podido mantener 821 00:47:53,417 --> 00:47:57,258 una relaci�n tan vibrante, aunque ella proteja... 822 00:47:57,458 --> 00:48:00,550 a quienes t� has intentado arrestar toda la vida. 823 00:48:00,750 --> 00:48:03,875 Me sorprende que eso no te afecte. 824 00:48:04,500 --> 00:48:08,417 Criminales se puede entender, pero �asesinos de Polic�as? 825 00:48:09,625 --> 00:48:11,758 �Eso no te hace ruido? 826 00:48:11,958 --> 00:48:14,833 Nos jugamos la vida todos los d�as. 827 00:48:15,625 --> 00:48:18,917 Ah� afuera hay una guerra. Nos merecemos m�s. 828 00:48:19,542 --> 00:48:20,958 Como ese Rolex. 829 00:48:22,167 --> 00:48:25,092 Daytona de oro. �No es una belleza? 830 00:48:25,292 --> 00:48:29,342 S�. Lo definiste bien cuando dijiste que este trabajo nos exige mucho. 831 00:48:29,542 --> 00:48:31,717 Y nunca nos da nada a cambio. 832 00:48:31,917 --> 00:48:35,542 Al menos, no cosas as�. Debe ser algo de Beverly Hills. 833 00:48:37,000 --> 00:48:40,208 Lo �nico que s� es que me lo gan� y voy a disfrutarlo. 834 00:48:41,625 --> 00:48:43,508 Gracias por venir. 835 00:48:43,708 --> 00:48:46,750 Por lo que a m� respecta, ha sido un placer enorme. 836 00:48:55,083 --> 00:48:58,133 Zapatos de 1.000 d�lares, reloj Rolex. Por favor. 837 00:48:58,333 --> 00:49:01,875 He visto Polic�as corruptos, pero ese tipo se pasa. 838 00:49:02,750 --> 00:49:03,833 �Qu� crees? 839 00:49:04,958 --> 00:49:06,833 - �Te digo mi opini�n? - Claro. 840 00:49:07,542 --> 00:49:10,258 - Uno, Grant sabe qu� le pas� a Copeland. - Cierto. 841 00:49:10,458 --> 00:49:14,300 Dos, Grant sabe que lo sabemos, es decir que no le importa. 842 00:49:14,500 --> 00:49:16,800 - As� que, A, o es est�pido... - No lo es. 843 00:49:17,000 --> 00:49:19,958 ...o B, es poderoso. Lo que significa que es peligroso. 844 00:49:20,792 --> 00:49:23,925 �Ves c�mo funciona? Las mentes brillantes se complementan. 845 00:49:24,125 --> 00:49:26,092 - �Foley y Foley? - Saunders. 846 00:49:26,292 --> 00:49:28,583 Exacto. Foley y Saunders. 847 00:49:31,500 --> 00:49:34,050 Pero crees que Grant tiene raz�n, �no? 848 00:49:34,250 --> 00:49:36,208 - �Sobre qu�? - Sobre m�. 849 00:49:37,042 --> 00:49:39,342 Vi c�mo me mirabas cuando �l hablaba. 850 00:49:39,542 --> 00:49:41,758 Pues, decidiste representar a delincuentes. 851 00:49:41,958 --> 00:49:44,967 �Me hice abogada defensora para hacerte enojar? 852 00:49:45,167 --> 00:49:49,383 No, no dije eso, pero no finjamos que eso no es la cereza del postre. 853 00:49:49,583 --> 00:49:52,967 Nada de lo que hice fue por ti. �Por qu�? Porque no estabas. 854 00:49:53,167 --> 00:49:57,042 Mira, ambos estropeamos las cosas. Digamos que estamos a mano. 855 00:50:03,083 --> 00:50:04,625 Creo que ese es tu auto. 856 00:50:05,125 --> 00:50:07,625 - Pero no hemos terminado. - S� terminamos. 857 00:50:11,500 --> 00:50:14,667 Vuelve a Detroit. Hablemos dentro de otros cinco a�os. 858 00:50:15,292 --> 00:50:17,967 Y para que sepas, s� hubieras ido a terapia, 859 00:50:18,167 --> 00:50:22,425 sabr�as que el padre siempre es el padre y un hijo siempre es un hijo. 860 00:50:22,625 --> 00:50:25,375 El que estrope� las cosas fuiste t�. Adi�s. 861 00:50:29,417 --> 00:50:30,417 De acuerdo. 862 00:50:50,250 --> 00:50:53,592 Se comunic� con Investigaciones Rosewood. Deje su mensaje. 863 00:50:53,792 --> 00:50:56,667 Billy, �d�nde est�s? Ll�mame. 864 00:51:09,833 --> 00:51:11,042 �Qu� se le ofrece? 865 00:51:12,167 --> 00:51:14,883 Soy Nigel Applebottom, de Bon App�tit. 866 00:51:15,083 --> 00:51:16,458 Me preguntaba... 867 00:51:18,167 --> 00:51:20,675 Al diablo con esto. Estoy demasiado cansado. 868 00:51:20,875 --> 00:51:22,708 �Tiene una habitaci�n? 869 00:51:24,750 --> 00:51:27,542 Tengo una habitaci�n hermosa con vista al complejo. 870 00:51:28,250 --> 00:51:29,925 - Excelente. - Maravilloso. 871 00:51:30,125 --> 00:51:32,583 Son 940 d�lares la noche m�s impuestos. 872 00:51:33,750 --> 00:51:35,208 Me encanta Beverly Hills. 873 00:52:03,833 --> 00:52:06,175 Lleg� el de las 10:30. Sala principal. 874 00:52:06,375 --> 00:52:09,925 Los socios quieren que te ocupes. Hubo un derrame de petr�leo en Alaska. 875 00:52:10,125 --> 00:52:11,258 Hay un posible acuerdo. 876 00:52:11,458 --> 00:52:16,042 - El cliente pidi� por ti. - Te llamo m�s tarde. De acuerdo. 877 00:52:17,375 --> 00:52:19,083 - �Nombre? - Red Michaels. 878 00:52:19,667 --> 00:52:21,675 Red Michaels... 879 00:52:21,875 --> 00:52:23,425 Sr. Michaels. 880 00:52:23,625 --> 00:52:25,292 Por favor, ll�meme Red. 881 00:52:26,083 --> 00:52:30,092 �Qu�? �Qu� est�s haciendo? Dijiste que te ibas de la ciudad. 882 00:52:30,292 --> 00:52:32,667 Red Michaels nunca huye de una pelea. 883 00:52:34,708 --> 00:52:36,717 S�calo. Llama a Seguridad. 884 00:52:36,917 --> 00:52:38,417 - Voy a mi oficina. - Jane. 885 00:52:39,083 --> 00:52:40,500 Mira esto. 886 00:52:44,333 --> 00:52:46,333 Lo saqu� del diario de Rosewood. 887 00:52:48,583 --> 00:52:49,675 �Te dice algo? 888 00:52:49,875 --> 00:52:52,342 Fui hoy temprano. Ten�an mucha seguridad, 889 00:52:52,542 --> 00:52:54,258 incluso para Beverly Hills. 890 00:52:54,458 --> 00:52:56,042 Adivina qui�n estaba. 891 00:52:57,250 --> 00:52:58,675 Los tipos de anoche. 892 00:52:58,875 --> 00:53:01,842 S�. Esos tipos son peligrosos, Jane. 893 00:53:02,042 --> 00:53:04,175 Si no quieres que me quede, perfecto. 894 00:53:04,375 --> 00:53:07,050 Pero necesitas custodia. Puedo darte un arma. 895 00:53:07,250 --> 00:53:09,508 Voy a hablar con Sam. Me oculta algo. 896 00:53:09,708 --> 00:53:11,842 - Puedo hablarle yo. - De ninguna manera. 897 00:53:12,042 --> 00:53:14,417 - �Por qu� no? - Porque no eres abogado. 898 00:53:15,042 --> 00:53:16,633 Pero parezco abogado. 899 00:53:16,833 --> 00:53:19,800 Pareces vendedor de fundas de iPhone para adolescentes. 900 00:53:20,000 --> 00:53:21,425 �Que qu�? 901 00:53:21,625 --> 00:53:24,675 Mira, Jane, esto es lo que hago. Esta es mi vida, �s�? 902 00:53:24,875 --> 00:53:27,125 De igual a igual, puedo hacer que hable. 903 00:53:28,583 --> 00:53:31,258 De acuerdo. Y despu�s te vas al aeropuerto. 904 00:53:31,458 --> 00:53:34,508 Te quiero lejos de la ciudad y de mi trabajo. Despu�s, te vas. 905 00:53:34,708 --> 00:53:35,958 Trato hecho. 906 00:53:37,083 --> 00:53:40,217 Y ya qu�tate ese traje. �De d�nde lo sacaste? 907 00:53:40,417 --> 00:53:43,300 Lo consegu� en Hollywood. Este traje es lo m�s. 908 00:53:43,500 --> 00:53:45,758 Quer�an 50 d�lares. Lo compr� por 39.99. 909 00:53:45,958 --> 00:53:46,842 Es un espanto. 910 00:53:47,042 --> 00:53:49,550 Por 39.99, con este traje soy un personaje. 911 00:53:49,750 --> 00:53:50,675 Me sali� con rima. 912 00:53:50,875 --> 00:53:54,883 La p�ldora para la tiroides, �no puedo tomarla con la del h�gado? 913 00:53:55,083 --> 00:53:56,375 �Es as�? 914 00:53:58,292 --> 00:54:02,175 Por Dios, Maureen. Tranquil�zate. Ni siquiera las he tomado todav�a. 915 00:54:02,375 --> 00:54:06,050 �Y qu� podr�a salir mal? Ya tengo el h�gado cl�nicamente muerto. 916 00:54:06,250 --> 00:54:07,542 Tengo que cortar. 917 00:54:08,792 --> 00:54:11,008 - �Es el expediente de Copeland? - S�. 918 00:54:11,208 --> 00:54:12,300 Parece abierto. 919 00:54:12,500 --> 00:54:16,217 Y en este punto, deber�a estar m�s cerrado que Blockbuster. 920 00:54:16,417 --> 00:54:17,633 Fui al dep�sito vehicular. 921 00:54:17,833 --> 00:54:20,092 �Sab�a que pusieron una c�mara de vigilancia 922 00:54:20,292 --> 00:54:21,467 en el auto de Copeland? 923 00:54:21,667 --> 00:54:24,550 No me sorprende. Era una operaci�n encubierta. 924 00:54:24,750 --> 00:54:27,550 De acuerdo. Pero nadie del grupo me lo dijo, 925 00:54:27,750 --> 00:54:29,133 y era mi caso. 926 00:54:29,333 --> 00:54:30,333 Detective... 927 00:54:31,167 --> 00:54:35,758 Su homicidio de alt�sima importancia termin� resolvi�ndose s�lo. 928 00:54:35,958 --> 00:54:38,883 As� que si fuera usted, dar�a las gracias 929 00:54:39,083 --> 00:54:42,917 y dejar�a de tratar de hacerme el interesante. �Entiende? 930 00:54:46,958 --> 00:54:49,333 Disc�lpeme. Aunque sea, �podr�a mirarla? 931 00:54:53,958 --> 00:54:55,967 - No es nuestra. - Correcto. 932 00:54:56,167 --> 00:54:57,300 �Y la tarjeta SD? 933 00:54:57,500 --> 00:55:00,425 Exacto. Su antiguo compa�ero irrumpi� en el dep�sito 934 00:55:00,625 --> 00:55:04,883 y ayer mismo, Axel Foley estuvo husmeando por ah�. 935 00:55:05,083 --> 00:55:08,583 Se ve que las cosas se pusieron interesantes por s� solas. 936 00:55:11,208 --> 00:55:13,375 Puta madre. Carajo. 937 00:55:14,375 --> 00:55:17,758 Se comunic� con Investigaciones Rosewood. Deje su mensaje. 938 00:55:17,958 --> 00:55:19,042 Buz�n de voz. 939 00:55:21,042 --> 00:55:24,458 No entiendo por qu� se ocultar�a tanto tiempo. 940 00:55:25,833 --> 00:55:29,417 - Rosewood no se asusta tan f�cil. - S�, por eso me preocupa. 941 00:55:33,958 --> 00:55:37,925 Otra vez tenemos compa��a. Nos sigue Bobby, tu noviecito. 942 00:55:38,125 --> 00:55:39,125 No es mi novio. 943 00:55:39,750 --> 00:55:40,633 Claro que s�. 944 00:55:40,833 --> 00:55:43,125 Vi c�mo se miraban en la comisar�a. 945 00:55:51,333 --> 00:55:54,508 Para que quede claro, �ustedes eran pareja, pero ya no? 946 00:55:54,708 --> 00:55:58,092 Para que quede claro, �t� sigues soltero? 947 00:55:58,292 --> 00:56:01,458 - En realidad, soy c�libe. - No necesitaba saber eso. 948 00:56:06,083 --> 00:56:09,633 Hay cosas que quiero decirte, que no he dicho y deber�a decir. 949 00:56:09,833 --> 00:56:11,967 - �Es un discurso? - No es un discurso. 950 00:56:12,167 --> 00:56:15,958 Hablo desde el coraz�n. Eres mi �nica hija, �s�? 951 00:56:16,708 --> 00:56:20,250 Y he sido padre el mismo tiempo que t� has sido mi hija. 952 00:56:20,833 --> 00:56:23,133 Improviso sobre la marcha. Ambos lo hacemos. 953 00:56:23,333 --> 00:56:25,758 Cuando cumpliste cinco, cumpl� cinco como padre. 954 00:56:25,958 --> 00:56:29,083 Cuando cumpliste 10 a�os, 20 a�os, y ahora que tienes... 955 00:56:31,667 --> 00:56:35,125 - No, vamos. Adivina. - S� cu�ntos a�os tienes. 956 00:56:41,958 --> 00:56:43,842 Cien d�lares a que no sabes 957 00:56:44,042 --> 00:56:46,300 - qu� edad tiene tu �nica hija. - �Eso crees? 958 00:56:46,500 --> 00:56:48,875 Probemos. A la cuenta de tres. Uno... 959 00:56:56,208 --> 00:56:57,458 Dos... 960 00:57:06,417 --> 00:57:07,958 �No, no! 961 00:57:36,250 --> 00:57:38,217 �David 14! �Tiroteo! 962 00:57:38,417 --> 00:57:40,583 �Env�en refuerzos a Wilshire y Doheny! 963 00:58:22,667 --> 00:58:24,583 Cuando les dispare, corre. 964 00:58:45,125 --> 00:58:46,042 �Est�n bien? 965 00:58:46,667 --> 00:58:48,125 S�. �T� est�s bien? 966 00:58:48,667 --> 00:58:50,083 - S�. - �Te sientes bien? 967 00:58:51,708 --> 00:58:54,625 Tu cumplea�os es el 24 de marzo y tienes 32 a�os. 968 00:58:59,500 --> 00:59:01,167 Buena punter�a. 969 00:59:02,167 --> 00:59:03,300 Gracias. 970 00:59:03,500 --> 00:59:06,417 Estuve a punto de hacerlo yo mismo. 971 00:59:07,042 --> 00:59:09,175 Cuesta admitir cuando necesita ayuda, �no? 972 00:59:09,375 --> 00:59:11,592 �Est�s haciendo lo del terapeuta preocupado? 973 00:59:11,792 --> 00:59:14,467 Tal vez tenga que ver con su relaci�n tensa con Jane. 974 00:59:14,667 --> 00:59:18,667 Oye, no sabes nada de mi relaci�n con Jane, �de acuerdo? 975 00:59:19,333 --> 00:59:21,758 Entonces, �c�mo va tu relaci�n con Jane? 976 00:59:21,958 --> 00:59:24,217 No existe. Ella me dej�. 977 00:59:24,417 --> 00:59:27,842 Y no me molesta decirlo. Ella rompi� conmigo, �sabe por qu�? 978 00:59:28,042 --> 00:59:31,125 - Tengo varias ideas. - No pod�a salir con un Polic�a. 979 00:59:37,375 --> 00:59:38,792 �Qui�nes eran estos tipos? 980 00:59:39,708 --> 00:59:42,133 Unos sicarios del cartel de Adelanto. 981 00:59:42,333 --> 00:59:44,133 Arrestamos a varios en octubre. 982 00:59:44,333 --> 00:59:46,092 Adivino: los arrest� Rosewood. 983 00:59:46,292 --> 00:59:50,217 S�. El caso se estanc�. Retiraron los cargos por falta de pruebas. 984 00:59:50,417 --> 00:59:52,542 Porque el supervisor era Grant. 985 00:59:53,667 --> 00:59:56,800 - �C�mo sabe eso? - �Foley! Ven para ac�. 986 00:59:57,000 --> 00:59:58,258 Disculpa... 987 00:59:58,458 --> 01:00:02,758 De repente, aparecieron unos g�nsteres con armas de asalto. 988 01:00:02,958 --> 01:00:05,425 �No lo pod�a creer! �En Beverly Hills! 989 01:00:05,625 --> 01:00:07,633 Y Manolo nos salv� a todos. 990 01:00:07,833 --> 01:00:09,800 - Ladr�... - S� que est�s enojado, 991 01:00:10,000 --> 01:00:11,342 pero deber�as ver esto. 992 01:00:11,542 --> 01:00:12,792 �Sabes lo que creo? 993 01:00:13,458 --> 01:00:16,342 Creo que hace tres d�as, me sent�a bastante bien. 994 01:00:16,542 --> 01:00:19,792 Me levantaba a mear s�lo tres o cuatro veces por noche. 995 01:00:20,667 --> 01:00:24,633 Y hoy, mi presi�n arterial subi� 40 puntos. 996 01:00:24,833 --> 01:00:27,833 Pero tienes la piel fant�stica. Sigue haciendo lo que sea. 997 01:00:29,958 --> 01:00:31,167 Mierda. 998 01:00:32,958 --> 01:00:34,550 Billy trabaj� meses en esto. 999 01:00:34,750 --> 01:00:37,842 Son los mismos. Deber�an estar presos, pero los soltaron. 1000 01:00:38,042 --> 01:00:41,175 Analizamos la droga. Era polvo. 1001 01:00:41,375 --> 01:00:43,883 Billy acus� a Grant de haberla cambiado. 1002 01:00:44,083 --> 01:00:48,425 Me jur� que Grant era corrupto. Le dije que no ten�a sentido. 1003 01:00:48,625 --> 01:00:51,467 Pero ya conoces a Billy. No lo quiso dejar pasar. 1004 01:00:51,667 --> 01:00:53,425 Hizo enojar a mucha gente. 1005 01:00:53,625 --> 01:00:55,717 Si haces bien tu trabajo, suele pasar. 1006 01:00:55,917 --> 01:00:58,508 Pues, termin� entregando su placa por eso. 1007 01:00:58,708 --> 01:01:03,633 Me culp� a m� por no apoyarlo. Pero mira, conozco a Grant. 1008 01:01:03,833 --> 01:01:05,842 Es un buen Polic�a. 1009 01:01:06,042 --> 01:01:08,217 Lo entren� yo, por el amor de Dios. 1010 01:01:08,417 --> 01:01:10,925 Era mi ayudante cuando yo manejaba una patrulla. 1011 01:01:11,125 --> 01:01:15,458 Y Billy fue tu compa�ero por 30 a�os. Y ahora est� en problemas, Taggart. 1012 01:01:16,083 --> 01:01:17,508 Por favor, viejo. 1013 01:01:17,708 --> 01:01:19,000 Espera un momento. 1014 01:01:20,125 --> 01:01:21,875 �Est�s metido en esto? 1015 01:01:23,208 --> 01:01:25,800 �C�mo te atreves siquiera a preguntarme eso? 1016 01:01:26,000 --> 01:01:28,250 �Despu�s de cuatro d�cadas de amistad? 1017 01:01:29,042 --> 01:01:32,833 - �Qu� quieres de m�, Axel? - Quiero que vuelvas a ser Polic�a. 1018 01:01:34,875 --> 01:01:36,883 �L�rgate de mi oficina, carajo! 1019 01:01:37,083 --> 01:01:39,333 �Vuelve a Detroit y no salgas m�s! 1020 01:01:39,958 --> 01:01:40,917 �Abbott! 1021 01:01:41,500 --> 01:01:44,800 �Maldita sea! �Ven aqu�! �Qu� es esta mierda? 1022 01:01:45,000 --> 01:01:48,092 Est�s convirtiendo a Beverly Hills en Ciudad Ju�rez. 1023 01:01:48,292 --> 01:01:50,550 Fue una emboscada. �Qu� iba a hacer? 1024 01:01:50,750 --> 01:01:52,717 Est�s suspendido. Sin pago. 1025 01:01:52,917 --> 01:01:56,842 Queda pendiente investigar tu desempe�o en el homicidio de Copeland. 1026 01:01:57,042 --> 01:01:58,967 Entrega tu placa y tu arma. �Ahora! 1027 01:01:59,167 --> 01:02:01,958 Supongo que no quiere resolver esto, �verdad, jefe? 1028 01:02:02,917 --> 01:02:04,667 S�lo quiere gestionarlo. 1029 01:02:05,958 --> 01:02:07,625 Maldito in�til. 1030 01:02:12,833 --> 01:02:14,917 - �Qu� dijo? - Estamos s�los. 1031 01:02:16,042 --> 01:02:18,508 En serio, �no piensas rendirte? 1032 01:02:18,708 --> 01:02:20,217 Despu�s de lo que pas�. 1033 01:02:20,417 --> 01:02:21,633 S� que fue espantoso. 1034 01:02:21,833 --> 01:02:24,633 Pero por experiencia, Jane, nos estamos acercando. 1035 01:02:24,833 --> 01:02:26,050 �Acercando a qu�? 1036 01:02:26,250 --> 01:02:28,467 Soy abogada, no Polic�a. No quiero tiroteos. 1037 01:02:28,667 --> 01:02:32,175 Nadie m�s va a ayudar a tu cliente ni a buscar a Rosewood. 1038 01:02:32,375 --> 01:02:33,383 S�lo nosotros. 1039 01:02:33,583 --> 01:02:36,083 Eso no es del todo cierto. El caso es m�o. 1040 01:02:36,708 --> 01:02:38,633 Pero ahora tengo m�s tiempo libre. 1041 01:02:38,833 --> 01:02:39,758 �Te suspendieron? 1042 01:02:39,958 --> 01:02:40,800 S�. 1043 01:02:41,000 --> 01:02:43,508 - Adivino, �es tu primera vez? - S�, as� es. 1044 01:02:43,708 --> 01:02:46,717 Felicitaciones. Trabajo mejor cuando estoy suspendido. 1045 01:02:46,917 --> 01:02:50,333 Claro, me encanta estar aqu�. �Qu� m�s no me has contado? 1046 01:02:56,500 --> 01:02:57,217 Manzanilla. 1047 01:02:57,417 --> 01:02:58,675 Gracias. 1048 01:02:58,875 --> 01:03:00,042 �C�mo te sientes? 1049 01:03:04,958 --> 01:03:06,042 Estoy bien. 1050 01:03:07,083 --> 01:03:08,208 �Por qu�? 1051 01:03:08,833 --> 01:03:11,208 Quer�a saber c�mo estabas despu�s de lo de hoy. 1052 01:03:13,417 --> 01:03:15,133 �No hay az�car aqu�? 1053 01:03:15,333 --> 01:03:16,417 Ya te la doy. 1054 01:03:18,667 --> 01:03:20,092 Me deb�an un favor. 1055 01:03:20,292 --> 01:03:23,592 Pude averiguar que compraron la casa en agosto, en efectivo. 1056 01:03:23,792 --> 01:03:26,217 Ya sabes d�nde est� el az�car y todo eso. 1057 01:03:26,417 --> 01:03:28,008 Te sientes a gusto aqu�. 1058 01:03:28,208 --> 01:03:29,458 Quiz� demasiado. 1059 01:03:30,125 --> 01:03:31,258 �Qui�n compr� la casa? 1060 01:03:31,458 --> 01:03:34,675 Un fideicomiso llamado Ocean Equities, LLC. 1061 01:03:34,875 --> 01:03:38,175 Compraron y vendieron casas lujosas los �ltimos cinco a�os. 1062 01:03:38,375 --> 01:03:42,300 Su cuenta bancaria est� en Century City a nombre de Financiera Culiac�n. 1063 01:03:42,500 --> 01:03:45,717 Culiac�n. Son del cartel y est�n lavando dinero. 1064 01:03:45,917 --> 01:03:48,050 �Qu� tiene que ver con la muerte de Copeland? 1065 01:03:48,250 --> 01:03:49,133 Es confuso. 1066 01:03:49,333 --> 01:03:52,717 Claro que no. Rosewood sab�a que pasaba algo en esa casa. 1067 01:03:52,917 --> 01:03:55,883 La casa de al lado est� en venta. La vi cuando investigaba. 1068 01:03:56,083 --> 01:03:58,300 Podr�a entrar desde ah�. 1069 01:03:58,500 --> 01:04:00,042 Eso parece legal. 1070 01:04:01,167 --> 01:04:02,925 La casa se puede ver. 1071 01:04:03,125 --> 01:04:04,467 Hay que pedir una cita. 1072 01:04:04,667 --> 01:04:07,167 Conozco a alguien que nos puede ayudar. 1073 01:04:19,417 --> 01:04:20,633 �Akwel! 1074 01:04:20,833 --> 01:04:22,250 �Hola, Serge! 1075 01:04:23,292 --> 01:04:25,375 �Hola! Qu� gusto... 1076 01:04:26,167 --> 01:04:28,175 Bueno, est� bien. 1077 01:04:28,375 --> 01:04:30,458 Esta es Jane. �Recuerdas a Jane? 1078 01:04:31,042 --> 01:04:32,383 Esta no puede ser Jane. 1079 01:04:32,583 --> 01:04:33,883 Es Jane. 1080 01:04:34,083 --> 01:04:37,000 �Es muy hermosa! �Te acuerdas de m�? 1081 01:04:37,625 --> 01:04:39,750 Eres imposible de olvidar, Serge. 1082 01:04:40,417 --> 01:04:42,217 - �l es Bobby. - Detective Abbott. 1083 01:04:42,417 --> 01:04:43,675 �Que lo qu�? 1084 01:04:43,875 --> 01:04:45,258 Detective Abbott. 1085 01:04:45,458 --> 01:04:46,500 �Jabat? 1086 01:04:48,167 --> 01:04:49,050 �Jabit? �Jabity? 1087 01:04:49,250 --> 01:04:50,542 - Abbott. - Abbott. 1088 01:04:52,000 --> 01:04:53,133 - Abbott. - Detective. 1089 01:04:53,333 --> 01:04:54,333 Ab. Bote. 1090 01:04:55,875 --> 01:04:56,917 Serge. 1091 01:04:57,958 --> 01:04:58,792 �Qu�? 1092 01:05:02,292 --> 01:05:03,050 Siento... 1093 01:05:03,250 --> 01:05:05,792 Siento la "j�mica". 1094 01:05:06,625 --> 01:05:08,842 - �Qu� cosa? - La "j�mica" entre los dos... 1095 01:05:09,042 --> 01:05:11,542 - �La jimi qu�? - �El magnetismo? 1096 01:05:12,042 --> 01:05:12,967 �La qu�mica! 1097 01:05:13,167 --> 01:05:15,883 - �Hace cu�nto est�n juntos? - No estamos juntos. 1098 01:05:16,083 --> 01:05:17,125 Ya no. 1099 01:05:18,125 --> 01:05:23,125 Estoy en una misi�n de inc�gnito con Akwel Foley y estoy tan feliz. 1100 01:05:24,292 --> 01:05:28,717 Akwel, esos dos se ven muy lindos juntos. Muy sensuales. 1101 01:05:28,917 --> 01:05:31,383 Parecen dos monos "tet�s". 1102 01:05:31,583 --> 01:05:32,342 �Dos qu�? 1103 01:05:32,542 --> 01:05:33,633 Monos "tet�s". 1104 01:05:33,833 --> 01:05:35,842 - �Tit�s? - Forman pareja de por vida. 1105 01:05:36,042 --> 01:05:37,550 Lo de monos no suena bien. 1106 01:05:37,750 --> 01:05:40,342 Busca algo mejor que monos tit�. 1107 01:05:40,542 --> 01:05:44,042 No les digas as� a los negros. Aun con ese acento, te van a matar. 1108 01:05:49,042 --> 01:05:52,008 Serge. �No puede ser! �Te ves fant�stico! 1109 01:05:52,208 --> 01:05:54,092 �C�llate! �T� est�s fant�stica! 1110 01:05:54,292 --> 01:05:55,550 - �C�llate t�! - �No, t�! 1111 01:05:55,750 --> 01:05:57,258 - �C�llate! - �C�llate! 1112 01:05:57,458 --> 01:05:58,625 C�llense los dos. 1113 01:05:59,875 --> 01:06:01,467 �Qui�nes son ellos? 1114 01:06:01,667 --> 01:06:03,550 Los clientes de los que te habl�. 1115 01:06:03,750 --> 01:06:06,208 La pareja totalmente asombrosa. 1116 01:06:06,833 --> 01:06:08,508 Gracias por habernos incluido. 1117 01:06:08,708 --> 01:06:11,217 Soy Jacqueline y este es mi esposo, Chad. 1118 01:06:11,417 --> 01:06:16,250 Y este es el muy muy rico y exitoso suegro. 1119 01:06:16,833 --> 01:06:18,458 Bueno, hola, papi. 1120 01:06:19,708 --> 01:06:21,425 �Qu� est�s buscando? 1121 01:06:21,625 --> 01:06:25,500 S�lo estoy buscando el lugar perfecto para mi hija y su hombrecito. 1122 01:06:26,875 --> 01:06:28,958 No quiero ser indiscreto, pero... 1123 01:06:29,708 --> 01:06:30,883 Dile, Jackie. 1124 01:06:31,083 --> 01:06:33,125 - �Qu� cosa? - Que est�s embarazada. 1125 01:06:34,625 --> 01:06:37,675 - �Voy a ser abuelo! - �El abuelito Akwel! 1126 01:06:37,875 --> 01:06:39,167 Abuelo. 1127 01:06:39,708 --> 01:06:42,425 - Abuelito es m�s juguet�n. - Pero abuelo es mejor. 1128 01:06:42,625 --> 01:06:46,300 Los ni�os son una bendici�n. A menos que no lo sean. 1129 01:06:46,500 --> 01:06:48,467 Mi hijo es medio fracasado. 1130 01:06:48,667 --> 01:06:50,750 Tiene cuatro a�os, pero ya se nota. 1131 01:06:51,333 --> 01:06:53,883 S�, se nota. Los lentes, todo eso. S�. 1132 01:06:54,083 --> 01:06:55,758 �No es elegante? 1133 01:06:55,958 --> 01:06:58,250 Estas columnas son rar�simas. 1134 01:06:58,875 --> 01:07:03,383 Entonces, tenemos ocho habitaciones, diez ba�os, piscina, spa, sauna... 1135 01:07:03,583 --> 01:07:05,175 - �Cu�ntos ba�os? - Diez. 1136 01:07:05,375 --> 01:07:07,842 - No puede ser. - �No, es importante! 1137 01:07:08,042 --> 01:07:10,550 Cuando tienes fiestas, se usan para tener sexo. 1138 01:07:10,750 --> 01:07:13,425 - Las fiestas... - �Cu�ndo fuiste a una fiesta as�? 1139 01:07:13,625 --> 01:07:15,092 - Anoche. - No puede ser. 1140 01:07:15,292 --> 01:07:18,717 S�. Y cuando estoy cansado, necesito un sauna. 1141 01:07:18,917 --> 01:07:22,092 Deber�amos ir a un sauna juntos. �No ser�a lindo? 1142 01:07:22,292 --> 01:07:25,258 �Por qu� no les muestras el sauna a estos tortolitos? 1143 01:07:25,458 --> 01:07:27,342 Yo tengo que llamar a mi banco. 1144 01:07:27,542 --> 01:07:28,583 Te esperamos. 1145 01:08:05,250 --> 01:08:08,625 Son adorables. La verdad, los odio un poco. 1146 01:08:09,250 --> 01:08:11,300 No, estoy feliz por ustedes. 1147 01:08:11,500 --> 01:08:14,675 Amo el amor y la felicidad. Y toda esa mierda. 1148 01:08:14,875 --> 01:08:16,425 La casa est� buen�sima, �no? 1149 01:08:16,625 --> 01:08:19,050 - S�. - Es maravillosa. 1150 01:08:19,250 --> 01:08:20,675 �Les gustan los ba�os? 1151 01:08:20,875 --> 01:08:21,675 Los usamos. 1152 01:08:21,875 --> 01:08:23,542 Totalmente. Yo tambi�n. 1153 01:08:24,667 --> 01:08:25,625 Soy soltera. 1154 01:08:26,500 --> 01:08:27,217 No. 1155 01:08:27,417 --> 01:08:29,008 S�. Sal�a con alguien, 1156 01:08:29,208 --> 01:08:33,133 pero descubr� que tomaba fotos de mis pies y las vend�a por internet. 1157 01:08:33,333 --> 01:08:35,675 - �Qu�? - As� que nos separamos. S�. 1158 01:08:35,875 --> 01:08:37,542 Miren este vestidor. 1159 01:09:06,792 --> 01:09:09,883 �Crees que a quienes viv�an aqu� les gustaba la casa? 1160 01:09:10,083 --> 01:09:12,175 S�, seguro que dec�an: 1161 01:09:12,375 --> 01:09:13,800 "Que sea interesante. 1162 01:09:14,000 --> 01:09:15,758 Que esto sea marr�n y esto ocre, 1163 01:09:15,958 --> 01:09:17,425 y esto un poco m�s marr�n. 1164 01:09:17,625 --> 01:09:21,208 Y si no te gusta, l�rgate por mi puerta cauc�sica". 1165 01:09:21,958 --> 01:09:23,625 Te salen bien los acentos. 1166 01:09:24,625 --> 01:09:28,133 Perd�n. A mi esposa le encanta el dise�o de interiores. 1167 01:09:28,333 --> 01:09:31,625 Por Dios, "esposa". Siempre me olvido. Ven aqu�. 1168 01:09:36,333 --> 01:09:37,875 - De acuerdo. - Qu� lindos. 1169 01:09:38,458 --> 01:09:39,508 Listo. 1170 01:09:39,708 --> 01:09:41,792 - Entonces, Ashley. - Entonces, Axel. 1171 01:09:42,500 --> 01:09:44,008 Espera. Dios m�o. 1172 01:09:44,208 --> 01:09:45,675 �Axel? �Ashley? 1173 01:09:45,875 --> 01:09:48,083 Juntos, ser�amos "Axley". 1174 01:09:49,542 --> 01:09:50,925 �Van a comprar la casa? 1175 01:09:51,125 --> 01:09:52,925 La verdad, esta casa no nos sirve. 1176 01:09:53,125 --> 01:09:55,258 No, de hecho, es horrible. 1177 01:09:55,458 --> 01:09:57,092 Vamos. Tengo m�s cosas que ver. 1178 01:09:57,292 --> 01:09:59,050 - Gracias. - A m� tampoco me gusta. 1179 01:09:59,250 --> 01:10:01,633 - Me gusta el techo. - Es una casa espantosa. 1180 01:10:01,833 --> 01:10:04,750 La odio. No, es linda. S�. 1181 01:10:08,958 --> 01:10:09,967 S�, �qu� pasa? 1182 01:10:10,167 --> 01:10:12,925 Tenemos un problema. Foley estuvo en la casa. 1183 01:10:13,125 --> 01:10:15,800 Por Dios. Te advert� sobre ese tipo. 1184 01:10:16,000 --> 01:10:17,925 �Llamamos a nuestros amigos de Sinaloa? 1185 01:10:18,125 --> 01:10:20,550 No, no necesitamos m�s muertos. 1186 01:10:20,750 --> 01:10:22,925 Necesitamos esa maldita tarjeta SD. 1187 01:10:23,125 --> 01:10:25,583 Me voy a ocupar en persona. 1188 01:10:27,167 --> 01:10:30,342 Una de las Navigator negras estaba tapada por una lona. 1189 01:10:30,542 --> 01:10:34,208 La transferencia de pintura fue por chocar con el auto de Copeland. 1190 01:10:35,958 --> 01:10:37,000 Y encontr� esto. 1191 01:10:38,833 --> 01:10:40,050 Los conozco. 1192 01:10:40,250 --> 01:10:44,092 Se usa para afectar los celulares y evitar que activen explosivos. 1193 01:10:44,292 --> 01:10:45,708 O que pidan ayuda. 1194 01:10:47,250 --> 01:10:49,550 - Tu cliente no ment�a. - Terminamos. 1195 01:10:49,750 --> 01:10:50,592 Se acab�. 1196 01:10:50,792 --> 01:10:53,508 Para ti, no para m�. Tengo que hablar con Taggart. 1197 01:10:53,708 --> 01:10:54,800 �Y decirle qu�? 1198 01:10:55,000 --> 01:10:57,342 �Lo de las casas y las marcas de pintura? 1199 01:10:57,542 --> 01:11:01,342 Seguro que Grant sabe que fuimos a la mansi�n y movieron el auto. 1200 01:11:01,542 --> 01:11:04,008 Para atraparlo, necesitamos la tarjeta SD. 1201 01:11:04,208 --> 01:11:05,842 S�lo Billy sabe d�nde est�. 1202 01:11:06,042 --> 01:11:07,925 Mi objetivo no era Grant. 1203 01:11:08,125 --> 01:11:09,633 No busco a un asesino. 1204 01:11:09,833 --> 01:11:13,625 Buscaba una duda razonable en el caso de Sam, y ya la tengo. 1205 01:11:14,792 --> 01:11:18,550 �Y qu� pasa con el t�o de Sam? �C�mo se llamaba? �Chalino? 1206 01:11:18,750 --> 01:11:19,967 Chalino, s�. 1207 01:11:20,167 --> 01:11:21,383 Tal vez nos hable, 1208 01:11:21,583 --> 01:11:24,217 porque Grant quiere culpar a su sobrino de asesinato. 1209 01:11:24,417 --> 01:11:26,675 �Tienen idea de lo que est�n diciendo? 1210 01:11:26,875 --> 01:11:29,967 Me suspender�an. No tienen jurisdicci�n. Estar�an s�los. 1211 01:11:30,167 --> 01:11:31,300 Hay que aplicar la ley. 1212 01:11:31,500 --> 01:11:33,592 Absurdo. Tenemos que hablar con Chalino 1213 01:11:33,792 --> 01:11:37,217 y buscar a Rosewood. Tenemos que hacer algo. 1214 01:11:37,417 --> 01:11:38,592 Qu� est�pida que soy. 1215 01:11:38,792 --> 01:11:39,967 No lo hiciste por m�. 1216 01:11:40,167 --> 01:11:42,050 Ni por mi caso. Lo hiciste por ti. 1217 01:11:42,250 --> 01:11:45,050 Oye, vine a la ciudad porque me preocup� por ti. 1218 01:11:45,250 --> 01:11:47,883 Viniste por la acci�n. Es lo que haces siempre. 1219 01:11:48,083 --> 01:11:50,842 Llegas cabalgando al pueblo para hacerte el h�roe. 1220 01:11:51,042 --> 01:11:52,508 T�pico de Axel Foley. 1221 01:11:52,708 --> 01:11:56,967 Mira, quise estar m�s presente en tu vida. De verdad. Lo intent�. 1222 01:11:57,167 --> 01:11:59,258 - �C�mo lo intentaste? - T� me rechazabas. 1223 01:11:59,458 --> 01:12:03,967 Y siempre te rend�as. Nunca luchaste. Soy tu hija. 1224 01:12:04,167 --> 01:12:07,167 Lo �nico por lo que has luchado es tu trabajo. 1225 01:12:18,125 --> 01:12:20,842 Obviamente, no soy padre. Pero... 1226 01:12:21,042 --> 01:12:23,333 Entonces, lo que digas es irrelevante. 1227 01:12:23,958 --> 01:12:26,300 Te puedo decir que cuando mi pap� 1228 01:12:26,500 --> 01:12:29,050 nos trajo a Beverly Hills cuando yo era ni�o, 1229 01:12:29,250 --> 01:12:31,417 estaba muy enojado con �l. 1230 01:12:32,542 --> 01:12:35,500 - �Creciste en Beverly Hills? - T�cnicamente, s�. 1231 01:12:36,542 --> 01:12:39,967 - �Qu�? - Ahora todo cobra sentido. 1232 01:12:40,167 --> 01:12:44,717 - Bobby Beverly Hills. - No s� por qu� tu hija te odia tanto, 1233 01:12:44,917 --> 01:12:47,842 pero te digo por qu� odiaba a mi pap�: era ego�sta. 1234 01:12:48,042 --> 01:12:49,883 Nadie quer�a venir. 1235 01:12:50,083 --> 01:12:52,875 Y antes de un a�o abandon� a mi mam�. 1236 01:12:53,500 --> 01:12:56,008 Y ni siquiera se daba cuenta de c�mo nos afect�. 1237 01:12:56,208 --> 01:13:00,383 Y hace un par de a�os, me llam�, me pregunt� si pod�a venir. 1238 01:13:00,583 --> 01:13:03,667 Me mir� directo a los ojos y se disculp�. 1239 01:13:04,708 --> 01:13:05,708 Signific� mucho. 1240 01:13:06,792 --> 01:13:09,717 No le debo disculpas a nadie, �s�? 1241 01:13:09,917 --> 01:13:13,333 Jane es la que me dej� fuera de su vida. No al rev�s. 1242 01:13:17,167 --> 01:13:19,258 Habl� con un amigo que trabaja aqu�. 1243 01:13:19,458 --> 01:13:22,383 Dijo que Chalino dirige todo desde este lugar. 1244 01:13:22,583 --> 01:13:24,833 As� que van a estar armados. 1245 01:13:25,625 --> 01:13:26,792 �Est�s nervioso? 1246 01:13:27,500 --> 01:13:29,258 Claro. Es decir, estoy bien, 1247 01:13:29,458 --> 01:13:33,250 pero es sano estar un poco nervioso al entrar a un bar lleno de armas. 1248 01:13:43,125 --> 01:13:44,425 �T� no est�s nervioso? 1249 01:13:44,625 --> 01:13:45,967 Bobby, soy de Detroit. 1250 01:13:46,167 --> 01:13:49,000 Para m�, esto es como ir a comer a Buffalo Wild Wings. 1251 01:14:03,708 --> 01:14:06,292 Esto no se parece en nada a Buffalo Wild Wings. 1252 01:14:12,458 --> 01:14:14,333 - �Qu� les sirvo? - �Dos cervezas? 1253 01:14:21,917 --> 01:14:23,125 �Lo ves por aqu�? 1254 01:14:27,792 --> 01:14:28,958 �Ese es Chalino? 1255 01:14:31,375 --> 01:14:32,875 - Aqu� tienen. - Gracias. 1256 01:14:36,250 --> 01:14:37,667 As� que es artista. 1257 01:14:39,083 --> 01:14:41,508 �Sabes lo que todo artista necesita? 1258 01:14:41,708 --> 01:14:42,425 �Qu�? 1259 01:14:42,625 --> 01:14:44,092 Sentirse valorado. 1260 01:14:44,292 --> 01:14:45,758 - No. No. - S�. 1261 01:14:45,958 --> 01:14:47,583 - �No lo hagas! - �Bravo! 1262 01:14:50,083 --> 01:14:53,842 �Chalino! �Espectacular! 1263 01:14:54,042 --> 01:14:57,967 Esa es la mejor versi�n de lo que fuera eso que cantaste. 1264 01:14:58,167 --> 01:14:59,508 Tienes la voz de un �ngel. 1265 01:14:59,708 --> 01:15:01,217 El mundo tiene que conocerte. 1266 01:15:01,417 --> 01:15:04,508 Oye, �de verdad quieres joder conmigo? 1267 01:15:04,708 --> 01:15:05,925 �Qu� carajo... 1268 01:15:06,125 --> 01:15:09,883 Vinimos a verte porque a tu sobrino Sam lo quieren incriminar 1269 01:15:10,083 --> 01:15:12,258 por un asesinato que no cometi�. 1270 01:15:12,458 --> 01:15:15,092 Tenemos una propuesta. Podemos liberar a tu sobrino. 1271 01:15:15,292 --> 01:15:17,758 Perfecto, papi. La acepto. 1272 01:15:17,958 --> 01:15:20,883 Ahora dense la vuelta y l�rguense de aqu�. 1273 01:15:21,083 --> 01:15:23,542 Pero tienes que ayudarnos a capturar a Grant. 1274 01:15:24,833 --> 01:15:25,550 �Escucharon? 1275 01:15:25,750 --> 01:15:29,133 �Ven de lo que estaba hablando? Estos tipos son Polic�as. 1276 01:15:29,333 --> 01:15:31,550 �Pueden creer que estos cabrones 1277 01:15:31,750 --> 01:15:35,875 vienen aqu� a verme como si fu�ramos amiguitos? 1278 01:15:37,667 --> 01:15:40,217 Denme una puta raz�n por la que deber�a creerles. 1279 01:15:40,417 --> 01:15:43,417 Mi hija es la abogada de tu sobrino. 1280 01:15:44,500 --> 01:15:45,883 Tambi�n quisieron matarla. 1281 01:15:46,083 --> 01:15:49,425 - �La abogada de Beverly Hills es tu hija? - S�. Casi la matan. 1282 01:15:49,625 --> 01:15:51,967 Por eso quiero atrapar a Grant. 1283 01:15:52,167 --> 01:15:56,042 Entregamos a Grant, y Sam queda libre. Todos ganamos. 1284 01:15:56,667 --> 01:15:58,883 Tienen suerte. Vengan, quiero hablarles. 1285 01:15:59,083 --> 01:16:03,250 �Bueno! �Es hora de irse! �Este lugar es m�o, carajo! 1286 01:16:04,917 --> 01:16:06,375 Entonces, �qu� hace Grant? 1287 01:16:06,958 --> 01:16:10,508 Grant. Grant es el jefe, papi. 1288 01:16:10,708 --> 01:16:12,258 El jefe, �okey? 1289 01:16:12,458 --> 01:16:14,675 Hay Polic�as corruptos que trabajan para �l 1290 01:16:14,875 --> 01:16:17,467 y protegen los negocios del cartel. 1291 01:16:17,667 --> 01:16:21,383 Droga. El negocio del cartel es la droga. Eres narcotraficante. 1292 01:16:21,583 --> 01:16:24,633 Soy m�s que eso, �s�? No me pongas l�mites. 1293 01:16:24,833 --> 01:16:27,092 Tengo muchas capas y soy complejo. 1294 01:16:27,292 --> 01:16:29,383 Tranquilo, ya vimos que tienes capas. 1295 01:16:29,583 --> 01:16:31,133 Como una hermosa cebolla. 1296 01:16:31,333 --> 01:16:32,292 Con brillantina. 1297 01:16:33,792 --> 01:16:35,292 Eres un gran cantante. 1298 01:16:37,042 --> 01:16:38,542 �Por qu� Grant mat� a Copeland? 1299 01:16:39,375 --> 01:16:41,083 Iba a contar todo. 1300 01:16:41,792 --> 01:16:45,717 Adem�s, supe que estaba hablando con un investigador privado blanco. 1301 01:16:45,917 --> 01:16:46,792 Rosewood. 1302 01:16:50,042 --> 01:16:51,542 �Qu� fue de ese tipo? 1303 01:16:52,042 --> 01:16:53,500 �El investigador privado? 1304 01:16:54,792 --> 01:16:57,542 Lo atraparon cuando husmeaba por la d�rsena este. 1305 01:16:58,125 --> 01:17:00,842 Donde traen la droga. 1306 01:17:01,042 --> 01:17:04,167 Y... Vengan, vengan. 1307 01:17:07,708 --> 01:17:09,292 No voy a decir m�s. 1308 01:17:10,292 --> 01:17:11,300 Vayamos al puerto. 1309 01:17:11,500 --> 01:17:12,800 S�, dense prisa, 1310 01:17:13,000 --> 01:17:15,092 porque el �ltimo env�o sale esta noche 1311 01:17:15,292 --> 01:17:17,292 ya que hay demasiada presi�n. 1312 01:17:17,958 --> 01:17:18,758 Gracias. 1313 01:17:18,958 --> 01:17:20,967 De nada. Pero... 1314 01:17:21,167 --> 01:17:21,883 Una cosa m�s. 1315 01:17:22,083 --> 01:17:23,508 Si me joden, 1316 01:17:23,708 --> 01:17:26,508 mis amigos los van a encontrar. 1317 01:17:26,708 --> 01:17:28,550 Sobre todo a ti. 1318 01:17:28,750 --> 01:17:30,375 Y eso no te conviene. 1319 01:17:31,125 --> 01:17:32,125 Buena suerte. 1320 01:17:36,375 --> 01:17:38,675 Bien. �Recuerdas que el otro d�a 1321 01:17:38,875 --> 01:17:41,425 hablabas de ser sincero sobre lo que sientes? 1322 01:17:41,625 --> 01:17:42,383 S�. 1323 01:17:42,583 --> 01:17:44,050 Quiero que seas sincero. 1324 01:17:44,250 --> 01:17:44,967 Bueno. 1325 01:17:45,167 --> 01:17:47,133 Cuando te apunt� a la cabeza, 1326 01:17:47,333 --> 01:17:48,800 �te cagaste encima? 1327 01:17:49,000 --> 01:17:50,092 Porque o� un sonido. 1328 01:17:50,292 --> 01:17:53,050 Como un chorro, seguido de una expresi�n extra�a 1329 01:17:53,250 --> 01:17:53,967 y te mir�... 1330 01:17:54,167 --> 01:17:55,883 �Las manos! 1331 01:17:56,083 --> 01:17:57,133 �Arriba las manos! 1332 01:17:57,333 --> 01:17:59,258 - �Qu� carajo? - �Las manos sobre el auto! 1333 01:17:59,458 --> 01:18:00,833 �Est� bien! 1334 01:18:08,042 --> 01:18:08,875 �Qu� pasa? 1335 01:18:14,292 --> 01:18:16,675 Oficial Abbott, esto no es bueno. 1336 01:18:16,875 --> 01:18:19,425 Es una trampa. �Es una trampa, carajo! Ustedes... 1337 01:18:19,625 --> 01:18:21,042 No, escuchen... 1338 01:18:35,208 --> 01:18:37,800 Me decepcionaste, Axel. 1339 01:18:38,000 --> 01:18:41,758 Se supone que luchamos contra las drogas, no traficamos. 1340 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Viste demasiadas pel�culas, Grant. La justicia no va a creer esto. 1341 01:18:47,250 --> 01:18:49,300 Pero no necesitas eso, �verdad? 1342 01:18:49,500 --> 01:18:51,342 Puedes dejarnos encerrados aqu� 1343 01:18:51,542 --> 01:18:54,092 y pagarles a algunos de tus Agentes 1344 01:18:54,292 --> 01:18:57,417 para que nos tiren en el muelle y listo, �verdad? 1345 01:18:59,833 --> 01:19:05,133 �Has notado que t� y yo... somos m�s parecidos de lo que crees? 1346 01:19:05,333 --> 01:19:06,633 Los dos... 1347 01:19:06,833 --> 01:19:10,008 hacemos lo que sea necesario para poner las cosas en orden. 1348 01:19:10,208 --> 01:19:11,758 Quiero preguntarte algo. 1349 01:19:11,958 --> 01:19:14,633 �Alguna vez escuchas lo que sale de tu boca? 1350 01:19:14,833 --> 01:19:19,500 Porque las cosas que dices son pura mierda de primera calidad. 1351 01:19:20,917 --> 01:19:23,217 �Alguna vez te han disparado? 1352 01:19:23,417 --> 01:19:24,592 S�, me han disparado. 1353 01:19:24,792 --> 01:19:26,458 D�jame mostrarte algo. 1354 01:19:29,208 --> 01:19:31,675 El imb�cil casi me rompe el peron�. 1355 01:19:31,875 --> 01:19:36,175 Pens� que no volver�a a caminar. �Y sabes lo que me dieron por esto? 1356 01:19:36,375 --> 01:19:39,042 Una palmada en la espalda y una medalla. 1357 01:19:39,583 --> 01:19:40,717 Una medalla de mierda. 1358 01:19:40,917 --> 01:19:43,092 �Qu� piensas que te va dar el cartel? 1359 01:19:43,292 --> 01:19:45,508 �Una jubilaci�n y una casa en Boca Rat�n? 1360 01:19:45,708 --> 01:19:49,383 No me alcanza ni para vivir en la ciudad en la que me dispararon. 1361 01:19:49,583 --> 01:19:51,508 �Eso te parece justicia? 1362 01:19:51,708 --> 01:19:53,792 A m� no me dieron ni una medalla. 1363 01:19:54,417 --> 01:19:56,083 �C�mo era la medalla? 1364 01:19:56,625 --> 01:19:58,383 Por poco no te admiro, Axel. 1365 01:19:58,583 --> 01:20:01,550 Sigues en la calle d�ndolo todo 1366 01:20:01,750 --> 01:20:04,875 despu�s de todo el sacrificio que este trabajo te cost�. 1367 01:20:07,792 --> 01:20:09,250 �C�mo est� Jane? 1368 01:20:39,750 --> 01:20:40,633 �S�? 1369 01:20:40,833 --> 01:20:42,883 �Jefe? Habla Renee Minnick. 1370 01:20:43,083 --> 01:20:45,133 Mi compa�era y yo hacemos vigilancia. 1371 01:20:45,333 --> 01:20:47,383 Felicitaciones. Estamos orgullosos. 1372 01:20:47,583 --> 01:20:49,383 Johnny, �qu� demonios? 1373 01:20:49,583 --> 01:20:51,425 Ay�dame a limpiar este desastre. 1374 01:20:51,625 --> 01:20:54,842 �Ahora no, Maureen! �No ves que estoy haciendo ejercicio? 1375 01:20:55,042 --> 01:20:56,717 Se�or, �est� bien? 1376 01:20:56,917 --> 01:20:59,175 S�, todo bien, pero nunca se case. 1377 01:20:59,375 --> 01:21:01,675 - �Qu� quiere? - Por si no lo sab�a, 1378 01:21:01,875 --> 01:21:05,883 el Capit�n Grant arrest� a Foley y a Abbott por posesi�n de coca�na. 1379 01:21:06,083 --> 01:21:07,175 �Coca�na? 1380 01:21:07,375 --> 01:21:08,592 �Grant arrest� a Foley? 1381 01:21:08,792 --> 01:21:10,208 �Est� mal de la cabeza? 1382 01:21:10,958 --> 01:21:12,083 Por el amor de Dios. 1383 01:21:16,208 --> 01:21:17,500 �Qu� carajo? 1384 01:21:22,042 --> 01:21:22,917 Mierda. 1385 01:21:27,333 --> 01:21:29,042 Ves demasiadas pel�culas. 1386 01:21:41,750 --> 01:21:42,875 Detective Abbott. 1387 01:21:44,042 --> 01:21:47,333 - �Qu� carajo? - Te lo dije. Una juventud desaprovechada. 1388 01:21:49,708 --> 01:21:51,050 �Qu� vamos a hacer? 1389 01:21:51,250 --> 01:21:52,250 Ven. 1390 01:22:12,417 --> 01:22:13,250 Por ac�. 1391 01:22:13,875 --> 01:22:14,708 Mierda. 1392 01:22:19,375 --> 01:22:20,625 Est�n en M-20. 1393 01:22:26,625 --> 01:22:28,717 - �Vas a esperar el ascensor? - �Se fueron! 1394 01:22:28,917 --> 01:22:31,167 - �Cierra todo! �Pide refuerzos! - Mierda. 1395 01:22:34,375 --> 01:22:35,342 �Qu�? 1396 01:22:35,542 --> 01:22:37,042 �Qu� carajo? 1397 01:22:37,625 --> 01:22:38,925 �Qu�? �Ad�nde vas? 1398 01:22:39,125 --> 01:22:40,125 S�gueme. 1399 01:22:45,458 --> 01:22:47,633 - Espera. Espera. - �Vamos! 1400 01:22:47,833 --> 01:22:51,008 No. �Por qu� vas a la azotea? Esto no tiene sentido. 1401 01:22:51,208 --> 01:22:53,050 Porque en la azotea est� esto. 1402 01:22:53,250 --> 01:22:55,925 No. No podemos hacer esto. 1403 01:22:56,125 --> 01:22:58,175 No puedo hacer esto. P�sima idea. 1404 01:22:58,375 --> 01:23:01,258 No seas negativo. Nos quieren matar, Bobby. 1405 01:23:01,458 --> 01:23:04,842 Eres piloto de helic�ptero y eso parece un puto helic�ptero. 1406 01:23:05,042 --> 01:23:05,958 �Vamos? 1407 01:23:06,583 --> 01:23:07,750 Puta madre. 1408 01:23:11,333 --> 01:23:13,958 �Qu� carajo? Sube al helic�ptero. 1409 01:23:18,000 --> 01:23:20,217 Cerramos todo enseguida. No pueden haber escapado. 1410 01:23:20,417 --> 01:23:22,542 - �Siguen en el edificio? - S�, se�or. 1411 01:23:24,167 --> 01:23:27,417 - �Qu� haces? Tenemos que irnos ya. - Est� bien. S�. 1412 01:23:29,333 --> 01:23:32,633 �M�s r�pido! Carajo, no somos Spirit Airlines. �Vamos! 1413 01:23:32,833 --> 01:23:34,342 �Es como andar en bicicleta! 1414 01:23:34,542 --> 01:23:36,300 Se supone que no te lo olvidas. 1415 01:23:36,500 --> 01:23:38,717 Te entrenaron, puedes hacerlo. �V�monos! 1416 01:23:38,917 --> 01:23:40,667 C�llate. Necesito concentrarme. 1417 01:23:48,250 --> 01:23:51,458 Alerta a todo el mundo. Est�n en la azotea. 1418 01:23:58,042 --> 01:24:00,300 �Despega! �Vamos! 1419 01:24:00,500 --> 01:24:02,258 Pens� que eras piloto de �lite. 1420 01:24:02,458 --> 01:24:05,833 Era piloto. Pero como recalcaste, ya no soy piloto. 1421 01:24:07,333 --> 01:24:08,333 Cuidado. 1422 01:24:09,542 --> 01:24:10,883 - Te ves nervioso. - Lo estoy. 1423 01:24:11,083 --> 01:24:12,300 �Por qu� est�s nervioso? 1424 01:24:12,500 --> 01:24:15,758 �Estrell� un puto helic�ptero! No he volado desde entonces. 1425 01:24:15,958 --> 01:24:19,042 - Por eso dej� la Polic�a de Los �ngeles. - �Qu�? Espera... 1426 01:24:20,208 --> 01:24:21,092 �Bajen! 1427 01:24:21,292 --> 01:24:23,050 - �No, mierda! - �Mierda! 1428 01:24:23,250 --> 01:24:25,333 - �Mierda! - �Mierda! 1429 01:24:36,583 --> 01:24:39,883 Estrellaste un helic�ptero, �y no me lo dijiste? 1430 01:24:40,083 --> 01:24:43,300 Perd�n, no sab�a que el plan era robar un helic�ptero 1431 01:24:43,500 --> 01:24:45,217 de la azotea de una comisar�a. 1432 01:24:45,417 --> 01:24:48,175 No sab�a que eras un piloto de mierda. 1433 01:24:48,375 --> 01:24:49,925 Habr�a pensado otra cosa. 1434 01:24:50,125 --> 01:24:51,542 �Te dije que era mala idea! 1435 01:24:57,625 --> 01:24:59,958 - �Mierda! - �Qu�? 1436 01:25:02,042 --> 01:25:05,833 Vuelan bajo para detectarlos. Hay que seguirlos desde tierra. 1437 01:25:07,125 --> 01:25:08,208 Van hacia el oeste. 1438 01:25:13,250 --> 01:25:15,467 - �Qu� carajo? - �Te puedes callar? 1439 01:25:15,667 --> 01:25:17,750 - �Por Dios! - �Cierra la boca! 1440 01:25:22,458 --> 01:25:24,583 �Qu� carajo est�n haciendo? 1441 01:25:26,333 --> 01:25:28,375 �Estacionen! Quiero decir, �aterricen! 1442 01:25:30,208 --> 01:25:31,125 �Es Grant! 1443 01:25:38,500 --> 01:25:40,292 - �Mierda! - �Nos dispara! 1444 01:25:41,750 --> 01:25:44,375 - Me estoy por desmayar. - No hagas eso. 1445 01:25:45,583 --> 01:25:46,800 �Dios! 1446 01:25:47,000 --> 01:25:49,217 - �Qu� diablos? - �Pilotea el helic�ptero! 1447 01:25:49,417 --> 01:25:51,925 - �No me apuntes! - �Te mato si no piloteas! 1448 01:25:52,125 --> 01:25:53,800 Te mato a ti y despu�s a m�. 1449 01:25:54,000 --> 01:25:55,708 No pienso morir estrellado. 1450 01:25:56,667 --> 01:25:58,667 �Qu� carajo? 1451 01:26:05,208 --> 01:26:07,008 Todas las patrullas, atentas. 1452 01:26:07,208 --> 01:26:09,217 Van hacia la central de Polic�a. 1453 01:26:09,417 --> 01:26:10,758 Voy a aterrizar. 1454 01:26:10,958 --> 01:26:12,750 - �Aqu�? - S�. 1455 01:26:17,917 --> 01:26:19,167 �Santo cielo! 1456 01:26:19,875 --> 01:26:23,050 �Foley! �Me est�s jodiendo? 1457 01:26:23,250 --> 01:26:25,042 �Te tobaste un helic�ptero? 1458 01:26:33,333 --> 01:26:34,708 �Grant! 1459 01:26:37,042 --> 01:26:38,425 Grant est� ah�. 1460 01:26:38,625 --> 01:26:39,875 �Puta madre! 1461 01:26:44,083 --> 01:26:45,625 �Mierda, nos dio! 1462 01:26:46,292 --> 01:26:47,458 �Suj�tate! 1463 01:26:51,417 --> 01:26:53,250 - �No tengo rotor! - �Qu�? 1464 01:26:53,875 --> 01:26:56,375 - �Le dispar� al rotor! - �Tienes otro? 1465 01:27:00,792 --> 01:27:01,758 - �Mierda! - �Puta madre! 1466 01:27:01,958 --> 01:27:04,425 - �Te puedes callar? - �Mierda! 1467 01:27:04,625 --> 01:27:07,133 - Vamos a caer con fuerza. - �Qu�? 1468 01:27:07,333 --> 01:27:09,000 �Un aterrizaje forzoso! 1469 01:27:14,583 --> 01:27:16,667 - �Mierda! - Por favor, no hables. 1470 01:27:17,250 --> 01:27:20,750 No, estuvo bien. Mejor que lo que habr�a hecho yo. 1471 01:27:21,292 --> 01:27:22,750 Aunque no mucho mejor. 1472 01:27:23,750 --> 01:27:26,550 Pero mucho peor que un piloto de verdad. 1473 01:27:26,750 --> 01:27:28,342 Tenemos que largarnos. 1474 01:27:28,542 --> 01:27:30,425 �Oigan! Disculpen. 1475 01:27:30,625 --> 01:27:32,633 �Qu� diablos est� pasando? 1476 01:27:32,833 --> 01:27:34,467 Esto es propiedad privada. 1477 01:27:34,667 --> 01:27:36,667 Tenemos un problemita. 1478 01:27:37,542 --> 01:27:39,092 Hay alguien atrapado ah�. 1479 01:27:39,292 --> 01:27:40,800 Me encantar�a ayudarles, 1480 01:27:41,000 --> 01:27:43,425 pero me ponen en una situaci�n dif�cil. 1481 01:27:43,625 --> 01:27:44,633 Legalmente hablando. 1482 01:27:44,833 --> 01:27:46,633 �Hay una persona muri�ndose! 1483 01:27:46,833 --> 01:27:48,008 �Tienes que hacer algo! 1484 01:27:48,208 --> 01:27:51,758 �Mierda! Est� bien. Mira, tengo que llamar a mi abogado. 1485 01:27:51,958 --> 01:27:55,508 Mi caddie los va a ayudar. �Davis! Ven aqu�. R�pido. 1486 01:27:55,708 --> 01:27:57,425 - �Davis, s�lvanos! - Vamos. 1487 01:27:57,625 --> 01:27:59,967 Hay una mujer atrapada en el helic�ptero. 1488 01:28:00,167 --> 01:28:01,008 S� un h�roe. 1489 01:28:01,208 --> 01:28:03,667 Aguanta la respiraci�n. Saca a la mujer. 1490 01:28:05,208 --> 01:28:07,208 �Vengan ac�! �Qu� hacen? 1491 01:28:07,833 --> 01:28:09,583 Tenemos que salir de aqu�. 1492 01:28:11,333 --> 01:28:12,758 D�jame a m�. Conseguir� un auto. 1493 01:28:12,958 --> 01:28:14,175 Robo de auto, perfecto. 1494 01:28:14,375 --> 01:28:16,800 �Hola, hermano! Voy a ser sincero contigo. 1495 01:28:17,000 --> 01:28:19,550 Somos Detectives y necesitamos un auto prestado. 1496 01:28:19,750 --> 01:28:22,258 Estamos en medio de un caso y es una emergencia. 1497 01:28:22,458 --> 01:28:24,550 - Mu�strame tu identificaci�n. - No tengo. 1498 01:28:24,750 --> 01:28:27,633 Nos quieren incriminar. Vamos, ayuda a un hermano. 1499 01:28:27,833 --> 01:28:29,758 Mira, te entiendo, hermano. 1500 01:28:29,958 --> 01:28:31,875 - �Me prestas uno? - �Ni loco! 1501 01:28:32,500 --> 01:28:34,467 Trabajo aqu� hace diez a�os, hermano. 1502 01:28:34,667 --> 01:28:36,050 �Qu� quieres que haga? 1503 01:28:36,250 --> 01:28:38,550 �Te doy un auto porque somos hermanos? 1504 01:28:38,750 --> 01:28:41,008 S�, de hermano a hermano. Estoy en problemas. 1505 01:28:41,208 --> 01:28:43,883 S�, pero no. Entonces, pierdo mi trabajo. 1506 01:28:44,083 --> 01:28:45,758 - �Todo bien? - �S�, somos hermanos! 1507 01:28:45,958 --> 01:28:49,633 Tengo tres hijos y un labradoodle. Necesito 43.000 d�lares para operarlo. 1508 01:28:49,833 --> 01:28:51,383 Debo pagarlo con este trabajo. 1509 01:28:51,583 --> 01:28:53,300 Es una emergencia, hermano. 1510 01:28:53,500 --> 01:28:55,508 "Soy tu hermano". �Estamos en un p�cnic? 1511 01:28:55,708 --> 01:28:57,675 - Eres un buen hombre. - Ya lo s�. 1512 01:28:57,875 --> 01:29:00,300 Cuidas a tu familia, pero estamos en problemas. 1513 01:29:00,500 --> 01:29:01,467 - Ay�dame. - S�. 1514 01:29:01,667 --> 01:29:04,425 Sra. Weinstein, �c�mo se encuentra? Deje ah� su veh�culo. 1515 01:29:04,625 --> 01:29:05,342 �No! 1516 01:29:05,542 --> 01:29:06,967 - �No? - Cambi� de sociolecto. 1517 01:29:07,167 --> 01:29:10,250 - �Eres de esos? - �Hola! �Qu� gusto verla! 1518 01:29:11,792 --> 01:29:15,508 �A esto te refer�as con "d�jame"? 1519 01:29:15,708 --> 01:29:17,708 Muy bien, Detective Abbott. 1520 01:29:26,208 --> 01:29:27,208 Hola, t�o John. 1521 01:29:27,792 --> 01:29:28,875 �Podemos charlar? 1522 01:29:29,625 --> 01:29:30,842 �Grant los arrest�? 1523 01:29:31,042 --> 01:29:32,833 S�, luego escaparon. 1524 01:29:34,167 --> 01:29:35,967 Ped� que buscaran a los dos, 1525 01:29:36,167 --> 01:29:38,458 pero no s� qui�n trabaja para Grant. 1526 01:29:39,292 --> 01:29:41,967 Billy siempre tuvo raz�n. Deber�a haber escuchado. 1527 01:29:42,167 --> 01:29:44,708 Tu pap� no te ha llamado, �no? 1528 01:29:46,000 --> 01:29:46,833 Mierda. 1529 01:29:48,583 --> 01:29:51,258 Dije algunas cosas que no deber�a haber dicho. 1530 01:29:51,458 --> 01:29:56,708 Basta. Aunque no lo sepa expresar, se preocupa por ti m�s que por nada. 1531 01:29:59,458 --> 01:30:01,167 Soy Axel. Deja un mensaje. 1532 01:30:01,750 --> 01:30:03,875 Hola, necesito hablar contigo. 1533 01:30:04,417 --> 01:30:05,917 Dije algunas cosas. 1534 01:30:06,583 --> 01:30:08,750 Ll�mame, prometo que voy a contestar. 1535 01:30:17,542 --> 01:30:18,542 Maneja. 1536 01:30:19,792 --> 01:30:23,333 Tu amigo Chalino podr�a habernos explicado mejor. 1537 01:30:23,833 --> 01:30:27,375 - �Crees que nos minti�? - No lo s�. Sigamos buscando. 1538 01:30:31,833 --> 01:30:32,917 �Qu� es todo esto? 1539 01:30:35,667 --> 01:30:36,500 Oye... 1540 01:30:38,042 --> 01:30:40,292 Ese cami�n sali� de la mansi�n del cartel. 1541 01:30:40,792 --> 01:30:43,050 No parecen trabajadores de mudanzas. 1542 01:30:43,250 --> 01:30:45,125 Claramente no lo son. 1543 01:30:47,125 --> 01:30:49,508 Ese es el auto de Rosewood. 1544 01:30:49,708 --> 01:30:52,875 El azul con esa... porquer�a arriba. Vamos. 1545 01:31:35,167 --> 01:31:37,792 Bueno. Ac�rquense. 1546 01:31:39,000 --> 01:31:40,042 S�, vengan. 1547 01:31:40,667 --> 01:31:42,583 Les dir� d�nde est� la tarjeta SD. 1548 01:31:44,458 --> 01:31:45,750 Escond� la tarjeta SD... 1549 01:31:47,625 --> 01:31:49,208 en un lugarcito llamado... 1550 01:31:51,667 --> 01:31:53,208 "V�yanse a la mierda". 1551 01:31:55,750 --> 01:31:59,550 - �Por qu� demoraste? - Estuve paseando. Me encanta Los �ngeles. 1552 01:31:59,750 --> 01:32:03,550 Es tan lindo el esmog y el humo de los incendios forestales. 1553 01:32:03,750 --> 01:32:05,508 No me hagas re�r. 1554 01:32:05,708 --> 01:32:07,967 - Detective Bobby Abbott. - Billy Rosewood. 1555 01:32:08,167 --> 01:32:10,583 S�, lo s�. Tenemos que irnos. 1556 01:32:11,125 --> 01:32:13,167 Ya casi terminan de cargar la droga. 1557 01:32:16,750 --> 01:32:18,417 Nunca son demasiadas armas. 1558 01:32:19,000 --> 01:32:20,917 Billy Rosewood. Te extra��, amigo. 1559 01:33:01,917 --> 01:33:03,083 Mierda. 1560 01:33:17,083 --> 01:33:18,875 �D�nde escondiste la tarjeta SD? 1561 01:33:19,458 --> 01:33:23,417 - En mi cuchillo de Rambo. En mi oficina. - Tenemos que decirle a Jane. 1562 01:33:26,667 --> 01:33:27,383 Jane. 1563 01:33:27,583 --> 01:33:29,000 Hola, Axel. 1564 01:33:29,792 --> 01:33:31,300 - �Grant? - S�. 1565 01:33:31,500 --> 01:33:32,383 �D�nde est�? 1566 01:33:32,583 --> 01:33:35,508 �Jane? Jane. Jane est� bien. 1567 01:33:35,708 --> 01:33:38,675 Ya sabes, no me lo est� poniendo f�cil. 1568 01:33:38,875 --> 01:33:42,092 Escucha, �por qu� no me haces un gran favor 1569 01:33:42,292 --> 01:33:47,175 y me traes la tarjeta SD y el cami�n antes de que haga algo de lo que me arrepienta? 1570 01:33:47,375 --> 01:33:48,133 �D�nde est� ella? 1571 01:33:48,333 --> 01:33:51,883 Estamos en el almac�n Sunset Point en Alameda. 1572 01:33:52,083 --> 01:33:54,333 Tienes una hora. 1573 01:33:55,083 --> 01:33:58,217 Dile al cartel que no los mate hasta que consiga la tarjeta. 1574 01:33:58,417 --> 01:33:59,542 Y saquen todo. 1575 01:34:00,375 --> 01:34:02,708 Oye. Que tus muchachos desmantelen todo. 1576 01:34:06,792 --> 01:34:07,625 Tiene a Jane. 1577 01:34:08,167 --> 01:34:09,842 Sabemos que no quer�as regalos. 1578 01:34:10,042 --> 01:34:12,167 Qu� dulces que son. 1579 01:34:13,417 --> 01:34:14,333 Pa�ales. 1580 01:34:14,958 --> 01:34:18,717 Significa mucho para m�. Gracias a todos. �Hola? 1581 01:34:18,917 --> 01:34:20,008 Jeffrey. 1582 01:34:20,208 --> 01:34:22,592 Foley, dime que no te arrestaron otra vez. 1583 01:34:22,792 --> 01:34:25,300 - Dos veces, pero me escap�. - �Es una broma? 1584 01:34:25,500 --> 01:34:29,050 Por favor, rastrea el tel�fono de Jane para confirmar d�nde est�. 1585 01:34:29,250 --> 01:34:32,125 - No es una broma. - Jeffrey, est� en problemas. 1586 01:34:32,833 --> 01:34:35,383 Bueno, Beverly Crest 738. 1587 01:34:35,583 --> 01:34:37,633 Maldito mentiroso. La tiene en la mansi�n. 1588 01:34:37,833 --> 01:34:39,758 El celular sigue encendido y no se mueve. 1589 01:34:39,958 --> 01:34:41,175 Ll�mame si se mueve. 1590 01:34:41,375 --> 01:34:44,883 S�. Axel... cu�date. 1591 01:34:45,083 --> 01:34:48,708 S�. Bueno. "Cu�date". Quiere que me cuide. 1592 01:34:49,333 --> 01:34:51,250 - �Se est�n cuidando? - S�. 1593 01:34:51,875 --> 01:34:55,917 - No hay cintur�n en el medio. - �Qu� importa! �Vivimos al l�mite! 1594 01:34:58,125 --> 01:34:59,425 Necesitamos refuerzos. 1595 01:34:59,625 --> 01:35:02,842 Somos fugitivos en un cami�n lleno de coca�na. 1596 01:35:03,042 --> 01:35:04,833 No podemos pedir refuerzos. 1597 01:35:11,875 --> 01:35:13,000 �Qu� haces? 1598 01:35:18,292 --> 01:35:19,917 �Qu� demonios haces? 1599 01:35:20,542 --> 01:35:21,458 Consigo refuerzos. 1600 01:35:23,542 --> 01:35:25,042 Te extra�aba, Axel. 1601 01:35:40,583 --> 01:35:42,750 No conoc�a este lado de la persecuci�n. 1602 01:35:43,500 --> 01:35:44,958 Te va a terminar gustando. 1603 01:35:47,083 --> 01:35:49,508 �Ya te llev� a un Club de desnudistas? 1604 01:35:49,708 --> 01:35:52,625 No, nunca... No pienso llevarlo al Club de desnudistas. 1605 01:35:53,333 --> 01:35:54,292 �Por qu� no? 1606 01:35:57,250 --> 01:35:58,833 Tuvo relaciones con mi ni�a. 1607 01:36:00,208 --> 01:36:01,458 Qu� inc�modo. 1608 01:36:13,625 --> 01:36:14,667 �Cuidado! 1609 01:36:24,167 --> 01:36:25,500 Taggart se va a enojar. 1610 01:36:26,125 --> 01:36:28,000 Adi�s a los refuerzos. 1611 01:36:28,833 --> 01:36:30,667 - �Cu�nto tenemos? - Diez minutos. 1612 01:36:34,958 --> 01:36:36,750 �Cu�l es el plan, Capit�n? 1613 01:36:37,583 --> 01:36:40,000 �Conseguir la tarjeta SD y matar a mi padre? 1614 01:36:40,792 --> 01:36:41,758 �Y todo desaparece? 1615 01:36:41,958 --> 01:36:44,792 Eso es muy inteligente. Se nota que eres una Foley. 1616 01:36:45,417 --> 01:36:48,008 �Sabes cu�l era mi mayor problema con mi padre? 1617 01:36:48,208 --> 01:36:51,583 Su fijaci�n man�aca. Me volv�a loca. 1618 01:36:52,083 --> 01:36:56,375 Era implacable. Ir�nicamente, ese es tu mayor problema ahora. 1619 01:36:56,958 --> 01:36:58,133 Buena suerte, idiota. 1620 01:36:58,333 --> 01:37:01,458 No necesito suerte, linda. 1621 01:37:02,042 --> 01:37:04,583 El que controla la narrativa soy yo. 1622 01:37:05,167 --> 01:37:07,792 Enr�quez, Copeland, 1623 01:37:08,375 --> 01:37:11,467 Rosewood, Foley. 1624 01:37:11,667 --> 01:37:15,175 S�lo hay un cabo suelto. Y eres t�. 1625 01:37:15,375 --> 01:37:19,300 Ahora, cuando la gente escuche que a tu pap� lo asesin� el cartel, 1626 01:37:19,500 --> 01:37:21,883 eso ser� muy f�cil de creer, porque dir�n: 1627 01:37:22,083 --> 01:37:24,925 "�Axel Foley? No puedo creer que haya durado tanto". 1628 01:37:25,125 --> 01:37:27,842 �Pero su impoluta hija Jane Saunders? 1629 01:37:28,042 --> 01:37:31,925 �Qu� crees que pas�? Tal vez iba demasiado r�pido por Mulholland. 1630 01:37:32,125 --> 01:37:35,633 Quer�a llegar a la comisar�a para saber qu� le pas� a pap�, 1631 01:37:35,833 --> 01:37:38,508 tom� una curva demasiado r�pido 1632 01:37:38,708 --> 01:37:40,883 y cay� por un acantilado 1633 01:37:41,083 --> 01:37:44,917 sin ning�n cable de remolque que pudiera salvarla esta vez. 1634 01:38:19,208 --> 01:38:20,250 Buena suerte. 1635 01:38:21,167 --> 01:38:22,333 Vig�lala. 1636 01:38:33,125 --> 01:38:34,383 �Arriba! 1637 01:38:34,583 --> 01:38:35,917 �Ve! �Yo te cubro! 1638 01:38:39,833 --> 01:38:40,875 �Suelten las armas! 1639 01:38:46,292 --> 01:38:49,708 Maldita sea, Foley. Aqu� vamos de nuevo. 1640 01:39:30,625 --> 01:39:32,000 - No tiene balas. - Mierda. 1641 01:39:36,958 --> 01:39:38,667 �Toma, hijo de puta! 1642 01:39:39,667 --> 01:39:40,633 �Taggart! 1643 01:39:40,833 --> 01:39:42,717 �Billy, est�s hecho mierda! 1644 01:39:42,917 --> 01:39:45,175 Me han estado torturando por dos d�as. 1645 01:39:45,375 --> 01:39:47,425 - �Cu�l es tu excusa? - �Toma! 1646 01:39:47,625 --> 01:39:50,667 - �Qu� hago con esto? - �Disp�rales a los malos! 1647 01:39:52,875 --> 01:39:56,300 No es necesario que sea ahora, pero me gustar�a una disculpa. 1648 01:39:56,500 --> 01:39:58,092 Santo cielo, Billy. 1649 01:39:58,292 --> 01:40:00,717 Te salv� la vida y estoy a punto de morir por ti. 1650 01:40:00,917 --> 01:40:03,042 Estar�a bueno o�r las palabras. 1651 01:40:21,625 --> 01:40:24,292 �Sabes qu�? Que se jodan estos tipos. 1652 01:40:25,042 --> 01:40:26,883 Elimin�moslos a la cuenta de tres. 1653 01:40:27,083 --> 01:40:29,217 Hay dos problemas con ese plan, Billy. 1654 01:40:29,417 --> 01:40:33,042 Uno, eres un jodido lun�tico. Y dos, no creo que pueda levantarme. 1655 01:40:37,167 --> 01:40:38,508 �Suelten las armas! 1656 01:40:38,708 --> 01:40:41,542 �Santo cielo! Hay cosas que nunca cambian. 1657 01:40:57,042 --> 01:40:59,000 �Silva! �Ven ac�! 1658 01:41:55,458 --> 01:41:56,467 �D�nde est� ella? 1659 01:41:56,667 --> 01:41:59,592 Axel Foley. Eres un verdadero hijo de puta. 1660 01:41:59,792 --> 01:42:02,125 Y lo digo como el mejor de los cumplidos. 1661 01:42:05,042 --> 01:42:06,008 �Jane! 1662 01:42:06,208 --> 01:42:09,542 Oye, �qu� es lo que estamos haciendo? 1663 01:42:10,167 --> 01:42:12,133 Somos dos viejos Polic�as s�los. 1664 01:42:12,333 --> 01:42:14,967 �Qu� vamos a hacer? �Matarnos? �Para qu�? 1665 01:42:15,167 --> 01:42:16,042 Baja el arma. 1666 01:42:16,667 --> 01:42:17,667 De acuerdo. 1667 01:42:18,917 --> 01:42:20,542 Perd� a mi familia, �sabes? 1668 01:42:21,792 --> 01:42:23,467 Mi esposa se divorci� de m�. 1669 01:42:23,667 --> 01:42:26,092 Mis hijos no me hablan. �Y para qu�? 1670 01:42:26,292 --> 01:42:28,258 A nadie le importa. 1671 01:42:28,458 --> 01:42:30,292 No eres Polic�a. �Eres un criminal! 1672 01:42:37,542 --> 01:42:38,542 �Jane! 1673 01:43:01,083 --> 01:43:02,875 No, no. 1674 01:43:05,458 --> 01:43:06,875 Vas a estar bien. 1675 01:43:12,667 --> 01:43:14,792 Deber�a haberte apoyado antes, Billy. 1676 01:43:15,792 --> 01:43:16,750 �No me digas! 1677 01:43:23,917 --> 01:43:24,917 Ven ac�. 1678 01:43:25,458 --> 01:43:27,758 No. Est� bien. Ya, ya. 1679 01:43:27,958 --> 01:43:29,008 Est�s muy tenso. 1680 01:43:29,208 --> 01:43:30,417 Es mi espalda. 1681 01:43:34,875 --> 01:43:36,458 Mierda. Axel. 1682 01:43:39,542 --> 01:43:43,250 Se�orita, por favor. Debe ir al Hospital y encontrarnos all�, �s�? 1683 01:43:49,958 --> 01:43:51,167 Se va a poner bien. 1684 01:43:59,542 --> 01:44:00,675 Puede elegir qu� comer. 1685 01:44:00,875 --> 01:44:03,625 Pastel de carne con bu�uelos o... 1686 01:44:04,417 --> 01:44:06,467 No. No hay otra cosa. 1687 01:44:06,667 --> 01:44:09,417 Los bu�uelos, �son de ma�z o algo as�? 1688 01:44:10,000 --> 01:44:11,333 S�lo dice "bu�uelos". 1689 01:44:12,958 --> 01:44:16,550 Pasaron s�lo unos d�as y aunque est� mejorando 1690 01:44:16,750 --> 01:44:18,425 va a estar internado un tiempo. 1691 01:44:18,625 --> 01:44:20,800 - �Puedo verlo? - Segundo piso. 1692 01:44:21,000 --> 01:44:23,250 Muchas gracias. 1693 01:44:34,708 --> 01:44:36,050 Hola. �Qu� le sirvo? 1694 01:44:36,250 --> 01:44:40,425 Una hamburguesa, papas fritas y un batido de vainilla, por favor. 1695 01:44:40,625 --> 01:44:41,842 Perfecto. Gracias. 1696 01:44:42,042 --> 01:44:42,958 Gracias. 1697 01:44:54,083 --> 01:44:55,633 Sab�a que te encontrar�a aqu�. 1698 01:44:55,833 --> 01:44:56,883 Hola. 1699 01:44:57,083 --> 01:44:58,083 Hola. 1700 01:44:59,958 --> 01:45:02,458 - �Quieres algo de comer? - No, gracias. 1701 01:45:03,542 --> 01:45:04,375 �C�mo est�s? 1702 01:45:05,250 --> 01:45:08,217 Excelente. No siento que nada est� goteando. 1703 01:45:08,417 --> 01:45:10,342 As� que estoy bien. 1704 01:45:10,542 --> 01:45:11,792 �Qu� me perd�? 1705 01:45:12,417 --> 01:45:14,333 Murieron Grant y otros cinco. 1706 01:45:15,500 --> 01:45:18,133 Hay tres delincuentes en el Hospital, vigilados. 1707 01:45:18,333 --> 01:45:19,383 �Y t� cliente? 1708 01:45:19,583 --> 01:45:23,750 El Juez recibi� la tarjeta SD y el Fiscal retir� todos los cargos. 1709 01:45:25,167 --> 01:45:26,292 De nada. 1710 01:45:28,083 --> 01:45:30,175 �Seguro que est�s bien? Tenemos que volver. 1711 01:45:30,375 --> 01:45:31,508 S�, estoy bien. 1712 01:45:31,708 --> 01:45:35,083 Mira, d�jame decirte algo. Ten�as raz�n. 1713 01:45:36,500 --> 01:45:38,633 Cuando dijiste que el padre siempre es el padre 1714 01:45:38,833 --> 01:45:40,842 y un hijo siempre es un hijo. 1715 01:45:41,042 --> 01:45:43,500 Es totalmente cierto. Y... 1716 01:45:45,083 --> 01:45:46,667 De verdad la cagu�. 1717 01:45:49,417 --> 01:45:50,500 Y lo siento. 1718 01:45:53,417 --> 01:45:54,417 Bueno... 1719 01:45:55,958 --> 01:45:58,000 Cuando dijiste que... 1720 01:45:59,875 --> 01:46:02,583 has sido padre el mismo tiempo que he sido tu hija, 1721 01:46:03,333 --> 01:46:05,667 nunca lo hab�a visto as�. 1722 01:46:06,292 --> 01:46:08,967 Y s�, los padres tienen la responsabilidad, 1723 01:46:09,167 --> 01:46:11,333 pero ahora yo tambi�n soy adulta. 1724 01:46:14,083 --> 01:46:15,750 �Me dejas volver a intentarlo? 1725 01:46:17,583 --> 01:46:19,833 Hagamos esto: primero, recup�rate. 1726 01:46:20,500 --> 01:46:23,125 Segundo, cuando te mejores, ll�mame y hablamos. 1727 01:46:24,208 --> 01:46:26,583 Y no s�, tal vez te quedes m�s tiempo. 1728 01:46:27,375 --> 01:46:30,133 Siempre dices que en Beverly Hills te aman. 1729 01:46:30,333 --> 01:46:31,792 De acuerdo, trato hecho. 1730 01:46:32,417 --> 01:46:35,250 Estoy muy orgulloso de ti, Jane. 1731 01:46:35,875 --> 01:46:36,875 De verdad. 1732 01:46:40,250 --> 01:46:41,875 Vamos a la habitaci�n, pap�. 1733 01:46:42,500 --> 01:46:44,342 Bien, genial. "Pap�". Me gusta. 1734 01:46:44,542 --> 01:46:47,133 �Me encanta! �S�! 1735 01:46:47,333 --> 01:46:50,008 - �Me ayudas a levantarme? - S�. 1736 01:46:50,208 --> 01:46:52,592 Es mucho m�s f�cil sentarse que levantarse. 1737 01:46:52,792 --> 01:46:54,500 Eso es. 1738 01:46:55,083 --> 01:46:58,717 "Pap�". Sabes, "pap�" tiene s�lo una letra de diferencia con "papi". 1739 01:46:58,917 --> 01:47:00,133 Eso es, muy bien. 1740 01:47:00,333 --> 01:47:02,883 S�, ya casi... No olvides tus petates. 1741 01:47:03,083 --> 01:47:05,633 "Petates". Acabo de ver mi futuro. 1742 01:47:05,833 --> 01:47:07,758 - �Qu�? - Acabas de cumplir 83 a�os. 1743 01:47:07,958 --> 01:47:11,333 Me acaban de disparar. As� que no te confundas. 1744 01:47:11,958 --> 01:47:14,467 No ten�an que dispararte para que habl�ramos. 1745 01:47:14,667 --> 01:47:17,583 No, pero ayud�. No puedes negarlo. 1746 01:47:18,917 --> 01:47:24,092 Si no me hubieran disparado, ahora no estar�amos caminando juntos. 1747 01:47:24,292 --> 01:47:26,542 Pero prom�teme que no te ir�s de nuevo. 1748 01:47:28,000 --> 01:47:30,625 UNOS D�AS DESPU�S... 1749 01:47:36,583 --> 01:47:40,667 Sargento, �puedo preguntarte algo personal? 1750 01:47:41,250 --> 01:47:42,250 No. 1751 01:47:45,667 --> 01:47:47,792 �Con qu� frecuencia Maureen y t�... 1752 01:47:49,000 --> 01:47:50,208 hacen el amor? 1753 01:47:51,083 --> 01:47:52,383 Billy, �qu� carajo? 1754 01:47:52,583 --> 01:47:54,167 Es bueno para el matrimonio. 1755 01:47:54,750 --> 01:47:57,417 B�jate. B�jate del auto ya mismo. B�jate. 1756 01:47:59,500 --> 01:48:00,925 �No! 1757 01:48:01,125 --> 01:48:05,633 Ustedes dos son el peor equipo de vigilancia 1758 01:48:05,833 --> 01:48:07,333 de la historia. 1759 01:48:07,875 --> 01:48:09,425 - De la historia. - Puta madre. 1760 01:48:09,625 --> 01:48:12,717 Apenas pas� una semana. Deber�as estar en el Hospital. 1761 01:48:12,917 --> 01:48:16,508 Y ustedes deber�an estar vigilando para que yo no me escape. 1762 01:48:16,708 --> 01:48:19,342 - Jane los incit� a esto, �no? - Nos preocupas. 1763 01:48:19,542 --> 01:48:20,800 Yo estoy bien. 1764 01:48:21,000 --> 01:48:22,550 Pero quer�a salir un momento. 1765 01:48:22,750 --> 01:48:25,925 All� arriba no hay m�s que un mont�n de viejos enfermos. 1766 01:48:26,125 --> 01:48:29,383 Todos tosen, carraspean, gimen, se quejan y todo eso. 1767 01:48:29,583 --> 01:48:31,092 Como t�, Taggart. 1768 01:48:31,292 --> 01:48:34,342 - A m� no me metas en esto. - S�lo quiero un filete. 1769 01:48:34,542 --> 01:48:35,508 - Tengo hambre. - No. 1770 01:48:35,708 --> 01:48:38,800 Me cans� del Hospital. Necesito comida de verdad. 1771 01:48:39,000 --> 01:48:39,800 De ning�n modo. 1772 01:48:40,000 --> 01:48:42,633 No quiero causar problemas. S�lo quiero un filete. 1773 01:48:42,833 --> 01:48:44,633 Por favor. Mira, t� me conoces. 1774 01:48:44,833 --> 01:48:46,175 Sabes que lo necesito. 1775 01:48:46,375 --> 01:48:47,383 No lo hagas, Billy. 1776 01:48:47,583 --> 01:48:50,667 Sargento, los dos sabemos que lo voy a hacer. 1777 01:48:53,333 --> 01:48:55,342 Bueno, vamos a comer filetes de lomo. 1778 01:48:55,542 --> 01:48:57,925 - �Eso es! - Hay que darse los gustos en vida. 1779 01:48:58,125 --> 01:49:00,300 - Hag�moslo. - Ni una palabra a Jane. 1780 01:49:00,500 --> 01:49:02,758 - Es una orden. - Ni una palabra a Jane. 1781 01:49:02,958 --> 01:49:05,875 Esto va a ser fant�stico. Cr�anme. 133912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.