All language subtitles for BR Tòkunbọ̀ 2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1 mkv br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,000 --> 00:00:13,041 [música suave] 2 00:00:16,458 --> 00:00:18,375 [trovão retumba] 3 00:00:20,500 --> 00:00:21,666 [música cessa] 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,875 SEME - FRONTEIRA ENTRE NIGÉRIA E REPÚBLICA DO BENIN - 1H30 5 00:00:30,958 --> 00:00:32,958 [música intrigante] 6 00:00:34,500 --> 00:00:36,458 [homem] Eu saí de Seme tem muito tempo. 7 00:00:36,541 --> 00:00:38,291 Agora, eu tô em Ajara Badagry. 8 00:00:40,416 --> 00:00:43,833 Vou procurar um atalho aqui pra evitar dar de cara com a polícia, tá? 9 00:00:43,916 --> 00:00:45,416 [pneus cantam] 10 00:00:45,500 --> 00:00:47,875 [homem, ao telefone] Por isso que tu é o melhor. 11 00:00:47,958 --> 00:00:50,958 O melhor motorista. Tokunbo é o cara! [ri] 12 00:00:51,041 --> 00:00:53,208 [Tokunbo] O carro tá quase sem gasolina. 13 00:00:56,208 --> 00:00:59,500 [homem, ao telefone] O imposto desse carro é alto aqui na Nigéria. 14 00:01:00,750 --> 00:01:03,958 - [Tokunbo] Chefe, é uma coisa que cansa. - [porta abre e fecha] 15 00:01:04,625 --> 00:01:07,458 O governo nigeriano dificulta a vida de todo mundo. 16 00:01:07,541 --> 00:01:08,583 [passos] 17 00:01:08,666 --> 00:01:09,666 Pensa só. 18 00:01:11,000 --> 00:01:11,875 [força maçaneta] 19 00:01:11,958 --> 00:01:16,708 A alfândega cobra mais de 50% de imposto de importação no custo do carro. 20 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 É. Você compra o carro por um milhão 21 00:01:19,666 --> 00:01:22,125 e paga 800 mil de imposto de importação. 22 00:01:22,208 --> 00:01:24,041 - Onde é que isso acontece? - [porta bate] 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,083 [homem, ao telefone] Não liga pra eles. 24 00:01:26,166 --> 00:01:28,250 Não querem que os pobres sobrevivam. 25 00:01:28,750 --> 00:01:30,833 [Tokunbo] Quero ver como é que a gente vai comer 26 00:01:30,916 --> 00:01:33,333 contrabandeando carros usados. [ri] 27 00:01:36,708 --> 00:01:39,958 - Por isso, a gente tá nas ruas. - [homem, ao telefone] Meu irmão! 28 00:01:40,041 --> 00:01:41,916 [Tokunbo] É por isso que sempre digo. 29 00:01:43,041 --> 00:01:43,958 [faróis ligando] 30 00:01:44,041 --> 00:01:45,125 Ô chefe, o senhor… 31 00:01:45,916 --> 00:01:46,916 Ô chefe… 32 00:01:47,000 --> 00:01:48,125 [sirene] 33 00:01:48,208 --> 00:01:49,041 Ih, sujou. 34 00:01:49,125 --> 00:01:51,958 Os homens, os homens, os homens! A polícia! 35 00:01:52,041 --> 00:01:54,458 - [música jocosa] - [sirenes] 36 00:01:55,208 --> 00:01:58,750 - [motor acelera] - [sirenes se intensificam] 37 00:02:01,583 --> 00:02:03,583 [música jocosa continua] 38 00:02:06,833 --> 00:02:08,750 - [celular tocando] - [motor ronca] 39 00:02:08,833 --> 00:02:10,208 [Tokunbo gagueja] Ô amor. 40 00:02:10,291 --> 00:02:13,750 - Ô Amor, você está bem aí? - Não, não, não! Minha bolsa estourou! 41 00:02:13,833 --> 00:02:17,583 - [gagueja] Como que é o negócio? - Tokunbo, o bebê tá vindo! 42 00:02:18,125 --> 00:02:20,250 - Tá vindo pra onde? - [grita] Tokunbo! 43 00:02:20,333 --> 00:02:21,500 [Tokunbo] Calma, calma! 44 00:02:21,583 --> 00:02:23,041 [gagueja] É… 45 00:02:23,125 --> 00:02:25,500 ♪ Baby shark tu tu ru tchu ♪ 46 00:02:25,583 --> 00:02:27,791 - ♪ Baby shark tu tu ru… ♪ - Cala a boca! 47 00:02:27,875 --> 00:02:29,208 Não sei o que fazer, meu amor! 48 00:02:29,291 --> 00:02:31,666 [mulher] Não faz nada, só vem logo. Cala a boca! 49 00:02:31,750 --> 00:02:33,833 - Cala a boca! - Ô amor, já te ligo, tá? 50 00:02:33,916 --> 00:02:36,333 - [mulher] Não, não! - Eu já ligo pra você. 51 00:02:36,416 --> 00:02:38,791 [mulher] Não desliga o telefone. Se desligar… 52 00:02:38,875 --> 00:02:39,750 [pneus cantam] 53 00:02:39,833 --> 00:02:41,708 - [sirenes] - [música de ação] 54 00:02:41,791 --> 00:02:43,875 - Jamil? - [Jamil] Tô na linha de frente. 55 00:02:43,958 --> 00:02:46,958 Descobriram a gente. Monta aí um 4-4-2, compadre. 56 00:02:47,041 --> 00:02:49,666 - [motor roncando] - [pneus cantam] 57 00:02:49,750 --> 00:02:50,833 [baque] 58 00:02:53,541 --> 00:02:55,166 [música de ação cessa] 59 00:02:55,250 --> 00:02:56,416 [sirenes] 60 00:02:57,583 --> 00:03:00,333 [música dramática] 61 00:03:04,875 --> 00:03:05,958 Tamo junto, cara! 62 00:03:14,291 --> 00:03:16,291 POLÍCIA DE FRONTEIRA 63 00:03:17,375 --> 00:03:19,375 [alarme da polícia] 64 00:03:20,125 --> 00:03:21,125 [carro acelera] 65 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 [alarme da polícia continua tocando] 66 00:03:27,291 --> 00:03:28,541 [Jamil] Se acalma! 67 00:03:37,708 --> 00:03:39,250 [policial] O cara escapou. 68 00:03:39,333 --> 00:03:42,750 - [policial 2] É ladrão profissional. - [policial] Calma, vira à esquerda. 69 00:03:43,666 --> 00:03:44,625 Vamos reto. 70 00:03:44,708 --> 00:03:47,583 [policial 2] Não é reto, não. É pra direita, direita. 71 00:03:47,666 --> 00:03:51,041 [policial] Olha só, vamos voltar pra delegacia. O cara sumiu. 72 00:03:51,125 --> 00:03:53,166 [policial 2] O que a gente vai falar? Tá doido? 73 00:03:53,791 --> 00:03:56,750 - [policial] Quer contar que escapou? - [policial 2] Vamos voltar. 74 00:03:56,833 --> 00:03:58,083 [policial] É um desgraçado. 75 00:03:58,166 --> 00:04:00,253 [policial 2] Por que tá dirigindo igual a uma velhinha? 76 00:04:00,333 --> 00:04:03,250 [policial] Tá maluco? Não sabia que queria dirigir! 77 00:04:03,333 --> 00:04:04,625 [policial 2] Acelera. 78 00:04:07,541 --> 00:04:08,416 [celular tocando] 79 00:04:08,500 --> 00:04:10,083 J'ADORE LIGANDO 80 00:04:10,791 --> 00:04:13,458 [celular continua tocando] 81 00:04:15,041 --> 00:04:16,666 Alô? Alô? 82 00:04:16,750 --> 00:04:18,791 [homem] Você teve um belo menininho. 83 00:04:18,875 --> 00:04:21,125 [gritando] Aê! 84 00:04:21,208 --> 00:04:23,250 É nóis! 85 00:04:24,666 --> 00:04:27,750 RESTAURANTE E MERCADO DA IYA 86 00:04:27,833 --> 00:04:29,833 [música animada] 87 00:04:31,083 --> 00:04:33,208 - [Tokunbo] Iya Muli! Iya Muli! - Tokunbo. 88 00:04:33,291 --> 00:04:36,375 - Minha mulher teve o bebê! - Que Deus o abençoe e o proteja! 89 00:04:36,458 --> 00:04:38,916 Tô chegando, tô chegando. Tô chegando aí! 90 00:04:41,458 --> 00:04:44,125 [música animada continua] 91 00:04:48,333 --> 00:04:51,250 Olha esse chão. Precisa dar um jeito, tá muito sujo. 92 00:04:51,333 --> 00:04:54,000 - Ei! TK, é o cara. Chega aí, meu mano! - Tranquilo? 93 00:04:57,958 --> 00:04:59,916 - Fala, parceiro. - [Tokunbo] Tranquilo? 94 00:05:02,625 --> 00:05:03,916 Olha lá. O pai tá on. 95 00:05:04,000 --> 00:05:05,125 [Tokunbo] Maravilha. 96 00:05:08,791 --> 00:05:10,041 Tranquilidade, né? 97 00:05:13,875 --> 00:05:14,875 Fala aí. 98 00:05:16,458 --> 00:05:18,458 [música animada continua] 99 00:05:21,458 --> 00:05:22,458 [Tokunbo] Gaza. 100 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 [música cessa] 101 00:05:28,416 --> 00:05:30,416 [música tensa] 102 00:05:30,500 --> 00:05:31,500 Meu cara. 103 00:05:32,500 --> 00:05:33,500 Hum… 104 00:05:39,750 --> 00:05:42,500 Você disse que ia ser sua última entrega, não foi? 105 00:05:43,333 --> 00:05:46,041 Porque você quer ser um homem de família. 106 00:05:54,583 --> 00:05:55,500 Tudo bem. 107 00:05:55,583 --> 00:05:58,666 Sabe que sempre vai ter alguém pra substituir você, não é? 108 00:05:59,791 --> 00:06:02,833 Tá na hora de enfrentar o que vem por aí. O que que tu acha? 109 00:06:04,208 --> 00:06:05,208 Tá tranquilo. 110 00:06:05,875 --> 00:06:07,875 [música tensa continua] 111 00:06:07,958 --> 00:06:09,375 [contando notas] 112 00:06:10,416 --> 00:06:12,500 Que parada é essa aqui, meu irmão? 113 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 O que que foi? 114 00:06:13,500 --> 00:06:14,750 Tem dinheiro faltando. 115 00:06:15,541 --> 00:06:16,583 Faltando vinte pau. 116 00:06:16,666 --> 00:06:17,916 Faltou grana? 117 00:06:19,875 --> 00:06:21,833 Não foi tu que queimou pneu? 118 00:06:23,166 --> 00:06:25,291 Tenho que comprar pneus novos! 119 00:06:25,375 --> 00:06:28,875 Tenho que comprar um monte de coisinhas que você estragou no carro! 120 00:06:29,791 --> 00:06:30,791 [desdenha] 121 00:06:31,583 --> 00:06:33,166 Ainda preciso dizer isso, é? 122 00:06:36,875 --> 00:06:37,916 Tá certo, não. 123 00:06:39,000 --> 00:06:40,250 Não tá certo, Gaza. 124 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 [rapaz] Irmão Tokunbo… 125 00:06:41,750 --> 00:06:44,708 [choraminga] Por favor, intercede em meu nome com o Gaza. 126 00:06:44,791 --> 00:06:47,750 Eu não roubei a grana dele. Eu não roubei, não. 127 00:06:47,833 --> 00:06:48,791 Ô moleque… 128 00:06:48,875 --> 00:06:51,458 [rapaz chorando] Fala com o Gaza por mim. 129 00:06:51,541 --> 00:06:53,125 Tu roubou minha grana e fugiu. 130 00:06:53,708 --> 00:06:56,083 [chorando] Eu não roubei a sua grana, não. 131 00:06:56,166 --> 00:06:58,083 [Gaza] Nunca mais vai roubar minha grana. 132 00:06:58,166 --> 00:07:00,708 Se algum dia te roubei, que eu não viva pra ver o amanhã. 133 00:07:00,791 --> 00:07:02,000 Não esquenta, não. 134 00:07:02,750 --> 00:07:04,041 Tu vai ver o amanhã. 135 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 Mas não vai ser inteiro, não. Tá? 136 00:07:07,583 --> 00:07:08,583 Calma aí, cara. 137 00:07:08,666 --> 00:07:09,958 [grita] 138 00:07:10,041 --> 00:07:13,166 - [sangue escorrendo] - [grito desesperado] 139 00:07:13,250 --> 00:07:15,125 [música tensa continua] 140 00:07:16,041 --> 00:07:18,000 Ué? Você… 141 00:07:18,708 --> 00:07:19,791 ainda tá aqui? 142 00:07:28,708 --> 00:07:32,000 [música intrigante] 143 00:07:58,000 --> 00:07:59,500 [música cessa] 144 00:08:03,333 --> 00:08:06,958 [chamado à oração na mesquita em árabe] 145 00:08:09,166 --> 00:08:14,083 18 MESES DEPOIS 146 00:08:14,166 --> 00:08:16,458 [alarme do despertador] 147 00:08:23,583 --> 00:08:26,083 [chamado na mesquita continua] 148 00:08:28,625 --> 00:08:29,750 [suspira] 149 00:08:33,708 --> 00:08:35,708 [linha chamando] 150 00:08:39,333 --> 00:08:41,875 [música intrigante] 151 00:08:41,958 --> 00:08:42,958 [Tokunbo] Amor. 152 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Acordei você? 153 00:08:49,000 --> 00:08:51,625 Desculpa. Como é que você tá? 154 00:08:55,791 --> 00:08:56,958 Conseguiu dormir? 155 00:09:00,250 --> 00:09:01,250 Lisa. 156 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Você devia estar descansando. 157 00:09:04,125 --> 00:09:05,125 [expira] 158 00:09:07,041 --> 00:09:08,041 [expira] 159 00:09:14,750 --> 00:09:16,708 Pra não desabar também. 160 00:09:17,250 --> 00:09:20,125 [ofegando] 161 00:09:20,208 --> 00:09:21,375 [expira] 162 00:09:24,000 --> 00:09:25,166 Eu vou fazer um ogi. 163 00:09:25,666 --> 00:09:28,500 - E vou comprar um acarajé pra viagem. - [chaleira apita] 164 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 Por favor, não diz que não. 165 00:09:32,791 --> 00:09:34,125 Você tem que comer. 166 00:09:36,166 --> 00:09:39,083 - Lisa, eu te garanto… - [toque do celular] 167 00:09:39,958 --> 00:09:43,166 - …tudo vai dar certo. - [bipe no celular] 168 00:09:44,458 --> 00:09:46,458 [motor dá partida] 169 00:09:47,250 --> 00:09:49,708 [música intrigante continua] 170 00:10:11,250 --> 00:10:12,666 Quem pediu corrida aí? 171 00:10:13,208 --> 00:10:14,166 [homem] Eu. 172 00:10:14,250 --> 00:10:15,791 - Senhor Adenuga? - Sim. 173 00:10:18,708 --> 00:10:19,583 Bom dia, senhor. 174 00:10:19,666 --> 00:10:21,500 [burburinho] 175 00:10:21,583 --> 00:10:23,458 [Tokunbo] Vamos começar a viagem, tá? 176 00:10:25,166 --> 00:10:27,791 [diálogos animados indistintos] 177 00:10:29,750 --> 00:10:30,750 Senhor. 178 00:10:31,291 --> 00:10:34,083 CRIPTOMOEDAS: NOVA DIRETORA IMPÕE RESTRIÇÕES 179 00:10:34,666 --> 00:10:37,500 Ô Senhor, o que que o senhor quer que coloque no rádio? 180 00:10:38,041 --> 00:10:39,125 Notícias? 181 00:10:39,833 --> 00:10:42,375 É… Um pagodinho, jazz ou hip-hop? 182 00:10:46,208 --> 00:10:48,000 Hip-hop não, é reggae. 183 00:10:48,083 --> 00:10:49,583 Por favor, põe nas notícias. 184 00:10:51,375 --> 00:10:53,250 [música melancólica] 185 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 [Tokunbo] Certo, senhor. 186 00:10:55,291 --> 00:10:57,916 [mulher, no rádio] A Srta. Folashade Balogun-Smith sustenta 187 00:10:58,000 --> 00:11:01,875 que sua política de linha de frente é para garantir o crescimento da Naira 188 00:11:01,958 --> 00:11:05,541 e enxerga que a sanção proposta às empresas de comércio de criptomoedas 189 00:11:05,625 --> 00:11:09,083 é fundamental para travar o mercado não regulamentado. 190 00:11:09,708 --> 00:11:13,333 A recém-nomeada diretora do Banco Central defendeu e facilitou 191 00:11:13,416 --> 00:11:15,375 várias políticas revolucionárias 192 00:11:15,458 --> 00:11:20,125 ao longo de sua carreira de 15 anos na Organização Mundial do Comércio. 193 00:11:21,041 --> 00:11:24,000 Está preparada para trazer sua experiência para transformar 194 00:11:24,083 --> 00:11:26,666 o ramo do comércio e das finanças da Nigéria. 195 00:11:26,750 --> 00:11:29,125 [monitor cardíaco bipando] 196 00:11:29,208 --> 00:11:33,083 Continuando, o governo federal garantiu ao público em geral 197 00:11:33,166 --> 00:11:36,208 que está trabalhando para garantir a sustentabilidade… 198 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 [música melancólica se intensifica] 199 00:11:52,375 --> 00:11:54,500 [Tokunbo] Essa manhã, eu vou ver o tio Efe. 200 00:11:56,208 --> 00:11:58,041 Com certeza, vai fazer alguma coisa. 201 00:11:58,125 --> 00:12:01,291 [monitor cardíaco bipando] 202 00:12:07,916 --> 00:12:10,833 [mulher] Depois da sua reunião com executivos da empresa, 203 00:12:10,916 --> 00:12:12,833 vamos ao aeroporto pra chegar em Abuja 204 00:12:12,916 --> 00:12:14,958 a tempo da sua coletiva de imprensa. 205 00:12:15,041 --> 00:12:16,791 [Folashade] Ótimo. Obrigada, Aziba. 206 00:12:16,875 --> 00:12:19,375 [Aziba] A senhora vai arrasar nessa nova posição. 207 00:12:19,458 --> 00:12:21,833 Poxa, essa nova política… 208 00:12:21,916 --> 00:12:23,208 é tudo. 209 00:12:23,291 --> 00:12:25,000 É pra mudar as coisas. 210 00:12:27,291 --> 00:12:30,666 Enquanto isso, eu posso começar a organizar sua mudança pra Abuja? 211 00:12:30,750 --> 00:12:34,500 Ai, eu acho que você sabe que não tenho cabeça pra fazer isso agora. 212 00:12:34,583 --> 00:12:36,541 - O que acha, verde ou dourado? - Dourado. 213 00:12:36,625 --> 00:12:37,625 Obrigada. 214 00:12:38,583 --> 00:12:41,500 Meu Deus! Aziba, seu sapato! 215 00:12:43,041 --> 00:12:44,041 Isso é… 216 00:12:44,500 --> 00:12:45,875 Senhora, eu… 217 00:12:46,541 --> 00:12:47,875 Me desculpa. 218 00:12:47,958 --> 00:12:51,541 É que eu… É que eu não dormi em casa essa noite. 219 00:12:51,625 --> 00:12:53,166 Não fala mais nada, tá? 220 00:12:54,041 --> 00:12:55,625 [criança] Aiá! 221 00:12:55,708 --> 00:12:58,625 - [Folashade] Lá vamos nós. [ri] - [menina] Bom dia, mamãe. 222 00:12:58,708 --> 00:13:02,583 Minha particular Bruce Ali. Iá! 223 00:13:02,666 --> 00:13:03,875 Como você tá? 224 00:13:03,958 --> 00:13:05,333 - Tô bem. - Bom saber. 225 00:13:05,416 --> 00:13:08,333 Não arranca o dente de ninguém chutando com sua perninha. 226 00:13:09,208 --> 00:13:11,791 - Você tá com medo, mãe? - Tô tremendo. [ri] 227 00:13:11,875 --> 00:13:14,666 [música suave] 228 00:13:15,250 --> 00:13:19,250 Hum… Srta. Aziba, adorei seu sapato. 229 00:13:20,875 --> 00:13:23,750 Eu não concordo nem um pouco. 230 00:13:23,833 --> 00:13:26,250 [celular tocando] 231 00:13:27,708 --> 00:13:28,708 [murmura] Obrigada. 232 00:13:29,458 --> 00:13:32,583 - Ó só… Toma amor, o papai tá ligando. - [menina se surpreende] 233 00:13:32,666 --> 00:13:33,666 Papai! 234 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 Oi, papai. 235 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 [pai] Oi, princesa, como você está? 236 00:13:39,625 --> 00:13:41,125 Tô bem, e você? 237 00:13:41,208 --> 00:13:42,333 [pai] Eu tô bem, 238 00:13:43,208 --> 00:13:44,166 mas com saudade. 239 00:13:44,250 --> 00:13:45,833 [menina] Tô com saudade também. 240 00:13:45,916 --> 00:13:47,958 - Mas adivinha só? - [pai] O quê? 241 00:13:48,041 --> 00:13:53,208 Tô treinando pra competição de natação da nossa escola! [vibra] 242 00:13:53,291 --> 00:13:54,791 [pai] Ah, que maravilha! 243 00:13:54,875 --> 00:13:55,750 Tomara que ganhe. 244 00:13:55,833 --> 00:13:58,625 É claro que vou ganhar. Não confia mais em mim? 245 00:13:59,625 --> 00:14:02,416 Então, você vem me ver logo? 246 00:14:02,500 --> 00:14:04,791 [pai] Hum… Em breve, meu amor. 247 00:14:05,500 --> 00:14:06,416 Ok. 248 00:14:06,500 --> 00:14:08,666 [pai] Por favor, passa o telefone pra mamãe? 249 00:14:10,666 --> 00:14:12,375 Eu te amo, papai. 250 00:14:12,458 --> 00:14:13,791 [pai] Te amo mil milhões. 251 00:14:13,875 --> 00:14:15,291 Te amo. Mãe! 252 00:14:16,750 --> 00:14:19,208 Tá na hora de ir. Tchau tchau, meu amor. [beija] 253 00:14:19,291 --> 00:14:20,458 Tchau. 254 00:14:20,958 --> 00:14:23,875 - Bom dia, Sr. Jamil. - Olá, Nike. Vamos. 255 00:14:23,958 --> 00:14:25,166 Tchau. [ri] 256 00:14:26,750 --> 00:14:27,916 [Folashade] Uhum. 257 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 Sim. 258 00:14:31,833 --> 00:14:33,541 Sim. [ri] 259 00:14:35,125 --> 00:14:36,125 É. 260 00:14:37,125 --> 00:14:38,125 [hesita] 261 00:14:38,500 --> 00:14:40,458 Banky, podemos falar disso noutra hora? 262 00:14:40,541 --> 00:14:43,375 Eu não quero me atrasar pra reunião, tá bem? 263 00:14:43,458 --> 00:14:44,541 Tá, tchau. 264 00:14:45,333 --> 00:14:47,041 - [toque de desligar] - [suspira] 265 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 Obrigada. 266 00:14:50,375 --> 00:14:51,375 [porta abre] 267 00:14:52,291 --> 00:14:54,291 [música suave continua] 268 00:14:56,458 --> 00:14:57,625 [porta fecha] 269 00:15:02,250 --> 00:15:03,375 [porta do carro fecha] 270 00:15:11,083 --> 00:15:13,083 [música suave esvanece] 271 00:15:13,166 --> 00:15:15,875 [tique-taque do relógio] 272 00:15:23,500 --> 00:15:25,791 [música angustiante] 273 00:15:30,875 --> 00:15:34,041 [tique-taque do relógio] 274 00:15:37,458 --> 00:15:39,458 [toques no celular] 275 00:15:41,833 --> 00:15:43,125 ACEITAR - RECUSAR 276 00:15:43,208 --> 00:15:44,583 ENCONTRANDO VIAGENS 277 00:15:46,166 --> 00:15:48,583 [música angustiante continua] 278 00:15:51,250 --> 00:15:54,875 Ô moça, será que pode avisar pra ele que eu tô aqui? 279 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 Senhor… 280 00:15:56,791 --> 00:16:00,625 já disse que meu chefe não tá aqui. Fica aí sentado e tenha paciência. 281 00:16:02,750 --> 00:16:04,750 [música angustiante continua] 282 00:16:23,708 --> 00:16:25,083 [toque no celular] 283 00:16:26,666 --> 00:16:30,458 ACEITAR - RECUSAR 284 00:16:43,125 --> 00:16:45,125 [toques no celular] 285 00:16:55,875 --> 00:16:56,875 Ô irmã… 286 00:17:00,500 --> 00:17:02,125 aquele carro ali fora é dele. 287 00:17:06,166 --> 00:17:07,625 Meu chefe não tá aqui. 288 00:17:12,791 --> 00:17:13,791 Volta depois. 289 00:17:14,666 --> 00:17:16,666 [música angustiante continua] 290 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 Valeu. 291 00:17:26,791 --> 00:17:28,791 [música se torna tensa] 292 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 [bandido, com voz alterada] Por que o atraso? 293 00:17:33,708 --> 00:17:37,833 Você tá trabalhado nisso nas últimas 24 horas. 294 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Você e sua equipe 295 00:17:41,458 --> 00:17:44,208 têm duas horas pra entregar. 296 00:17:45,333 --> 00:17:48,375 A hora está passando. 297 00:17:49,000 --> 00:17:51,291 - [bipe no celular] - [música tensa continua] 298 00:17:54,541 --> 00:17:56,500 [exala] 299 00:17:57,125 --> 00:17:59,125 [burburinho] 300 00:18:01,125 --> 00:18:03,125 Nove ponto cinco milhões. 301 00:18:05,000 --> 00:18:06,666 [hesita] Irmãozinho… 302 00:18:07,541 --> 00:18:08,875 valeu por confiar em mim. 303 00:18:09,875 --> 00:18:11,125 Mas eu não tenho a grana. 304 00:18:13,166 --> 00:18:14,250 Ah, Chukwudi… 305 00:18:15,666 --> 00:18:16,916 quebra esse galho, cara. 306 00:18:18,833 --> 00:18:20,458 Fica com meu carro. 307 00:18:20,541 --> 00:18:23,125 Quando eu tiver com a grana, venho aqui te pagar. 308 00:18:23,208 --> 00:18:24,208 Faz isso por mim? 309 00:18:25,333 --> 00:18:26,333 Irmãozinho… 310 00:18:27,125 --> 00:18:28,125 eu não tenho. 311 00:18:29,791 --> 00:18:30,750 [buzinas ao longe] 312 00:18:30,833 --> 00:18:32,041 Olha a minha loja. 313 00:18:33,291 --> 00:18:37,166 Toda a mercadoria aqui dentro não soma nove ponto cinco milhões. 314 00:18:39,666 --> 00:18:40,708 Mas pera aí. 315 00:18:42,333 --> 00:18:43,875 Você procurou o San Siro? 316 00:18:50,041 --> 00:18:52,250 Eu prefiro morrer do que ter que ir lá. 317 00:18:55,166 --> 00:18:57,708 [Chukwudi] É a vida do seu filho que está em jogo. 318 00:19:01,666 --> 00:19:03,875 [burburinho continua] 319 00:19:05,250 --> 00:19:08,083 [mulher] Sr. Chukwudi, cadê meu carburador? 320 00:19:10,416 --> 00:19:11,958 Sr. Chukwudi! 321 00:19:12,041 --> 00:19:14,375 Já falei que o produto ainda não chegou! 322 00:19:14,458 --> 00:19:15,291 Tokunbo! 323 00:19:15,375 --> 00:19:16,958 Oi, há quanto tempo! 324 00:19:17,041 --> 00:19:18,583 - Iya Muli! - Como você tá? 325 00:19:18,666 --> 00:19:20,500 Iya Muli! 326 00:19:20,583 --> 00:19:22,833 - Tokunbo. - [Tokunbo] Como é que você tá? 327 00:19:22,916 --> 00:19:24,625 Meu restaurante fica bem ali. 328 00:19:25,416 --> 00:19:26,666 Mas você não veio me ver. 329 00:19:26,750 --> 00:19:29,916 - Iya Muli, não é isso, não. - Qual é? Me deixa em paz. 330 00:19:30,000 --> 00:19:32,041 Para de me bajular. Rá, rá, rá… 331 00:19:32,125 --> 00:19:33,708 Como tá sua mulher e seu filho? 332 00:19:33,791 --> 00:19:35,125 - Tão bem. - É mentira! 333 00:19:35,208 --> 00:19:36,208 [fica confusa] 334 00:19:40,708 --> 00:19:42,916 - Que foi? - O bebê tem problema no coração. 335 00:19:43,000 --> 00:19:45,625 - [música tensa] - [surpreende-se] 336 00:19:45,708 --> 00:19:49,625 Agora, nesse momento, ele precisa de nove ponto cinco milhões. 337 00:19:49,708 --> 00:19:51,291 Ah, meu Deus do Céu! 338 00:19:54,375 --> 00:19:57,000 Foi por isso que disse pra ele procurar o Gaza. 339 00:19:57,083 --> 00:19:58,083 Gaza? 340 00:20:01,000 --> 00:20:02,833 Já esqueceu quem é o Gaza? 341 00:20:02,916 --> 00:20:04,833 Eu sei que o Gaza é um cara mau. 342 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Mas é que… 343 00:20:07,750 --> 00:20:09,875 A gente tá falando do filhinho do Tokunbo. 344 00:20:16,750 --> 00:20:17,750 [suspira] 345 00:20:22,041 --> 00:20:23,041 [gritando] Godwin! 346 00:20:24,541 --> 00:20:25,833 Godwin! 347 00:20:25,916 --> 00:20:26,750 [Godwin] Quê? 348 00:20:26,833 --> 00:20:28,166 Vem cá, vem cá, vem cá. 349 00:20:28,250 --> 00:20:29,875 - Vem, vem. - [Godwin] Fala, tia. 350 00:20:29,958 --> 00:20:30,958 [Iya] Vem. 351 00:20:33,375 --> 00:20:34,416 Tokunbo… 352 00:20:35,500 --> 00:20:37,291 você tava lá no dia? 353 00:20:38,875 --> 00:20:40,250 Ou você se esqueceu? 354 00:20:42,166 --> 00:20:44,166 [nota dramática] 355 00:20:47,000 --> 00:20:49,166 [música tensa continua] 356 00:20:51,833 --> 00:20:53,208 Você já pode ir. 357 00:20:58,916 --> 00:21:01,208 Ele é filho da minha irmã que morreu. 358 00:21:01,291 --> 00:21:02,958 Que eu tava cuidando. 359 00:21:08,333 --> 00:21:09,583 [suspira] 360 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Eu vou te falar. 361 00:21:17,208 --> 00:21:19,083 Foi o Gaza que me deu a grana 362 00:21:20,250 --> 00:21:22,625 que eu usei pra abrir o meu negócio. 363 00:21:25,291 --> 00:21:27,666 [efeito dramático] 364 00:21:27,750 --> 00:21:31,916 Eu paguei a ele de volta cada centavo. 365 00:21:32,416 --> 00:21:33,791 Gaza, é o seu dinheiro. 366 00:21:36,583 --> 00:21:37,625 [assusta-se] 367 00:21:37,708 --> 00:21:39,708 [música tensa amplifica-se] 368 00:21:39,791 --> 00:21:40,791 Gaza, por favor. 369 00:21:41,750 --> 00:21:43,291 [voz trêmula] Por favor, Gaza. 370 00:21:45,125 --> 00:21:46,166 [geme assustada] 371 00:21:46,250 --> 00:21:48,750 Qual o seu problema, mulher? Fala. 372 00:21:48,833 --> 00:21:51,500 Há? Por que quer fugir do meu pau, hein? 373 00:21:52,083 --> 00:21:55,208 Tá agindo como se quisesse fugir do meu pau. Qual é o problema? 374 00:21:55,291 --> 00:21:56,750 [choraminga] Gaza, por favor. 375 00:22:00,250 --> 00:22:02,458 - Vem com o papai, mulher. - Gaza, por favor. 376 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 - Gaza! Gaza, eu te imploro. - Não faz isso. Vem. 377 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 Vem comigo! 378 00:22:06,166 --> 00:22:09,625 Gaza, por favor. Por favor, eu te peço. Por favor. 379 00:22:09,708 --> 00:22:11,750 Aí! Se comporta. 380 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 - Gaza, por favor! Não! - Vem cá. 381 00:22:13,583 --> 00:22:16,625 [Gaza geme] Ah… Essa mulher vai me fazer gozar. 382 00:22:16,708 --> 00:22:18,708 [Gaza gemendo] Deixa eu… 383 00:22:18,791 --> 00:22:20,791 - [Gaza gemendo alto] - [Iya choraminga] 384 00:22:20,875 --> 00:22:23,166 [Gaza] Ah… Eu gozei. [ri] 385 00:22:23,708 --> 00:22:26,833 - Eu gozei… [zomba] - [Iya] …ainda tô pagando a dívida. 386 00:22:27,750 --> 00:22:29,750 - [Iya chora] - [Gaza suspira alto] 387 00:22:31,666 --> 00:22:33,708 Eu não tô pagando só em dinheiro. 388 00:22:34,375 --> 00:22:38,791 Eu juro, Iya Mulika, você vai acabar com a minha vida em Lagos! [ri] 389 00:22:38,875 --> 00:22:39,875 É! 390 00:22:40,625 --> 00:22:43,333 Aí, tão rindo por quê? 391 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 [gritando] Vamos, voltem pro trabalho agora! 392 00:22:48,166 --> 00:22:50,875 [música tensa continua] 393 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 Não importa o quanto as coisas estiverem ruins… 394 00:23:00,208 --> 00:23:02,000 jamais volte pro Gaza. 395 00:23:03,750 --> 00:23:06,750 [música torna-se angustiante] 396 00:23:14,125 --> 00:23:15,750 [celular tocando] 397 00:23:19,708 --> 00:23:21,708 [celular continua tocando] 398 00:23:23,083 --> 00:23:25,750 [médico] Olha, senhor, sei que não tem muito dinheiro. 399 00:23:26,500 --> 00:23:29,125 Mas, se quiser dar a ele a chance de uma vida normal, 400 00:23:29,750 --> 00:23:32,833 tem que fazer o possível pra levantar o dinheiro pra cirurgia. 401 00:23:36,375 --> 00:23:37,708 Seja forte. 402 00:23:37,791 --> 00:23:40,375 [música angustiante continua] 403 00:23:58,291 --> 00:24:00,291 [música torna-se tensa] 404 00:24:04,625 --> 00:24:07,208 As coisas não estão fáceis, não, Tokunbo. 405 00:24:07,291 --> 00:24:08,958 A comida não é suficiente. 406 00:24:13,958 --> 00:24:15,291 Eu te imploro, Gaza. 407 00:24:16,541 --> 00:24:19,791 Se eu não tivesse no desespero, eu não estaria aqui, cara. 408 00:24:19,875 --> 00:24:23,125 Você é o meu cara. Eu ia mentir pra você? Hein? 409 00:24:23,625 --> 00:24:25,791 - Tem pobreza por todo lado. - Gaza, qual é? 410 00:24:26,625 --> 00:24:28,833 Pô, o meu carro tá aí, cara. Fica com ele. 411 00:24:29,458 --> 00:24:31,458 Quando tiver a grana, eu pago a você. 412 00:24:31,541 --> 00:24:32,666 [ruído de máquina] 413 00:24:32,750 --> 00:24:33,833 [desdenha] 414 00:24:36,916 --> 00:24:38,583 Tokunbo, eu não tenho. 415 00:24:39,166 --> 00:24:41,333 Não esquenta, fica com seu carro, tá? 416 00:24:41,416 --> 00:24:42,666 Fica com o carro. 417 00:24:42,750 --> 00:24:44,541 Eu não tenho dinheiro. Nenhum. 418 00:24:44,625 --> 00:24:46,833 [máquina conta dinheiro] 419 00:24:46,916 --> 00:24:48,000 Tá ouvindo? 420 00:24:48,750 --> 00:24:49,750 Aí, aí. 421 00:24:51,125 --> 00:24:55,125 Não me faz ter que mandar alguém pra te lembrar de trazer minha comida. 422 00:24:55,208 --> 00:24:57,666 - Desculpa. - Desculpa o cacete. 423 00:24:58,375 --> 00:24:59,875 [Iya] Tokunbo, como você está? 424 00:25:00,750 --> 00:25:01,708 Estou bem. 425 00:25:01,791 --> 00:25:03,791 Bundinha gostosa, hein? 426 00:25:05,291 --> 00:25:07,083 Ah! Gostosa! 427 00:25:07,166 --> 00:25:10,166 [celular tocando] 428 00:25:14,041 --> 00:25:15,875 [Gaza] É, esse outro serviço. 429 00:25:16,708 --> 00:25:18,833 É, eu tenho o cara pro serviço. 430 00:25:18,916 --> 00:25:21,208 [música tensa continua] 431 00:25:22,000 --> 00:25:24,708 [Gaza] Ele é teimoso, mas ele faz a coisa, sim. 432 00:25:26,666 --> 00:25:28,916 Não, não, não. É esperto. É esperto. 433 00:25:31,083 --> 00:25:32,250 [toque no celular] 434 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 [Gaza] Tudo bem. Vai ser feito, chefe. 435 00:25:35,541 --> 00:25:36,625 Sim, chefe. 436 00:25:37,833 --> 00:25:38,833 Tudo bem. 437 00:25:40,708 --> 00:25:42,708 [música animada] 438 00:25:48,583 --> 00:25:50,583 [mulheres riem] 439 00:25:51,333 --> 00:25:53,250 [mulher] Vamos lá, amiga. 440 00:25:53,333 --> 00:25:56,583 - [mulher 2] Isso! - [mulher] É isso aí! Se anima. 441 00:26:02,708 --> 00:26:04,333 [mulher] Vem aqui, garoto! 442 00:26:04,416 --> 00:26:07,250 - [rapaz] Não! - Seu cabelo tem que ficar mais arrumado! 443 00:26:07,333 --> 00:26:09,958 - [rapaz] Não quero isso, não! - Tá todo desalinhado! 444 00:26:10,041 --> 00:26:11,541 Olha, tá tudo muito ruim! 445 00:26:11,625 --> 00:26:14,166 Se quiser ir pra Idumota, vai levar oito horas, 446 00:26:14,250 --> 00:26:17,541 quando não estiver passando pro Kwara State. Hein, meu filho? 447 00:26:20,208 --> 00:26:23,250 [música fica abafada] 448 00:26:24,000 --> 00:26:26,208 Olha só… Se liga, presta atenção. 449 00:26:26,291 --> 00:26:29,041 Pera aí, pera aí. E se a gente fizesse uma placa? 450 00:26:31,500 --> 00:26:35,083 [música com efeito dramático] 451 00:26:38,500 --> 00:26:42,250 [buzinadas] 452 00:26:42,333 --> 00:26:44,375 [celular tocando] 453 00:26:44,458 --> 00:26:47,500 [música sinistra] 454 00:26:52,208 --> 00:26:54,208 [música torna-se intrigante] 455 00:26:55,000 --> 00:26:55,875 [celular bipa] 456 00:26:55,958 --> 00:26:58,791 ENTREGA PARA… TARIFA: CEM… - PEGAR PIZZA 457 00:27:12,833 --> 00:27:15,250 [música intrigante continua] 458 00:27:26,750 --> 00:27:28,958 [veículo buzina] 459 00:28:02,125 --> 00:28:03,958 [música intrigante continua] 460 00:28:18,208 --> 00:28:20,416 [carro acelera e freia bruscamente] 461 00:28:22,500 --> 00:28:23,500 [relógio bipa] 462 00:28:34,125 --> 00:28:35,416 [celular tocando] 463 00:28:35,500 --> 00:28:37,583 [música intrigante continua] 464 00:28:37,666 --> 00:28:40,416 ENTREGUE PARA O CARA DA MOTO AZUL 465 00:29:19,750 --> 00:29:20,750 [moto liga] 466 00:29:29,750 --> 00:29:31,750 [música intrigante continua] 467 00:29:42,166 --> 00:29:45,416 [celular tocando] 468 00:29:48,166 --> 00:29:49,166 [bipe no celular] 469 00:29:50,791 --> 00:29:52,375 COLETA: CYNERGY TOWERS ENTREGA… 470 00:29:52,458 --> 00:29:57,125 PAGAR 250 MIL NÃO ACEITAR SE O LACRE ESTIVER VIOLADO 471 00:29:57,208 --> 00:29:58,500 Tão me zoando? 472 00:30:07,333 --> 00:30:08,833 - Amor. - [motor dá partida] 473 00:30:09,333 --> 00:30:12,375 Olha, eu tenho uma notícia boazona. 474 00:30:12,458 --> 00:30:14,166 Ah, você vai se amarrar. 475 00:30:15,291 --> 00:30:18,041 Não, não. Quando chegar aí, eu te conto direitinho, tá? 476 00:30:18,125 --> 00:30:21,375 Eu vim aqui apresentar os meus argumentos pessoalmente. 477 00:30:21,458 --> 00:30:24,500 Pra vocês entenderem que isso não é uma caça às bruxas. 478 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 [música inquietante] 479 00:30:27,166 --> 00:30:32,791 O FMI e a CVM tão dentro, e eu preciso do apoio de vocês. 480 00:30:32,875 --> 00:30:33,875 [mergulho na água] 481 00:30:34,958 --> 00:30:36,958 [água borbulhando] 482 00:30:38,208 --> 00:30:40,208 [homem] Bom, e como é que a gente fica? 483 00:30:42,041 --> 00:30:44,875 Quer dizer que você quer reprimir todo o nosso esforço, 484 00:30:45,375 --> 00:30:47,750 e depois espera que a gente te apoie? 485 00:30:49,083 --> 00:30:53,291 Eu tô vendo que o senhor tá olhando pro copo meio vazio, Sr. Falano. 486 00:30:53,375 --> 00:30:56,000 Bom, eu sou realista. 487 00:30:57,000 --> 00:30:59,333 Olha, eu não sou o inimigo aqui. 488 00:30:59,416 --> 00:31:03,166 Eu só estou apenas tentando garantir que tenhamos uma economia próspera, 489 00:31:03,250 --> 00:31:05,458 da qual todos possam se beneficiar. 490 00:31:06,750 --> 00:31:09,375 Se não regularmos isso agora, 491 00:31:10,333 --> 00:31:12,958 a nossa moeda vai continuar a despencar. 492 00:31:16,208 --> 00:31:19,416 Então, o que você quer é controle? 493 00:31:21,416 --> 00:31:24,125 Porque eu nunca vejo como a sua política 494 00:31:24,625 --> 00:31:26,791 beneficia alguém nessa mesa, 495 00:31:26,875 --> 00:31:28,125 tirando você. 496 00:31:28,208 --> 00:31:30,916 - [música inquietante continua] - [Folashade desdenha] 497 00:31:32,208 --> 00:31:35,208 O mercado de criptomoedas 498 00:31:36,500 --> 00:31:37,666 é muito grande. 499 00:31:38,166 --> 00:31:40,583 Um mercado com grande potencial. 500 00:31:40,666 --> 00:31:44,458 Mas, é claro, só se o Banco Central puder regulá-lo. 501 00:31:46,666 --> 00:31:48,666 [motor do carro roncando] 502 00:31:53,791 --> 00:31:55,375 [motor desliga] 503 00:31:57,458 --> 00:32:01,333 [Folashade] Não podemos permitir que se deixe algo que tem a capacidade 504 00:32:01,416 --> 00:32:05,000 de afundar o valor de mercado da Naira nas mãos de poucas pessoas. 505 00:32:05,583 --> 00:32:09,125 Então, que incentivos o Banco Central vai oferecer às pessoas 506 00:32:09,208 --> 00:32:13,416 cujos negócios serão afetados de maneira adversa por essa política? 507 00:32:13,500 --> 00:32:16,541 Obrigada por levantar essa questão, Dra. Udezie. 508 00:32:17,166 --> 00:32:21,125 Como mencionei mais cedo, isso não é uma caça às bruxas. 509 00:32:21,875 --> 00:32:25,041 Nós estamos buscando um jeito viável 510 00:32:25,125 --> 00:32:27,125 de incentivar a nossa economia. 511 00:32:27,625 --> 00:32:31,583 E, por isso, estamos preparados para oferecer resgates. 512 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 [homem 2] Resgates? 513 00:32:42,541 --> 00:32:44,625 Como isso vai resolver alguma coisa aqui? 514 00:32:47,250 --> 00:32:49,375 [Folashade] É um pouso tranquilo 515 00:32:49,458 --> 00:32:50,833 comparado… 516 00:32:51,333 --> 00:32:54,166 à implementação de uma política sem nenhum incentivo. 517 00:32:54,250 --> 00:32:56,541 - O senhor não acha? - Hum… 518 00:32:58,458 --> 00:33:00,458 [música inquietante continua] 519 00:33:04,583 --> 00:33:06,708 Estou bem ciente que a senhora quer deixar 520 00:33:06,791 --> 00:33:10,291 a sua marca como a primeira diretora mulher do Banco Central. 521 00:33:11,333 --> 00:33:13,291 Mas não vai querer fazer inimigos. 522 00:33:18,416 --> 00:33:20,083 [Folashade] Isso é uma ameaça? 523 00:33:22,625 --> 00:33:23,833 Só estou dizendo 524 00:33:24,333 --> 00:33:26,000 que está desperdiçando seu tempo. 525 00:33:28,750 --> 00:33:30,750 [música inquietante continua] 526 00:33:36,750 --> 00:33:38,458 [Folashade] Olha, eu vim aqui 527 00:33:39,666 --> 00:33:41,250 por vontade própria, 528 00:33:41,750 --> 00:33:43,500 com a intenção 529 00:33:44,208 --> 00:33:46,958 de ter uma conversa produtiva. 530 00:33:48,708 --> 00:33:49,791 Ao que parece, 531 00:33:50,541 --> 00:33:51,708 eu cometi um erro. 532 00:33:54,541 --> 00:33:56,916 Agora, eu vou anunciar a adoção 533 00:33:57,000 --> 00:34:00,291 desta política oficialmente hoje à noite, 534 00:34:00,375 --> 00:34:02,083 e então ela vai voar. 535 00:34:03,291 --> 00:34:06,166 Ou vocês embarcam nesse trem em movimento, 536 00:34:06,666 --> 00:34:07,666 ou não. 537 00:34:09,833 --> 00:34:14,125 Vocês podem me olhar e me desprezar por ser só uma mulher, 538 00:34:14,708 --> 00:34:16,666 mas eu quero que todos saibam 539 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 que eu mereci esse cargo. 540 00:34:19,250 --> 00:34:22,625 E não vou ficar aqui enquanto vocês me atazanam 541 00:34:22,708 --> 00:34:24,583 pra deixar de lado uma política 542 00:34:24,666 --> 00:34:28,041 que eu sei que vai ser proveitosa pra nossa economia. 543 00:34:40,958 --> 00:34:44,416 Bom dia, senhoras e senhores. 544 00:34:51,916 --> 00:34:54,125 [diálogos inaudíveis] 545 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 [música inquietante continua] 546 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 [bipe no relógio] 547 00:35:17,958 --> 00:35:19,291 [toques no celular] 548 00:35:22,166 --> 00:35:23,041 [bipe no celular] 549 00:35:23,125 --> 00:35:25,916 ENTREGUE PARA O CARA NO RANGE ROVER BRANCO 550 00:35:29,791 --> 00:35:33,125 O PRÓXIMO PACOTE VAI SER ENTREGUE EM SEU CARRO 551 00:35:36,250 --> 00:35:38,666 [música inquietante continua] 552 00:36:15,958 --> 00:36:17,000 Isso aí é cocaína? 553 00:36:49,916 --> 00:36:52,875 [Folashade] Vou ter que ensinar adultos a fazer a coisa certa. 554 00:36:52,958 --> 00:36:56,458 Todos eles só pensando no próprio bolso. Ninguém tá pensando no país! 555 00:36:56,541 --> 00:36:59,000 Por quê? Porque a corrupção é a ordem do dia. 556 00:36:59,083 --> 00:37:01,333 [música sombria] 557 00:37:04,500 --> 00:37:06,916 [mulher dá grito agudo] 558 00:37:08,416 --> 00:37:10,625 [bipes desaceleram no monitor cardíaco] 559 00:37:12,291 --> 00:37:14,750 [bipe contínuo no monitor cardíaco] 560 00:37:16,500 --> 00:37:17,708 [campainha do elevador] 561 00:37:19,750 --> 00:37:21,791 - Ignore eles, senhora. - [Folashade suspira] 562 00:37:21,875 --> 00:37:23,291 A opinião deles não importa. 563 00:37:23,958 --> 00:37:25,416 Aqui, a declaração pra imprensa. 564 00:37:25,500 --> 00:37:27,791 Obrigada, Aziba. Vou dar uma olhada no carro. 565 00:37:27,875 --> 00:37:30,166 - Enviou o arquivo pro Raymond? - Enviei, sim. 566 00:37:30,250 --> 00:37:33,750 Ótimo. Marque uma reunião com ele e outros vice-diretores pra amanhã. 567 00:37:33,833 --> 00:37:35,791 - Teve que tirar uma licença. - Sério? 568 00:37:35,875 --> 00:37:37,666 Manda pra sala dele mesmo assim. 569 00:37:38,791 --> 00:37:43,166 ENTREGA NA FRONTEIRA DE SEME. TEM 3 HORAS. PAGAMENTO: 10 MILHÕES 570 00:37:44,083 --> 00:37:48,375 ENTREGA 571 00:37:48,458 --> 00:37:50,458 [música dramática] 572 00:37:51,791 --> 00:37:53,166 VOCÊ TEM TRÊS HORAS 573 00:38:03,833 --> 00:38:06,625 [fala inaudível] 574 00:38:14,875 --> 00:38:16,666 [música dramática continua] 575 00:38:28,000 --> 00:38:29,875 Ei! Ei! 576 00:38:30,458 --> 00:38:31,458 Ei! 577 00:38:31,833 --> 00:38:34,625 De quem é essa criança? Pega ela. Não deixa aqui, não. 578 00:38:34,708 --> 00:38:36,750 [pneus cantam] 579 00:38:37,958 --> 00:38:39,958 [motor acelera] 580 00:38:43,791 --> 00:38:46,000 [música dramática continua] 581 00:38:46,083 --> 00:38:47,083 [ofega] 582 00:38:52,083 --> 00:38:54,083 [celular tocando] 583 00:39:00,166 --> 00:39:01,208 [ofegando] 584 00:39:02,750 --> 00:39:03,791 [arfa] 585 00:39:04,625 --> 00:39:05,625 Oi, meu amor. 586 00:39:07,458 --> 00:39:09,666 [esposa] Tokunbo, eu tô com medo. 587 00:39:14,250 --> 00:39:16,791 Tokunbo, eu não quero perder meu filho. 588 00:39:17,666 --> 00:39:20,500 [esposa chorando] Eu não quero perder meu filho. 589 00:39:21,583 --> 00:39:22,833 [esposa funga] 590 00:39:24,791 --> 00:39:25,875 Não vamos perder. 591 00:39:28,500 --> 00:39:30,666 [esposa chora] 592 00:39:31,958 --> 00:39:33,958 [música dramática continua] 593 00:39:34,041 --> 00:39:35,041 [celular desliga] 594 00:39:35,791 --> 00:39:37,791 [suspira] 595 00:39:43,666 --> 00:39:47,958 [grito ecoa] 596 00:39:52,750 --> 00:39:55,625 [celular tocando] 597 00:40:00,583 --> 00:40:01,583 Alô? 598 00:40:02,916 --> 00:40:03,916 Sim? 599 00:40:04,625 --> 00:40:05,625 Onde ela tá? 600 00:40:14,791 --> 00:40:15,875 O quê? 601 00:40:16,750 --> 00:40:18,750 [música sombria] 602 00:40:47,291 --> 00:40:49,291 [música se torna inquietante] 603 00:40:59,125 --> 00:41:01,666 [linha ocupada] 604 00:41:05,000 --> 00:41:07,416 [linha ocupada] 605 00:41:13,208 --> 00:41:18,583 PRECISO FALAR COM VOCÊ, SEJA LÁ QUEM FOR 606 00:41:19,083 --> 00:41:21,666 [música inquietante continua] 607 00:41:33,250 --> 00:41:35,791 [celular tocando] 608 00:41:38,750 --> 00:41:39,750 Alô? 609 00:41:40,416 --> 00:41:41,416 Quem é? 610 00:41:42,416 --> 00:41:44,375 [bandido, voz alterada] Seu benfeitor. 611 00:41:45,625 --> 00:41:48,500 O que me fez entregar cocaína e sabe-se lá o que mais, né? 612 00:41:49,458 --> 00:41:53,666 Trezentos e cinquenta mil nairas por essas coisinhas simples. 613 00:41:53,750 --> 00:41:55,416 É uma boa grana, não acha? 614 00:41:56,875 --> 00:41:58,083 Quero saber quem é você. 615 00:42:00,125 --> 00:42:02,583 E quem é a garota no banco traseiro do meu carro? 616 00:42:05,250 --> 00:42:08,000 Quanto menos souber, melhor. 617 00:42:10,791 --> 00:42:12,791 [música inquietante continua] 618 00:42:16,041 --> 00:42:19,250 [pneus cantando] 619 00:42:19,333 --> 00:42:21,333 [veículo acelera] 620 00:42:28,083 --> 00:42:29,083 É mesmo? 621 00:42:30,416 --> 00:42:33,166 Só que eu vou deixar ela agora mesmo na delegacia. 622 00:42:33,250 --> 00:42:34,625 Pra tu ficar de boa. 623 00:42:34,708 --> 00:42:35,708 [bandido ri] 624 00:42:36,458 --> 00:42:39,125 Tokunbo Adesanya. 625 00:42:39,208 --> 00:42:41,666 O menino que veio pelo mar 626 00:42:41,750 --> 00:42:44,041 só pra ser abandonado pelo pai. 627 00:42:44,666 --> 00:42:48,250 Não acho que seria uma boa ideia levá-la a uma delegacia. 628 00:42:49,041 --> 00:42:52,041 Ainda mais pra um homem na sua posição. 629 00:42:52,125 --> 00:42:53,250 Fala quem é o senhor. 630 00:42:54,916 --> 00:42:58,333 [bandido] Eu ofereci dez milhões pelo inconveniente. 631 00:42:58,416 --> 00:43:03,833 Agora estou disposto a triplicar a quantia só porque eu posso. 632 00:43:05,500 --> 00:43:08,791 Entregue ela na fronteira em três horas… 633 00:43:10,041 --> 00:43:14,375 e vai receber 30 milhões em dinheiro vivo. 634 00:43:19,333 --> 00:43:20,375 E se eu recusar? 635 00:43:22,916 --> 00:43:26,208 [bandido] Obviamente que você tem uma personalidade inflexível. 636 00:43:26,708 --> 00:43:30,500 Talvez vá querer prova da negociação. 637 00:43:31,875 --> 00:43:34,000 Dá uma olhada no seu celular. 638 00:43:34,083 --> 00:43:36,083 [celular vibrando] 639 00:43:37,458 --> 00:43:39,833 [ruído desconcertante] 640 00:43:46,125 --> 00:43:47,208 [homem] Olá, Shade. 641 00:43:47,291 --> 00:43:48,625 Cadê a minha filha? 642 00:43:48,708 --> 00:43:50,875 [música inquietante continua] 643 00:43:50,958 --> 00:43:53,208 Como assim, cadê a sua filha? 644 00:43:54,500 --> 00:43:57,208 Eu não tenho tempo pra isso, Bankole. Cadê a Nike? 645 00:43:57,708 --> 00:43:58,708 Minha filha sumiu? 646 00:44:00,041 --> 00:44:01,291 Minha filha tá sumida, 647 00:44:01,833 --> 00:44:05,250 e você tá me ligando pra me acusar de ter sequestrado ela? 648 00:44:05,333 --> 00:44:08,500 Não se atreva a tentar ficar me manipulando. 649 00:44:08,583 --> 00:44:10,083 Você já fez isso antes! 650 00:44:10,166 --> 00:44:12,166 [Bankole] Isso é algum tipo de piada? 651 00:44:12,250 --> 00:44:14,583 Tem certeza de que tá raciocinando direito? 652 00:44:16,000 --> 00:44:18,166 [bandido] O som do silêncio. 653 00:44:21,750 --> 00:44:23,666 Sou um homem benevolente, Tokunbo, 654 00:44:24,166 --> 00:44:27,833 e é por isso que os 30 milhões que ofereci ainda estão na mesa. 655 00:44:29,833 --> 00:44:32,750 Não pra você, mas pelo seu filho moribundo. 656 00:44:36,416 --> 00:44:38,000 Tá me chantageando? 657 00:44:38,083 --> 00:44:40,416 Você tem um minuto pra decidir. 658 00:44:42,333 --> 00:44:43,583 [Bankole] Ah, por favor. 659 00:44:44,750 --> 00:44:49,166 Só levei minha filha pra tomar sorvete, e a babá sabia exatamente pra onde eu ia. 660 00:44:49,250 --> 00:44:50,208 Ah, tá. 661 00:44:50,291 --> 00:44:52,583 Você tá sempre querendo tirar ela de mim. 662 00:44:55,500 --> 00:44:57,125 [efeito desconcertante] 663 00:45:00,208 --> 00:45:01,375 [efeito desconcertante] 664 00:45:02,083 --> 00:45:02,958 [suspira] 665 00:45:03,041 --> 00:45:05,000 [música inquietante continua] 666 00:45:05,083 --> 00:45:07,250 - Eu vou fazer. - [bandido] Esplêndido. 667 00:45:08,583 --> 00:45:11,250 Você passou cinco minutos negociando. 668 00:45:11,958 --> 00:45:14,458 Agora você tem duas horas 669 00:45:14,541 --> 00:45:16,750 e cinquenta e cinco minutos no relógio. 670 00:45:16,833 --> 00:45:18,875 Tem um saco contendo sedativos. 671 00:45:19,625 --> 00:45:22,166 Ela precisa de uma injeção a cada hora. 672 00:45:22,250 --> 00:45:23,250 A próxima dose 673 00:45:23,958 --> 00:45:25,416 é em 25 minutos. 674 00:45:26,458 --> 00:45:28,041 - Boa sorte. - [celular desliga] 675 00:45:29,875 --> 00:45:30,875 [bufa] 676 00:45:31,541 --> 00:45:32,541 [expira] 677 00:45:33,625 --> 00:45:35,625 [música inquietante continua] 678 00:45:37,583 --> 00:45:38,583 [suspira] 679 00:45:41,000 --> 00:45:42,000 [suspira] 680 00:45:47,208 --> 00:45:48,208 [expira] 681 00:45:49,500 --> 00:45:50,500 [expira] 682 00:45:51,083 --> 00:45:54,416 [Bankole] Olha você, se fazendo de desentendida. 683 00:45:54,500 --> 00:45:57,333 Apontando o dedo pra todo mundo, menos pra você. 684 00:45:58,333 --> 00:46:01,708 Já te ocorreu pensar nos inimigos que está acumulando 685 00:46:01,791 --> 00:46:05,125 com seu cargo e suas políticas novas? 686 00:46:05,208 --> 00:46:07,333 [homem] Por favor, pessoal, pode vir aqui? 687 00:46:07,416 --> 00:46:11,125 [Bankole] Se alguma coisa acontecer com a minha filha… Se qualquer coisa… 688 00:46:11,208 --> 00:46:13,541 - Cala a boca, Bankole. Fica quieto. - Senhora. 689 00:46:13,625 --> 00:46:16,208 Senhora, vamos olhar as filmagens. Por favor, me acompanhe. 690 00:46:16,291 --> 00:46:17,291 Tá bem. 691 00:46:18,833 --> 00:46:20,833 [música sombria] 692 00:46:40,083 --> 00:46:42,083 [música sombria continua] 693 00:47:10,750 --> 00:47:12,750 [celular tocando] 694 00:47:13,375 --> 00:47:15,958 Senhora, o comissário de polícia. 695 00:47:20,000 --> 00:47:21,000 Alô? 696 00:47:21,083 --> 00:47:22,583 [comissário] Senhora diretora, 697 00:47:22,666 --> 00:47:23,791 é um sequestro. 698 00:47:25,791 --> 00:47:27,458 Temos que ir à imprensa 699 00:47:28,166 --> 00:47:29,791 e fechar a cidade. 700 00:47:30,791 --> 00:47:32,000 Imediatamente. 701 00:47:32,833 --> 00:47:34,666 [Folashade] Sim, sim. 702 00:47:35,375 --> 00:47:37,083 Por favor, faça tudo que puder. 703 00:47:38,041 --> 00:47:39,916 - Obrigada. - [celular desliga] 704 00:47:40,000 --> 00:47:41,583 E atenção a todos. 705 00:47:41,666 --> 00:47:45,541 A filha da recém-nomeada diretora do Banco Central da Nigéria, 706 00:47:45,625 --> 00:47:48,166 Nike Balogun-Smith, foi sequestrada. 707 00:47:48,250 --> 00:47:51,000 [homem, na TV] …foi sequestrada numa academia de natação 708 00:47:51,083 --> 00:47:52,583 localizada na área de Lekki. 709 00:47:52,666 --> 00:47:56,250 [apresentador] Ela tem dez anos, participava de um evento de natação, 710 00:47:56,333 --> 00:47:57,625 onde foi sequestrada. 711 00:47:57,708 --> 00:47:58,916 Que jogo tão assistindo? 712 00:47:59,000 --> 00:48:01,583 Era um jogo de futebol antes de mudar pras notícias. 713 00:48:03,125 --> 00:48:04,541 [sirenes] 714 00:48:08,666 --> 00:48:09,833 [menina peida] 715 00:48:11,041 --> 00:48:13,041 [peidando] 716 00:48:17,166 --> 00:48:19,625 [mulher] Esse tráfego de Lagos acorda até defunto. 717 00:48:20,125 --> 00:48:22,541 Acha que isso aí é o tráfego normal de Lagos? 718 00:48:22,625 --> 00:48:25,125 Não tá vendo a polícia ali, não? Não sabe de nada! 719 00:48:25,208 --> 00:48:28,083 Soube que sequestraram a filha de um maluco podre de rico. 720 00:48:28,166 --> 00:48:29,416 Tô te falando, tia. 721 00:48:29,500 --> 00:48:32,583 - [mulher] Que é isso? - [homem] Esse país não tem mais jeito. 722 00:48:32,666 --> 00:48:34,916 [mulher] Não vou ser vítima, em nome de Jesus. 723 00:48:35,000 --> 00:48:37,708 - [mulher 2] Deus me livre. - [mulher] …nunca nessa vida. 724 00:48:37,791 --> 00:48:39,958 [hip-hop tocando] 725 00:49:07,250 --> 00:49:10,416 [música tensa] 726 00:49:12,291 --> 00:49:14,750 [celular tocando] 727 00:49:16,166 --> 00:49:17,541 Me liga, por favor. 728 00:49:18,291 --> 00:49:20,291 [celular tocando] 729 00:49:23,416 --> 00:49:25,333 E aí? O que que tá rolando agora? 730 00:49:25,833 --> 00:49:27,250 Tá cheio de polícia na área. 731 00:49:27,750 --> 00:49:30,458 Tem bloqueio pra todo lado aqui. O que que tá rolando? 732 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 [bandido] Isso foi rápido. 733 00:49:33,500 --> 00:49:36,708 Tomara que não tenha nada a ver com o seu pacote. 734 00:49:37,458 --> 00:49:38,791 Quem é essa criança, cara? 735 00:49:40,083 --> 00:49:41,375 [bandido] A filha de uma amiga. 736 00:49:42,083 --> 00:49:44,208 Por que sequestraria a filha da sua amiga? 737 00:49:45,625 --> 00:49:46,833 [bandido] Como eu disse… 738 00:49:47,875 --> 00:49:50,916 quanto menos souber, melhor. 739 00:49:51,000 --> 00:49:54,500 - [celular desliga] - Pera, pera, pera. Alô? Alô? Alô? Alô? 740 00:49:56,583 --> 00:49:57,625 Bicho doido, pô. 741 00:49:58,458 --> 00:50:00,458 [música tensa continua] 742 00:50:21,958 --> 00:50:26,833 [mulher, no rádio] …últimas atualizações sobre o sequestro de Nike Balogun-Smith, 743 00:50:26,916 --> 00:50:29,750 - a soma de 5 milhões foi oferecida… - [Nike] Esse é o meu nome. 744 00:50:29,833 --> 00:50:31,833 - [pneus cantam] - [motor desliga] 745 00:50:33,791 --> 00:50:36,875 Quem, quem é você e como eu entrei no seu carro? 746 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 Você me sequestrou? 747 00:50:43,458 --> 00:50:46,416 Sequestrador! Sequestrador! Socorro! Socorro! 748 00:50:46,500 --> 00:50:51,875 Ele me sequestrou. Alguém me ajuda. Me larga! Me larga! 749 00:50:51,958 --> 00:50:53,583 - [Tokunbo grunhe] - [Nike grita] 750 00:50:53,666 --> 00:50:57,041 Ai! Você não sabe no que se meteu! 751 00:50:57,125 --> 00:51:00,791 Se minha mãe te pegar, eu juro que você… vai ver só. 752 00:51:03,541 --> 00:51:06,291 [ofegando] 753 00:51:23,625 --> 00:51:24,625 O que foi, senhora? 754 00:51:25,500 --> 00:51:26,750 O que tá acontecendo aí? 755 00:51:26,833 --> 00:51:29,208 Ela não tá passando bem. Tô aqui, cuidando dela. 756 00:51:29,291 --> 00:51:31,166 - O que é que ela tem? - Eu tô… 757 00:51:31,250 --> 00:51:32,916 Tô achando que ela tá doente. 758 00:51:33,000 --> 00:51:34,958 - É sua filha? - É. É minha filha. 759 00:51:35,041 --> 00:51:37,375 Leva ela pro hospital. Ela é tão bonita. 760 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 É. 761 00:51:38,583 --> 00:51:40,416 Leva essa criança pro hospital. 762 00:51:40,500 --> 00:51:42,208 É que ela tem medo de injeção. 763 00:51:42,291 --> 00:51:44,291 [música tensa] 764 00:51:46,125 --> 00:51:50,041 Conhece alguém que poderia querer sequestrar sua filha pra te atingir? 765 00:51:50,541 --> 00:51:52,291 [hesita] Mais cedo, hoje… 766 00:51:53,208 --> 00:51:57,583 tive uma discussão com um dos executivos da empresa durante a minha reunião. 767 00:51:57,666 --> 00:51:58,666 É Sr. Falano. 768 00:51:59,541 --> 00:52:02,250 Parecia uma ameaça, mas eu não dei muita atenção. 769 00:52:02,750 --> 00:52:05,833 Entendi, senhora, mas precisamos de todas as pistas possíveis. 770 00:52:06,541 --> 00:52:07,541 [Aziba] Senhora… 771 00:52:08,000 --> 00:52:09,708 é o vice-diretor Raymond. 772 00:52:09,791 --> 00:52:10,625 Ah, Raymond. 773 00:52:10,708 --> 00:52:13,125 [hesita] Com licença. Por favor, senhor. 774 00:52:13,625 --> 00:52:14,625 Raymond? 775 00:52:14,708 --> 00:52:17,333 [Raymond] Sra. Folashade. Graças a Deus que está bem. 776 00:52:17,416 --> 00:52:20,000 Tentei falar com a senhora assim que ouvi as notícias. 777 00:52:20,083 --> 00:52:21,958 - Como está? - Raymond. 778 00:52:22,041 --> 00:52:25,500 Raymond, sua ligação é como um sopro de ar fresco pra mim agora. 779 00:52:26,291 --> 00:52:30,041 Eu sinto como se o mundo inteiro estivesse desabando em cima de mim. 780 00:52:30,125 --> 00:52:32,750 [Raymond] Só imagino o trauma mental, a tortura que está passando. 781 00:52:32,833 --> 00:52:35,666 Isso é tão injusto. Vou pegar o próximo voo pra Lagos. 782 00:52:35,750 --> 00:52:39,166 Não! Raymond, preciso de você aí em Abuja. 783 00:52:39,250 --> 00:52:42,708 Não, você é uma das poucas pessoas em quem eu realmente posso confiar. 784 00:52:42,791 --> 00:52:45,750 Segure as pontas pra mim, até eu conseguir resolver isso. 785 00:52:45,833 --> 00:52:49,000 [Raymond] Se tiver qualquer coisa que queira que faça, me avise. 786 00:52:49,083 --> 00:52:50,333 Estamos rezando por você. 787 00:52:50,416 --> 00:52:51,583 Obrigada, Raymond. 788 00:52:51,666 --> 00:52:53,666 - [celular desliga] - [Folashade suspira] 789 00:52:55,541 --> 00:52:58,250 [celular tocando] 790 00:52:59,250 --> 00:53:00,333 [Folashade expira] 791 00:53:01,041 --> 00:53:03,041 [celular continua tocando] 792 00:53:04,000 --> 00:53:05,000 Alô? 793 00:53:06,041 --> 00:53:08,875 [bandido, voz alterada] Folashade Balogun-Smith. 794 00:53:08,958 --> 00:53:09,958 Quem tá falando? 795 00:53:11,375 --> 00:53:15,166 Parabéns pela sua nomeação, vossa excelência. 796 00:53:16,541 --> 00:53:19,416 Vossa excelência é realmente osso duro de roer. 797 00:53:22,666 --> 00:53:25,041 [música de suspense] 798 00:53:25,125 --> 00:53:26,625 Inteligente. 799 00:53:27,125 --> 00:53:28,416 Escrupulosa. 800 00:53:29,291 --> 00:53:31,333 Toda certinha. 801 00:53:32,791 --> 00:53:34,875 Quem é você e o que você quer? 802 00:53:36,083 --> 00:53:37,583 Vamos dizer 803 00:53:37,666 --> 00:53:41,208 que eu sou o homem por trás das últimas notícias. 804 00:53:43,791 --> 00:53:45,833 Habilita o viva-voz. Viva-voz. 805 00:53:46,708 --> 00:53:48,583 Chama os técnicos. Vai. Rápido. 806 00:53:49,333 --> 00:53:50,291 NÚMERO PRIVADO 807 00:53:50,375 --> 00:53:54,041 [bandido] Sua filha é muito bonita, devo dizer. 808 00:53:54,125 --> 00:53:55,541 Igualzinha à mãe dela. 809 00:53:55,625 --> 00:53:57,541 [Folashade] Quais são suas exigências? 810 00:53:57,625 --> 00:54:00,541 [bandido] Ah, direto aos negócios então. 811 00:54:03,250 --> 00:54:07,833 Olha, eu acho sua rigidez altamente louvável. 812 00:54:10,041 --> 00:54:13,750 Quer dizer, você conseguiu se segurar firme tanto tempo. 813 00:54:14,500 --> 00:54:16,791 Um recorde e tanto pro seu cargo. 814 00:54:17,958 --> 00:54:23,000 Mas, com certeza, você não iria querer se meter no meu caminho. 815 00:54:23,083 --> 00:54:27,041 Olha, não me importa que jogo é esse que você acha que tá jogando, 816 00:54:27,125 --> 00:54:29,750 mas, se alguma coisa acontecer com a minha filha… 817 00:54:29,833 --> 00:54:33,291 [bandido] Ah, não vem com essa fala de filme de novo. 818 00:54:35,875 --> 00:54:38,625 Você me perguntou o que eu quero, 819 00:54:38,708 --> 00:54:41,291 e minhas exigências são bem simples. 820 00:54:42,083 --> 00:54:44,708 Mas não vou revelar quais elas são agora. 821 00:54:45,583 --> 00:54:47,500 Mas eu tenho um presente pra você. 822 00:54:48,416 --> 00:54:50,416 Olha a sua caixa de entrada. 823 00:54:50,500 --> 00:54:52,166 [respira nervosamente] 824 00:54:52,250 --> 00:54:53,958 Alô? Alô? 825 00:54:54,041 --> 00:54:55,208 - [celular bipa] - Alô? 826 00:54:55,291 --> 00:54:56,583 Olha a caixa de entrada. 827 00:55:01,208 --> 00:55:03,208 [comissário] Conseguiu rastrear a ligação? 828 00:55:03,291 --> 00:55:05,500 - Não, senhor. - [Folashade lamenta] 829 00:55:05,583 --> 00:55:06,791 [suspira] 830 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 [música dramática] 831 00:55:27,375 --> 00:55:29,041 - Me deixa em paz! - Larga o volante! 832 00:55:30,208 --> 00:55:31,250 [baque] 833 00:55:32,541 --> 00:55:35,208 - [Tokunbo] Ei! Volta aqui! - Me deixa em paz! 834 00:55:35,291 --> 00:55:36,333 Volta! Volta aqui! 835 00:55:38,541 --> 00:55:40,625 - Vem cá! Ai! - Me solta. Me deixa em paz. 836 00:55:40,708 --> 00:55:41,875 Pestinha! 837 00:55:46,375 --> 00:55:48,375 [Nike gritando] 838 00:55:49,833 --> 00:55:52,250 [música dramática continua] 839 00:55:52,333 --> 00:55:53,708 [Nike ofegando] 840 00:55:55,416 --> 00:55:57,416 - [Tokunbo arfa] - [Nike ofegando] 841 00:55:59,625 --> 00:56:00,625 [Tokunbo ofega] 842 00:56:06,875 --> 00:56:08,541 [ofegando] 843 00:56:10,458 --> 00:56:13,250 [gemendo e arfando] 844 00:56:14,125 --> 00:56:15,708 Puta que pariu. [ofega] 845 00:56:17,416 --> 00:56:18,416 [Chukwudi grunhe] 846 00:56:19,500 --> 00:56:20,541 Ai, que bonito. 847 00:56:22,125 --> 00:56:24,708 - [celular tocando] - [resmunga] 848 00:56:30,541 --> 00:56:31,458 [resmungando] Alô? 849 00:56:31,541 --> 00:56:34,000 Cara, me ajuda. Tô precisando de você. 850 00:56:34,083 --> 00:56:36,333 - Tô comendo. - [Tokunbo] Meu carro quebrou. 851 00:56:36,916 --> 00:56:38,333 Por favor, traz o seu carro. 852 00:56:39,208 --> 00:56:40,916 Preciso fazer uma coisa rapidinho. 853 00:56:41,833 --> 00:56:44,000 Por favor, tá? Que tipo de problema é? 854 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 É bem grande. 855 00:56:45,416 --> 00:56:47,416 - [celular desliga] - [resmunga] 856 00:56:49,125 --> 00:56:50,500 [teclas bipam] 857 00:56:55,208 --> 00:56:56,416 [sobressalta-se] 858 00:56:57,291 --> 00:56:58,291 Aziba. 859 00:56:59,250 --> 00:57:00,500 Você tá bem? 860 00:57:02,625 --> 00:57:03,625 Sim, eu… 861 00:57:04,375 --> 00:57:05,416 Eu tô bem, senhora. 862 00:57:06,916 --> 00:57:08,291 Eu tô bem. É que… 863 00:57:08,375 --> 00:57:12,416 essa história toda me deixou um pouco nervosa. 864 00:57:12,500 --> 00:57:14,500 [música melancólica] 865 00:57:14,583 --> 00:57:16,375 ÁREA DE ESPERA 866 00:57:16,458 --> 00:57:17,458 Obrigada… 867 00:57:18,250 --> 00:57:19,250 por estar aqui. 868 00:57:21,750 --> 00:57:23,500 Eu tô feliz de estar ao seu lado. 869 00:57:26,125 --> 00:57:27,166 É, é… 870 00:57:27,250 --> 00:57:29,333 Pode me trazer um café? 871 00:57:29,416 --> 00:57:30,541 Sim, claro. 872 00:57:31,458 --> 00:57:32,875 - Dois cubos. - Dois cubos. 873 00:57:33,916 --> 00:57:34,916 Sem creme. 874 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 Banky. 875 00:57:38,708 --> 00:57:39,708 Hum… 876 00:57:40,041 --> 00:57:41,041 Olá, querida. 877 00:57:43,708 --> 00:57:44,708 Não se preocupe. 878 00:57:45,333 --> 00:57:48,750 - Ah, não, senhor. Por favor, deixa… - Não se preocupe, eu faço. 879 00:57:59,958 --> 00:58:01,041 [porta fecha] 880 00:58:05,708 --> 00:58:09,083 [carro se aproxima] 881 00:58:16,250 --> 00:58:18,416 Poxa, eu te agradeço. Valeu, hein, cara? 882 00:58:18,500 --> 00:58:20,208 Espera aí. Não me agradece ainda. 883 00:58:20,291 --> 00:58:22,916 - Como aconteceu esse acidente? - Acontece. Acontece. 884 00:58:23,000 --> 00:58:24,125 Pera aí que já volto. 885 00:58:25,625 --> 00:58:27,958 [música tensa] 886 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 [porta fecha] 887 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 Segura a viola aí que amanhã eu pego ele, tá? 888 00:58:46,166 --> 00:58:47,583 - Pera aí. - Agora não dá. 889 00:58:47,666 --> 00:58:51,000 Você tá levando a criança? Pera aí! Tá vendo esse carro, hein? 890 00:58:51,083 --> 00:58:53,625 Esse carro, por favor, é o meu Bentley. 891 00:58:54,333 --> 00:58:56,708 É o meu Bentley. Não bate com ele, não, hein? 892 00:58:57,208 --> 00:58:58,875 - Dirige com cuidado. - Tranquilo. 893 00:58:58,958 --> 00:59:00,291 Não vira o volante assim. 894 00:59:02,208 --> 00:59:04,333 [resmunga] Quer destruir meu carro? 895 00:59:06,375 --> 00:59:08,375 [celular tocando] 896 00:59:12,125 --> 00:59:13,583 [bandido] Onde você está? 897 00:59:13,666 --> 00:59:14,875 [Tokunbo] Tô na estrada. 898 00:59:15,416 --> 00:59:18,166 O radiador quebrou, eu tive que trocar de carro. 899 00:59:18,916 --> 00:59:21,833 Não fica brincando comigo, Tokunbo. 900 00:59:21,916 --> 00:59:23,583 Não vai terminar bem. 901 00:59:24,875 --> 00:59:25,958 [celular desliga] 902 00:59:30,291 --> 00:59:33,625 [efeito desconcertante] 903 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 [motor acelerando] 904 00:59:37,791 --> 00:59:39,791 [música intrigante] 905 00:59:41,708 --> 00:59:43,708 [burburinho ao longe] 906 00:59:45,500 --> 00:59:46,750 [Chukwudi] Iya Mulika! 907 00:59:48,416 --> 00:59:49,416 [resmunga] 908 00:59:49,500 --> 00:59:50,333 Iya Mulika! 909 00:59:50,416 --> 00:59:52,000 [conversas no ambiente] 910 00:59:52,083 --> 00:59:54,291 Cadê essa mulher? Iya Mulika! 911 00:59:54,375 --> 00:59:55,208 Chukwudi. 912 00:59:55,291 --> 00:59:58,541 Por favor, olha só, me traz uma garrafa geladinha de cerveja. 913 00:59:58,625 --> 01:00:00,666 - [Iya] Tá bem. - Bem gelada mesmo. 914 01:00:00,750 --> 01:00:02,208 [Iya] Sabe que cuido de você. 915 01:00:02,291 --> 01:00:03,458 - É. - [Iya] Tô indo. 916 01:00:03,541 --> 01:00:05,833 - Confio em você. Como estão? - [Iya] Como tá o trabalho? 917 01:00:05,916 --> 01:00:08,291 - Estamos bem. - A coisa não tá fácil. 918 01:00:08,791 --> 01:00:12,541 - [Iya] Chukwudi, e o trabalho? - A coisa não tá fácil. É, tô, é… [hesita] 919 01:00:12,625 --> 01:00:14,375 - Iya Mulika. - [Iya] Toma aqui. 920 01:00:14,458 --> 01:00:18,083 - [Iya] E o trabalho? Vendeu alguma coisa? - Vendi. Sabe como é o comércio. 921 01:00:18,166 --> 01:00:20,125 Quem é que tá jogando? 922 01:00:20,208 --> 01:00:22,083 - Barça e Real Madrid. - Barça e quem? 923 01:00:22,166 --> 01:00:23,750 - Real Madrid. - Barça e Madrid? 924 01:00:23,833 --> 01:00:27,208 [desdenha] Barça joga bola? Conhece o Enyimba de Aba? 925 01:00:28,750 --> 01:00:29,750 Por favor. 926 01:00:31,041 --> 01:00:32,541 [anúncio na TV] 927 01:00:32,625 --> 01:00:36,250 - [homem] Por que mudaram o canal? - Que tipo de coisa é essa? 928 01:00:36,333 --> 01:00:39,833 [mulher, na TV] A soma de cinco milhões de nairas foi oferecida 929 01:00:39,916 --> 01:00:43,125 como recompensa para quem tiver informação importante 930 01:00:43,208 --> 01:00:45,625 que possa levar ao resgate da vítima. 931 01:00:45,708 --> 01:00:48,000 Quem tiver informações importantes 932 01:00:48,083 --> 01:00:54,000 deve ligar para o 080-11-99-99-99. 933 01:00:54,708 --> 01:00:56,625 Ainda estamos tentando rastrear 934 01:00:56,708 --> 01:01:00,416 a torre de celular que alimentou o celular que ligou pra você. 935 01:01:01,333 --> 01:01:04,541 Mas, por algum motivo, ele fica roteando pra outras localizações. 936 01:01:04,625 --> 01:01:07,458 Ok. Então, o que exatamente o senhor tá me dizendo? 937 01:01:07,541 --> 01:01:09,666 [gagueja] O que vai ser feito? 938 01:01:09,750 --> 01:01:11,875 Alguma coisa deve ser feita. 939 01:01:11,958 --> 01:01:14,458 A minha filha tá sumida, minha filha tá em perigo. 940 01:01:14,541 --> 01:01:15,958 O senhor não entende isso? 941 01:01:16,041 --> 01:01:19,500 Nós trouxemos o Sr. Falano pra interrogatório hoje mais cedo, 942 01:01:19,583 --> 01:01:22,416 mas nós acreditamos que ele não está envolvido nisso. 943 01:01:23,083 --> 01:01:26,916 Então o que exatamente o senhor está fazendo nesse momento 944 01:01:27,000 --> 01:01:28,583 pra ajudar a achar nossa filha? 945 01:01:30,166 --> 01:01:33,666 Ainda há postos de controle e bloqueios em toda a cidade. 946 01:01:33,750 --> 01:01:35,870 - Meus homens estão em toda parte. - [celular tocando] 947 01:01:36,500 --> 01:01:38,041 [comissário] Bota no viva-voz. 948 01:01:39,416 --> 01:01:41,625 [bandido] Minha exigência é simples. 949 01:01:42,500 --> 01:01:46,083 Reagende a coletiva de imprensa das sete horas, 950 01:01:46,166 --> 01:01:47,916 e sua filha vai viver. 951 01:01:49,041 --> 01:01:50,541 [celular desliga] 952 01:01:51,625 --> 01:01:53,666 [música sombria] 953 01:01:59,541 --> 01:02:00,583 [expira] 954 01:02:04,958 --> 01:02:06,958 [respira nervosamente] 955 01:02:09,125 --> 01:02:10,125 [fungando] 956 01:02:13,875 --> 01:02:15,708 [chorando] 957 01:02:16,208 --> 01:02:18,625 [soluçando] 958 01:02:19,708 --> 01:02:21,708 [música melancólica] 959 01:02:24,208 --> 01:02:25,875 [Aziba] Ela vai ser encontrada. 960 01:02:27,250 --> 01:02:29,250 [Folashade continua chorando] 961 01:02:41,291 --> 01:02:43,041 O que eu vou fazer? 962 01:02:43,125 --> 01:02:46,125 - Xiu, xiu. Tá tudo bem. Está tudo bem. - Eu. Não… 963 01:02:46,208 --> 01:02:48,250 Nós vamos encontrá-la. 964 01:02:50,375 --> 01:02:52,416 [soluçando] 965 01:03:01,291 --> 01:03:03,833 [Folashade continua soluçando] 966 01:03:07,875 --> 01:03:09,958 O que você quer fazer? 967 01:03:10,875 --> 01:03:12,833 Eu não… não sei, 968 01:03:13,500 --> 01:03:15,916 mas eu não vou perder a minha filha. 969 01:03:22,458 --> 01:03:24,458 [música melancólica continua] 970 01:03:25,500 --> 01:03:27,541 - [inspira] - Eu quero que saiba… 971 01:03:28,166 --> 01:03:29,208 Não importa… 972 01:03:30,333 --> 01:03:31,333 o resultado… 973 01:03:33,250 --> 01:03:34,250 eu vou estar 974 01:03:35,250 --> 01:03:36,250 do seu lado. 975 01:03:40,750 --> 01:03:42,125 - Certo? - [chora] 976 01:03:42,208 --> 01:03:43,208 Ok. 977 01:03:46,416 --> 01:03:48,416 [soluçando] 978 01:03:50,500 --> 01:03:52,708 [Chukwudi] Fui eu que levei o carro pra ele em Festac. 979 01:03:52,791 --> 01:03:54,916 Depois, trouxe o carro dele pra minha loja. 980 01:03:56,041 --> 01:03:56,958 Olha só… 981 01:03:57,041 --> 01:03:58,166 [diálogo indistinto] 982 01:03:58,250 --> 01:04:01,625 Vejam a foto que eu tirei com o meu carro domingo. 983 01:04:01,708 --> 01:04:03,666 [diálogos indistintos ao fundo] 984 01:04:04,666 --> 01:04:05,958 Viu a menina no carro? 985 01:04:06,041 --> 01:04:09,625 Ah, com esses dois olhos que a terra há de comer. 986 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 Quando eu vi na TV, 987 01:04:11,166 --> 01:04:12,291 reconheci a menina. 988 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 Reconheci a menina. 989 01:04:14,125 --> 01:04:18,083 Mas tem alguma coisa errada, com certeza, porque meu amigo é uma pessoa boa. 990 01:04:18,166 --> 01:04:19,583 Tem a foto do seu amigo? 991 01:04:19,666 --> 01:04:21,916 Ah, ele quase não tira foto. 992 01:04:24,208 --> 01:04:25,958 Aham. Olha. 993 01:04:28,083 --> 01:04:30,458 É foto antiga. Ele não costuma tirar. 994 01:04:32,083 --> 01:04:34,375 Senhor, tá tudo bem. Só vem pra esse lado. 995 01:04:34,458 --> 01:04:35,583 Eu vou pra esse lado? 996 01:04:36,208 --> 01:04:39,500 Se eu for pra aí, quer dizer que eu sou criminoso. 997 01:04:39,583 --> 01:04:42,083 Por favor, eu sou um bom samaritano. 998 01:04:42,958 --> 01:04:45,958 O meu amigo tá usando meu carro, e vocês querem me envolver? 999 01:04:46,541 --> 01:04:47,541 Onde eu errei? 1000 01:04:48,958 --> 01:04:51,583 Só vem pra esse lado. A polícia é sua amiga. 1001 01:04:51,666 --> 01:04:55,500 Policial, se a polícia é minha amiga, vamos conversar assim. 1002 01:04:56,041 --> 01:04:57,458 Conversar como amigos. 1003 01:04:57,541 --> 01:04:59,750 Quando eu for pra esse lado, a história muda. 1004 01:04:59,833 --> 01:05:01,166 Quer dizer que sou ladrão. 1005 01:05:03,458 --> 01:05:05,750 A POLÍCIA É SUA AMIGA 1006 01:05:05,833 --> 01:05:08,541 Ah! A polícia é amiga. Quer dizer que eu sou seu amigo! 1007 01:05:08,625 --> 01:05:12,375 - Eu sou criminoso? - Bora. Vem! 1008 01:05:12,458 --> 01:05:15,250 - Disse que eu era seu amigo. - [homem] Não quero nada com ninguém. 1009 01:05:15,333 --> 01:05:17,586 - A polícia é sua amiga. - [policial] Fica aí. Cala a boca! 1010 01:05:17,666 --> 01:05:19,125 Fica aí. Quietinho. 1011 01:05:19,208 --> 01:05:21,333 [policial 2] Você faz muito barulho. Senta aí. 1012 01:05:21,416 --> 01:05:25,000 [bandido] Você tem que completar a transação hoje, Sr. John. 1013 01:05:25,541 --> 01:05:26,625 Qual é a pressa? 1014 01:05:26,708 --> 01:05:30,875 A transação vai ser aprovada amanhã, como combinado. 1015 01:05:30,958 --> 01:05:33,958 [bandido] O atraso está me custando fechar um grande negócio. 1016 01:05:34,041 --> 01:05:36,375 Tem algum jeito de agilizar essa ação? 1017 01:05:36,458 --> 01:05:39,833 [John] Eu sinto muito, mas, segundo o nosso acordo, 1018 01:05:39,916 --> 01:05:43,041 não podemos processar a transação mais rápido. 1019 01:05:51,166 --> 01:05:53,041 [veículo acelera] 1020 01:05:53,625 --> 01:05:55,625 [celular tocando] 1021 01:05:58,166 --> 01:05:59,208 Chukwudi. 1022 01:06:00,916 --> 01:06:01,916 [Chukwudi] Alô? 1023 01:06:02,666 --> 01:06:05,291 - Onde é que você tá? - Dirigindo. O que foi? 1024 01:06:05,375 --> 01:06:08,208 [resmunga] Seu rosto tá saindo na imprensa. 1025 01:06:09,083 --> 01:06:10,500 Que tipo de trabalho é esse? 1026 01:06:10,583 --> 01:06:12,166 Onde é que você tá? Me diz. 1027 01:06:12,250 --> 01:06:13,541 Eu tô na linha de frente. 1028 01:06:16,250 --> 01:06:19,875 - [celular desliga] - Merda! Merda, merda, merda! 1029 01:06:21,791 --> 01:06:24,875 Alô? TK, Tokunbo? 1030 01:06:26,875 --> 01:06:29,291 É. Desligou. 1031 01:06:31,083 --> 01:06:32,083 É mesmo? 1032 01:06:34,500 --> 01:06:35,791 É, sim. É. 1033 01:06:40,375 --> 01:06:42,291 Ou será que ele vai ligar de volta? 1034 01:06:43,000 --> 01:06:44,833 [celular tocando] 1035 01:06:44,916 --> 01:06:46,541 É ele, é ele. 1036 01:06:46,625 --> 01:06:48,625 [música tensa] 1037 01:06:49,166 --> 01:06:51,166 [celular continua tocando] 1038 01:06:54,583 --> 01:06:58,208 [bandido] Acho que teve bastante tempo para considerar minhas exigências. 1039 01:06:58,291 --> 01:07:00,708 Alô. Eu sou Gabriel Ayoola, 1040 01:07:00,791 --> 01:07:02,666 e eu gostaria de propor um acordo. 1041 01:07:04,166 --> 01:07:05,916 Entregue a criança e eu… 1042 01:07:06,000 --> 01:07:09,416 [bandido] Ei, devolva o celular para a mulher, 1043 01:07:09,500 --> 01:07:11,291 mãe da criança que está comigo. 1044 01:07:21,166 --> 01:07:23,791 [Folashade limpa a garganta] É, eu tô aqui. 1045 01:07:24,625 --> 01:07:25,708 Folashade… 1046 01:07:26,666 --> 01:07:29,375 eu não gosto de inconsistência. 1047 01:07:31,208 --> 01:07:35,208 Agora, você está dentro ou precisa ser persuadida? 1048 01:07:35,291 --> 01:07:38,250 Eu quero falar com a minha filha. 1049 01:07:39,333 --> 01:07:40,666 [bandido] Não vai rolar. 1050 01:07:42,583 --> 01:07:46,416 [hesita] Eu quero vê-la, eu preciso saber que ela tá viva. 1051 01:07:46,500 --> 01:07:49,750 Você não está em posição de fazer exigências. 1052 01:07:50,625 --> 01:07:53,833 Ou você me dá uma prova de vida, ou… 1053 01:07:53,916 --> 01:07:57,416 Ou o quê? Não vai cumprir as exigências? 1054 01:07:57,916 --> 01:07:59,916 Deixa eu desenhar pra você. 1055 01:08:00,625 --> 01:08:03,958 Se você não der a coletiva de imprensa esta noite, 1056 01:08:04,041 --> 01:08:07,791 vai ficar conhecida como a mulher inconsistente. 1057 01:08:10,125 --> 01:08:13,083 E, se eu matar sua filha, 1058 01:08:14,250 --> 01:08:16,958 todo mundo vai conhecer você 1059 01:08:17,041 --> 01:08:20,500 como a mãe que escolheu a carreira 1060 01:08:20,583 --> 01:08:22,875 em vez da própria filha. 1061 01:08:22,958 --> 01:08:27,625 E, pra uma mulher como você, que prospera com a perfeição, 1062 01:08:28,250 --> 01:08:32,416 nenhuma das duas opções é palatável. 1063 01:08:32,500 --> 01:08:34,250 Seu desgraçado. 1064 01:08:35,125 --> 01:08:39,250 Vou te mandar um vídeo, só porque tô me sentindo generoso. 1065 01:08:40,041 --> 01:08:44,875 Aceite e vai receber sua filha às 8h esta noite. 1066 01:08:46,000 --> 01:08:50,791 Mas não se engane: se fizer aquela coletiva de imprensa, 1067 01:08:50,875 --> 01:08:54,000 vou arrancar as tripas do seu anjinho, 1068 01:08:54,083 --> 01:08:58,166 e vou ficar olhando ela se asfixiar com o próprio sangue. 1069 01:08:59,416 --> 01:09:01,958 Talvez até te envie um souvenir. 1070 01:09:02,041 --> 01:09:03,875 Seu lunático desgraçado! 1071 01:09:04,375 --> 01:09:07,625 Por que não mostra a cara pra ver se eu não acabo com você? 1072 01:09:08,166 --> 01:09:10,291 [bandido] Esse é o ex-marido, não é? 1073 01:09:11,875 --> 01:09:13,125 Patético. 1074 01:09:14,208 --> 01:09:16,708 Enfim, tenho que desligar agora 1075 01:09:16,791 --> 01:09:20,041 antes que sua estupidez me faça mudar de ideia. 1076 01:09:21,000 --> 01:09:22,000 [desdenha] 1077 01:09:23,041 --> 01:09:24,041 [Bankole grunhe] 1078 01:09:25,708 --> 01:09:29,083 - Ela não tá com ele. - E quer que eu acredite? 1079 01:09:29,166 --> 01:09:33,250 Olha, ele apresentou provas, apresentou provas em vídeo. 1080 01:09:33,958 --> 01:09:36,791 Mas ele conseguir uma prova de vida tá parecendo difícil, 1081 01:09:36,875 --> 01:09:40,000 o que quer dizer que ele não tá com a garota. 1082 01:09:40,083 --> 01:09:41,458 Então onde ela está? 1083 01:09:42,625 --> 01:09:44,041 Provavelmente em trânsito. 1084 01:09:44,833 --> 01:09:48,708 E, se ainda estiver sendo transportada, nós vamos achá-la. 1085 01:09:52,666 --> 01:09:54,666 [música tensa continua] 1086 01:09:54,750 --> 01:09:57,333 - [inspira e expira] - [celular tocando] 1087 01:10:00,083 --> 01:10:01,958 [bandido] Faça um vídeo da garota 1088 01:10:02,750 --> 01:10:07,666 e manda pra tokunboadesanya@003.com. 1089 01:10:07,750 --> 01:10:10,833 Não dá. Tá cheio de polícia aqui. 1090 01:10:10,916 --> 01:10:13,208 Tô tentando fugir dos controles. 1091 01:10:13,291 --> 01:10:16,166 Eu disse: grava um vídeo pra mim. 1092 01:10:16,250 --> 01:10:17,333 Eu já disse que não. 1093 01:10:19,041 --> 01:10:22,041 [bandido] Você é um homem engenhoso, Tokunbo. 1094 01:10:22,125 --> 01:10:23,250 Vai dar um jeito. 1095 01:10:25,500 --> 01:10:26,583 A não ser… 1096 01:10:27,666 --> 01:10:31,375 que nunca mais queira ver sua mulher e filho de novo. 1097 01:10:35,208 --> 01:10:36,875 Oi, policial. Tudo tranquilo? 1098 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Na paz. 1099 01:10:41,958 --> 01:10:42,791 Valeu. 1100 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 [sirenes soando] 1101 01:10:49,625 --> 01:10:52,416 [bandido] Agora me faça um vídeo da garota 1102 01:10:52,500 --> 01:10:57,875 e manda pra tokunboadesanya@003.com. 1103 01:10:57,958 --> 01:10:59,666 Não! Minha mulher e meu bebê, não! 1104 01:10:59,750 --> 01:11:02,333 Minha mulher e meu neném não! Não, porra! Não! 1105 01:11:02,833 --> 01:11:04,666 - [pneus cantam] - Caralho! 1106 01:11:04,750 --> 01:11:07,666 - [freada] - [grita] Filho da puta! 1107 01:11:09,708 --> 01:11:11,250 [respira ofegante] 1108 01:11:12,250 --> 01:11:13,750 [Nike] Por que é tão violento? 1109 01:11:25,541 --> 01:11:28,541 Tá tentando me assustar? Não tá funcionando. 1110 01:11:29,708 --> 01:11:31,791 [música tensa] 1111 01:11:31,875 --> 01:11:33,041 E qual é seu nome? 1112 01:11:36,666 --> 01:11:38,916 Você não quer responder. Ok. 1113 01:11:40,583 --> 01:11:41,958 Quero fazer xixi e comer. 1114 01:11:44,208 --> 01:11:45,625 [geme] 1115 01:11:48,583 --> 01:11:50,458 Tá achando que vou fazer xixi aqui? 1116 01:11:51,958 --> 01:11:53,791 Não viu que eu sou uma moça? 1117 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 Hum? 1118 01:11:59,000 --> 01:12:02,208 Ok, não quero fazer xixi, quero fazer cocô. 1119 01:12:03,875 --> 01:12:05,333 [respira nervosamente] 1120 01:12:05,416 --> 01:12:07,250 [Nike] É sério, quero fazer cocô. 1121 01:12:07,750 --> 01:12:09,583 Ó, se eu fizer no seu carro, 1122 01:12:09,666 --> 01:12:11,875 nenhum lavador vai conseguir tirar o cheiro. 1123 01:12:18,708 --> 01:12:19,708 [suspira] 1124 01:12:20,375 --> 01:12:21,791 [música suave] 1125 01:12:23,791 --> 01:12:25,666 Ó, eu te prometo… 1126 01:12:26,666 --> 01:12:29,500 que eu não vou mais te dar nenhuma injeção. 1127 01:12:30,541 --> 01:12:33,250 Eu vou até comprar alguma coisa pra comer no caminho. 1128 01:12:35,541 --> 01:12:37,791 Mas eu preciso fazer um vídeo seu. 1129 01:12:39,375 --> 01:12:40,375 Por quê? 1130 01:12:42,458 --> 01:12:43,708 Depois explico pra você. 1131 01:12:46,250 --> 01:12:47,291 Palavra mágica. 1132 01:12:50,833 --> 01:12:52,000 Por favor. 1133 01:12:53,083 --> 01:12:54,541 É assim que você vai dizer? 1134 01:12:55,500 --> 01:12:57,333 Seja gentil pedindo. 1135 01:13:02,000 --> 01:13:03,000 Por favor? 1136 01:13:04,041 --> 01:13:05,041 Ok. 1137 01:13:06,583 --> 01:13:08,250 Deita aí e finge que tá dormindo. 1138 01:13:08,333 --> 01:13:09,500 Ei, ei, ei! 1139 01:13:09,583 --> 01:13:12,541 Tá me estressando. Nem tá me pagando, por que o estresse? 1140 01:13:21,708 --> 01:13:22,708 Ótimo. 1141 01:13:23,541 --> 01:13:26,916 [comissário] Ainda estão em trânsito. Pode chegar à fonte do vídeo? 1142 01:13:27,916 --> 01:13:30,916 [policial] Posso, senhor, mas vai levar um tempinho. 1143 01:13:31,000 --> 01:13:32,166 [Bankole] Quanto tempo? 1144 01:13:32,250 --> 01:13:36,458 - [policial] Algumas horas. - [Bankole] Não temos algumas horas. 1145 01:13:37,416 --> 01:13:40,416 Então, se ainda estão em trânsito, 1146 01:13:40,958 --> 01:13:44,000 como é que nenhum dos seus homens conseguiram achá-lo? 1147 01:13:44,083 --> 01:13:46,000 [comissário] Estamos rastreando eles. 1148 01:13:46,083 --> 01:13:49,125 Mas veja, senhora, é como procurar uma agulha no palheiro. 1149 01:13:49,208 --> 01:13:50,916 [gritando] Eu não ligo! 1150 01:13:51,583 --> 01:13:54,250 [música tensa] 1151 01:13:57,583 --> 01:13:59,416 Mas, senhora, essas coisas… 1152 01:13:59,500 --> 01:14:01,583 Você não tá me entendendo, não é? 1153 01:14:03,583 --> 01:14:08,208 Eu tô à beira de perder minha única filha, Sr. Salim! 1154 01:14:09,250 --> 01:14:13,208 Por que sou eu que tenho que fazer das tripas coração por homens 1155 01:14:13,291 --> 01:14:15,791 que só querem levar esse país pro buraco? 1156 01:14:16,625 --> 01:14:19,000 Eu nem teria de ter que escolher 1157 01:14:19,083 --> 01:14:21,625 entre manter minha filha viva 1158 01:14:21,708 --> 01:14:24,375 e fazer deste país um lugar melhor pra se viver 1159 01:14:24,458 --> 01:14:27,875 se você fizesse a droga do seu trabalho! 1160 01:14:27,958 --> 01:14:29,875 [música emotiva] 1161 01:14:38,458 --> 01:14:39,458 [policial] Senhor? 1162 01:14:40,166 --> 01:14:41,666 Ele voltou ao radar. 1163 01:14:42,416 --> 01:14:44,041 [soluça] 1164 01:14:47,083 --> 01:14:48,958 Todas as unidades, todas as unidades… 1165 01:14:49,958 --> 01:14:51,291 [funga] 1166 01:14:53,166 --> 01:14:55,166 [música emotiva continua] 1167 01:15:26,625 --> 01:15:27,750 [homem] O que que foi? 1168 01:15:28,458 --> 01:15:29,458 Que que foi? 1169 01:15:29,958 --> 01:15:31,291 [grito abafado] 1170 01:15:33,958 --> 01:15:36,416 [grita] 1171 01:15:36,500 --> 01:15:39,958 [grita em desespero] Meu filho! Meu filho! O meu filho! 1172 01:15:40,041 --> 01:15:42,666 Meu filho não tá respirando! Não tá respirando! 1173 01:15:42,750 --> 01:15:43,750 Meu filho! 1174 01:15:45,541 --> 01:15:48,500 [música emotiva continua] 1175 01:15:50,208 --> 01:15:52,875 Por favor, por favor, por favor. Por favor! 1176 01:15:53,750 --> 01:15:54,666 Meu Deus! 1177 01:15:54,750 --> 01:15:57,125 [grita em desespero] 1178 01:15:57,208 --> 01:15:59,458 Não! Não! Não! 1179 01:15:59,541 --> 01:16:00,791 [gritando] Ai! 1180 01:16:00,875 --> 01:16:05,291 Por favor, volta aqui! Volta aqui agora! Volta! 1181 01:16:05,375 --> 01:16:07,750 [grita e chora] 1182 01:16:13,250 --> 01:16:15,250 [passos se aproximam] 1183 01:16:16,833 --> 01:16:17,833 Senhor… 1184 01:16:18,958 --> 01:16:22,500 A gente teve um contratempo ali dentro. O menino parou de respirar. 1185 01:16:31,500 --> 01:16:32,625 [chorando] 1186 01:16:37,583 --> 01:16:38,583 [toque no celular] 1187 01:16:38,666 --> 01:16:42,000 [gritando] Homem mau! Homem mau! 1188 01:16:42,583 --> 01:16:44,291 Você matou meu filho! 1189 01:16:44,375 --> 01:16:45,291 ELE FOI LOCALIZADO 1190 01:16:45,375 --> 01:16:48,791 Por favor! Eu só quero pegar meu filho! 1191 01:16:48,875 --> 01:16:50,666 Eu só quero pegar o meu filho! 1192 01:16:50,750 --> 01:16:54,625 Por favor, por favor, por favor! 1193 01:16:54,708 --> 01:16:56,708 [música de ação] 1194 01:17:18,125 --> 01:17:20,041 O que você quer mais? Hein? 1195 01:17:20,541 --> 01:17:22,541 - [bandido] Se livra do celular. - O quê? 1196 01:17:23,875 --> 01:17:25,000 [hesita] 1197 01:17:25,083 --> 01:17:28,083 - Alô? - Eu disse pra se livrar do celular. 1198 01:17:28,166 --> 01:17:30,166 - [motor acelera] - [desliga celular] 1199 01:17:31,375 --> 01:17:33,083 [celular vibra] 1200 01:17:33,166 --> 01:17:38,125 DIRETORA 1201 01:17:41,000 --> 01:17:43,125 [fala sem distorção] Alô, senhora diretora. 1202 01:17:43,208 --> 01:17:46,291 [Folashade] Raymond, os sequestradores estão pedindo 1203 01:17:46,375 --> 01:17:48,916 pra eu cancelar a coletiva de imprensa desta noite 1204 01:17:49,000 --> 01:17:50,333 ou eu perco a minha filha. 1205 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 O que que eu faço? 1206 01:17:52,458 --> 01:17:53,916 Você sabe o que fazer. 1207 01:17:54,000 --> 01:17:56,000 [ruído inquietante] 1208 01:17:56,625 --> 01:18:00,375 Quanto mais está disposta a perder para provar sua competência? 1209 01:18:01,333 --> 01:18:03,875 [música tensa] 1210 01:18:05,125 --> 01:18:07,541 Essa é uma decisão que vai ter que tomar. 1211 01:18:08,250 --> 01:18:10,416 Ninguém mais pode tomar por você. 1212 01:18:15,208 --> 01:18:17,416 [efeito dramático] 1213 01:18:17,500 --> 01:18:22,083 [Nike] Então, seu bebê tá doente, e você precisa de dinheiro pra salvar ele. 1214 01:18:22,166 --> 01:18:25,041 E, por isso, me sequestrou pra um homem que tá te ligando. 1215 01:18:25,125 --> 01:18:28,291 Esse mesmo homem sequestrou sua mulher e seu filho também. 1216 01:18:29,500 --> 01:18:30,375 Hum. 1217 01:18:30,458 --> 01:18:33,000 Seus problemas precisam de intervenção divina. 1218 01:18:33,833 --> 01:18:34,875 [sorve] 1219 01:18:34,958 --> 01:18:36,583 [música melancólica] 1220 01:18:36,666 --> 01:18:37,916 Você conhece esse homem? 1221 01:18:38,750 --> 01:18:40,791 E como ele te conhece? 1222 01:18:41,875 --> 01:18:43,583 Tem certeza de que, se me entregar pra ele, 1223 01:18:43,666 --> 01:18:46,708 ele vai devolver sua esposa e o dinheiro pro seu filho? 1224 01:18:52,708 --> 01:18:53,708 Não sei, não. 1225 01:18:55,000 --> 01:18:56,541 Mas eu tenho que tentar. 1226 01:18:59,958 --> 01:19:01,833 O que ele quer da minha mãe afinal? 1227 01:19:02,708 --> 01:19:04,083 Eu não faço ideia. 1228 01:19:06,000 --> 01:19:07,833 Por que a gente não vai pra polícia? 1229 01:19:09,166 --> 01:19:11,750 Se eu chamar a polícia, ele vai matar minha família. 1230 01:19:14,666 --> 01:19:16,041 Hum, que maldade. 1231 01:19:16,541 --> 01:19:17,541 Pois é. 1232 01:19:18,750 --> 01:19:20,375 Gente do mal é assim. 1233 01:19:23,083 --> 01:19:24,083 [sorve] 1234 01:19:26,750 --> 01:19:28,875 Vem, que não tenho tempo. Vamos sair daqui. 1235 01:19:29,416 --> 01:19:30,500 Vem. Vamos embora. 1236 01:19:33,000 --> 01:19:34,166 Vamos embora, entra aí. 1237 01:19:39,416 --> 01:19:41,416 [motor dá partida] 1238 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 [música tensa] 1239 01:20:01,916 --> 01:20:03,916 [choro inaudível] 1240 01:20:08,958 --> 01:20:11,958 POLÍCIA 1241 01:20:28,708 --> 01:20:29,833 Bota o cinto. 1242 01:20:46,958 --> 01:20:48,791 [pneus cantam] 1243 01:20:48,875 --> 01:20:50,833 [sirenes] 1244 01:20:53,000 --> 01:20:55,166 [música de ação] 1245 01:20:55,250 --> 01:20:58,666 Digam pra todas as unidades da área pra irem atrás deles agora! 1246 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 E alguém providencia um helicóptero! Vamos! 1247 01:21:01,458 --> 01:21:02,625 [policial] Sim, senhor! 1248 01:21:03,166 --> 01:21:05,791 Equipe aérea, se prepara. Preparem os helicópteros. 1249 01:21:07,166 --> 01:21:09,166 [sirenes] 1250 01:21:13,166 --> 01:21:15,166 [chorando] 1251 01:21:16,291 --> 01:21:18,416 [geme e soluça] 1252 01:21:21,125 --> 01:21:23,125 [soluçando] 1253 01:21:31,333 --> 01:21:33,333 [música de ação continua] 1254 01:21:43,000 --> 01:21:45,000 [linha chamando] 1255 01:21:47,750 --> 01:21:50,041 Oi, amor! Olha, eu te ligo já… 1256 01:21:50,125 --> 01:21:51,208 [esposa chorando] 1257 01:21:52,791 --> 01:21:55,833 [soluçando] Tokunbo, o Chris morreu. 1258 01:22:03,208 --> 01:22:05,166 [Nike] Aonde você tá indo? 1259 01:22:06,541 --> 01:22:09,416 [ecoando] Freia! Freia! 1260 01:22:12,916 --> 01:22:14,916 [música de ação continua] 1261 01:22:24,916 --> 01:22:28,458 [grito inaudível] 1262 01:22:35,541 --> 01:22:38,875 - [carro acelera] - [sirenes tocando] 1263 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 [grito inaudível] 1264 01:22:54,375 --> 01:22:56,375 [música de ação continua] 1265 01:22:57,666 --> 01:22:59,666 [sirenes] 1266 01:23:01,666 --> 01:23:03,833 [gritos inaudíveis] 1267 01:23:20,125 --> 01:23:21,458 [música esvanece] 1268 01:23:21,541 --> 01:23:23,375 [Aziba] O que mais quer que eu faça? 1269 01:23:23,458 --> 01:23:25,500 [música tensa] 1270 01:23:25,583 --> 01:23:28,666 Não, mas eu te dei todas as informações que eu tinha. 1271 01:23:31,125 --> 01:23:33,916 Não, eu cuidei da diretora. 1272 01:23:34,458 --> 01:23:35,583 Ok, eu. 1273 01:23:35,666 --> 01:23:39,375 Você só tinha que garantir que a garota fosse entregue a você. 1274 01:23:40,958 --> 01:23:42,791 Não. Não, Raymond. 1275 01:23:42,875 --> 01:23:46,041 Não é culpa minha o seu Tokunbo ter estragado tudo. 1276 01:23:46,125 --> 01:23:47,375 Não é culpa minha! 1277 01:23:49,833 --> 01:23:52,208 Eu fiz tudo que eu podia por você. 1278 01:23:52,291 --> 01:23:54,083 Porra, eu dei meu melhor! 1279 01:23:58,458 --> 01:24:00,458 [música torna-se melancólica] 1280 01:24:06,041 --> 01:24:09,500 Você é um explorador do cacete. 1281 01:24:11,375 --> 01:24:14,416 Eu espero que apodreça no Inferno. 1282 01:24:17,166 --> 01:24:18,333 [celular desliga] 1283 01:24:26,333 --> 01:24:27,333 [suspira] 1284 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 [guindaste bipando] 1285 01:24:35,625 --> 01:24:38,041 [música melancólica continua] 1286 01:24:41,541 --> 01:24:43,541 [metal rangendo] 1287 01:25:01,083 --> 01:25:03,791 [guindaste bipando] 1288 01:25:10,875 --> 01:25:12,875 [sirenes ao longe] 1289 01:25:15,083 --> 01:25:20,125 [mulher] O sequestrador, que foi identificado como Tokunbo Adesanya, 1290 01:25:20,208 --> 01:25:24,958 bateu o carro no parapeito da ponte no auge da perseguição policial. 1291 01:25:25,041 --> 01:25:28,541 Mas parece que os dois corpos, tanto o de Nike Balogun-Smith, 1292 01:25:28,625 --> 01:25:31,875 filha da recém-nomeada diretora do Banco Central da Nigéria, 1293 01:25:31,958 --> 01:25:35,791 Folashade Balogun-Smith, quanto do seu sequestrador, não foram encontrados. 1294 01:25:37,791 --> 01:25:40,041 [música tensa] 1295 01:26:08,208 --> 01:26:10,708 [cigarras cantando] 1296 01:26:12,791 --> 01:26:15,916 [água escorrendo] 1297 01:26:19,208 --> 01:26:21,208 [grunhe] 1298 01:26:22,166 --> 01:26:23,375 [ofegando] 1299 01:26:27,750 --> 01:26:29,750 [grunhindo] 1300 01:26:33,791 --> 01:26:37,875 Nike! Nike! Nike! 1301 01:26:39,375 --> 01:26:42,750 Nike! Nike! Nike! 1302 01:26:44,875 --> 01:26:46,875 [música melancólica] 1303 01:26:49,666 --> 01:26:52,375 [Nike tossindo] 1304 01:26:58,666 --> 01:27:00,416 [Nike] Sinto muito pelo seu filho. 1305 01:27:00,500 --> 01:27:02,125 [Tokunbo ofegando] 1306 01:27:02,208 --> 01:27:04,333 Eu acho que você é uma boa pessoa. 1307 01:27:04,416 --> 01:27:06,416 Você é um bandido, mas um bom. 1308 01:27:08,625 --> 01:27:11,333 Sabe, você vai ter um bebê algum dia, 1309 01:27:12,125 --> 01:27:13,875 mas não um bandido. 1310 01:27:26,708 --> 01:27:29,708 Iya Muli. Preciso que me ajude a cuidar dessa criança. 1311 01:27:30,416 --> 01:27:32,708 Cuida dela. Cuida aí que já volto. Volto já. 1312 01:27:32,791 --> 01:27:34,333 - Tokunbo! - Cuida aí, segura a viola. 1313 01:27:34,416 --> 01:27:35,875 [Iya] O que tá havendo? 1314 01:27:37,125 --> 01:27:38,708 [música tensa] 1315 01:27:48,125 --> 01:27:50,458 [sirenes] 1316 01:27:55,375 --> 01:27:57,958 [música melancólica] 1317 01:28:22,250 --> 01:28:23,541 [tenta dar partida] 1318 01:28:25,083 --> 01:28:26,791 [motor dá partida] 1319 01:28:26,875 --> 01:28:28,875 [motor acelera] 1320 01:28:28,958 --> 01:28:30,958 [vidros se estraçalham] 1321 01:28:31,791 --> 01:28:33,791 [sirenes] 1322 01:28:37,250 --> 01:28:38,958 [música melancólica continua] 1323 01:28:53,458 --> 01:28:55,541 [Raymond] Quando o acordo for concluído, 1324 01:28:55,625 --> 01:28:58,416 seus 5% estão garantidos. 1325 01:28:59,708 --> 01:29:01,166 Vai te deixar bem. 1326 01:29:04,291 --> 01:29:06,333 [Aziba] Não tem a ver com grana, Ray. 1327 01:29:09,958 --> 01:29:12,208 Sabe que faria qualquer coisa por você. 1328 01:29:12,916 --> 01:29:13,916 Não é? 1329 01:29:18,750 --> 01:29:20,750 [música melancólica continua] 1330 01:29:34,666 --> 01:29:36,875 - [Aziba] Vice-diretor Raymond. - [Folashade] Raymond. 1331 01:29:37,458 --> 01:29:39,916 [Raymond] Sra. Folashade. Graças a Deus que está bem. 1332 01:29:40,000 --> 01:29:43,416 Eu tentei falar com a senhora assim que ouvi as notícias. Como está? 1333 01:29:44,083 --> 01:29:47,458 Raymond, a sua ligação é como um sopro de ar fresco agora. 1334 01:29:47,541 --> 01:29:50,375 Sinto como se o mundo inteiro estivesse desabando ao meu redor. 1335 01:29:50,458 --> 01:29:53,666 Só imagino o trauma mental, a tortura que está passando. 1336 01:29:53,750 --> 01:29:56,833 Isso é tão injusto. Vou pegar o próximo voo pra Lagos. 1337 01:29:56,916 --> 01:30:00,208 Ah, não, não, não! Raymond, eu preciso de você aí em Abuja. 1338 01:30:00,916 --> 01:30:03,916 Você é uma das poucas pessoas em quem eu posso confiar agora. 1339 01:30:04,000 --> 01:30:05,833 Por favor, segure as pontas pra mim. 1340 01:30:05,916 --> 01:30:07,291 - Fique calma. - Uau. 1341 01:30:07,375 --> 01:30:08,333 - [chora] - Ok? 1342 01:30:08,416 --> 01:30:10,416 [chora] Raymond. 1343 01:30:12,666 --> 01:30:15,500 Você? Dentre todas as pessoas? 1344 01:30:16,375 --> 01:30:17,375 Como… 1345 01:30:17,833 --> 01:30:20,125 pôde fazer isso comigo? 1346 01:30:21,458 --> 01:30:23,458 - Hã? - Se acalma. 1347 01:30:23,541 --> 01:30:25,708 [Folashade] Eu confiei em você! 1348 01:30:26,500 --> 01:30:27,916 São só negócios. 1349 01:30:28,000 --> 01:30:30,958 Negócios, seu bandido? Eu perdi a minha filha! 1350 01:30:32,541 --> 01:30:35,833 - Minha única filha! - [Bankole] Preciso de você. 1351 01:30:35,916 --> 01:30:37,291 [chora] 1352 01:30:39,583 --> 01:30:42,916 - O quê? Como é que é? Como? - O quê? Nike? 1353 01:30:43,458 --> 01:30:45,375 A Nike tá viva? Nike? 1354 01:30:46,083 --> 01:30:47,958 - Nike. [chora] - A Nike tá viva? 1355 01:30:48,041 --> 01:30:49,333 - A Nike Tá viva! - Ela… 1356 01:30:49,416 --> 01:30:51,250 - A Nike… A Nike tá viva! - Tá viva! 1357 01:30:51,333 --> 01:30:52,500 Sorte sua. 1358 01:30:52,583 --> 01:30:53,583 [inspira] 1359 01:30:54,250 --> 01:30:56,166 [sirenes ao longe] 1360 01:31:18,000 --> 01:31:19,041 Vou te ver por aí. 1361 01:31:25,458 --> 01:31:26,541 Aziba. 1362 01:31:27,500 --> 01:31:28,833 Aziba, você? 1363 01:31:30,041 --> 01:31:31,041 Sério? 1364 01:31:31,583 --> 01:31:32,916 Por que você fez isso? 1365 01:31:35,458 --> 01:31:37,875 Cadê? Cadê a Nike? Cadê? 1366 01:31:45,166 --> 01:31:48,000 [batimentos cardíacos] 1367 01:31:50,708 --> 01:31:52,708 [batimentos aceleram] 1368 01:31:54,666 --> 01:31:56,666 [borbulha] 1369 01:31:58,208 --> 01:32:00,750 [afogando] 1370 01:32:01,958 --> 01:32:03,208 [arfa] 1371 01:32:03,291 --> 01:32:05,291 [música tensa] 1372 01:32:07,041 --> 01:32:09,791 [água escorrendo] 1373 01:32:09,875 --> 01:32:11,000 Tá acordado? 1374 01:32:13,958 --> 01:32:14,958 Cadê a menina? 1375 01:32:15,541 --> 01:32:17,541 [respira agitadamente] 1376 01:32:21,666 --> 01:32:22,666 Mergulha. 1377 01:32:30,458 --> 01:32:31,875 - [Gaza] Tira. - [ofegando] 1378 01:32:32,541 --> 01:32:33,666 Uma pequena entrega. 1379 01:32:34,625 --> 01:32:37,291 Uma pequena entrega comum como essa, 1380 01:32:38,208 --> 01:32:39,458 você não conseguiu. 1381 01:32:43,375 --> 01:32:46,041 Você é o meu cara. Eu ia mentir? 1382 01:32:46,125 --> 01:32:48,166 Não esquenta. Fica com o seu carro. 1383 01:32:48,250 --> 01:32:50,958 Isso, eu tenho o cara pro serviço. 1384 01:32:51,458 --> 01:32:53,541 Não, não, não. Ele é esperto, é esperto. 1385 01:32:57,208 --> 01:32:58,375 [arfando] 1386 01:32:58,458 --> 01:33:00,000 [Gaza] Você estragou tudo, 1387 01:33:00,083 --> 01:33:03,083 como você estraga tudo na porra da sua vida. 1388 01:33:06,291 --> 01:33:07,291 Gaza. 1389 01:33:08,958 --> 01:33:10,166 Então é você? 1390 01:33:12,125 --> 01:33:13,000 [grita] 1391 01:33:13,083 --> 01:33:15,791 Olha só, se esse serviço fosse meu, 1392 01:33:15,875 --> 01:33:18,000 e você fizesse uma merda dessa… 1393 01:33:20,291 --> 01:33:22,208 eu teria degolado você. 1394 01:33:23,041 --> 01:33:25,041 [música tensa continua] 1395 01:33:26,166 --> 01:33:28,958 Eu ia pegar essa sua cabecinha, 1396 01:33:29,041 --> 01:33:30,833 colocar ela numa estaca 1397 01:33:30,916 --> 01:33:33,916 e botar ela bem lá no centro de Labule. 1398 01:33:35,333 --> 01:33:38,125 Os carros que você contrabandeava pra mim… 1399 01:33:38,208 --> 01:33:39,333 [Tokunbo desespera-se] 1400 01:33:39,833 --> 01:33:42,541 - …e que te davam a grana… - [ofegando] 1401 01:33:43,833 --> 01:33:46,291 Era o Agba que cuidava disso. 1402 01:33:47,583 --> 01:33:48,958 - Tá vendo Labule? - [chora] 1403 01:33:49,791 --> 01:33:51,416 Toda Labule que você vê, 1404 01:33:51,916 --> 01:33:53,791 onde tudo anda tranquilo… 1405 01:33:55,000 --> 01:33:56,000 [geme] 1406 01:33:57,333 --> 01:33:59,791 É o Agba que controla tudo isso. 1407 01:34:00,958 --> 01:34:02,958 [música tensa continua] 1408 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 Vê Iya Mulika, 1409 01:34:06,416 --> 01:34:09,666 Gabriel, Chukwudi, Alhaji Tenten… 1410 01:34:10,625 --> 01:34:12,000 Adamu Yaro? 1411 01:34:12,083 --> 01:34:14,375 Se não fosse pelos contatos do Agba, 1412 01:34:14,458 --> 01:34:16,833 que negócios iriam pra frente nesse lugar? 1413 01:34:18,500 --> 01:34:20,250 [chora] 1414 01:34:20,333 --> 01:34:21,541 Mas você… 1415 01:34:23,041 --> 01:34:25,416 Entregar uma menininha. 1416 01:34:28,500 --> 01:34:30,000 Você estragou. 1417 01:34:31,208 --> 01:34:34,833 Menos de vinte e quatro horas pra fechar esse grande negócio. 1418 01:34:34,916 --> 01:34:35,916 E você… 1419 01:34:36,583 --> 01:34:37,666 estragou tudo. 1420 01:34:43,166 --> 01:34:44,166 Cadê a menina? 1421 01:34:45,000 --> 01:34:46,000 Nunca vai achar! 1422 01:34:47,291 --> 01:34:49,125 Você nunca vai achar a menina! 1423 01:34:49,208 --> 01:34:50,250 Nunca vai achar! 1424 01:34:50,333 --> 01:34:51,333 Mergulha ele. 1425 01:34:52,625 --> 01:34:53,916 Nunca vai achar! 1426 01:34:57,500 --> 01:34:58,958 [música tensa continua] 1427 01:34:59,791 --> 01:35:00,875 [grunhe] 1428 01:35:11,166 --> 01:35:13,625 [geme, ofega] 1429 01:35:14,291 --> 01:35:15,291 [homem] Chefe Gaza. 1430 01:35:21,208 --> 01:35:23,208 [música se torna melancólica] 1431 01:35:31,750 --> 01:35:34,375 [Gaza gargalhando] 1432 01:35:36,666 --> 01:35:39,958 [continua gargalhando] 1433 01:35:44,500 --> 01:35:45,791 Olha pra você. 1434 01:35:48,291 --> 01:35:50,500 Eu sabia que ia ser assim. 1435 01:35:55,000 --> 01:35:57,708 Você é amaldiçoado, Tokunbo. 1436 01:35:59,125 --> 01:36:00,083 [Tokunbo chora] 1437 01:36:00,166 --> 01:36:02,041 Porque você, Tokunbo, 1438 01:36:02,875 --> 01:36:05,958 deveria saber que é o Gaza 1439 01:36:06,541 --> 01:36:08,916 que é o dono dessa área toda aqui. 1440 01:36:12,625 --> 01:36:14,208 Nada se move, 1441 01:36:14,291 --> 01:36:17,125 nada vem, ou nada vai, ou nada respira, 1442 01:36:17,208 --> 01:36:19,583 nada mija, nada acontece 1443 01:36:20,125 --> 01:36:21,500 aqui em Labule… 1444 01:36:23,708 --> 01:36:25,458 sem que o Gaza saiba. 1445 01:36:28,875 --> 01:36:30,875 [música melancólica continua] 1446 01:36:30,958 --> 01:36:33,791 Agora que você já não é mais útil pra mim… 1447 01:36:35,500 --> 01:36:38,375 - [facão zune] - …eu vou arrumar um anel pra você. 1448 01:36:45,291 --> 01:36:46,958 [fala inaudível] 1449 01:36:50,416 --> 01:36:51,416 Gaza… 1450 01:36:52,666 --> 01:36:54,166 à custa do meu filho? 1451 01:36:55,250 --> 01:36:57,000 Não passa de um covarde! 1452 01:36:57,500 --> 01:36:59,791 Larga o cutelo se você se garante. 1453 01:37:01,458 --> 01:37:03,875 Se afasta dos seus capangas e sai na mão comigo. 1454 01:37:04,541 --> 01:37:06,208 Faz comigo na mão, cara! 1455 01:37:07,500 --> 01:37:09,041 Quero ver se você se garante! 1456 01:37:11,458 --> 01:37:12,583 [ri] 1457 01:37:14,833 --> 01:37:16,250 Tu quer lutar com o Gaza? 1458 01:37:20,208 --> 01:37:21,208 Hã? 1459 01:37:22,041 --> 01:37:23,500 Tu quer lutar comigo? 1460 01:37:26,666 --> 01:37:28,583 [ruído metálico] 1461 01:37:32,708 --> 01:37:34,500 - [Iya se desespera] - [golpe] 1462 01:37:45,291 --> 01:37:46,458 [golpe] 1463 01:37:48,250 --> 01:37:49,583 Vamos nessa. 1464 01:37:50,708 --> 01:37:52,708 [música se torna tensa] 1465 01:37:55,458 --> 01:38:02,125 [coro] Gaza! Gaza! Gaza! Gaza! Gaza… 1466 01:38:05,750 --> 01:38:07,750 [coro continua] 1467 01:38:08,666 --> 01:38:09,875 [efeito de ação] 1468 01:38:10,375 --> 01:38:12,208 [Tokunbo grunhindo] 1469 01:38:12,791 --> 01:38:14,541 [Gaza grunhindo] 1470 01:38:18,291 --> 01:38:20,291 [coro continua] 1471 01:38:22,791 --> 01:38:23,833 [Tokunbo grita] 1472 01:38:27,208 --> 01:38:28,500 [Tokunbo geme] 1473 01:38:39,750 --> 01:38:41,750 [homens continuam com o coro] 1474 01:38:50,125 --> 01:38:52,125 [ambos grunhem] 1475 01:38:53,750 --> 01:38:55,458 [coro continua] 1476 01:39:10,791 --> 01:39:13,416 - [vidro se estraçalha] - [buzina] 1477 01:39:20,583 --> 01:39:23,166 - [música tensa continua] - [ruído agudo] 1478 01:39:29,541 --> 01:39:32,750 [coro continua] 1479 01:39:43,833 --> 01:39:45,833 [coro continua] 1480 01:39:53,458 --> 01:39:54,750 [baque] 1481 01:39:56,250 --> 01:39:58,041 [trovão] 1482 01:40:01,041 --> 01:40:02,916 [homens continuam com o coro] 1483 01:40:03,000 --> 01:40:06,500 - [música se torna dramática] - [trovão retumba] 1484 01:40:10,250 --> 01:40:12,250 [trovão retumba] 1485 01:40:14,583 --> 01:40:15,625 [baque] 1486 01:40:32,916 --> 01:40:34,916 [música dramática continua] 1487 01:40:53,375 --> 01:40:54,375 [golpeia] 1488 01:40:55,541 --> 01:40:56,708 [baque] 1489 01:41:05,166 --> 01:41:06,916 [trovão retumba] 1490 01:41:17,791 --> 01:41:18,791 [golpeia] 1491 01:41:21,416 --> 01:41:22,791 [trovão retumba] 1492 01:41:35,541 --> 01:41:36,750 [golpeia] 1493 01:41:37,416 --> 01:41:40,833 - [baque] - [homens em coro] Gaza! Gaza! 1494 01:41:43,958 --> 01:41:46,750 [todos] Gaza! Gaza! Gaza! Gaza… 1495 01:41:52,000 --> 01:41:54,000 [trovão retumba ao longe] 1496 01:42:03,416 --> 01:42:05,500 Vamos ver quem vai te ajudar agora. 1497 01:42:06,666 --> 01:42:08,666 [música se torna melancólica] 1498 01:42:10,166 --> 01:42:12,166 [coro continua] 1499 01:42:17,791 --> 01:42:21,416 Se tu não tivesse sido um tolo como o teu pai foi… 1500 01:42:23,125 --> 01:42:25,791 Como é que teu filho ia morrer daquele jeito? 1501 01:42:26,291 --> 01:42:27,291 Hã? 1502 01:42:28,166 --> 01:42:30,333 Como deixou teu filho morrer? 1503 01:42:33,125 --> 01:42:34,125 Hã? 1504 01:42:37,000 --> 01:42:38,333 Olha só pra você! 1505 01:42:40,166 --> 01:42:42,750 Como teu filho ia morrer daquele jeito? 1506 01:42:44,958 --> 01:42:46,416 Tu acha que é homem 1507 01:42:47,250 --> 01:42:49,375 porque fodeu e teve um filho. 1508 01:42:50,041 --> 01:42:51,125 Tu se acha homem? 1509 01:42:54,208 --> 01:42:56,125 Agora o teu filho morreu. 1510 01:42:57,416 --> 01:42:59,041 Dá pra ver que tu não é homem! 1511 01:43:00,291 --> 01:43:01,958 Tu não é nem um pouco homem. 1512 01:43:04,583 --> 01:43:05,833 Tu não é homem. 1513 01:43:07,750 --> 01:43:10,291 Tu vai morrer nas minhas mãos hoje. 1514 01:43:14,500 --> 01:43:16,375 [grita] 1515 01:43:18,708 --> 01:43:20,166 [Gaza grunhe] 1516 01:43:21,916 --> 01:43:23,083 [grunhe] 1517 01:43:24,000 --> 01:43:26,250 [sufocando] 1518 01:43:26,333 --> 01:43:27,375 [gemendo] 1519 01:43:32,458 --> 01:43:34,291 [grunhe] 1520 01:43:40,416 --> 01:43:43,958 [grunhindo] 1521 01:43:47,750 --> 01:43:49,250 [grunhe] 1522 01:43:51,708 --> 01:43:54,125 [sufocando] 1523 01:43:59,416 --> 01:44:00,916 [tossindo] 1524 01:44:01,000 --> 01:44:02,541 [música tensa] 1525 01:44:05,625 --> 01:44:07,333 [gritando] Me dá o cutelo! 1526 01:44:07,416 --> 01:44:08,750 Desgraçado! 1527 01:44:11,500 --> 01:44:12,583 [tiro] 1528 01:44:12,666 --> 01:44:13,666 [música cessa] 1529 01:44:16,333 --> 01:44:17,708 [trovão retumba] 1530 01:44:31,125 --> 01:44:33,125 [música melancólica] 1531 01:44:45,291 --> 01:44:47,875 [sirenes ao longe] 1532 01:45:04,083 --> 01:45:06,083 [música melancólica continua] 1533 01:45:09,041 --> 01:45:11,041 [choro inaudível] 1534 01:45:32,541 --> 01:45:34,791 [inaudível] 1535 01:46:00,916 --> 01:46:02,916 [diálogos inaudíveis] 1536 01:46:08,166 --> 01:46:10,166 [música melancólica continua] 1537 01:46:42,708 --> 01:46:44,208 [música animada] 1538 01:46:44,291 --> 01:46:49,958 [coro] Vai, Nike! Vai, Nike! Vai, Nike! Vai, Nike! 1539 01:46:54,583 --> 01:46:56,583 [todos comemoram] 1540 01:46:57,666 --> 01:47:00,250 [risos e comemoração] 1541 01:47:02,041 --> 01:47:03,791 Ah, meu amor! 1542 01:47:03,875 --> 01:47:06,583 - [risos] - [mulher] Isso aí, Nike! 1543 01:47:08,416 --> 01:47:11,000 [pessoas vibram e apoiam] 1544 01:47:12,791 --> 01:47:16,000 Pula aí, minha campeã. Uh! 1545 01:47:16,083 --> 01:47:19,500 Vai, amor. Vai, filha! Vai! Vai! Vai! 1546 01:47:19,583 --> 01:47:21,750 Vai, vai! [vibra] 1547 01:47:21,833 --> 01:47:23,625 - Adivinha quem tá aí? - Quem? O papai? 1548 01:47:23,708 --> 01:47:24,541 Tenta de novo. 1549 01:47:24,625 --> 01:47:26,128 - [música suave] - [Nike surpreende-se] 1550 01:47:26,208 --> 01:47:29,541 - Fala, chefia. [ri] - Sr. Tokunbo! [ri] 1551 01:47:31,625 --> 01:47:33,500 - Bandido. - O quê? 1552 01:47:33,583 --> 01:47:36,125 Nada, você sabe que eu só sinto amor por você. 1553 01:47:36,208 --> 01:47:38,041 [Tokunbo] Ah, garota esperta! 1554 01:47:38,125 --> 01:47:42,000 - [todos riem] - É! Obrigada, mãe, por soltar ele! Valeu! 1555 01:47:42,083 --> 01:47:44,958 - Ela não sossegou enquanto não conseguiu. - [Tokunbo] Eu sei. 1556 01:47:45,041 --> 01:47:47,166 Então, o que você é agora? Nosso motorista? 1557 01:47:47,250 --> 01:47:48,166 [hesita] Não. 1558 01:47:48,250 --> 01:47:51,666 Eu acho que você pode me chamar de seu guarda-costas pessoal. 1559 01:47:52,166 --> 01:47:55,000 Como é? Você, guarda-costas pessoal? 1560 01:47:55,083 --> 01:47:57,666 Você que levou uma surra do bandidão? 1561 01:47:57,750 --> 01:48:01,375 Não esquenta, você tem a mim. Vou te ensinar uns golpes de kung fu. 1562 01:48:01,458 --> 01:48:03,041 - Kung fu? Você? - Sim. 1563 01:48:03,125 --> 01:48:04,416 - Quero ver. - Agora. 1564 01:48:04,500 --> 01:48:06,500 - [Nike] Iá! - [grita e ri] 1565 01:48:08,375 --> 01:48:10,000 [Nike] Então, como tá a Lisa? 1566 01:48:10,083 --> 01:48:13,208 [Tokunbo] Ah, obrigado por perguntar. Ela tá bem. Tá bem. 1567 01:48:13,291 --> 01:48:16,291 Ó, e não conta pra ninguém, mas tem um pãozinho no forno. 1568 01:48:17,208 --> 01:48:19,625 - [Nike] Uau, isso foi rápido! - [Tokunbo] Foi é? 1569 01:48:19,708 --> 01:48:21,833 - [Folashade] Adenike! - [Tokunbo] Nike. 1570 01:48:21,916 --> 01:48:23,750 [Nike] Poxa, somos todos adultos. 1571 01:48:23,833 --> 01:48:26,458 - [Folashade] Você e quem são adultos? - [Tokunbo ri] 1572 01:48:26,541 --> 01:48:28,750 - [Nike] Eu só sinto amor por você! - [risos] 1573 01:48:28,833 --> 01:48:31,541 - [Tokunbo] Ah, garota… - [Nike] Eu só sinto amor por você! 1574 01:48:31,625 --> 01:48:34,375 - [Folashade] Vamos, vamos! [diverte-se] - [Tokunbo ri] 1575 01:48:34,458 --> 01:48:36,458 [música animada] 1576 01:50:35,250 --> 01:50:37,250 [música emotiva] 1577 01:52:02,208 --> 01:52:03,708 [música cessa] 113410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.