Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,738 --> 00:02:36,197
Est� pronto para brincar?
2
00:02:39,659 --> 00:02:40,786
Estou.
3
00:03:09,189 --> 00:03:10,273
Espumante?
4
00:03:18,281 --> 00:03:20,450
- Um Lover 650.
- O qu�?
5
00:03:23,954 --> 00:03:25,246
Uma variedade fabulosa, n�o?
6
00:03:25,789 --> 00:03:27,373
- Sim.
- Sim.
7
00:03:28,166 --> 00:03:29,375
O que voc� acha, querida?
8
00:03:29,793 --> 00:03:31,669
Vamos pegar uma bebida
e ver o que t�m aqui.
9
00:03:31,753 --> 00:03:33,088
- Est� bem.
- Vamos.
10
00:03:33,171 --> 00:03:34,464
- Obrigado.
- Tchau.
11
00:03:36,674 --> 00:03:37,550
� pequeno, n�o �?
12
00:03:37,968 --> 00:03:40,804
- Aqui, senhora. Uma ta�a de champanhe.
- Muito obrigada.
13
00:03:40,887 --> 00:03:42,472
Algu�m mais quer uma bebida?
14
00:03:45,976 --> 00:03:48,228
- Que bom que gostou, senhora.
- Permita-me, senhor.
15
00:03:49,562 --> 00:03:51,731
- Obrigado.
- Disponha.
16
00:03:53,984 --> 00:03:55,276
� um dia agrad�vel.
17
00:03:56,277 --> 00:03:59,364
H� muitos jatinhos chiques
e ve�culos de luxo por aqui.
18
00:04:00,656 --> 00:04:03,159
Pessoas ricas gostam
de deixar as chaves nos pain�is.
19
00:04:03,659 --> 00:04:05,120
Qualquer um pode peg�-las.
20
00:04:06,955 --> 00:04:09,665
Que interessante.
Eu n�o sabia disso.
21
00:04:09,749 --> 00:04:11,042
Muito interessante.
22
00:04:17,507 --> 00:04:18,549
O que vem depois?
23
00:04:19,384 --> 00:04:21,887
Tem o caviar e champanhe.
24
00:04:22,971 --> 00:04:25,265
Eu adorei. Continue.
25
00:04:25,974 --> 00:04:28,101
Depois, acho que,
em algum momento,
26
00:04:28,184 --> 00:04:34,190
teremos que arrumar nossas coisas
e ir para nossa ilha particular.
27
00:04:34,274 --> 00:04:36,734
Sim, aquela com a doca de pesca.
28
00:04:36,818 --> 00:04:40,780
N�o, querido, a outra.
A que tem o jardim.
29
00:04:40,864 --> 00:04:43,699
- O jardim de ervas.
- Sim, o jardim de ervas.
30
00:04:43,783 --> 00:04:45,701
- Sim, sim.
- Com os morangos.
31
00:04:45,785 --> 00:04:46,995
Sim, morangos.
32
00:04:47,078 --> 00:04:48,496
Por que ainda estamos aqui?
33
00:04:48,579 --> 00:04:49,956
Sr. Carson.
34
00:04:50,373 --> 00:04:52,167
Sr. Perez.
35
00:04:52,959 --> 00:04:54,878
� muito bom v�-lo pessoalmente.
36
00:04:54,961 --> 00:04:58,339
Primeiro, eu queria agradecer
por ter nos convidado.
37
00:04:58,423 --> 00:05:02,177
E tamb�m lhe dizer que meus colegas
e eu estamos muito felizes.
38
00:05:02,718 --> 00:05:03,761
Fico feliz em ouvir isso.
39
00:05:03,845 --> 00:05:05,221
- Sim, e esta � minha...
- Esposa.
40
00:05:05,638 --> 00:05:07,140
- Esposa.
- Ol�.
41
00:05:07,223 --> 00:05:08,474
- Oi.
- Prazer em conhec�-lo.
42
00:05:08,558 --> 00:05:09,725
O prazer � meu.
43
00:05:10,060 --> 00:05:14,355
O senhor veio at� aqui
e n�o est� olhando os avi�es?
44
00:05:15,356 --> 00:05:16,566
Bem...
45
00:05:16,649 --> 00:05:19,694
Os avi�es s�o muito bonitos,
mas, para ser sincero,
46
00:05:19,777 --> 00:05:22,572
estamos aqui
para ver a colecci�n.
47
00:05:22,655 --> 00:05:23,573
A cole��o.
48
00:05:24,740 --> 00:05:25,658
A cole��o de carros.
49
00:05:28,161 --> 00:05:29,204
Souberam disso, foi?
50
00:05:29,287 --> 00:05:31,456
- Sim, com certeza.
- Pode apostar.
51
00:05:32,082 --> 00:05:33,291
Ser� que podemos ver?
52
00:05:33,541 --> 00:05:34,667
O que o senhor diz?
53
00:05:36,127 --> 00:05:41,549
Bem, j� que vieram at� aqui...
54
00:05:43,176 --> 00:05:44,552
Maravilhoso.
55
00:05:53,269 --> 00:05:57,523
Sr. Carson, senhora, esta �
apenas uma pequena sele��o
56
00:05:57,607 --> 00:05:59,067
de minha cole��o particular.
57
00:06:00,443 --> 00:06:04,155
Percebo que os admiradores mais
exigentes de jatinhos particulares
58
00:06:04,239 --> 00:06:07,283
costumam apreciar
os melhores carros.
59
00:06:07,367 --> 00:06:09,660
Veja, querida, um Lamborghini.
60
00:06:10,286 --> 00:06:13,373
Sim, este � um prot�tipo SVJ.
61
00:06:13,873 --> 00:06:15,375
- Prot�tipo?
- Olhe!
62
00:06:15,750 --> 00:06:20,796
� o Mercedes SLR 722S Roadster.
63
00:06:20,880 --> 00:06:23,549
Sra. Carson, estou
impressionado. Entende de carros.
64
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Sim, ela entende.
65
00:06:25,760 --> 00:06:27,303
� claro que nenhum est� � venda.
66
00:06:27,929 --> 00:06:29,097
Bugatti.
67
00:06:29,555 --> 00:06:30,640
Isso mesmo.
68
00:06:30,723 --> 00:06:32,850
O Bugatti Veyron.
69
00:06:33,643 --> 00:06:34,936
Deem um chute.
70
00:06:35,020 --> 00:06:36,646
Chute, querida. V� em frente.
71
00:06:37,647 --> 00:06:39,274
- Mais de um milh�o?
- Mais de um milh�o.
72
00:06:40,483 --> 00:06:42,944
- Quase. 2,5 milh�es.
- Minha nossa.
73
00:06:44,070 --> 00:06:46,031
Bem, � uma linda cole��o.
74
00:06:46,114 --> 00:06:47,282
Mas � verdade?
75
00:06:48,866 --> 00:06:50,743
- O qu�?
- Sobre o Pagani?
76
00:06:53,454 --> 00:06:54,998
O senhor tem mesmo?
77
00:06:55,915 --> 00:06:57,542
Que tal descobrirmos?
78
00:07:06,592 --> 00:07:08,469
� inestim�vel.
79
00:07:08,553 --> 00:07:12,473
Um senhor saudita
me ofereceu 20 milh�es.
80
00:07:12,557 --> 00:07:15,476
- � mesmo?
- Eu n�o aceitei, � claro.
81
00:07:15,560 --> 00:07:16,561
Nossa!
82
00:07:17,062 --> 00:07:19,147
Bem, posso lhe fazer
uma pergunta pessoal?
83
00:07:20,856 --> 00:07:23,359
J� dirigiu
essas m�quinas incr�veis?
84
00:07:25,028 --> 00:07:25,945
Dirigiu?
85
00:07:26,571 --> 00:07:29,490
Isso s� diminuiria
o valor deles.
86
00:07:29,574 --> 00:07:31,367
Entendi.
87
00:07:31,701 --> 00:07:35,038
De vez em quando,
ligo o motor para ouvir o ronco.
88
00:07:37,290 --> 00:07:39,542
Gostariam de se sentar nele?
89
00:07:40,043 --> 00:07:42,670
- Podemos?
- Eu adoraria.
90
00:07:42,753 --> 00:07:43,796
Meu cora��o disparou!
91
00:07:43,879 --> 00:07:45,256
- Que emocionante!
- Vamos l�.
92
00:07:45,340 --> 00:07:46,507
N�o creio que farei isso.
93
00:07:48,843 --> 00:07:50,720
- O senhor � muito especial.
- Importa-se?
94
00:07:50,803 --> 00:07:52,472
- Tudo bem.
- V� em frente.
95
00:07:52,555 --> 00:07:53,764
Vejamos.
96
00:07:54,474 --> 00:07:55,641
Cuidado.
97
00:07:58,269 --> 00:07:59,437
Puxa vida.
98
00:08:06,152 --> 00:08:07,362
Comunica��es desativadas.
99
00:08:08,321 --> 00:08:09,530
Comunica��es desativadas.
100
00:08:09,614 --> 00:08:12,867
Seria pedir muito
para ligar o motor
101
00:08:13,368 --> 00:08:14,660
- s� para ouvir?
- N�o, eu...
102
00:08:15,286 --> 00:08:18,956
- Claro que sim. S� por um segundo.
- Sim, claro. Obrigado.
103
00:08:21,251 --> 00:08:22,877
- Nossa.
- Legal, n�o?
104
00:08:24,170 --> 00:08:25,255
Muito.
105
00:08:26,381 --> 00:08:28,258
Certo. Pode desligar agora.
106
00:08:28,758 --> 00:08:30,843
- Desligue.
- N�o estou ouvindo.
107
00:08:30,926 --> 00:08:32,678
- Desligue.
- N�o consigo ouvi-lo.
108
00:08:32,762 --> 00:08:35,056
- Mandei desligar.
- Mande ver, Link.
109
00:08:35,140 --> 00:08:38,559
Apagando as luzes agora.
110
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
Sr. Carson, poderia...
111
00:08:51,781 --> 00:08:53,366
Deite-se no ch�o.
112
00:08:53,449 --> 00:08:55,076
No ch�o, agora!
113
00:08:55,826 --> 00:08:56,869
No ch�o!
114
00:09:02,708 --> 00:09:04,085
Dez segundos, pessoal.
115
00:09:04,960 --> 00:09:06,546
Dez segundos. Saindo.
116
00:09:19,850 --> 00:09:21,477
Acabei de sentir um arrepio.
117
00:09:21,977 --> 00:09:23,354
Qual deles voc� escolheria?
118
00:09:23,438 --> 00:09:24,980
O Bugatti, sem d�vida.
119
00:09:25,064 --> 00:09:26,857
Cara, isso � coisa de 2000.
120
00:09:27,442 --> 00:09:29,652
Fiquem com a cara no ch�o,
entenderam?
121
00:09:30,027 --> 00:09:31,654
Hector, pegue as chaves.
122
00:09:58,348 --> 00:10:00,266
Link, como estamos?
123
00:10:00,766 --> 00:10:01,767
Dentro do previsto.
124
00:10:06,856 --> 00:10:08,274
Foi divertido, n�o foi?
125
00:10:09,150 --> 00:10:10,568
Sim, bancando o Ritz.
126
00:10:11,236 --> 00:10:12,237
- Sim.
- Sim.
127
00:10:13,863 --> 00:10:15,156
� isso a�, querida.
128
00:10:15,240 --> 00:10:17,367
Acabou. Paramos.
129
00:10:18,451 --> 00:10:19,952
Agora, somos s� eu e voc�.
130
00:10:21,287 --> 00:10:22,872
Podemos ir para nossa ilha.
131
00:10:23,456 --> 00:10:25,833
Nossa doca de pesca, morangos.
132
00:10:26,667 --> 00:10:27,877
Pois �.
133
00:10:27,960 --> 00:10:29,629
- Est� animada?
- Estou.
134
00:10:30,171 --> 00:10:31,130
Qual � o problema?
135
00:10:32,131 --> 00:10:35,760
- Nada.
- N�o, nada disso.
136
00:10:36,469 --> 00:10:38,179
- Conhe�o esse olhar.
- N�o me leve a mal.
137
00:10:38,263 --> 00:10:40,055
Sem querer atrapalhar,
138
00:10:40,139 --> 00:10:43,768
mas detectei uma atividade
estranha no ponto de sa�da.
139
00:10:44,269 --> 00:10:46,771
Que tipo de atividade estranha,
Link?
140
00:10:46,854 --> 00:10:47,855
Temos companhia.
141
00:10:48,773 --> 00:10:52,443
Tem um helic�ptero sem licen�a.
142
00:10:58,366 --> 00:11:00,826
� o FBI.
143
00:11:01,577 --> 00:11:02,870
Droga!
144
00:11:02,953 --> 00:11:05,873
Isso n�o � nada bom. Tem v�rios
carros bloqueando a passagem.
145
00:11:05,956 --> 00:11:07,958
- Certo.
- Mason.
146
00:11:08,042 --> 00:11:11,045
Anton cuida disso.
N�o se preocupe. Eu o conhe�o.
147
00:11:29,564 --> 00:11:32,608
- Mason?
- Anton d� conta, eu garanto.
148
00:11:40,157 --> 00:11:42,452
Vamos colocar esses caras
para correr, Shawn.
149
00:11:51,043 --> 00:11:51,919
Pronto?
150
00:11:53,379 --> 00:11:54,422
L� vamos n�s.
151
00:12:05,140 --> 00:12:06,976
- Viu aquilo?
- Meu Deus!
152
00:12:10,855 --> 00:12:12,398
Mantenham a posi��o.
153
00:12:12,482 --> 00:12:13,399
Olhe isso.
154
00:12:13,733 --> 00:12:16,193
- V�o, v�o, v�o!
- Saiam!
155
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
Essa n�o!
156
00:12:19,572 --> 00:12:20,698
Droga!
157
00:12:25,745 --> 00:12:27,246
Como eles sabiam?
158
00:12:27,580 --> 00:12:28,998
Como o maldito FBI sabia?
159
00:12:29,081 --> 00:12:30,249
O que voc�...
160
00:12:35,170 --> 00:12:36,464
N�o, n�o...
161
00:12:40,217 --> 00:12:41,260
Quanto tempo?
162
00:12:41,636 --> 00:12:42,845
- Dois anos?
- Sim.
163
00:12:43,638 --> 00:12:44,805
S�rio?
164
00:12:45,556 --> 00:12:47,517
Poderia ter
me prendido a qualquer momento.
165
00:12:47,850 --> 00:12:51,061
- N�o tinha as provas certas antes.
- � mesmo?
166
00:12:53,523 --> 00:12:54,940
Mason, voc� est� a�?
167
00:12:55,024 --> 00:12:57,485
- Sim.
- Mason, vamos para o plano B?
168
00:12:59,069 --> 00:12:59,987
Nem pense, Mason.
169
00:13:00,780 --> 00:13:02,948
Ent�o, tudo era s�...
170
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
- Sim.
- Todo esse tempo?
171
00:13:08,538 --> 00:13:10,289
Esse helic�ptero
n�o sai da nossa cola.
172
00:13:12,458 --> 00:13:13,668
Ei, chefe?
173
00:13:13,751 --> 00:13:16,253
Nossa, voc� foi muito bem.
Voc� foi...
174
00:13:16,879 --> 00:13:18,297
Que profissional.
175
00:13:18,381 --> 00:13:20,049
Eu mordi o anzol,
linha e chumbo.
176
00:13:20,132 --> 00:13:21,467
Mason, est� a�?
177
00:13:22,843 --> 00:13:24,512
- Acabou.
- Tudo bem.
178
00:13:24,595 --> 00:13:28,265
� melhor puxar o gatilho,
porque n�o vou deixar minha equipe.
179
00:13:28,933 --> 00:13:30,225
N�o vou.
180
00:13:30,976 --> 00:13:33,354
Vamos para o plano B.
Iniciem o plano B.
181
00:13:34,229 --> 00:13:36,106
- Cretinos.
- Vamos para o plano B.
182
00:13:36,732 --> 00:13:39,860
Plano B? Beleza, valeu.
183
00:13:40,277 --> 00:13:41,779
- Plano B.
- Vamos para o plano B.
184
00:13:41,862 --> 00:13:43,238
N�o podemos ir para o plano B.
185
00:13:43,322 --> 00:13:45,157
Droga,
essa parada estava indo bem.
186
00:13:45,240 --> 00:13:46,992
Nunca fomos para o plano B!
187
00:13:47,076 --> 00:13:49,244
Mason, sabe
que n�o sei nadar muito bem!
188
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Pronto?
189
00:14:24,572 --> 00:14:26,572
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
190
00:14:26,574 --> 00:14:28,158
O plano B � um lixo.
191
00:14:37,835 --> 00:14:38,961
Estou bem.
192
00:14:39,837 --> 00:14:40,921
Eu estou bem.
193
00:14:44,341 --> 00:14:45,968
Obrigada, obrigada.
194
00:14:55,269 --> 00:14:56,771
Vamos, Mason, temos que ir.
195
00:15:01,651 --> 00:15:02,860
Link e Hector.
196
00:15:03,653 --> 00:15:04,945
Eles j� v�o chegar.
197
00:15:13,871 --> 00:15:14,955
Que droga!
198
00:15:15,039 --> 00:15:17,041
Sabia que isso ia dar errado.
199
00:15:18,959 --> 00:15:20,169
N�o consigo acreditar.
200
00:15:21,378 --> 00:15:22,880
Como acha que estou me sentindo?
201
00:15:24,840 --> 00:15:26,175
Eu ca� na conversa.
202
00:15:48,280 --> 00:15:52,493
TR�S MESES DEPOIS
203
00:16:08,258 --> 00:16:09,468
Shawn.
204
00:16:09,927 --> 00:16:11,762
Que diabos est� fazendo aqui?
205
00:16:11,846 --> 00:16:14,473
Eu estava de passagem.
206
00:16:14,557 --> 00:16:15,641
Estava, �?
207
00:16:17,142 --> 00:16:19,103
Como tem passado?
Senti sua falta.
208
00:16:19,186 --> 00:16:20,062
Estou bem.
209
00:16:20,980 --> 00:16:22,272
Pegou alguma coisa?
210
00:16:22,356 --> 00:16:26,151
Alguns robalos e pargos.
211
00:16:32,366 --> 00:16:33,784
Que cerveja est� bebendo?
212
00:16:36,370 --> 00:16:38,789
Voc� n�o veio at� aqui
213
00:16:39,123 --> 00:16:41,166
para me perguntar
que cerveja estou bebendo.
214
00:16:42,251 --> 00:16:44,044
Devia checar
suas mensagens �s vezes.
215
00:16:44,128 --> 00:16:46,171
� preciso ter
um telefone para isso, n�o?
216
00:16:46,839 --> 00:16:48,465
Tome, hidrate-se.
217
00:17:00,435 --> 00:17:01,687
Certo, o que foi?
218
00:17:05,440 --> 00:17:06,567
Voc� est� um caco.
219
00:17:07,484 --> 00:17:09,028
Sim, concordo.
220
00:17:11,238 --> 00:17:12,114
E da�?
221
00:17:12,615 --> 00:17:14,867
N�o acredito que a deixou
fazer isso com voc�.
222
00:17:14,950 --> 00:17:16,160
Ela acabou com voc�, cara.
223
00:17:17,161 --> 00:17:19,371
Sorte sua que o pai
n�o est� aqui para ver isso.
224
00:17:20,372 --> 00:17:23,668
N�o se preocupe comigo. Estou
vivendo a vida. Fique tranquilo.
225
00:17:24,877 --> 00:17:28,172
Voc� � meu irm�o. � claro
que me preocupo com voc�.
226
00:17:30,049 --> 00:17:33,803
Certo, ent�o, o que foi?
Do que voc� precisa? Desembucha.
227
00:17:36,471 --> 00:17:38,182
Talvez eu tenha outro trabalho.
228
00:17:38,265 --> 00:17:40,350
N�o, fora de quest�o.
229
00:17:40,726 --> 00:17:43,562
- Precisa voltar � ativa!
- � por causa de dinheiro?
230
00:17:43,646 --> 00:17:46,565
Tenho um pouco aguardado.
Posso dar a voc�. S� diga...
231
00:17:47,149 --> 00:17:49,151
N�o posso ver
voc� definhar assim.
232
00:17:49,484 --> 00:17:52,321
N�o podemos deix�-la se safar.
Est� partindo meu cora��o.
233
00:17:53,238 --> 00:17:55,991
Somos a melhor equipe que existe.
Temos que voltar � ativa.
234
00:17:56,075 --> 00:17:57,451
Mas n�o podemos sem voc�.
235
00:17:58,160 --> 00:17:59,787
Precisa voltar a trabalhar.
236
00:18:00,412 --> 00:18:02,122
� o que o pai diria
se estivesse aqui.
237
00:18:02,206 --> 00:18:03,373
O pai?
238
00:18:04,291 --> 00:18:06,585
O pai morreu
em um macac�o laranja.
239
00:18:07,044 --> 00:18:09,630
Velho, duro, sozinho.
240
00:18:10,464 --> 00:18:13,550
N�o, n�o. Prefiro pescar.
241
00:18:15,678 --> 00:18:16,846
E a equipe?
242
00:18:19,682 --> 00:18:21,558
Anton tem uma filha
que vai come�ar a estudar.
243
00:18:21,642 --> 00:18:23,853
Link est� atolada em d�vidas.
244
00:18:26,480 --> 00:18:27,648
Aonde est� indo?
245
00:18:27,732 --> 00:18:29,149
N�s sab�amos dos riscos.
246
00:18:31,694 --> 00:18:33,654
A mar� est� subindo.
247
00:18:35,698 --> 00:18:36,657
Tome.
248
00:18:38,784 --> 00:18:40,244
Caso mude de ideia.
249
00:18:41,370 --> 00:18:43,247
N�o se preocupe,
n�o pode ser rastreado.
250
00:18:47,042 --> 00:18:49,837
Nunca encontraram os corpos.
Ele est� em algum lugar por a�.
251
00:18:50,254 --> 00:18:53,841
Ele n�o � nada para mim.
Foi um erro.
252
00:18:56,969 --> 00:19:00,597
E se eu lhe dissesse que h�
rumores sobre a equipe do Mason?
253
00:19:02,474 --> 00:19:04,059
Acha que est�o planejando algo?
254
00:19:16,947 --> 00:19:19,366
J� disse
que n�o estou interessado.
255
00:19:19,449 --> 00:19:22,161
Voc� parece estar mal.
Est� tudo bem?
256
00:19:22,244 --> 00:19:23,370
Link!
257
00:19:23,746 --> 00:19:24,872
Oi.
258
00:19:26,081 --> 00:19:27,249
Tudo beleza?
259
00:19:27,875 --> 00:19:29,752
Que fofo.
Voc� � muito engra�ado.
260
00:19:30,961 --> 00:19:33,172
Espere a�.
Shawn n�o contou para voc�?
261
00:19:34,256 --> 00:19:35,465
Contou o qu�?
262
00:19:35,549 --> 00:19:36,884
Caramba.
263
00:19:37,760 --> 00:19:38,844
T�o ruim assim?
264
00:19:39,178 --> 00:19:40,846
O bastante para pegar um avi�o.
265
00:19:41,471 --> 00:19:42,765
Meu Deus.
266
00:20:16,548 --> 00:20:21,261
14H10
267
00:20:29,979 --> 00:20:30,855
Conhe�o voc�?
268
00:20:31,646 --> 00:20:32,940
Preciso do seu dedo.
269
00:20:35,192 --> 00:20:36,485
Esse n�o, o polegar.
270
00:20:37,652 --> 00:20:38,946
Cad� a piada?
271
00:20:40,655 --> 00:20:41,991
Sabe o banco onde � o gerente?
272
00:20:43,450 --> 00:20:45,244
Preciso da sua ajuda
para roub�-lo.
273
00:20:48,163 --> 00:20:49,957
N�o pode estar falando s�rio.
274
00:20:53,878 --> 00:20:55,087
Estou falando s�rio.
275
00:20:56,380 --> 00:20:57,464
E minha equipe tamb�m.
276
00:20:57,547 --> 00:20:59,758
Est�o l� dentro, prontos
para atirar em todo mundo,
277
00:20:59,842 --> 00:21:01,969
a menos que voc� fa�a
exatamente o que eu disser.
278
00:21:02,845 --> 00:21:04,638
Ent�o,
ou voc� me d� seu polegar,
279
00:21:05,764 --> 00:21:06,681
ou eu o pego.
280
00:21:17,567 --> 00:21:18,986
S�rio, Shawn?
281
00:21:19,069 --> 00:21:21,155
Est� atrasado.
Achei que chegaria mais cedo.
282
00:21:21,238 --> 00:21:24,324
Pare de olhar ao redor
e esconda a arma. Quem � esse?
283
00:21:25,659 --> 00:21:27,369
- � o gerente do banco.
- Minha nossa.
284
00:21:27,452 --> 00:21:29,413
N�o se preocupe.
Vai ser f�cil. Curto e grosso.
285
00:21:29,746 --> 00:21:31,957
Se parece curto e grosso, n�o �.
286
00:21:32,041 --> 00:21:34,584
Eu procurei voc�, e se negou.
O que devia fazer?
287
00:21:34,668 --> 00:21:36,378
E trouxe a equipe, n�o foi?
288
00:21:36,461 --> 00:21:38,172
- Sim.
- Onde eles est�o?
289
00:21:38,255 --> 00:21:40,382
- Est�o l� dentro.
- Ainda podem mudar de ideia.
290
00:21:40,465 --> 00:21:42,968
- Eu n�o direi nada, eu juro.
- Mentiroso.
291
00:21:43,052 --> 00:21:45,679
Estamos sendo filmados
por umas 14 c�meras.
292
00:21:45,762 --> 00:21:47,097
Tem um plano B?
293
00:21:47,181 --> 00:21:49,099
N�o preciso de um plano B
quando o plano A � bom.
294
00:21:49,183 --> 00:21:50,559
Certo, j� chega.
295
00:21:50,976 --> 00:21:52,644
Est� bem. Eis o plano:
296
00:21:52,727 --> 00:21:55,981
Voc� e o gerente v�o esperar aqui
fora, enquanto eu busco a equipe.
297
00:21:56,065 --> 00:21:57,232
O qu�?
298
00:21:57,316 --> 00:21:59,151
S� porque o plano � meu,
e n�o seu, ele � ruim?
299
00:21:59,234 --> 00:22:00,735
Pare. Sem discuss�o.
300
00:22:03,655 --> 00:22:04,865
Fique aqui.
301
00:22:39,858 --> 00:22:42,652
- Achei que voc� ia impedi-lo.
- Eu tentei. Sabe como ele �.
302
00:22:42,736 --> 00:22:44,404
Por que deixou
isso chegar t�o longe?
303
00:22:44,488 --> 00:22:48,158
Primeiro, n�o deixei, aconteceu.
Segundo, esperava que voc� o parasse.
304
00:22:48,242 --> 00:22:50,995
Bem, vamos parar
com isso agora mesmo.
305
00:22:51,078 --> 00:22:54,581
N�o tem por que voc� e Anton serem
pegos junto com o idiota do meu irm�o.
306
00:22:55,457 --> 00:22:56,875
Pode ser tarde demais.
307
00:23:04,466 --> 00:23:05,842
Devia ter ouvido seu amigo.
308
00:23:05,926 --> 00:23:07,970
Tentou impedi-lo
de fazer algo est�pido.
309
00:23:08,053 --> 00:23:09,513
Claro, que seja, cara.
310
00:23:09,972 --> 00:23:11,265
S� ponha o polegar a�.
311
00:23:11,765 --> 00:23:12,975
Tudo bem.
312
00:23:15,269 --> 00:23:16,811
Desculpe. Esqueceu da retina.
313
00:23:16,895 --> 00:23:18,355
- M�os ao alto!
- Calma.
314
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Mandei levantar as m�os!
315
00:23:30,742 --> 00:23:32,744
Largue isso. No ch�o!
316
00:23:34,371 --> 00:23:35,622
Deite-se no ch�o.
317
00:23:36,831 --> 00:23:38,250
Amarre esse cara.
318
00:23:41,670 --> 00:23:44,381
Hector, cheque as portas.
Ningu�m entra nem sai.
319
00:23:49,344 --> 00:23:51,596
Link, as c�meras.
Anton, controle os ref�ns.
320
00:23:51,680 --> 00:23:53,348
- Sim, senhor.
- Vamos l�, vamos.
321
00:24:03,067 --> 00:24:04,276
Droga.
322
00:24:04,359 --> 00:24:05,735
Que droga.
323
00:24:06,445 --> 00:24:07,737
Vamos, andem!
324
00:24:08,155 --> 00:24:10,532
Muito bem, ou�am todos.
Olhem para mim.
325
00:24:11,575 --> 00:24:15,037
N�o estou aqui de brincadeira,
nem gosto de palha�adas.
326
00:24:15,579 --> 00:24:19,166
Meu nome � Anton,
e aquele � o meu parceiro, Hec.
327
00:24:19,249 --> 00:24:21,001
E somos os melhores
no que fazemos.
328
00:24:21,085 --> 00:24:22,377
Seu babaca.
329
00:24:22,961 --> 00:24:25,255
Ent�o, se todos cooperarem
e agirem juntos,
330
00:24:25,339 --> 00:24:27,091
isso logo vai acabar.
331
00:24:27,174 --> 00:24:29,384
Talvez at� saiam com uma boa
hist�ria para contar.
332
00:24:30,344 --> 00:24:31,636
Senhora, sente-se.
333
00:24:31,720 --> 00:24:33,472
N�o posso.
Tenho problemas nas costas.
334
00:24:34,139 --> 00:24:35,890
Est� tudo bem, senhora.
Vou ajud�-la.
335
00:24:37,142 --> 00:24:38,352
Quer saber?
336
00:24:44,649 --> 00:24:45,942
Isso foi desnecess�rio.
337
00:24:46,776 --> 00:24:48,820
Entendo que est�
em uma situa��o complicada,
338
00:24:48,903 --> 00:24:50,530
por isso vou deixar essa passar.
339
00:24:52,241 --> 00:24:54,576
Vov�, sente-se.
340
00:24:58,747 --> 00:25:01,333
Se fizer essa besteira de novo,
eu vou matar voc�.
341
00:25:01,416 --> 00:25:02,501
Link, como est� indo?
342
00:25:02,584 --> 00:25:06,088
Desligando as c�meras em 3,
2, 1.
343
00:25:09,174 --> 00:25:11,093
- Mexa-se!
- Vamos, vamos!
344
00:25:11,551 --> 00:25:14,304
Que parte voc� n�o entendeu,
Shawn?
345
00:25:14,388 --> 00:25:16,140
Eu disse para ficar l� fora.
346
00:25:16,515 --> 00:25:18,183
O que estamos procurando?
347
00:25:18,267 --> 00:25:19,559
Um cofre de seguran�a.
348
00:25:19,934 --> 00:25:22,146
- Um? Dois? Quantos?
- S� um.
349
00:25:22,229 --> 00:25:23,938
- O que tem nele?
- Uma carteira.
350
00:25:24,564 --> 00:25:26,775
- Uma carteira?
- Uma carteira de criptomoedas.
351
00:25:26,858 --> 00:25:28,735
Venho falando
de criptografia h� anos.
352
00:25:28,818 --> 00:25:30,404
Confie em mim. � um dos grandes.
353
00:25:30,487 --> 00:25:33,115
- Grande quanto?
- O maior que j� fizemos.
354
00:25:33,198 --> 00:25:35,575
14H42
355
00:25:36,576 --> 00:25:38,662
- Entre.
- Est� bem, estou indo.
356
00:25:38,745 --> 00:25:40,372
Procure pelo 11-40.
357
00:25:43,375 --> 00:25:45,544
Estamos procurando pelo 11-40.
358
00:25:52,551 --> 00:25:54,303
- Vamos l�. Ajude.
- Estou procurando.
359
00:25:54,386 --> 00:25:56,346
Esse n�o � meu departamento.
Eu n�o sei.
360
00:25:58,973 --> 00:26:00,475
V� em frente, ande!
361
00:26:04,438 --> 00:26:06,106
- 11-40.
- Certo.
362
00:26:07,065 --> 00:26:08,442
Vamos abrir. Vamos l�, gente.
363
00:26:08,525 --> 00:26:10,360
Voc� tem as chaves, n�o tem?
364
00:26:11,153 --> 00:26:13,863
- Shawn?
- Por que eu precisaria de outra chave?
365
00:26:13,947 --> 00:26:17,367
S�o preciso duas chaves:
A minha e a do propriet�rio.
366
00:26:17,451 --> 00:26:19,953
Link, cad� voc�?
367
00:26:20,662 --> 00:26:21,746
Link.
368
00:26:22,122 --> 00:26:24,916
Consegue hackear
o cofre de seguran�a?
369
00:26:24,999 --> 00:26:26,501
O 1-1-4-0.
370
00:26:26,585 --> 00:26:28,295
- Estou tentando.
- Nada de joguinhos.
371
00:26:28,378 --> 00:26:29,963
N�o, s�o preciso duas chaves.
372
00:26:30,046 --> 00:26:31,756
- N�o posso fazer nada.
- E a�?
373
00:26:31,840 --> 00:26:32,841
Quase l�.
374
00:26:46,730 --> 00:26:48,232
Est� bastante
calmo com tudo isso.
375
00:26:48,857 --> 00:26:50,150
J� fez isso antes?
376
00:26:50,775 --> 00:26:53,653
Sim, algumas vezes.
Quatro, para ser exato.
377
00:26:54,571 --> 00:26:55,947
Alguma hist�ria interessante?
378
00:26:56,656 --> 00:26:58,367
Na verdade, n�o.
O final � o mesmo.
379
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
O mesmo final?
380
00:27:01,370 --> 00:27:04,080
Cadeia.
Alguns ladr�es foram mortos.
381
00:27:04,664 --> 00:27:07,667
Uns anos atr�s, um cara chegou
a passar pela porta antes de atirarem.
382
00:27:08,543 --> 00:27:09,961
Aquilo, sim, foi emocionante.
383
00:27:20,764 --> 00:27:22,098
Para a esquerda.
384
00:27:22,182 --> 00:27:24,226
�s 15 horas.
385
00:27:25,935 --> 00:27:27,771
Afirmativo! Verifiquem.
386
00:27:30,649 --> 00:27:32,276
- Para o lado oeste.
- At� os fundos!
387
00:27:34,694 --> 00:27:36,571
Pessoal na frente...
Dois homens.
388
00:27:38,532 --> 00:27:39,866
Dois sujeitos em movimento!
389
00:27:42,536 --> 00:27:43,912
Shawn, tenho que perguntar.
390
00:27:43,995 --> 00:27:47,081
O que voc� ia fazer
sem uma segunda chave?
391
00:27:47,165 --> 00:27:48,208
Eu trouxe a furadeira.
392
00:27:48,292 --> 00:27:50,168
Certo, que bom. E a�?
393
00:27:51,461 --> 00:27:55,382
Soube que a broca de cobalto
perfura qualquer coisa.
394
00:27:55,840 --> 00:27:59,761
E como aprendeu a fazer isso?
Pelo YouTube?
395
00:27:59,844 --> 00:28:03,181
Todo hist�rico de pesquisa �
conhecimento p�blico atualmente.
396
00:28:03,265 --> 00:28:04,349
Usei o modo an�nimo.
397
00:28:04,433 --> 00:28:07,227
N�o tem essa de modo an�nimo,
Shawn.
398
00:28:08,645 --> 00:28:10,021
O que mais tem na bolsa?
399
00:28:10,647 --> 00:28:13,775
O estetosc�pio, �culos de prote��o,
bombas, as ferramentas de sempre.
400
00:28:15,026 --> 00:28:17,321
COMUNICA��ES DE EMERG�NCIA
401
00:28:25,787 --> 00:28:28,457
- Certo, o que conseguiu?
- Temos companhia.
402
00:28:29,165 --> 00:28:32,168
Droga. Eles chegaram mais cedo.
403
00:28:34,128 --> 00:28:35,630
Eles estavam esperando por isso.
404
00:28:35,964 --> 00:28:38,467
O que mais voc� n�o me contou?
Conte tudo.
405
00:28:38,550 --> 00:28:39,759
Eu fiz tudo certo.
406
00:28:39,843 --> 00:28:42,637
N�o estariam aqui
se tivesse feito tudo certo!
407
00:28:43,847 --> 00:28:45,014
Caramba, Shawn!
408
00:28:45,849 --> 00:28:48,184
Tire esse maldito
sorriso da sua cara.
409
00:28:49,269 --> 00:28:50,895
O que mais?
O que mais n�o me contou?
410
00:28:50,979 --> 00:28:52,105
Eu fiz tudo certo.
411
00:28:54,065 --> 00:28:55,942
Desativei o c�digo do 11-40.
412
00:28:56,025 --> 00:28:57,402
Aqui vamos n�s.
413
00:28:58,069 --> 00:29:00,364
� bom que haja
muitas criptomoedas.
414
00:29:00,780 --> 00:29:02,657
Confie em mim. Vai valer a pena.
415
00:29:08,663 --> 00:29:10,540
Parece um pen drive.
416
00:29:11,875 --> 00:29:13,293
Que droga � essa?
417
00:29:13,877 --> 00:29:14,878
� a caixa certa, n�o �?
418
00:29:17,547 --> 00:29:18,590
Droga!
419
00:29:18,673 --> 00:29:19,841
Droga, era para...
420
00:29:20,884 --> 00:29:22,135
Onde est�?
421
00:29:57,253 --> 00:29:59,088
Agente Decker, FBI.
422
00:29:59,589 --> 00:30:01,841
Essa � uma situa��o local.
N�o chamei o FBI.
423
00:30:01,925 --> 00:30:03,134
Tenho tudo sob controle.
424
00:30:03,217 --> 00:30:06,805
� uma situa��o com criminosos
do topo da nossa lista de procurados.
425
00:30:06,888 --> 00:30:09,974
Ainda n�o identificamos ningu�m.
Onde conseguiu essas informa��es?
426
00:30:10,058 --> 00:30:11,142
Estou aqui para ajudar.
427
00:30:11,476 --> 00:30:13,186
Ajudar? Como?
428
00:30:14,062 --> 00:30:15,146
Sou sua negociadora.
429
00:30:15,229 --> 00:30:16,481
N�o.
430
00:30:16,856 --> 00:30:19,568
Se quiser observar
o meu negociador, fique � vontade.
431
00:30:19,651 --> 00:30:22,153
Mas eu estou no comando.
Eu dou as ordens.
432
00:30:22,737 --> 00:30:25,365
Talvez seja melhor falar
com seu supervisor sobre isso.
433
00:30:30,119 --> 00:30:31,621
Muito bem, como estamos?
434
00:30:31,705 --> 00:30:32,581
Ei.
435
00:30:33,122 --> 00:30:34,666
Sim, acabaram de aparecer.
436
00:30:35,667 --> 00:30:36,751
Beleza.
437
00:31:09,075 --> 00:31:10,869
N�o estou entendendo.
A caixa � esta.
438
00:31:10,952 --> 00:31:12,120
Deveria estar aqui!
439
00:31:12,203 --> 00:31:13,079
Calma.
440
00:31:13,162 --> 00:31:16,416
Devia ter uma senha e uma carteira
no valor de US$ 600 milh�es.
441
00:31:16,500 --> 00:31:18,585
Venha aqui. Chega mais.
442
00:31:19,544 --> 00:31:21,921
Vou fazer algumas perguntas.
Isso � muito importante.
443
00:31:22,464 --> 00:31:25,049
Como soube dessa caixa,
dessas criptomoedas?
444
00:31:25,759 --> 00:31:26,968
Como voc� acha?
445
00:31:27,051 --> 00:31:29,679
Eu pesquisei,
fiz tudo dentro dos conformes.
446
00:31:29,763 --> 00:31:31,180
Fiz tudo o que sempre fazemos.
447
00:31:31,264 --> 00:31:33,558
A quem pertencia
essas criptomoedas?
448
00:31:34,726 --> 00:31:37,979
Uma mo�a,
uma socialite cheia da grana.
449
00:31:38,062 --> 00:31:39,481
Voc� se lembra do nome dela?
450
00:31:41,357 --> 00:31:43,860
Pharaoh. Isabelle Pharaoh.
451
00:31:43,943 --> 00:31:46,530
Isabelle Pharaoh. Voc�
conhece essa Isabelle Pharaoh?
452
00:31:46,946 --> 00:31:48,865
- Nunca ouvi esse nome.
- N�o minta para mim!
453
00:31:51,576 --> 00:31:52,869
Ei, Link, est� ouvindo?
454
00:31:52,952 --> 00:31:54,162
Infelizmente.
455
00:31:54,245 --> 00:31:56,080
Certo, veja os antecedentes...
456
00:31:56,164 --> 00:31:57,957
- Qual era o nome dela?
- Isabelle Pharaoh.
457
00:31:58,041 --> 00:32:00,460
Isabelle Pharaoh.
Procure tudo que puder.
458
00:32:00,544 --> 00:32:02,962
Eu n�o entendo.
Tinha que estar aqui.
459
00:32:03,046 --> 00:32:05,256
Shawn, � uma caixa falsa.
460
00:32:12,472 --> 00:32:14,140
Ladr�es de banco falando.
461
00:32:14,641 --> 00:32:15,517
Oi, Link.
462
00:32:17,435 --> 00:32:19,187
Amy, � voc�?
463
00:32:20,146 --> 00:32:21,690
Meu Deus! Quanto tempo!
464
00:32:21,773 --> 00:32:23,441
Sim, eu sei. Como voc� est�?
465
00:32:24,442 --> 00:32:25,610
Tudo bem.
466
00:32:25,694 --> 00:32:27,987
E voc�? Continua correndo?
467
00:32:28,071 --> 00:32:31,449
N�o, machuquei o quadril
em uma miss�o umas semanas atr�s.
468
00:32:31,533 --> 00:32:33,034
Odeio quando isso acontece.
469
00:32:33,952 --> 00:32:35,286
Vai trabalhar nesse caso?
470
00:32:36,245 --> 00:32:37,581
Claro que sim.
471
00:32:39,874 --> 00:32:42,168
N�o � muito a cara do Mason.
472
00:32:44,838 --> 00:32:46,047
Shawn.
473
00:32:47,591 --> 00:32:49,050
Posso falar com o Mason?
474
00:32:50,051 --> 00:32:52,554
Claro, sem problemas.
Um segundo.
475
00:33:00,854 --> 00:33:02,146
- Chefe?
- Sim?
476
00:33:02,230 --> 00:33:04,065
Tenho a negociadora na linha.
477
00:33:04,649 --> 00:33:06,985
Certo. Tenho que ir.
478
00:33:07,068 --> 00:33:08,653
Se ele se mexer, atire nele.
479
00:33:20,957 --> 00:33:22,959
Acho melhor voc� se sentar.
480
00:33:23,042 --> 00:33:24,293
- �?
- �.
481
00:33:24,377 --> 00:33:27,881
15H32
482
00:33:29,758 --> 00:33:30,759
Pode falar.
483
00:33:31,342 --> 00:33:32,260
Oi, Mason.
484
00:33:40,059 --> 00:33:42,061
- Amy?
- Sim.
485
00:33:43,354 --> 00:33:44,480
Como voc� est�?
486
00:33:44,564 --> 00:33:47,150
Estou bem,
dadas as circunst�ncias.
487
00:33:50,069 --> 00:33:51,487
N�o, � mentira.
488
00:33:51,571 --> 00:33:54,448
Tenho andado bem mal,
para ser honesto.
489
00:33:54,532 --> 00:33:57,911
Mas um pouco melhor agora,
ouvindo a sua voz.
490
00:33:57,994 --> 00:34:00,580
- Parece estar muito bem.
- Obrigada.
491
00:34:00,664 --> 00:34:03,457
Tenho me esfor�ado muito
com esses trabalhos de campo.
492
00:34:03,541 --> 00:34:05,960
� mesmo? E como est� indo?
493
00:34:06,044 --> 00:34:08,838
�timo, eles me promoveram
para a unidade especial.
494
00:34:08,922 --> 00:34:11,049
� mesmo? Bem, isso � bom.
495
00:34:11,132 --> 00:34:13,843
Estou feliz por voc�. N�o podiam
ter escolhido algu�m melhor.
496
00:34:14,886 --> 00:34:18,264
Ent�o, tenho que perguntar:
O FBI est� organizando a festa?
497
00:34:18,765 --> 00:34:20,099
Sim, acertou.
498
00:34:20,433 --> 00:34:21,685
� claro que chamaram voc�.
499
00:34:21,768 --> 00:34:24,562
Os carros chegaram r�pido.
J� estavam sabendo, n�o?
500
00:34:24,646 --> 00:34:27,315
Sim, captamos alguns rumores
umas semanas atr�s.
501
00:34:27,398 --> 00:34:29,358
� claro. Shawn.
502
00:34:29,943 --> 00:34:30,985
Desleixado.
503
00:34:31,069 --> 00:34:33,529
Ele s� estava tentando
ajudar voc� do jeito dele.
504
00:34:34,363 --> 00:34:35,239
Ei, Amy...
505
00:34:38,034 --> 00:34:39,327
Estou feliz que seja voc�.
506
00:34:40,453 --> 00:34:43,707
N�o pude deixar de notar
que desligou as c�meras.
507
00:34:43,790 --> 00:34:46,835
Link fez um excelente trabalho
controlando seu per�metro.
508
00:34:46,918 --> 00:34:49,170
Bem, ela � a melhor, n�o �?
509
00:34:51,965 --> 00:34:53,675
Acho que devemos
ir direto ao assunto.
510
00:34:54,550 --> 00:34:55,551
Bem, tudo bem.
511
00:34:55,635 --> 00:34:59,555
Esta � a parte em que voc� diz
que estamos cercados,
512
00:34:59,639 --> 00:35:00,807
a entrada, as sa�das.
513
00:35:00,890 --> 00:35:04,603
Tem uma equipe t�tica,
atiradores, vigil�ncia eletr�nica.
514
00:35:04,686 --> 00:35:09,649
E eu digo que tenho um monte
de ref�ns e que n�o quero machuc�-los.
515
00:35:09,733 --> 00:35:13,194
Mas, se voc� entrar,
vou ter que fazer isso e aquilo
516
00:35:13,277 --> 00:35:15,864
a cada um deles.
Cad� a novidade nisso?
517
00:35:16,364 --> 00:35:17,448
Quantos ref�ns?
518
00:35:17,866 --> 00:35:20,785
Vinte e tr�s, contando
com os funcion�rios e os guardas.
519
00:35:21,327 --> 00:35:25,331
Se o Anton estiver no controle
de ref�ns, eles est�o em boas m�os.
520
00:35:26,165 --> 00:35:29,878
Eu tenho um pedido especial.
521
00:35:31,755 --> 00:35:33,422
Tudo bem. Farei o poss�vel.
522
00:35:33,882 --> 00:35:35,383
Preciso de 15 metros.
523
00:35:35,466 --> 00:35:36,509
Quinze metros?
524
00:35:36,592 --> 00:35:37,886
Quinze metros.
525
00:35:37,969 --> 00:35:39,387
Por que isso?
526
00:35:39,470 --> 00:35:41,389
Quero dizer, isso � novidade.
527
00:35:41,472 --> 00:35:43,099
N�o sei, Amy.
528
00:35:43,182 --> 00:35:45,143
Estou me sentindo
meio claustrof�bico.
529
00:35:45,727 --> 00:35:46,895
Laterais, entrada...
530
00:35:46,978 --> 00:35:49,563
Todo mundo:
Policiais, equipe t�tica, todos.
531
00:35:50,982 --> 00:35:52,400
E a cal�ada tamb�m.
532
00:35:56,654 --> 00:35:58,740
Sabe como eu fico
quando estou encurralado.
533
00:35:59,532 --> 00:36:00,867
O que acha que ela est� fazendo?
534
00:36:02,243 --> 00:36:04,203
Ela est� tentando
entender os 15 metros.
535
00:36:06,873 --> 00:36:08,792
Ela n�o parece
muito confort�vel de terno.
536
00:36:08,875 --> 00:36:11,795
- N�o � a cara dela.
- N�o � t�o ruim assim.
537
00:36:12,253 --> 00:36:13,379
Eu at� gostei.
538
00:36:13,462 --> 00:36:14,630
Ela est� bonitona.
539
00:36:14,964 --> 00:36:16,549
Ela est� �tima.
540
00:36:17,383 --> 00:36:21,345
E ela tem aquele
tom de confian�a na voz.
541
00:36:21,429 --> 00:36:23,347
Como quando ela
vencia voc� na sinuca?
542
00:36:23,431 --> 00:36:25,558
N�o, ela nunca me venceu.
543
00:36:25,641 --> 00:36:30,479
Mas ela est�
se saindo muito bem, n�o �?
544
00:36:32,565 --> 00:36:33,733
Nossa.
545
00:36:36,444 --> 00:36:37,653
Capit�o.
546
00:36:37,737 --> 00:36:39,864
Preciso de uma varredura
completo no per�metro.
547
00:36:39,948 --> 00:36:41,615
Eu deixei voc� negociar,
548
00:36:42,075 --> 00:36:43,785
mas ainda estou
no comando da opera��o.
549
00:36:44,452 --> 00:36:47,288
E vou deixar voc� manter essa hist�ria
desde que fa�a o que eu digo.
550
00:36:54,754 --> 00:36:57,548
Atirador 3,
em posi��o: 16 metros.
551
00:37:06,640 --> 00:37:09,643
Nada na faixa dos 15 metros.
552
00:37:10,061 --> 00:37:11,145
N�o pode ser.
553
00:37:11,229 --> 00:37:13,356
Se n�o tivesse,
ele n�o teria pedido.
554
00:37:13,439 --> 00:37:17,193
Olhe, seguimos um protocolo aqui:
Concess�es, agravamento, compensa��o.
555
00:37:17,276 --> 00:37:19,988
Uma hora parece que s�o 10. E,
quando o sol se p�e, pressionamos.
556
00:37:20,071 --> 00:37:23,241
Conhe�o o protocolo,
e ele tamb�m.
557
00:37:23,616 --> 00:37:26,535
Se n�o acha que Mason est� um passo
� nossa frente, voc� � um tolo.
558
00:37:27,328 --> 00:37:28,788
Mason � um lobo.
559
00:37:28,872 --> 00:37:31,624
Ele arrancaria a pr�pria perna
para escapar de uma armadilha.
560
00:37:32,375 --> 00:37:34,293
Voc� e ele s�o bem pr�ximos,
n�o �?
561
00:37:35,253 --> 00:37:38,089
Como sei que n�o o est� ajudando?
Por que devo confiar em voc�?
562
00:37:38,172 --> 00:37:40,549
N�o importa
se voc� confia em mim.
563
00:37:40,967 --> 00:37:42,969
O que importa �
que seus superiores confiam.
564
00:37:43,761 --> 00:37:45,054
Aumente o volume, por favor.
565
00:37:46,973 --> 00:37:51,019
Recebi com exclusividade a identidade
de um dos supostos ladr�es de banco,
566
00:37:51,102 --> 00:37:53,980
e n�o � ningu�m mais
que Mason Andrew Goddard.
567
00:37:54,063 --> 00:37:57,441
Minhas fontes confirmam que ele �
o famoso criminoso internacional,
568
00:37:57,525 --> 00:37:58,734
o �s de Espadas.
569
00:37:59,568 --> 00:38:02,488
Trouxe caf� preto com gelo.
570
00:38:02,571 --> 00:38:04,157
Quer leite?
571
00:38:04,740 --> 00:38:05,992
Tem de avel�, baunilha...
572
00:38:06,075 --> 00:38:08,286
Que nojo. � uma piada, certo?
573
00:38:09,662 --> 00:38:12,248
- O que houve?
- A equipe t�tica est� s�ria.
574
00:38:12,331 --> 00:38:13,207
Verdade.
575
00:38:14,625 --> 00:38:15,668
N�o est� preocupado?
576
00:38:16,044 --> 00:38:18,546
N�o, � o que ela quer:
577
00:38:18,963 --> 00:38:22,091
Que fiquemos preocupados
para cometermos algum erro.
578
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Certo.
579
00:38:23,259 --> 00:38:26,470
Se tem uma caixa falsa,
tem uma conta oculta.
580
00:38:26,554 --> 00:38:27,847
Preciso que voc� a encontre.
581
00:38:28,472 --> 00:38:31,559
O que dever�amos fazer �
procurar uma rota de fuga.
582
00:38:31,642 --> 00:38:33,144
N�o, isso � o que ela quer.
583
00:38:34,520 --> 00:38:36,647
S� temos que nos manter
um passo � frente dela.
584
00:38:41,069 --> 00:38:42,653
Est� bem. J� estou indo.
585
00:38:42,736 --> 00:38:44,572
Escute, n�o pense demais nisso.
586
00:38:44,655 --> 00:38:46,532
Ganharei o tempo que precisar.
587
00:38:51,955 --> 00:38:54,665
Isso mesmo.
Todo mundo comigo, venham.
588
00:38:56,250 --> 00:38:58,294
Cabe�as baixas.
Fiquem � direita dessa parede.
589
00:38:58,377 --> 00:38:59,837
R�pido, pessoal!
590
00:39:01,047 --> 00:39:02,340
Vamos l�. R�pido!
591
00:39:03,507 --> 00:39:04,842
Vamos l�!
592
00:39:04,926 --> 00:39:06,677
Cabe�a baixa. N�o olhe para mim.
593
00:39:07,261 --> 00:39:08,637
Olhem para frente!
594
00:39:16,854 --> 00:39:18,064
Tudo limpo aqui.
595
00:39:25,738 --> 00:39:26,990
Fiquem � vontade.
596
00:39:27,073 --> 00:39:29,283
Vamos arranjar comida e bebida
daqui a pouco.
597
00:39:30,868 --> 00:39:32,536
Conversem uns com os outros.
Relaxem.
598
00:39:33,371 --> 00:39:36,165
Pensem nisso como umas f�rias
das suas vidas ocupadas, pessoal.
599
00:39:37,959 --> 00:39:40,044
- Do que precisa?
- Comida e bebida.
600
00:39:40,461 --> 00:39:41,587
Tudo bem.
601
00:39:41,670 --> 00:39:43,672
Eu e o Hector
temos tudo sob controle.
602
00:39:44,173 --> 00:39:46,384
- N�o �, Hec?
- Sim, senhor!
603
00:39:48,636 --> 00:39:51,264
Tudo bem, s� fique sabendo
que tenho um plano.
604
00:39:51,973 --> 00:39:53,224
Voc� � o chefe.
605
00:39:56,560 --> 00:39:59,022
Tem certeza
de que n�o podemos nada visual?
606
00:39:59,438 --> 00:40:01,524
Talvez uma c�mera
antiga na entrada?
607
00:40:01,607 --> 00:40:02,650
Qualquer coisa.
608
00:40:02,733 --> 00:40:03,651
Ela desligou tudo.
609
00:40:04,027 --> 00:40:06,862
Linhas fixas, transmiss�es,
tudo. Ela � uma profissional.
610
00:40:06,946 --> 00:40:08,072
Sim, eu sei.
611
00:40:08,156 --> 00:40:09,657
O Mossad a contratou.
612
00:40:10,241 --> 00:40:11,450
Tudo bem.
613
00:40:11,534 --> 00:40:13,661
H� 23 ref�ns.
614
00:40:14,245 --> 00:40:16,539
Todos eles
com dispositivos inteligentes.
615
00:40:17,165 --> 00:40:20,084
Mas Anton n�o deixaria que eles
ficassem com eles ligados.
616
00:40:21,044 --> 00:40:23,462
Mas um t�cnico
t�o habilidoso como voc�,
617
00:40:23,546 --> 00:40:26,174
provavelmente, poderia ligar
um deles remotamente.
618
00:40:26,966 --> 00:40:27,967
N�o?
619
00:40:30,178 --> 00:40:31,262
Est� bem.
620
00:40:31,595 --> 00:40:34,348
Consegui um. Um segundo.
621
00:40:36,642 --> 00:40:39,353
Espere, isso � m�sica de spa?
622
00:40:40,438 --> 00:40:41,397
Nossa!
623
00:40:44,067 --> 00:40:44,900
Brilhante.
624
00:40:51,782 --> 00:40:52,908
Centro de comando.
625
00:40:55,078 --> 00:40:56,162
� para voc�.
626
00:40:58,497 --> 00:41:00,374
A m�sica de spa foi
um toque muito legal.
627
00:41:00,458 --> 00:41:03,794
Ent�o d� para controlar remotamente
um dispositivo de algu�m.
628
00:41:03,877 --> 00:41:05,171
Isso n�o � ilegal, Amy?
629
00:41:05,254 --> 00:41:06,630
� uma �rea cinzenta.
630
00:41:08,132 --> 00:41:10,093
N�o pude deixar
de notar a agita��o.
631
00:41:10,176 --> 00:41:11,760
�, as tropas
est�o ficando agitadas.
632
00:41:12,845 --> 00:41:14,930
Bem,
estamos agitados aqui tamb�m.
633
00:41:15,889 --> 00:41:17,808
Quero fazer um pedido a voc�.
634
00:41:17,891 --> 00:41:21,187
N�o � justo. Eu dei os 15m,
e voc� n�o me deu nada.
635
00:41:21,270 --> 00:41:23,147
Ningu�m se machucou,
isso � justo.
636
00:41:24,232 --> 00:41:25,191
O que voc� quer?
637
00:41:25,274 --> 00:41:28,527
Quero duas d�zias de pizzas
de v�rios sabores.
638
00:41:28,861 --> 00:41:30,654
Uma pizza havaiana para o Shawn.
639
00:41:30,738 --> 00:41:33,991
E, de bebidas,
refrigerantes de v�rios sabores,
640
00:41:34,075 --> 00:41:37,453
umas garrafas de �gua, talvez
um suco de ma�� para a crian�a,
641
00:41:37,953 --> 00:41:40,039
e uma cerveja para mim.
642
00:41:40,748 --> 00:41:42,375
Em menos de 30 minutos.
643
00:41:42,458 --> 00:41:44,835
- Algo mais?
- Sim.
644
00:41:46,545 --> 00:41:47,963
Quero que voc� entregue.
645
00:41:48,672 --> 00:41:50,466
Sozinha. Nos degraus.
646
00:41:50,549 --> 00:41:51,842
O rel�gio foi iniciado.
647
00:41:52,760 --> 00:41:53,886
N�o se esque�a da cerveja.
648
00:41:54,262 --> 00:41:55,346
Cerveja?
649
00:41:55,846 --> 00:41:57,765
N�o acha que �
um pouco prematuro?
650
00:41:57,848 --> 00:42:01,144
Tenha um pouco de f� em mim.
Vejo voc� em menos de 30 minutos.
651
00:42:19,953 --> 00:42:20,954
Ei, Shawn.
652
00:42:21,289 --> 00:42:22,165
Sim?
653
00:42:22,248 --> 00:42:24,041
Pode checar a caixa falsa?
654
00:42:24,750 --> 00:42:26,585
Procure por coisas pessoais,
655
00:42:26,960 --> 00:42:28,462
como an�is, medalh�es, sei l�.
656
00:42:28,546 --> 00:42:31,340
Passe quaisquer n�meros
que encontrar. Qualquer n�mero.
657
00:42:37,430 --> 00:42:39,473
Sabia que era uma caixa falsa,
n�o sabia?
658
00:42:40,474 --> 00:42:42,185
Temos milhares de clientes.
659
00:42:42,268 --> 00:42:44,187
N�o fa�o ideia
do que do que est� falando.
660
00:42:44,270 --> 00:42:45,354
�, falou.
661
00:42:50,651 --> 00:42:53,862
Senti uma certa tens�o
entre voc� e seu irm�o.
662
00:42:54,322 --> 00:42:56,365
Como sabe que ele � meu irm�o?
Ei, para tr�s.
663
00:42:57,658 --> 00:42:59,452
- Para tr�s.
- Eu presumi.
664
00:43:00,161 --> 00:43:01,370
Voc� confirmou.
665
00:43:02,371 --> 00:43:04,707
Tamb�m tenho um irm�o
mais velho. Muito mand�o.
666
00:43:05,249 --> 00:43:07,835
Odeio as festas de fim de ano
por causa dele.
667
00:43:08,169 --> 00:43:10,379
N�o importa
o que eu diga ou fa�a,
668
00:43:10,463 --> 00:43:11,880
ele sempre leva vantagem.
669
00:43:12,756 --> 00:43:14,467
Mason n�o � assim.
670
00:43:15,676 --> 00:43:17,052
Ele trata voc� como uma crian�a.
671
00:43:18,596 --> 00:43:20,473
Esse era para ser
seu grande pr�mio.
672
00:43:20,556 --> 00:43:23,892
E voc� foi rebaixado a fazer
o gerente do banco de ref�m.
673
00:43:23,976 --> 00:43:26,437
Fiz besteira, eu mere�o isso.
674
00:43:26,520 --> 00:43:28,897
� isso que ele fez voc� pensar?
675
00:43:28,981 --> 00:43:32,568
J� chega! N�o sabe
do que est� falando, entendeu?
676
00:43:33,569 --> 00:43:34,737
V� para tr�s.
677
00:43:37,698 --> 00:43:38,657
Ei, Link?
678
00:43:38,741 --> 00:43:39,867
Conseguiu alguma coisa?
679
00:43:40,951 --> 00:43:42,161
Acho que encontrei o n�mero.
680
00:43:44,455 --> 00:43:47,541
H� cerca de 24
ref�ns no momento,
681
00:43:47,625 --> 00:43:51,962
e ainda estamos esperando
que os ref�ns sejam liberados,
682
00:43:52,045 --> 00:43:54,757
mas n�o sabemos
quanto tempo vai demorar.
683
00:43:54,840 --> 00:43:58,219
16H27
684
00:44:00,846 --> 00:44:02,473
L� vem ela.
685
00:44:36,465 --> 00:44:37,675
Oi.
686
00:44:38,634 --> 00:44:39,760
Oi.
687
00:44:43,055 --> 00:44:45,015
Eu convidaria voc� para entrar,
688
00:44:45,766 --> 00:44:47,059
mas tem gente assistindo.
689
00:44:47,560 --> 00:44:48,561
Pois �.
690
00:44:50,479 --> 00:44:53,732
Estou na mira de quantos,
no momento?
691
00:44:55,276 --> 00:44:56,777
Eu diria que uns 12.
692
00:44:57,945 --> 00:44:58,987
Quanta gente.
693
00:44:59,071 --> 00:45:00,281
- N�o �?
- �.
694
00:45:00,364 --> 00:45:01,657
Voc� � muito popular.
695
00:45:02,783 --> 00:45:05,828
Desculpe fazer voc�
de entregadora de pizza,
696
00:45:05,911 --> 00:45:10,374
mas era a �nica maneira
de termos um cara a cara.
697
00:45:10,458 --> 00:45:12,084
Sabe, s� voc� e eu.
698
00:45:13,252 --> 00:45:15,170
E, claro,
todos os outros, mas...
699
00:45:15,879 --> 00:45:20,008
Enfim,
vou precisar de dois ref�ns.
700
00:45:20,092 --> 00:45:21,760
N�o � negoci�vel.
� dar e receber.
701
00:45:22,261 --> 00:45:23,387
Est� bem.
702
00:45:23,471 --> 00:45:25,264
E, depois disso, dois por hora.
703
00:45:25,848 --> 00:45:27,140
Tudo bem, tudo bem.
704
00:45:28,559 --> 00:45:29,852
N�o vai negociar?
705
00:45:30,853 --> 00:45:33,063
Por qu�? � um acordo justo.
706
00:45:34,064 --> 00:45:35,358
Tem se exercitado?
707
00:45:37,150 --> 00:45:39,695
Quero dizer, um pouco.
708
00:45:39,778 --> 00:45:41,947
Acho que � s�
o trabalho de campo.
709
00:45:43,949 --> 00:45:45,284
Sabe o que seria legal?
710
00:45:46,369 --> 00:45:49,162
Se, depois que tudo isso acabar,
711
00:45:49,246 --> 00:45:51,665
n�s f�ssemos
para nossa ilha particular.
712
00:45:52,458 --> 00:45:56,670
Sabe, aquela
com a doca de pesca e o jardim?
713
00:46:01,467 --> 00:46:03,469
S� n�o quero
que ningu�m se machuque.
714
00:46:04,261 --> 00:46:05,929
N�o precisa
se preocupar com isso.
715
00:46:06,847 --> 00:46:08,474
Mas isso n�o vai acabar bem.
716
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Talvez sim, talvez n�o.
717
00:46:11,935 --> 00:46:13,854
Em algum momento,
as coisas v�o esquentar,
718
00:46:13,937 --> 00:46:15,856
e as pessoas v�o se machucar.
719
00:46:15,939 --> 00:46:18,108
Em primeiro lugar,
eu n�o planejei isso.
720
00:46:18,191 --> 00:46:19,652
Isso � coisa do Shawn.
721
00:46:20,068 --> 00:46:21,487
S� vim livrar a cara dele.
722
00:46:21,570 --> 00:46:25,366
Depois do que aconteceu conosco, eu
me aposentei, fique voc� sabendo.
723
00:46:25,741 --> 00:46:27,868
Ent�o, se entregue agora mesmo.
724
00:46:28,327 --> 00:46:30,287
N�o posso fazer isso.
N�s ser�amos presos.
725
00:46:30,371 --> 00:46:32,790
� melhor do que morrer
em uma chuva de balas.
726
00:46:32,873 --> 00:46:35,376
N�o sei.
Meu pai morreu na pris�o.
727
00:46:35,459 --> 00:46:37,961
Acho que ele teria
escolhido a chuva de balas.
728
00:46:39,547 --> 00:46:41,131
Preciso dos dois ref�ns.
729
00:46:43,342 --> 00:46:45,052
E eu preciso das pizzas.
730
00:47:02,277 --> 00:47:05,448
Tudo bem, pizzas, pessoal.
Comam quente ou fria.
731
00:47:06,239 --> 00:47:08,158
Enfiem na goela e calem a boca.
732
00:47:31,264 --> 00:47:34,768
- Fofinha, quer ir para casa?
- Por favor.
733
00:47:45,237 --> 00:47:49,450
Dois ref�ns foram libertados.
734
00:47:49,533 --> 00:47:51,785
Dois ref�ns acabam
de ser libertados.
735
00:47:51,869 --> 00:47:53,871
Os negociadores est�o...
736
00:47:55,247 --> 00:47:56,582
Certo, o que voc� conseguiu?
737
00:47:56,665 --> 00:47:58,959
Ent�o,
coloquei 2-1-3-4 no algoritmo,
738
00:47:59,042 --> 00:48:00,753
e voc� nunca
vai acreditar nisso.
739
00:48:01,086 --> 00:48:02,337
Teve um resultado.
740
00:48:02,421 --> 00:48:04,256
Sim, Isabelle Pharaoh.
741
00:48:04,339 --> 00:48:07,259
� claro que est� protegido
por algo obscuro da web,
742
00:48:07,342 --> 00:48:09,470
mas, sem o n�mero,
n�o encontrar�amos o nome.
743
00:48:09,553 --> 00:48:10,846
- Sim, isso � bom.
- �.
744
00:48:10,929 --> 00:48:12,139
Shawn, isso � bom.
745
00:48:12,222 --> 00:48:14,767
Encontre a caixa 2-1-3-4.
746
00:48:14,850 --> 00:48:17,770
J� disse, n�o tem 2-1-3-4 aqui.
747
00:48:17,853 --> 00:48:19,354
Todas as caixas come�am com um.
748
00:48:21,273 --> 00:48:22,399
Quer saber?
749
00:48:22,483 --> 00:48:25,569
Acho que est� na hora de eu ter
uma conversinha com o gerente.
750
00:48:25,653 --> 00:48:27,571
Sim, isso mesmo.
751
00:48:45,172 --> 00:48:47,382
Chefe,
temos um problema no cofre.
752
00:48:59,812 --> 00:49:00,813
Shawn?
753
00:49:03,566 --> 00:49:06,068
O que houve? Para onde ele foi?
754
00:49:06,151 --> 00:49:07,027
Ele fugiu.
755
00:49:07,945 --> 00:49:09,029
Cad� sua arma?
756
00:49:09,905 --> 00:49:10,906
Ele a pegou.
757
00:49:11,657 --> 00:49:15,243
- Nunca atirei em ningu�m.
- N�o precisava ser na cabe�a!
758
00:49:15,327 --> 00:49:18,455
Levante. Na perna,
no bra�o, qualquer lugar.
759
00:49:23,251 --> 00:49:24,461
Link, aten��o.
760
00:49:24,795 --> 00:49:27,965
Precisamos de um bloqueio total.
Reverta a vigil�ncia do cofre.
761
00:49:29,216 --> 00:49:30,342
J� estou cuidando disso.
762
00:49:34,930 --> 00:49:36,056
Perdi-o no elevador.
763
00:49:36,139 --> 00:49:38,058
Ele est� indo para o telhado
e est� armado.
764
00:49:38,141 --> 00:49:39,101
Tenham cuidado.
765
00:50:00,831 --> 00:50:02,499
Vai me culpar por isso, n�o vai?
766
00:50:04,585 --> 00:50:05,836
N�o disse nada.
767
00:50:09,131 --> 00:50:10,465
Isso � um "sim".
768
00:50:49,588 --> 00:50:51,173
Link, acenda as luzes.
769
00:51:31,254 --> 00:51:32,339
Shawn!
770
00:51:46,895 --> 00:51:48,731
Link, tranque a porta sudeste!
771
00:51:59,700 --> 00:52:00,868
Bem, isso foi revigorante.
772
00:52:04,037 --> 00:52:05,163
Largue a arma.
773
00:52:06,164 --> 00:52:07,750
Largue a droga da arma.
774
00:52:08,751 --> 00:52:10,252
N�o sou Shawn. Tem certeza?
775
00:52:22,347 --> 00:52:23,556
Muito bem.
776
00:52:24,641 --> 00:52:26,935
Leve-nos � caixa
de seguran�a 2-1-3-4.
777
00:52:29,437 --> 00:52:30,856
N�o � uma caixa.
778
00:52:33,025 --> 00:52:35,944
Poucas pessoas sabem que o pr�dio
ao lado faz parte do banco.
779
00:52:36,569 --> 00:52:38,739
� para nossas contas especiais.
780
00:52:39,156 --> 00:52:41,784
A localiza��o � secreta
at� para os pr�prios correntistas,
781
00:52:41,867 --> 00:52:43,576
para n�o serem chantageados.
782
00:52:44,703 --> 00:52:45,954
Certo, como chegamos at� l�?
783
00:52:47,372 --> 00:52:49,457
- V� pela cal�ada.
- Est� bem.
784
00:52:51,835 --> 00:52:54,046
Voc� vai encontrar
outra maneira de chegarmos l�.
785
00:52:55,756 --> 00:52:57,674
Por favor, estou lhe implorando.
786
00:52:57,758 --> 00:52:59,843
Parem com isso
enquanto ainda podem.
787
00:53:00,635 --> 00:53:01,887
Eu tenho uma fam�lia.
788
00:53:02,220 --> 00:53:04,472
N�o queremos machuc�-lo.
789
00:53:04,556 --> 00:53:07,475
S� queremos a conta
de criptomoedas dessa mulher.
790
00:53:08,476 --> 00:53:10,270
N�o sabem
com quem est�o lidando.
791
00:53:10,353 --> 00:53:11,939
Quando ele
descobrir o que houve,
792
00:53:12,647 --> 00:53:15,358
ele vai matar todo mundo neste pr�dio
para proteger essa conta.
793
00:53:15,776 --> 00:53:16,651
Quem?
794
00:53:18,153 --> 00:53:19,446
Abel Salazar.
795
00:53:22,157 --> 00:53:23,158
S�rio?
796
00:53:23,658 --> 00:53:26,203
O Abel Salazar?
797
00:53:26,286 --> 00:53:29,372
O bilion�rio que financiou aqueles
golpes, que derrubou tr�s governos?
798
00:53:29,873 --> 00:53:30,833
Sim.
799
00:53:31,374 --> 00:53:34,377
E a amante dele
� Isabelle Pharaoh.
800
00:53:41,969 --> 00:53:44,387
- Estamos mortos.
- N�o entendi.
801
00:53:44,471 --> 00:53:45,555
� uma caixa de podres.
802
00:53:45,638 --> 00:53:50,560
As pessoas mais poderosas do mundo
colocam seus segredinhos sujos l�.
803
00:53:51,061 --> 00:53:54,982
E, estou dizendo,
� o maior trunfo imagin�vel.
804
00:53:56,524 --> 00:53:57,776
Como sabe que tem podres l�?
805
00:53:57,860 --> 00:54:01,864
Ningu�m se daria ao trabalho
de esconder uma coisa de tal maneira,
806
00:54:01,947 --> 00:54:03,281
a menos que seja pesada.
807
00:54:03,949 --> 00:54:06,326
E aquela caixa e a amante...
808
00:54:07,244 --> 00:54:10,873
N�o sei por que confiaram
nesse cara. E veja isso.
809
00:54:11,414 --> 00:54:13,750
Temos muitos f�s,
mas n�o tantos assim.
810
00:54:14,542 --> 00:54:15,752
Caramba...
811
00:54:16,753 --> 00:54:18,380
Se eu estiver errado,
estamos mortos.
812
00:54:19,047 --> 00:54:22,467
Mas, se eu estiver certo,
n�s que damos as ordens.
813
00:54:23,468 --> 00:54:24,719
E recebemos as criptomoedas.
814
00:54:25,262 --> 00:54:26,889
Vamos precisar das plantas.
815
00:54:26,972 --> 00:54:29,266
Plantas? Voc� sabe das plantas.
816
00:54:30,267 --> 00:54:33,270
Sim, temos no nosso sistema.
817
00:54:56,960 --> 00:54:58,170
Sim, e anote...
818
00:55:12,767 --> 00:55:13,977
Agente Decker?
819
00:55:15,187 --> 00:55:17,189
- Quem quer saber?
- Gostaria de falar com voc�.
820
00:55:17,272 --> 00:55:18,315
Fale.
821
00:55:19,024 --> 00:55:20,442
Sozinho, por favor.
822
00:55:23,153 --> 00:55:24,362
J� volto.
823
00:55:25,948 --> 00:55:27,740
Refresque
minha mem�ria: Quem � voc�?
824
00:55:28,658 --> 00:55:30,577
Sr. Flowers.
825
00:55:31,036 --> 00:55:34,747
Meu cliente tem um interesse
pessoal neste estabelecimento
826
00:55:35,457 --> 00:55:36,833
e est� preocupado.
827
00:55:37,667 --> 00:55:39,086
Quem � seu cliente?
828
00:55:39,169 --> 00:55:40,587
Seu superior sabe quem ele �.
829
00:55:41,254 --> 00:55:44,674
Bem, n�o precisa se preocupar.
Tenho tudo sob controle.
830
00:55:45,050 --> 00:55:46,843
Por que ainda
n�o invadiu o pr�dio?
831
00:55:48,678 --> 00:55:51,473
Porque est�o soltando ref�ns
dentro do prazo.
832
00:55:51,556 --> 00:55:53,391
Ningu�m se machucou.
N�o h� motivos.
833
00:55:53,475 --> 00:55:56,144
A �nica preocupa��o do meu cliente
� com a propriedade dele.
834
00:55:57,354 --> 00:56:01,274
Ningu�m vai sair daquele pr�dio
com a propriedade do seu cliente.
835
00:56:01,649 --> 00:56:03,360
Talvez n�o tenha me entendido.
836
00:56:04,361 --> 00:56:08,073
Proteja esse estabelecimento
agora, ou haver� uma avalanche.
837
00:56:08,156 --> 00:56:11,451
E, como voc� sabe, avalanches
t�m a ver com gravidade.
838
00:56:11,868 --> 00:56:14,454
Ou voc� sai do caminho,
ou � enterrada viva.
839
00:56:14,997 --> 00:56:17,374
Por que n�o liga para o agente
Richter, se preferir?
840
00:56:17,457 --> 00:56:19,459
Pe�a que ele lhe d�
um pouco mais de contexto.
841
00:56:19,960 --> 00:56:23,255
Mas, por favor, para o seu bem,
n�o demore muito.
842
00:56:29,427 --> 00:56:30,637
Vamos.
843
00:56:33,056 --> 00:56:35,058
Link, fale algo.
Para onde vamos?
844
00:56:35,433 --> 00:56:37,352
- Em frente.
- Em frente, v�.
845
00:56:38,145 --> 00:56:40,355
- E depois?
- Na segunda pilastra, vire � esquerda.
846
00:56:40,438 --> 00:56:42,232
Esquerda na segunda pilastra.
Ande.
847
00:56:42,315 --> 00:56:46,069
A parede em frente se conecta
ao pr�dio vizinho.
848
00:56:46,153 --> 00:56:47,362
O "X" marca o local.
849
00:56:48,238 --> 00:56:49,447
- Aqui?
- Sim.
850
00:56:49,531 --> 00:56:50,698
- Link?
- Isso!
851
00:56:50,782 --> 00:56:51,908
� de pl�stico. O que tem a�?
852
00:56:51,992 --> 00:56:53,952
- � drywall. Tenho um martelo.
- �timo.
853
00:56:54,036 --> 00:56:56,454
Aposto que est� feliz por eu ter
trazido as ferramentas!
854
00:56:56,538 --> 00:56:58,165
Estou muito orgulhoso de voc�.
Vamos.
855
00:56:58,248 --> 00:56:59,624
- Afaste-se.
- Certo.
856
00:56:59,707 --> 00:57:02,294
- N�o vou decepcion�-lo, prometo.
- Eu sei. Mande ver.
857
00:57:20,645 --> 00:57:22,147
Entre. Ande.
858
00:57:26,776 --> 00:57:28,528
- Voc� � o pr�ximo.
- Estou indo.
859
00:57:35,035 --> 00:57:36,078
Droga.
860
00:57:37,037 --> 00:57:41,166
� uma parede de tijolos.
Link, o que fazemos com isso?
861
00:57:41,249 --> 00:57:42,834
Ei, chefe,
est� na hora dos ref�ns.
862
00:57:46,879 --> 00:57:48,673
Shawn, pegue sua arma.
863
00:57:49,674 --> 00:57:51,343
Voc�, para o canto. Agora.
864
00:57:51,884 --> 00:57:53,470
Escute, se ele se mexer,
atire nele.
865
00:57:53,553 --> 00:57:55,097
- N�o estou brincando.
- Est� bem.
866
00:57:55,180 --> 00:57:56,181
J� volto.
867
00:57:57,224 --> 00:57:58,850
Ref�ns saindo!
868
00:57:58,933 --> 00:58:00,643
Podem ir. V�o.
869
00:58:06,274 --> 00:58:07,192
Anton.
870
00:58:07,275 --> 00:58:09,944
- Sim, chefe?
- Preciso de mais dois. Quem toma rem�dio?
871
00:58:10,862 --> 00:58:12,155
Venham. Agora.
872
00:58:12,239 --> 00:58:13,573
Vamos l�, vamos.
873
00:58:13,656 --> 00:58:15,033
- Levante.
- Andem.
874
00:58:15,658 --> 00:58:16,868
R�pido, r�pido.
875
00:58:20,830 --> 00:58:22,374
Quem s�o os pr�ximos?
876
00:58:22,457 --> 00:58:24,667
Duas universit�rias
com provas finais.
877
00:58:24,751 --> 00:58:25,793
- Podem vir.
- Andem.
878
00:58:25,877 --> 00:58:26,961
Vamos.
879
00:58:29,131 --> 00:58:30,048
Mais r�pido.
880
00:58:35,345 --> 00:58:36,888
Mais dois saindo!
881
00:58:36,971 --> 00:58:38,723
N�o atirem. Mais dois saindo.
882
00:58:41,726 --> 00:58:43,645
Por aqui. Vamos l�, corram.
883
00:58:43,728 --> 00:58:45,855
Em posi��o.
Leve-os para o m�dico.
884
00:58:45,938 --> 00:58:47,440
Fiquem atentos. Passando.
885
00:58:47,524 --> 00:58:52,737
17H36
886
00:59:03,998 --> 00:59:04,957
Beleza.
887
00:59:27,355 --> 00:59:29,649
- Vamos l�.
- Estou indo.
888
00:59:47,542 --> 00:59:48,751
Shawn...
889
00:59:49,961 --> 00:59:51,171
Diga-me uma coisa:
890
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
Com quem mais falou sobre isso?
891
00:59:55,967 --> 00:59:57,635
Quem contou
para voc� desse trabalho?
892
00:59:58,970 --> 01:00:01,848
Lembra-se do meu amigo Al,
de Los Angeles?
893
01:00:01,931 --> 01:00:04,100
Ele � um cara legal.
Voc� j� o conheceu.
894
01:00:04,184 --> 01:00:07,854
Aquele que pegou
10 anos de cadeia?
895
01:00:08,271 --> 01:00:10,523
Sim, ele deve ter sa�do.
896
01:00:11,441 --> 01:00:12,942
Por que est�
me perguntando isso?
897
01:00:13,025 --> 01:00:15,445
Meu Deus.
Preciso fazer uma liga��o.
898
01:00:15,862 --> 01:00:16,988
Continue avan�ando.
899
01:00:17,071 --> 01:00:18,490
- Voc� � a Decker?
- Sim.
900
01:00:18,573 --> 01:00:20,367
Ele me pediu
para entregar isso a voc�.
901
01:00:20,450 --> 01:00:21,868
Disse que era o plano B.
902
01:00:22,369 --> 01:00:23,536
Obrigada.
903
01:00:26,831 --> 01:00:28,250
- Al�?
- Amy.
904
01:00:28,666 --> 01:00:30,835
Sabia que voc� era implac�vel,
mas n�o tanto assim.
905
01:00:31,503 --> 01:00:32,754
Do que voc� est� falando?
906
01:00:32,837 --> 01:00:36,341
- Usou o Al para chegar ao meu irm�o.
- Al?
907
01:00:36,424 --> 01:00:38,092
Sim, voc� o tirou
da pris�o mais cedo.
908
01:00:38,176 --> 01:00:40,178
E ele convenceu meu irm�o
a fazer esse trabalho.
909
01:00:40,262 --> 01:00:41,971
N�o � isso que est� acontecendo.
910
01:00:42,054 --> 01:00:44,557
Ent�o, por que esta caixa, Amy?
911
01:00:44,641 --> 01:00:45,975
Quer que matem a gente?
912
01:00:46,058 --> 01:00:47,644
N�o, claro que n�o!
913
01:00:48,561 --> 01:00:51,147
Mason, fui honesta
com voc� o tempo todo.
914
01:00:51,731 --> 01:00:54,359
� mesmo? E quanto a Miami?
Aquilo foi verdade?
915
01:00:55,527 --> 01:00:56,653
Sim, a maior parte.
916
01:00:56,736 --> 01:00:59,364
Obviamente, n�o a parte
do trabalho, mas o resto, sim.
917
01:00:59,739 --> 01:01:01,032
E agora?
918
01:01:01,949 --> 01:01:06,162
Mason, eu juro,
n�o sei nada sobre essa caixa.
919
01:01:06,871 --> 01:01:08,373
Voc� n�o sabe
920
01:01:08,456 --> 01:01:11,751
que essa era a caixa da amante
do Salazar? N�o sabia disso?
921
01:01:13,753 --> 01:01:15,087
Abel Salazar?
922
01:01:15,171 --> 01:01:18,883
Sim, voc� nos levou direto
para a caixa de podres dele.
923
01:01:19,342 --> 01:01:20,968
Vou ter que desligar.
924
01:01:23,471 --> 01:01:24,764
Caramba.
925
01:01:27,225 --> 01:01:30,395
- Decker.
- Voc� me usou para armar para eles.
926
01:01:31,271 --> 01:01:33,856
Se eu tivesse lhe contado,
teria ido em frente com isso?
927
01:01:33,940 --> 01:01:35,650
N�o, n�o, claro que n�o.
928
01:01:36,150 --> 01:01:38,152
Exatamente, eis a� o meu motivo.
929
01:01:38,653 --> 01:01:40,029
O que tem na caixa?
930
01:01:41,656 --> 01:01:42,699
Espere um pouco.
931
01:01:49,247 --> 01:01:51,958
N�o tenho liberdade para divulgar
essas informa��es agora,
932
01:01:52,041 --> 01:01:55,295
mas o que posso dizer � que �
muito maior do que voc� imagina.
933
01:01:55,837 --> 01:01:59,173
Se isso � t�o importante,
por que n�o a confiscamos?
934
01:01:59,757 --> 01:02:01,551
Salazar tem
os melhores advogados.
935
01:02:01,634 --> 01:02:04,887
Assim que descobrissem que sab�amos,
teriam bloqueado todos os canais,
936
01:02:04,971 --> 01:02:07,265
e a caixa teria
magicamente desaparecido.
937
01:02:07,349 --> 01:02:11,185
Vern, o contato de Salazar
veio falar comigo, Sr. Flowers.
938
01:02:11,269 --> 01:02:13,855
Eles n�o est�o brincando.
Querem matar todos eles.
939
01:02:14,564 --> 01:02:16,483
Vamos torcer para que n�o chegue
a esse ponto.
940
01:02:16,566 --> 01:02:19,861
N�o pode segur�-lo um pouco?
D�-me um tempo!
941
01:02:19,944 --> 01:02:21,863
Infelizmente, � tarde demais.
942
01:02:21,946 --> 01:02:24,282
O Sr. Salazar j�
me tirou do caso.
943
01:02:24,366 --> 01:02:25,450
Como isso � poss�vel?
944
01:02:25,783 --> 01:02:26,993
A maldita e corrupta CIA.
945
01:02:27,076 --> 01:02:28,953
Chamaram o comando
de opera��es especiais.
946
01:02:29,412 --> 01:02:31,789
Isso estar� sob
jurisdi��o militar at� a noite.
947
01:02:45,011 --> 01:02:50,308
17H51
948
01:02:51,976 --> 01:02:53,686
Link, para onde vamos?
949
01:02:53,770 --> 01:02:56,356
Sigam em frente
pelo corredor por 20 metros.
950
01:02:56,689 --> 01:02:57,815
Em frente.
951
01:03:00,943 --> 01:03:03,112
N�s checamos a estrada aqui,
sargento!
952
01:03:09,243 --> 01:03:10,453
Direita.
953
01:03:27,345 --> 01:03:29,055
Em frente, em frente.
954
01:03:29,472 --> 01:03:30,598
Vamos, ande.
955
01:03:31,516 --> 01:03:33,059
� essa parede aqui.
956
01:03:56,874 --> 01:03:58,000
Isso a�.
957
01:04:02,630 --> 01:04:04,466
Muito bem, continue.
958
01:04:11,556 --> 01:04:12,640
O que foi?
959
01:04:12,974 --> 01:04:14,559
Tem uma placa de a�o no meio.
960
01:04:15,101 --> 01:04:17,144
Vai demorar para furar.
Quer usar o C4?
961
01:04:17,645 --> 01:04:20,565
N�o, vai chamar a aten��o.
Est� com a broca de cobalto?
962
01:04:20,648 --> 01:04:21,649
- Sim.
- Use-a.
963
01:04:36,330 --> 01:04:39,542
18H13
964
01:04:40,042 --> 01:04:41,669
Entendido.
965
01:04:46,090 --> 01:04:47,049
O que houve?
966
01:04:47,133 --> 01:04:49,176
As opera��es
especiais est�o assumindo.
967
01:04:49,260 --> 01:04:50,970
Posso tentar atras�-los,
968
01:04:51,053 --> 01:04:52,639
mas Salazar passou
por cima de todos.
969
01:04:53,848 --> 01:04:55,266
Opera��es especiais?
970
01:04:55,349 --> 01:04:57,810
Sim, mas n�o vale a pena
perder a vida por isso.
971
01:04:58,436 --> 01:05:01,481
Entregue-se, enquanto eu
ainda posso proteg�-lo.
972
01:05:01,564 --> 01:05:03,024
Deixe-me ser seu plano B.
973
01:05:03,691 --> 01:05:05,067
Seja inteligente.
974
01:05:05,443 --> 01:05:07,069
Quando fui inteligente na vida?
975
01:05:07,945 --> 01:05:10,657
Diga-me como posso ajud�-lo.
976
01:05:11,533 --> 01:05:14,952
Fale com seus amigos da m�dia.
Deixe-os nervosos.
977
01:05:15,745 --> 01:05:17,997
Eu posso tentar.
Mas vai levar um tempo.
978
01:05:18,080 --> 01:05:19,666
N�o posso prometer nada.
979
01:05:20,249 --> 01:05:21,751
Eu acredito em voc�.
980
01:05:28,424 --> 01:05:30,843
Todas as unidades,
temos permiss�o para repreens�o.
981
01:05:43,940 --> 01:05:45,232
Mason?
982
01:05:50,237 --> 01:05:51,739
Comandante Cyrus, JSOC.
983
01:05:52,448 --> 01:05:54,742
Comandante Cyrus,
ainda est�o liberando ref�ns.
984
01:05:54,826 --> 01:05:56,452
Essa foi uma transa��o pac�fica.
985
01:05:56,536 --> 01:05:58,329
O FBI renunciou a autoridade,
986
01:05:58,412 --> 01:06:01,332
e essa opera��o est�
sob minha jurisdi��o agora.
987
01:06:02,667 --> 01:06:04,961
Sente-se,
devo terminar isso em uma hora.
988
01:06:06,253 --> 01:06:08,464
- Ligue com a linha principal do banco.
- Sim, senhor.
989
01:06:09,674 --> 01:06:11,676
Pode ficar aqui,
s� n�o atrapalhe.
990
01:06:20,142 --> 01:06:21,143
V�.
991
01:06:24,856 --> 01:06:25,940
Certo.
992
01:06:26,733 --> 01:06:29,068
Quem quer que seja,
voc� est� muito perto.
993
01:06:29,944 --> 01:06:33,239
Meu nome � Cyrus, comandante
das Opera��es Especiais.
994
01:06:33,573 --> 01:06:35,575
A concilia��o
n�o � mais uma op��o,
995
01:06:36,075 --> 01:06:37,535
e as negocia��es acabaram.
996
01:06:38,202 --> 01:06:39,411
Estou sendo claro?
997
01:06:39,495 --> 01:06:42,832
Opera��es Especiais? Realmente
tocamos em um ponto delicado.
998
01:06:43,625 --> 01:06:45,918
Voc� vai liberar
os ref�ns restantes.
999
01:06:46,377 --> 01:06:48,462
Eles sair�o
do banco em fila �nica.
1000
01:06:48,546 --> 01:06:49,797
E, quando eu der o sinal,
1001
01:06:49,881 --> 01:06:53,467
voc� e sua equipe sa�ram
com as m�os para cima.
1002
01:06:54,093 --> 01:06:55,302
M�os para cima?
1003
01:06:55,845 --> 01:06:58,305
Como vamos sair
com as m�os para cima
1004
01:06:58,640 --> 01:07:00,600
e empurrar um carrinho de m�o
ao mesmo tempo?
1005
01:07:01,851 --> 01:07:02,977
Carrinho de m�o?
1006
01:07:03,060 --> 01:07:06,313
�, um carrinho de m�o com todos
os podres que encontramos.
1007
01:07:07,899 --> 01:07:09,400
� por isso que voc� est� aqui,
n�o �?
1008
01:07:09,483 --> 01:07:12,236
Por Salazar ter
mexido uns pauzinhos?
1009
01:07:12,737 --> 01:07:16,532
Deixe tudo dentro do banco
1010
01:07:16,616 --> 01:07:17,867
exatamente onde encontrou.
1011
01:07:18,534 --> 01:07:21,621
Em exatos 15 minutos, depois
que terminar essa liga��o,
1012
01:07:21,704 --> 01:07:24,456
vamos entrar com for�a m�xima.
1013
01:07:25,249 --> 01:07:27,209
Olhe, n�o sou o cara
mais inteligente do mundo,
1014
01:07:27,293 --> 01:07:30,546
mas reconhe�o uma amea�a
quando ou�o uma.
1015
01:07:30,630 --> 01:07:32,674
Portanto,
eis a minha resposta a voc�.
1016
01:07:32,757 --> 01:07:34,133
Tem uma caneta a�?
1017
01:07:34,676 --> 01:07:36,468
�timo. Est� me ouvindo?
1018
01:07:37,511 --> 01:07:39,972
�timo,
a primeira palavra � "v�".
1019
01:07:40,723 --> 01:07:42,183
E, depois, vem "se ferrar".
1020
01:07:43,142 --> 01:07:44,393
Vai se arrepender disso.
1021
01:07:44,476 --> 01:07:47,146
N�o tanto quanto o Salazar.
Olhe para a televis�o.
1022
01:07:48,981 --> 01:07:50,608
ALVO MISTERIOSO DO ASSALTO
EM SEATTLE
1023
01:07:51,067 --> 01:07:52,193
� isso a�, pessoal.
1024
01:07:52,276 --> 01:07:56,030
Aqui � Jennifer Tish, do Canal
13 News. Fiquem ligados.
1025
01:07:56,906 --> 01:07:58,199
Certo, acabou.
1026
01:08:00,034 --> 01:08:01,744
- Boa noite.
- Estamos ao vivo no centro.
1027
01:08:01,828 --> 01:08:04,205
Houve um aumento no n�mero
de policiais presentes.
1028
01:08:04,288 --> 01:08:05,206
A tens�o est�...
1029
01:08:08,042 --> 01:08:11,629
Caramba,
Sal n�o vai gostar disso.
1030
01:08:13,130 --> 01:08:15,967
Espero que tenham pipoca
suficiente para todos n�s.
1031
01:08:16,050 --> 01:08:17,259
O seu tempo come�a agora.
1032
01:08:18,177 --> 01:08:19,470
Est� bem.
1033
01:08:33,651 --> 01:08:34,777
Olhe isso.
1034
01:08:43,160 --> 01:08:44,286
Incr�vel.
1035
01:08:48,791 --> 01:08:49,876
Nossa!
1036
01:08:57,842 --> 01:09:01,137
Link, precisamos de voc�
aqui embaixo agora.
1037
01:09:04,265 --> 01:09:05,641
Estou muito orgulhoso de voc�.
1038
01:09:06,350 --> 01:09:07,935
- Sei.
- Estou, sim.
1039
01:09:09,061 --> 01:09:10,354
Ande, vamos.
1040
01:09:14,483 --> 01:09:15,943
Mais uma coisa
antes de voc�s irem.
1041
01:09:16,610 --> 01:09:17,528
S�rio mesmo,
1042
01:09:17,611 --> 01:09:22,408
voc�s foram os melhores ref�ns
1043
01:09:22,491 --> 01:09:24,285
com quem j� tive
o prazer de trabalhar.
1044
01:09:25,077 --> 01:09:26,162
Foi uma honra.
1045
01:09:26,871 --> 01:09:28,205
Gostaria de agradec�-los.
1046
01:09:28,831 --> 01:09:30,166
Quer falar alguma coisa, Hec?
1047
01:09:30,249 --> 01:09:31,625
N�o, voc� j� falou tudo, cara.
1048
01:09:32,001 --> 01:09:32,960
Vamos tir�-los daqui.
1049
01:09:34,420 --> 01:09:35,462
Vamos, r�pido!
1050
01:09:35,546 --> 01:09:36,672
Dois de cada vez!
1051
01:09:37,757 --> 01:09:39,675
Para tr�s! Ref�ns saindo!
1052
01:09:39,759 --> 01:09:41,093
Temos mais gente saindo!
1053
01:09:41,177 --> 01:09:43,345
Vamos, r�pido!
Continuem andando!
1054
01:09:44,847 --> 01:09:46,015
Vamos l�!
1055
01:09:46,098 --> 01:09:47,141
Mais dois saindo.
1056
01:09:47,224 --> 01:09:49,894
Saia daqui,
seu pequin�s desgra�ado!
1057
01:09:49,977 --> 01:09:52,479
- Vamos l�, Jheri Curl!
- Mais dois sendo liberados!
1058
01:09:52,563 --> 01:09:54,148
Mexam-se, vamos!
1059
01:09:54,231 --> 01:09:56,567
Os dois �ltimos guardas!
1060
01:09:56,650 --> 01:09:58,360
Vamos, andem!
1061
01:09:58,444 --> 01:10:00,237
Muito bem, � isso a�.
1062
01:10:00,321 --> 01:10:01,572
- Pronto.
- N�o atirem!
1063
01:10:05,326 --> 01:10:07,661
Por aqui.
1064
01:10:09,330 --> 01:10:11,665
Cad�? Cad�?
1065
01:10:12,458 --> 01:10:13,667
Aqui est�.
1066
01:10:16,713 --> 01:10:17,755
� um disco r�gido.
1067
01:10:19,173 --> 01:10:20,257
S� isso?
1068
01:10:21,092 --> 01:10:23,427
� o disco pessoal
do Sr. Salazar.
1069
01:10:24,053 --> 01:10:25,722
A carteira
de criptomoedas est� a�?
1070
01:10:26,347 --> 01:10:29,683
N�o, � uma fazenda de servidores
privados, uma nuvem privada para a elite.
1071
01:10:29,767 --> 01:10:32,269
Temos que baixar isso logo.
Quanto tempo vai demorar?
1072
01:10:32,770 --> 01:10:35,272
- Uns 10 minutos?
- N�o temos isso. Vamos logo com isso.
1073
01:10:35,356 --> 01:10:36,357
� para j�.
1074
01:10:38,943 --> 01:10:41,362
A vida da minha fam�lia
est� nas suas m�os agora.
1075
01:10:56,961 --> 01:10:58,379
- Oi.
- Oi.
1076
01:10:58,462 --> 01:11:01,715
Ou�a, tenho um �ltimo pedido.
1077
01:11:02,091 --> 01:11:03,217
Estou ouvindo.
1078
01:11:03,300 --> 01:11:06,387
Quando tudo isso acabar,
cuide da minha equipe.
1079
01:11:06,470 --> 01:11:08,347
Fa�a com que eles fiquem
sob cust�dia do FBI.
1080
01:11:10,266 --> 01:11:12,018
Sinto muito, n�o d�.
1081
01:11:12,852 --> 01:11:14,186
N�o posso fazer isso.
1082
01:11:15,771 --> 01:11:17,481
Eles tiraram minha autoridade.
1083
01:11:18,732 --> 01:11:21,777
Qual �, voc� � mais esperta
do que eu. Sei que vai dar um jeito.
1084
01:11:23,779 --> 01:11:26,573
Voc� disse "minha equipe".
1085
01:11:28,826 --> 01:11:30,077
E quanto a voc�?
1086
01:11:31,078 --> 01:11:34,456
Vou esperar por voc�
e encontr�-la na ilha,
1087
01:11:34,540 --> 01:11:37,043
para dividirmos um balde
de cerveja e falarmos besteira.
1088
01:11:39,378 --> 01:11:40,754
�, eu gostaria disso.
1089
01:11:44,800 --> 01:11:48,054
Preciso do nome do funcion�rio
do Salazar que falou com voc�.
1090
01:11:48,137 --> 01:11:49,013
Qual era o nome dele?
1091
01:11:49,889 --> 01:11:51,140
Sr. Flowers.
1092
01:11:51,223 --> 01:11:52,558
Nome bonito.
1093
01:11:54,060 --> 01:11:55,477
Foi o que ele me disse.
1094
01:11:56,187 --> 01:11:57,354
Certo, Amy.
1095
01:11:57,729 --> 01:12:01,733
Cuide da minha equipe,
e de voc� tamb�m.
1096
01:12:26,592 --> 01:12:28,970
A opera��o est� liberada.
1097
01:12:34,225 --> 01:12:37,061
� isso a�.
O senhor � o �ltimo, Sr. Caras.
1098
01:12:37,937 --> 01:12:39,021
Est� pronto?
1099
01:12:46,320 --> 01:12:48,948
Ref�m saindo! � o �ltimo!
1100
01:12:49,573 --> 01:12:50,616
V�.
1101
01:12:55,746 --> 01:12:58,249
- N�o atirem! Ref�m saindo!
- Ref�m saindo.
1102
01:12:58,332 --> 01:13:00,042
Mexam-se!
1103
01:13:00,126 --> 01:13:01,168
Por aqui, senhor.
1104
01:13:01,252 --> 01:13:03,379
Liberem a passagem.
1105
01:13:05,172 --> 01:13:07,674
Levem-no ao m�dico.
1106
01:13:10,761 --> 01:13:11,929
Cerca de cinco minutos.
1107
01:13:12,388 --> 01:13:13,472
Preciso de um minuto.
1108
01:13:15,557 --> 01:13:17,893
Certo, vamos um de cada vez.
1109
01:13:18,727 --> 01:13:22,356
Sabem como �: M�os para cima,
sem movimentos bruscos.
1110
01:13:22,982 --> 01:13:25,901
Aproveitem-se das c�meras,
preciso de todo o tempo poss�vel.
1111
01:13:25,985 --> 01:13:27,194
Demorem bastante.
1112
01:13:29,155 --> 01:13:32,366
Beleza.
Quem quer ser o primeiro?
1113
01:13:41,167 --> 01:13:42,251
Eu vou.
1114
01:13:43,169 --> 01:13:44,336
Est� bem.
1115
01:13:48,715 --> 01:13:49,967
Muito bem, irm�o.
1116
01:14:01,645 --> 01:14:03,189
Tenha cuidado l� fora, Hec.
1117
01:14:03,272 --> 01:14:04,440
Voc� � amigo de verdade.
1118
01:14:06,733 --> 01:14:07,985
Vou ficar bem.
1119
01:14:08,569 --> 01:14:09,695
Muito bem, galera.
1120
01:14:15,951 --> 01:14:16,994
Saindo!
1121
01:14:17,078 --> 01:14:18,204
As duas m�os!
1122
01:14:18,287 --> 01:14:20,456
Deixe-me ver suas m�os! As duas!
1123
01:14:21,623 --> 01:14:23,334
Vire-se e fique
de frente para o pr�dio!
1124
01:14:24,168 --> 01:14:25,586
Fique de frente para o pr�dio!
1125
01:14:26,670 --> 01:14:29,131
Comece a andar para tr�s
em dire��o � minha voz!
1126
01:14:29,215 --> 01:14:30,299
Continue!
1127
01:14:32,718 --> 01:14:34,386
De joelhos agora!
1128
01:14:52,863 --> 01:14:54,240
Acho que sou o pr�ximo.
1129
01:14:59,203 --> 01:15:00,454
Shawn.
1130
01:15:03,249 --> 01:15:04,541
� isso a�.
1131
01:15:08,462 --> 01:15:11,757
Foi uma viagem e tanto, chefe. Tenho
orgulho de ser parte da equipe.
1132
01:15:12,758 --> 01:15:14,385
Tome cuidado, Anton.
1133
01:15:14,468 --> 01:15:15,677
Pode deixar.
1134
01:15:17,554 --> 01:15:18,847
Caramba.
1135
01:15:19,556 --> 01:15:21,308
Saindo. N�o atirem em mim!
1136
01:15:23,352 --> 01:15:24,645
Saindo!
1137
01:15:24,728 --> 01:15:27,148
- Mostre suas m�os! As duas m�os!
- Saquei!
1138
01:15:27,231 --> 01:15:29,150
Saia e vire-se para o pr�dio!
1139
01:15:33,945 --> 01:15:36,157
Continue. Fique de joelhos!
1140
01:15:36,948 --> 01:15:37,866
De joelhos!
1141
01:15:54,841 --> 01:15:58,179
Sinto muito por tudo isso.
1142
01:15:59,263 --> 01:16:00,389
Eu sei.
1143
01:16:00,472 --> 01:16:02,516
N�o acredito que fui
enganado desse jeito.
1144
01:16:02,849 --> 01:16:05,644
Bem,
acontece at� com os melhores.
1145
01:16:07,771 --> 01:16:10,357
Desde que o papai morreu,
voc� � tudo o que eu tenho.
1146
01:16:11,525 --> 01:16:12,818
Voc� � tudo para mim.
1147
01:16:15,154 --> 01:16:16,863
Odiei ver voc� t�o deprimido.
1148
01:16:18,240 --> 01:16:20,326
Fazia muito tempo
que n�o via voc� animado assim.
1149
01:16:23,329 --> 01:16:26,039
- Eu amo voc�, irm�o.
- Tamb�m amo voc�.
1150
01:16:33,672 --> 01:16:37,384
Certo, tudo bem, cuide-se.
1151
01:16:37,926 --> 01:16:39,261
Est� me ouvindo?
1152
01:16:39,345 --> 01:16:40,762
Vejo voc� do outro lado.
1153
01:16:43,140 --> 01:16:44,350
Saindo!
1154
01:16:46,727 --> 01:16:51,523
- Saindo!
- As duas m�os! As duas m�os!
1155
01:16:51,857 --> 01:16:53,900
Vire-se e fique de frente
para o pr�dio! Agora!
1156
01:17:02,951 --> 01:17:05,078
Ande em dire��o
ao som da minha voz!
1157
01:17:05,162 --> 01:17:06,413
Continue andando!
1158
01:17:07,331 --> 01:17:08,790
Continue andando!
1159
01:17:10,334 --> 01:17:12,253
D� dois passos � sua direita!
1160
01:17:12,336 --> 01:17:14,463
Continue assim, continue vindo!
1161
01:17:16,632 --> 01:17:18,759
Pare e se ajoelhe!
1162
01:17:21,136 --> 01:17:22,971
N�o se mexa! Algeme-o!
1163
01:17:23,555 --> 01:17:24,765
Link.
1164
01:17:25,641 --> 01:17:27,058
Somos s� voc� e eu agora.
1165
01:17:27,934 --> 01:17:29,102
Quanto falta?
1166
01:17:29,686 --> 01:17:30,562
Tr�s minutos.
1167
01:17:30,979 --> 01:17:32,063
Beleza.
1168
01:17:36,151 --> 01:17:37,486
Que se dane, cara.
1169
01:17:38,153 --> 01:17:39,238
Cad� o Mason?
1170
01:17:40,155 --> 01:17:41,865
Est� l� dentro,
ser� o �ltimo a sair.
1171
01:17:47,663 --> 01:17:49,665
Chega disso! N�s vamos entrar!
1172
01:17:50,332 --> 01:17:52,626
Vamos entrar! V�o, v�o, v�o!
1173
01:18:31,081 --> 01:18:32,249
R�pido, r�pido!
1174
01:19:26,428 --> 01:19:28,054
Prontos? Protejam-se!
1175
01:19:29,723 --> 01:19:30,599
Limpo!
1176
01:19:37,856 --> 01:19:39,566
R�pido, r�pido.
1177
01:19:42,653 --> 01:19:44,446
Como assim, est� vazio?
1178
01:19:45,155 --> 01:19:47,866
N�o tem ningu�m aqui, senhor.
Vasculhamos todas as salas.
1179
01:19:47,949 --> 01:19:50,744
H� dois alvos faltando.
1180
01:19:52,371 --> 01:19:53,455
Encontre-os!
1181
01:19:58,919 --> 01:20:00,754
Opa, voc�s me pegaram.
1182
01:20:03,757 --> 01:20:04,966
Deitem-se no ch�o!
1183
01:20:07,844 --> 01:20:08,845
N�o.
1184
01:20:13,850 --> 01:20:15,852
Preciso falar com o Sr. Flowers.
1185
01:20:17,938 --> 01:20:19,230
Esse � seu �ltimo aviso.
1186
01:20:24,570 --> 01:20:25,987
E esse � o seu.
1187
01:20:29,450 --> 01:20:31,076
Afastem-se! Para tr�s!
1188
01:20:33,161 --> 01:20:34,371
O que foi isso?
1189
01:20:34,996 --> 01:20:37,916
O lugar explodiu, cara.
O chefe ainda est� l� dentro?
1190
01:20:52,764 --> 01:20:54,057
Lamento pelo Mason.
1191
01:20:54,975 --> 01:20:56,059
Eu tamb�m.
1192
01:20:56,142 --> 01:20:57,478
Voc� deveria ter me contado.
1193
01:20:57,936 --> 01:20:58,895
Conhece o trabalho.
1194
01:21:00,564 --> 01:21:02,566
Voc� me chamou
aqui por algum motivo.
1195
01:21:04,568 --> 01:21:06,570
Nunca acharam
a caixa dos podres.
1196
01:21:08,947 --> 01:21:11,366
E nem os corpos.
Tamb�m n�o foram achados.
1197
01:21:12,576 --> 01:21:13,994
O irm�o dele, Shawn,
1198
01:21:14,870 --> 01:21:16,455
e Anton e Hector...
1199
01:21:16,955 --> 01:21:20,250
N�o consigo encontr�-los no sistema.
Simplesmente, desapareceram do mapa.
1200
01:21:21,752 --> 01:21:23,504
Tem algo
que n�o est� me dizendo?
1201
01:22:18,266 --> 01:22:19,350
Linda casa.
1202
01:22:23,146 --> 01:22:24,022
Obrigado.
1203
01:22:24,940 --> 01:22:25,982
Quer uma cerveja?
1204
01:22:28,652 --> 01:22:29,778
Adoraria.
1205
01:22:37,494 --> 01:22:39,454
Por quanto tempo
vai manter o suspense?
1206
01:22:42,916 --> 01:22:44,209
O que voc� quer saber?
1207
01:22:44,918 --> 01:22:46,211
Nossa, eu n�o sei...
1208
01:22:46,294 --> 01:22:49,255
Talvez a parte
em que voc� morreu.
1209
01:22:51,132 --> 01:22:52,383
Est� bem.
1210
01:22:56,638 --> 01:22:57,598
Calma a�.
1211
01:23:01,434 --> 01:23:03,520
Sr. Flowers. Adorei o nome.
1212
01:23:04,771 --> 01:23:07,065
Muito bem,
j� sabe como isso funciona.
1213
01:23:07,941 --> 01:23:09,317
Cumpra nossas exig�ncias
1214
01:23:09,400 --> 01:23:12,779
ou todo o conte�do do disco r�gido
ser� liberado imediatamente.
1215
01:23:13,614 --> 01:23:15,949
N�o importa se estivermos
mortos ou na cadeia.
1216
01:23:16,032 --> 01:23:17,200
D� no mesmo.
1217
01:23:18,034 --> 01:23:19,244
Quais s�o as exig�ncias?
1218
01:23:19,620 --> 01:23:23,790
�timo. A primeira � que quero
minha equipe solta imediatamente.
1219
01:23:24,583 --> 01:23:27,377
Quero novas
identidades para todos n�s.
1220
01:23:28,044 --> 01:23:31,673
E US$10 milh�es
na conta de cada de n�s.
1221
01:23:31,757 --> 01:23:33,466
Depois,
passo os dados para voc�.
1222
01:23:34,050 --> 01:23:35,719
Um milh�o de d�lares
para o Sr. Caras,
1223
01:23:35,802 --> 01:23:38,930
e, talvez, um milh�o
para cada um dos ref�ns.
1224
01:23:41,266 --> 01:23:42,350
S� isso.
1225
01:23:42,851 --> 01:23:45,353
E qual � a nossa garantia
de que a caixa continue escondida?
1226
01:23:45,687 --> 01:23:47,313
A minha palavra.
1227
01:23:48,899 --> 01:23:50,358
Voc� n�o tem escolha.
1228
01:24:02,996 --> 01:24:03,955
Bom homem.
1229
01:24:04,915 --> 01:24:05,957
Como vamos proceder?
1230
01:24:06,625 --> 01:24:09,586
Bem, acho que, primeiro,
devemos explodir essas bombas
1231
01:24:09,670 --> 01:24:11,254
simular nossas mortes,
1232
01:24:11,337 --> 01:24:12,756
e partimos da�.
1233
01:24:19,846 --> 01:24:20,931
Nossa!
1234
01:24:21,848 --> 01:24:23,474
E eu achei
que eu era implac�vel.
1235
01:24:23,558 --> 01:24:25,852
Bem, era meu trabalho.
1236
01:24:26,436 --> 01:24:27,854
Ent�o, como n�s ficamos?
1237
01:24:29,022 --> 01:24:30,315
De volta ao in�cio.
1238
01:24:35,361 --> 01:24:36,362
Eu disse que ela viria.
1239
01:24:38,740 --> 01:24:41,534
Oi, Shawn. Que bom ver voc�.
1240
01:24:42,118 --> 01:24:43,078
Oi, Amy.
1241
01:24:43,453 --> 01:24:46,456
Shawn comprou
a propriedade ao lado.
1242
01:24:47,040 --> 01:24:48,249
Estou aprendendo a nadar.
1243
01:24:48,875 --> 01:24:50,585
�, eu percebi.
1244
01:24:51,044 --> 01:24:54,047
- Quer se juntar a mim?
- Talvez mais tarde.
1245
01:24:59,510 --> 01:25:00,846
N�o � engra�ado
1246
01:25:01,638 --> 01:25:03,473
que o nosso maior lucro de todos
1247
01:25:03,556 --> 01:25:06,559
foi por causa da incompet�ncia
do meu irm�o mais novo?
1248
01:25:07,644 --> 01:25:08,729
Acho que � perfeito.
1249
01:25:09,562 --> 01:25:10,731
Eu tamb�m acho.
1250
01:25:12,649 --> 01:25:14,484
Sabe do que esse lugar precisa?
1251
01:25:16,486 --> 01:25:17,528
De um jardim.
1252
01:25:18,446 --> 01:25:21,491
Isso, querida. Com morangos.
1253
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
- Sim.
- Querida.
89664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.