All language subtitles for BR Transação.Perigosa.2024.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1 mkv br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,738 --> 00:02:36,197 Est� pronto para brincar? 2 00:02:39,659 --> 00:02:40,786 Estou. 3 00:03:09,189 --> 00:03:10,273 Espumante? 4 00:03:18,281 --> 00:03:20,450 - Um Lover 650. - O qu�? 5 00:03:23,954 --> 00:03:25,246 Uma variedade fabulosa, n�o? 6 00:03:25,789 --> 00:03:27,373 - Sim. - Sim. 7 00:03:28,166 --> 00:03:29,375 O que voc� acha, querida? 8 00:03:29,793 --> 00:03:31,669 Vamos pegar uma bebida e ver o que t�m aqui. 9 00:03:31,753 --> 00:03:33,088 - Est� bem. - Vamos. 10 00:03:33,171 --> 00:03:34,464 - Obrigado. - Tchau. 11 00:03:36,674 --> 00:03:37,550 � pequeno, n�o �? 12 00:03:37,968 --> 00:03:40,804 - Aqui, senhora. Uma ta�a de champanhe. - Muito obrigada. 13 00:03:40,887 --> 00:03:42,472 Algu�m mais quer uma bebida? 14 00:03:45,976 --> 00:03:48,228 - Que bom que gostou, senhora. - Permita-me, senhor. 15 00:03:49,562 --> 00:03:51,731 - Obrigado. - Disponha. 16 00:03:53,984 --> 00:03:55,276 � um dia agrad�vel. 17 00:03:56,277 --> 00:03:59,364 H� muitos jatinhos chiques e ve�culos de luxo por aqui. 18 00:04:00,656 --> 00:04:03,159 Pessoas ricas gostam de deixar as chaves nos pain�is. 19 00:04:03,659 --> 00:04:05,120 Qualquer um pode peg�-las. 20 00:04:06,955 --> 00:04:09,665 Que interessante. Eu n�o sabia disso. 21 00:04:09,749 --> 00:04:11,042 Muito interessante. 22 00:04:17,507 --> 00:04:18,549 O que vem depois? 23 00:04:19,384 --> 00:04:21,887 Tem o caviar e champanhe. 24 00:04:22,971 --> 00:04:25,265 Eu adorei. Continue. 25 00:04:25,974 --> 00:04:28,101 Depois, acho que, em algum momento, 26 00:04:28,184 --> 00:04:34,190 teremos que arrumar nossas coisas e ir para nossa ilha particular. 27 00:04:34,274 --> 00:04:36,734 Sim, aquela com a doca de pesca. 28 00:04:36,818 --> 00:04:40,780 N�o, querido, a outra. A que tem o jardim. 29 00:04:40,864 --> 00:04:43,699 - O jardim de ervas. - Sim, o jardim de ervas. 30 00:04:43,783 --> 00:04:45,701 - Sim, sim. - Com os morangos. 31 00:04:45,785 --> 00:04:46,995 Sim, morangos. 32 00:04:47,078 --> 00:04:48,496 Por que ainda estamos aqui? 33 00:04:48,579 --> 00:04:49,956 Sr. Carson. 34 00:04:50,373 --> 00:04:52,167 Sr. Perez. 35 00:04:52,959 --> 00:04:54,878 � muito bom v�-lo pessoalmente. 36 00:04:54,961 --> 00:04:58,339 Primeiro, eu queria agradecer por ter nos convidado. 37 00:04:58,423 --> 00:05:02,177 E tamb�m lhe dizer que meus colegas e eu estamos muito felizes. 38 00:05:02,718 --> 00:05:03,761 Fico feliz em ouvir isso. 39 00:05:03,845 --> 00:05:05,221 - Sim, e esta � minha... - Esposa. 40 00:05:05,638 --> 00:05:07,140 - Esposa. - Ol�. 41 00:05:07,223 --> 00:05:08,474 - Oi. - Prazer em conhec�-lo. 42 00:05:08,558 --> 00:05:09,725 O prazer � meu. 43 00:05:10,060 --> 00:05:14,355 O senhor veio at� aqui e n�o est� olhando os avi�es? 44 00:05:15,356 --> 00:05:16,566 Bem... 45 00:05:16,649 --> 00:05:19,694 Os avi�es s�o muito bonitos, mas, para ser sincero, 46 00:05:19,777 --> 00:05:22,572 estamos aqui para ver a colecci�n. 47 00:05:22,655 --> 00:05:23,573 A cole��o. 48 00:05:24,740 --> 00:05:25,658 A cole��o de carros. 49 00:05:28,161 --> 00:05:29,204 Souberam disso, foi? 50 00:05:29,287 --> 00:05:31,456 - Sim, com certeza. - Pode apostar. 51 00:05:32,082 --> 00:05:33,291 Ser� que podemos ver? 52 00:05:33,541 --> 00:05:34,667 O que o senhor diz? 53 00:05:36,127 --> 00:05:41,549 Bem, j� que vieram at� aqui... 54 00:05:43,176 --> 00:05:44,552 Maravilhoso. 55 00:05:53,269 --> 00:05:57,523 Sr. Carson, senhora, esta � apenas uma pequena sele��o 56 00:05:57,607 --> 00:05:59,067 de minha cole��o particular. 57 00:06:00,443 --> 00:06:04,155 Percebo que os admiradores mais exigentes de jatinhos particulares 58 00:06:04,239 --> 00:06:07,283 costumam apreciar os melhores carros. 59 00:06:07,367 --> 00:06:09,660 Veja, querida, um Lamborghini. 60 00:06:10,286 --> 00:06:13,373 Sim, este � um prot�tipo SVJ. 61 00:06:13,873 --> 00:06:15,375 - Prot�tipo? - Olhe! 62 00:06:15,750 --> 00:06:20,796 � o Mercedes SLR 722S Roadster. 63 00:06:20,880 --> 00:06:23,549 Sra. Carson, estou impressionado. Entende de carros. 64 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 Sim, ela entende. 65 00:06:25,760 --> 00:06:27,303 � claro que nenhum est� � venda. 66 00:06:27,929 --> 00:06:29,097 Bugatti. 67 00:06:29,555 --> 00:06:30,640 Isso mesmo. 68 00:06:30,723 --> 00:06:32,850 O Bugatti Veyron. 69 00:06:33,643 --> 00:06:34,936 Deem um chute. 70 00:06:35,020 --> 00:06:36,646 Chute, querida. V� em frente. 71 00:06:37,647 --> 00:06:39,274 - Mais de um milh�o? - Mais de um milh�o. 72 00:06:40,483 --> 00:06:42,944 - Quase. 2,5 milh�es. - Minha nossa. 73 00:06:44,070 --> 00:06:46,031 Bem, � uma linda cole��o. 74 00:06:46,114 --> 00:06:47,282 Mas � verdade? 75 00:06:48,866 --> 00:06:50,743 - O qu�? - Sobre o Pagani? 76 00:06:53,454 --> 00:06:54,998 O senhor tem mesmo? 77 00:06:55,915 --> 00:06:57,542 Que tal descobrirmos? 78 00:07:06,592 --> 00:07:08,469 � inestim�vel. 79 00:07:08,553 --> 00:07:12,473 Um senhor saudita me ofereceu 20 milh�es. 80 00:07:12,557 --> 00:07:15,476 - � mesmo? - Eu n�o aceitei, � claro. 81 00:07:15,560 --> 00:07:16,561 Nossa! 82 00:07:17,062 --> 00:07:19,147 Bem, posso lhe fazer uma pergunta pessoal? 83 00:07:20,856 --> 00:07:23,359 J� dirigiu essas m�quinas incr�veis? 84 00:07:25,028 --> 00:07:25,945 Dirigiu? 85 00:07:26,571 --> 00:07:29,490 Isso s� diminuiria o valor deles. 86 00:07:29,574 --> 00:07:31,367 Entendi. 87 00:07:31,701 --> 00:07:35,038 De vez em quando, ligo o motor para ouvir o ronco. 88 00:07:37,290 --> 00:07:39,542 Gostariam de se sentar nele? 89 00:07:40,043 --> 00:07:42,670 - Podemos? - Eu adoraria. 90 00:07:42,753 --> 00:07:43,796 Meu cora��o disparou! 91 00:07:43,879 --> 00:07:45,256 - Que emocionante! - Vamos l�. 92 00:07:45,340 --> 00:07:46,507 N�o creio que farei isso. 93 00:07:48,843 --> 00:07:50,720 - O senhor � muito especial. - Importa-se? 94 00:07:50,803 --> 00:07:52,472 - Tudo bem. - V� em frente. 95 00:07:52,555 --> 00:07:53,764 Vejamos. 96 00:07:54,474 --> 00:07:55,641 Cuidado. 97 00:07:58,269 --> 00:07:59,437 Puxa vida. 98 00:08:06,152 --> 00:08:07,362 Comunica��es desativadas. 99 00:08:08,321 --> 00:08:09,530 Comunica��es desativadas. 100 00:08:09,614 --> 00:08:12,867 Seria pedir muito para ligar o motor 101 00:08:13,368 --> 00:08:14,660 - s� para ouvir? - N�o, eu... 102 00:08:15,286 --> 00:08:18,956 - Claro que sim. S� por um segundo. - Sim, claro. Obrigado. 103 00:08:21,251 --> 00:08:22,877 - Nossa. - Legal, n�o? 104 00:08:24,170 --> 00:08:25,255 Muito. 105 00:08:26,381 --> 00:08:28,258 Certo. Pode desligar agora. 106 00:08:28,758 --> 00:08:30,843 - Desligue. - N�o estou ouvindo. 107 00:08:30,926 --> 00:08:32,678 - Desligue. - N�o consigo ouvi-lo. 108 00:08:32,762 --> 00:08:35,056 - Mandei desligar. - Mande ver, Link. 109 00:08:35,140 --> 00:08:38,559 Apagando as luzes agora. 110 00:08:50,446 --> 00:08:51,697 Sr. Carson, poderia... 111 00:08:51,781 --> 00:08:53,366 Deite-se no ch�o. 112 00:08:53,449 --> 00:08:55,076 No ch�o, agora! 113 00:08:55,826 --> 00:08:56,869 No ch�o! 114 00:09:02,708 --> 00:09:04,085 Dez segundos, pessoal. 115 00:09:04,960 --> 00:09:06,546 Dez segundos. Saindo. 116 00:09:19,850 --> 00:09:21,477 Acabei de sentir um arrepio. 117 00:09:21,977 --> 00:09:23,354 Qual deles voc� escolheria? 118 00:09:23,438 --> 00:09:24,980 O Bugatti, sem d�vida. 119 00:09:25,064 --> 00:09:26,857 Cara, isso � coisa de 2000. 120 00:09:27,442 --> 00:09:29,652 Fiquem com a cara no ch�o, entenderam? 121 00:09:30,027 --> 00:09:31,654 Hector, pegue as chaves. 122 00:09:58,348 --> 00:10:00,266 Link, como estamos? 123 00:10:00,766 --> 00:10:01,767 Dentro do previsto. 124 00:10:06,856 --> 00:10:08,274 Foi divertido, n�o foi? 125 00:10:09,150 --> 00:10:10,568 Sim, bancando o Ritz. 126 00:10:11,236 --> 00:10:12,237 - Sim. - Sim. 127 00:10:13,863 --> 00:10:15,156 � isso a�, querida. 128 00:10:15,240 --> 00:10:17,367 Acabou. Paramos. 129 00:10:18,451 --> 00:10:19,952 Agora, somos s� eu e voc�. 130 00:10:21,287 --> 00:10:22,872 Podemos ir para nossa ilha. 131 00:10:23,456 --> 00:10:25,833 Nossa doca de pesca, morangos. 132 00:10:26,667 --> 00:10:27,877 Pois �. 133 00:10:27,960 --> 00:10:29,629 - Est� animada? - Estou. 134 00:10:30,171 --> 00:10:31,130 Qual � o problema? 135 00:10:32,131 --> 00:10:35,760 - Nada. - N�o, nada disso. 136 00:10:36,469 --> 00:10:38,179 - Conhe�o esse olhar. - N�o me leve a mal. 137 00:10:38,263 --> 00:10:40,055 Sem querer atrapalhar, 138 00:10:40,139 --> 00:10:43,768 mas detectei uma atividade estranha no ponto de sa�da. 139 00:10:44,269 --> 00:10:46,771 Que tipo de atividade estranha, Link? 140 00:10:46,854 --> 00:10:47,855 Temos companhia. 141 00:10:48,773 --> 00:10:52,443 Tem um helic�ptero sem licen�a. 142 00:10:58,366 --> 00:11:00,826 � o FBI. 143 00:11:01,577 --> 00:11:02,870 Droga! 144 00:11:02,953 --> 00:11:05,873 Isso n�o � nada bom. Tem v�rios carros bloqueando a passagem. 145 00:11:05,956 --> 00:11:07,958 - Certo. - Mason. 146 00:11:08,042 --> 00:11:11,045 Anton cuida disso. N�o se preocupe. Eu o conhe�o. 147 00:11:29,564 --> 00:11:32,608 - Mason? - Anton d� conta, eu garanto. 148 00:11:40,157 --> 00:11:42,452 Vamos colocar esses caras para correr, Shawn. 149 00:11:51,043 --> 00:11:51,919 Pronto? 150 00:11:53,379 --> 00:11:54,422 L� vamos n�s. 151 00:12:05,140 --> 00:12:06,976 - Viu aquilo? - Meu Deus! 152 00:12:10,855 --> 00:12:12,398 Mantenham a posi��o. 153 00:12:12,482 --> 00:12:13,399 Olhe isso. 154 00:12:13,733 --> 00:12:16,193 - V�o, v�o, v�o! - Saiam! 155 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 Essa n�o! 156 00:12:19,572 --> 00:12:20,698 Droga! 157 00:12:25,745 --> 00:12:27,246 Como eles sabiam? 158 00:12:27,580 --> 00:12:28,998 Como o maldito FBI sabia? 159 00:12:29,081 --> 00:12:30,249 O que voc�... 160 00:12:35,170 --> 00:12:36,464 N�o, n�o... 161 00:12:40,217 --> 00:12:41,260 Quanto tempo? 162 00:12:41,636 --> 00:12:42,845 - Dois anos? - Sim. 163 00:12:43,638 --> 00:12:44,805 S�rio? 164 00:12:45,556 --> 00:12:47,517 Poderia ter me prendido a qualquer momento. 165 00:12:47,850 --> 00:12:51,061 - N�o tinha as provas certas antes. - � mesmo? 166 00:12:53,523 --> 00:12:54,940 Mason, voc� est� a�? 167 00:12:55,024 --> 00:12:57,485 - Sim. - Mason, vamos para o plano B? 168 00:12:59,069 --> 00:12:59,987 Nem pense, Mason. 169 00:13:00,780 --> 00:13:02,948 Ent�o, tudo era s�... 170 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 - Sim. - Todo esse tempo? 171 00:13:08,538 --> 00:13:10,289 Esse helic�ptero n�o sai da nossa cola. 172 00:13:12,458 --> 00:13:13,668 Ei, chefe? 173 00:13:13,751 --> 00:13:16,253 Nossa, voc� foi muito bem. Voc� foi... 174 00:13:16,879 --> 00:13:18,297 Que profissional. 175 00:13:18,381 --> 00:13:20,049 Eu mordi o anzol, linha e chumbo. 176 00:13:20,132 --> 00:13:21,467 Mason, est� a�? 177 00:13:22,843 --> 00:13:24,512 - Acabou. - Tudo bem. 178 00:13:24,595 --> 00:13:28,265 � melhor puxar o gatilho, porque n�o vou deixar minha equipe. 179 00:13:28,933 --> 00:13:30,225 N�o vou. 180 00:13:30,976 --> 00:13:33,354 Vamos para o plano B. Iniciem o plano B. 181 00:13:34,229 --> 00:13:36,106 - Cretinos. - Vamos para o plano B. 182 00:13:36,732 --> 00:13:39,860 Plano B? Beleza, valeu. 183 00:13:40,277 --> 00:13:41,779 - Plano B. - Vamos para o plano B. 184 00:13:41,862 --> 00:13:43,238 N�o podemos ir para o plano B. 185 00:13:43,322 --> 00:13:45,157 Droga, essa parada estava indo bem. 186 00:13:45,240 --> 00:13:46,992 Nunca fomos para o plano B! 187 00:13:47,076 --> 00:13:49,244 Mason, sabe que n�o sei nadar muito bem! 188 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Pronto? 189 00:14:24,572 --> 00:14:26,572 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 190 00:14:26,574 --> 00:14:28,158 O plano B � um lixo. 191 00:14:37,835 --> 00:14:38,961 Estou bem. 192 00:14:39,837 --> 00:14:40,921 Eu estou bem. 193 00:14:44,341 --> 00:14:45,968 Obrigada, obrigada. 194 00:14:55,269 --> 00:14:56,771 Vamos, Mason, temos que ir. 195 00:15:01,651 --> 00:15:02,860 Link e Hector. 196 00:15:03,653 --> 00:15:04,945 Eles j� v�o chegar. 197 00:15:13,871 --> 00:15:14,955 Que droga! 198 00:15:15,039 --> 00:15:17,041 Sabia que isso ia dar errado. 199 00:15:18,959 --> 00:15:20,169 N�o consigo acreditar. 200 00:15:21,378 --> 00:15:22,880 Como acha que estou me sentindo? 201 00:15:24,840 --> 00:15:26,175 Eu ca� na conversa. 202 00:15:48,280 --> 00:15:52,493 TR�S MESES DEPOIS 203 00:16:08,258 --> 00:16:09,468 Shawn. 204 00:16:09,927 --> 00:16:11,762 Que diabos est� fazendo aqui? 205 00:16:11,846 --> 00:16:14,473 Eu estava de passagem. 206 00:16:14,557 --> 00:16:15,641 Estava, �? 207 00:16:17,142 --> 00:16:19,103 Como tem passado? Senti sua falta. 208 00:16:19,186 --> 00:16:20,062 Estou bem. 209 00:16:20,980 --> 00:16:22,272 Pegou alguma coisa? 210 00:16:22,356 --> 00:16:26,151 Alguns robalos e pargos. 211 00:16:32,366 --> 00:16:33,784 Que cerveja est� bebendo? 212 00:16:36,370 --> 00:16:38,789 Voc� n�o veio at� aqui 213 00:16:39,123 --> 00:16:41,166 para me perguntar que cerveja estou bebendo. 214 00:16:42,251 --> 00:16:44,044 Devia checar suas mensagens �s vezes. 215 00:16:44,128 --> 00:16:46,171 � preciso ter um telefone para isso, n�o? 216 00:16:46,839 --> 00:16:48,465 Tome, hidrate-se. 217 00:17:00,435 --> 00:17:01,687 Certo, o que foi? 218 00:17:05,440 --> 00:17:06,567 Voc� est� um caco. 219 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Sim, concordo. 220 00:17:11,238 --> 00:17:12,114 E da�? 221 00:17:12,615 --> 00:17:14,867 N�o acredito que a deixou fazer isso com voc�. 222 00:17:14,950 --> 00:17:16,160 Ela acabou com voc�, cara. 223 00:17:17,161 --> 00:17:19,371 Sorte sua que o pai n�o est� aqui para ver isso. 224 00:17:20,372 --> 00:17:23,668 N�o se preocupe comigo. Estou vivendo a vida. Fique tranquilo. 225 00:17:24,877 --> 00:17:28,172 Voc� � meu irm�o. � claro que me preocupo com voc�. 226 00:17:30,049 --> 00:17:33,803 Certo, ent�o, o que foi? Do que voc� precisa? Desembucha. 227 00:17:36,471 --> 00:17:38,182 Talvez eu tenha outro trabalho. 228 00:17:38,265 --> 00:17:40,350 N�o, fora de quest�o. 229 00:17:40,726 --> 00:17:43,562 - Precisa voltar � ativa! - � por causa de dinheiro? 230 00:17:43,646 --> 00:17:46,565 Tenho um pouco aguardado. Posso dar a voc�. S� diga... 231 00:17:47,149 --> 00:17:49,151 N�o posso ver voc� definhar assim. 232 00:17:49,484 --> 00:17:52,321 N�o podemos deix�-la se safar. Est� partindo meu cora��o. 233 00:17:53,238 --> 00:17:55,991 Somos a melhor equipe que existe. Temos que voltar � ativa. 234 00:17:56,075 --> 00:17:57,451 Mas n�o podemos sem voc�. 235 00:17:58,160 --> 00:17:59,787 Precisa voltar a trabalhar. 236 00:18:00,412 --> 00:18:02,122 � o que o pai diria se estivesse aqui. 237 00:18:02,206 --> 00:18:03,373 O pai? 238 00:18:04,291 --> 00:18:06,585 O pai morreu em um macac�o laranja. 239 00:18:07,044 --> 00:18:09,630 Velho, duro, sozinho. 240 00:18:10,464 --> 00:18:13,550 N�o, n�o. Prefiro pescar. 241 00:18:15,678 --> 00:18:16,846 E a equipe? 242 00:18:19,682 --> 00:18:21,558 Anton tem uma filha que vai come�ar a estudar. 243 00:18:21,642 --> 00:18:23,853 Link est� atolada em d�vidas. 244 00:18:26,480 --> 00:18:27,648 Aonde est� indo? 245 00:18:27,732 --> 00:18:29,149 N�s sab�amos dos riscos. 246 00:18:31,694 --> 00:18:33,654 A mar� est� subindo. 247 00:18:35,698 --> 00:18:36,657 Tome. 248 00:18:38,784 --> 00:18:40,244 Caso mude de ideia. 249 00:18:41,370 --> 00:18:43,247 N�o se preocupe, n�o pode ser rastreado. 250 00:18:47,042 --> 00:18:49,837 Nunca encontraram os corpos. Ele est� em algum lugar por a�. 251 00:18:50,254 --> 00:18:53,841 Ele n�o � nada para mim. Foi um erro. 252 00:18:56,969 --> 00:19:00,597 E se eu lhe dissesse que h� rumores sobre a equipe do Mason? 253 00:19:02,474 --> 00:19:04,059 Acha que est�o planejando algo? 254 00:19:16,947 --> 00:19:19,366 J� disse que n�o estou interessado. 255 00:19:19,449 --> 00:19:22,161 Voc� parece estar mal. Est� tudo bem? 256 00:19:22,244 --> 00:19:23,370 Link! 257 00:19:23,746 --> 00:19:24,872 Oi. 258 00:19:26,081 --> 00:19:27,249 Tudo beleza? 259 00:19:27,875 --> 00:19:29,752 Que fofo. Voc� � muito engra�ado. 260 00:19:30,961 --> 00:19:33,172 Espere a�. Shawn n�o contou para voc�? 261 00:19:34,256 --> 00:19:35,465 Contou o qu�? 262 00:19:35,549 --> 00:19:36,884 Caramba. 263 00:19:37,760 --> 00:19:38,844 T�o ruim assim? 264 00:19:39,178 --> 00:19:40,846 O bastante para pegar um avi�o. 265 00:19:41,471 --> 00:19:42,765 Meu Deus. 266 00:20:16,548 --> 00:20:21,261 14H10 267 00:20:29,979 --> 00:20:30,855 Conhe�o voc�? 268 00:20:31,646 --> 00:20:32,940 Preciso do seu dedo. 269 00:20:35,192 --> 00:20:36,485 Esse n�o, o polegar. 270 00:20:37,652 --> 00:20:38,946 Cad� a piada? 271 00:20:40,655 --> 00:20:41,991 Sabe o banco onde � o gerente? 272 00:20:43,450 --> 00:20:45,244 Preciso da sua ajuda para roub�-lo. 273 00:20:48,163 --> 00:20:49,957 N�o pode estar falando s�rio. 274 00:20:53,878 --> 00:20:55,087 Estou falando s�rio. 275 00:20:56,380 --> 00:20:57,464 E minha equipe tamb�m. 276 00:20:57,547 --> 00:20:59,758 Est�o l� dentro, prontos para atirar em todo mundo, 277 00:20:59,842 --> 00:21:01,969 a menos que voc� fa�a exatamente o que eu disser. 278 00:21:02,845 --> 00:21:04,638 Ent�o, ou voc� me d� seu polegar, 279 00:21:05,764 --> 00:21:06,681 ou eu o pego. 280 00:21:17,567 --> 00:21:18,986 S�rio, Shawn? 281 00:21:19,069 --> 00:21:21,155 Est� atrasado. Achei que chegaria mais cedo. 282 00:21:21,238 --> 00:21:24,324 Pare de olhar ao redor e esconda a arma. Quem � esse? 283 00:21:25,659 --> 00:21:27,369 - � o gerente do banco. - Minha nossa. 284 00:21:27,452 --> 00:21:29,413 N�o se preocupe. Vai ser f�cil. Curto e grosso. 285 00:21:29,746 --> 00:21:31,957 Se parece curto e grosso, n�o �. 286 00:21:32,041 --> 00:21:34,584 Eu procurei voc�, e se negou. O que devia fazer? 287 00:21:34,668 --> 00:21:36,378 E trouxe a equipe, n�o foi? 288 00:21:36,461 --> 00:21:38,172 - Sim. - Onde eles est�o? 289 00:21:38,255 --> 00:21:40,382 - Est�o l� dentro. - Ainda podem mudar de ideia. 290 00:21:40,465 --> 00:21:42,968 - Eu n�o direi nada, eu juro. - Mentiroso. 291 00:21:43,052 --> 00:21:45,679 Estamos sendo filmados por umas 14 c�meras. 292 00:21:45,762 --> 00:21:47,097 Tem um plano B? 293 00:21:47,181 --> 00:21:49,099 N�o preciso de um plano B quando o plano A � bom. 294 00:21:49,183 --> 00:21:50,559 Certo, j� chega. 295 00:21:50,976 --> 00:21:52,644 Est� bem. Eis o plano: 296 00:21:52,727 --> 00:21:55,981 Voc� e o gerente v�o esperar aqui fora, enquanto eu busco a equipe. 297 00:21:56,065 --> 00:21:57,232 O qu�? 298 00:21:57,316 --> 00:21:59,151 S� porque o plano � meu, e n�o seu, ele � ruim? 299 00:21:59,234 --> 00:22:00,735 Pare. Sem discuss�o. 300 00:22:03,655 --> 00:22:04,865 Fique aqui. 301 00:22:39,858 --> 00:22:42,652 - Achei que voc� ia impedi-lo. - Eu tentei. Sabe como ele �. 302 00:22:42,736 --> 00:22:44,404 Por que deixou isso chegar t�o longe? 303 00:22:44,488 --> 00:22:48,158 Primeiro, n�o deixei, aconteceu. Segundo, esperava que voc� o parasse. 304 00:22:48,242 --> 00:22:50,995 Bem, vamos parar com isso agora mesmo. 305 00:22:51,078 --> 00:22:54,581 N�o tem por que voc� e Anton serem pegos junto com o idiota do meu irm�o. 306 00:22:55,457 --> 00:22:56,875 Pode ser tarde demais. 307 00:23:04,466 --> 00:23:05,842 Devia ter ouvido seu amigo. 308 00:23:05,926 --> 00:23:07,970 Tentou impedi-lo de fazer algo est�pido. 309 00:23:08,053 --> 00:23:09,513 Claro, que seja, cara. 310 00:23:09,972 --> 00:23:11,265 S� ponha o polegar a�. 311 00:23:11,765 --> 00:23:12,975 Tudo bem. 312 00:23:15,269 --> 00:23:16,811 Desculpe. Esqueceu da retina. 313 00:23:16,895 --> 00:23:18,355 - M�os ao alto! - Calma. 314 00:23:20,941 --> 00:23:22,526 Mandei levantar as m�os! 315 00:23:30,742 --> 00:23:32,744 Largue isso. No ch�o! 316 00:23:34,371 --> 00:23:35,622 Deite-se no ch�o. 317 00:23:36,831 --> 00:23:38,250 Amarre esse cara. 318 00:23:41,670 --> 00:23:44,381 Hector, cheque as portas. Ningu�m entra nem sai. 319 00:23:49,344 --> 00:23:51,596 Link, as c�meras. Anton, controle os ref�ns. 320 00:23:51,680 --> 00:23:53,348 - Sim, senhor. - Vamos l�, vamos. 321 00:24:03,067 --> 00:24:04,276 Droga. 322 00:24:04,359 --> 00:24:05,735 Que droga. 323 00:24:06,445 --> 00:24:07,737 Vamos, andem! 324 00:24:08,155 --> 00:24:10,532 Muito bem, ou�am todos. Olhem para mim. 325 00:24:11,575 --> 00:24:15,037 N�o estou aqui de brincadeira, nem gosto de palha�adas. 326 00:24:15,579 --> 00:24:19,166 Meu nome � Anton, e aquele � o meu parceiro, Hec. 327 00:24:19,249 --> 00:24:21,001 E somos os melhores no que fazemos. 328 00:24:21,085 --> 00:24:22,377 Seu babaca. 329 00:24:22,961 --> 00:24:25,255 Ent�o, se todos cooperarem e agirem juntos, 330 00:24:25,339 --> 00:24:27,091 isso logo vai acabar. 331 00:24:27,174 --> 00:24:29,384 Talvez at� saiam com uma boa hist�ria para contar. 332 00:24:30,344 --> 00:24:31,636 Senhora, sente-se. 333 00:24:31,720 --> 00:24:33,472 N�o posso. Tenho problemas nas costas. 334 00:24:34,139 --> 00:24:35,890 Est� tudo bem, senhora. Vou ajud�-la. 335 00:24:37,142 --> 00:24:38,352 Quer saber? 336 00:24:44,649 --> 00:24:45,942 Isso foi desnecess�rio. 337 00:24:46,776 --> 00:24:48,820 Entendo que est� em uma situa��o complicada, 338 00:24:48,903 --> 00:24:50,530 por isso vou deixar essa passar. 339 00:24:52,241 --> 00:24:54,576 Vov�, sente-se. 340 00:24:58,747 --> 00:25:01,333 Se fizer essa besteira de novo, eu vou matar voc�. 341 00:25:01,416 --> 00:25:02,501 Link, como est� indo? 342 00:25:02,584 --> 00:25:06,088 Desligando as c�meras em 3, 2, 1. 343 00:25:09,174 --> 00:25:11,093 - Mexa-se! - Vamos, vamos! 344 00:25:11,551 --> 00:25:14,304 Que parte voc� n�o entendeu, Shawn? 345 00:25:14,388 --> 00:25:16,140 Eu disse para ficar l� fora. 346 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 O que estamos procurando? 347 00:25:18,267 --> 00:25:19,559 Um cofre de seguran�a. 348 00:25:19,934 --> 00:25:22,146 - Um? Dois? Quantos? - S� um. 349 00:25:22,229 --> 00:25:23,938 - O que tem nele? - Uma carteira. 350 00:25:24,564 --> 00:25:26,775 - Uma carteira? - Uma carteira de criptomoedas. 351 00:25:26,858 --> 00:25:28,735 Venho falando de criptografia h� anos. 352 00:25:28,818 --> 00:25:30,404 Confie em mim. � um dos grandes. 353 00:25:30,487 --> 00:25:33,115 - Grande quanto? - O maior que j� fizemos. 354 00:25:33,198 --> 00:25:35,575 14H42 355 00:25:36,576 --> 00:25:38,662 - Entre. - Est� bem, estou indo. 356 00:25:38,745 --> 00:25:40,372 Procure pelo 11-40. 357 00:25:43,375 --> 00:25:45,544 Estamos procurando pelo 11-40. 358 00:25:52,551 --> 00:25:54,303 - Vamos l�. Ajude. - Estou procurando. 359 00:25:54,386 --> 00:25:56,346 Esse n�o � meu departamento. Eu n�o sei. 360 00:25:58,973 --> 00:26:00,475 V� em frente, ande! 361 00:26:04,438 --> 00:26:06,106 - 11-40. - Certo. 362 00:26:07,065 --> 00:26:08,442 Vamos abrir. Vamos l�, gente. 363 00:26:08,525 --> 00:26:10,360 Voc� tem as chaves, n�o tem? 364 00:26:11,153 --> 00:26:13,863 - Shawn? - Por que eu precisaria de outra chave? 365 00:26:13,947 --> 00:26:17,367 S�o preciso duas chaves: A minha e a do propriet�rio. 366 00:26:17,451 --> 00:26:19,953 Link, cad� voc�? 367 00:26:20,662 --> 00:26:21,746 Link. 368 00:26:22,122 --> 00:26:24,916 Consegue hackear o cofre de seguran�a? 369 00:26:24,999 --> 00:26:26,501 O 1-1-4-0. 370 00:26:26,585 --> 00:26:28,295 - Estou tentando. - Nada de joguinhos. 371 00:26:28,378 --> 00:26:29,963 N�o, s�o preciso duas chaves. 372 00:26:30,046 --> 00:26:31,756 - N�o posso fazer nada. - E a�? 373 00:26:31,840 --> 00:26:32,841 Quase l�. 374 00:26:46,730 --> 00:26:48,232 Est� bastante calmo com tudo isso. 375 00:26:48,857 --> 00:26:50,150 J� fez isso antes? 376 00:26:50,775 --> 00:26:53,653 Sim, algumas vezes. Quatro, para ser exato. 377 00:26:54,571 --> 00:26:55,947 Alguma hist�ria interessante? 378 00:26:56,656 --> 00:26:58,367 Na verdade, n�o. O final � o mesmo. 379 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 O mesmo final? 380 00:27:01,370 --> 00:27:04,080 Cadeia. Alguns ladr�es foram mortos. 381 00:27:04,664 --> 00:27:07,667 Uns anos atr�s, um cara chegou a passar pela porta antes de atirarem. 382 00:27:08,543 --> 00:27:09,961 Aquilo, sim, foi emocionante. 383 00:27:20,764 --> 00:27:22,098 Para a esquerda. 384 00:27:22,182 --> 00:27:24,226 �s 15 horas. 385 00:27:25,935 --> 00:27:27,771 Afirmativo! Verifiquem. 386 00:27:30,649 --> 00:27:32,276 - Para o lado oeste. - At� os fundos! 387 00:27:34,694 --> 00:27:36,571 Pessoal na frente... Dois homens. 388 00:27:38,532 --> 00:27:39,866 Dois sujeitos em movimento! 389 00:27:42,536 --> 00:27:43,912 Shawn, tenho que perguntar. 390 00:27:43,995 --> 00:27:47,081 O que voc� ia fazer sem uma segunda chave? 391 00:27:47,165 --> 00:27:48,208 Eu trouxe a furadeira. 392 00:27:48,292 --> 00:27:50,168 Certo, que bom. E a�? 393 00:27:51,461 --> 00:27:55,382 Soube que a broca de cobalto perfura qualquer coisa. 394 00:27:55,840 --> 00:27:59,761 E como aprendeu a fazer isso? Pelo YouTube? 395 00:27:59,844 --> 00:28:03,181 Todo hist�rico de pesquisa � conhecimento p�blico atualmente. 396 00:28:03,265 --> 00:28:04,349 Usei o modo an�nimo. 397 00:28:04,433 --> 00:28:07,227 N�o tem essa de modo an�nimo, Shawn. 398 00:28:08,645 --> 00:28:10,021 O que mais tem na bolsa? 399 00:28:10,647 --> 00:28:13,775 O estetosc�pio, �culos de prote��o, bombas, as ferramentas de sempre. 400 00:28:15,026 --> 00:28:17,321 COMUNICA��ES DE EMERG�NCIA 401 00:28:25,787 --> 00:28:28,457 - Certo, o que conseguiu? - Temos companhia. 402 00:28:29,165 --> 00:28:32,168 Droga. Eles chegaram mais cedo. 403 00:28:34,128 --> 00:28:35,630 Eles estavam esperando por isso. 404 00:28:35,964 --> 00:28:38,467 O que mais voc� n�o me contou? Conte tudo. 405 00:28:38,550 --> 00:28:39,759 Eu fiz tudo certo. 406 00:28:39,843 --> 00:28:42,637 N�o estariam aqui se tivesse feito tudo certo! 407 00:28:43,847 --> 00:28:45,014 Caramba, Shawn! 408 00:28:45,849 --> 00:28:48,184 Tire esse maldito sorriso da sua cara. 409 00:28:49,269 --> 00:28:50,895 O que mais? O que mais n�o me contou? 410 00:28:50,979 --> 00:28:52,105 Eu fiz tudo certo. 411 00:28:54,065 --> 00:28:55,942 Desativei o c�digo do 11-40. 412 00:28:56,025 --> 00:28:57,402 Aqui vamos n�s. 413 00:28:58,069 --> 00:29:00,364 � bom que haja muitas criptomoedas. 414 00:29:00,780 --> 00:29:02,657 Confie em mim. Vai valer a pena. 415 00:29:08,663 --> 00:29:10,540 Parece um pen drive. 416 00:29:11,875 --> 00:29:13,293 Que droga � essa? 417 00:29:13,877 --> 00:29:14,878 � a caixa certa, n�o �? 418 00:29:17,547 --> 00:29:18,590 Droga! 419 00:29:18,673 --> 00:29:19,841 Droga, era para... 420 00:29:20,884 --> 00:29:22,135 Onde est�? 421 00:29:57,253 --> 00:29:59,088 Agente Decker, FBI. 422 00:29:59,589 --> 00:30:01,841 Essa � uma situa��o local. N�o chamei o FBI. 423 00:30:01,925 --> 00:30:03,134 Tenho tudo sob controle. 424 00:30:03,217 --> 00:30:06,805 � uma situa��o com criminosos do topo da nossa lista de procurados. 425 00:30:06,888 --> 00:30:09,974 Ainda n�o identificamos ningu�m. Onde conseguiu essas informa��es? 426 00:30:10,058 --> 00:30:11,142 Estou aqui para ajudar. 427 00:30:11,476 --> 00:30:13,186 Ajudar? Como? 428 00:30:14,062 --> 00:30:15,146 Sou sua negociadora. 429 00:30:15,229 --> 00:30:16,481 N�o. 430 00:30:16,856 --> 00:30:19,568 Se quiser observar o meu negociador, fique � vontade. 431 00:30:19,651 --> 00:30:22,153 Mas eu estou no comando. Eu dou as ordens. 432 00:30:22,737 --> 00:30:25,365 Talvez seja melhor falar com seu supervisor sobre isso. 433 00:30:30,119 --> 00:30:31,621 Muito bem, como estamos? 434 00:30:31,705 --> 00:30:32,581 Ei. 435 00:30:33,122 --> 00:30:34,666 Sim, acabaram de aparecer. 436 00:30:35,667 --> 00:30:36,751 Beleza. 437 00:31:09,075 --> 00:31:10,869 N�o estou entendendo. A caixa � esta. 438 00:31:10,952 --> 00:31:12,120 Deveria estar aqui! 439 00:31:12,203 --> 00:31:13,079 Calma. 440 00:31:13,162 --> 00:31:16,416 Devia ter uma senha e uma carteira no valor de US$ 600 milh�es. 441 00:31:16,500 --> 00:31:18,585 Venha aqui. Chega mais. 442 00:31:19,544 --> 00:31:21,921 Vou fazer algumas perguntas. Isso � muito importante. 443 00:31:22,464 --> 00:31:25,049 Como soube dessa caixa, dessas criptomoedas? 444 00:31:25,759 --> 00:31:26,968 Como voc� acha? 445 00:31:27,051 --> 00:31:29,679 Eu pesquisei, fiz tudo dentro dos conformes. 446 00:31:29,763 --> 00:31:31,180 Fiz tudo o que sempre fazemos. 447 00:31:31,264 --> 00:31:33,558 A quem pertencia essas criptomoedas? 448 00:31:34,726 --> 00:31:37,979 Uma mo�a, uma socialite cheia da grana. 449 00:31:38,062 --> 00:31:39,481 Voc� se lembra do nome dela? 450 00:31:41,357 --> 00:31:43,860 Pharaoh. Isabelle Pharaoh. 451 00:31:43,943 --> 00:31:46,530 Isabelle Pharaoh. Voc� conhece essa Isabelle Pharaoh? 452 00:31:46,946 --> 00:31:48,865 - Nunca ouvi esse nome. - N�o minta para mim! 453 00:31:51,576 --> 00:31:52,869 Ei, Link, est� ouvindo? 454 00:31:52,952 --> 00:31:54,162 Infelizmente. 455 00:31:54,245 --> 00:31:56,080 Certo, veja os antecedentes... 456 00:31:56,164 --> 00:31:57,957 - Qual era o nome dela? - Isabelle Pharaoh. 457 00:31:58,041 --> 00:32:00,460 Isabelle Pharaoh. Procure tudo que puder. 458 00:32:00,544 --> 00:32:02,962 Eu n�o entendo. Tinha que estar aqui. 459 00:32:03,046 --> 00:32:05,256 Shawn, � uma caixa falsa. 460 00:32:12,472 --> 00:32:14,140 Ladr�es de banco falando. 461 00:32:14,641 --> 00:32:15,517 Oi, Link. 462 00:32:17,435 --> 00:32:19,187 Amy, � voc�? 463 00:32:20,146 --> 00:32:21,690 Meu Deus! Quanto tempo! 464 00:32:21,773 --> 00:32:23,441 Sim, eu sei. Como voc� est�? 465 00:32:24,442 --> 00:32:25,610 Tudo bem. 466 00:32:25,694 --> 00:32:27,987 E voc�? Continua correndo? 467 00:32:28,071 --> 00:32:31,449 N�o, machuquei o quadril em uma miss�o umas semanas atr�s. 468 00:32:31,533 --> 00:32:33,034 Odeio quando isso acontece. 469 00:32:33,952 --> 00:32:35,286 Vai trabalhar nesse caso? 470 00:32:36,245 --> 00:32:37,581 Claro que sim. 471 00:32:39,874 --> 00:32:42,168 N�o � muito a cara do Mason. 472 00:32:44,838 --> 00:32:46,047 Shawn. 473 00:32:47,591 --> 00:32:49,050 Posso falar com o Mason? 474 00:32:50,051 --> 00:32:52,554 Claro, sem problemas. Um segundo. 475 00:33:00,854 --> 00:33:02,146 - Chefe? - Sim? 476 00:33:02,230 --> 00:33:04,065 Tenho a negociadora na linha. 477 00:33:04,649 --> 00:33:06,985 Certo. Tenho que ir. 478 00:33:07,068 --> 00:33:08,653 Se ele se mexer, atire nele. 479 00:33:20,957 --> 00:33:22,959 Acho melhor voc� se sentar. 480 00:33:23,042 --> 00:33:24,293 - �? - �. 481 00:33:24,377 --> 00:33:27,881 15H32 482 00:33:29,758 --> 00:33:30,759 Pode falar. 483 00:33:31,342 --> 00:33:32,260 Oi, Mason. 484 00:33:40,059 --> 00:33:42,061 - Amy? - Sim. 485 00:33:43,354 --> 00:33:44,480 Como voc� est�? 486 00:33:44,564 --> 00:33:47,150 Estou bem, dadas as circunst�ncias. 487 00:33:50,069 --> 00:33:51,487 N�o, � mentira. 488 00:33:51,571 --> 00:33:54,448 Tenho andado bem mal, para ser honesto. 489 00:33:54,532 --> 00:33:57,911 Mas um pouco melhor agora, ouvindo a sua voz. 490 00:33:57,994 --> 00:34:00,580 - Parece estar muito bem. - Obrigada. 491 00:34:00,664 --> 00:34:03,457 Tenho me esfor�ado muito com esses trabalhos de campo. 492 00:34:03,541 --> 00:34:05,960 � mesmo? E como est� indo? 493 00:34:06,044 --> 00:34:08,838 �timo, eles me promoveram para a unidade especial. 494 00:34:08,922 --> 00:34:11,049 � mesmo? Bem, isso � bom. 495 00:34:11,132 --> 00:34:13,843 Estou feliz por voc�. N�o podiam ter escolhido algu�m melhor. 496 00:34:14,886 --> 00:34:18,264 Ent�o, tenho que perguntar: O FBI est� organizando a festa? 497 00:34:18,765 --> 00:34:20,099 Sim, acertou. 498 00:34:20,433 --> 00:34:21,685 � claro que chamaram voc�. 499 00:34:21,768 --> 00:34:24,562 Os carros chegaram r�pido. J� estavam sabendo, n�o? 500 00:34:24,646 --> 00:34:27,315 Sim, captamos alguns rumores umas semanas atr�s. 501 00:34:27,398 --> 00:34:29,358 � claro. Shawn. 502 00:34:29,943 --> 00:34:30,985 Desleixado. 503 00:34:31,069 --> 00:34:33,529 Ele s� estava tentando ajudar voc� do jeito dele. 504 00:34:34,363 --> 00:34:35,239 Ei, Amy... 505 00:34:38,034 --> 00:34:39,327 Estou feliz que seja voc�. 506 00:34:40,453 --> 00:34:43,707 N�o pude deixar de notar que desligou as c�meras. 507 00:34:43,790 --> 00:34:46,835 Link fez um excelente trabalho controlando seu per�metro. 508 00:34:46,918 --> 00:34:49,170 Bem, ela � a melhor, n�o �? 509 00:34:51,965 --> 00:34:53,675 Acho que devemos ir direto ao assunto. 510 00:34:54,550 --> 00:34:55,551 Bem, tudo bem. 511 00:34:55,635 --> 00:34:59,555 Esta � a parte em que voc� diz que estamos cercados, 512 00:34:59,639 --> 00:35:00,807 a entrada, as sa�das. 513 00:35:00,890 --> 00:35:04,603 Tem uma equipe t�tica, atiradores, vigil�ncia eletr�nica. 514 00:35:04,686 --> 00:35:09,649 E eu digo que tenho um monte de ref�ns e que n�o quero machuc�-los. 515 00:35:09,733 --> 00:35:13,194 Mas, se voc� entrar, vou ter que fazer isso e aquilo 516 00:35:13,277 --> 00:35:15,864 a cada um deles. Cad� a novidade nisso? 517 00:35:16,364 --> 00:35:17,448 Quantos ref�ns? 518 00:35:17,866 --> 00:35:20,785 Vinte e tr�s, contando com os funcion�rios e os guardas. 519 00:35:21,327 --> 00:35:25,331 Se o Anton estiver no controle de ref�ns, eles est�o em boas m�os. 520 00:35:26,165 --> 00:35:29,878 Eu tenho um pedido especial. 521 00:35:31,755 --> 00:35:33,422 Tudo bem. Farei o poss�vel. 522 00:35:33,882 --> 00:35:35,383 Preciso de 15 metros. 523 00:35:35,466 --> 00:35:36,509 Quinze metros? 524 00:35:36,592 --> 00:35:37,886 Quinze metros. 525 00:35:37,969 --> 00:35:39,387 Por que isso? 526 00:35:39,470 --> 00:35:41,389 Quero dizer, isso � novidade. 527 00:35:41,472 --> 00:35:43,099 N�o sei, Amy. 528 00:35:43,182 --> 00:35:45,143 Estou me sentindo meio claustrof�bico. 529 00:35:45,727 --> 00:35:46,895 Laterais, entrada... 530 00:35:46,978 --> 00:35:49,563 Todo mundo: Policiais, equipe t�tica, todos. 531 00:35:50,982 --> 00:35:52,400 E a cal�ada tamb�m. 532 00:35:56,654 --> 00:35:58,740 Sabe como eu fico quando estou encurralado. 533 00:35:59,532 --> 00:36:00,867 O que acha que ela est� fazendo? 534 00:36:02,243 --> 00:36:04,203 Ela est� tentando entender os 15 metros. 535 00:36:06,873 --> 00:36:08,792 Ela n�o parece muito confort�vel de terno. 536 00:36:08,875 --> 00:36:11,795 - N�o � a cara dela. - N�o � t�o ruim assim. 537 00:36:12,253 --> 00:36:13,379 Eu at� gostei. 538 00:36:13,462 --> 00:36:14,630 Ela est� bonitona. 539 00:36:14,964 --> 00:36:16,549 Ela est� �tima. 540 00:36:17,383 --> 00:36:21,345 E ela tem aquele tom de confian�a na voz. 541 00:36:21,429 --> 00:36:23,347 Como quando ela vencia voc� na sinuca? 542 00:36:23,431 --> 00:36:25,558 N�o, ela nunca me venceu. 543 00:36:25,641 --> 00:36:30,479 Mas ela est� se saindo muito bem, n�o �? 544 00:36:32,565 --> 00:36:33,733 Nossa. 545 00:36:36,444 --> 00:36:37,653 Capit�o. 546 00:36:37,737 --> 00:36:39,864 Preciso de uma varredura completo no per�metro. 547 00:36:39,948 --> 00:36:41,615 Eu deixei voc� negociar, 548 00:36:42,075 --> 00:36:43,785 mas ainda estou no comando da opera��o. 549 00:36:44,452 --> 00:36:47,288 E vou deixar voc� manter essa hist�ria desde que fa�a o que eu digo. 550 00:36:54,754 --> 00:36:57,548 Atirador 3, em posi��o: 16 metros. 551 00:37:06,640 --> 00:37:09,643 Nada na faixa dos 15 metros. 552 00:37:10,061 --> 00:37:11,145 N�o pode ser. 553 00:37:11,229 --> 00:37:13,356 Se n�o tivesse, ele n�o teria pedido. 554 00:37:13,439 --> 00:37:17,193 Olhe, seguimos um protocolo aqui: Concess�es, agravamento, compensa��o. 555 00:37:17,276 --> 00:37:19,988 Uma hora parece que s�o 10. E, quando o sol se p�e, pressionamos. 556 00:37:20,071 --> 00:37:23,241 Conhe�o o protocolo, e ele tamb�m. 557 00:37:23,616 --> 00:37:26,535 Se n�o acha que Mason est� um passo � nossa frente, voc� � um tolo. 558 00:37:27,328 --> 00:37:28,788 Mason � um lobo. 559 00:37:28,872 --> 00:37:31,624 Ele arrancaria a pr�pria perna para escapar de uma armadilha. 560 00:37:32,375 --> 00:37:34,293 Voc� e ele s�o bem pr�ximos, n�o �? 561 00:37:35,253 --> 00:37:38,089 Como sei que n�o o est� ajudando? Por que devo confiar em voc�? 562 00:37:38,172 --> 00:37:40,549 N�o importa se voc� confia em mim. 563 00:37:40,967 --> 00:37:42,969 O que importa � que seus superiores confiam. 564 00:37:43,761 --> 00:37:45,054 Aumente o volume, por favor. 565 00:37:46,973 --> 00:37:51,019 Recebi com exclusividade a identidade de um dos supostos ladr�es de banco, 566 00:37:51,102 --> 00:37:53,980 e n�o � ningu�m mais que Mason Andrew Goddard. 567 00:37:54,063 --> 00:37:57,441 Minhas fontes confirmam que ele � o famoso criminoso internacional, 568 00:37:57,525 --> 00:37:58,734 o �s de Espadas. 569 00:37:59,568 --> 00:38:02,488 Trouxe caf� preto com gelo. 570 00:38:02,571 --> 00:38:04,157 Quer leite? 571 00:38:04,740 --> 00:38:05,992 Tem de avel�, baunilha... 572 00:38:06,075 --> 00:38:08,286 Que nojo. � uma piada, certo? 573 00:38:09,662 --> 00:38:12,248 - O que houve? - A equipe t�tica est� s�ria. 574 00:38:12,331 --> 00:38:13,207 Verdade. 575 00:38:14,625 --> 00:38:15,668 N�o est� preocupado? 576 00:38:16,044 --> 00:38:18,546 N�o, � o que ela quer: 577 00:38:18,963 --> 00:38:22,091 Que fiquemos preocupados para cometermos algum erro. 578 00:38:22,175 --> 00:38:23,176 Certo. 579 00:38:23,259 --> 00:38:26,470 Se tem uma caixa falsa, tem uma conta oculta. 580 00:38:26,554 --> 00:38:27,847 Preciso que voc� a encontre. 581 00:38:28,472 --> 00:38:31,559 O que dever�amos fazer � procurar uma rota de fuga. 582 00:38:31,642 --> 00:38:33,144 N�o, isso � o que ela quer. 583 00:38:34,520 --> 00:38:36,647 S� temos que nos manter um passo � frente dela. 584 00:38:41,069 --> 00:38:42,653 Est� bem. J� estou indo. 585 00:38:42,736 --> 00:38:44,572 Escute, n�o pense demais nisso. 586 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 Ganharei o tempo que precisar. 587 00:38:51,955 --> 00:38:54,665 Isso mesmo. Todo mundo comigo, venham. 588 00:38:56,250 --> 00:38:58,294 Cabe�as baixas. Fiquem � direita dessa parede. 589 00:38:58,377 --> 00:38:59,837 R�pido, pessoal! 590 00:39:01,047 --> 00:39:02,340 Vamos l�. R�pido! 591 00:39:03,507 --> 00:39:04,842 Vamos l�! 592 00:39:04,926 --> 00:39:06,677 Cabe�a baixa. N�o olhe para mim. 593 00:39:07,261 --> 00:39:08,637 Olhem para frente! 594 00:39:16,854 --> 00:39:18,064 Tudo limpo aqui. 595 00:39:25,738 --> 00:39:26,990 Fiquem � vontade. 596 00:39:27,073 --> 00:39:29,283 Vamos arranjar comida e bebida daqui a pouco. 597 00:39:30,868 --> 00:39:32,536 Conversem uns com os outros. Relaxem. 598 00:39:33,371 --> 00:39:36,165 Pensem nisso como umas f�rias das suas vidas ocupadas, pessoal. 599 00:39:37,959 --> 00:39:40,044 - Do que precisa? - Comida e bebida. 600 00:39:40,461 --> 00:39:41,587 Tudo bem. 601 00:39:41,670 --> 00:39:43,672 Eu e o Hector temos tudo sob controle. 602 00:39:44,173 --> 00:39:46,384 - N�o �, Hec? - Sim, senhor! 603 00:39:48,636 --> 00:39:51,264 Tudo bem, s� fique sabendo que tenho um plano. 604 00:39:51,973 --> 00:39:53,224 Voc� � o chefe. 605 00:39:56,560 --> 00:39:59,022 Tem certeza de que n�o podemos nada visual? 606 00:39:59,438 --> 00:40:01,524 Talvez uma c�mera antiga na entrada? 607 00:40:01,607 --> 00:40:02,650 Qualquer coisa. 608 00:40:02,733 --> 00:40:03,651 Ela desligou tudo. 609 00:40:04,027 --> 00:40:06,862 Linhas fixas, transmiss�es, tudo. Ela � uma profissional. 610 00:40:06,946 --> 00:40:08,072 Sim, eu sei. 611 00:40:08,156 --> 00:40:09,657 O Mossad a contratou. 612 00:40:10,241 --> 00:40:11,450 Tudo bem. 613 00:40:11,534 --> 00:40:13,661 H� 23 ref�ns. 614 00:40:14,245 --> 00:40:16,539 Todos eles com dispositivos inteligentes. 615 00:40:17,165 --> 00:40:20,084 Mas Anton n�o deixaria que eles ficassem com eles ligados. 616 00:40:21,044 --> 00:40:23,462 Mas um t�cnico t�o habilidoso como voc�, 617 00:40:23,546 --> 00:40:26,174 provavelmente, poderia ligar um deles remotamente. 618 00:40:26,966 --> 00:40:27,967 N�o? 619 00:40:30,178 --> 00:40:31,262 Est� bem. 620 00:40:31,595 --> 00:40:34,348 Consegui um. Um segundo. 621 00:40:36,642 --> 00:40:39,353 Espere, isso � m�sica de spa? 622 00:40:40,438 --> 00:40:41,397 Nossa! 623 00:40:44,067 --> 00:40:44,900 Brilhante. 624 00:40:51,782 --> 00:40:52,908 Centro de comando. 625 00:40:55,078 --> 00:40:56,162 � para voc�. 626 00:40:58,497 --> 00:41:00,374 A m�sica de spa foi um toque muito legal. 627 00:41:00,458 --> 00:41:03,794 Ent�o d� para controlar remotamente um dispositivo de algu�m. 628 00:41:03,877 --> 00:41:05,171 Isso n�o � ilegal, Amy? 629 00:41:05,254 --> 00:41:06,630 � uma �rea cinzenta. 630 00:41:08,132 --> 00:41:10,093 N�o pude deixar de notar a agita��o. 631 00:41:10,176 --> 00:41:11,760 �, as tropas est�o ficando agitadas. 632 00:41:12,845 --> 00:41:14,930 Bem, estamos agitados aqui tamb�m. 633 00:41:15,889 --> 00:41:17,808 Quero fazer um pedido a voc�. 634 00:41:17,891 --> 00:41:21,187 N�o � justo. Eu dei os 15m, e voc� n�o me deu nada. 635 00:41:21,270 --> 00:41:23,147 Ningu�m se machucou, isso � justo. 636 00:41:24,232 --> 00:41:25,191 O que voc� quer? 637 00:41:25,274 --> 00:41:28,527 Quero duas d�zias de pizzas de v�rios sabores. 638 00:41:28,861 --> 00:41:30,654 Uma pizza havaiana para o Shawn. 639 00:41:30,738 --> 00:41:33,991 E, de bebidas, refrigerantes de v�rios sabores, 640 00:41:34,075 --> 00:41:37,453 umas garrafas de �gua, talvez um suco de ma�� para a crian�a, 641 00:41:37,953 --> 00:41:40,039 e uma cerveja para mim. 642 00:41:40,748 --> 00:41:42,375 Em menos de 30 minutos. 643 00:41:42,458 --> 00:41:44,835 - Algo mais? - Sim. 644 00:41:46,545 --> 00:41:47,963 Quero que voc� entregue. 645 00:41:48,672 --> 00:41:50,466 Sozinha. Nos degraus. 646 00:41:50,549 --> 00:41:51,842 O rel�gio foi iniciado. 647 00:41:52,760 --> 00:41:53,886 N�o se esque�a da cerveja. 648 00:41:54,262 --> 00:41:55,346 Cerveja? 649 00:41:55,846 --> 00:41:57,765 N�o acha que � um pouco prematuro? 650 00:41:57,848 --> 00:42:01,144 Tenha um pouco de f� em mim. Vejo voc� em menos de 30 minutos. 651 00:42:19,953 --> 00:42:20,954 Ei, Shawn. 652 00:42:21,289 --> 00:42:22,165 Sim? 653 00:42:22,248 --> 00:42:24,041 Pode checar a caixa falsa? 654 00:42:24,750 --> 00:42:26,585 Procure por coisas pessoais, 655 00:42:26,960 --> 00:42:28,462 como an�is, medalh�es, sei l�. 656 00:42:28,546 --> 00:42:31,340 Passe quaisquer n�meros que encontrar. Qualquer n�mero. 657 00:42:37,430 --> 00:42:39,473 Sabia que era uma caixa falsa, n�o sabia? 658 00:42:40,474 --> 00:42:42,185 Temos milhares de clientes. 659 00:42:42,268 --> 00:42:44,187 N�o fa�o ideia do que do que est� falando. 660 00:42:44,270 --> 00:42:45,354 �, falou. 661 00:42:50,651 --> 00:42:53,862 Senti uma certa tens�o entre voc� e seu irm�o. 662 00:42:54,322 --> 00:42:56,365 Como sabe que ele � meu irm�o? Ei, para tr�s. 663 00:42:57,658 --> 00:42:59,452 - Para tr�s. - Eu presumi. 664 00:43:00,161 --> 00:43:01,370 Voc� confirmou. 665 00:43:02,371 --> 00:43:04,707 Tamb�m tenho um irm�o mais velho. Muito mand�o. 666 00:43:05,249 --> 00:43:07,835 Odeio as festas de fim de ano por causa dele. 667 00:43:08,169 --> 00:43:10,379 N�o importa o que eu diga ou fa�a, 668 00:43:10,463 --> 00:43:11,880 ele sempre leva vantagem. 669 00:43:12,756 --> 00:43:14,467 Mason n�o � assim. 670 00:43:15,676 --> 00:43:17,052 Ele trata voc� como uma crian�a. 671 00:43:18,596 --> 00:43:20,473 Esse era para ser seu grande pr�mio. 672 00:43:20,556 --> 00:43:23,892 E voc� foi rebaixado a fazer o gerente do banco de ref�m. 673 00:43:23,976 --> 00:43:26,437 Fiz besteira, eu mere�o isso. 674 00:43:26,520 --> 00:43:28,897 � isso que ele fez voc� pensar? 675 00:43:28,981 --> 00:43:32,568 J� chega! N�o sabe do que est� falando, entendeu? 676 00:43:33,569 --> 00:43:34,737 V� para tr�s. 677 00:43:37,698 --> 00:43:38,657 Ei, Link? 678 00:43:38,741 --> 00:43:39,867 Conseguiu alguma coisa? 679 00:43:40,951 --> 00:43:42,161 Acho que encontrei o n�mero. 680 00:43:44,455 --> 00:43:47,541 H� cerca de 24 ref�ns no momento, 681 00:43:47,625 --> 00:43:51,962 e ainda estamos esperando que os ref�ns sejam liberados, 682 00:43:52,045 --> 00:43:54,757 mas n�o sabemos quanto tempo vai demorar. 683 00:43:54,840 --> 00:43:58,219 16H27 684 00:44:00,846 --> 00:44:02,473 L� vem ela. 685 00:44:36,465 --> 00:44:37,675 Oi. 686 00:44:38,634 --> 00:44:39,760 Oi. 687 00:44:43,055 --> 00:44:45,015 Eu convidaria voc� para entrar, 688 00:44:45,766 --> 00:44:47,059 mas tem gente assistindo. 689 00:44:47,560 --> 00:44:48,561 Pois �. 690 00:44:50,479 --> 00:44:53,732 Estou na mira de quantos, no momento? 691 00:44:55,276 --> 00:44:56,777 Eu diria que uns 12. 692 00:44:57,945 --> 00:44:58,987 Quanta gente. 693 00:44:59,071 --> 00:45:00,281 - N�o �? - �. 694 00:45:00,364 --> 00:45:01,657 Voc� � muito popular. 695 00:45:02,783 --> 00:45:05,828 Desculpe fazer voc� de entregadora de pizza, 696 00:45:05,911 --> 00:45:10,374 mas era a �nica maneira de termos um cara a cara. 697 00:45:10,458 --> 00:45:12,084 Sabe, s� voc� e eu. 698 00:45:13,252 --> 00:45:15,170 E, claro, todos os outros, mas... 699 00:45:15,879 --> 00:45:20,008 Enfim, vou precisar de dois ref�ns. 700 00:45:20,092 --> 00:45:21,760 N�o � negoci�vel. � dar e receber. 701 00:45:22,261 --> 00:45:23,387 Est� bem. 702 00:45:23,471 --> 00:45:25,264 E, depois disso, dois por hora. 703 00:45:25,848 --> 00:45:27,140 Tudo bem, tudo bem. 704 00:45:28,559 --> 00:45:29,852 N�o vai negociar? 705 00:45:30,853 --> 00:45:33,063 Por qu�? � um acordo justo. 706 00:45:34,064 --> 00:45:35,358 Tem se exercitado? 707 00:45:37,150 --> 00:45:39,695 Quero dizer, um pouco. 708 00:45:39,778 --> 00:45:41,947 Acho que � s� o trabalho de campo. 709 00:45:43,949 --> 00:45:45,284 Sabe o que seria legal? 710 00:45:46,369 --> 00:45:49,162 Se, depois que tudo isso acabar, 711 00:45:49,246 --> 00:45:51,665 n�s f�ssemos para nossa ilha particular. 712 00:45:52,458 --> 00:45:56,670 Sabe, aquela com a doca de pesca e o jardim? 713 00:46:01,467 --> 00:46:03,469 S� n�o quero que ningu�m se machuque. 714 00:46:04,261 --> 00:46:05,929 N�o precisa se preocupar com isso. 715 00:46:06,847 --> 00:46:08,474 Mas isso n�o vai acabar bem. 716 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Talvez sim, talvez n�o. 717 00:46:11,935 --> 00:46:13,854 Em algum momento, as coisas v�o esquentar, 718 00:46:13,937 --> 00:46:15,856 e as pessoas v�o se machucar. 719 00:46:15,939 --> 00:46:18,108 Em primeiro lugar, eu n�o planejei isso. 720 00:46:18,191 --> 00:46:19,652 Isso � coisa do Shawn. 721 00:46:20,068 --> 00:46:21,487 S� vim livrar a cara dele. 722 00:46:21,570 --> 00:46:25,366 Depois do que aconteceu conosco, eu me aposentei, fique voc� sabendo. 723 00:46:25,741 --> 00:46:27,868 Ent�o, se entregue agora mesmo. 724 00:46:28,327 --> 00:46:30,287 N�o posso fazer isso. N�s ser�amos presos. 725 00:46:30,371 --> 00:46:32,790 � melhor do que morrer em uma chuva de balas. 726 00:46:32,873 --> 00:46:35,376 N�o sei. Meu pai morreu na pris�o. 727 00:46:35,459 --> 00:46:37,961 Acho que ele teria escolhido a chuva de balas. 728 00:46:39,547 --> 00:46:41,131 Preciso dos dois ref�ns. 729 00:46:43,342 --> 00:46:45,052 E eu preciso das pizzas. 730 00:47:02,277 --> 00:47:05,448 Tudo bem, pizzas, pessoal. Comam quente ou fria. 731 00:47:06,239 --> 00:47:08,158 Enfiem na goela e calem a boca. 732 00:47:31,264 --> 00:47:34,768 - Fofinha, quer ir para casa? - Por favor. 733 00:47:45,237 --> 00:47:49,450 Dois ref�ns foram libertados. 734 00:47:49,533 --> 00:47:51,785 Dois ref�ns acabam de ser libertados. 735 00:47:51,869 --> 00:47:53,871 Os negociadores est�o... 736 00:47:55,247 --> 00:47:56,582 Certo, o que voc� conseguiu? 737 00:47:56,665 --> 00:47:58,959 Ent�o, coloquei 2-1-3-4 no algoritmo, 738 00:47:59,042 --> 00:48:00,753 e voc� nunca vai acreditar nisso. 739 00:48:01,086 --> 00:48:02,337 Teve um resultado. 740 00:48:02,421 --> 00:48:04,256 Sim, Isabelle Pharaoh. 741 00:48:04,339 --> 00:48:07,259 � claro que est� protegido por algo obscuro da web, 742 00:48:07,342 --> 00:48:09,470 mas, sem o n�mero, n�o encontrar�amos o nome. 743 00:48:09,553 --> 00:48:10,846 - Sim, isso � bom. - �. 744 00:48:10,929 --> 00:48:12,139 Shawn, isso � bom. 745 00:48:12,222 --> 00:48:14,767 Encontre a caixa 2-1-3-4. 746 00:48:14,850 --> 00:48:17,770 J� disse, n�o tem 2-1-3-4 aqui. 747 00:48:17,853 --> 00:48:19,354 Todas as caixas come�am com um. 748 00:48:21,273 --> 00:48:22,399 Quer saber? 749 00:48:22,483 --> 00:48:25,569 Acho que est� na hora de eu ter uma conversinha com o gerente. 750 00:48:25,653 --> 00:48:27,571 Sim, isso mesmo. 751 00:48:45,172 --> 00:48:47,382 Chefe, temos um problema no cofre. 752 00:48:59,812 --> 00:49:00,813 Shawn? 753 00:49:03,566 --> 00:49:06,068 O que houve? Para onde ele foi? 754 00:49:06,151 --> 00:49:07,027 Ele fugiu. 755 00:49:07,945 --> 00:49:09,029 Cad� sua arma? 756 00:49:09,905 --> 00:49:10,906 Ele a pegou. 757 00:49:11,657 --> 00:49:15,243 - Nunca atirei em ningu�m. - N�o precisava ser na cabe�a! 758 00:49:15,327 --> 00:49:18,455 Levante. Na perna, no bra�o, qualquer lugar. 759 00:49:23,251 --> 00:49:24,461 Link, aten��o. 760 00:49:24,795 --> 00:49:27,965 Precisamos de um bloqueio total. Reverta a vigil�ncia do cofre. 761 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 J� estou cuidando disso. 762 00:49:34,930 --> 00:49:36,056 Perdi-o no elevador. 763 00:49:36,139 --> 00:49:38,058 Ele est� indo para o telhado e est� armado. 764 00:49:38,141 --> 00:49:39,101 Tenham cuidado. 765 00:50:00,831 --> 00:50:02,499 Vai me culpar por isso, n�o vai? 766 00:50:04,585 --> 00:50:05,836 N�o disse nada. 767 00:50:09,131 --> 00:50:10,465 Isso � um "sim". 768 00:50:49,588 --> 00:50:51,173 Link, acenda as luzes. 769 00:51:31,254 --> 00:51:32,339 Shawn! 770 00:51:46,895 --> 00:51:48,731 Link, tranque a porta sudeste! 771 00:51:59,700 --> 00:52:00,868 Bem, isso foi revigorante. 772 00:52:04,037 --> 00:52:05,163 Largue a arma. 773 00:52:06,164 --> 00:52:07,750 Largue a droga da arma. 774 00:52:08,751 --> 00:52:10,252 N�o sou Shawn. Tem certeza? 775 00:52:22,347 --> 00:52:23,556 Muito bem. 776 00:52:24,641 --> 00:52:26,935 Leve-nos � caixa de seguran�a 2-1-3-4. 777 00:52:29,437 --> 00:52:30,856 N�o � uma caixa. 778 00:52:33,025 --> 00:52:35,944 Poucas pessoas sabem que o pr�dio ao lado faz parte do banco. 779 00:52:36,569 --> 00:52:38,739 � para nossas contas especiais. 780 00:52:39,156 --> 00:52:41,784 A localiza��o � secreta at� para os pr�prios correntistas, 781 00:52:41,867 --> 00:52:43,576 para n�o serem chantageados. 782 00:52:44,703 --> 00:52:45,954 Certo, como chegamos at� l�? 783 00:52:47,372 --> 00:52:49,457 - V� pela cal�ada. - Est� bem. 784 00:52:51,835 --> 00:52:54,046 Voc� vai encontrar outra maneira de chegarmos l�. 785 00:52:55,756 --> 00:52:57,674 Por favor, estou lhe implorando. 786 00:52:57,758 --> 00:52:59,843 Parem com isso enquanto ainda podem. 787 00:53:00,635 --> 00:53:01,887 Eu tenho uma fam�lia. 788 00:53:02,220 --> 00:53:04,472 N�o queremos machuc�-lo. 789 00:53:04,556 --> 00:53:07,475 S� queremos a conta de criptomoedas dessa mulher. 790 00:53:08,476 --> 00:53:10,270 N�o sabem com quem est�o lidando. 791 00:53:10,353 --> 00:53:11,939 Quando ele descobrir o que houve, 792 00:53:12,647 --> 00:53:15,358 ele vai matar todo mundo neste pr�dio para proteger essa conta. 793 00:53:15,776 --> 00:53:16,651 Quem? 794 00:53:18,153 --> 00:53:19,446 Abel Salazar. 795 00:53:22,157 --> 00:53:23,158 S�rio? 796 00:53:23,658 --> 00:53:26,203 O Abel Salazar? 797 00:53:26,286 --> 00:53:29,372 O bilion�rio que financiou aqueles golpes, que derrubou tr�s governos? 798 00:53:29,873 --> 00:53:30,833 Sim. 799 00:53:31,374 --> 00:53:34,377 E a amante dele � Isabelle Pharaoh. 800 00:53:41,969 --> 00:53:44,387 - Estamos mortos. - N�o entendi. 801 00:53:44,471 --> 00:53:45,555 � uma caixa de podres. 802 00:53:45,638 --> 00:53:50,560 As pessoas mais poderosas do mundo colocam seus segredinhos sujos l�. 803 00:53:51,061 --> 00:53:54,982 E, estou dizendo, � o maior trunfo imagin�vel. 804 00:53:56,524 --> 00:53:57,776 Como sabe que tem podres l�? 805 00:53:57,860 --> 00:54:01,864 Ningu�m se daria ao trabalho de esconder uma coisa de tal maneira, 806 00:54:01,947 --> 00:54:03,281 a menos que seja pesada. 807 00:54:03,949 --> 00:54:06,326 E aquela caixa e a amante... 808 00:54:07,244 --> 00:54:10,873 N�o sei por que confiaram nesse cara. E veja isso. 809 00:54:11,414 --> 00:54:13,750 Temos muitos f�s, mas n�o tantos assim. 810 00:54:14,542 --> 00:54:15,752 Caramba... 811 00:54:16,753 --> 00:54:18,380 Se eu estiver errado, estamos mortos. 812 00:54:19,047 --> 00:54:22,467 Mas, se eu estiver certo, n�s que damos as ordens. 813 00:54:23,468 --> 00:54:24,719 E recebemos as criptomoedas. 814 00:54:25,262 --> 00:54:26,889 Vamos precisar das plantas. 815 00:54:26,972 --> 00:54:29,266 Plantas? Voc� sabe das plantas. 816 00:54:30,267 --> 00:54:33,270 Sim, temos no nosso sistema. 817 00:54:56,960 --> 00:54:58,170 Sim, e anote... 818 00:55:12,767 --> 00:55:13,977 Agente Decker? 819 00:55:15,187 --> 00:55:17,189 - Quem quer saber? - Gostaria de falar com voc�. 820 00:55:17,272 --> 00:55:18,315 Fale. 821 00:55:19,024 --> 00:55:20,442 Sozinho, por favor. 822 00:55:23,153 --> 00:55:24,362 J� volto. 823 00:55:25,948 --> 00:55:27,740 Refresque minha mem�ria: Quem � voc�? 824 00:55:28,658 --> 00:55:30,577 Sr. Flowers. 825 00:55:31,036 --> 00:55:34,747 Meu cliente tem um interesse pessoal neste estabelecimento 826 00:55:35,457 --> 00:55:36,833 e est� preocupado. 827 00:55:37,667 --> 00:55:39,086 Quem � seu cliente? 828 00:55:39,169 --> 00:55:40,587 Seu superior sabe quem ele �. 829 00:55:41,254 --> 00:55:44,674 Bem, n�o precisa se preocupar. Tenho tudo sob controle. 830 00:55:45,050 --> 00:55:46,843 Por que ainda n�o invadiu o pr�dio? 831 00:55:48,678 --> 00:55:51,473 Porque est�o soltando ref�ns dentro do prazo. 832 00:55:51,556 --> 00:55:53,391 Ningu�m se machucou. N�o h� motivos. 833 00:55:53,475 --> 00:55:56,144 A �nica preocupa��o do meu cliente � com a propriedade dele. 834 00:55:57,354 --> 00:56:01,274 Ningu�m vai sair daquele pr�dio com a propriedade do seu cliente. 835 00:56:01,649 --> 00:56:03,360 Talvez n�o tenha me entendido. 836 00:56:04,361 --> 00:56:08,073 Proteja esse estabelecimento agora, ou haver� uma avalanche. 837 00:56:08,156 --> 00:56:11,451 E, como voc� sabe, avalanches t�m a ver com gravidade. 838 00:56:11,868 --> 00:56:14,454 Ou voc� sai do caminho, ou � enterrada viva. 839 00:56:14,997 --> 00:56:17,374 Por que n�o liga para o agente Richter, se preferir? 840 00:56:17,457 --> 00:56:19,459 Pe�a que ele lhe d� um pouco mais de contexto. 841 00:56:19,960 --> 00:56:23,255 Mas, por favor, para o seu bem, n�o demore muito. 842 00:56:29,427 --> 00:56:30,637 Vamos. 843 00:56:33,056 --> 00:56:35,058 Link, fale algo. Para onde vamos? 844 00:56:35,433 --> 00:56:37,352 - Em frente. - Em frente, v�. 845 00:56:38,145 --> 00:56:40,355 - E depois? - Na segunda pilastra, vire � esquerda. 846 00:56:40,438 --> 00:56:42,232 Esquerda na segunda pilastra. Ande. 847 00:56:42,315 --> 00:56:46,069 A parede em frente se conecta ao pr�dio vizinho. 848 00:56:46,153 --> 00:56:47,362 O "X" marca o local. 849 00:56:48,238 --> 00:56:49,447 - Aqui? - Sim. 850 00:56:49,531 --> 00:56:50,698 - Link? - Isso! 851 00:56:50,782 --> 00:56:51,908 � de pl�stico. O que tem a�? 852 00:56:51,992 --> 00:56:53,952 - � drywall. Tenho um martelo. - �timo. 853 00:56:54,036 --> 00:56:56,454 Aposto que est� feliz por eu ter trazido as ferramentas! 854 00:56:56,538 --> 00:56:58,165 Estou muito orgulhoso de voc�. Vamos. 855 00:56:58,248 --> 00:56:59,624 - Afaste-se. - Certo. 856 00:56:59,707 --> 00:57:02,294 - N�o vou decepcion�-lo, prometo. - Eu sei. Mande ver. 857 00:57:20,645 --> 00:57:22,147 Entre. Ande. 858 00:57:26,776 --> 00:57:28,528 - Voc� � o pr�ximo. - Estou indo. 859 00:57:35,035 --> 00:57:36,078 Droga. 860 00:57:37,037 --> 00:57:41,166 � uma parede de tijolos. Link, o que fazemos com isso? 861 00:57:41,249 --> 00:57:42,834 Ei, chefe, est� na hora dos ref�ns. 862 00:57:46,879 --> 00:57:48,673 Shawn, pegue sua arma. 863 00:57:49,674 --> 00:57:51,343 Voc�, para o canto. Agora. 864 00:57:51,884 --> 00:57:53,470 Escute, se ele se mexer, atire nele. 865 00:57:53,553 --> 00:57:55,097 - N�o estou brincando. - Est� bem. 866 00:57:55,180 --> 00:57:56,181 J� volto. 867 00:57:57,224 --> 00:57:58,850 Ref�ns saindo! 868 00:57:58,933 --> 00:58:00,643 Podem ir. V�o. 869 00:58:06,274 --> 00:58:07,192 Anton. 870 00:58:07,275 --> 00:58:09,944 - Sim, chefe? - Preciso de mais dois. Quem toma rem�dio? 871 00:58:10,862 --> 00:58:12,155 Venham. Agora. 872 00:58:12,239 --> 00:58:13,573 Vamos l�, vamos. 873 00:58:13,656 --> 00:58:15,033 - Levante. - Andem. 874 00:58:15,658 --> 00:58:16,868 R�pido, r�pido. 875 00:58:20,830 --> 00:58:22,374 Quem s�o os pr�ximos? 876 00:58:22,457 --> 00:58:24,667 Duas universit�rias com provas finais. 877 00:58:24,751 --> 00:58:25,793 - Podem vir. - Andem. 878 00:58:25,877 --> 00:58:26,961 Vamos. 879 00:58:29,131 --> 00:58:30,048 Mais r�pido. 880 00:58:35,345 --> 00:58:36,888 Mais dois saindo! 881 00:58:36,971 --> 00:58:38,723 N�o atirem. Mais dois saindo. 882 00:58:41,726 --> 00:58:43,645 Por aqui. Vamos l�, corram. 883 00:58:43,728 --> 00:58:45,855 Em posi��o. Leve-os para o m�dico. 884 00:58:45,938 --> 00:58:47,440 Fiquem atentos. Passando. 885 00:58:47,524 --> 00:58:52,737 17H36 886 00:59:03,998 --> 00:59:04,957 Beleza. 887 00:59:27,355 --> 00:59:29,649 - Vamos l�. - Estou indo. 888 00:59:47,542 --> 00:59:48,751 Shawn... 889 00:59:49,961 --> 00:59:51,171 Diga-me uma coisa: 890 00:59:52,046 --> 00:59:54,257 Com quem mais falou sobre isso? 891 00:59:55,967 --> 00:59:57,635 Quem contou para voc� desse trabalho? 892 00:59:58,970 --> 01:00:01,848 Lembra-se do meu amigo Al, de Los Angeles? 893 01:00:01,931 --> 01:00:04,100 Ele � um cara legal. Voc� j� o conheceu. 894 01:00:04,184 --> 01:00:07,854 Aquele que pegou 10 anos de cadeia? 895 01:00:08,271 --> 01:00:10,523 Sim, ele deve ter sa�do. 896 01:00:11,441 --> 01:00:12,942 Por que est� me perguntando isso? 897 01:00:13,025 --> 01:00:15,445 Meu Deus. Preciso fazer uma liga��o. 898 01:00:15,862 --> 01:00:16,988 Continue avan�ando. 899 01:00:17,071 --> 01:00:18,490 - Voc� � a Decker? - Sim. 900 01:00:18,573 --> 01:00:20,367 Ele me pediu para entregar isso a voc�. 901 01:00:20,450 --> 01:00:21,868 Disse que era o plano B. 902 01:00:22,369 --> 01:00:23,536 Obrigada. 903 01:00:26,831 --> 01:00:28,250 - Al�? - Amy. 904 01:00:28,666 --> 01:00:30,835 Sabia que voc� era implac�vel, mas n�o tanto assim. 905 01:00:31,503 --> 01:00:32,754 Do que voc� est� falando? 906 01:00:32,837 --> 01:00:36,341 - Usou o Al para chegar ao meu irm�o. - Al? 907 01:00:36,424 --> 01:00:38,092 Sim, voc� o tirou da pris�o mais cedo. 908 01:00:38,176 --> 01:00:40,178 E ele convenceu meu irm�o a fazer esse trabalho. 909 01:00:40,262 --> 01:00:41,971 N�o � isso que est� acontecendo. 910 01:00:42,054 --> 01:00:44,557 Ent�o, por que esta caixa, Amy? 911 01:00:44,641 --> 01:00:45,975 Quer que matem a gente? 912 01:00:46,058 --> 01:00:47,644 N�o, claro que n�o! 913 01:00:48,561 --> 01:00:51,147 Mason, fui honesta com voc� o tempo todo. 914 01:00:51,731 --> 01:00:54,359 � mesmo? E quanto a Miami? Aquilo foi verdade? 915 01:00:55,527 --> 01:00:56,653 Sim, a maior parte. 916 01:00:56,736 --> 01:00:59,364 Obviamente, n�o a parte do trabalho, mas o resto, sim. 917 01:00:59,739 --> 01:01:01,032 E agora? 918 01:01:01,949 --> 01:01:06,162 Mason, eu juro, n�o sei nada sobre essa caixa. 919 01:01:06,871 --> 01:01:08,373 Voc� n�o sabe 920 01:01:08,456 --> 01:01:11,751 que essa era a caixa da amante do Salazar? N�o sabia disso? 921 01:01:13,753 --> 01:01:15,087 Abel Salazar? 922 01:01:15,171 --> 01:01:18,883 Sim, voc� nos levou direto para a caixa de podres dele. 923 01:01:19,342 --> 01:01:20,968 Vou ter que desligar. 924 01:01:23,471 --> 01:01:24,764 Caramba. 925 01:01:27,225 --> 01:01:30,395 - Decker. - Voc� me usou para armar para eles. 926 01:01:31,271 --> 01:01:33,856 Se eu tivesse lhe contado, teria ido em frente com isso? 927 01:01:33,940 --> 01:01:35,650 N�o, n�o, claro que n�o. 928 01:01:36,150 --> 01:01:38,152 Exatamente, eis a� o meu motivo. 929 01:01:38,653 --> 01:01:40,029 O que tem na caixa? 930 01:01:41,656 --> 01:01:42,699 Espere um pouco. 931 01:01:49,247 --> 01:01:51,958 N�o tenho liberdade para divulgar essas informa��es agora, 932 01:01:52,041 --> 01:01:55,295 mas o que posso dizer � que � muito maior do que voc� imagina. 933 01:01:55,837 --> 01:01:59,173 Se isso � t�o importante, por que n�o a confiscamos? 934 01:01:59,757 --> 01:02:01,551 Salazar tem os melhores advogados. 935 01:02:01,634 --> 01:02:04,887 Assim que descobrissem que sab�amos, teriam bloqueado todos os canais, 936 01:02:04,971 --> 01:02:07,265 e a caixa teria magicamente desaparecido. 937 01:02:07,349 --> 01:02:11,185 Vern, o contato de Salazar veio falar comigo, Sr. Flowers. 938 01:02:11,269 --> 01:02:13,855 Eles n�o est�o brincando. Querem matar todos eles. 939 01:02:14,564 --> 01:02:16,483 Vamos torcer para que n�o chegue a esse ponto. 940 01:02:16,566 --> 01:02:19,861 N�o pode segur�-lo um pouco? D�-me um tempo! 941 01:02:19,944 --> 01:02:21,863 Infelizmente, � tarde demais. 942 01:02:21,946 --> 01:02:24,282 O Sr. Salazar j� me tirou do caso. 943 01:02:24,366 --> 01:02:25,450 Como isso � poss�vel? 944 01:02:25,783 --> 01:02:26,993 A maldita e corrupta CIA. 945 01:02:27,076 --> 01:02:28,953 Chamaram o comando de opera��es especiais. 946 01:02:29,412 --> 01:02:31,789 Isso estar� sob jurisdi��o militar at� a noite. 947 01:02:45,011 --> 01:02:50,308 17H51 948 01:02:51,976 --> 01:02:53,686 Link, para onde vamos? 949 01:02:53,770 --> 01:02:56,356 Sigam em frente pelo corredor por 20 metros. 950 01:02:56,689 --> 01:02:57,815 Em frente. 951 01:03:00,943 --> 01:03:03,112 N�s checamos a estrada aqui, sargento! 952 01:03:09,243 --> 01:03:10,453 Direita. 953 01:03:27,345 --> 01:03:29,055 Em frente, em frente. 954 01:03:29,472 --> 01:03:30,598 Vamos, ande. 955 01:03:31,516 --> 01:03:33,059 � essa parede aqui. 956 01:03:56,874 --> 01:03:58,000 Isso a�. 957 01:04:02,630 --> 01:04:04,466 Muito bem, continue. 958 01:04:11,556 --> 01:04:12,640 O que foi? 959 01:04:12,974 --> 01:04:14,559 Tem uma placa de a�o no meio. 960 01:04:15,101 --> 01:04:17,144 Vai demorar para furar. Quer usar o C4? 961 01:04:17,645 --> 01:04:20,565 N�o, vai chamar a aten��o. Est� com a broca de cobalto? 962 01:04:20,648 --> 01:04:21,649 - Sim. - Use-a. 963 01:04:36,330 --> 01:04:39,542 18H13 964 01:04:40,042 --> 01:04:41,669 Entendido. 965 01:04:46,090 --> 01:04:47,049 O que houve? 966 01:04:47,133 --> 01:04:49,176 As opera��es especiais est�o assumindo. 967 01:04:49,260 --> 01:04:50,970 Posso tentar atras�-los, 968 01:04:51,053 --> 01:04:52,639 mas Salazar passou por cima de todos. 969 01:04:53,848 --> 01:04:55,266 Opera��es especiais? 970 01:04:55,349 --> 01:04:57,810 Sim, mas n�o vale a pena perder a vida por isso. 971 01:04:58,436 --> 01:05:01,481 Entregue-se, enquanto eu ainda posso proteg�-lo. 972 01:05:01,564 --> 01:05:03,024 Deixe-me ser seu plano B. 973 01:05:03,691 --> 01:05:05,067 Seja inteligente. 974 01:05:05,443 --> 01:05:07,069 Quando fui inteligente na vida? 975 01:05:07,945 --> 01:05:10,657 Diga-me como posso ajud�-lo. 976 01:05:11,533 --> 01:05:14,952 Fale com seus amigos da m�dia. Deixe-os nervosos. 977 01:05:15,745 --> 01:05:17,997 Eu posso tentar. Mas vai levar um tempo. 978 01:05:18,080 --> 01:05:19,666 N�o posso prometer nada. 979 01:05:20,249 --> 01:05:21,751 Eu acredito em voc�. 980 01:05:28,424 --> 01:05:30,843 Todas as unidades, temos permiss�o para repreens�o. 981 01:05:43,940 --> 01:05:45,232 Mason? 982 01:05:50,237 --> 01:05:51,739 Comandante Cyrus, JSOC. 983 01:05:52,448 --> 01:05:54,742 Comandante Cyrus, ainda est�o liberando ref�ns. 984 01:05:54,826 --> 01:05:56,452 Essa foi uma transa��o pac�fica. 985 01:05:56,536 --> 01:05:58,329 O FBI renunciou a autoridade, 986 01:05:58,412 --> 01:06:01,332 e essa opera��o est� sob minha jurisdi��o agora. 987 01:06:02,667 --> 01:06:04,961 Sente-se, devo terminar isso em uma hora. 988 01:06:06,253 --> 01:06:08,464 - Ligue com a linha principal do banco. - Sim, senhor. 989 01:06:09,674 --> 01:06:11,676 Pode ficar aqui, s� n�o atrapalhe. 990 01:06:20,142 --> 01:06:21,143 V�. 991 01:06:24,856 --> 01:06:25,940 Certo. 992 01:06:26,733 --> 01:06:29,068 Quem quer que seja, voc� est� muito perto. 993 01:06:29,944 --> 01:06:33,239 Meu nome � Cyrus, comandante das Opera��es Especiais. 994 01:06:33,573 --> 01:06:35,575 A concilia��o n�o � mais uma op��o, 995 01:06:36,075 --> 01:06:37,535 e as negocia��es acabaram. 996 01:06:38,202 --> 01:06:39,411 Estou sendo claro? 997 01:06:39,495 --> 01:06:42,832 Opera��es Especiais? Realmente tocamos em um ponto delicado. 998 01:06:43,625 --> 01:06:45,918 Voc� vai liberar os ref�ns restantes. 999 01:06:46,377 --> 01:06:48,462 Eles sair�o do banco em fila �nica. 1000 01:06:48,546 --> 01:06:49,797 E, quando eu der o sinal, 1001 01:06:49,881 --> 01:06:53,467 voc� e sua equipe sa�ram com as m�os para cima. 1002 01:06:54,093 --> 01:06:55,302 M�os para cima? 1003 01:06:55,845 --> 01:06:58,305 Como vamos sair com as m�os para cima 1004 01:06:58,640 --> 01:07:00,600 e empurrar um carrinho de m�o ao mesmo tempo? 1005 01:07:01,851 --> 01:07:02,977 Carrinho de m�o? 1006 01:07:03,060 --> 01:07:06,313 �, um carrinho de m�o com todos os podres que encontramos. 1007 01:07:07,899 --> 01:07:09,400 � por isso que voc� est� aqui, n�o �? 1008 01:07:09,483 --> 01:07:12,236 Por Salazar ter mexido uns pauzinhos? 1009 01:07:12,737 --> 01:07:16,532 Deixe tudo dentro do banco 1010 01:07:16,616 --> 01:07:17,867 exatamente onde encontrou. 1011 01:07:18,534 --> 01:07:21,621 Em exatos 15 minutos, depois que terminar essa liga��o, 1012 01:07:21,704 --> 01:07:24,456 vamos entrar com for�a m�xima. 1013 01:07:25,249 --> 01:07:27,209 Olhe, n�o sou o cara mais inteligente do mundo, 1014 01:07:27,293 --> 01:07:30,546 mas reconhe�o uma amea�a quando ou�o uma. 1015 01:07:30,630 --> 01:07:32,674 Portanto, eis a minha resposta a voc�. 1016 01:07:32,757 --> 01:07:34,133 Tem uma caneta a�? 1017 01:07:34,676 --> 01:07:36,468 �timo. Est� me ouvindo? 1018 01:07:37,511 --> 01:07:39,972 �timo, a primeira palavra � "v�". 1019 01:07:40,723 --> 01:07:42,183 E, depois, vem "se ferrar". 1020 01:07:43,142 --> 01:07:44,393 Vai se arrepender disso. 1021 01:07:44,476 --> 01:07:47,146 N�o tanto quanto o Salazar. Olhe para a televis�o. 1022 01:07:48,981 --> 01:07:50,608 ALVO MISTERIOSO DO ASSALTO EM SEATTLE 1023 01:07:51,067 --> 01:07:52,193 � isso a�, pessoal. 1024 01:07:52,276 --> 01:07:56,030 Aqui � Jennifer Tish, do Canal 13 News. Fiquem ligados. 1025 01:07:56,906 --> 01:07:58,199 Certo, acabou. 1026 01:08:00,034 --> 01:08:01,744 - Boa noite. - Estamos ao vivo no centro. 1027 01:08:01,828 --> 01:08:04,205 Houve um aumento no n�mero de policiais presentes. 1028 01:08:04,288 --> 01:08:05,206 A tens�o est�... 1029 01:08:08,042 --> 01:08:11,629 Caramba, Sal n�o vai gostar disso. 1030 01:08:13,130 --> 01:08:15,967 Espero que tenham pipoca suficiente para todos n�s. 1031 01:08:16,050 --> 01:08:17,259 O seu tempo come�a agora. 1032 01:08:18,177 --> 01:08:19,470 Est� bem. 1033 01:08:33,651 --> 01:08:34,777 Olhe isso. 1034 01:08:43,160 --> 01:08:44,286 Incr�vel. 1035 01:08:48,791 --> 01:08:49,876 Nossa! 1036 01:08:57,842 --> 01:09:01,137 Link, precisamos de voc� aqui embaixo agora. 1037 01:09:04,265 --> 01:09:05,641 Estou muito orgulhoso de voc�. 1038 01:09:06,350 --> 01:09:07,935 - Sei. - Estou, sim. 1039 01:09:09,061 --> 01:09:10,354 Ande, vamos. 1040 01:09:14,483 --> 01:09:15,943 Mais uma coisa antes de voc�s irem. 1041 01:09:16,610 --> 01:09:17,528 S�rio mesmo, 1042 01:09:17,611 --> 01:09:22,408 voc�s foram os melhores ref�ns 1043 01:09:22,491 --> 01:09:24,285 com quem j� tive o prazer de trabalhar. 1044 01:09:25,077 --> 01:09:26,162 Foi uma honra. 1045 01:09:26,871 --> 01:09:28,205 Gostaria de agradec�-los. 1046 01:09:28,831 --> 01:09:30,166 Quer falar alguma coisa, Hec? 1047 01:09:30,249 --> 01:09:31,625 N�o, voc� j� falou tudo, cara. 1048 01:09:32,001 --> 01:09:32,960 Vamos tir�-los daqui. 1049 01:09:34,420 --> 01:09:35,462 Vamos, r�pido! 1050 01:09:35,546 --> 01:09:36,672 Dois de cada vez! 1051 01:09:37,757 --> 01:09:39,675 Para tr�s! Ref�ns saindo! 1052 01:09:39,759 --> 01:09:41,093 Temos mais gente saindo! 1053 01:09:41,177 --> 01:09:43,345 Vamos, r�pido! Continuem andando! 1054 01:09:44,847 --> 01:09:46,015 Vamos l�! 1055 01:09:46,098 --> 01:09:47,141 Mais dois saindo. 1056 01:09:47,224 --> 01:09:49,894 Saia daqui, seu pequin�s desgra�ado! 1057 01:09:49,977 --> 01:09:52,479 - Vamos l�, Jheri Curl! - Mais dois sendo liberados! 1058 01:09:52,563 --> 01:09:54,148 Mexam-se, vamos! 1059 01:09:54,231 --> 01:09:56,567 Os dois �ltimos guardas! 1060 01:09:56,650 --> 01:09:58,360 Vamos, andem! 1061 01:09:58,444 --> 01:10:00,237 Muito bem, � isso a�. 1062 01:10:00,321 --> 01:10:01,572 - Pronto. - N�o atirem! 1063 01:10:05,326 --> 01:10:07,661 Por aqui. 1064 01:10:09,330 --> 01:10:11,665 Cad�? Cad�? 1065 01:10:12,458 --> 01:10:13,667 Aqui est�. 1066 01:10:16,713 --> 01:10:17,755 � um disco r�gido. 1067 01:10:19,173 --> 01:10:20,257 S� isso? 1068 01:10:21,092 --> 01:10:23,427 � o disco pessoal do Sr. Salazar. 1069 01:10:24,053 --> 01:10:25,722 A carteira de criptomoedas est� a�? 1070 01:10:26,347 --> 01:10:29,683 N�o, � uma fazenda de servidores privados, uma nuvem privada para a elite. 1071 01:10:29,767 --> 01:10:32,269 Temos que baixar isso logo. Quanto tempo vai demorar? 1072 01:10:32,770 --> 01:10:35,272 - Uns 10 minutos? - N�o temos isso. Vamos logo com isso. 1073 01:10:35,356 --> 01:10:36,357 � para j�. 1074 01:10:38,943 --> 01:10:41,362 A vida da minha fam�lia est� nas suas m�os agora. 1075 01:10:56,961 --> 01:10:58,379 - Oi. - Oi. 1076 01:10:58,462 --> 01:11:01,715 Ou�a, tenho um �ltimo pedido. 1077 01:11:02,091 --> 01:11:03,217 Estou ouvindo. 1078 01:11:03,300 --> 01:11:06,387 Quando tudo isso acabar, cuide da minha equipe. 1079 01:11:06,470 --> 01:11:08,347 Fa�a com que eles fiquem sob cust�dia do FBI. 1080 01:11:10,266 --> 01:11:12,018 Sinto muito, n�o d�. 1081 01:11:12,852 --> 01:11:14,186 N�o posso fazer isso. 1082 01:11:15,771 --> 01:11:17,481 Eles tiraram minha autoridade. 1083 01:11:18,732 --> 01:11:21,777 Qual �, voc� � mais esperta do que eu. Sei que vai dar um jeito. 1084 01:11:23,779 --> 01:11:26,573 Voc� disse "minha equipe". 1085 01:11:28,826 --> 01:11:30,077 E quanto a voc�? 1086 01:11:31,078 --> 01:11:34,456 Vou esperar por voc� e encontr�-la na ilha, 1087 01:11:34,540 --> 01:11:37,043 para dividirmos um balde de cerveja e falarmos besteira. 1088 01:11:39,378 --> 01:11:40,754 �, eu gostaria disso. 1089 01:11:44,800 --> 01:11:48,054 Preciso do nome do funcion�rio do Salazar que falou com voc�. 1090 01:11:48,137 --> 01:11:49,013 Qual era o nome dele? 1091 01:11:49,889 --> 01:11:51,140 Sr. Flowers. 1092 01:11:51,223 --> 01:11:52,558 Nome bonito. 1093 01:11:54,060 --> 01:11:55,477 Foi o que ele me disse. 1094 01:11:56,187 --> 01:11:57,354 Certo, Amy. 1095 01:11:57,729 --> 01:12:01,733 Cuide da minha equipe, e de voc� tamb�m. 1096 01:12:26,592 --> 01:12:28,970 A opera��o est� liberada. 1097 01:12:34,225 --> 01:12:37,061 � isso a�. O senhor � o �ltimo, Sr. Caras. 1098 01:12:37,937 --> 01:12:39,021 Est� pronto? 1099 01:12:46,320 --> 01:12:48,948 Ref�m saindo! � o �ltimo! 1100 01:12:49,573 --> 01:12:50,616 V�. 1101 01:12:55,746 --> 01:12:58,249 - N�o atirem! Ref�m saindo! - Ref�m saindo. 1102 01:12:58,332 --> 01:13:00,042 Mexam-se! 1103 01:13:00,126 --> 01:13:01,168 Por aqui, senhor. 1104 01:13:01,252 --> 01:13:03,379 Liberem a passagem. 1105 01:13:05,172 --> 01:13:07,674 Levem-no ao m�dico. 1106 01:13:10,761 --> 01:13:11,929 Cerca de cinco minutos. 1107 01:13:12,388 --> 01:13:13,472 Preciso de um minuto. 1108 01:13:15,557 --> 01:13:17,893 Certo, vamos um de cada vez. 1109 01:13:18,727 --> 01:13:22,356 Sabem como �: M�os para cima, sem movimentos bruscos. 1110 01:13:22,982 --> 01:13:25,901 Aproveitem-se das c�meras, preciso de todo o tempo poss�vel. 1111 01:13:25,985 --> 01:13:27,194 Demorem bastante. 1112 01:13:29,155 --> 01:13:32,366 Beleza. Quem quer ser o primeiro? 1113 01:13:41,167 --> 01:13:42,251 Eu vou. 1114 01:13:43,169 --> 01:13:44,336 Est� bem. 1115 01:13:48,715 --> 01:13:49,967 Muito bem, irm�o. 1116 01:14:01,645 --> 01:14:03,189 Tenha cuidado l� fora, Hec. 1117 01:14:03,272 --> 01:14:04,440 Voc� � amigo de verdade. 1118 01:14:06,733 --> 01:14:07,985 Vou ficar bem. 1119 01:14:08,569 --> 01:14:09,695 Muito bem, galera. 1120 01:14:15,951 --> 01:14:16,994 Saindo! 1121 01:14:17,078 --> 01:14:18,204 As duas m�os! 1122 01:14:18,287 --> 01:14:20,456 Deixe-me ver suas m�os! As duas! 1123 01:14:21,623 --> 01:14:23,334 Vire-se e fique de frente para o pr�dio! 1124 01:14:24,168 --> 01:14:25,586 Fique de frente para o pr�dio! 1125 01:14:26,670 --> 01:14:29,131 Comece a andar para tr�s em dire��o � minha voz! 1126 01:14:29,215 --> 01:14:30,299 Continue! 1127 01:14:32,718 --> 01:14:34,386 De joelhos agora! 1128 01:14:52,863 --> 01:14:54,240 Acho que sou o pr�ximo. 1129 01:14:59,203 --> 01:15:00,454 Shawn. 1130 01:15:03,249 --> 01:15:04,541 � isso a�. 1131 01:15:08,462 --> 01:15:11,757 Foi uma viagem e tanto, chefe. Tenho orgulho de ser parte da equipe. 1132 01:15:12,758 --> 01:15:14,385 Tome cuidado, Anton. 1133 01:15:14,468 --> 01:15:15,677 Pode deixar. 1134 01:15:17,554 --> 01:15:18,847 Caramba. 1135 01:15:19,556 --> 01:15:21,308 Saindo. N�o atirem em mim! 1136 01:15:23,352 --> 01:15:24,645 Saindo! 1137 01:15:24,728 --> 01:15:27,148 - Mostre suas m�os! As duas m�os! - Saquei! 1138 01:15:27,231 --> 01:15:29,150 Saia e vire-se para o pr�dio! 1139 01:15:33,945 --> 01:15:36,157 Continue. Fique de joelhos! 1140 01:15:36,948 --> 01:15:37,866 De joelhos! 1141 01:15:54,841 --> 01:15:58,179 Sinto muito por tudo isso. 1142 01:15:59,263 --> 01:16:00,389 Eu sei. 1143 01:16:00,472 --> 01:16:02,516 N�o acredito que fui enganado desse jeito. 1144 01:16:02,849 --> 01:16:05,644 Bem, acontece at� com os melhores. 1145 01:16:07,771 --> 01:16:10,357 Desde que o papai morreu, voc� � tudo o que eu tenho. 1146 01:16:11,525 --> 01:16:12,818 Voc� � tudo para mim. 1147 01:16:15,154 --> 01:16:16,863 Odiei ver voc� t�o deprimido. 1148 01:16:18,240 --> 01:16:20,326 Fazia muito tempo que n�o via voc� animado assim. 1149 01:16:23,329 --> 01:16:26,039 - Eu amo voc�, irm�o. - Tamb�m amo voc�. 1150 01:16:33,672 --> 01:16:37,384 Certo, tudo bem, cuide-se. 1151 01:16:37,926 --> 01:16:39,261 Est� me ouvindo? 1152 01:16:39,345 --> 01:16:40,762 Vejo voc� do outro lado. 1153 01:16:43,140 --> 01:16:44,350 Saindo! 1154 01:16:46,727 --> 01:16:51,523 - Saindo! - As duas m�os! As duas m�os! 1155 01:16:51,857 --> 01:16:53,900 Vire-se e fique de frente para o pr�dio! Agora! 1156 01:17:02,951 --> 01:17:05,078 Ande em dire��o ao som da minha voz! 1157 01:17:05,162 --> 01:17:06,413 Continue andando! 1158 01:17:07,331 --> 01:17:08,790 Continue andando! 1159 01:17:10,334 --> 01:17:12,253 D� dois passos � sua direita! 1160 01:17:12,336 --> 01:17:14,463 Continue assim, continue vindo! 1161 01:17:16,632 --> 01:17:18,759 Pare e se ajoelhe! 1162 01:17:21,136 --> 01:17:22,971 N�o se mexa! Algeme-o! 1163 01:17:23,555 --> 01:17:24,765 Link. 1164 01:17:25,641 --> 01:17:27,058 Somos s� voc� e eu agora. 1165 01:17:27,934 --> 01:17:29,102 Quanto falta? 1166 01:17:29,686 --> 01:17:30,562 Tr�s minutos. 1167 01:17:30,979 --> 01:17:32,063 Beleza. 1168 01:17:36,151 --> 01:17:37,486 Que se dane, cara. 1169 01:17:38,153 --> 01:17:39,238 Cad� o Mason? 1170 01:17:40,155 --> 01:17:41,865 Est� l� dentro, ser� o �ltimo a sair. 1171 01:17:47,663 --> 01:17:49,665 Chega disso! N�s vamos entrar! 1172 01:17:50,332 --> 01:17:52,626 Vamos entrar! V�o, v�o, v�o! 1173 01:18:31,081 --> 01:18:32,249 R�pido, r�pido! 1174 01:19:26,428 --> 01:19:28,054 Prontos? Protejam-se! 1175 01:19:29,723 --> 01:19:30,599 Limpo! 1176 01:19:37,856 --> 01:19:39,566 R�pido, r�pido. 1177 01:19:42,653 --> 01:19:44,446 Como assim, est� vazio? 1178 01:19:45,155 --> 01:19:47,866 N�o tem ningu�m aqui, senhor. Vasculhamos todas as salas. 1179 01:19:47,949 --> 01:19:50,744 H� dois alvos faltando. 1180 01:19:52,371 --> 01:19:53,455 Encontre-os! 1181 01:19:58,919 --> 01:20:00,754 Opa, voc�s me pegaram. 1182 01:20:03,757 --> 01:20:04,966 Deitem-se no ch�o! 1183 01:20:07,844 --> 01:20:08,845 N�o. 1184 01:20:13,850 --> 01:20:15,852 Preciso falar com o Sr. Flowers. 1185 01:20:17,938 --> 01:20:19,230 Esse � seu �ltimo aviso. 1186 01:20:24,570 --> 01:20:25,987 E esse � o seu. 1187 01:20:29,450 --> 01:20:31,076 Afastem-se! Para tr�s! 1188 01:20:33,161 --> 01:20:34,371 O que foi isso? 1189 01:20:34,996 --> 01:20:37,916 O lugar explodiu, cara. O chefe ainda est� l� dentro? 1190 01:20:52,764 --> 01:20:54,057 Lamento pelo Mason. 1191 01:20:54,975 --> 01:20:56,059 Eu tamb�m. 1192 01:20:56,142 --> 01:20:57,478 Voc� deveria ter me contado. 1193 01:20:57,936 --> 01:20:58,895 Conhece o trabalho. 1194 01:21:00,564 --> 01:21:02,566 Voc� me chamou aqui por algum motivo. 1195 01:21:04,568 --> 01:21:06,570 Nunca acharam a caixa dos podres. 1196 01:21:08,947 --> 01:21:11,366 E nem os corpos. Tamb�m n�o foram achados. 1197 01:21:12,576 --> 01:21:13,994 O irm�o dele, Shawn, 1198 01:21:14,870 --> 01:21:16,455 e Anton e Hector... 1199 01:21:16,955 --> 01:21:20,250 N�o consigo encontr�-los no sistema. Simplesmente, desapareceram do mapa. 1200 01:21:21,752 --> 01:21:23,504 Tem algo que n�o est� me dizendo? 1201 01:22:18,266 --> 01:22:19,350 Linda casa. 1202 01:22:23,146 --> 01:22:24,022 Obrigado. 1203 01:22:24,940 --> 01:22:25,982 Quer uma cerveja? 1204 01:22:28,652 --> 01:22:29,778 Adoraria. 1205 01:22:37,494 --> 01:22:39,454 Por quanto tempo vai manter o suspense? 1206 01:22:42,916 --> 01:22:44,209 O que voc� quer saber? 1207 01:22:44,918 --> 01:22:46,211 Nossa, eu n�o sei... 1208 01:22:46,294 --> 01:22:49,255 Talvez a parte em que voc� morreu. 1209 01:22:51,132 --> 01:22:52,383 Est� bem. 1210 01:22:56,638 --> 01:22:57,598 Calma a�. 1211 01:23:01,434 --> 01:23:03,520 Sr. Flowers. Adorei o nome. 1212 01:23:04,771 --> 01:23:07,065 Muito bem, j� sabe como isso funciona. 1213 01:23:07,941 --> 01:23:09,317 Cumpra nossas exig�ncias 1214 01:23:09,400 --> 01:23:12,779 ou todo o conte�do do disco r�gido ser� liberado imediatamente. 1215 01:23:13,614 --> 01:23:15,949 N�o importa se estivermos mortos ou na cadeia. 1216 01:23:16,032 --> 01:23:17,200 D� no mesmo. 1217 01:23:18,034 --> 01:23:19,244 Quais s�o as exig�ncias? 1218 01:23:19,620 --> 01:23:23,790 �timo. A primeira � que quero minha equipe solta imediatamente. 1219 01:23:24,583 --> 01:23:27,377 Quero novas identidades para todos n�s. 1220 01:23:28,044 --> 01:23:31,673 E US$10 milh�es na conta de cada de n�s. 1221 01:23:31,757 --> 01:23:33,466 Depois, passo os dados para voc�. 1222 01:23:34,050 --> 01:23:35,719 Um milh�o de d�lares para o Sr. Caras, 1223 01:23:35,802 --> 01:23:38,930 e, talvez, um milh�o para cada um dos ref�ns. 1224 01:23:41,266 --> 01:23:42,350 S� isso. 1225 01:23:42,851 --> 01:23:45,353 E qual � a nossa garantia de que a caixa continue escondida? 1226 01:23:45,687 --> 01:23:47,313 A minha palavra. 1227 01:23:48,899 --> 01:23:50,358 Voc� n�o tem escolha. 1228 01:24:02,996 --> 01:24:03,955 Bom homem. 1229 01:24:04,915 --> 01:24:05,957 Como vamos proceder? 1230 01:24:06,625 --> 01:24:09,586 Bem, acho que, primeiro, devemos explodir essas bombas 1231 01:24:09,670 --> 01:24:11,254 simular nossas mortes, 1232 01:24:11,337 --> 01:24:12,756 e partimos da�. 1233 01:24:19,846 --> 01:24:20,931 Nossa! 1234 01:24:21,848 --> 01:24:23,474 E eu achei que eu era implac�vel. 1235 01:24:23,558 --> 01:24:25,852 Bem, era meu trabalho. 1236 01:24:26,436 --> 01:24:27,854 Ent�o, como n�s ficamos? 1237 01:24:29,022 --> 01:24:30,315 De volta ao in�cio. 1238 01:24:35,361 --> 01:24:36,362 Eu disse que ela viria. 1239 01:24:38,740 --> 01:24:41,534 Oi, Shawn. Que bom ver voc�. 1240 01:24:42,118 --> 01:24:43,078 Oi, Amy. 1241 01:24:43,453 --> 01:24:46,456 Shawn comprou a propriedade ao lado. 1242 01:24:47,040 --> 01:24:48,249 Estou aprendendo a nadar. 1243 01:24:48,875 --> 01:24:50,585 �, eu percebi. 1244 01:24:51,044 --> 01:24:54,047 - Quer se juntar a mim? - Talvez mais tarde. 1245 01:24:59,510 --> 01:25:00,846 N�o � engra�ado 1246 01:25:01,638 --> 01:25:03,473 que o nosso maior lucro de todos 1247 01:25:03,556 --> 01:25:06,559 foi por causa da incompet�ncia do meu irm�o mais novo? 1248 01:25:07,644 --> 01:25:08,729 Acho que � perfeito. 1249 01:25:09,562 --> 01:25:10,731 Eu tamb�m acho. 1250 01:25:12,649 --> 01:25:14,484 Sabe do que esse lugar precisa? 1251 01:25:16,486 --> 01:25:17,528 De um jardim. 1252 01:25:18,446 --> 01:25:21,491 Isso, querida. Com morangos. 1253 01:25:21,867 --> 01:25:23,869 - Sim. - Querida. 89664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.