All language subtitles for BR The.Last.Rifleman.2023.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1 mkv br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,936 --> 00:02:25,563 Mantenham a posi��o! 2 00:02:45,958 --> 00:02:47,960 Sabia que comem lesmas na Fran�a? 3 00:02:48,669 --> 00:02:51,881 �? Tanto faz, Charlie. 4 00:02:53,841 --> 00:02:55,009 Quando isso acabar, 5 00:02:55,134 --> 00:02:58,470 podemos buscar Maggie, traz�-la para Paris 6 00:02:58,596 --> 00:03:02,558 e subir at� o topo da Torre Eiffel. Podemos beber champanhe. 7 00:03:02,683 --> 00:03:05,686 Os Tr�s Mosqueteiros de Belfast Leste, certo? 8 00:03:19,366 --> 00:03:21,035 Ataque! 9 00:03:21,660 --> 00:03:24,663 - Ataque! - Andem! Mexam-se! 10 00:03:28,125 --> 00:03:30,544 Rapazes! Vamos! 11 00:03:35,382 --> 00:03:37,217 Meu Deus! 12 00:03:38,260 --> 00:03:41,597 - Somos alvos f�ceis aqui! - Mantenham a posi��o! 13 00:03:48,187 --> 00:03:49,271 Vamos, Artie! 14 00:04:24,682 --> 00:04:26,183 Bom dia, Artie. 15 00:04:28,102 --> 00:04:30,104 - Oi. - Como estamos hoje? 16 00:04:32,481 --> 00:04:33,482 � uma manh� boa. 17 00:04:34,900 --> 00:04:36,860 Voc� pode ficar sentado de novo. 18 00:04:37,987 --> 00:04:40,572 N�o se esque�a de tomar os rem�dios. 19 00:04:41,198 --> 00:04:42,533 Precisa de ajuda com algo? 20 00:04:44,451 --> 00:04:45,703 N�o. 21 00:04:54,294 --> 00:04:55,462 Ela acordou, Artie. 22 00:04:55,587 --> 00:04:58,257 - O qu�? - Maggie acordou. 23 00:05:13,022 --> 00:05:14,148 Oi. 24 00:05:19,278 --> 00:05:20,654 Ol�. 25 00:05:22,740 --> 00:05:24,074 Espere. 26 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Charlie. 27 00:05:52,478 --> 00:05:55,522 N�o, querida. N�o. 28 00:05:56,190 --> 00:05:57,691 � Artie. 29 00:06:00,944 --> 00:06:02,696 � Artie. 30 00:06:10,162 --> 00:06:11,163 Sim. 31 00:06:14,792 --> 00:06:16,835 Obrigado, Carol. Este � o Breakfast News. 32 00:06:17,044 --> 00:06:21,256 Sexta-feira, dia 24 de maio. S�o 8h10. 33 00:06:21,381 --> 00:06:24,551 Como o 75� anivers�rio do Dia D se aproxima, olhamos... 34 00:06:24,676 --> 00:06:25,677 Bom dia, Artie. 35 00:06:25,803 --> 00:06:27,721 ...hist�rias de jovens e fam�lias... 36 00:06:27,846 --> 00:06:30,307 devastados pelos horrores da guerra. 37 00:06:30,641 --> 00:06:34,144 Mais de 150 mil soldados americanos, brit�nicos e canadenses 38 00:06:34,311 --> 00:06:39,233 invadiram as praias da Normandia em seis de junho de 1944. 39 00:06:40,025 --> 00:06:42,277 O enorme movimento de tropas e artilharia... 40 00:07:06,718 --> 00:07:08,846 Ripple de framboesa, querida. 41 00:07:10,514 --> 00:07:12,099 Seu favorito. 42 00:07:15,602 --> 00:07:18,355 A� est�. Faz tempo que n�o como. 43 00:07:19,690 --> 00:07:22,776 Lembra quando pass�vamos o dia em Bangor? 44 00:07:22,901 --> 00:07:24,820 Tom�vamos ripple de framboesa l�. 45 00:07:27,614 --> 00:07:31,869 Aquela vez com Gloria, quando Caroline era beb�? 46 00:07:32,536 --> 00:07:37,457 Choveu o dia todo, ent�o choveu. N�o que voc� estivesse incomodada. 47 00:07:40,961 --> 00:07:46,133 Voc� cantou The Day We Went to Bangor durante toda a viagem de trem. 48 00:07:51,638 --> 00:07:53,140 �. 49 00:08:07,237 --> 00:08:08,697 �. 50 00:08:40,479 --> 00:08:41,730 Boa noite, amor. 51 00:08:50,364 --> 00:08:51,531 Pronto. 52 00:10:23,123 --> 00:10:24,791 Sinto muito, Artie. 53 00:10:26,877 --> 00:10:30,213 - Maggie se foi. - O qu�? 54 00:10:31,298 --> 00:10:33,133 Ela se foi enquanto dormia. 55 00:10:38,138 --> 00:10:40,057 Maggie. 56 00:10:40,140 --> 00:10:41,767 Maggie! 57 00:10:42,559 --> 00:10:44,603 Maggie, estou aqui. 58 00:10:44,728 --> 00:10:47,314 Estou aqui, Maggie. 59 00:10:48,106 --> 00:10:51,151 Estou aqui. Ah, Maggie. 60 00:10:51,818 --> 00:10:53,320 Estou aqui, Maggie. 61 00:10:57,115 --> 00:10:58,492 Ah, Maggie. 62 00:11:01,745 --> 00:11:03,830 Ah, Maggie. 63 00:11:04,664 --> 00:11:06,083 Estou aqui. 64 00:11:06,750 --> 00:11:08,335 Estou aqui, Maggie. 65 00:11:18,845 --> 00:11:20,514 M�e, por favor. 66 00:11:21,515 --> 00:11:22,933 V� em frente. 67 00:11:25,143 --> 00:11:26,686 Vamos, vov�. 68 00:11:31,733 --> 00:11:33,568 Est� na hora de ir. 69 00:11:34,986 --> 00:11:36,363 Vai ficar bem agora? 70 00:11:36,488 --> 00:11:37,697 Vou, sim. 71 00:11:38,490 --> 00:11:41,743 - Voltaremos na semana que vem. - Certo. 72 00:11:41,868 --> 00:11:44,704 Agora, cuide-se. 73 00:11:44,830 --> 00:11:46,706 Seja gentil com as enfermeiras. 74 00:11:47,457 --> 00:11:49,709 Eu serei. 75 00:11:54,214 --> 00:11:55,549 Tchau. 76 00:11:59,886 --> 00:12:03,390 - Tchau, vov�. - Certo. Tchau. 77 00:12:53,815 --> 00:12:57,569 Amanh�, na v�spera do 75� anivers�rio do Dia D, 78 00:12:57,694 --> 00:13:01,364 esse grupo especial de veteranos vai para Portsmouth. 79 00:13:01,490 --> 00:13:03,909 Muitas besteiras, se quer saber. 80 00:13:04,701 --> 00:13:06,620 Ainda vivem das gl�rias do passado. 81 00:13:06,745 --> 00:13:09,831 A Legi�o Real Brit�nica fretou o navio HMS... 82 00:13:09,956 --> 00:13:13,376 Voc� nunca voltou l� em todo esse tempo, Artie? 83 00:13:14,085 --> 00:13:16,254 N�o que eu o culpe. Quer dizer, 84 00:13:16,379 --> 00:13:19,466 quem, em s� consci�ncia, voltaria l�? 85 00:13:20,800 --> 00:13:23,803 Deixe o passado no lugar a que pertence, � o que eu digo. 86 00:13:24,054 --> 00:13:25,138 Primeira vez na Normandia 87 00:13:25,222 --> 00:13:28,266 desde que vi horrores indescrit�veis em primeira m�o. 88 00:14:54,728 --> 00:14:56,313 Maggie. 89 00:16:30,281 --> 00:16:33,535 Bom dia, Lough Valley. Tracy falando. 90 00:16:33,660 --> 00:16:35,662 Sim, vou transferi-la agora. 91 00:16:35,787 --> 00:16:38,081 - Desculpe, Artie. - O qu�? 92 00:16:38,164 --> 00:16:40,542 A Sra. Tedjury est� ocupada. Posso ajudar? 93 00:16:42,794 --> 00:16:45,380 Bom dia, Lough Valley. Tracy falando. 94 00:16:47,590 --> 00:16:49,467 Eu adoraria que fosse, Artie, 95 00:16:49,676 --> 00:16:51,886 mas temos responsabilidade para com a fam�lia 96 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 e um dever de cuidar de voc�. 97 00:16:54,889 --> 00:16:56,850 Estou melhor que homens mais novos. 98 00:16:56,975 --> 00:16:59,936 - Voc� � um diab�tico de 92 anos. - Sim. 99 00:17:00,061 --> 00:17:02,272 Tem press�o sangu�nea irregular. 100 00:17:02,439 --> 00:17:05,233 - E cora��o fraco. - Bem... 101 00:17:05,358 --> 00:17:09,028 Voc� tem um rim disfuncional. Artrite. 102 00:17:09,154 --> 00:17:14,868 E um plano de medica��o t�o complexo que os alunos usam para pesquisa. 103 00:17:16,786 --> 00:17:18,496 Mesmo que pudesse viajar, 104 00:17:18,621 --> 00:17:20,749 eu n�o o deixaria ir sem uma equipe m�dica 105 00:17:20,874 --> 00:17:22,834 e uma ambul�ncia a�rea de prontid�o. 106 00:17:23,460 --> 00:17:27,881 Parece que j� me matou e enterrou. 107 00:17:29,215 --> 00:17:33,636 EXPRESS CYCLE SERVI�O COMERCIAL DE LAVANDERIA 108 00:17:43,688 --> 00:17:45,688 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 109 00:17:45,690 --> 00:17:47,442 - Voc� est� bem? - Mais ou menos. 110 00:18:01,748 --> 00:18:03,249 - Oi, Artie. - Oi. 111 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 O que est� fazendo? 112 00:18:08,087 --> 00:18:09,714 Est� planejando uma excurs�o? 113 00:18:09,839 --> 00:18:12,342 - Sim, estou. - Para onde? 114 00:18:13,092 --> 00:18:15,637 Em seu buraco, para colher margaridas. 115 00:18:20,892 --> 00:18:23,728 Como acha que vai chegar � Normandia? 116 00:18:23,853 --> 00:18:25,730 N�o acha nem o banheiro sozinho. 117 00:18:26,105 --> 00:18:27,649 Muito engra�ado. 118 00:18:29,526 --> 00:18:30,944 Escute, Artie. 119 00:18:32,278 --> 00:18:33,863 Estamos chateados por Maggie. 120 00:18:34,405 --> 00:18:36,991 Ela era uma boa mulher, sem d�vida. 121 00:18:37,116 --> 00:18:40,537 Mas n�o � um pouco extremo? 122 00:18:41,871 --> 00:18:43,665 Voc� sobreviveu uma vez. 123 00:18:44,374 --> 00:18:46,793 Voltar l� agora � procurar encrenca. 124 00:18:56,636 --> 00:18:59,430 Bem, eu lhe desejo sorte. 125 00:19:00,139 --> 00:19:01,558 Voc� vai precisar. 126 00:19:02,851 --> 00:19:06,104 - Durante a... - Se disser "durante a guerra" de novo, 127 00:19:06,229 --> 00:19:08,273 vou jogar o ch� na sua cabe�a. 128 00:19:08,398 --> 00:19:11,526 - Eu n�o ia dizer "durante a guerra". - Ent�o est� tudo bem. 129 00:19:11,651 --> 00:19:14,112 - Maldito sabe-tudo. - Est� bem. 130 00:19:14,237 --> 00:19:16,239 - Sinto muito. - Obrigado. 131 00:19:17,240 --> 00:19:22,120 Durante o conflito de 1939 a 1945 com a Alemanha... 132 00:19:24,414 --> 00:19:26,082 "Querido Charlie, 133 00:19:27,917 --> 00:19:29,919 quando receber esta carta..." 134 00:19:30,044 --> 00:19:33,089 E eles desempenharam um papel cr�tico ao antecipar o Dia D. 135 00:19:33,214 --> 00:19:34,299 As invas�es... 136 00:19:34,424 --> 00:19:39,178 - Solte-me. - Venha, vamos. 137 00:19:39,304 --> 00:19:43,975 ...atrasado por 24 horas, ap�s a previs�o de chuva forte. 138 00:19:44,100 --> 00:19:46,352 � claro que o clima foi levado em considera��o 139 00:19:46,477 --> 00:19:49,439 para mar, ar e terra. 140 00:19:51,524 --> 00:19:55,069 O clima no dia cinco de junho de 1944 n�o estava bom, 141 00:19:55,194 --> 00:20:00,408 mas, hoje, n�o est� nada mau em muitas partes da costa sul... 142 00:20:13,755 --> 00:20:16,257 EXPRESS CYCLE SERVI�O COMERCIAL DE LAVANDERIA 143 00:20:36,903 --> 00:20:38,237 Artie? 144 00:20:41,240 --> 00:20:42,492 Artie? 145 00:20:50,875 --> 00:20:52,752 CASA DE REPOUSO LOUGH VALLEY 146 00:21:27,870 --> 00:21:31,416 - Meu Deus! De onde voc� veio? - N�o fique me olhando. 147 00:21:31,874 --> 00:21:33,626 Venham, ajude-nos. 148 00:21:33,751 --> 00:21:35,253 Vamos. 149 00:21:35,378 --> 00:21:37,130 Vamos. Isso. 150 00:21:40,758 --> 00:21:42,677 Mas o senhor n�o � do asilo? 151 00:21:42,802 --> 00:21:46,097 - O que �? Maldita fuga da pris�o? - A esta��o? 152 00:21:46,556 --> 00:21:47,974 Para que lado � a esta��o? 153 00:21:48,099 --> 00:21:50,018 Ande logo. N�o tenho o dia todo. 154 00:21:50,143 --> 00:21:51,853 - Certo. Isso n�o �... - Ei. 155 00:21:51,978 --> 00:21:53,938 - N�o se atreva. - N�o vou ser culpado. 156 00:21:54,063 --> 00:21:55,314 Certo. 157 00:21:56,733 --> 00:21:57,900 Aqui est�. 158 00:22:03,072 --> 00:22:04,615 Vinte. 159 00:22:10,413 --> 00:22:13,332 Segunda rua � esquerda e siga direto at� o final. 160 00:22:15,043 --> 00:22:16,586 Certo. 161 00:22:19,422 --> 00:22:21,507 Eu levo o senhor por US$ 30. 162 00:22:40,902 --> 00:22:42,987 Bom dia, senhor. Aonde vamos hoje? 163 00:22:43,112 --> 00:22:44,447 Bom dia. 164 00:22:45,031 --> 00:22:47,533 - Dublin. - Dublin, mesmo? 165 00:22:47,658 --> 00:22:49,410 - Um dia na fuma�a? - Sim. 166 00:22:49,535 --> 00:22:52,163 E a melhor forma � de trem. 167 00:22:52,288 --> 00:22:56,793 Pegue o expresso das 11h30 para Dublin. Tem o SmartPass? 168 00:22:57,877 --> 00:22:59,378 - O qu�? - Acima de 65 anos, 169 00:22:59,504 --> 00:23:01,380 pode viajar gr�tis para norte e sul. 170 00:23:01,506 --> 00:23:05,009 - Mas preciso do seu SmartPass. - Aqui est�. 171 00:23:05,134 --> 00:23:07,303 Aqui est�. 172 00:23:11,849 --> 00:23:14,519 - Noventa e dois? - Sim, e 3/4. 173 00:23:14,644 --> 00:23:15,728 Isso lhe d� direito. 174 00:24:29,010 --> 00:24:30,678 - Press�o arterial. - Sim. 175 00:24:30,803 --> 00:24:33,806 Esque�o de tomar quando estou viajando. 176 00:24:33,931 --> 00:24:37,351 Embora ache que esquecer de tomar um n�o far� diferen�a. 177 00:24:38,728 --> 00:24:41,480 Mas imagino que voc� n�o ousa se arriscar. 178 00:24:43,983 --> 00:24:46,903 Minha filha sempre reclama dos rem�dios. 179 00:24:47,528 --> 00:24:51,574 Desculpe. Estou tagarelando. De novo. 180 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Parece que � nervosismo. 181 00:24:55,661 --> 00:24:56,954 Voc� tem filhos? 182 00:24:57,622 --> 00:24:59,790 Como? Ah. 183 00:25:00,416 --> 00:25:04,295 Sim. Depois de muitos anos, tivemos uma filha. 184 00:25:04,420 --> 00:25:08,090 E uma neta. E um bisneto. 185 00:25:08,216 --> 00:25:10,635 O senhor tem muita sorte, sabia? 186 00:25:11,010 --> 00:25:14,972 Meu marido, por exemplo. Ele s� tinha 48 anos quando morreu. 187 00:25:15,097 --> 00:25:16,599 Nunca viu os netos. 188 00:25:17,934 --> 00:25:20,478 Ele sempre dizia: "N�o importa a idade, 189 00:25:20,603 --> 00:25:22,688 todos temos data de validade." 190 00:25:25,858 --> 00:25:27,860 Eu deveria ter morrido na guerra. 191 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Tenho 92 anos e 3/4. 192 00:25:32,907 --> 00:25:35,076 J� passei da data de validade. 193 00:25:39,664 --> 00:25:42,833 Estamos nos aproximando da Esta��o Dublin Connolly. 194 00:25:42,959 --> 00:25:45,461 Esta linha acaba aqui. 195 00:25:45,586 --> 00:25:48,381 - Entre. - O Tom est� aqui. 196 00:25:49,882 --> 00:25:52,385 - Queria me ver? - Sim, Tom. Sente-se. 197 00:25:55,263 --> 00:25:57,598 � amigo de Artie Crawford, n�o �, Tom? 198 00:25:57,723 --> 00:25:59,517 Eu n�o diria "amigo". 199 00:25:59,642 --> 00:26:01,352 Voc�s conversam no caf� da manh�. 200 00:26:01,477 --> 00:26:04,855 Eu converso. Seria sorte tirar um grunhido dele. 201 00:26:05,106 --> 00:26:06,565 Parece que Artie sumiu. 202 00:26:06,691 --> 00:26:08,484 - A mala dele... - Ele fugiu? 203 00:26:09,318 --> 00:26:12,530 Aqui n�o � uma pris�o. Os artigos de higiene pessoal sumiram. 204 00:26:12,655 --> 00:26:14,782 Algumas roupas e o passaporte tamb�m. 205 00:26:14,907 --> 00:26:18,327 Ele n�o ir� muito longe. Est� desatualizado. 206 00:26:18,452 --> 00:26:19,787 Como sabe? 207 00:26:20,621 --> 00:26:23,916 Com a idade dele, deve estar, n�o �? 208 00:26:24,333 --> 00:26:26,919 Ele disse algo? Qualquer coisa? 209 00:26:28,671 --> 00:26:30,006 Conhece o Artie. 210 00:26:31,674 --> 00:26:33,009 Homem misterioso. 211 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 Sim. Isso � bom. 212 00:26:38,514 --> 00:26:40,725 - Aqui est�. - Isso � ador�vel. Obrigado. 213 00:26:40,850 --> 00:26:43,602 - Boa sorte. - Obrigado. Eu agrade�o. 214 00:26:49,942 --> 00:26:53,321 Com licen�a. Procuro o trem para Rosslare. 215 00:26:53,446 --> 00:26:54,947 - O senhor perdeu. - O qu�? 216 00:26:55,072 --> 00:26:56,866 O pr�ximo � s� �s 15h45. 217 00:26:58,200 --> 00:27:01,704 Vai ao porto? Preciso pegar a balsa noturna para a Fran�a. 218 00:27:01,829 --> 00:27:03,289 - A balsa das 18h? - Isso. 219 00:27:03,414 --> 00:27:05,041 N�o vai conseguir de trem. 220 00:27:05,166 --> 00:27:08,377 O pr�ximo servi�o s� chega a Rosslare �s 18h30. 221 00:27:09,712 --> 00:27:12,256 Eu n�o deveria dizer isso, mas pode ir de �nibus. 222 00:27:12,381 --> 00:27:14,592 Tem um servi�o expresso direto ao porto. 223 00:27:14,717 --> 00:27:16,594 V� pela sa�da principal. 224 00:27:16,719 --> 00:27:17,887 Des�a a escada rolante. 225 00:27:18,012 --> 00:27:19,847 Encontrar� um ponto de t�xi l�. 226 00:27:19,972 --> 00:27:22,058 Eles v�o lev�-lo at� a rodovi�ria. Certo? 227 00:27:42,119 --> 00:27:43,662 Veja s�. 228 00:27:45,289 --> 00:27:48,417 - Boa, Trigger! Puro mortal! - Pegou de jeito. 229 00:27:49,001 --> 00:27:51,879 � o meu banco, senhor. Est� invadindo. 230 00:27:52,004 --> 00:27:54,757 - �. Est� invadindo. - Vamos, vov�. 231 00:27:54,882 --> 00:27:56,592 - Fique na sua. - Certo. 232 00:27:56,717 --> 00:27:58,552 N�o se esque�a das roupas. 233 00:27:58,969 --> 00:28:00,346 Quantos anos voc� tem? Cem? 234 00:28:00,471 --> 00:28:02,306 - Uns 200. - Ei! 235 00:28:02,431 --> 00:28:04,934 - O que est�o fazendo? - S� estava brincando! 236 00:28:05,059 --> 00:28:06,602 Querem atormentar algu�m? 237 00:28:06,727 --> 00:28:09,480 Vou lhes dar algu�m para atormentar, malditos! 238 00:28:09,605 --> 00:28:11,148 - Andem! - Vamos pegar outro. 239 00:28:11,273 --> 00:28:12,608 Coloque o capuz. 240 00:28:12,733 --> 00:28:14,360 Obrigado. 241 00:28:14,485 --> 00:28:16,779 - Obrigado. - Esses jovens de hoje. 242 00:28:18,030 --> 00:28:19,281 Bando de arruaceiros. 243 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 Sim. 244 00:28:32,711 --> 00:28:36,465 Normandia? Voc� estava l�? 245 00:28:37,550 --> 00:28:38,968 No dia D? 246 00:28:40,469 --> 00:28:43,305 - Sim. - Foi feita a justi�a. 247 00:28:43,889 --> 00:28:45,975 Voc�s tiveram coragem. 248 00:28:46,100 --> 00:28:48,269 Voc� ainda tem, voltando l� na sua idade. 249 00:28:49,395 --> 00:28:52,148 Para ser sincero, nunca gostei dos brit�nicos. 250 00:28:53,315 --> 00:28:54,984 N�o me entenda mal. 251 00:28:55,109 --> 00:28:57,945 Muitos homens bons morreram no Dia D. 252 00:28:58,070 --> 00:29:00,030 Muitos irlandeses bons tamb�m. 253 00:29:00,156 --> 00:29:02,700 Mas os brit�nicos nos ferraram durante s�culos. 254 00:29:02,825 --> 00:29:04,994 Lembre-se disso. 255 00:29:05,494 --> 00:29:07,788 Mas est� tudo no passado agora. 256 00:29:07,913 --> 00:29:10,833 Somos grandes amigos hoje em dia. 257 00:29:11,500 --> 00:29:14,753 E o que voc�s fizeram nas praias... 258 00:29:16,172 --> 00:29:18,716 Vi o filme O Resgate do Soldado Ryan. 259 00:29:18,841 --> 00:29:21,177 O que voc�s fizeram foi impressionante. 260 00:29:22,636 --> 00:29:24,013 Impressionante mesmo. 261 00:29:32,605 --> 00:29:35,816 - Pronto, senhor. Agora � com voc�. - Obrigado. Quanto lhe devo? 262 00:29:35,941 --> 00:29:37,985 - N�o, guarde isso. - O qu�? 263 00:29:38,569 --> 00:29:41,655 Nunca recebi um veterano do Dia D no meu t�xi. 264 00:29:42,406 --> 00:29:44,867 - � uma honra. - � muito gentil. 265 00:29:44,992 --> 00:29:47,119 Muito gentil. Obrigado. 266 00:29:55,085 --> 00:29:58,297 Aqui. Deixe-me ajud�-lo com isso. 267 00:30:18,734 --> 00:30:21,153 COLE��O ENNIO MORRICONE 268 00:30:27,826 --> 00:30:30,955 Ennio Morricone. Ele � compositor de filmes. 269 00:30:31,997 --> 00:30:33,332 Eu sei. 270 00:30:34,333 --> 00:30:36,961 - Eu o conheci. - Ennio Morricone? 271 00:30:37,670 --> 00:30:42,132 - Em Verona. Na It�lia. - Foi ao show dele? 272 00:30:42,967 --> 00:30:45,052 Presente de anivers�rio de casamento. 273 00:30:45,553 --> 00:30:48,806 N�o pode ser. Como o conheceu? 274 00:30:48,931 --> 00:30:51,934 Ele estava hospedado no mesmo hotel que n�s. 275 00:30:52,059 --> 00:30:54,270 - Era anivers�rio dele. - N�o pode ser. 276 00:30:54,395 --> 00:30:57,231 Sim. Ele desceu e se apresentou a todos n�s. 277 00:30:58,065 --> 00:31:00,067 Tinha um belo aperto de m�o, lembro bem. 278 00:31:00,526 --> 00:31:02,319 - Isso � incr�vel! - Sim. 279 00:31:03,028 --> 00:31:04,530 Minha esposa tamb�m achou. 280 00:31:05,990 --> 00:31:08,867 Sim. Maestro. 281 00:31:09,493 --> 00:31:10,828 O qu�? 282 00:31:10,953 --> 00:31:14,623 Lembro-me de todos o chamarem assim. Maestro. 283 00:31:15,874 --> 00:31:18,836 Eu poderia apertar a m�o de um homem 284 00:31:18,961 --> 00:31:21,171 que apertou a m�o do Maestro? 285 00:31:21,880 --> 00:31:24,592 - Sim. A� est�. - Legal. 286 00:31:24,717 --> 00:31:26,302 - Eu sou Rory. - Artie. 287 00:32:07,509 --> 00:32:09,970 - Obrigado. - N�o � incr�vel? 288 00:32:10,095 --> 00:32:13,599 O coral, a orquestra e tudo mais? E aquele obo�? 289 00:32:13,724 --> 00:32:16,810 Quem pensou que um obo� poderia ter esse som? 290 00:32:16,935 --> 00:32:18,771 Isso n�o o lembrou de Verona? 291 00:32:22,941 --> 00:32:23,942 Sim. 292 00:32:26,070 --> 00:32:27,363 Obrigado. 293 00:32:52,221 --> 00:32:54,848 Certo. A bomba de combust�vel quebrou. 294 00:32:55,057 --> 00:32:58,018 V�o mandar um �nibus substituto de Dublin. 295 00:32:58,143 --> 00:32:59,770 Esperem sentados e, bem... 296 00:33:00,604 --> 00:33:03,107 Desculpem pelo inconveniente. 297 00:33:03,232 --> 00:33:05,859 Duvido que algum de n�s consiga viajar nesse ritmo, 298 00:33:05,984 --> 00:33:08,529 at� resolverem chamar outro �nibus e... 299 00:33:09,196 --> 00:33:10,406 mandar para c�. 300 00:33:12,491 --> 00:33:13,492 Sim. 301 00:33:13,951 --> 00:33:17,121 Uma hora n�o serve. Metade deles vai na balsa das 18h. 302 00:33:17,246 --> 00:33:20,666 N�o vou perder a habilita��o de novo e afundar naquela estrada. 303 00:33:21,458 --> 00:33:22,960 O que... J� ligo de volta. 304 00:33:23,085 --> 00:33:25,087 Ei! O que est� tramando, cara? 305 00:33:25,212 --> 00:33:26,588 N�o saia. � perigoso. 306 00:33:26,714 --> 00:33:29,842 - Tudo bem. Ele est� comigo. - Qu�? 307 00:33:29,967 --> 00:33:31,844 Voc�s v�o a p� at� Rosslare? 308 00:33:45,232 --> 00:33:48,110 Ele � um pouco velho para pegar carona. 309 00:33:48,861 --> 00:33:50,028 Parece com o vov�. 310 00:33:50,571 --> 00:33:51,905 N�o parece. 311 00:33:52,406 --> 00:33:54,366 M�e, vamos dar uma carona a ele. 312 00:33:54,491 --> 00:33:56,452 Sente-se, Jacques. 313 00:34:01,874 --> 00:34:04,918 Os tempos mudaram, Artie. Ningu�m mais d� carona. 314 00:34:19,600 --> 00:34:21,810 De fato, os tempos mudaram. 315 00:34:36,575 --> 00:34:39,453 DIA D: PARA QUE N�O ESQUE�AMOS 316 00:35:03,352 --> 00:35:05,020 Tony McCann, Irish Journal. 317 00:35:10,025 --> 00:35:11,026 Certo. 318 00:35:14,530 --> 00:35:16,448 Artie Crawford. 319 00:35:20,619 --> 00:35:22,621 ARTIE CRAWFORD 2A GUERRA 320 00:35:32,798 --> 00:35:34,925 - Cresci aqui perto. - � mesmo? 321 00:35:36,260 --> 00:35:37,719 N�o tem nada de mais aqui. 322 00:35:37,845 --> 00:35:39,930 Nunca aconteceu nada em Enniscorthy. 323 00:35:40,055 --> 00:35:42,391 - A Batalha de Vinegar Hill. - Vinegar o qu�? 324 00:35:43,225 --> 00:35:47,437 Ano de 1798? Wolfe Tone? Os Irlandeses Unidos? 325 00:35:47,563 --> 00:35:49,398 N�o ensinaram nada na escola? 326 00:35:49,523 --> 00:35:50,732 A Batalha de Vinegar Hill foi 327 00:35:50,816 --> 00:35:53,193 um ponto cr�tico na rebeli�o irlandesa. 328 00:35:53,318 --> 00:35:56,697 Irlandeses, cat�licos e protestantes se uniram em uma causa comum: 329 00:35:56,822 --> 00:35:58,740 A independ�ncia dos brit�nicos. 330 00:35:59,658 --> 00:36:02,870 - Certo. - Ent�o, Artie. Qual � a sua hist�ria? 331 00:36:03,412 --> 00:36:07,207 Lutei com os Irlandeses Unidos, e assim o fiz. 332 00:36:08,333 --> 00:36:10,752 Mas pelos brit�nicos. 333 00:36:10,878 --> 00:36:14,172 - Um por todos e todos por um. - Sim. 334 00:36:18,844 --> 00:36:19,887 Sinto muito, senhor, 335 00:36:19,970 --> 00:36:22,890 n�o podemos divulgar informa��es sobre os moradores. 336 00:36:23,015 --> 00:36:24,016 Sei que entende. 337 00:36:24,141 --> 00:36:26,894 Mas, segundo relatos, Artie n�o � mais residente, �? 338 00:36:27,019 --> 00:36:30,731 N�o se ele fugiu. Ent�o, ele fugiu? 339 00:36:33,233 --> 00:36:37,029 Olhe, Tracy. � um lindo nome, ali�s. 340 00:36:37,154 --> 00:36:38,989 Respeito seu profissionalismo, 341 00:36:39,114 --> 00:36:40,365 mas pense um pouco. 342 00:36:40,490 --> 00:36:41,992 "Veterano de guerra foge de asilo 343 00:36:42,075 --> 00:36:43,952 para ver amigos do ex�rcito na Fran�a." 344 00:36:44,161 --> 00:36:46,538 Hashtag "Her�is do Dia D"! V�o adorar. 345 00:36:48,874 --> 00:36:53,253 Posso conseguir uma men��o especial. Foto de voc� e Artie. 346 00:36:53,378 --> 00:36:55,756 Primeira p�gina, em cores. Bum! O que me diz? 347 00:36:56,214 --> 00:36:58,967 - Primeira p�gina? N�o pode ser! - Juro por Deus. 348 00:36:59,092 --> 00:37:01,637 - Irei ao cabeleireiro. - Claro. Tem que estar bonita. 349 00:37:01,762 --> 00:37:03,972 - E de uma roupa nova. - Para arrasar. 350 00:37:05,223 --> 00:37:06,725 Biqu�ni ou mai�? 351 00:37:10,395 --> 00:37:11,813 Tenha um �timo dia, Tracy. 352 00:37:12,648 --> 00:37:14,983 Igualmente, senhor. 353 00:37:20,822 --> 00:37:21,990 Babaca. 354 00:37:22,866 --> 00:37:24,868 Reserve-me o pr�ximo voo para Paris. 355 00:37:24,993 --> 00:37:27,913 Precisarei de carro. Algo decente dessa vez. 356 00:37:28,038 --> 00:37:30,832 Pegue um com GPS. 357 00:37:38,173 --> 00:37:40,884 Ent�o, Artie, qual � a sua miss�o? 358 00:37:43,053 --> 00:37:44,262 Confidencial, n�o �? 359 00:37:46,473 --> 00:37:48,100 Artie, voc� est� bem? 360 00:37:49,267 --> 00:37:52,646 Artie? Artie, est� me ouvindo? 361 00:37:54,231 --> 00:37:55,774 - O que ele tem? - N�o sei. 362 00:37:55,899 --> 00:37:57,192 Ele teve um derrame? 363 00:37:57,526 --> 00:37:59,403 - Acho que n�o. - Fa�a algo! 364 00:37:59,528 --> 00:38:00,821 - Estou pensando. - Deus! 365 00:38:00,946 --> 00:38:02,322 S� falta ele morrer! 366 00:38:02,447 --> 00:38:04,116 Ningu�m vai morrer. Aqui. 367 00:38:04,241 --> 00:38:05,617 - Pegue um desses. - O qu�? 368 00:38:06,284 --> 00:38:09,079 Eu j� vi isso antes. Artie, voc� � diab�tico? 369 00:38:09,204 --> 00:38:11,081 N�o, o outro. Ele precisa de a��car. 370 00:38:11,206 --> 00:38:13,375 Meu Deus. Agora, abra. 371 00:38:13,500 --> 00:38:15,043 - Golinhos. - Eu fa�o isso? 372 00:38:15,168 --> 00:38:17,212 N�o posso dar a ele, n�o �? 373 00:38:18,880 --> 00:38:21,717 Aqui, Artie. D� um gole. Vai se sentir melhor. 374 00:38:22,551 --> 00:38:25,178 Muito bem, Artie. � isso a�. Tente engolir. 375 00:38:25,303 --> 00:38:26,763 Vamos chamar uma ambul�ncia. 376 00:38:26,888 --> 00:38:28,765 - Calma. - Falar � f�cil. 377 00:38:28,890 --> 00:38:30,559 Eu o levei para pedir carona! 378 00:38:30,684 --> 00:38:32,686 - O que foi que eu pensei? - Isso, Artie. 379 00:38:33,311 --> 00:38:35,313 Voc� se sentir� melhor quando tomar. 380 00:38:37,441 --> 00:38:41,069 - Ele est� se recuperando. - Gra�as a Deus! 381 00:38:41,194 --> 00:38:43,572 Meu Deus! N�o sei voc�, Artie, 382 00:38:43,697 --> 00:38:45,699 mas sou jovem para ter ataque card�aco. 383 00:38:47,075 --> 00:38:48,994 Voc� n�o comia desde o caf� da manh�. 384 00:38:50,495 --> 00:38:51,913 Comi uma banana. 385 00:38:53,457 --> 00:38:56,626 Ser diab�tico � grave, Artie. 386 00:38:56,752 --> 00:38:58,712 - Principalmente na sua idade. - �. 387 00:38:58,795 --> 00:39:00,839 E se passasse mal na balsa? 388 00:39:01,006 --> 00:39:03,300 Com todo respeito, mas voc� n�o � um garot�o. 389 00:39:03,842 --> 00:39:04,926 Sim. 390 00:39:06,303 --> 00:39:11,808 Um amigo do ex�rcito, Bumper Jones. Ele era um cara de Dublin. 391 00:39:12,642 --> 00:39:14,436 Disse que eu tinha nove vidas. 392 00:39:16,021 --> 00:39:18,023 Ele me chamava de trapaceiro astuto. 393 00:39:19,441 --> 00:39:21,234 Todos foram baleados 394 00:39:21,818 --> 00:39:24,613 ou detonados, algo assim. Todos, menos eu. 395 00:39:25,447 --> 00:39:29,201 Mesmo depois de uma granada, eu sobrevivi. 396 00:39:30,535 --> 00:39:34,539 Tirou metade de mim, mas sobrevivi. 397 00:39:35,457 --> 00:39:37,042 O trapaceiro astuto. 398 00:39:38,710 --> 00:39:39,795 Ficarei bem. 399 00:39:47,094 --> 00:39:48,845 Sim. 400 00:40:01,817 --> 00:40:03,485 Cuidado com isso. 401 00:40:05,987 --> 00:40:07,572 Cuidado a� embaixo. 402 00:40:08,406 --> 00:40:10,325 A balsa de Cherbourg fica logo ali. 403 00:40:10,450 --> 00:40:11,660 Certo. 404 00:40:12,953 --> 00:40:14,830 Vou para o Pa�s de Gales, fico aqui. 405 00:40:14,955 --> 00:40:17,958 Certo, v� para o Pa�s de Gales agora. Divirta-se, cuide-se. 406 00:40:18,083 --> 00:40:20,001 - Ria muito. - Eu ajudo no check-in. 407 00:40:20,127 --> 00:40:23,755 N�o se preocupe. Ficarei bem, filho. Ficarei bem. 408 00:40:23,880 --> 00:40:25,090 Obrigado. 409 00:40:26,258 --> 00:40:28,009 - At� mais. - Cuidado, meu pesco�o. 410 00:40:29,094 --> 00:40:30,428 Tchau. 411 00:40:31,721 --> 00:40:34,266 Coma algo s�lido assim que embarcar. 412 00:40:34,391 --> 00:40:35,684 - Farei isso. - �timo. 413 00:40:35,809 --> 00:40:39,396 Farei isso. Certo. Obrigado. Obrigado aos dois. 414 00:40:39,521 --> 00:40:43,108 - Foi um prazer. Maestro. - Ah, sim. 415 00:40:45,986 --> 00:40:47,237 Est� claro que sou eu. 416 00:40:48,405 --> 00:40:50,740 Pode ver pela foto. Veja. 417 00:40:50,866 --> 00:40:51,908 - Sou eu. - Sim. 418 00:40:52,033 --> 00:40:54,452 - Mas est� 17 anos desatualizado. - O qu�? 419 00:40:54,578 --> 00:40:57,998 - � mesmo? Tem certeza? - Venceu em 2002. 420 00:41:00,041 --> 00:41:02,669 Sim, mas sou eu. Veja. 421 00:41:02,794 --> 00:41:04,796 Aqui est�. Sou Arthur Crawford. 422 00:41:04,921 --> 00:41:08,675 Acredito, mas o passaporte deve estar v�lido para viajar para a Fran�a. 423 00:41:08,800 --> 00:41:09,968 Sem exce��es. 424 00:41:12,137 --> 00:41:16,141 Minha esposa organizava essas coisas 425 00:41:17,309 --> 00:41:20,312 Mas ela est� morta. 426 00:41:21,438 --> 00:41:25,442 Sinto muito, mas � a alf�ndega e a imigra��o francesas. 427 00:41:25,567 --> 00:41:27,861 Mas o memorial � amanh�. 428 00:41:27,986 --> 00:41:31,615 Anivers�rio do Dia D. Tenho de estar na Normandia. 429 00:41:31,740 --> 00:41:34,367 N�o diga nada. Aqui est�. 430 00:41:34,492 --> 00:41:37,204 - Aqui est�. - N�o posso deix�-lo viajar. 431 00:41:37,329 --> 00:41:38,747 Eu perderia o emprego. 432 00:41:38,872 --> 00:41:39,873 Se n�o se importa, 433 00:41:39,998 --> 00:41:43,668 h� passageiros com passaportes v�lidos aguardando o check-in. Pr�ximo! 434 00:41:49,382 --> 00:41:51,760 Eu ouvi o que ela disse, senhor. Ela est� certa. 435 00:41:51,885 --> 00:41:55,597 V�o mand�-lo de volta. Lamento. 436 00:41:56,723 --> 00:41:59,684 Posso fazer algo? Precisa de t�xi ou �nibus? 437 00:42:00,227 --> 00:42:01,394 Ah, n�o. 438 00:42:01,519 --> 00:42:03,104 Crian�as, esperem por mim. 439 00:42:03,230 --> 00:42:04,272 Tchau. 440 00:42:06,733 --> 00:42:10,779 O trailer vazou de novo ontem. 441 00:42:10,904 --> 00:42:13,782 Papai vai conseguir consertar. 442 00:42:17,035 --> 00:42:20,372 Estou bem. N�o, estou bem. Ou�a. 443 00:42:21,331 --> 00:42:24,960 Eu estou bem, m�e. N�o se preocupe, vai ficar tudo bem. 444 00:42:27,045 --> 00:42:31,216 Sim, ele est� feliz, vai se divertir em qualquer lugar. 445 00:42:31,341 --> 00:42:34,219 � dif�cil saber o que se passa na cabe�a da Sophie. 446 00:42:34,344 --> 00:42:36,554 Com licen�a. 447 00:42:38,807 --> 00:42:40,725 Eu ligo depois, m�e. 448 00:42:41,601 --> 00:42:43,103 N�o me apresentei. 449 00:42:43,853 --> 00:42:48,024 Sou Artie Crawford. Segundo batalh�o, Royal Ulster Rifles. 450 00:42:48,149 --> 00:42:49,317 Aposentado. 451 00:42:49,442 --> 00:42:53,655 Preciso ir � Fran�a. E voc� pode ser minha �nica esperan�a. 452 00:42:54,197 --> 00:42:56,491 M�e, temos espa�o no carro. 453 00:42:58,368 --> 00:42:59,786 Desculpe, senhor. 454 00:43:00,620 --> 00:43:02,580 Eu adoraria ajudar. De verdade, 455 00:43:02,706 --> 00:43:06,042 mas a alf�ndega em Cherbourg revista passageiros e carros. 456 00:43:06,167 --> 00:43:09,421 Sim. Por isso voc�s podem me ajudar. 457 00:43:17,971 --> 00:43:19,431 Passagens, por favor. 458 00:43:23,435 --> 00:43:25,186 - Obrigado. - Obrigada. 459 00:44:21,659 --> 00:44:22,994 Artie? 460 00:44:26,289 --> 00:44:27,499 Consegui uma cabine. 461 00:44:29,084 --> 00:44:31,878 Um exame j� foi feito, mas faltam muitos. 462 00:44:32,003 --> 00:44:33,421 Para alunos do Leaving Cert, 463 00:44:33,546 --> 00:44:37,801 o pr�ximo grande desafio ser� o English Paper II, amanh� � tarde. 464 00:44:37,926 --> 00:44:42,305 Emma O'Kelly, RT� News, Scoil Mhuire gan Sm�l, em Blarney. 465 00:44:43,098 --> 00:44:46,810 E ainda por vir hoje � noite do 61, temos mais de Doonbeg, 466 00:44:46,935 --> 00:44:49,104 e finalmente foi declarado. 467 00:44:49,229 --> 00:44:53,691 Doze dias ap�s a vota��o, as vagas finais est�o preenchidas. 468 00:44:58,905 --> 00:45:01,324 Al�, reda��o da RT�. 469 00:45:01,449 --> 00:45:06,871 N�O ESTOU TRISTE CHARLIE 470 00:45:07,038 --> 00:45:08,790 Sim. Entre. 471 00:45:11,918 --> 00:45:13,128 Juliette. 472 00:45:14,879 --> 00:45:19,008 N�o se mostre, Artie, ou seremos presos. 473 00:45:20,135 --> 00:45:22,262 Estamos na cabine ao lado, se precisar. 474 00:45:22,720 --> 00:45:24,806 N�o precisava ter feito tudo isso. 475 00:45:25,432 --> 00:45:28,435 Minha av� foi da Resist�ncia durante a guerra. 476 00:45:28,726 --> 00:45:31,062 Ajudou soldados brit�nicos a fugirem da Fran�a. 477 00:45:32,439 --> 00:45:35,608 Talvez o contrabando de soldados esteja no nosso sangue. 478 00:45:49,998 --> 00:45:52,792 Podemos emitir uma ordem de sil�ncio para Tom Malcomson? 479 00:45:52,917 --> 00:45:54,836 Fa�a mais do que isso. 480 00:45:54,961 --> 00:45:57,297 Estou com a RT� na linha um. 481 00:45:57,422 --> 00:45:59,966 - N�o pode ser s�rio. - O editor do norte. 482 00:46:00,091 --> 00:46:01,718 Quer a hist�ria no ar hoje. 483 00:46:01,801 --> 00:46:05,472 Nenhum deles liga se um cara de 92 anos est� jogado em uma vala. 484 00:46:06,848 --> 00:46:09,726 - Falou com a fam�lia de novo? - Ainda n�o sabem de nada. 485 00:46:09,851 --> 00:46:12,145 - Pol�cia? - Verificaram as companhias a�reas. 486 00:46:12,270 --> 00:46:13,938 Sem reservas no nome dele. 487 00:46:14,063 --> 00:46:17,442 Se Artie quer ir para a Fran�a, n�o � de avi�o. 488 00:46:47,972 --> 00:46:49,224 Certo. 489 00:46:53,520 --> 00:46:55,230 Com certeza. 490 00:47:02,779 --> 00:47:04,906 Artie Crawford s� tinha 16 anos 491 00:47:05,031 --> 00:47:08,743 quando se alistou para combater os alem�es em 1943. 492 00:47:09,619 --> 00:47:12,497 - Ele chegou � Normandia um ano depois. - Mam�e! Acorde. 493 00:47:13,081 --> 00:47:15,458 - Agora, 75 anos depois... - Veja! 494 00:47:15,583 --> 00:47:18,545 - ...ele est� tentando ir � Fran�a... - � o vov�. 495 00:47:18,878 --> 00:47:20,672 ...para o anivers�rio do Dia D. 496 00:47:20,797 --> 00:47:23,341 M�e! M�e, venha c�. R�pido. 497 00:47:23,466 --> 00:47:26,219 Foi ideia minha que Artie voltasse para a Fran�a. 498 00:47:26,344 --> 00:47:28,096 Por respeito, 499 00:47:28,221 --> 00:47:31,766 pelos milhares de jovens corajosos e patriotas, 500 00:47:31,891 --> 00:47:35,270 que fizeram o sacrif�cio final, n�o esque�amos. 501 00:47:35,895 --> 00:47:37,522 Vamos descobrir, em breve, 502 00:47:37,605 --> 00:47:42,485 se, de fato, Artie voltou � Normandia depois de tantos anos, 503 00:47:43,278 --> 00:47:48,449 e quem estar� esperando por ele se chegar l�. 504 00:47:49,242 --> 00:47:52,161 Tommie Gorman, RT� News, Belfast. 505 00:48:01,129 --> 00:48:02,338 Vamos, Artie! 506 00:48:03,631 --> 00:48:05,758 - Meu Deus! - Muitos disparos! 507 00:48:05,883 --> 00:48:07,802 Somos alvos f�ceis aqui! 508 00:48:12,724 --> 00:48:14,183 Mexam-se! 509 00:48:22,317 --> 00:48:23,735 Vamos, Artie! 510 00:48:27,363 --> 00:48:29,240 Artie, vamos! 511 00:48:30,158 --> 00:48:32,410 - Ande! - Vamos, Artie! 512 00:48:43,838 --> 00:48:45,089 Bom dia. 513 00:48:45,965 --> 00:48:47,634 Artie? 514 00:48:55,058 --> 00:48:57,310 Sua press�o est� muito baixa. 515 00:48:58,102 --> 00:49:01,189 Sem saber que rem�dio toma, n�o posso receitar nada. 516 00:49:01,314 --> 00:49:05,026 - Precisamos falar com seu m�dico. - Ah, n�o. 517 00:49:05,151 --> 00:49:06,861 Como est� nosso paciente? 518 00:49:07,445 --> 00:49:09,822 Ele precisa de um check-up completo no hospital. 519 00:49:09,906 --> 00:49:12,659 Chegaremos em uma hora. Avisarei pelo r�dio. 520 00:49:12,909 --> 00:49:16,829 Ent�o, diga-me, Sr. Crawford, 521 00:49:16,954 --> 00:49:21,084 como entrou em nossa embarca��o com um passaporte antigo? 522 00:49:21,834 --> 00:49:24,045 Sabia que isso � crime? 523 00:49:24,337 --> 00:49:27,090 Qual � a minha senten�a? Perp�tua? 524 00:49:28,925 --> 00:49:30,677 Terei de contatar as autoridades, 525 00:49:30,802 --> 00:49:32,887 avisar que h� um clandestino. 526 00:49:33,012 --> 00:49:35,473 Um clandestino de 92 anos. 527 00:49:35,598 --> 00:49:37,725 Noventa e dois e 3/4. 528 00:49:38,559 --> 00:49:40,770 Uma ambul�ncia o encontrar� em Cherbourg. 529 00:49:40,895 --> 00:49:43,147 Enquanto isso, n�o saia daqui. 530 00:49:44,107 --> 00:49:45,400 Sim. 531 00:49:53,783 --> 00:49:57,161 N�o acredito. Depois de chegar t�o longe... 532 00:49:58,830 --> 00:49:59,997 N�o posso voltar. 533 00:50:00,915 --> 00:50:02,166 N�o posso desistir agora. 534 00:50:02,291 --> 00:50:04,127 Parece que n�o h� muita escolha. 535 00:50:12,135 --> 00:50:13,428 � a minha m�e. 536 00:50:15,096 --> 00:50:18,266 Organizando para buscar as crian�as no fim de semana. 537 00:50:19,267 --> 00:50:21,853 Parece que n�s dois voltamos � realidade. 538 00:50:24,605 --> 00:50:26,274 Qual � a sua realidade? 539 00:50:30,611 --> 00:50:34,907 Quando voltarmos, vou ao hospital fazer um procedimento. 540 00:50:36,159 --> 00:50:37,702 Vai dar tudo certo. 541 00:50:39,287 --> 00:50:40,580 O m�dico est� otimista. 542 00:50:40,705 --> 00:50:45,460 J� conseguiram... tratar esse tipo de... 543 00:50:46,794 --> 00:50:48,463 Vai ficar tudo bem, estou certa. 544 00:50:51,716 --> 00:50:55,386 O feriado era para ajudar as crian�as a se distra�rem. 545 00:50:56,554 --> 00:50:58,681 Jacques � pequeno. Ele n�o entende, 546 00:50:58,806 --> 00:51:01,726 mas tem sido dif�cil para Sophie. 547 00:51:02,518 --> 00:51:05,897 Ela se preocupa. Ent�o me preocupo com ela. 548 00:51:09,317 --> 00:51:10,735 E o pai? 549 00:51:12,987 --> 00:51:16,365 Somos s� n�s. Les Trois Mousquetaires. 550 00:51:17,241 --> 00:51:19,160 Os Tr�s Mosqueteiros. 551 00:51:45,436 --> 00:51:47,814 - Al�, com quem deseja falar? - Al�. 552 00:51:47,939 --> 00:51:51,943 - Al�. - Al�? Al�, senhor? 553 00:51:53,778 --> 00:51:55,029 Senhor, posso ajud�-lo? 554 00:51:59,116 --> 00:52:00,201 Fox News. 555 00:52:01,744 --> 00:52:03,037 Bruxa. 556 00:52:20,388 --> 00:52:21,722 Sr. Crawford? 557 00:52:31,816 --> 00:52:32,984 Al�. 558 00:52:34,777 --> 00:52:36,654 BEM-VINDO A CHERBOURG 559 00:52:44,245 --> 00:52:45,496 Merci. 560 00:52:47,665 --> 00:52:49,667 Encoste o carro. 561 00:52:49,792 --> 00:52:51,586 Precisamos inspecionar o ve�culo. 562 00:52:56,924 --> 00:52:59,594 Isso � loucura, m�e. V�o nos prender. 563 00:53:00,177 --> 00:53:02,430 Ser� que ficaremos com beliche? 564 00:53:13,941 --> 00:53:15,192 Abra a porta. 565 00:53:19,322 --> 00:53:20,406 Passaporte. 566 00:53:23,618 --> 00:53:24,702 Obrigado. 567 00:53:33,920 --> 00:53:35,463 O porta-malas. 568 00:54:21,175 --> 00:54:22,510 Boa sorte. 569 00:54:23,803 --> 00:54:26,305 - Obrigado. - Sorria, Artie. 570 00:54:48,369 --> 00:54:50,579 PRAIA DE OMAHA 571 00:54:58,671 --> 00:55:00,131 Estamos chegando. 572 00:55:04,552 --> 00:55:08,139 M�e? Podemos tomar sorvete? Por favor? 573 00:55:09,098 --> 00:55:12,393 Senhoras e senhores, estamos chegando em Paris, Charles de Gaulle. 574 00:55:12,518 --> 00:55:13,519 Retornem aos lugares, 575 00:55:13,644 --> 00:55:16,188 coloquem os cintos, guardem as bandejas... 576 00:55:16,313 --> 00:55:17,982 Com licen�a. 577 00:55:18,107 --> 00:55:21,986 Amigo. Com licen�a, estou apertado. Obrigado. 578 00:55:37,793 --> 00:55:39,086 Passaporte, por favor. 579 00:55:46,844 --> 00:55:47,928 Obrigado. 580 00:55:58,189 --> 00:55:59,690 Espere por mim, m�e. 581 00:56:04,737 --> 00:56:05,738 N�o. 582 00:56:07,907 --> 00:56:09,200 Minha nossa. 583 00:56:39,146 --> 00:56:41,440 MUSEU AIRBORNE 584 00:56:46,362 --> 00:56:47,404 Tomada um? 585 00:56:51,033 --> 00:56:53,035 DIA 06.06.1944 NORMANDIA 586 00:56:54,954 --> 00:56:56,872 NORMANDIA PRAIA DE UTAH PRAIA DE OMAHA 587 00:57:10,302 --> 00:57:11,762 Cuco. 588 00:57:54,138 --> 00:57:55,306 Gosta de sorvete? 589 00:58:06,150 --> 00:58:07,443 Obrigado. 590 00:58:09,445 --> 00:58:11,989 Dois de 99, por favor. Com... 591 00:58:13,240 --> 00:58:15,784 Como se chamam? S�o os nossos favoritos. 592 00:58:17,620 --> 00:58:19,121 Dois de 99... 593 00:58:20,456 --> 00:58:21,999 - Artie. - Ripple de framboesa. 594 00:58:22,124 --> 00:58:25,294 Framboesa, claro. Como pude esquecer? 595 00:58:25,419 --> 00:58:29,715 Dois de 99, com ripple de framboesa. N�o economize na framboesa. 596 00:58:29,840 --> 00:58:31,508 N�o fa�a isso. 597 00:58:39,183 --> 00:58:40,601 Artie? 598 00:58:42,853 --> 00:58:44,647 Artie? 599 00:58:44,772 --> 00:58:47,441 - Est� me ouvindo? - O qu�? 600 00:58:48,025 --> 00:58:49,693 Gosta de sorvete? 601 00:58:50,236 --> 00:58:52,363 Sim. 602 00:58:54,865 --> 00:58:56,367 Eu gosto de sorvete. 603 00:58:58,202 --> 00:58:59,536 Eu tamb�m. 604 00:59:03,165 --> 00:59:05,501 Olhe isso. 605 00:59:05,626 --> 00:59:08,379 - � um banquete. - Aqui est�. 606 00:59:08,837 --> 00:59:10,047 Obrigado. 607 00:59:20,391 --> 00:59:22,810 - Sa�de. - Bum. 608 00:59:26,563 --> 00:59:27,731 Nossa! 609 00:59:27,856 --> 00:59:31,235 Ent�o, est�o dizendo que encontraram meu pai. 610 00:59:31,360 --> 00:59:34,530 - Sim. - E o perderam de novo? 611 00:59:35,072 --> 00:59:36,907 N�o sabemos bem o que houve, 612 00:59:37,032 --> 00:59:39,285 mas ambas as autoridades me garantiram 613 00:59:39,410 --> 00:59:40,911 que est�o fazendo o poss�vel. 614 00:59:41,036 --> 00:59:44,456 Meu pai acabou de perder a esposa de 68 anos. 615 00:59:45,124 --> 00:59:48,043 N�o consigo imaginar a dor que ele est� sentindo. 616 00:59:48,168 --> 00:59:51,922 Mas se ele voltou para a Fran�a depois de tantos anos, ent�o... 617 00:59:53,507 --> 00:59:55,467 ele deve ter uma boa raz�o. 618 01:00:00,931 --> 01:00:05,519 - Vai a algum lugar, Tom? - O qu�? Eu? N�o. 619 01:00:05,644 --> 01:00:07,771 Sabe o que ela disse. 620 01:00:07,896 --> 01:00:10,024 Que estou em pris�o domiciliar? 621 01:00:10,149 --> 01:00:14,445 Sugeri correntes e algemas, mas parece que h� leis. 622 01:00:15,738 --> 01:00:17,990 - E meu telefone? - Vai recuper�-lo. 623 01:00:19,283 --> 01:00:21,577 Quando n�o for mais uma amea�a � sociedade. 624 01:00:28,625 --> 01:00:29,918 Tenho boas not�cias. 625 01:00:30,044 --> 01:00:32,629 - Sim? - Tem um �nibus cheio de veteranos. 626 01:00:32,755 --> 01:00:34,840 V�o adorar deix�-lo em Cambes-en-Plaine. 627 01:00:34,965 --> 01:00:38,385 Ah! Que �tima not�cia. De qual regimento? 628 01:00:38,510 --> 01:00:41,221 Os Scottish Borderers? Os Staffordshires? 629 01:00:41,347 --> 01:00:42,806 N�o exatamente. 630 01:00:48,020 --> 01:00:50,105 ALEM�ES 631 01:00:50,230 --> 01:00:51,648 Alem�es? 632 01:00:52,649 --> 01:00:55,944 Sinto muito, Artie. Eu levaria voc�, mas precisamos ir ao sul. 633 01:00:56,070 --> 01:00:57,654 Sim, mas... 634 01:00:59,782 --> 01:01:01,367 Malditos alem�es? 635 01:01:01,492 --> 01:01:03,494 Eles eram soldados. Assim como voc�. 636 01:01:04,620 --> 01:01:05,913 Sim. 637 01:01:06,747 --> 01:01:07,998 Voc� ficar� bem? 638 01:01:10,250 --> 01:01:11,377 Ficarei �timo. 639 01:01:11,502 --> 01:01:14,671 Ainda posso enfrentar uns Jerrys. 640 01:01:17,549 --> 01:01:19,343 - Boa sorte, Artie. - Boa sorte. 641 01:01:21,387 --> 01:01:25,140 N�o se preocupe com Sophie ou Jacques. 642 01:01:25,265 --> 01:01:28,018 Eles v�o ficar bem. Eu prometo. 643 01:01:38,612 --> 01:01:40,447 Obrigado, Sophie. 644 01:01:40,572 --> 01:01:42,825 Agora, cuide da sua m�e. 645 01:01:42,950 --> 01:01:45,035 - Est� bem? - Vou cuidar. Eu vou. 646 01:01:45,119 --> 01:01:46,578 Ela ficar� bem. 647 01:02:25,325 --> 01:02:27,369 � um veterano brit�nico. 648 01:02:28,287 --> 01:02:29,580 O que... 649 01:02:32,958 --> 01:02:34,460 Cara, estou preso aqui! 650 01:02:39,381 --> 01:02:40,924 Eu n�o falo outra l�ngua. 651 01:02:46,263 --> 01:02:48,015 Vamos! 652 01:02:59,276 --> 01:03:02,529 Friedrich Mueller, Berlim. 653 01:03:04,072 --> 01:03:06,325 - Artie Crawford. - Prazer em conhec�-lo. 654 01:03:06,450 --> 01:03:08,202 De Belfast. 655 01:03:08,994 --> 01:03:11,788 - D�cima Segunda Divis�o Panzer? - Sim. 656 01:03:12,956 --> 01:03:16,043 D�cima Segunda Divis�o Panzer SS. 657 01:03:17,961 --> 01:03:20,464 No fim da guerra, n�o havia escolha. 658 01:03:21,757 --> 01:03:24,801 - "Hitlerjugend?" - Fui da Juventude Hitlerista. 659 01:03:25,427 --> 01:03:27,763 Voc� n�o era escoteiro? 660 01:03:28,472 --> 01:03:30,724 Um garoto de 12 anos busca aventura. 661 01:03:31,475 --> 01:03:34,228 Em Berlim ou Belfast. 662 01:03:41,109 --> 01:03:45,447 Eu tinha 14 anos quando me formei na Juventude Hitlerista. 663 01:03:45,572 --> 01:03:47,115 Foi um dia de muito orgulho. 664 01:03:47,533 --> 01:03:50,661 Eu me senti importante pela primeira vez na vida. 665 01:03:51,495 --> 01:03:53,830 As pessoas me cumprimentavam na rua. 666 01:03:53,956 --> 01:03:56,500 Tratavam-me como uma esp�cie de her�i. 667 01:03:57,167 --> 01:03:58,669 E as garotas. 668 01:04:01,046 --> 01:04:03,924 E, aos 16 anos, fui convocado para a SS, 669 01:04:04,299 --> 01:04:05,551 enviado para a Normandia. 670 01:04:06,760 --> 01:04:08,512 E tudo mudou. 671 01:04:09,388 --> 01:04:11,431 Voc� assassinou homens inocentes. 672 01:04:13,392 --> 01:04:15,477 Soldados feridos. 673 01:04:16,103 --> 01:04:17,688 Morrendo. 674 01:04:18,021 --> 01:04:21,733 - Assassinato � uma palavra forte... - M�dicos que tentaram ajudar. 675 01:04:21,858 --> 01:04:23,110 Baleados a sangue-frio. 676 01:04:25,445 --> 01:04:28,532 - Era uma guerra. - Sim, era uma guerra. 677 01:04:29,408 --> 01:04:31,285 E havia regras. 678 01:04:31,994 --> 01:04:35,622 N�o sab�amos nada sobre regras. �ramos apenas garotos. 679 01:04:37,124 --> 01:04:39,126 Todos �ramos apenas garotos. 680 01:04:44,339 --> 01:04:45,799 Tem raz�o. 681 01:04:47,634 --> 01:04:49,595 Vi coisas terr�veis. 682 01:04:50,887 --> 01:04:52,889 Fizemos coisas terr�veis. 683 01:04:55,058 --> 01:04:58,312 - E tive que viver com isso. - Todos n�s tivemos. 684 01:05:01,565 --> 01:05:03,150 Todos n�s. 685 01:05:11,366 --> 01:05:14,745 � um choque saber que perdeu a guerra. 686 01:05:15,579 --> 01:05:17,164 � um choque ainda maior 687 01:05:18,040 --> 01:05:20,417 descobrir que estava do lado errado. 688 01:05:39,561 --> 01:05:43,565 OS FUZILEIROS DE LANCASHIRE 689 01:05:50,072 --> 01:05:51,490 Amigos seus? 690 01:05:58,205 --> 01:06:01,625 H� 75 anos, tentamos nos matar. 691 01:06:03,585 --> 01:06:05,462 Nenhum de n�s jamais poder� esquecer. 692 01:06:06,213 --> 01:06:09,633 Mas talvez possamos perdoar. 693 01:06:45,252 --> 01:06:48,714 � um longo caminho at� Tipperary 694 01:06:48,839 --> 01:06:52,134 � um longo caminho at� l� 695 01:06:52,259 --> 01:06:55,470 � um longo caminho at� Tipperary 696 01:06:55,595 --> 01:06:59,057 At� a garota mais doce que conhe�o 697 01:06:59,182 --> 01:07:01,685 Tchauzinho, Piccadilly 698 01:07:01,810 --> 01:07:04,604 Adeus, Leicester Square 699 01:07:04,938 --> 01:07:08,358 � um longo caminho at� Tipperary 700 01:07:08,483 --> 01:07:11,862 Mas meu cora��o est� l� 701 01:07:41,183 --> 01:07:42,476 Artie? 702 01:07:44,811 --> 01:07:48,482 Talvez em outro lugar, em outra �poca... 703 01:07:50,150 --> 01:07:52,611 poder�amos ter bebido uma cerveja juntos? 704 01:07:55,864 --> 01:07:59,034 Sim. Talvez. 705 01:08:55,298 --> 01:08:58,635 SECRETARIA DE TURISMO 706 01:08:58,760 --> 01:09:00,512 N�o, por favor, verifique de novo. 707 01:09:00,637 --> 01:09:04,224 O Regimento Royal Ulster Rifles da Irlanda do Norte. 708 01:09:04,349 --> 01:09:06,977 Lamento, mas n�o h� servi�o para esse regimento. 709 01:09:07,102 --> 01:09:10,021 O qu�? Talvez esteja no programa errado. 710 01:09:10,730 --> 01:09:12,732 Talvez n�o tenha participado este ano. 711 01:09:12,816 --> 01:09:15,277 N�o, eles sempre voltam aqui. 712 01:09:15,360 --> 01:09:18,530 O Segundo Batalh�o do Royal Ulster Rifles 713 01:09:18,655 --> 01:09:19,990 sempre volta aqui. 714 01:09:20,115 --> 01:09:23,493 A menos que seja extraoficial. �s vezes, acontece. 715 01:09:23,618 --> 01:09:25,829 Havia alguns americanos aqui esta manh� e... 716 01:09:43,805 --> 01:09:45,307 - Bom dia. - Bom dia. 717 01:09:45,432 --> 01:09:47,809 Viu este homem? 718 01:09:47,934 --> 01:09:49,019 N�o. 719 01:10:46,993 --> 01:10:48,912 Com licen�a, Melanie. 720 01:10:51,081 --> 01:10:52,415 Com licen�a, senhor? 721 01:10:53,333 --> 01:10:55,210 Posso me sentar? 722 01:10:56,378 --> 01:10:58,505 Parece que o senhor precisa de companhia. 723 01:10:58,630 --> 01:11:00,090 Eu preciso. 724 01:11:03,718 --> 01:11:07,472 Cabo Lincoln Jefferson Adams, ex�rcito dos EUA. 725 01:11:07,973 --> 01:11:09,015 Artie Crawford. 726 01:11:10,350 --> 01:11:11,601 Ex�rcito brit�nico. 727 01:11:12,686 --> 01:11:14,479 Prazer em conhec�-lo, Artie. 728 01:11:15,313 --> 01:11:18,984 Minha neta Melanie acha que n�o devo incomodar as pessoas, 729 01:11:19,067 --> 01:11:24,072 mas, na nossa idade, continuo dizendo que a vida � curta para n�o incomodar. 730 01:11:24,406 --> 01:11:27,033 - Muito prazer, Artie. - Muito prazer. 731 01:11:27,367 --> 01:11:29,285 Em qual unidade voc� esteve? 732 01:11:30,745 --> 01:11:34,332 Segundo batalh�o, Royal Ulster Rifles. 733 01:11:34,457 --> 01:11:36,126 Infantaria, �? 734 01:11:37,127 --> 01:11:38,712 Fui da artilharia. 735 01:11:39,295 --> 01:11:42,549 O 320� Batalh�o de Bal�es Barragem. 736 01:11:42,674 --> 01:11:45,051 Bal�es antia�reos. 737 01:11:45,176 --> 01:11:48,722 Se olhou para cima no Dia D, viu um desses. 738 01:11:51,808 --> 01:11:52,809 Na verdade... 739 01:11:55,895 --> 01:11:57,313 Aqui est�. 740 01:11:58,732 --> 01:12:02,027 - Olhe s� isso! - Bela vis�o, n�o acha? 741 01:12:02,152 --> 01:12:03,737 Sim. 742 01:12:03,862 --> 01:12:06,114 Talvez fossem s� enormes bal�es de g�s, 743 01:12:06,239 --> 01:12:09,325 mas mantiveram os bombardeiros de mergulho longe das praias. 744 01:12:09,451 --> 01:12:11,870 Esse sou eu no fundo. 745 01:12:11,995 --> 01:12:15,373 E meu irm�ozinho, Ulysses Quincy Adams. 746 01:12:17,000 --> 01:12:19,294 N�s nos alistamos no mesmo dia. 747 01:12:19,544 --> 01:12:23,256 A 320� era a �nica unidade de combate s� de negros 748 01:12:23,381 --> 01:12:25,216 na Normandia, no Dia D. 749 01:12:25,341 --> 01:12:30,722 - O Regimento Buffalo Soldiers? - Claro que n�o! � o 92�. 750 01:12:30,847 --> 01:12:32,849 Estavam tomando sol na It�lia 751 01:12:32,974 --> 01:12:35,769 enquanto est�vamos nas praias da Normandia passando pelo inferno! 752 01:12:37,729 --> 01:12:40,899 Melanie. Venha c� um instante. 753 01:12:43,651 --> 01:12:46,529 - Quer uma bebida, Artie? - Vov�! 754 01:12:46,613 --> 01:12:48,448 S� estou sendo educado. 755 01:12:49,365 --> 01:12:51,159 - U�sque, talvez? - Lincoln. 756 01:12:51,284 --> 01:12:54,496 Dois Jack Daniels, Melanie. Isto �, se n�o se importar. 757 01:12:57,624 --> 01:12:58,792 Netos. 758 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 SECRETARIA DE TURISMO 759 01:13:07,675 --> 01:13:08,968 Bom dia. 760 01:13:09,594 --> 01:13:11,304 Por favor, diga que viu esse cara. 761 01:13:11,387 --> 01:13:15,391 Oui. Ele esteve aqui h� uns 15, 20 minutos. 762 01:13:15,725 --> 01:13:17,769 - Est� brincando? - N�o, ele foi para l�. 763 01:13:18,186 --> 01:13:21,397 - Merci beaucoup. - De rien. 764 01:13:22,273 --> 01:13:24,359 Ganhei uma medalha hoje. 765 01:13:24,484 --> 01:13:28,780 O primeiro soldado de combate afro-americano a pisar em Omaha. 766 01:13:29,531 --> 01:13:30,949 At� instalaram um bal�o 767 01:13:31,032 --> 01:13:33,660 sobre a praia de Omaha em minha homenagem. 768 01:13:33,785 --> 01:13:35,245 N�o foi legal? 769 01:13:36,121 --> 01:13:38,581 Conheci um veterano da SS hoje. 770 01:13:38,790 --> 01:13:41,876 - Voc� est� brincando? - A quest�o �... 771 01:13:44,462 --> 01:13:47,215 - que ele n�o era uma pessoa m�. - Nenhum deles �. 772 01:13:47,340 --> 01:13:50,135 N�o depois de apanhar. 773 01:13:53,096 --> 01:13:56,432 Primeiro e �ltimo hoje, vov�. Est� bem? 774 01:14:14,325 --> 01:14:17,287 A primeira vez que tentamos tomar Cambes Wood... 775 01:14:20,039 --> 01:14:21,958 levamos uma surra, mas conseguimos. 776 01:14:23,251 --> 01:14:25,044 E Charlie e eu... 777 01:14:28,548 --> 01:14:32,468 est�vamos em uma vala com um ingl�s. 778 01:14:34,053 --> 01:14:37,056 Era um pouco mais velho que n�s. Um cara bem grande. 779 01:14:40,226 --> 01:14:41,895 Eu estava apavorado. 780 01:14:43,938 --> 01:14:47,734 Os bombardeios, morteiros, tudo. 781 01:14:50,320 --> 01:14:53,823 Ent�o um menino ingl�s p�s os bra�os ao meu redor, 782 01:14:53,948 --> 01:14:55,325 para me confortar. 783 01:14:56,451 --> 01:14:57,994 E quer saber? 784 01:14:58,912 --> 01:15:01,164 Eu podia senti-lo tremer. 785 01:15:02,916 --> 01:15:04,334 Tremendo mesmo. 786 01:15:08,922 --> 01:15:11,966 Isso me assustou mais do que os bombardeios. 787 01:15:12,091 --> 01:15:14,177 Sabe, isso me assustou. 788 01:15:15,011 --> 01:15:16,930 Saber que ele tamb�m estava assustado. 789 01:15:19,265 --> 01:15:20,725 Sim. 790 01:15:25,271 --> 01:15:28,524 Uma crian�a n�o consegue se consolar com um adulto assustado. 791 01:15:30,735 --> 01:15:32,779 E �ramos todos apenas crian�as na �poca. 792 01:15:35,531 --> 01:15:36,616 Apenas... 793 01:15:37,951 --> 01:15:39,202 meninos. 794 01:15:40,161 --> 01:15:42,163 Ficamos morrendo de medo. 795 01:15:42,455 --> 01:15:45,541 Quem disser o contr�rio � um mentiroso. 796 01:15:48,461 --> 01:15:49,921 Essa � a verdade. 797 01:15:51,297 --> 01:15:54,676 Est� na hora de irmos, vov�. O �nibus j� vai sair. 798 01:15:54,801 --> 01:15:56,177 Sim. 799 01:16:00,848 --> 01:16:03,184 Falei que fui o primeiro afro-americano 800 01:16:03,268 --> 01:16:05,270 em Omaha naquele dia. 801 01:16:06,813 --> 01:16:08,398 Fui o segundo. 802 01:16:08,982 --> 01:16:11,150 Meu irm�o ca�ula foi antes de mim. 803 01:16:11,859 --> 01:16:13,778 O primeiro a descer a rampa, 804 01:16:13,903 --> 01:16:15,780 o primeiro a cair na �gua, 805 01:16:15,905 --> 01:16:18,366 o primeiro a levar um tiro na cabe�a. 806 01:16:18,992 --> 01:16:20,994 E deram a medalha para mim. 807 01:16:24,497 --> 01:16:27,583 Essa � a quest�o com gente como n�s, Artie. 808 01:16:27,792 --> 01:16:30,003 Todos vivemos com fantasmas. 809 01:17:17,425 --> 01:17:19,886 - Artie Crawford. - Sim. 810 01:17:20,094 --> 01:17:22,055 Tony McCann. Irish Journal. 811 01:17:22,347 --> 01:17:25,016 Procurei-o por toda parte. Posso me sentar? 812 01:17:28,227 --> 01:17:30,271 Artie, voc� causou rebuli�o. 813 01:17:30,396 --> 01:17:32,273 N�o achei que conseguiria. 814 01:17:32,357 --> 01:17:33,566 Do que est� falando? 815 01:17:33,649 --> 01:17:35,860 Tenho uma mat�ria sobre o Dia D, mas � sobre voc�. 816 01:17:35,943 --> 01:17:39,280 Sua jornada louca at� aqui, vagando pela Europa. 817 01:17:39,530 --> 01:17:42,950 Voc� � uma celebridade. S� se fala disso. O �ltimo Fuzileiro. 818 01:17:44,077 --> 01:17:46,829 - O �ltimo Fuzileiro? - Vai ser minha manchete. 819 01:17:46,954 --> 01:17:49,415 Um tipo de O �ltimo dos Moicanos, sabe? 820 01:17:49,874 --> 01:17:52,001 Como assim, �ltimo? 821 01:17:52,126 --> 01:17:54,003 Dizem que � o �ltimo de seu regimento. 822 01:17:54,128 --> 01:17:58,466 - Est� falando do Segundo Batalh�o? - N�o, de todos os batalh�es. 823 01:18:00,259 --> 01:18:03,513 N�o. Est� enganado. 824 01:18:04,097 --> 01:18:05,390 Pensei que soubesse. 825 01:18:07,016 --> 01:18:08,142 Os outros j� chegar�o. 826 01:18:08,267 --> 01:18:09,936 - Outros vir�o. - Artie. 827 01:18:10,061 --> 01:18:11,145 Sempre v�m. 828 01:18:11,270 --> 01:18:13,189 - Artie. - Est� enganado. Enganado. 829 01:18:13,314 --> 01:18:14,941 - Artie. - O qu�? 830 01:18:15,983 --> 01:18:18,528 N�o h� outros. Voc� � o �ltimo deles. 831 01:18:19,946 --> 01:18:22,073 O �ltimo dos Royal Ulster Rifles. 832 01:18:26,411 --> 01:18:28,830 - N�o. - Artie. 833 01:18:40,216 --> 01:18:41,843 Mantenham a posi��o! 834 01:18:50,309 --> 01:18:52,562 Meu Deus! 835 01:18:58,359 --> 01:19:01,195 Disparar! 836 01:19:33,227 --> 01:19:35,605 Artie! Vamos! 837 01:19:55,958 --> 01:19:59,003 Voc� � um soldado e tanto, Monsieur Crawford. 838 01:20:00,129 --> 01:20:04,217 Sem seu rem�dio, � um milagre ter chegado t�o longe. 839 01:20:05,009 --> 01:20:06,552 Falamos com a casa de repouso. 840 01:20:06,677 --> 01:20:09,472 J� tem algu�m a caminho para lev�-lo de volta. 841 01:20:10,348 --> 01:20:13,142 Eu receio que as comemora��es tenham terminado. 842 01:20:13,309 --> 01:20:16,145 Chega de correr pelo pa�s, monsieur. 843 01:20:16,270 --> 01:20:18,314 E chega de u�sque! 844 01:20:21,484 --> 01:20:24,320 Isto caiu do seu casaco na ambul�ncia. 845 01:20:24,946 --> 01:20:28,824 Quer que contatemos esse Charlie? 846 01:20:30,785 --> 01:20:31,786 N�o. 847 01:20:32,912 --> 01:20:34,205 � tarde demais. 848 01:20:35,748 --> 01:20:36,749 Obrigado. 849 01:20:49,804 --> 01:20:52,682 EMERG�NCIAS 850 01:21:08,406 --> 01:21:11,534 Caramba, Artie. Nunca tinha visto algu�m desmaiar. 851 01:21:11,659 --> 01:21:13,119 Quase morri de susto. 852 01:21:16,622 --> 01:21:17,623 O que voc� quer? 853 01:21:17,707 --> 01:21:20,626 S� estou seguindo a hist�ria do her�i. 854 01:21:20,876 --> 01:21:22,086 N�o mate o mensageiro. 855 01:21:24,964 --> 01:21:26,173 N�o sou um her�i. 856 01:21:29,218 --> 01:21:30,845 Matei meu melhor amigo. 857 01:21:32,888 --> 01:21:34,140 Sim. 858 01:21:35,224 --> 01:21:36,934 Achei que ajudaria voc�. 859 01:21:45,610 --> 01:21:46,986 Na guerra... 860 01:21:48,404 --> 01:21:50,072 a alguns quil�metros daqui... 861 01:21:51,949 --> 01:21:53,659 fomos atacados por todos os lados. 862 01:21:55,119 --> 01:21:57,038 Eu estava apavorado. 863 01:21:58,706 --> 01:21:59,749 Mas Charlie... 864 01:22:01,667 --> 01:22:03,586 ele n�o continuaria sem mim. 865 01:22:04,629 --> 01:22:06,088 Era como um irm�o. 866 01:22:08,174 --> 01:22:10,259 Se ele tivesse continuado, 867 01:22:10,384 --> 01:22:14,263 se tivesse continuado em frente, teria ficado bem. 868 01:22:18,476 --> 01:22:20,102 Mas ele voltou. 869 01:22:24,732 --> 01:22:28,944 Ele explodiu em peda�os bem na minha frente. 870 01:22:30,112 --> 01:22:32,990 E tudo por minha causa. 871 01:22:34,325 --> 01:22:35,743 Como isso foi culpa sua? 872 01:22:38,371 --> 01:22:40,456 Voc� n�o entende. 873 01:22:41,624 --> 01:22:43,084 Era uma guerra. 874 01:22:43,292 --> 01:22:46,671 - Coisas acontecem. Muita gente morre. - Eu estava com medo. 875 01:22:46,879 --> 01:22:49,507 Como isso se encaixa na sua hist�ria de her�i? 876 01:22:49,632 --> 01:22:51,509 Diga-me voc�. 877 01:22:55,262 --> 01:22:57,181 V� embora. 878 01:23:13,531 --> 01:23:16,659 Artie. O que est� fazendo deitado a�? 879 01:23:24,583 --> 01:23:26,252 - Bom dia. - Bom dia. 880 01:23:58,826 --> 01:24:02,329 CAMINHO DO ROYAL ULSTER RIFLES 881 01:24:08,085 --> 01:24:09,962 CEMIT�RIO DE GUERRA 882 01:24:18,471 --> 01:24:20,681 V� em frente. Termine o que veio fazer. 883 01:24:23,309 --> 01:24:26,896 O qu�? Para terminar sua hist�ria? 884 01:24:28,397 --> 01:24:30,816 Todo homem precisa ganhar a vida. 885 01:24:32,193 --> 01:24:33,319 Sim. 886 01:26:10,833 --> 01:26:13,627 ATIRADOR DE ELITE CHARLES LENNON ROYAL ULSTER RIFLES 887 01:26:13,752 --> 01:26:15,254 8 DE JUNHO DE 194418 ANOS 888 01:26:19,925 --> 01:26:21,343 Meu Deus. 889 01:26:22,511 --> 01:26:24,013 Muitos jovens. 890 01:26:24,930 --> 01:26:26,765 Moradores locais do meu pa�s. 891 01:26:28,225 --> 01:26:29,310 Eu n�o fazia ideia. 892 01:26:31,020 --> 01:26:33,272 Todos n�s escrevemos cartas... 893 01:26:35,316 --> 01:26:37,151 antes de seguir para a Fran�a. 894 01:26:37,610 --> 01:26:39,612 Caso f�ssemos mortos. 895 01:26:41,614 --> 01:26:44,617 E Charlie tinha acabado de ficar noivo. 896 01:26:45,784 --> 01:26:47,661 Ele n�o escreveu uma carta de despedida. 897 01:26:48,370 --> 01:26:49,872 Achava que dava azar. 898 01:26:51,874 --> 01:26:53,709 Depois que ele morreu, 899 01:26:54,293 --> 01:26:56,462 escrevi a carta do Charlie. 900 01:26:56,921 --> 01:26:58,339 Quando cheguei em casa, 901 01:26:59,298 --> 01:27:00,966 eu a dei para Maggie. 902 01:27:03,802 --> 01:27:05,596 Ela ficou arrasada. 903 01:27:05,804 --> 01:27:09,308 Mas a carta a confortou um pouco. 904 01:27:10,559 --> 01:27:11,560 Sabe... 905 01:27:13,854 --> 01:27:16,231 Maggie sempre foi namorada do Charlie. 906 01:27:18,943 --> 01:27:20,778 Mesmo quando eram pequenos. 907 01:27:23,072 --> 01:27:25,866 Ele p�de dizer isso a ela na carta. 908 01:27:27,701 --> 01:27:29,370 A carta que ela guardou. 909 01:27:35,668 --> 01:27:37,252 Maggie e eu... 910 01:27:38,295 --> 01:27:42,257 ficamos juntos 68 anos, antes de ela falecer. 911 01:27:43,509 --> 01:27:45,928 Sessenta e oito anos felizes. 912 01:27:48,263 --> 01:27:51,684 Mas ela teria se casado com Charlie se ele tivesse sobrevivido. 913 01:27:58,774 --> 01:28:01,276 E eu tive de conviver com isso a vida toda. 914 01:28:21,380 --> 01:28:25,384 ELE N�O ENVELHECER� COMO N�S, QUE FICAMOS PARA ENVELHECER 915 01:28:31,890 --> 01:28:33,559 Desculpe, Charlie. 916 01:28:35,310 --> 01:28:36,770 Meu bom amigo. 917 01:28:39,898 --> 01:28:41,608 At� logo. 918 01:29:15,642 --> 01:29:17,436 "Querido Charlie, 919 01:29:18,187 --> 01:29:20,189 Quando receber esta carta, 920 01:29:20,939 --> 01:29:24,359 saber� que tamb�m chegou a minha hora. 921 01:29:26,361 --> 01:29:30,616 Alguns de n�s t�m uma vida longa e plena. 922 01:29:31,450 --> 01:29:35,621 Outros t�m uma vida mais curta, talvez mais plena. 923 01:29:37,873 --> 01:29:40,375 Tivemos �timos momentos juntos. 924 01:29:42,211 --> 01:29:44,546 Olhando para tr�s, agora, 925 01:29:44,630 --> 01:29:49,009 posso dizer honestamente que foram os dias mais felizes da minha vida. 926 01:29:49,927 --> 01:29:52,971 �ramos jovens e despreocupados, 927 01:29:53,347 --> 01:29:55,974 e o mundo estava � disposi��o. 928 01:29:58,143 --> 01:29:59,728 Ou era o que pens�vamos. 929 01:30:02,648 --> 01:30:05,275 Nem tudo acontece do jeito que se espera. 930 01:30:07,486 --> 01:30:09,154 O destino interv�m, 931 01:30:10,405 --> 01:30:13,075 para melhor ou para pior. 932 01:30:17,579 --> 01:30:19,873 N�o estou triste, Charlie. 933 01:30:20,082 --> 01:30:21,750 Eu tive uma vida feliz. 934 01:30:22,376 --> 01:30:25,420 Artie tem sido um bom marido para mim. 935 01:30:26,463 --> 01:30:29,258 Ele me amou e cuidou de mim, 936 01:30:29,842 --> 01:30:33,095 mesmo que, muitas vezes, se achasse o segundo melhor. 937 01:30:34,638 --> 01:30:37,558 Mas n�o devemos ter arrependimentos. 938 01:30:38,392 --> 01:30:41,728 Apenas gratid�o por uma vida bem vivida. 939 01:30:43,438 --> 01:30:45,983 Estaremos todos juntos novamente em breve. 940 01:30:47,067 --> 01:30:50,654 Os Tr�s Mosqueteiros de Belfast Leste. 941 01:30:51,780 --> 01:30:53,615 At� l�, Charlie, 942 01:30:54,158 --> 01:30:57,744 um por todos e todos por um. 943 01:30:58,495 --> 01:31:01,707 Com amor, para sempre, 944 01:31:03,667 --> 01:31:05,043 Maggie." 945 01:39:57,534 --> 01:39:59,536 Legendagem: Iyuno Tradu��o: Ju�ara Caldarone 68132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.