Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,936 --> 00:02:25,563
Mantenham a posi��o!
2
00:02:45,958 --> 00:02:47,960
Sabia que comem
lesmas na Fran�a?
3
00:02:48,669 --> 00:02:51,881
�? Tanto faz, Charlie.
4
00:02:53,841 --> 00:02:55,009
Quando isso acabar,
5
00:02:55,134 --> 00:02:58,470
podemos buscar Maggie,
traz�-la para Paris
6
00:02:58,596 --> 00:03:02,558
e subir at� o topo da Torre
Eiffel. Podemos beber champanhe.
7
00:03:02,683 --> 00:03:05,686
Os Tr�s Mosqueteiros
de Belfast Leste, certo?
8
00:03:19,366 --> 00:03:21,035
Ataque!
9
00:03:21,660 --> 00:03:24,663
- Ataque!
- Andem! Mexam-se!
10
00:03:28,125 --> 00:03:30,544
Rapazes! Vamos!
11
00:03:35,382 --> 00:03:37,217
Meu Deus!
12
00:03:38,260 --> 00:03:41,597
- Somos alvos f�ceis aqui!
- Mantenham a posi��o!
13
00:03:48,187 --> 00:03:49,271
Vamos, Artie!
14
00:04:24,682 --> 00:04:26,183
Bom dia, Artie.
15
00:04:28,102 --> 00:04:30,104
- Oi.
- Como estamos hoje?
16
00:04:32,481 --> 00:04:33,482
� uma manh� boa.
17
00:04:34,900 --> 00:04:36,860
Voc� pode ficar sentado de novo.
18
00:04:37,987 --> 00:04:40,572
N�o se esque�a
de tomar os rem�dios.
19
00:04:41,198 --> 00:04:42,533
Precisa de ajuda com algo?
20
00:04:44,451 --> 00:04:45,703
N�o.
21
00:04:54,294 --> 00:04:55,462
Ela acordou, Artie.
22
00:04:55,587 --> 00:04:58,257
- O qu�?
- Maggie acordou.
23
00:05:13,022 --> 00:05:14,148
Oi.
24
00:05:19,278 --> 00:05:20,654
Ol�.
25
00:05:22,740 --> 00:05:24,074
Espere.
26
00:05:47,973 --> 00:05:49,016
Charlie.
27
00:05:52,478 --> 00:05:55,522
N�o, querida. N�o.
28
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
� Artie.
29
00:06:00,944 --> 00:06:02,696
� Artie.
30
00:06:10,162 --> 00:06:11,163
Sim.
31
00:06:14,792 --> 00:06:16,835
Obrigado, Carol.
Este � o Breakfast News.
32
00:06:17,044 --> 00:06:21,256
Sexta-feira, dia 24 de maio.
S�o 8h10.
33
00:06:21,381 --> 00:06:24,551
Como o 75� anivers�rio do Dia D
se aproxima, olhamos...
34
00:06:24,676 --> 00:06:25,677
Bom dia, Artie.
35
00:06:25,803 --> 00:06:27,721
...hist�rias
de jovens e fam�lias...
36
00:06:27,846 --> 00:06:30,307
devastados
pelos horrores da guerra.
37
00:06:30,641 --> 00:06:34,144
Mais de 150 mil soldados
americanos, brit�nicos e canadenses
38
00:06:34,311 --> 00:06:39,233
invadiram as praias da Normandia
em seis de junho de 1944.
39
00:06:40,025 --> 00:06:42,277
O enorme movimento
de tropas e artilharia...
40
00:07:06,718 --> 00:07:08,846
Ripple de framboesa, querida.
41
00:07:10,514 --> 00:07:12,099
Seu favorito.
42
00:07:15,602 --> 00:07:18,355
A� est�. Faz tempo que n�o como.
43
00:07:19,690 --> 00:07:22,776
Lembra quando pass�vamos o dia
em Bangor?
44
00:07:22,901 --> 00:07:24,820
Tom�vamos
ripple de framboesa l�.
45
00:07:27,614 --> 00:07:31,869
Aquela vez com Gloria,
quando Caroline era beb�?
46
00:07:32,536 --> 00:07:37,457
Choveu o dia todo, ent�o choveu.
N�o que voc� estivesse incomodada.
47
00:07:40,961 --> 00:07:46,133
Voc� cantou The Day We Went to
Bangor durante toda a viagem de trem.
48
00:07:51,638 --> 00:07:53,140
�.
49
00:08:07,237 --> 00:08:08,697
�.
50
00:08:40,479 --> 00:08:41,730
Boa noite, amor.
51
00:08:50,364 --> 00:08:51,531
Pronto.
52
00:10:23,123 --> 00:10:24,791
Sinto muito, Artie.
53
00:10:26,877 --> 00:10:30,213
- Maggie se foi.
- O qu�?
54
00:10:31,298 --> 00:10:33,133
Ela se foi enquanto dormia.
55
00:10:38,138 --> 00:10:40,057
Maggie.
56
00:10:40,140 --> 00:10:41,767
Maggie!
57
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
Maggie, estou aqui.
58
00:10:44,728 --> 00:10:47,314
Estou aqui, Maggie.
59
00:10:48,106 --> 00:10:51,151
Estou aqui. Ah, Maggie.
60
00:10:51,818 --> 00:10:53,320
Estou aqui, Maggie.
61
00:10:57,115 --> 00:10:58,492
Ah, Maggie.
62
00:11:01,745 --> 00:11:03,830
Ah, Maggie.
63
00:11:04,664 --> 00:11:06,083
Estou aqui.
64
00:11:06,750 --> 00:11:08,335
Estou aqui, Maggie.
65
00:11:18,845 --> 00:11:20,514
M�e, por favor.
66
00:11:21,515 --> 00:11:22,933
V� em frente.
67
00:11:25,143 --> 00:11:26,686
Vamos, vov�.
68
00:11:31,733 --> 00:11:33,568
Est� na hora de ir.
69
00:11:34,986 --> 00:11:36,363
Vai ficar bem agora?
70
00:11:36,488 --> 00:11:37,697
Vou, sim.
71
00:11:38,490 --> 00:11:41,743
- Voltaremos na semana que vem.
- Certo.
72
00:11:41,868 --> 00:11:44,704
Agora, cuide-se.
73
00:11:44,830 --> 00:11:46,706
Seja gentil com as enfermeiras.
74
00:11:47,457 --> 00:11:49,709
Eu serei.
75
00:11:54,214 --> 00:11:55,549
Tchau.
76
00:11:59,886 --> 00:12:03,390
- Tchau, vov�.
- Certo. Tchau.
77
00:12:53,815 --> 00:12:57,569
Amanh�, na v�spera
do 75� anivers�rio do Dia D,
78
00:12:57,694 --> 00:13:01,364
esse grupo especial de veteranos
vai para Portsmouth.
79
00:13:01,490 --> 00:13:03,909
Muitas besteiras, se quer saber.
80
00:13:04,701 --> 00:13:06,620
Ainda vivem
das gl�rias do passado.
81
00:13:06,745 --> 00:13:09,831
A Legi�o Real Brit�nica
fretou o navio HMS...
82
00:13:09,956 --> 00:13:13,376
Voc� nunca voltou l�
em todo esse tempo, Artie?
83
00:13:14,085 --> 00:13:16,254
N�o que eu o culpe. Quer dizer,
84
00:13:16,379 --> 00:13:19,466
quem, em s� consci�ncia,
voltaria l�?
85
00:13:20,800 --> 00:13:23,803
Deixe o passado no lugar
a que pertence, � o que eu digo.
86
00:13:24,054 --> 00:13:25,138
Primeira vez na Normandia
87
00:13:25,222 --> 00:13:28,266
desde que vi horrores
indescrit�veis em primeira m�o.
88
00:14:54,728 --> 00:14:56,313
Maggie.
89
00:16:30,281 --> 00:16:33,535
Bom dia, Lough Valley.
Tracy falando.
90
00:16:33,660 --> 00:16:35,662
Sim, vou transferi-la agora.
91
00:16:35,787 --> 00:16:38,081
- Desculpe, Artie.
- O qu�?
92
00:16:38,164 --> 00:16:40,542
A Sra. Tedjury est� ocupada.
Posso ajudar?
93
00:16:42,794 --> 00:16:45,380
Bom dia, Lough Valley.
Tracy falando.
94
00:16:47,590 --> 00:16:49,467
Eu adoraria que fosse, Artie,
95
00:16:49,676 --> 00:16:51,886
mas temos responsabilidade
para com a fam�lia
96
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
e um dever de cuidar de voc�.
97
00:16:54,889 --> 00:16:56,850
Estou melhor
que homens mais novos.
98
00:16:56,975 --> 00:16:59,936
- Voc� � um diab�tico de 92 anos.
- Sim.
99
00:17:00,061 --> 00:17:02,272
Tem press�o sangu�nea irregular.
100
00:17:02,439 --> 00:17:05,233
- E cora��o fraco.
- Bem...
101
00:17:05,358 --> 00:17:09,028
Voc� tem um rim disfuncional.
Artrite.
102
00:17:09,154 --> 00:17:14,868
E um plano de medica��o t�o complexo
que os alunos usam para pesquisa.
103
00:17:16,786 --> 00:17:18,496
Mesmo que pudesse viajar,
104
00:17:18,621 --> 00:17:20,749
eu n�o o deixaria ir
sem uma equipe m�dica
105
00:17:20,874 --> 00:17:22,834
e uma ambul�ncia
a�rea de prontid�o.
106
00:17:23,460 --> 00:17:27,881
Parece que j�
me matou e enterrou.
107
00:17:29,215 --> 00:17:33,636
EXPRESS CYCLE
SERVI�O COMERCIAL DE LAVANDERIA
108
00:17:43,688 --> 00:17:45,688
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
109
00:17:45,690 --> 00:17:47,442
- Voc� est� bem?
- Mais ou menos.
110
00:18:01,748 --> 00:18:03,249
- Oi, Artie.
- Oi.
111
00:18:04,918 --> 00:18:06,336
O que est� fazendo?
112
00:18:08,087 --> 00:18:09,714
Est� planejando uma excurs�o?
113
00:18:09,839 --> 00:18:12,342
- Sim, estou.
- Para onde?
114
00:18:13,092 --> 00:18:15,637
Em seu buraco,
para colher margaridas.
115
00:18:20,892 --> 00:18:23,728
Como acha que vai
chegar � Normandia?
116
00:18:23,853 --> 00:18:25,730
N�o acha nem o banheiro sozinho.
117
00:18:26,105 --> 00:18:27,649
Muito engra�ado.
118
00:18:29,526 --> 00:18:30,944
Escute, Artie.
119
00:18:32,278 --> 00:18:33,863
Estamos chateados por Maggie.
120
00:18:34,405 --> 00:18:36,991
Ela era uma boa mulher,
sem d�vida.
121
00:18:37,116 --> 00:18:40,537
Mas n�o � um pouco extremo?
122
00:18:41,871 --> 00:18:43,665
Voc� sobreviveu uma vez.
123
00:18:44,374 --> 00:18:46,793
Voltar l� agora �
procurar encrenca.
124
00:18:56,636 --> 00:18:59,430
Bem, eu lhe desejo sorte.
125
00:19:00,139 --> 00:19:01,558
Voc� vai precisar.
126
00:19:02,851 --> 00:19:06,104
- Durante a...
- Se disser "durante a guerra" de novo,
127
00:19:06,229 --> 00:19:08,273
vou jogar o ch� na sua cabe�a.
128
00:19:08,398 --> 00:19:11,526
- Eu n�o ia dizer "durante a guerra".
- Ent�o est� tudo bem.
129
00:19:11,651 --> 00:19:14,112
- Maldito sabe-tudo.
- Est� bem.
130
00:19:14,237 --> 00:19:16,239
- Sinto muito.
- Obrigado.
131
00:19:17,240 --> 00:19:22,120
Durante o conflito de 1939
a 1945 com a Alemanha...
132
00:19:24,414 --> 00:19:26,082
"Querido Charlie,
133
00:19:27,917 --> 00:19:29,919
quando receber esta carta..."
134
00:19:30,044 --> 00:19:33,089
E eles desempenharam um papel
cr�tico ao antecipar o Dia D.
135
00:19:33,214 --> 00:19:34,299
As invas�es...
136
00:19:34,424 --> 00:19:39,178
- Solte-me.
- Venha, vamos.
137
00:19:39,304 --> 00:19:43,975
...atrasado por 24 horas,
ap�s a previs�o de chuva forte.
138
00:19:44,100 --> 00:19:46,352
� claro que o clima
foi levado em considera��o
139
00:19:46,477 --> 00:19:49,439
para mar, ar e terra.
140
00:19:51,524 --> 00:19:55,069
O clima no dia cinco de junho
de 1944 n�o estava bom,
141
00:19:55,194 --> 00:20:00,408
mas, hoje, n�o est� nada mau
em muitas partes da costa sul...
142
00:20:13,755 --> 00:20:16,257
EXPRESS CYCLE
SERVI�O COMERCIAL DE LAVANDERIA
143
00:20:36,903 --> 00:20:38,237
Artie?
144
00:20:41,240 --> 00:20:42,492
Artie?
145
00:20:50,875 --> 00:20:52,752
CASA DE REPOUSO LOUGH VALLEY
146
00:21:27,870 --> 00:21:31,416
- Meu Deus! De onde voc� veio?
- N�o fique me olhando.
147
00:21:31,874 --> 00:21:33,626
Venham, ajude-nos.
148
00:21:33,751 --> 00:21:35,253
Vamos.
149
00:21:35,378 --> 00:21:37,130
Vamos. Isso.
150
00:21:40,758 --> 00:21:42,677
Mas o senhor n�o � do asilo?
151
00:21:42,802 --> 00:21:46,097
- O que �? Maldita fuga da pris�o?
- A esta��o?
152
00:21:46,556 --> 00:21:47,974
Para que lado � a esta��o?
153
00:21:48,099 --> 00:21:50,018
Ande logo. N�o tenho o dia todo.
154
00:21:50,143 --> 00:21:51,853
- Certo. Isso n�o �...
- Ei.
155
00:21:51,978 --> 00:21:53,938
- N�o se atreva.
- N�o vou ser culpado.
156
00:21:54,063 --> 00:21:55,314
Certo.
157
00:21:56,733 --> 00:21:57,900
Aqui est�.
158
00:22:03,072 --> 00:22:04,615
Vinte.
159
00:22:10,413 --> 00:22:13,332
Segunda rua � esquerda
e siga direto at� o final.
160
00:22:15,043 --> 00:22:16,586
Certo.
161
00:22:19,422 --> 00:22:21,507
Eu levo o senhor por US$ 30.
162
00:22:40,902 --> 00:22:42,987
Bom dia, senhor.
Aonde vamos hoje?
163
00:22:43,112 --> 00:22:44,447
Bom dia.
164
00:22:45,031 --> 00:22:47,533
- Dublin.
- Dublin, mesmo?
165
00:22:47,658 --> 00:22:49,410
- Um dia na fuma�a?
- Sim.
166
00:22:49,535 --> 00:22:52,163
E a melhor forma � de trem.
167
00:22:52,288 --> 00:22:56,793
Pegue o expresso das 11h30
para Dublin. Tem o SmartPass?
168
00:22:57,877 --> 00:22:59,378
- O qu�?
- Acima de 65 anos,
169
00:22:59,504 --> 00:23:01,380
pode viajar gr�tis
para norte e sul.
170
00:23:01,506 --> 00:23:05,009
- Mas preciso do seu SmartPass.
- Aqui est�.
171
00:23:05,134 --> 00:23:07,303
Aqui est�.
172
00:23:11,849 --> 00:23:14,519
- Noventa e dois?
- Sim, e 3/4.
173
00:23:14,644 --> 00:23:15,728
Isso lhe d� direito.
174
00:24:29,010 --> 00:24:30,678
- Press�o arterial.
- Sim.
175
00:24:30,803 --> 00:24:33,806
Esque�o de tomar
quando estou viajando.
176
00:24:33,931 --> 00:24:37,351
Embora ache que esquecer
de tomar um n�o far� diferen�a.
177
00:24:38,728 --> 00:24:41,480
Mas imagino
que voc� n�o ousa se arriscar.
178
00:24:43,983 --> 00:24:46,903
Minha filha sempre reclama
dos rem�dios.
179
00:24:47,528 --> 00:24:51,574
Desculpe.
Estou tagarelando. De novo.
180
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
Parece que � nervosismo.
181
00:24:55,661 --> 00:24:56,954
Voc� tem filhos?
182
00:24:57,622 --> 00:24:59,790
Como? Ah.
183
00:25:00,416 --> 00:25:04,295
Sim. Depois de muitos anos,
tivemos uma filha.
184
00:25:04,420 --> 00:25:08,090
E uma neta. E um bisneto.
185
00:25:08,216 --> 00:25:10,635
O senhor tem muita sorte, sabia?
186
00:25:11,010 --> 00:25:14,972
Meu marido, por exemplo. Ele
s� tinha 48 anos quando morreu.
187
00:25:15,097 --> 00:25:16,599
Nunca viu os netos.
188
00:25:17,934 --> 00:25:20,478
Ele sempre dizia:
"N�o importa a idade,
189
00:25:20,603 --> 00:25:22,688
todos temos data de validade."
190
00:25:25,858 --> 00:25:27,860
Eu deveria ter
morrido na guerra.
191
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Tenho 92 anos e 3/4.
192
00:25:32,907 --> 00:25:35,076
J� passei da data de validade.
193
00:25:39,664 --> 00:25:42,833
Estamos nos aproximando
da Esta��o Dublin Connolly.
194
00:25:42,959 --> 00:25:45,461
Esta linha acaba aqui.
195
00:25:45,586 --> 00:25:48,381
- Entre.
- O Tom est� aqui.
196
00:25:49,882 --> 00:25:52,385
- Queria me ver?
- Sim, Tom. Sente-se.
197
00:25:55,263 --> 00:25:57,598
� amigo de Artie Crawford,
n�o �, Tom?
198
00:25:57,723 --> 00:25:59,517
Eu n�o diria "amigo".
199
00:25:59,642 --> 00:26:01,352
Voc�s conversam
no caf� da manh�.
200
00:26:01,477 --> 00:26:04,855
Eu converso. Seria
sorte tirar um grunhido dele.
201
00:26:05,106 --> 00:26:06,565
Parece que Artie sumiu.
202
00:26:06,691 --> 00:26:08,484
- A mala dele...
- Ele fugiu?
203
00:26:09,318 --> 00:26:12,530
Aqui n�o � uma pris�o. Os artigos
de higiene pessoal sumiram.
204
00:26:12,655 --> 00:26:14,782
Algumas roupas
e o passaporte tamb�m.
205
00:26:14,907 --> 00:26:18,327
Ele n�o ir� muito longe.
Est� desatualizado.
206
00:26:18,452 --> 00:26:19,787
Como sabe?
207
00:26:20,621 --> 00:26:23,916
Com a idade dele,
deve estar, n�o �?
208
00:26:24,333 --> 00:26:26,919
Ele disse algo? Qualquer coisa?
209
00:26:28,671 --> 00:26:30,006
Conhece o Artie.
210
00:26:31,674 --> 00:26:33,009
Homem misterioso.
211
00:26:36,387 --> 00:26:38,389
Sim. Isso � bom.
212
00:26:38,514 --> 00:26:40,725
- Aqui est�.
- Isso � ador�vel. Obrigado.
213
00:26:40,850 --> 00:26:43,602
- Boa sorte.
- Obrigado. Eu agrade�o.
214
00:26:49,942 --> 00:26:53,321
Com licen�a.
Procuro o trem para Rosslare.
215
00:26:53,446 --> 00:26:54,947
- O senhor perdeu.
- O qu�?
216
00:26:55,072 --> 00:26:56,866
O pr�ximo � s� �s 15h45.
217
00:26:58,200 --> 00:27:01,704
Vai ao porto? Preciso pegar
a balsa noturna para a Fran�a.
218
00:27:01,829 --> 00:27:03,289
- A balsa das 18h?
- Isso.
219
00:27:03,414 --> 00:27:05,041
N�o vai conseguir de trem.
220
00:27:05,166 --> 00:27:08,377
O pr�ximo servi�o s� chega
a Rosslare �s 18h30.
221
00:27:09,712 --> 00:27:12,256
Eu n�o deveria dizer isso,
mas pode ir de �nibus.
222
00:27:12,381 --> 00:27:14,592
Tem um servi�o expresso
direto ao porto.
223
00:27:14,717 --> 00:27:16,594
V� pela sa�da principal.
224
00:27:16,719 --> 00:27:17,887
Des�a a escada rolante.
225
00:27:18,012 --> 00:27:19,847
Encontrar� um ponto de t�xi l�.
226
00:27:19,972 --> 00:27:22,058
Eles v�o lev�-lo
at� a rodovi�ria. Certo?
227
00:27:42,119 --> 00:27:43,662
Veja s�.
228
00:27:45,289 --> 00:27:48,417
- Boa, Trigger! Puro mortal!
- Pegou de jeito.
229
00:27:49,001 --> 00:27:51,879
� o meu banco, senhor.
Est� invadindo.
230
00:27:52,004 --> 00:27:54,757
- �. Est� invadindo.
- Vamos, vov�.
231
00:27:54,882 --> 00:27:56,592
- Fique na sua.
- Certo.
232
00:27:56,717 --> 00:27:58,552
N�o se esque�a das roupas.
233
00:27:58,969 --> 00:28:00,346
Quantos anos voc� tem? Cem?
234
00:28:00,471 --> 00:28:02,306
- Uns 200.
- Ei!
235
00:28:02,431 --> 00:28:04,934
- O que est�o fazendo?
- S� estava brincando!
236
00:28:05,059 --> 00:28:06,602
Querem atormentar algu�m?
237
00:28:06,727 --> 00:28:09,480
Vou lhes dar algu�m
para atormentar, malditos!
238
00:28:09,605 --> 00:28:11,148
- Andem!
- Vamos pegar outro.
239
00:28:11,273 --> 00:28:12,608
Coloque o capuz.
240
00:28:12,733 --> 00:28:14,360
Obrigado.
241
00:28:14,485 --> 00:28:16,779
- Obrigado.
- Esses jovens de hoje.
242
00:28:18,030 --> 00:28:19,281
Bando de arruaceiros.
243
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Sim.
244
00:28:32,711 --> 00:28:36,465
Normandia? Voc� estava l�?
245
00:28:37,550 --> 00:28:38,968
No dia D?
246
00:28:40,469 --> 00:28:43,305
- Sim.
- Foi feita a justi�a.
247
00:28:43,889 --> 00:28:45,975
Voc�s tiveram coragem.
248
00:28:46,100 --> 00:28:48,269
Voc� ainda tem,
voltando l� na sua idade.
249
00:28:49,395 --> 00:28:52,148
Para ser sincero,
nunca gostei dos brit�nicos.
250
00:28:53,315 --> 00:28:54,984
N�o me entenda mal.
251
00:28:55,109 --> 00:28:57,945
Muitos homens
bons morreram no Dia D.
252
00:28:58,070 --> 00:29:00,030
Muitos irlandeses bons tamb�m.
253
00:29:00,156 --> 00:29:02,700
Mas os brit�nicos nos ferraram
durante s�culos.
254
00:29:02,825 --> 00:29:04,994
Lembre-se disso.
255
00:29:05,494 --> 00:29:07,788
Mas est� tudo no passado agora.
256
00:29:07,913 --> 00:29:10,833
Somos grandes
amigos hoje em dia.
257
00:29:11,500 --> 00:29:14,753
E o que voc�s
fizeram nas praias...
258
00:29:16,172 --> 00:29:18,716
Vi o filme O Resgate
do Soldado Ryan.
259
00:29:18,841 --> 00:29:21,177
O que voc�s
fizeram foi impressionante.
260
00:29:22,636 --> 00:29:24,013
Impressionante mesmo.
261
00:29:32,605 --> 00:29:35,816
- Pronto, senhor. Agora � com voc�.
- Obrigado. Quanto lhe devo?
262
00:29:35,941 --> 00:29:37,985
- N�o, guarde isso.
- O qu�?
263
00:29:38,569 --> 00:29:41,655
Nunca recebi um veterano
do Dia D no meu t�xi.
264
00:29:42,406 --> 00:29:44,867
- � uma honra.
- � muito gentil.
265
00:29:44,992 --> 00:29:47,119
Muito gentil. Obrigado.
266
00:29:55,085 --> 00:29:58,297
Aqui.
Deixe-me ajud�-lo com isso.
267
00:30:18,734 --> 00:30:21,153
COLE��O ENNIO MORRICONE
268
00:30:27,826 --> 00:30:30,955
Ennio Morricone.
Ele � compositor de filmes.
269
00:30:31,997 --> 00:30:33,332
Eu sei.
270
00:30:34,333 --> 00:30:36,961
- Eu o conheci.
- Ennio Morricone?
271
00:30:37,670 --> 00:30:42,132
- Em Verona. Na It�lia.
- Foi ao show dele?
272
00:30:42,967 --> 00:30:45,052
Presente
de anivers�rio de casamento.
273
00:30:45,553 --> 00:30:48,806
N�o pode ser. Como o conheceu?
274
00:30:48,931 --> 00:30:51,934
Ele estava hospedado
no mesmo hotel que n�s.
275
00:30:52,059 --> 00:30:54,270
- Era anivers�rio dele.
- N�o pode ser.
276
00:30:54,395 --> 00:30:57,231
Sim. Ele desceu
e se apresentou a todos n�s.
277
00:30:58,065 --> 00:31:00,067
Tinha um belo aperto de m�o,
lembro bem.
278
00:31:00,526 --> 00:31:02,319
- Isso � incr�vel!
- Sim.
279
00:31:03,028 --> 00:31:04,530
Minha esposa tamb�m achou.
280
00:31:05,990 --> 00:31:08,867
Sim. Maestro.
281
00:31:09,493 --> 00:31:10,828
O qu�?
282
00:31:10,953 --> 00:31:14,623
Lembro-me de todos
o chamarem assim. Maestro.
283
00:31:15,874 --> 00:31:18,836
Eu poderia apertar
a m�o de um homem
284
00:31:18,961 --> 00:31:21,171
que apertou a m�o do Maestro?
285
00:31:21,880 --> 00:31:24,592
- Sim. A� est�.
- Legal.
286
00:31:24,717 --> 00:31:26,302
- Eu sou Rory.
- Artie.
287
00:32:07,509 --> 00:32:09,970
- Obrigado.
- N�o � incr�vel?
288
00:32:10,095 --> 00:32:13,599
O coral, a orquestra
e tudo mais? E aquele obo�?
289
00:32:13,724 --> 00:32:16,810
Quem pensou que um obo�
poderia ter esse som?
290
00:32:16,935 --> 00:32:18,771
Isso n�o o lembrou de Verona?
291
00:32:22,941 --> 00:32:23,942
Sim.
292
00:32:26,070 --> 00:32:27,363
Obrigado.
293
00:32:52,221 --> 00:32:54,848
Certo.
A bomba de combust�vel quebrou.
294
00:32:55,057 --> 00:32:58,018
V�o mandar
um �nibus substituto de Dublin.
295
00:32:58,143 --> 00:32:59,770
Esperem sentados e, bem...
296
00:33:00,604 --> 00:33:03,107
Desculpem pelo inconveniente.
297
00:33:03,232 --> 00:33:05,859
Duvido que algum de n�s
consiga viajar nesse ritmo,
298
00:33:05,984 --> 00:33:08,529
at� resolverem chamar
outro �nibus e...
299
00:33:09,196 --> 00:33:10,406
mandar para c�.
300
00:33:12,491 --> 00:33:13,492
Sim.
301
00:33:13,951 --> 00:33:17,121
Uma hora n�o serve. Metade
deles vai na balsa das 18h.
302
00:33:17,246 --> 00:33:20,666
N�o vou perder a habilita��o
de novo e afundar naquela estrada.
303
00:33:21,458 --> 00:33:22,960
O que... J� ligo de volta.
304
00:33:23,085 --> 00:33:25,087
Ei! O que est� tramando, cara?
305
00:33:25,212 --> 00:33:26,588
N�o saia. � perigoso.
306
00:33:26,714 --> 00:33:29,842
- Tudo bem. Ele est� comigo.
- Qu�?
307
00:33:29,967 --> 00:33:31,844
Voc�s v�o a p� at� Rosslare?
308
00:33:45,232 --> 00:33:48,110
Ele � um pouco velho
para pegar carona.
309
00:33:48,861 --> 00:33:50,028
Parece com o vov�.
310
00:33:50,571 --> 00:33:51,905
N�o parece.
311
00:33:52,406 --> 00:33:54,366
M�e, vamos dar uma carona a ele.
312
00:33:54,491 --> 00:33:56,452
Sente-se, Jacques.
313
00:34:01,874 --> 00:34:04,918
Os tempos mudaram, Artie.
Ningu�m mais d� carona.
314
00:34:19,600 --> 00:34:21,810
De fato, os tempos mudaram.
315
00:34:36,575 --> 00:34:39,453
DIA D: PARA QUE N�O ESQUE�AMOS
316
00:35:03,352 --> 00:35:05,020
Tony McCann, Irish Journal.
317
00:35:10,025 --> 00:35:11,026
Certo.
318
00:35:14,530 --> 00:35:16,448
Artie Crawford.
319
00:35:20,619 --> 00:35:22,621
ARTIE CRAWFORD 2A GUERRA
320
00:35:32,798 --> 00:35:34,925
- Cresci aqui perto.
- � mesmo?
321
00:35:36,260 --> 00:35:37,719
N�o tem nada de mais aqui.
322
00:35:37,845 --> 00:35:39,930
Nunca aconteceu
nada em Enniscorthy.
323
00:35:40,055 --> 00:35:42,391
- A Batalha de Vinegar Hill.
- Vinegar o qu�?
324
00:35:43,225 --> 00:35:47,437
Ano de 1798? Wolfe Tone?
Os Irlandeses Unidos?
325
00:35:47,563 --> 00:35:49,398
N�o ensinaram nada na escola?
326
00:35:49,523 --> 00:35:50,732
A Batalha de Vinegar Hill foi
327
00:35:50,816 --> 00:35:53,193
um ponto cr�tico
na rebeli�o irlandesa.
328
00:35:53,318 --> 00:35:56,697
Irlandeses, cat�licos e protestantes
se uniram em uma causa comum:
329
00:35:56,822 --> 00:35:58,740
A independ�ncia dos brit�nicos.
330
00:35:59,658 --> 00:36:02,870
- Certo.
- Ent�o, Artie. Qual � a sua hist�ria?
331
00:36:03,412 --> 00:36:07,207
Lutei com os Irlandeses Unidos,
e assim o fiz.
332
00:36:08,333 --> 00:36:10,752
Mas pelos brit�nicos.
333
00:36:10,878 --> 00:36:14,172
- Um por todos e todos por um.
- Sim.
334
00:36:18,844 --> 00:36:19,887
Sinto muito, senhor,
335
00:36:19,970 --> 00:36:22,890
n�o podemos divulgar informa��es
sobre os moradores.
336
00:36:23,015 --> 00:36:24,016
Sei que entende.
337
00:36:24,141 --> 00:36:26,894
Mas, segundo relatos,
Artie n�o � mais residente, �?
338
00:36:27,019 --> 00:36:30,731
N�o se ele fugiu.
Ent�o, ele fugiu?
339
00:36:33,233 --> 00:36:37,029
Olhe, Tracy.
� um lindo nome, ali�s.
340
00:36:37,154 --> 00:36:38,989
Respeito seu profissionalismo,
341
00:36:39,114 --> 00:36:40,365
mas pense um pouco.
342
00:36:40,490 --> 00:36:41,992
"Veterano
de guerra foge de asilo
343
00:36:42,075 --> 00:36:43,952
para ver amigos do ex�rcito
na Fran�a."
344
00:36:44,161 --> 00:36:46,538
Hashtag "Her�is do Dia D"!
V�o adorar.
345
00:36:48,874 --> 00:36:53,253
Posso conseguir uma men��o
especial. Foto de voc� e Artie.
346
00:36:53,378 --> 00:36:55,756
Primeira p�gina, em cores.
Bum! O que me diz?
347
00:36:56,214 --> 00:36:58,967
- Primeira p�gina? N�o pode ser!
- Juro por Deus.
348
00:36:59,092 --> 00:37:01,637
- Irei ao cabeleireiro.
- Claro. Tem que estar bonita.
349
00:37:01,762 --> 00:37:03,972
- E de uma roupa nova.
- Para arrasar.
350
00:37:05,223 --> 00:37:06,725
Biqu�ni ou mai�?
351
00:37:10,395 --> 00:37:11,813
Tenha um �timo dia, Tracy.
352
00:37:12,648 --> 00:37:14,983
Igualmente, senhor.
353
00:37:20,822 --> 00:37:21,990
Babaca.
354
00:37:22,866 --> 00:37:24,868
Reserve-me
o pr�ximo voo para Paris.
355
00:37:24,993 --> 00:37:27,913
Precisarei de carro.
Algo decente dessa vez.
356
00:37:28,038 --> 00:37:30,832
Pegue um com GPS.
357
00:37:38,173 --> 00:37:40,884
Ent�o, Artie,
qual � a sua miss�o?
358
00:37:43,053 --> 00:37:44,262
Confidencial, n�o �?
359
00:37:46,473 --> 00:37:48,100
Artie, voc� est� bem?
360
00:37:49,267 --> 00:37:52,646
Artie? Artie, est� me ouvindo?
361
00:37:54,231 --> 00:37:55,774
- O que ele tem?
- N�o sei.
362
00:37:55,899 --> 00:37:57,192
Ele teve um derrame?
363
00:37:57,526 --> 00:37:59,403
- Acho que n�o.
- Fa�a algo!
364
00:37:59,528 --> 00:38:00,821
- Estou pensando.
- Deus!
365
00:38:00,946 --> 00:38:02,322
S� falta ele morrer!
366
00:38:02,447 --> 00:38:04,116
Ningu�m vai morrer. Aqui.
367
00:38:04,241 --> 00:38:05,617
- Pegue um desses.
- O qu�?
368
00:38:06,284 --> 00:38:09,079
Eu j� vi isso antes.
Artie, voc� � diab�tico?
369
00:38:09,204 --> 00:38:11,081
N�o, o outro.
Ele precisa de a��car.
370
00:38:11,206 --> 00:38:13,375
Meu Deus. Agora, abra.
371
00:38:13,500 --> 00:38:15,043
- Golinhos.
- Eu fa�o isso?
372
00:38:15,168 --> 00:38:17,212
N�o posso dar a ele, n�o �?
373
00:38:18,880 --> 00:38:21,717
Aqui, Artie. D� um gole.
Vai se sentir melhor.
374
00:38:22,551 --> 00:38:25,178
Muito bem, Artie.
� isso a�. Tente engolir.
375
00:38:25,303 --> 00:38:26,763
Vamos chamar uma ambul�ncia.
376
00:38:26,888 --> 00:38:28,765
- Calma.
- Falar � f�cil.
377
00:38:28,890 --> 00:38:30,559
Eu o levei para pedir carona!
378
00:38:30,684 --> 00:38:32,686
- O que foi que eu pensei?
- Isso, Artie.
379
00:38:33,311 --> 00:38:35,313
Voc� se sentir�
melhor quando tomar.
380
00:38:37,441 --> 00:38:41,069
- Ele est� se recuperando.
- Gra�as a Deus!
381
00:38:41,194 --> 00:38:43,572
Meu Deus! N�o sei voc�, Artie,
382
00:38:43,697 --> 00:38:45,699
mas sou jovem
para ter ataque card�aco.
383
00:38:47,075 --> 00:38:48,994
Voc� n�o comia
desde o caf� da manh�.
384
00:38:50,495 --> 00:38:51,913
Comi uma banana.
385
00:38:53,457 --> 00:38:56,626
Ser diab�tico � grave, Artie.
386
00:38:56,752 --> 00:38:58,712
- Principalmente na sua idade.
- �.
387
00:38:58,795 --> 00:39:00,839
E se passasse mal na balsa?
388
00:39:01,006 --> 00:39:03,300
Com todo respeito,
mas voc� n�o � um garot�o.
389
00:39:03,842 --> 00:39:04,926
Sim.
390
00:39:06,303 --> 00:39:11,808
Um amigo do ex�rcito, Bumper
Jones. Ele era um cara de Dublin.
391
00:39:12,642 --> 00:39:14,436
Disse que eu tinha nove vidas.
392
00:39:16,021 --> 00:39:18,023
Ele me chamava
de trapaceiro astuto.
393
00:39:19,441 --> 00:39:21,234
Todos foram baleados
394
00:39:21,818 --> 00:39:24,613
ou detonados, algo assim.
Todos, menos eu.
395
00:39:25,447 --> 00:39:29,201
Mesmo depois de uma granada,
eu sobrevivi.
396
00:39:30,535 --> 00:39:34,539
Tirou metade de mim,
mas sobrevivi.
397
00:39:35,457 --> 00:39:37,042
O trapaceiro astuto.
398
00:39:38,710 --> 00:39:39,795
Ficarei bem.
399
00:39:47,094 --> 00:39:48,845
Sim.
400
00:40:01,817 --> 00:40:03,485
Cuidado com isso.
401
00:40:05,987 --> 00:40:07,572
Cuidado a� embaixo.
402
00:40:08,406 --> 00:40:10,325
A balsa
de Cherbourg fica logo ali.
403
00:40:10,450 --> 00:40:11,660
Certo.
404
00:40:12,953 --> 00:40:14,830
Vou para o Pa�s de Gales,
fico aqui.
405
00:40:14,955 --> 00:40:17,958
Certo, v� para o Pa�s de Gales
agora. Divirta-se, cuide-se.
406
00:40:18,083 --> 00:40:20,001
- Ria muito.
- Eu ajudo no check-in.
407
00:40:20,127 --> 00:40:23,755
N�o se preocupe.
Ficarei bem, filho. Ficarei bem.
408
00:40:23,880 --> 00:40:25,090
Obrigado.
409
00:40:26,258 --> 00:40:28,009
- At� mais.
- Cuidado, meu pesco�o.
410
00:40:29,094 --> 00:40:30,428
Tchau.
411
00:40:31,721 --> 00:40:34,266
Coma algo s�lido
assim que embarcar.
412
00:40:34,391 --> 00:40:35,684
- Farei isso.
- �timo.
413
00:40:35,809 --> 00:40:39,396
Farei isso. Certo.
Obrigado. Obrigado aos dois.
414
00:40:39,521 --> 00:40:43,108
- Foi um prazer. Maestro.
- Ah, sim.
415
00:40:45,986 --> 00:40:47,237
Est� claro que sou eu.
416
00:40:48,405 --> 00:40:50,740
Pode ver pela foto. Veja.
417
00:40:50,866 --> 00:40:51,908
- Sou eu.
- Sim.
418
00:40:52,033 --> 00:40:54,452
- Mas est� 17 anos desatualizado.
- O qu�?
419
00:40:54,578 --> 00:40:57,998
- � mesmo? Tem certeza?
- Venceu em 2002.
420
00:41:00,041 --> 00:41:02,669
Sim, mas sou eu. Veja.
421
00:41:02,794 --> 00:41:04,796
Aqui est�. Sou Arthur Crawford.
422
00:41:04,921 --> 00:41:08,675
Acredito, mas o passaporte deve estar
v�lido para viajar para a Fran�a.
423
00:41:08,800 --> 00:41:09,968
Sem exce��es.
424
00:41:12,137 --> 00:41:16,141
Minha esposa
organizava essas coisas
425
00:41:17,309 --> 00:41:20,312
Mas ela est� morta.
426
00:41:21,438 --> 00:41:25,442
Sinto muito, mas � a alf�ndega
e a imigra��o francesas.
427
00:41:25,567 --> 00:41:27,861
Mas o memorial � amanh�.
428
00:41:27,986 --> 00:41:31,615
Anivers�rio do Dia D.
Tenho de estar na Normandia.
429
00:41:31,740 --> 00:41:34,367
N�o diga nada. Aqui est�.
430
00:41:34,492 --> 00:41:37,204
- Aqui est�.
- N�o posso deix�-lo viajar.
431
00:41:37,329 --> 00:41:38,747
Eu perderia o emprego.
432
00:41:38,872 --> 00:41:39,873
Se n�o se importa,
433
00:41:39,998 --> 00:41:43,668
h� passageiros com passaportes v�lidos
aguardando o check-in. Pr�ximo!
434
00:41:49,382 --> 00:41:51,760
Eu ouvi o que ela disse, senhor.
Ela est� certa.
435
00:41:51,885 --> 00:41:55,597
V�o mand�-lo de volta. Lamento.
436
00:41:56,723 --> 00:41:59,684
Posso fazer algo?
Precisa de t�xi ou �nibus?
437
00:42:00,227 --> 00:42:01,394
Ah, n�o.
438
00:42:01,519 --> 00:42:03,104
Crian�as, esperem por mim.
439
00:42:03,230 --> 00:42:04,272
Tchau.
440
00:42:06,733 --> 00:42:10,779
O trailer vazou de novo ontem.
441
00:42:10,904 --> 00:42:13,782
Papai vai conseguir consertar.
442
00:42:17,035 --> 00:42:20,372
Estou bem. N�o, estou bem. Ou�a.
443
00:42:21,331 --> 00:42:24,960
Eu estou bem, m�e. N�o
se preocupe, vai ficar tudo bem.
444
00:42:27,045 --> 00:42:31,216
Sim, ele est� feliz, vai
se divertir em qualquer lugar.
445
00:42:31,341 --> 00:42:34,219
� dif�cil saber o que se passa
na cabe�a da Sophie.
446
00:42:34,344 --> 00:42:36,554
Com licen�a.
447
00:42:38,807 --> 00:42:40,725
Eu ligo depois, m�e.
448
00:42:41,601 --> 00:42:43,103
N�o me apresentei.
449
00:42:43,853 --> 00:42:48,024
Sou Artie Crawford. Segundo
batalh�o, Royal Ulster Rifles.
450
00:42:48,149 --> 00:42:49,317
Aposentado.
451
00:42:49,442 --> 00:42:53,655
Preciso ir � Fran�a. E voc�
pode ser minha �nica esperan�a.
452
00:42:54,197 --> 00:42:56,491
M�e, temos espa�o no carro.
453
00:42:58,368 --> 00:42:59,786
Desculpe, senhor.
454
00:43:00,620 --> 00:43:02,580
Eu adoraria ajudar. De verdade,
455
00:43:02,706 --> 00:43:06,042
mas a alf�ndega em Cherbourg
revista passageiros e carros.
456
00:43:06,167 --> 00:43:09,421
Sim.
Por isso voc�s podem me ajudar.
457
00:43:17,971 --> 00:43:19,431
Passagens, por favor.
458
00:43:23,435 --> 00:43:25,186
- Obrigado.
- Obrigada.
459
00:44:21,659 --> 00:44:22,994
Artie?
460
00:44:26,289 --> 00:44:27,499
Consegui uma cabine.
461
00:44:29,084 --> 00:44:31,878
Um exame j� foi feito,
mas faltam muitos.
462
00:44:32,003 --> 00:44:33,421
Para alunos do Leaving Cert,
463
00:44:33,546 --> 00:44:37,801
o pr�ximo grande desafio ser�
o English Paper II, amanh� � tarde.
464
00:44:37,926 --> 00:44:42,305
Emma O'Kelly, RT� News, Scoil
Mhuire gan Sm�l, em Blarney.
465
00:44:43,098 --> 00:44:46,810
E ainda por vir hoje � noite
do 61, temos mais de Doonbeg,
466
00:44:46,935 --> 00:44:49,104
e finalmente foi declarado.
467
00:44:49,229 --> 00:44:53,691
Doze dias ap�s a vota��o,
as vagas finais est�o preenchidas.
468
00:44:58,905 --> 00:45:01,324
Al�, reda��o da RT�.
469
00:45:01,449 --> 00:45:06,871
N�O ESTOU TRISTE CHARLIE
470
00:45:07,038 --> 00:45:08,790
Sim. Entre.
471
00:45:11,918 --> 00:45:13,128
Juliette.
472
00:45:14,879 --> 00:45:19,008
N�o se mostre, Artie,
ou seremos presos.
473
00:45:20,135 --> 00:45:22,262
Estamos na cabine ao lado,
se precisar.
474
00:45:22,720 --> 00:45:24,806
N�o precisava
ter feito tudo isso.
475
00:45:25,432 --> 00:45:28,435
Minha av� foi da Resist�ncia
durante a guerra.
476
00:45:28,726 --> 00:45:31,062
Ajudou soldados brit�nicos
a fugirem da Fran�a.
477
00:45:32,439 --> 00:45:35,608
Talvez o contrabando de soldados
esteja no nosso sangue.
478
00:45:49,998 --> 00:45:52,792
Podemos emitir uma ordem
de sil�ncio para Tom Malcomson?
479
00:45:52,917 --> 00:45:54,836
Fa�a mais do que isso.
480
00:45:54,961 --> 00:45:57,297
Estou com a RT� na linha um.
481
00:45:57,422 --> 00:45:59,966
- N�o pode ser s�rio.
- O editor do norte.
482
00:46:00,091 --> 00:46:01,718
Quer a hist�ria no ar hoje.
483
00:46:01,801 --> 00:46:05,472
Nenhum deles liga se um cara de 92
anos est� jogado em uma vala.
484
00:46:06,848 --> 00:46:09,726
- Falou com a fam�lia de novo?
- Ainda n�o sabem de nada.
485
00:46:09,851 --> 00:46:12,145
- Pol�cia?
- Verificaram as companhias a�reas.
486
00:46:12,270 --> 00:46:13,938
Sem reservas no nome dele.
487
00:46:14,063 --> 00:46:17,442
Se Artie quer ir para a Fran�a,
n�o � de avi�o.
488
00:46:47,972 --> 00:46:49,224
Certo.
489
00:46:53,520 --> 00:46:55,230
Com certeza.
490
00:47:02,779 --> 00:47:04,906
Artie Crawford s� tinha 16 anos
491
00:47:05,031 --> 00:47:08,743
quando se alistou para combater
os alem�es em 1943.
492
00:47:09,619 --> 00:47:12,497
- Ele chegou � Normandia um ano depois.
- Mam�e! Acorde.
493
00:47:13,081 --> 00:47:15,458
- Agora, 75 anos depois...
- Veja!
494
00:47:15,583 --> 00:47:18,545
- ...ele est� tentando ir � Fran�a...
- � o vov�.
495
00:47:18,878 --> 00:47:20,672
...para o anivers�rio do Dia D.
496
00:47:20,797 --> 00:47:23,341
M�e! M�e, venha c�. R�pido.
497
00:47:23,466 --> 00:47:26,219
Foi ideia minha que Artie
voltasse para a Fran�a.
498
00:47:26,344 --> 00:47:28,096
Por respeito,
499
00:47:28,221 --> 00:47:31,766
pelos milhares
de jovens corajosos e patriotas,
500
00:47:31,891 --> 00:47:35,270
que fizeram o sacrif�cio final,
n�o esque�amos.
501
00:47:35,895 --> 00:47:37,522
Vamos descobrir, em breve,
502
00:47:37,605 --> 00:47:42,485
se, de fato, Artie voltou
� Normandia depois de tantos anos,
503
00:47:43,278 --> 00:47:48,449
e quem estar� esperando
por ele se chegar l�.
504
00:47:49,242 --> 00:47:52,161
Tommie Gorman,
RT� News, Belfast.
505
00:48:01,129 --> 00:48:02,338
Vamos, Artie!
506
00:48:03,631 --> 00:48:05,758
- Meu Deus!
- Muitos disparos!
507
00:48:05,883 --> 00:48:07,802
Somos alvos f�ceis aqui!
508
00:48:12,724 --> 00:48:14,183
Mexam-se!
509
00:48:22,317 --> 00:48:23,735
Vamos, Artie!
510
00:48:27,363 --> 00:48:29,240
Artie, vamos!
511
00:48:30,158 --> 00:48:32,410
- Ande!
- Vamos, Artie!
512
00:48:43,838 --> 00:48:45,089
Bom dia.
513
00:48:45,965 --> 00:48:47,634
Artie?
514
00:48:55,058 --> 00:48:57,310
Sua press�o est� muito baixa.
515
00:48:58,102 --> 00:49:01,189
Sem saber que rem�dio toma,
n�o posso receitar nada.
516
00:49:01,314 --> 00:49:05,026
- Precisamos falar com seu m�dico.
- Ah, n�o.
517
00:49:05,151 --> 00:49:06,861
Como est� nosso paciente?
518
00:49:07,445 --> 00:49:09,822
Ele precisa de um check-up
completo no hospital.
519
00:49:09,906 --> 00:49:12,659
Chegaremos em uma hora.
Avisarei pelo r�dio.
520
00:49:12,909 --> 00:49:16,829
Ent�o, diga-me, Sr. Crawford,
521
00:49:16,954 --> 00:49:21,084
como entrou em nossa embarca��o
com um passaporte antigo?
522
00:49:21,834 --> 00:49:24,045
Sabia que isso � crime?
523
00:49:24,337 --> 00:49:27,090
Qual � a minha senten�a?
Perp�tua?
524
00:49:28,925 --> 00:49:30,677
Terei de contatar
as autoridades,
525
00:49:30,802 --> 00:49:32,887
avisar que h� um clandestino.
526
00:49:33,012 --> 00:49:35,473
Um clandestino de 92 anos.
527
00:49:35,598 --> 00:49:37,725
Noventa e dois e 3/4.
528
00:49:38,559 --> 00:49:40,770
Uma ambul�ncia o encontrar�
em Cherbourg.
529
00:49:40,895 --> 00:49:43,147
Enquanto isso, n�o saia daqui.
530
00:49:44,107 --> 00:49:45,400
Sim.
531
00:49:53,783 --> 00:49:57,161
N�o acredito.
Depois de chegar t�o longe...
532
00:49:58,830 --> 00:49:59,997
N�o posso voltar.
533
00:50:00,915 --> 00:50:02,166
N�o posso desistir agora.
534
00:50:02,291 --> 00:50:04,127
Parece que n�o h� muita escolha.
535
00:50:12,135 --> 00:50:13,428
� a minha m�e.
536
00:50:15,096 --> 00:50:18,266
Organizando para buscar
as crian�as no fim de semana.
537
00:50:19,267 --> 00:50:21,853
Parece que n�s dois
voltamos � realidade.
538
00:50:24,605 --> 00:50:26,274
Qual � a sua realidade?
539
00:50:30,611 --> 00:50:34,907
Quando voltarmos, vou ao hospital
fazer um procedimento.
540
00:50:36,159 --> 00:50:37,702
Vai dar tudo certo.
541
00:50:39,287 --> 00:50:40,580
O m�dico est� otimista.
542
00:50:40,705 --> 00:50:45,460
J� conseguiram...
tratar esse tipo de...
543
00:50:46,794 --> 00:50:48,463
Vai ficar tudo bem, estou certa.
544
00:50:51,716 --> 00:50:55,386
O feriado era para ajudar
as crian�as a se distra�rem.
545
00:50:56,554 --> 00:50:58,681
Jacques � pequeno.
Ele n�o entende,
546
00:50:58,806 --> 00:51:01,726
mas tem sido
dif�cil para Sophie.
547
00:51:02,518 --> 00:51:05,897
Ela se preocupa.
Ent�o me preocupo com ela.
548
00:51:09,317 --> 00:51:10,735
E o pai?
549
00:51:12,987 --> 00:51:16,365
Somos s� n�s.
Les Trois Mousquetaires.
550
00:51:17,241 --> 00:51:19,160
Os Tr�s Mosqueteiros.
551
00:51:45,436 --> 00:51:47,814
- Al�, com quem deseja falar?
- Al�.
552
00:51:47,939 --> 00:51:51,943
- Al�.
- Al�? Al�, senhor?
553
00:51:53,778 --> 00:51:55,029
Senhor, posso ajud�-lo?
554
00:51:59,116 --> 00:52:00,201
Fox News.
555
00:52:01,744 --> 00:52:03,037
Bruxa.
556
00:52:20,388 --> 00:52:21,722
Sr. Crawford?
557
00:52:31,816 --> 00:52:32,984
Al�.
558
00:52:34,777 --> 00:52:36,654
BEM-VINDO A CHERBOURG
559
00:52:44,245 --> 00:52:45,496
Merci.
560
00:52:47,665 --> 00:52:49,667
Encoste o carro.
561
00:52:49,792 --> 00:52:51,586
Precisamos
inspecionar o ve�culo.
562
00:52:56,924 --> 00:52:59,594
Isso � loucura, m�e.
V�o nos prender.
563
00:53:00,177 --> 00:53:02,430
Ser� que ficaremos com beliche?
564
00:53:13,941 --> 00:53:15,192
Abra a porta.
565
00:53:19,322 --> 00:53:20,406
Passaporte.
566
00:53:23,618 --> 00:53:24,702
Obrigado.
567
00:53:33,920 --> 00:53:35,463
O porta-malas.
568
00:54:21,175 --> 00:54:22,510
Boa sorte.
569
00:54:23,803 --> 00:54:26,305
- Obrigado.
- Sorria, Artie.
570
00:54:48,369 --> 00:54:50,579
PRAIA DE OMAHA
571
00:54:58,671 --> 00:55:00,131
Estamos chegando.
572
00:55:04,552 --> 00:55:08,139
M�e? Podemos tomar sorvete?
Por favor?
573
00:55:09,098 --> 00:55:12,393
Senhoras e senhores, estamos
chegando em Paris, Charles de Gaulle.
574
00:55:12,518 --> 00:55:13,519
Retornem aos lugares,
575
00:55:13,644 --> 00:55:16,188
coloquem os cintos,
guardem as bandejas...
576
00:55:16,313 --> 00:55:17,982
Com licen�a.
577
00:55:18,107 --> 00:55:21,986
Amigo. Com licen�a,
estou apertado. Obrigado.
578
00:55:37,793 --> 00:55:39,086
Passaporte, por favor.
579
00:55:46,844 --> 00:55:47,928
Obrigado.
580
00:55:58,189 --> 00:55:59,690
Espere por mim, m�e.
581
00:56:04,737 --> 00:56:05,738
N�o.
582
00:56:07,907 --> 00:56:09,200
Minha nossa.
583
00:56:39,146 --> 00:56:41,440
MUSEU AIRBORNE
584
00:56:46,362 --> 00:56:47,404
Tomada um?
585
00:56:51,033 --> 00:56:53,035
DIA 06.06.1944 NORMANDIA
586
00:56:54,954 --> 00:56:56,872
NORMANDIA PRAIA DE UTAH
PRAIA DE OMAHA
587
00:57:10,302 --> 00:57:11,762
Cuco.
588
00:57:54,138 --> 00:57:55,306
Gosta de sorvete?
589
00:58:06,150 --> 00:58:07,443
Obrigado.
590
00:58:09,445 --> 00:58:11,989
Dois de 99, por favor. Com...
591
00:58:13,240 --> 00:58:15,784
Como se chamam?
S�o os nossos favoritos.
592
00:58:17,620 --> 00:58:19,121
Dois de 99...
593
00:58:20,456 --> 00:58:21,999
- Artie.
- Ripple de framboesa.
594
00:58:22,124 --> 00:58:25,294
Framboesa, claro.
Como pude esquecer?
595
00:58:25,419 --> 00:58:29,715
Dois de 99, com ripple de framboesa.
N�o economize na framboesa.
596
00:58:29,840 --> 00:58:31,508
N�o fa�a isso.
597
00:58:39,183 --> 00:58:40,601
Artie?
598
00:58:42,853 --> 00:58:44,647
Artie?
599
00:58:44,772 --> 00:58:47,441
- Est� me ouvindo?
- O qu�?
600
00:58:48,025 --> 00:58:49,693
Gosta de sorvete?
601
00:58:50,236 --> 00:58:52,363
Sim.
602
00:58:54,865 --> 00:58:56,367
Eu gosto de sorvete.
603
00:58:58,202 --> 00:58:59,536
Eu tamb�m.
604
00:59:03,165 --> 00:59:05,501
Olhe isso.
605
00:59:05,626 --> 00:59:08,379
- � um banquete.
- Aqui est�.
606
00:59:08,837 --> 00:59:10,047
Obrigado.
607
00:59:20,391 --> 00:59:22,810
- Sa�de.
- Bum.
608
00:59:26,563 --> 00:59:27,731
Nossa!
609
00:59:27,856 --> 00:59:31,235
Ent�o, est�o dizendo
que encontraram meu pai.
610
00:59:31,360 --> 00:59:34,530
- Sim.
- E o perderam de novo?
611
00:59:35,072 --> 00:59:36,907
N�o sabemos bem o que houve,
612
00:59:37,032 --> 00:59:39,285
mas ambas
as autoridades me garantiram
613
00:59:39,410 --> 00:59:40,911
que est�o fazendo o poss�vel.
614
00:59:41,036 --> 00:59:44,456
Meu pai acabou de perder
a esposa de 68 anos.
615
00:59:45,124 --> 00:59:48,043
N�o consigo imaginar a dor
que ele est� sentindo.
616
00:59:48,168 --> 00:59:51,922
Mas se ele voltou para a Fran�a
depois de tantos anos, ent�o...
617
00:59:53,507 --> 00:59:55,467
ele deve ter uma boa raz�o.
618
01:00:00,931 --> 01:00:05,519
- Vai a algum lugar, Tom?
- O qu�? Eu? N�o.
619
01:00:05,644 --> 01:00:07,771
Sabe o que ela disse.
620
01:00:07,896 --> 01:00:10,024
Que estou em pris�o domiciliar?
621
01:00:10,149 --> 01:00:14,445
Sugeri correntes e algemas,
mas parece que h� leis.
622
01:00:15,738 --> 01:00:17,990
- E meu telefone?
- Vai recuper�-lo.
623
01:00:19,283 --> 01:00:21,577
Quando n�o for mais uma amea�a
� sociedade.
624
01:00:28,625 --> 01:00:29,918
Tenho boas not�cias.
625
01:00:30,044 --> 01:00:32,629
- Sim?
- Tem um �nibus cheio de veteranos.
626
01:00:32,755 --> 01:00:34,840
V�o adorar deix�-lo
em Cambes-en-Plaine.
627
01:00:34,965 --> 01:00:38,385
Ah! Que �tima not�cia.
De qual regimento?
628
01:00:38,510 --> 01:00:41,221
Os Scottish Borderers?
Os Staffordshires?
629
01:00:41,347 --> 01:00:42,806
N�o exatamente.
630
01:00:48,020 --> 01:00:50,105
ALEM�ES
631
01:00:50,230 --> 01:00:51,648
Alem�es?
632
01:00:52,649 --> 01:00:55,944
Sinto muito, Artie. Eu levaria
voc�, mas precisamos ir ao sul.
633
01:00:56,070 --> 01:00:57,654
Sim, mas...
634
01:00:59,782 --> 01:01:01,367
Malditos alem�es?
635
01:01:01,492 --> 01:01:03,494
Eles eram soldados.
Assim como voc�.
636
01:01:04,620 --> 01:01:05,913
Sim.
637
01:01:06,747 --> 01:01:07,998
Voc� ficar� bem?
638
01:01:10,250 --> 01:01:11,377
Ficarei �timo.
639
01:01:11,502 --> 01:01:14,671
Ainda posso
enfrentar uns Jerrys.
640
01:01:17,549 --> 01:01:19,343
- Boa sorte, Artie.
- Boa sorte.
641
01:01:21,387 --> 01:01:25,140
N�o se preocupe
com Sophie ou Jacques.
642
01:01:25,265 --> 01:01:28,018
Eles v�o ficar bem. Eu prometo.
643
01:01:38,612 --> 01:01:40,447
Obrigado, Sophie.
644
01:01:40,572 --> 01:01:42,825
Agora, cuide da sua m�e.
645
01:01:42,950 --> 01:01:45,035
- Est� bem?
- Vou cuidar. Eu vou.
646
01:01:45,119 --> 01:01:46,578
Ela ficar� bem.
647
01:02:25,325 --> 01:02:27,369
� um veterano brit�nico.
648
01:02:28,287 --> 01:02:29,580
O que...
649
01:02:32,958 --> 01:02:34,460
Cara, estou preso aqui!
650
01:02:39,381 --> 01:02:40,924
Eu n�o falo outra l�ngua.
651
01:02:46,263 --> 01:02:48,015
Vamos!
652
01:02:59,276 --> 01:03:02,529
Friedrich Mueller, Berlim.
653
01:03:04,072 --> 01:03:06,325
- Artie Crawford.
- Prazer em conhec�-lo.
654
01:03:06,450 --> 01:03:08,202
De Belfast.
655
01:03:08,994 --> 01:03:11,788
- D�cima Segunda Divis�o Panzer?
- Sim.
656
01:03:12,956 --> 01:03:16,043
D�cima Segunda
Divis�o Panzer SS.
657
01:03:17,961 --> 01:03:20,464
No fim da guerra,
n�o havia escolha.
658
01:03:21,757 --> 01:03:24,801
- "Hitlerjugend?"
- Fui da Juventude Hitlerista.
659
01:03:25,427 --> 01:03:27,763
Voc� n�o era escoteiro?
660
01:03:28,472 --> 01:03:30,724
Um garoto de 12
anos busca aventura.
661
01:03:31,475 --> 01:03:34,228
Em Berlim ou Belfast.
662
01:03:41,109 --> 01:03:45,447
Eu tinha 14 anos quando me formei
na Juventude Hitlerista.
663
01:03:45,572 --> 01:03:47,115
Foi um dia de muito orgulho.
664
01:03:47,533 --> 01:03:50,661
Eu me senti importante
pela primeira vez na vida.
665
01:03:51,495 --> 01:03:53,830
As pessoas
me cumprimentavam na rua.
666
01:03:53,956 --> 01:03:56,500
Tratavam-me
como uma esp�cie de her�i.
667
01:03:57,167 --> 01:03:58,669
E as garotas.
668
01:04:01,046 --> 01:04:03,924
E, aos 16 anos,
fui convocado para a SS,
669
01:04:04,299 --> 01:04:05,551
enviado para a Normandia.
670
01:04:06,760 --> 01:04:08,512
E tudo mudou.
671
01:04:09,388 --> 01:04:11,431
Voc� assassinou
homens inocentes.
672
01:04:13,392 --> 01:04:15,477
Soldados feridos.
673
01:04:16,103 --> 01:04:17,688
Morrendo.
674
01:04:18,021 --> 01:04:21,733
- Assassinato � uma palavra forte...
- M�dicos que tentaram ajudar.
675
01:04:21,858 --> 01:04:23,110
Baleados a sangue-frio.
676
01:04:25,445 --> 01:04:28,532
- Era uma guerra.
- Sim, era uma guerra.
677
01:04:29,408 --> 01:04:31,285
E havia regras.
678
01:04:31,994 --> 01:04:35,622
N�o sab�amos nada sobre regras.
�ramos apenas garotos.
679
01:04:37,124 --> 01:04:39,126
Todos �ramos apenas garotos.
680
01:04:44,339 --> 01:04:45,799
Tem raz�o.
681
01:04:47,634 --> 01:04:49,595
Vi coisas terr�veis.
682
01:04:50,887 --> 01:04:52,889
Fizemos coisas terr�veis.
683
01:04:55,058 --> 01:04:58,312
- E tive que viver com isso.
- Todos n�s tivemos.
684
01:05:01,565 --> 01:05:03,150
Todos n�s.
685
01:05:11,366 --> 01:05:14,745
� um choque saber
que perdeu a guerra.
686
01:05:15,579 --> 01:05:17,164
� um choque ainda maior
687
01:05:18,040 --> 01:05:20,417
descobrir que estava
do lado errado.
688
01:05:39,561 --> 01:05:43,565
OS FUZILEIROS DE LANCASHIRE
689
01:05:50,072 --> 01:05:51,490
Amigos seus?
690
01:05:58,205 --> 01:06:01,625
H� 75 anos, tentamos nos matar.
691
01:06:03,585 --> 01:06:05,462
Nenhum de n�s
jamais poder� esquecer.
692
01:06:06,213 --> 01:06:09,633
Mas talvez possamos perdoar.
693
01:06:45,252 --> 01:06:48,714
� um longo caminho at� Tipperary
694
01:06:48,839 --> 01:06:52,134
� um longo caminho at� l�
695
01:06:52,259 --> 01:06:55,470
� um longo caminho at� Tipperary
696
01:06:55,595 --> 01:06:59,057
At� a garota mais
doce que conhe�o
697
01:06:59,182 --> 01:07:01,685
Tchauzinho, Piccadilly
698
01:07:01,810 --> 01:07:04,604
Adeus, Leicester Square
699
01:07:04,938 --> 01:07:08,358
� um longo caminho at� Tipperary
700
01:07:08,483 --> 01:07:11,862
Mas meu cora��o est� l�
701
01:07:41,183 --> 01:07:42,476
Artie?
702
01:07:44,811 --> 01:07:48,482
Talvez em outro lugar,
em outra �poca...
703
01:07:50,150 --> 01:07:52,611
poder�amos ter bebido
uma cerveja juntos?
704
01:07:55,864 --> 01:07:59,034
Sim. Talvez.
705
01:08:55,298 --> 01:08:58,635
SECRETARIA DE TURISMO
706
01:08:58,760 --> 01:09:00,512
N�o, por favor,
verifique de novo.
707
01:09:00,637 --> 01:09:04,224
O Regimento Royal Ulster Rifles
da Irlanda do Norte.
708
01:09:04,349 --> 01:09:06,977
Lamento, mas n�o h� servi�o
para esse regimento.
709
01:09:07,102 --> 01:09:10,021
O qu�? Talvez esteja
no programa errado.
710
01:09:10,730 --> 01:09:12,732
Talvez n�o tenha
participado este ano.
711
01:09:12,816 --> 01:09:15,277
N�o, eles sempre voltam aqui.
712
01:09:15,360 --> 01:09:18,530
O Segundo Batalh�o
do Royal Ulster Rifles
713
01:09:18,655 --> 01:09:19,990
sempre volta aqui.
714
01:09:20,115 --> 01:09:23,493
A menos que seja extraoficial.
�s vezes, acontece.
715
01:09:23,618 --> 01:09:25,829
Havia alguns americanos aqui
esta manh� e...
716
01:09:43,805 --> 01:09:45,307
- Bom dia.
- Bom dia.
717
01:09:45,432 --> 01:09:47,809
Viu este homem?
718
01:09:47,934 --> 01:09:49,019
N�o.
719
01:10:46,993 --> 01:10:48,912
Com licen�a, Melanie.
720
01:10:51,081 --> 01:10:52,415
Com licen�a, senhor?
721
01:10:53,333 --> 01:10:55,210
Posso me sentar?
722
01:10:56,378 --> 01:10:58,505
Parece que o senhor
precisa de companhia.
723
01:10:58,630 --> 01:11:00,090
Eu preciso.
724
01:11:03,718 --> 01:11:07,472
Cabo Lincoln Jefferson Adams,
ex�rcito dos EUA.
725
01:11:07,973 --> 01:11:09,015
Artie Crawford.
726
01:11:10,350 --> 01:11:11,601
Ex�rcito brit�nico.
727
01:11:12,686 --> 01:11:14,479
Prazer em conhec�-lo, Artie.
728
01:11:15,313 --> 01:11:18,984
Minha neta Melanie acha
que n�o devo incomodar as pessoas,
729
01:11:19,067 --> 01:11:24,072
mas, na nossa idade, continuo dizendo
que a vida � curta para n�o incomodar.
730
01:11:24,406 --> 01:11:27,033
- Muito prazer, Artie.
- Muito prazer.
731
01:11:27,367 --> 01:11:29,285
Em qual unidade voc� esteve?
732
01:11:30,745 --> 01:11:34,332
Segundo batalh�o,
Royal Ulster Rifles.
733
01:11:34,457 --> 01:11:36,126
Infantaria, �?
734
01:11:37,127 --> 01:11:38,712
Fui da artilharia.
735
01:11:39,295 --> 01:11:42,549
O 320� Batalh�o
de Bal�es Barragem.
736
01:11:42,674 --> 01:11:45,051
Bal�es antia�reos.
737
01:11:45,176 --> 01:11:48,722
Se olhou para cima no Dia D,
viu um desses.
738
01:11:51,808 --> 01:11:52,809
Na verdade...
739
01:11:55,895 --> 01:11:57,313
Aqui est�.
740
01:11:58,732 --> 01:12:02,027
- Olhe s� isso!
- Bela vis�o, n�o acha?
741
01:12:02,152 --> 01:12:03,737
Sim.
742
01:12:03,862 --> 01:12:06,114
Talvez fossem
s� enormes bal�es de g�s,
743
01:12:06,239 --> 01:12:09,325
mas mantiveram os bombardeiros
de mergulho longe das praias.
744
01:12:09,451 --> 01:12:11,870
Esse sou eu no fundo.
745
01:12:11,995 --> 01:12:15,373
E meu irm�ozinho,
Ulysses Quincy Adams.
746
01:12:17,000 --> 01:12:19,294
N�s nos alistamos no mesmo dia.
747
01:12:19,544 --> 01:12:23,256
A 320� era a �nica
unidade de combate s� de negros
748
01:12:23,381 --> 01:12:25,216
na Normandia, no Dia D.
749
01:12:25,341 --> 01:12:30,722
- O Regimento Buffalo Soldiers?
- Claro que n�o! � o 92�.
750
01:12:30,847 --> 01:12:32,849
Estavam tomando sol na It�lia
751
01:12:32,974 --> 01:12:35,769
enquanto est�vamos nas praias
da Normandia passando pelo inferno!
752
01:12:37,729 --> 01:12:40,899
Melanie. Venha c� um instante.
753
01:12:43,651 --> 01:12:46,529
- Quer uma bebida, Artie?
- Vov�!
754
01:12:46,613 --> 01:12:48,448
S� estou sendo educado.
755
01:12:49,365 --> 01:12:51,159
- U�sque, talvez?
- Lincoln.
756
01:12:51,284 --> 01:12:54,496
Dois Jack Daniels, Melanie.
Isto �, se n�o se importar.
757
01:12:57,624 --> 01:12:58,792
Netos.
758
01:13:02,754 --> 01:13:04,547
SECRETARIA DE TURISMO
759
01:13:07,675 --> 01:13:08,968
Bom dia.
760
01:13:09,594 --> 01:13:11,304
Por favor,
diga que viu esse cara.
761
01:13:11,387 --> 01:13:15,391
Oui. Ele esteve aqui h� uns 15,
20 minutos.
762
01:13:15,725 --> 01:13:17,769
- Est� brincando?
- N�o, ele foi para l�.
763
01:13:18,186 --> 01:13:21,397
- Merci beaucoup.
- De rien.
764
01:13:22,273 --> 01:13:24,359
Ganhei uma medalha hoje.
765
01:13:24,484 --> 01:13:28,780
O primeiro soldado de combate
afro-americano a pisar em Omaha.
766
01:13:29,531 --> 01:13:30,949
At� instalaram um bal�o
767
01:13:31,032 --> 01:13:33,660
sobre a praia de Omaha
em minha homenagem.
768
01:13:33,785 --> 01:13:35,245
N�o foi legal?
769
01:13:36,121 --> 01:13:38,581
Conheci um veterano da SS hoje.
770
01:13:38,790 --> 01:13:41,876
- Voc� est� brincando?
- A quest�o �...
771
01:13:44,462 --> 01:13:47,215
- que ele n�o era uma pessoa m�.
- Nenhum deles �.
772
01:13:47,340 --> 01:13:50,135
N�o depois de apanhar.
773
01:13:53,096 --> 01:13:56,432
Primeiro e �ltimo hoje, vov�.
Est� bem?
774
01:14:14,325 --> 01:14:17,287
A primeira vez que tentamos
tomar Cambes Wood...
775
01:14:20,039 --> 01:14:21,958
levamos uma surra,
mas conseguimos.
776
01:14:23,251 --> 01:14:25,044
E Charlie e eu...
777
01:14:28,548 --> 01:14:32,468
est�vamos
em uma vala com um ingl�s.
778
01:14:34,053 --> 01:14:37,056
Era um pouco mais velho que n�s.
Um cara bem grande.
779
01:14:40,226 --> 01:14:41,895
Eu estava apavorado.
780
01:14:43,938 --> 01:14:47,734
Os bombardeios, morteiros, tudo.
781
01:14:50,320 --> 01:14:53,823
Ent�o um menino ingl�s
p�s os bra�os ao meu redor,
782
01:14:53,948 --> 01:14:55,325
para me confortar.
783
01:14:56,451 --> 01:14:57,994
E quer saber?
784
01:14:58,912 --> 01:15:01,164
Eu podia senti-lo tremer.
785
01:15:02,916 --> 01:15:04,334
Tremendo mesmo.
786
01:15:08,922 --> 01:15:11,966
Isso me assustou mais
do que os bombardeios.
787
01:15:12,091 --> 01:15:14,177
Sabe, isso me assustou.
788
01:15:15,011 --> 01:15:16,930
Saber que ele
tamb�m estava assustado.
789
01:15:19,265 --> 01:15:20,725
Sim.
790
01:15:25,271 --> 01:15:28,524
Uma crian�a n�o consegue
se consolar com um adulto assustado.
791
01:15:30,735 --> 01:15:32,779
E �ramos todos apenas crian�as
na �poca.
792
01:15:35,531 --> 01:15:36,616
Apenas...
793
01:15:37,951 --> 01:15:39,202
meninos.
794
01:15:40,161 --> 01:15:42,163
Ficamos morrendo de medo.
795
01:15:42,455 --> 01:15:45,541
Quem disser
o contr�rio � um mentiroso.
796
01:15:48,461 --> 01:15:49,921
Essa � a verdade.
797
01:15:51,297 --> 01:15:54,676
Est� na hora de irmos, vov�.
O �nibus j� vai sair.
798
01:15:54,801 --> 01:15:56,177
Sim.
799
01:16:00,848 --> 01:16:03,184
Falei que fui
o primeiro afro-americano
800
01:16:03,268 --> 01:16:05,270
em Omaha naquele dia.
801
01:16:06,813 --> 01:16:08,398
Fui o segundo.
802
01:16:08,982 --> 01:16:11,150
Meu irm�o ca�ula
foi antes de mim.
803
01:16:11,859 --> 01:16:13,778
O primeiro a descer a rampa,
804
01:16:13,903 --> 01:16:15,780
o primeiro a cair na �gua,
805
01:16:15,905 --> 01:16:18,366
o primeiro a levar
um tiro na cabe�a.
806
01:16:18,992 --> 01:16:20,994
E deram a medalha para mim.
807
01:16:24,497 --> 01:16:27,583
Essa � a quest�o
com gente como n�s, Artie.
808
01:16:27,792 --> 01:16:30,003
Todos vivemos com fantasmas.
809
01:17:17,425 --> 01:17:19,886
- Artie Crawford.
- Sim.
810
01:17:20,094 --> 01:17:22,055
Tony McCann. Irish Journal.
811
01:17:22,347 --> 01:17:25,016
Procurei-o por toda parte.
Posso me sentar?
812
01:17:28,227 --> 01:17:30,271
Artie, voc� causou rebuli�o.
813
01:17:30,396 --> 01:17:32,273
N�o achei que conseguiria.
814
01:17:32,357 --> 01:17:33,566
Do que est� falando?
815
01:17:33,649 --> 01:17:35,860
Tenho uma mat�ria sobre o Dia D,
mas � sobre voc�.
816
01:17:35,943 --> 01:17:39,280
Sua jornada louca at� aqui,
vagando pela Europa.
817
01:17:39,530 --> 01:17:42,950
Voc� � uma celebridade. S�
se fala disso. O �ltimo Fuzileiro.
818
01:17:44,077 --> 01:17:46,829
- O �ltimo Fuzileiro?
- Vai ser minha manchete.
819
01:17:46,954 --> 01:17:49,415
Um tipo
de O �ltimo dos Moicanos, sabe?
820
01:17:49,874 --> 01:17:52,001
Como assim, �ltimo?
821
01:17:52,126 --> 01:17:54,003
Dizem que �
o �ltimo de seu regimento.
822
01:17:54,128 --> 01:17:58,466
- Est� falando do Segundo Batalh�o?
- N�o, de todos os batalh�es.
823
01:18:00,259 --> 01:18:03,513
N�o. Est� enganado.
824
01:18:04,097 --> 01:18:05,390
Pensei que soubesse.
825
01:18:07,016 --> 01:18:08,142
Os outros j� chegar�o.
826
01:18:08,267 --> 01:18:09,936
- Outros vir�o.
- Artie.
827
01:18:10,061 --> 01:18:11,145
Sempre v�m.
828
01:18:11,270 --> 01:18:13,189
- Artie.
- Est� enganado. Enganado.
829
01:18:13,314 --> 01:18:14,941
- Artie.
- O qu�?
830
01:18:15,983 --> 01:18:18,528
N�o h� outros.
Voc� � o �ltimo deles.
831
01:18:19,946 --> 01:18:22,073
O �ltimo
dos Royal Ulster Rifles.
832
01:18:26,411 --> 01:18:28,830
- N�o.
- Artie.
833
01:18:40,216 --> 01:18:41,843
Mantenham a posi��o!
834
01:18:50,309 --> 01:18:52,562
Meu Deus!
835
01:18:58,359 --> 01:19:01,195
Disparar!
836
01:19:33,227 --> 01:19:35,605
Artie! Vamos!
837
01:19:55,958 --> 01:19:59,003
Voc� � um soldado e tanto,
Monsieur Crawford.
838
01:20:00,129 --> 01:20:04,217
Sem seu rem�dio, � um milagre
ter chegado t�o longe.
839
01:20:05,009 --> 01:20:06,552
Falamos com a casa de repouso.
840
01:20:06,677 --> 01:20:09,472
J� tem algu�m a caminho
para lev�-lo de volta.
841
01:20:10,348 --> 01:20:13,142
Eu receio que as comemora��es
tenham terminado.
842
01:20:13,309 --> 01:20:16,145
Chega de correr pelo pa�s,
monsieur.
843
01:20:16,270 --> 01:20:18,314
E chega de u�sque!
844
01:20:21,484 --> 01:20:24,320
Isto caiu do seu casaco
na ambul�ncia.
845
01:20:24,946 --> 01:20:28,824
Quer que contatemos
esse Charlie?
846
01:20:30,785 --> 01:20:31,786
N�o.
847
01:20:32,912 --> 01:20:34,205
� tarde demais.
848
01:20:35,748 --> 01:20:36,749
Obrigado.
849
01:20:49,804 --> 01:20:52,682
EMERG�NCIAS
850
01:21:08,406 --> 01:21:11,534
Caramba, Artie. Nunca
tinha visto algu�m desmaiar.
851
01:21:11,659 --> 01:21:13,119
Quase morri de susto.
852
01:21:16,622 --> 01:21:17,623
O que voc� quer?
853
01:21:17,707 --> 01:21:20,626
S� estou seguindo
a hist�ria do her�i.
854
01:21:20,876 --> 01:21:22,086
N�o mate o mensageiro.
855
01:21:24,964 --> 01:21:26,173
N�o sou um her�i.
856
01:21:29,218 --> 01:21:30,845
Matei meu melhor amigo.
857
01:21:32,888 --> 01:21:34,140
Sim.
858
01:21:35,224 --> 01:21:36,934
Achei que ajudaria voc�.
859
01:21:45,610 --> 01:21:46,986
Na guerra...
860
01:21:48,404 --> 01:21:50,072
a alguns quil�metros daqui...
861
01:21:51,949 --> 01:21:53,659
fomos atacados
por todos os lados.
862
01:21:55,119 --> 01:21:57,038
Eu estava apavorado.
863
01:21:58,706 --> 01:21:59,749
Mas Charlie...
864
01:22:01,667 --> 01:22:03,586
ele n�o continuaria sem mim.
865
01:22:04,629 --> 01:22:06,088
Era como um irm�o.
866
01:22:08,174 --> 01:22:10,259
Se ele tivesse continuado,
867
01:22:10,384 --> 01:22:14,263
se tivesse continuado em frente,
teria ficado bem.
868
01:22:18,476 --> 01:22:20,102
Mas ele voltou.
869
01:22:24,732 --> 01:22:28,944
Ele explodiu em peda�os bem
na minha frente.
870
01:22:30,112 --> 01:22:32,990
E tudo por minha causa.
871
01:22:34,325 --> 01:22:35,743
Como isso foi culpa sua?
872
01:22:38,371 --> 01:22:40,456
Voc� n�o entende.
873
01:22:41,624 --> 01:22:43,084
Era uma guerra.
874
01:22:43,292 --> 01:22:46,671
- Coisas acontecem. Muita gente morre.
- Eu estava com medo.
875
01:22:46,879 --> 01:22:49,507
Como isso se encaixa
na sua hist�ria de her�i?
876
01:22:49,632 --> 01:22:51,509
Diga-me voc�.
877
01:22:55,262 --> 01:22:57,181
V� embora.
878
01:23:13,531 --> 01:23:16,659
Artie.
O que est� fazendo deitado a�?
879
01:23:24,583 --> 01:23:26,252
- Bom dia.
- Bom dia.
880
01:23:58,826 --> 01:24:02,329
CAMINHO DO ROYAL ULSTER RIFLES
881
01:24:08,085 --> 01:24:09,962
CEMIT�RIO DE GUERRA
882
01:24:18,471 --> 01:24:20,681
V� em frente.
Termine o que veio fazer.
883
01:24:23,309 --> 01:24:26,896
O qu�?
Para terminar sua hist�ria?
884
01:24:28,397 --> 01:24:30,816
Todo homem
precisa ganhar a vida.
885
01:24:32,193 --> 01:24:33,319
Sim.
886
01:26:10,833 --> 01:26:13,627
ATIRADOR DE ELITE CHARLES LENNON
ROYAL ULSTER RIFLES
887
01:26:13,752 --> 01:26:15,254
8 DE JUNHO DE 194418 ANOS
888
01:26:19,925 --> 01:26:21,343
Meu Deus.
889
01:26:22,511 --> 01:26:24,013
Muitos jovens.
890
01:26:24,930 --> 01:26:26,765
Moradores locais do meu pa�s.
891
01:26:28,225 --> 01:26:29,310
Eu n�o fazia ideia.
892
01:26:31,020 --> 01:26:33,272
Todos n�s escrevemos cartas...
893
01:26:35,316 --> 01:26:37,151
antes de seguir para a Fran�a.
894
01:26:37,610 --> 01:26:39,612
Caso f�ssemos mortos.
895
01:26:41,614 --> 01:26:44,617
E Charlie tinha acabado
de ficar noivo.
896
01:26:45,784 --> 01:26:47,661
Ele n�o escreveu
uma carta de despedida.
897
01:26:48,370 --> 01:26:49,872
Achava que dava azar.
898
01:26:51,874 --> 01:26:53,709
Depois que ele morreu,
899
01:26:54,293 --> 01:26:56,462
escrevi a carta do Charlie.
900
01:26:56,921 --> 01:26:58,339
Quando cheguei em casa,
901
01:26:59,298 --> 01:27:00,966
eu a dei para Maggie.
902
01:27:03,802 --> 01:27:05,596
Ela ficou arrasada.
903
01:27:05,804 --> 01:27:09,308
Mas a carta
a confortou um pouco.
904
01:27:10,559 --> 01:27:11,560
Sabe...
905
01:27:13,854 --> 01:27:16,231
Maggie sempre foi
namorada do Charlie.
906
01:27:18,943 --> 01:27:20,778
Mesmo quando eram pequenos.
907
01:27:23,072 --> 01:27:25,866
Ele p�de dizer
isso a ela na carta.
908
01:27:27,701 --> 01:27:29,370
A carta que ela guardou.
909
01:27:35,668 --> 01:27:37,252
Maggie e eu...
910
01:27:38,295 --> 01:27:42,257
ficamos juntos 68 anos,
antes de ela falecer.
911
01:27:43,509 --> 01:27:45,928
Sessenta e oito anos felizes.
912
01:27:48,263 --> 01:27:51,684
Mas ela teria se casado com Charlie
se ele tivesse sobrevivido.
913
01:27:58,774 --> 01:28:01,276
E eu tive de conviver
com isso a vida toda.
914
01:28:21,380 --> 01:28:25,384
ELE N�O ENVELHECER� COMO N�S,
QUE FICAMOS PARA ENVELHECER
915
01:28:31,890 --> 01:28:33,559
Desculpe, Charlie.
916
01:28:35,310 --> 01:28:36,770
Meu bom amigo.
917
01:28:39,898 --> 01:28:41,608
At� logo.
918
01:29:15,642 --> 01:29:17,436
"Querido Charlie,
919
01:29:18,187 --> 01:29:20,189
Quando receber esta carta,
920
01:29:20,939 --> 01:29:24,359
saber� que tamb�m
chegou a minha hora.
921
01:29:26,361 --> 01:29:30,616
Alguns de n�s t�m
uma vida longa e plena.
922
01:29:31,450 --> 01:29:35,621
Outros t�m uma vida mais curta,
talvez mais plena.
923
01:29:37,873 --> 01:29:40,375
Tivemos �timos momentos juntos.
924
01:29:42,211 --> 01:29:44,546
Olhando para tr�s, agora,
925
01:29:44,630 --> 01:29:49,009
posso dizer honestamente que foram
os dias mais felizes da minha vida.
926
01:29:49,927 --> 01:29:52,971
�ramos jovens e despreocupados,
927
01:29:53,347 --> 01:29:55,974
e o mundo estava � disposi��o.
928
01:29:58,143 --> 01:29:59,728
Ou era o que pens�vamos.
929
01:30:02,648 --> 01:30:05,275
Nem tudo acontece
do jeito que se espera.
930
01:30:07,486 --> 01:30:09,154
O destino interv�m,
931
01:30:10,405 --> 01:30:13,075
para melhor ou para pior.
932
01:30:17,579 --> 01:30:19,873
N�o estou triste, Charlie.
933
01:30:20,082 --> 01:30:21,750
Eu tive uma vida feliz.
934
01:30:22,376 --> 01:30:25,420
Artie tem sido
um bom marido para mim.
935
01:30:26,463 --> 01:30:29,258
Ele me amou e cuidou de mim,
936
01:30:29,842 --> 01:30:33,095
mesmo que, muitas vezes,
se achasse o segundo melhor.
937
01:30:34,638 --> 01:30:37,558
Mas n�o devemos
ter arrependimentos.
938
01:30:38,392 --> 01:30:41,728
Apenas gratid�o
por uma vida bem vivida.
939
01:30:43,438 --> 01:30:45,983
Estaremos todos juntos
novamente em breve.
940
01:30:47,067 --> 01:30:50,654
Os Tr�s Mosqueteiros
de Belfast Leste.
941
01:30:51,780 --> 01:30:53,615
At� l�, Charlie,
942
01:30:54,158 --> 01:30:57,744
um por todos e todos por um.
943
01:30:58,495 --> 01:31:01,707
Com amor, para sempre,
944
01:31:03,667 --> 01:31:05,043
Maggie."
945
01:39:57,534 --> 01:39:59,536
Legendagem: Iyuno
Tradu��o: Ju�ara Caldarone
68132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.