Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,041
[música suave]
2
00:00:16,458 --> 00:00:18,375
[trovão retumba]
3
00:00:20,500 --> 00:00:21,666
[música cessa]
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,875
SEME - FRONTEIRA ENTRE NIGÉRIA
E REPÚBLICA DO BENIN - 1H30
5
00:00:30,958 --> 00:00:32,958
[música intrigante]
6
00:00:34,500 --> 00:00:36,458
[homem] Eu saí de Seme tem muito tempo.
7
00:00:36,541 --> 00:00:38,291
Agora, eu tô em Ajara Badagry.
8
00:00:40,416 --> 00:00:43,833
Vou procurar um atalho aqui
pra evitar dar de cara com a polícia, tá?
9
00:00:43,916 --> 00:00:45,416
[pneus cantam]
10
00:00:45,500 --> 00:00:47,875
[homem, ao telefone]
Por isso que tu é o melhor.
11
00:00:47,958 --> 00:00:50,958
O melhor motorista. Tokunbo é o cara! [ri]
12
00:00:51,041 --> 00:00:53,208
[Tokunbo] O carro tá quase sem gasolina.
13
00:00:56,208 --> 00:00:59,500
[homem, ao telefone] O impostodesse carro é alto aqui na Nigéria.
14
00:01:00,750 --> 00:01:03,958
- [Tokunbo] Chefe, é uma coisa que cansa.
- [porta abre e fecha]
15
00:01:04,625 --> 00:01:07,458
O governo nigeriano dificulta
a vida de todo mundo.
16
00:01:07,541 --> 00:01:08,583
[passos]
17
00:01:08,666 --> 00:01:09,666
Pensa só.
18
00:01:11,000 --> 00:01:11,875
[força maçaneta]
19
00:01:11,958 --> 00:01:16,708
A alfândega cobra mais de 50% de imposto
de importação no custo do carro.
20
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
É. Você compra o carro por um milhão
21
00:01:19,666 --> 00:01:22,125
e paga 800 mil de imposto de importação.
22
00:01:22,208 --> 00:01:24,041
- Onde é que isso acontece?
- [porta bate]
23
00:01:24,125 --> 00:01:26,083
[homem, ao telefone] Não liga pra eles.
24
00:01:26,166 --> 00:01:28,250
Não querem que os pobres sobrevivam.
25
00:01:28,750 --> 00:01:30,833
[Tokunbo] Quero ver como éque a gente vai comer
26
00:01:30,916 --> 00:01:33,333
contrabandeando carros usados. [ri]
27
00:01:36,708 --> 00:01:39,958
- Por isso, a gente tá nas ruas.
- [homem, ao telefone] Meu irmão!
28
00:01:40,041 --> 00:01:41,916
[Tokunbo] É por isso que sempre digo.
29
00:01:43,041 --> 00:01:43,958
[faróis ligando]
30
00:01:44,041 --> 00:01:45,125
Ô chefe, o senhor…
31
00:01:45,916 --> 00:01:46,916
Ô chefe…
32
00:01:47,000 --> 00:01:48,125
[sirene]
33
00:01:48,208 --> 00:01:49,041
Ih, sujou.
34
00:01:49,125 --> 00:01:51,958
Os homens, os homens, os homens!
A polícia!
35
00:01:52,041 --> 00:01:54,458
- [música jocosa]
- [sirenes]
36
00:01:55,208 --> 00:01:58,750
- [motor acelera]
- [sirenes se intensificam]
37
00:02:01,583 --> 00:02:03,583
[música jocosa continua]
38
00:02:06,833 --> 00:02:08,750
- [celular tocando]
- [motor ronca]
39
00:02:08,833 --> 00:02:10,208
[Tokunbo gagueja] Ô amor.
40
00:02:10,291 --> 00:02:13,750
- Ô Amor, você está bem aí?
- Não, não, não! Minha bolsa estourou!
41
00:02:13,833 --> 00:02:17,583
- [gagueja] Como que é o negócio?
- Tokunbo, o bebê tá vindo!
42
00:02:18,125 --> 00:02:20,250
- Tá vindo pra onde?
- [grita] Tokunbo!
43
00:02:20,333 --> 00:02:21,500
[Tokunbo] Calma, calma!
44
00:02:21,583 --> 00:02:23,041
[gagueja] É…
45
00:02:23,125 --> 00:02:25,500
♪ Baby shark tu tu ru tchu ♪
46
00:02:25,583 --> 00:02:27,791
- ♪ Baby shark tu tu ru… ♪
- Cala a boca!
47
00:02:27,875 --> 00:02:29,208
Não sei o que fazer, meu amor!
48
00:02:29,291 --> 00:02:31,666
[mulher] Não faz nada, só vem logo.Cala a boca!
49
00:02:31,750 --> 00:02:33,833
- Cala a boca!
- Ô amor, já te ligo, tá?
50
00:02:33,916 --> 00:02:36,333
- [mulher] Não, não!
- Eu já ligo pra você.
51
00:02:36,416 --> 00:02:38,791
[mulher] Não desliga o telefone.Se desligar…
52
00:02:38,875 --> 00:02:39,750
[pneus cantam]
53
00:02:39,833 --> 00:02:41,708
- [sirenes]
- [música de ação]
54
00:02:41,791 --> 00:02:43,875
- Jamil?
- [Jamil] Tô na linha de frente.
55
00:02:43,958 --> 00:02:46,958
Descobriram a gente.
Monta aí um 4-4-2, compadre.
56
00:02:47,041 --> 00:02:49,666
- [motor roncando]
- [pneus cantam]
57
00:02:49,750 --> 00:02:50,833
[baque]
58
00:02:53,541 --> 00:02:55,166
[música de ação cessa]
59
00:02:55,250 --> 00:02:56,416
[sirenes]
60
00:02:57,583 --> 00:03:00,333
[música dramática]
61
00:03:04,875 --> 00:03:05,958
Tamo junto, cara!
62
00:03:14,291 --> 00:03:16,291
POLÍCIA DE FRONTEIRA
63
00:03:17,375 --> 00:03:19,375
[alarme da polícia]
64
00:03:20,125 --> 00:03:21,125
[carro acelera]
65
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
[alarme da polícia continua tocando]
66
00:03:27,291 --> 00:03:28,541
[Jamil] Se acalma!
67
00:03:37,708 --> 00:03:39,250
[policial] O cara escapou.
68
00:03:39,333 --> 00:03:42,750
- [policial 2] É ladrão profissional.
- [policial] Calma, vira à esquerda.
69
00:03:43,666 --> 00:03:44,625
Vamos reto.
70
00:03:44,708 --> 00:03:47,583
[policial 2] Não é reto, não.
É pra direita, direita.
71
00:03:47,666 --> 00:03:51,041
[policial] Olha só, vamos voltar
pra delegacia. O cara sumiu.
72
00:03:51,125 --> 00:03:53,166
[policial 2] O que a gente vai falar?
Tá doido?
73
00:03:53,791 --> 00:03:56,750
- [policial] Quer contar que escapou?
- [policial 2] Vamos voltar.
74
00:03:56,833 --> 00:03:58,083
[policial] É um desgraçado.
75
00:03:58,166 --> 00:04:00,253
[policial 2] Por que tá dirigindo
igual a uma velhinha?
76
00:04:00,333 --> 00:04:03,250
[policial] Tá maluco?
Não sabia que queria dirigir!
77
00:04:03,333 --> 00:04:04,625
[policial 2] Acelera.
78
00:04:07,541 --> 00:04:08,416
[celular tocando]
79
00:04:08,500 --> 00:04:10,083
J'ADORE LIGANDO
80
00:04:10,791 --> 00:04:13,458
[celular continua tocando]
81
00:04:15,041 --> 00:04:16,666
Alô? Alô?
82
00:04:16,750 --> 00:04:18,791
[homem] Você teve um belo menininho.
83
00:04:18,875 --> 00:04:21,125
[gritando] Aê!
84
00:04:21,208 --> 00:04:23,250
É nóis!
85
00:04:24,666 --> 00:04:27,750
RESTAURANTE E MERCADO DA IYA
86
00:04:27,833 --> 00:04:29,833
[música animada]
87
00:04:31,083 --> 00:04:33,208
- [Tokunbo] Iya Muli! Iya Muli!
- Tokunbo.
88
00:04:33,291 --> 00:04:36,375
- Minha mulher teve o bebê!
- Que Deus o abençoe e o proteja!
89
00:04:36,458 --> 00:04:38,916
Tô chegando, tô chegando. Tô chegando aí!
90
00:04:41,458 --> 00:04:44,125
[música animada continua]
91
00:04:48,333 --> 00:04:51,250
Olha esse chão.
Precisa dar um jeito, tá muito sujo.
92
00:04:51,333 --> 00:04:54,000
- Ei! TK, é o cara. Chega aí, meu mano!
- Tranquilo?
93
00:04:57,958 --> 00:04:59,916
- Fala, parceiro.
- [Tokunbo] Tranquilo?
94
00:05:02,625 --> 00:05:03,916
Olha lá. O pai tá on.
95
00:05:04,000 --> 00:05:05,125
[Tokunbo] Maravilha.
96
00:05:08,791 --> 00:05:10,041
Tranquilidade, né?
97
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
Fala aí.
98
00:05:16,458 --> 00:05:18,458
[música animada continua]
99
00:05:21,458 --> 00:05:22,458
[Tokunbo] Gaza.
100
00:05:26,000 --> 00:05:27,000
[música cessa]
101
00:05:28,416 --> 00:05:30,416
[música tensa]
102
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Meu cara.
103
00:05:32,500 --> 00:05:33,500
Hum…
104
00:05:39,750 --> 00:05:42,500
Você disse que ia ser
sua última entrega, não foi?
105
00:05:43,333 --> 00:05:46,041
Porque você quer ser um homem de família.
106
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
Tudo bem.
107
00:05:55,583 --> 00:05:58,666
Sabe que sempre vai ter alguém
pra substituir você, não é?
108
00:05:59,791 --> 00:06:02,833
Tá na hora de enfrentar o que vem por aí.
O que que tu acha?
109
00:06:04,208 --> 00:06:05,208
Tá tranquilo.
110
00:06:05,875 --> 00:06:07,875
[música tensa continua]
111
00:06:07,958 --> 00:06:09,375
[contando notas]
112
00:06:10,416 --> 00:06:12,500
Que parada é essa aqui, meu irmão?
113
00:06:12,583 --> 00:06:13,416
O que que foi?
114
00:06:13,500 --> 00:06:14,750
Tem dinheiro faltando.
115
00:06:15,541 --> 00:06:16,583
Faltando vinte pau.
116
00:06:16,666 --> 00:06:17,916
Faltou grana?
117
00:06:19,875 --> 00:06:21,833
Não foi tu que queimou pneu?
118
00:06:23,166 --> 00:06:25,291
Tenho que comprar pneus novos!
119
00:06:25,375 --> 00:06:28,875
Tenho que comprar um monte de coisinhas
que você estragou no carro!
120
00:06:29,791 --> 00:06:30,791
[desdenha]
121
00:06:31,583 --> 00:06:33,166
Ainda preciso dizer isso, é?
122
00:06:36,875 --> 00:06:37,916
Tá certo, não.
123
00:06:39,000 --> 00:06:40,250
Não tá certo, Gaza.
124
00:06:40,333 --> 00:06:41,666
[rapaz] Irmão Tokunbo…
125
00:06:41,750 --> 00:06:44,708
[choraminga] Por favor, intercede
em meu nome com o Gaza.
126
00:06:44,791 --> 00:06:47,750
Eu não roubei a grana dele.
Eu não roubei, não.
127
00:06:47,833 --> 00:06:48,791
Ô moleque…
128
00:06:48,875 --> 00:06:51,458
[rapaz chorando] Fala com o Gaza por mim.
129
00:06:51,541 --> 00:06:53,125
Tu roubou minha grana e fugiu.
130
00:06:53,708 --> 00:06:56,083
[chorando] Eu não roubei a sua grana, não.
131
00:06:56,166 --> 00:06:58,083
[Gaza] Nunca mais vai roubar minha grana.
132
00:06:58,166 --> 00:07:00,708
Se algum dia te roubei,
que eu não viva pra ver o amanhã.
133
00:07:00,791 --> 00:07:02,000
Não esquenta, não.
134
00:07:02,750 --> 00:07:04,041
Tu vai ver o amanhã.
135
00:07:05,541 --> 00:07:07,500
Mas não vai ser inteiro, não. Tá?
136
00:07:07,583 --> 00:07:08,583
Calma aí, cara.
137
00:07:08,666 --> 00:07:09,958
[grita]
138
00:07:10,041 --> 00:07:13,166
- [sangue escorrendo]
- [grito desesperado]
139
00:07:13,250 --> 00:07:15,125
[música tensa continua]
140
00:07:16,041 --> 00:07:18,000
Ué? Você…
141
00:07:18,708 --> 00:07:19,791
ainda tá aqui?
142
00:07:28,708 --> 00:07:32,000
[música intrigante]
143
00:07:58,000 --> 00:07:59,500
[música cessa]
144
00:08:03,333 --> 00:08:06,958
[chamado à oração na mesquita em árabe]
145
00:08:09,166 --> 00:08:14,083
18 MESES DEPOIS
146
00:08:14,166 --> 00:08:16,458
[alarme do despertador]
147
00:08:23,583 --> 00:08:26,083
[chamado na mesquita continua]
148
00:08:28,625 --> 00:08:29,750
[suspira]
149
00:08:33,708 --> 00:08:35,708
[linha chamando]
150
00:08:39,333 --> 00:08:41,875
[música intrigante]
151
00:08:41,958 --> 00:08:42,958
[Tokunbo] Amor.
152
00:08:45,500 --> 00:08:47,000
Acordei você?
153
00:08:49,000 --> 00:08:51,625
Desculpa. Como é que você tá?
154
00:08:55,791 --> 00:08:56,958
Conseguiu dormir?
155
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
Lisa.
156
00:09:02,416 --> 00:09:04,041
Você devia estar descansando.
157
00:09:04,125 --> 00:09:05,125
[expira]
158
00:09:07,041 --> 00:09:08,041
[expira]
159
00:09:14,750 --> 00:09:16,708
Pra não desabar também.
160
00:09:17,250 --> 00:09:20,125
[ofegando]
161
00:09:20,208 --> 00:09:21,375
[expira]
162
00:09:24,000 --> 00:09:25,166
Eu vou fazer um ogi.
163
00:09:25,666 --> 00:09:28,500
- E vou comprar um acarajé pra viagem.
- [chaleira apita]
164
00:09:30,625 --> 00:09:32,041
Por favor, não diz que não.
165
00:09:32,791 --> 00:09:34,125
Você tem que comer.
166
00:09:36,166 --> 00:09:39,083
- Lisa, eu te garanto…
- [toque do celular]
167
00:09:39,958 --> 00:09:43,166
- …tudo vai dar certo.
- [bipe no celular]
168
00:09:44,458 --> 00:09:46,458
[motor dá partida]
169
00:09:47,250 --> 00:09:49,708
[música intrigante continua]
170
00:10:11,250 --> 00:10:12,666
Quem pediu corrida aí?
171
00:10:13,208 --> 00:10:14,166
[homem] Eu.
172
00:10:14,250 --> 00:10:15,791
- Senhor Adenuga?
- Sim.
173
00:10:18,708 --> 00:10:19,583
Bom dia, senhor.
174
00:10:19,666 --> 00:10:21,500
[burburinho]
175
00:10:21,583 --> 00:10:23,458
[Tokunbo] Vamos começar a viagem, tá?
176
00:10:25,166 --> 00:10:27,791
[diálogos animados indistintos]
177
00:10:29,750 --> 00:10:30,750
Senhor.
178
00:10:31,291 --> 00:10:34,083
CRIPTOMOEDAS:
NOVA DIRETORA IMPÕE RESTRIÇÕES
179
00:10:34,666 --> 00:10:37,500
Ô Senhor, o que que o senhor quer
que coloque no rádio?
180
00:10:38,041 --> 00:10:39,125
Notícias?
181
00:10:39,833 --> 00:10:42,375
É… Um pagodinho, jazz ou hip-hop?
182
00:10:46,208 --> 00:10:48,000
Hip-hop não, é reggae.
183
00:10:48,083 --> 00:10:49,583
Por favor, põe nas notícias.
184
00:10:51,375 --> 00:10:53,250
[música melancólica]
185
00:10:53,333 --> 00:10:54,666
[Tokunbo] Certo, senhor.
186
00:10:55,291 --> 00:10:57,916
[mulher, no rádio]
A Srta. Folashade Balogun-Smith sustenta
187
00:10:58,000 --> 00:11:01,875
que sua política de linha de frente
é para garantir o crescimento da Naira
188
00:11:01,958 --> 00:11:05,541
e enxerga que a sanção proposta
às empresas de comércio de criptomoedas
189
00:11:05,625 --> 00:11:09,083
é fundamental para travar
o mercado não regulamentado.
190
00:11:09,708 --> 00:11:13,333
A recém-nomeada diretora
do Banco Central defendeu e facilitou
191
00:11:13,416 --> 00:11:15,375
várias políticas revolucionárias
192
00:11:15,458 --> 00:11:20,125
ao longo de sua carreira de 15 anos
na Organização Mundial do Comércio.
193
00:11:21,041 --> 00:11:24,000
Está preparada para trazer sua experiência
para transformar
194
00:11:24,083 --> 00:11:26,666
o ramo do comércio
e das finanças da Nigéria.
195
00:11:26,750 --> 00:11:29,125
[monitor cardíaco bipando]
196
00:11:29,208 --> 00:11:33,083
Continuando, o governo federal garantiu
ao público em geral
197
00:11:33,166 --> 00:11:36,208
que está trabalhando
para garantir a sustentabilidade…
198
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
[música melancólica se intensifica]
199
00:11:52,375 --> 00:11:54,500
[Tokunbo] Essa manhã,eu vou ver o tio Efe.
200
00:11:56,208 --> 00:11:58,041
Com certeza, vai fazer alguma coisa.
201
00:11:58,125 --> 00:12:01,291
[monitor cardíaco bipando]
202
00:12:07,916 --> 00:12:10,833
[mulher] Depois da sua reunião
com executivos da empresa,
203
00:12:10,916 --> 00:12:12,833
vamos ao aeroporto pra chegar em Abuja
204
00:12:12,916 --> 00:12:14,958
a tempo da sua coletiva de imprensa.
205
00:12:15,041 --> 00:12:16,791
[Folashade] Ótimo. Obrigada, Aziba.
206
00:12:16,875 --> 00:12:19,375
[Aziba] A senhora vai arrasar
nessa nova posição.
207
00:12:19,458 --> 00:12:21,833
Poxa, essa nova política…
208
00:12:21,916 --> 00:12:23,208
é tudo.
209
00:12:23,291 --> 00:12:25,000
É pra mudar as coisas.
210
00:12:27,291 --> 00:12:30,666
Enquanto isso, eu posso começar
a organizar sua mudança pra Abuja?
211
00:12:30,750 --> 00:12:34,500
Ai, eu acho que você sabe
que não tenho cabeça pra fazer isso agora.
212
00:12:34,583 --> 00:12:36,541
- O que acha, verde ou dourado?
- Dourado.
213
00:12:36,625 --> 00:12:37,625
Obrigada.
214
00:12:38,583 --> 00:12:41,500
Meu Deus! Aziba, seu sapato!
215
00:12:43,041 --> 00:12:44,041
Isso é…
216
00:12:44,500 --> 00:12:45,875
Senhora, eu…
217
00:12:46,541 --> 00:12:47,875
Me desculpa.
218
00:12:47,958 --> 00:12:51,541
É que eu… É que eu não dormi
em casa essa noite.
219
00:12:51,625 --> 00:12:53,166
Não fala mais nada, tá?
220
00:12:54,041 --> 00:12:55,625
[criança] Aiá!
221
00:12:55,708 --> 00:12:58,625
- [Folashade] Lá vamos nós. [ri]
- [menina] Bom dia, mamãe.
222
00:12:58,708 --> 00:13:02,583
Minha particular Bruce Ali. Iá!
223
00:13:02,666 --> 00:13:03,875
Como você tá?
224
00:13:03,958 --> 00:13:05,333
- Tô bem.
- Bom saber.
225
00:13:05,416 --> 00:13:08,333
Não arranca o dente de ninguém chutando
com sua perninha.
226
00:13:09,208 --> 00:13:11,791
- Você tá com medo, mãe?
- Tô tremendo. [ri]
227
00:13:11,875 --> 00:13:14,666
[música suave]
228
00:13:15,250 --> 00:13:19,250
Hum… Srta. Aziba, adorei seu sapato.
229
00:13:20,875 --> 00:13:23,750
Eu não concordo nem um pouco.
230
00:13:23,833 --> 00:13:26,250
[celular tocando]
231
00:13:27,708 --> 00:13:28,708
[murmura] Obrigada.
232
00:13:29,458 --> 00:13:32,583
- Ó só… Toma amor, o papai tá ligando.
- [menina se surpreende]
233
00:13:32,666 --> 00:13:33,666
Papai!
234
00:13:35,875 --> 00:13:37,083
Oi, papai.
235
00:13:37,166 --> 00:13:39,541
[pai] Oi, princesa, como você está?
236
00:13:39,625 --> 00:13:41,125
Tô bem, e você?
237
00:13:41,208 --> 00:13:42,333
[pai] Eu tô bem,
238
00:13:43,208 --> 00:13:44,166
mas com saudade.
239
00:13:44,250 --> 00:13:45,833
[menina] Tô com saudade também.
240
00:13:45,916 --> 00:13:47,958
- Mas adivinha só?
- [pai] O quê?
241
00:13:48,041 --> 00:13:53,208
Tô treinando pra competição
de natação da nossa escola! [vibra]
242
00:13:53,291 --> 00:13:54,791
[pai] Ah, que maravilha!
243
00:13:54,875 --> 00:13:55,750
Tomara que ganhe.
244
00:13:55,833 --> 00:13:58,625
É claro que vou ganhar.
Não confia mais em mim?
245
00:13:59,625 --> 00:14:02,416
Então, você vem me ver logo?
246
00:14:02,500 --> 00:14:04,791
[pai] Hum… Em breve, meu amor.
247
00:14:05,500 --> 00:14:06,416
Ok.
248
00:14:06,500 --> 00:14:08,666
[pai] Por favor,passa o telefone pra mamãe?
249
00:14:10,666 --> 00:14:12,375
Eu te amo, papai.
250
00:14:12,458 --> 00:14:13,791
[pai] Te amo mil milhões.
251
00:14:13,875 --> 00:14:15,291
Te amo. Mãe!
252
00:14:16,750 --> 00:14:19,208
Tá na hora de ir.
Tchau tchau, meu amor. [beija]
253
00:14:19,291 --> 00:14:20,458
Tchau.
254
00:14:20,958 --> 00:14:23,875
- Bom dia, Sr. Jamil.
- Olá, Nike. Vamos.
255
00:14:23,958 --> 00:14:25,166
Tchau. [ri]
256
00:14:26,750 --> 00:14:27,916
[Folashade] Uhum.
257
00:14:29,541 --> 00:14:30,541
Sim.
258
00:14:31,833 --> 00:14:33,541
Sim. [ri]
259
00:14:35,125 --> 00:14:36,125
É.
260
00:14:37,125 --> 00:14:38,125
[hesita]
261
00:14:38,500 --> 00:14:40,458
Banky, podemos falar disso noutra hora?
262
00:14:40,541 --> 00:14:43,375
Eu não quero
me atrasar pra reunião, tá bem?
263
00:14:43,458 --> 00:14:44,541
Tá, tchau.
264
00:14:45,333 --> 00:14:47,041
- [toque de desligar]
- [suspira]
265
00:14:48,000 --> 00:14:49,000
Obrigada.
266
00:14:50,375 --> 00:14:51,375
[porta abre]
267
00:14:52,291 --> 00:14:54,291
[música suave continua]
268
00:14:56,458 --> 00:14:57,625
[porta fecha]
269
00:15:02,250 --> 00:15:03,375
[porta do carro fecha]
270
00:15:11,083 --> 00:15:13,083
[música suave esvanece]
271
00:15:13,166 --> 00:15:15,875
[tique-taque do relógio]
272
00:15:23,500 --> 00:15:25,791
[música angustiante]
273
00:15:30,875 --> 00:15:34,041
[tique-taque do relógio]
274
00:15:37,458 --> 00:15:39,458
[toques no celular]
275
00:15:41,833 --> 00:15:43,125
ACEITAR - RECUSAR
276
00:15:43,208 --> 00:15:44,583
ENCONTRANDO VIAGENS
277
00:15:46,166 --> 00:15:48,583
[música angustiante continua]
278
00:15:51,250 --> 00:15:54,875
Ô moça, será que pode avisar
pra ele que eu tô aqui?
279
00:15:54,958 --> 00:15:55,958
Senhor…
280
00:15:56,791 --> 00:16:00,625
já disse que meu chefe não tá aqui.
Fica aí sentado e tenha paciência.
281
00:16:02,750 --> 00:16:04,750
[música angustiante continua]
282
00:16:23,708 --> 00:16:25,083
[toque no celular]
283
00:16:26,666 --> 00:16:30,458
ACEITAR - RECUSAR
284
00:16:43,125 --> 00:16:45,125
[toques no celular]
285
00:16:55,875 --> 00:16:56,875
Ô irmã…
286
00:17:00,500 --> 00:17:02,125
aquele carro ali fora é dele.
287
00:17:06,166 --> 00:17:07,625
Meu chefe não tá aqui.
288
00:17:12,791 --> 00:17:13,791
Volta depois.
289
00:17:14,666 --> 00:17:16,666
[música angustiante continua]
290
00:17:18,208 --> 00:17:19,208
Valeu.
291
00:17:26,791 --> 00:17:28,791
[música se torna tensa]
292
00:17:28,875 --> 00:17:31,208
[bandido, com voz alterada]
Por que o atraso?
293
00:17:33,708 --> 00:17:37,833
Você tá trabalhado nisso
nas últimas 24 horas.
294
00:17:39,333 --> 00:17:41,375
Você e sua equipe
295
00:17:41,458 --> 00:17:44,208
têm duas horas pra entregar.
296
00:17:45,333 --> 00:17:48,375
A hora está passando.
297
00:17:49,000 --> 00:17:51,291
- [bipe no celular]
- [música tensa continua]
298
00:17:54,541 --> 00:17:56,500
[exala]
299
00:17:57,125 --> 00:17:59,125
[burburinho]
300
00:18:01,125 --> 00:18:03,125
Nove ponto cinco milhões.
301
00:18:05,000 --> 00:18:06,666
[hesita] Irmãozinho…
302
00:18:07,541 --> 00:18:08,875
valeu por confiar em mim.
303
00:18:09,875 --> 00:18:11,125
Mas eu não tenho a grana.
304
00:18:13,166 --> 00:18:14,250
Ah, Chukwudi…
305
00:18:15,666 --> 00:18:16,916
quebra esse galho, cara.
306
00:18:18,833 --> 00:18:20,458
Fica com meu carro.
307
00:18:20,541 --> 00:18:23,125
Quando eu tiver com a grana,
venho aqui te pagar.
308
00:18:23,208 --> 00:18:24,208
Faz isso por mim?
309
00:18:25,333 --> 00:18:26,333
Irmãozinho…
310
00:18:27,125 --> 00:18:28,125
eu não tenho.
311
00:18:29,791 --> 00:18:30,750
[buzinas ao longe]
312
00:18:30,833 --> 00:18:32,041
Olha a minha loja.
313
00:18:33,291 --> 00:18:37,166
Toda a mercadoria aqui dentro
não soma nove ponto cinco milhões.
314
00:18:39,666 --> 00:18:40,708
Mas pera aí.
315
00:18:42,333 --> 00:18:43,875
Você procurou o San Siro?
316
00:18:50,041 --> 00:18:52,250
Eu prefiro morrer do que ter que ir lá.
317
00:18:55,166 --> 00:18:57,708
[Chukwudi] É a vida do seu filho
que está em jogo.
318
00:19:01,666 --> 00:19:03,875
[burburinho continua]
319
00:19:05,250 --> 00:19:08,083
[mulher] Sr. Chukwudi,
cadê meu carburador?
320
00:19:10,416 --> 00:19:11,958
Sr. Chukwudi!
321
00:19:12,041 --> 00:19:14,375
Já falei que o produto ainda não chegou!
322
00:19:14,458 --> 00:19:15,291
Tokunbo!
323
00:19:15,375 --> 00:19:16,958
Oi, há quanto tempo!
324
00:19:17,041 --> 00:19:18,583
- Iya Muli!
- Como você tá?
325
00:19:18,666 --> 00:19:20,500
Iya Muli!
326
00:19:20,583 --> 00:19:22,833
- Tokunbo.
- [Tokunbo] Como é que você tá?
327
00:19:22,916 --> 00:19:24,625
Meu restaurante fica bem ali.
328
00:19:25,416 --> 00:19:26,666
Mas você não veio me ver.
329
00:19:26,750 --> 00:19:29,916
- Iya Muli, não é isso, não.
- Qual é? Me deixa em paz.
330
00:19:30,000 --> 00:19:32,041
Para de me bajular. Rá, rá, rá…
331
00:19:32,125 --> 00:19:33,708
Como tá sua mulher e seu filho?
332
00:19:33,791 --> 00:19:35,125
- Tão bem.
- É mentira!
333
00:19:35,208 --> 00:19:36,208
[fica confusa]
334
00:19:40,708 --> 00:19:42,916
- Que foi?
- O bebê tem problema no coração.
335
00:19:43,000 --> 00:19:45,625
- [música tensa]
- [surpreende-se]
336
00:19:45,708 --> 00:19:49,625
Agora, nesse momento,
ele precisa de nove ponto cinco milhões.
337
00:19:49,708 --> 00:19:51,291
Ah, meu Deus do Céu!
338
00:19:54,375 --> 00:19:57,000
Foi por isso que disse
pra ele procurar o Gaza.
339
00:19:57,083 --> 00:19:58,083
Gaza?
340
00:20:01,000 --> 00:20:02,833
Já esqueceu quem é o Gaza?
341
00:20:02,916 --> 00:20:04,833
Eu sei que o Gaza é um cara mau.
342
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Mas é que…
343
00:20:07,750 --> 00:20:09,875
A gente tá falando do filhinho do Tokunbo.
344
00:20:16,750 --> 00:20:17,750
[suspira]
345
00:20:22,041 --> 00:20:23,041
[gritando] Godwin!
346
00:20:24,541 --> 00:20:25,833
Godwin!
347
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
[Godwin] Quê?
348
00:20:26,833 --> 00:20:28,166
Vem cá, vem cá, vem cá.
349
00:20:28,250 --> 00:20:29,875
- Vem, vem.
- [Godwin] Fala, tia.
350
00:20:29,958 --> 00:20:30,958
[Iya] Vem.
351
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
Tokunbo…
352
00:20:35,500 --> 00:20:37,291
você tava lá no dia?
353
00:20:38,875 --> 00:20:40,250
Ou você se esqueceu?
354
00:20:42,166 --> 00:20:44,166
[nota dramática]
355
00:20:47,000 --> 00:20:49,166
[música tensa continua]
356
00:20:51,833 --> 00:20:53,208
Você já pode ir.
357
00:20:58,916 --> 00:21:01,208
Ele é filho da minha irmã que morreu.
358
00:21:01,291 --> 00:21:02,958
Que eu tava cuidando.
359
00:21:08,333 --> 00:21:09,583
[suspira]
360
00:21:12,708 --> 00:21:14,083
Eu vou te falar.
361
00:21:17,208 --> 00:21:19,083
Foi o Gaza que me deu a grana
362
00:21:20,250 --> 00:21:22,625
que eu usei pra abrir o meu negócio.
363
00:21:25,291 --> 00:21:27,666
[efeito dramático]
364
00:21:27,750 --> 00:21:31,916
Eu paguei a ele de volta cada centavo.
365
00:21:32,416 --> 00:21:33,791
Gaza, é o seu dinheiro.
366
00:21:36,583 --> 00:21:37,625
[assusta-se]
367
00:21:37,708 --> 00:21:39,708
[música tensa amplifica-se]
368
00:21:39,791 --> 00:21:40,791
Gaza, por favor.
369
00:21:41,750 --> 00:21:43,291
[voz trêmula] Por favor, Gaza.
370
00:21:45,125 --> 00:21:46,166
[geme assustada]
371
00:21:46,250 --> 00:21:48,750
Qual o seu problema, mulher? Fala.
372
00:21:48,833 --> 00:21:51,500
Há? Por que quer fugir do meu pau, hein?
373
00:21:52,083 --> 00:21:55,208
Tá agindo como se quisesse fugir
do meu pau. Qual é o problema?
374
00:21:55,291 --> 00:21:56,750
[choraminga] Gaza, por favor.
375
00:22:00,250 --> 00:22:02,458
- Vem com o papai, mulher.
- Gaza, por favor.
376
00:22:02,541 --> 00:22:05,000
- Gaza! Gaza, eu te imploro.
- Não faz isso. Vem.
377
00:22:05,083 --> 00:22:06,083
Vem comigo!
378
00:22:06,166 --> 00:22:09,625
Gaza, por favor.
Por favor, eu te peço. Por favor.
379
00:22:09,708 --> 00:22:11,750
Aí! Se comporta.
380
00:22:11,833 --> 00:22:13,500
- Gaza, por favor! Não!
- Vem cá.
381
00:22:13,583 --> 00:22:16,625
[Gaza geme] Ah… Essa mulher vai
me fazer gozar.
382
00:22:16,708 --> 00:22:18,708
[Gaza gemendo] Deixa eu…
383
00:22:18,791 --> 00:22:20,791
- [Gaza gemendo alto]
- [Iya choraminga]
384
00:22:20,875 --> 00:22:23,166
[Gaza] Ah… Eu gozei. [ri]
385
00:22:23,708 --> 00:22:26,833
- Eu gozei… [zomba]
- [Iya] …ainda tô pagando a dívida.
386
00:22:27,750 --> 00:22:29,750
- [Iya chora]
- [Gaza suspira alto]
387
00:22:31,666 --> 00:22:33,708
Eu não tô pagando só em dinheiro.
388
00:22:34,375 --> 00:22:38,791
Eu juro, Iya Mulika, você vai acabar
com a minha vida em Lagos! [ri]
389
00:22:38,875 --> 00:22:39,875
É!
390
00:22:40,625 --> 00:22:43,333
Aí, tão rindo por quê?
391
00:22:44,541 --> 00:22:46,916
[gritando]
Vamos, voltem pro trabalho agora!
392
00:22:48,166 --> 00:22:50,875
[música tensa continua]
393
00:22:51,625 --> 00:22:55,458
Não importa
o quanto as coisas estiverem ruins…
394
00:23:00,208 --> 00:23:02,000
jamais volte pro Gaza.
395
00:23:03,750 --> 00:23:06,750
[música torna-se angustiante]
396
00:23:14,125 --> 00:23:15,750
[celular tocando]
397
00:23:19,708 --> 00:23:21,708
[celular continua tocando]
398
00:23:23,083 --> 00:23:25,750
[médico] Olha, senhor,sei que não tem muito dinheiro.
399
00:23:26,500 --> 00:23:29,125
Mas, se quiser dar a ele
a chance de uma vida normal,
400
00:23:29,750 --> 00:23:32,833
tem que fazer o possível
pra levantar o dinheiro pra cirurgia.
401
00:23:36,375 --> 00:23:37,708
Seja forte.
402
00:23:37,791 --> 00:23:40,375
[música angustiante continua]
403
00:23:58,291 --> 00:24:00,291
[música torna-se tensa]
404
00:24:04,625 --> 00:24:07,208
As coisas não estão fáceis, não, Tokunbo.
405
00:24:07,291 --> 00:24:08,958
A comida não é suficiente.
406
00:24:13,958 --> 00:24:15,291
Eu te imploro, Gaza.
407
00:24:16,541 --> 00:24:19,791
Se eu não tivesse no desespero,
eu não estaria aqui, cara.
408
00:24:19,875 --> 00:24:23,125
Você é o meu cara.
Eu ia mentir pra você? Hein?
409
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
- Tem pobreza por todo lado.
- Gaza, qual é?
410
00:24:26,625 --> 00:24:28,833
Pô, o meu carro tá aí, cara. Fica com ele.
411
00:24:29,458 --> 00:24:31,458
Quando tiver a grana, eu pago a você.
412
00:24:31,541 --> 00:24:32,666
[ruído de máquina]
413
00:24:32,750 --> 00:24:33,833
[desdenha]
414
00:24:36,916 --> 00:24:38,583
Tokunbo, eu não tenho.
415
00:24:39,166 --> 00:24:41,333
Não esquenta, fica com seu carro, tá?
416
00:24:41,416 --> 00:24:42,666
Fica com o carro.
417
00:24:42,750 --> 00:24:44,541
Eu não tenho dinheiro. Nenhum.
418
00:24:44,625 --> 00:24:46,833
[máquina conta dinheiro]
419
00:24:46,916 --> 00:24:48,000
Tá ouvindo?
420
00:24:48,750 --> 00:24:49,750
Aí, aí.
421
00:24:51,125 --> 00:24:55,125
Não me faz ter que mandar alguém
pra te lembrar de trazer minha comida.
422
00:24:55,208 --> 00:24:57,666
- Desculpa.
- Desculpa o cacete.
423
00:24:58,375 --> 00:24:59,875
[Iya] Tokunbo, como você está?
424
00:25:00,750 --> 00:25:01,708
Estou bem.
425
00:25:01,791 --> 00:25:03,791
Bundinha gostosa, hein?
426
00:25:05,291 --> 00:25:07,083
Ah! Gostosa!
427
00:25:07,166 --> 00:25:10,166
[celular tocando]
428
00:25:14,041 --> 00:25:15,875
[Gaza] É, esse outro serviço.
429
00:25:16,708 --> 00:25:18,833
É, eu tenho o cara pro serviço.
430
00:25:18,916 --> 00:25:21,208
[música tensa continua]
431
00:25:22,000 --> 00:25:24,708
[Gaza] Ele é teimoso,
mas ele faz a coisa, sim.
432
00:25:26,666 --> 00:25:28,916
Não, não, não.
É esperto. É esperto.
433
00:25:31,083 --> 00:25:32,250
[toque no celular]
434
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
[Gaza] Tudo bem. Vai ser feito, chefe.
435
00:25:35,541 --> 00:25:36,625
Sim, chefe.
436
00:25:37,833 --> 00:25:38,833
Tudo bem.
437
00:25:40,708 --> 00:25:42,708
[música animada]
438
00:25:48,583 --> 00:25:50,583
[mulheres riem]
439
00:25:51,333 --> 00:25:53,250
[mulher] Vamos lá, amiga.
440
00:25:53,333 --> 00:25:56,583
- [mulher 2] Isso!
- [mulher] É isso aí! Se anima.
441
00:26:02,708 --> 00:26:04,333
[mulher] Vem aqui, garoto!
442
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
- [rapaz] Não!
- Seu cabelo tem que ficar mais arrumado!
443
00:26:07,333 --> 00:26:09,958
- [rapaz] Não quero isso, não!
- Tá todo desalinhado!
444
00:26:10,041 --> 00:26:11,541
Olha, tá tudo muito ruim!
445
00:26:11,625 --> 00:26:14,166
Se quiser ir pra Idumota,
vai levar oito horas,
446
00:26:14,250 --> 00:26:17,541
quando não estiver passando
pro Kwara State. Hein, meu filho?
447
00:26:20,208 --> 00:26:23,250
[música fica abafada]
448
00:26:24,000 --> 00:26:26,208
Olha só… Se liga, presta atenção.
449
00:26:26,291 --> 00:26:29,041
Pera aí, pera aí.
E se a gente fizesse uma placa?
450
00:26:31,500 --> 00:26:35,083
[música com efeito dramático]
451
00:26:38,500 --> 00:26:42,250
[buzinadas]
452
00:26:42,333 --> 00:26:44,375
[celular tocando]
453
00:26:44,458 --> 00:26:47,500
[música sinistra]
454
00:26:52,208 --> 00:26:54,208
[música torna-se intrigante]
455
00:26:55,000 --> 00:26:55,875
[celular bipa]
456
00:26:55,958 --> 00:26:58,791
ENTREGA PARA…
TARIFA: CEM… - PEGAR PIZZA
457
00:27:12,833 --> 00:27:15,250
[música intrigante continua]
458
00:27:26,750 --> 00:27:28,958
[veículo buzina]
459
00:28:02,125 --> 00:28:03,958
[música intrigante continua]
460
00:28:18,208 --> 00:28:20,416
[carro acelera e freia bruscamente]
461
00:28:22,500 --> 00:28:23,500
[relógio bipa]
462
00:28:34,125 --> 00:28:35,416
[celular tocando]
463
00:28:35,500 --> 00:28:37,583
[música intrigante continua]
464
00:28:37,666 --> 00:28:40,416
ENTREGUE PARA O CARA DA MOTO AZUL
465
00:29:19,750 --> 00:29:20,750
[moto liga]
466
00:29:29,750 --> 00:29:31,750
[música intrigante continua]
467
00:29:42,166 --> 00:29:45,416
[celular tocando]
468
00:29:48,166 --> 00:29:49,166
[bipe no celular]
469
00:29:50,791 --> 00:29:52,375
COLETA: CYNERGY TOWERS
ENTREGA…
470
00:29:52,458 --> 00:29:57,125
PAGAR 250 MIL
NÃO ACEITAR SE O LACRE ESTIVER VIOLADO
471
00:29:57,208 --> 00:29:58,500
Tão me zoando?
472
00:30:07,333 --> 00:30:08,833
- Amor.
- [motor dá partida]
473
00:30:09,333 --> 00:30:12,375
Olha, eu tenho uma notícia boazona.
474
00:30:12,458 --> 00:30:14,166
Ah, você vai se amarrar.
475
00:30:15,291 --> 00:30:18,041
Não, não. Quando chegar aí,
eu te conto direitinho, tá?
476
00:30:18,125 --> 00:30:21,375
Eu vim aqui apresentar
os meus argumentos pessoalmente.
477
00:30:21,458 --> 00:30:24,500
Pra vocês entenderem
que isso não é uma caça às bruxas.
478
00:30:24,583 --> 00:30:26,583
[música inquietante]
479
00:30:27,166 --> 00:30:32,791
O FMI e a CVM tão dentro,
e eu preciso do apoio de vocês.
480
00:30:32,875 --> 00:30:33,875
[mergulho na água]
481
00:30:34,958 --> 00:30:36,958
[água borbulhando]
482
00:30:38,208 --> 00:30:40,208
[homem] Bom, e como é que a gente fica?
483
00:30:42,041 --> 00:30:44,875
Quer dizer que você quer reprimir
todo o nosso esforço,
484
00:30:45,375 --> 00:30:47,750
e depois espera que a gente te apoie?
485
00:30:49,083 --> 00:30:53,291
Eu tô vendo que o senhor tá olhando
pro copo meio vazio, Sr. Falano.
486
00:30:53,375 --> 00:30:56,000
Bom, eu sou realista.
487
00:30:57,000 --> 00:30:59,333
Olha, eu não sou o inimigo aqui.
488
00:30:59,416 --> 00:31:03,166
Eu só estou apenas tentando garantir
que tenhamos uma economia próspera,
489
00:31:03,250 --> 00:31:05,458
da qual todos possam se beneficiar.
490
00:31:06,750 --> 00:31:09,375
Se não regularmos isso agora,
491
00:31:10,333 --> 00:31:12,958
a nossa moeda vai continuar a despencar.
492
00:31:16,208 --> 00:31:19,416
Então, o que você quer é controle?
493
00:31:21,416 --> 00:31:24,125
Porque eu nunca vejo como a sua política
494
00:31:24,625 --> 00:31:26,791
beneficia alguém nessa mesa,
495
00:31:26,875 --> 00:31:28,125
tirando você.
496
00:31:28,208 --> 00:31:30,916
- [música inquietante continua]
- [Folashade desdenha]
497
00:31:32,208 --> 00:31:35,208
O mercado de criptomoedas
498
00:31:36,500 --> 00:31:37,666
é muito grande.
499
00:31:38,166 --> 00:31:40,583
Um mercado com grande potencial.
500
00:31:40,666 --> 00:31:44,458
Mas, é claro,
só se o Banco Central puder regulá-lo.
501
00:31:46,666 --> 00:31:48,666
[motor do carro roncando]
502
00:31:53,791 --> 00:31:55,375
[motor desliga]
503
00:31:57,458 --> 00:32:01,333
[Folashade] Não podemos permitirque se deixe algo que tem a capacidade
504
00:32:01,416 --> 00:32:05,000
de afundar o valor de mercado
da Naira nas mãos de poucas pessoas.
505
00:32:05,583 --> 00:32:09,125
Então, que incentivos o Banco Central vai
oferecer às pessoas
506
00:32:09,208 --> 00:32:13,416
cujos negócios serão afetados
de maneira adversa por essa política?
507
00:32:13,500 --> 00:32:16,541
Obrigada por levantar essa questão,
Dra. Udezie.
508
00:32:17,166 --> 00:32:21,125
Como mencionei mais cedo,
isso não é uma caça às bruxas.
509
00:32:21,875 --> 00:32:25,041
Nós estamos buscando um jeito viável
510
00:32:25,125 --> 00:32:27,125
de incentivar a nossa economia.
511
00:32:27,625 --> 00:32:31,583
E, por isso, estamos preparados
para oferecer resgates.
512
00:32:40,791 --> 00:32:41,791
[homem 2] Resgates?
513
00:32:42,541 --> 00:32:44,625
Como isso vai resolver alguma coisa aqui?
514
00:32:47,250 --> 00:32:49,375
[Folashade] É um pouso tranquilo
515
00:32:49,458 --> 00:32:50,833
comparado…
516
00:32:51,333 --> 00:32:54,166
à implementação de uma política
sem nenhum incentivo.
517
00:32:54,250 --> 00:32:56,541
- O senhor não acha?
- Hum…
518
00:32:58,458 --> 00:33:00,458
[música inquietante continua]
519
00:33:04,583 --> 00:33:06,708
Estou bem ciente que a senhora quer deixar
520
00:33:06,791 --> 00:33:10,291
a sua marca como a primeira
diretora mulher do Banco Central.
521
00:33:11,333 --> 00:33:13,291
Mas não vai querer fazer inimigos.
522
00:33:18,416 --> 00:33:20,083
[Folashade] Isso é uma ameaça?
523
00:33:22,625 --> 00:33:23,833
Só estou dizendo
524
00:33:24,333 --> 00:33:26,000
que está desperdiçando seu tempo.
525
00:33:28,750 --> 00:33:30,750
[música inquietante continua]
526
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
[Folashade] Olha, eu vim aqui
527
00:33:39,666 --> 00:33:41,250
por vontade própria,
528
00:33:41,750 --> 00:33:43,500
com a intenção
529
00:33:44,208 --> 00:33:46,958
de ter uma conversa produtiva.
530
00:33:48,708 --> 00:33:49,791
Ao que parece,
531
00:33:50,541 --> 00:33:51,708
eu cometi um erro.
532
00:33:54,541 --> 00:33:56,916
Agora, eu vou anunciar a adoção
533
00:33:57,000 --> 00:34:00,291
desta política oficialmente hoje à noite,
534
00:34:00,375 --> 00:34:02,083
e então ela vai voar.
535
00:34:03,291 --> 00:34:06,166
Ou vocês embarcam nesse trem em movimento,
536
00:34:06,666 --> 00:34:07,666
ou não.
537
00:34:09,833 --> 00:34:14,125
Vocês podem me olhar
e me desprezar por ser só uma mulher,
538
00:34:14,708 --> 00:34:16,666
mas eu quero que todos saibam
539
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
que eu mereci esse cargo.
540
00:34:19,250 --> 00:34:22,625
E não vou ficar aqui
enquanto vocês me atazanam
541
00:34:22,708 --> 00:34:24,583
pra deixar de lado uma política
542
00:34:24,666 --> 00:34:28,041
que eu sei que vai ser proveitosa
pra nossa economia.
543
00:34:40,958 --> 00:34:44,416
Bom dia, senhoras e senhores.
544
00:34:51,916 --> 00:34:54,125
[diálogos inaudíveis]
545
00:34:59,416 --> 00:35:01,416
[música inquietante continua]
546
00:35:10,666 --> 00:35:11,666
[bipe no relógio]
547
00:35:17,958 --> 00:35:19,291
[toques no celular]
548
00:35:22,166 --> 00:35:23,041
[bipe no celular]
549
00:35:23,125 --> 00:35:25,916
ENTREGUE PARA O CARA NO RANGE ROVER BRANCO
550
00:35:29,791 --> 00:35:33,125
O PRÓXIMO PACOTE
VAI SER ENTREGUE EM SEU CARRO
551
00:35:36,250 --> 00:35:38,666
[música inquietante continua]
552
00:36:15,958 --> 00:36:17,000
Isso aí é cocaína?
553
00:36:49,916 --> 00:36:52,875
[Folashade] Vou ter que ensinar adultos
a fazer a coisa certa.
554
00:36:52,958 --> 00:36:56,458
Todos eles só pensando no próprio bolso.
Ninguém tá pensando no país!
555
00:36:56,541 --> 00:36:59,000
Por quê? Porque a corrupção é
a ordem do dia.
556
00:36:59,083 --> 00:37:01,333
[música sombria]
557
00:37:04,500 --> 00:37:06,916
[mulher dá grito agudo]
558
00:37:08,416 --> 00:37:10,625
[bipes desaceleram no monitor cardíaco]
559
00:37:12,291 --> 00:37:14,750
[bipe contínuo no monitor cardíaco]
560
00:37:16,500 --> 00:37:17,708
[campainha do elevador]
561
00:37:19,750 --> 00:37:21,791
- Ignore eles, senhora.
- [Folashade suspira]
562
00:37:21,875 --> 00:37:23,291
A opinião deles não importa.
563
00:37:23,958 --> 00:37:25,416
Aqui, a declaração pra imprensa.
564
00:37:25,500 --> 00:37:27,791
Obrigada, Aziba.
Vou dar uma olhada no carro.
565
00:37:27,875 --> 00:37:30,166
- Enviou o arquivo pro Raymond?
- Enviei, sim.
566
00:37:30,250 --> 00:37:33,750
Ótimo. Marque uma reunião com ele
e outros vice-diretores pra amanhã.
567
00:37:33,833 --> 00:37:35,791
- Teve que tirar uma licença.
- Sério?
568
00:37:35,875 --> 00:37:37,666
Manda pra sala dele mesmo assim.
569
00:37:38,791 --> 00:37:43,166
ENTREGA NA FRONTEIRA DE SEME. TEM 3 HORAS.
PAGAMENTO: 10 MILHÕES
570
00:37:44,083 --> 00:37:48,375
ENTREGA
571
00:37:48,458 --> 00:37:50,458
[música dramática]
572
00:37:51,791 --> 00:37:53,166
VOCÊ TEM TRÊS HORAS
573
00:38:03,833 --> 00:38:06,625
[fala inaudível]
574
00:38:14,875 --> 00:38:16,666
[música dramática continua]
575
00:38:28,000 --> 00:38:29,875
Ei! Ei!
576
00:38:30,458 --> 00:38:31,458
Ei!
577
00:38:31,833 --> 00:38:34,625
De quem é essa criança?
Pega ela. Não deixa aqui, não.
578
00:38:34,708 --> 00:38:36,750
[pneus cantam]
579
00:38:37,958 --> 00:38:39,958
[motor acelera]
580
00:38:43,791 --> 00:38:46,000
[música dramática continua]
581
00:38:46,083 --> 00:38:47,083
[ofega]
582
00:38:52,083 --> 00:38:54,083
[celular tocando]
583
00:39:00,166 --> 00:39:01,208
[ofegando]
584
00:39:02,750 --> 00:39:03,791
[arfa]
585
00:39:04,625 --> 00:39:05,625
Oi, meu amor.
586
00:39:07,458 --> 00:39:09,666
[esposa] Tokunbo, eu tô com medo.
587
00:39:14,250 --> 00:39:16,791
Tokunbo, eu não quero perder meu filho.
588
00:39:17,666 --> 00:39:20,500
[esposa chorando]
Eu não quero perder meu filho.
589
00:39:21,583 --> 00:39:22,833
[esposa funga]
590
00:39:24,791 --> 00:39:25,875
Não vamos perder.
591
00:39:28,500 --> 00:39:30,666
[esposa chora]
592
00:39:31,958 --> 00:39:33,958
[música dramática continua]
593
00:39:34,041 --> 00:39:35,041
[celular desliga]
594
00:39:35,791 --> 00:39:37,791
[suspira]
595
00:39:43,666 --> 00:39:47,958
[grito ecoa]
596
00:39:52,750 --> 00:39:55,625
[celular tocando]
597
00:40:00,583 --> 00:40:01,583
Alô?
598
00:40:02,916 --> 00:40:03,916
Sim?
599
00:40:04,625 --> 00:40:05,625
Onde ela tá?
600
00:40:14,791 --> 00:40:15,875
O quê?
601
00:40:16,750 --> 00:40:18,750
[música sombria]
602
00:40:47,291 --> 00:40:49,291
[música se torna inquietante]
603
00:40:59,125 --> 00:41:01,666
[linha ocupada]
604
00:41:05,000 --> 00:41:07,416
[linha ocupada]
605
00:41:13,208 --> 00:41:18,583
PRECISO FALAR COM VOCÊ, SEJA LÁ QUEM FOR
606
00:41:19,083 --> 00:41:21,666
[música inquietante continua]
607
00:41:33,250 --> 00:41:35,791
[celular tocando]
608
00:41:38,750 --> 00:41:39,750
Alô?
609
00:41:40,416 --> 00:41:41,416
Quem é?
610
00:41:42,416 --> 00:41:44,375
[bandido, voz alterada] Seu benfeitor.
611
00:41:45,625 --> 00:41:48,500
O que me fez entregar cocaína
e sabe-se lá o que mais, né?
612
00:41:49,458 --> 00:41:53,666
Trezentos e cinquenta mil nairas
por essas coisinhas simples.
613
00:41:53,750 --> 00:41:55,416
É uma boa grana, não acha?
614
00:41:56,875 --> 00:41:58,083
Quero saber quem é você.
615
00:42:00,125 --> 00:42:02,583
E quem é a garota
no banco traseiro do meu carro?
616
00:42:05,250 --> 00:42:08,000
Quanto menos souber, melhor.
617
00:42:10,791 --> 00:42:12,791
[música inquietante continua]
618
00:42:16,041 --> 00:42:19,250
[pneus cantando]
619
00:42:19,333 --> 00:42:21,333
[veículo acelera]
620
00:42:28,083 --> 00:42:29,083
É mesmo?
621
00:42:30,416 --> 00:42:33,166
Só que eu vou deixar ela agora mesmo
na delegacia.
622
00:42:33,250 --> 00:42:34,625
Pra tu ficar de boa.
623
00:42:34,708 --> 00:42:35,708
[bandido ri]
624
00:42:36,458 --> 00:42:39,125
Tokunbo Adesanya.
625
00:42:39,208 --> 00:42:41,666
O menino que veio pelo mar
626
00:42:41,750 --> 00:42:44,041
só pra ser abandonado pelo pai.
627
00:42:44,666 --> 00:42:48,250
Não acho que seria uma boa ideia
levá-la a uma delegacia.
628
00:42:49,041 --> 00:42:52,041
Ainda mais pra um homem na sua posição.
629
00:42:52,125 --> 00:42:53,250
Fala quem é o senhor.
630
00:42:54,916 --> 00:42:58,333
[bandido] Eu ofereci dez milhõespelo inconveniente.
631
00:42:58,416 --> 00:43:03,833
Agora estou disposto a triplicar
a quantia só porque eu posso.
632
00:43:05,500 --> 00:43:08,791
Entregue ela na fronteira em três horas…
633
00:43:10,041 --> 00:43:14,375
e vai receber 30 milhões em dinheiro vivo.
634
00:43:19,333 --> 00:43:20,375
E se eu recusar?
635
00:43:22,916 --> 00:43:26,208
[bandido] Obviamente que você tem
uma personalidade inflexível.
636
00:43:26,708 --> 00:43:30,500
Talvez vá querer prova da negociação.
637
00:43:31,875 --> 00:43:34,000
Dá uma olhada no seu celular.
638
00:43:34,083 --> 00:43:36,083
[celular vibrando]
639
00:43:37,458 --> 00:43:39,833
[ruído desconcertante]
640
00:43:46,125 --> 00:43:47,208
[homem] Olá, Shade.
641
00:43:47,291 --> 00:43:48,625
Cadê a minha filha?
642
00:43:48,708 --> 00:43:50,875
[música inquietante continua]
643
00:43:50,958 --> 00:43:53,208
Como assim, cadê a sua filha?
644
00:43:54,500 --> 00:43:57,208
Eu não tenho tempo pra isso, Bankole.
Cadê a Nike?
645
00:43:57,708 --> 00:43:58,708
Minha filha sumiu?
646
00:44:00,041 --> 00:44:01,291
Minha filha tá sumida,
647
00:44:01,833 --> 00:44:05,250
e você tá me ligando
pra me acusar de ter sequestrado ela?
648
00:44:05,333 --> 00:44:08,500
Não se atreva
a tentar ficar me manipulando.
649
00:44:08,583 --> 00:44:10,083
Você já fez isso antes!
650
00:44:10,166 --> 00:44:12,166
[Bankole] Isso é algum tipo de piada?
651
00:44:12,250 --> 00:44:14,583
Tem certeza
de que tá raciocinando direito?
652
00:44:16,000 --> 00:44:18,166
[bandido] O som do silêncio.
653
00:44:21,750 --> 00:44:23,666
Sou um homem benevolente, Tokunbo,
654
00:44:24,166 --> 00:44:27,833
e é por isso que os 30 milhões
que ofereci ainda estão na mesa.
655
00:44:29,833 --> 00:44:32,750
Não pra você,
mas pelo seu filho moribundo.
656
00:44:36,416 --> 00:44:38,000
Tá me chantageando?
657
00:44:38,083 --> 00:44:40,416
Você tem um minuto pra decidir.
658
00:44:42,333 --> 00:44:43,583
[Bankole] Ah, por favor.
659
00:44:44,750 --> 00:44:49,166
Só levei minha filha pra tomar sorvete,
e a babá sabia exatamente pra onde eu ia.
660
00:44:49,250 --> 00:44:50,208
Ah, tá.
661
00:44:50,291 --> 00:44:52,583
Você tá sempre querendo tirar ela de mim.
662
00:44:55,500 --> 00:44:57,125
[efeito desconcertante]
663
00:45:00,208 --> 00:45:01,375
[efeito desconcertante]
664
00:45:02,083 --> 00:45:02,958
[suspira]
665
00:45:03,041 --> 00:45:05,000
[música inquietante continua]
666
00:45:05,083 --> 00:45:07,250
- Eu vou fazer.
- [bandido] Esplêndido.
667
00:45:08,583 --> 00:45:11,250
Você passou cinco minutos negociando.
668
00:45:11,958 --> 00:45:14,458
Agora você tem duas horas
669
00:45:14,541 --> 00:45:16,750
e cinquenta e cinco minutos no relógio.
670
00:45:16,833 --> 00:45:18,875
Tem um saco contendo sedativos.
671
00:45:19,625 --> 00:45:22,166
Ela precisa de uma injeção a cada hora.
672
00:45:22,250 --> 00:45:23,250
A próxima dose
673
00:45:23,958 --> 00:45:25,416
é em 25 minutos.
674
00:45:26,458 --> 00:45:28,041
- Boa sorte.
- [celular desliga]
675
00:45:29,875 --> 00:45:30,875
[bufa]
676
00:45:31,541 --> 00:45:32,541
[expira]
677
00:45:33,625 --> 00:45:35,625
[música inquietante continua]
678
00:45:37,583 --> 00:45:38,583
[suspira]
679
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
[suspira]
680
00:45:47,208 --> 00:45:48,208
[expira]
681
00:45:49,500 --> 00:45:50,500
[expira]
682
00:45:51,083 --> 00:45:54,416
[Bankole] Olha você,se fazendo de desentendida.
683
00:45:54,500 --> 00:45:57,333
Apontando o dedo
pra todo mundo, menos pra você.
684
00:45:58,333 --> 00:46:01,708
Já te ocorreu pensar
nos inimigos que está acumulando
685
00:46:01,791 --> 00:46:05,125
com seu cargo e suas políticas novas?
686
00:46:05,208 --> 00:46:07,333
[homem] Por favor, pessoal, pode vir aqui?
687
00:46:07,416 --> 00:46:11,125
[Bankole] Se alguma coisa acontecercom a minha filha… Se qualquer coisa…
688
00:46:11,208 --> 00:46:13,541
- Cala a boca, Bankole. Fica quieto.
- Senhora.
689
00:46:13,625 --> 00:46:16,208
Senhora, vamos olhar as filmagens.
Por favor, me acompanhe.
690
00:46:16,291 --> 00:46:17,291
Tá bem.
691
00:46:18,833 --> 00:46:20,833
[música sombria]
692
00:46:40,083 --> 00:46:42,083
[música sombria continua]
693
00:47:10,750 --> 00:47:12,750
[celular tocando]
694
00:47:13,375 --> 00:47:15,958
Senhora, o comissário de polícia.
695
00:47:20,000 --> 00:47:21,000
Alô?
696
00:47:21,083 --> 00:47:22,583
[comissário] Senhora diretora,
697
00:47:22,666 --> 00:47:23,791
é um sequestro.
698
00:47:25,791 --> 00:47:27,458
Temos que ir à imprensa
699
00:47:28,166 --> 00:47:29,791
e fechar a cidade.
700
00:47:30,791 --> 00:47:32,000
Imediatamente.
701
00:47:32,833 --> 00:47:34,666
[Folashade] Sim, sim.
702
00:47:35,375 --> 00:47:37,083
Por favor, faça tudo que puder.
703
00:47:38,041 --> 00:47:39,916
- Obrigada.
- [celular desliga]
704
00:47:40,000 --> 00:47:41,583
E atenção a todos.
705
00:47:41,666 --> 00:47:45,541
A filha da recém-nomeada diretora do Banco
Central da Nigéria,
706
00:47:45,625 --> 00:47:48,166
Nike Balogun-Smith, foi sequestrada.
707
00:47:48,250 --> 00:47:51,000
[homem, na TV]
…foi sequestrada numa academia de natação
708
00:47:51,083 --> 00:47:52,583
localizada na área de Lekki.
709
00:47:52,666 --> 00:47:56,250
[apresentador] Ela tem dez anos,participava de um evento de natação,
710
00:47:56,333 --> 00:47:57,625
onde foi sequestrada.
711
00:47:57,708 --> 00:47:58,916
Que jogo tão assistindo?
712
00:47:59,000 --> 00:48:01,583
Era um jogo de futebol
antes de mudar pras notícias.
713
00:48:03,125 --> 00:48:04,541
[sirenes]
714
00:48:08,666 --> 00:48:09,833
[menina peida]
715
00:48:11,041 --> 00:48:13,041
[peidando]
716
00:48:17,166 --> 00:48:19,625
[mulher] Esse tráfego
de Lagos acorda até defunto.
717
00:48:20,125 --> 00:48:22,541
Acha que isso aí é
o tráfego normal de Lagos?
718
00:48:22,625 --> 00:48:25,125
Não tá vendo a polícia ali, não?
Não sabe de nada!
719
00:48:25,208 --> 00:48:28,083
Soube que sequestraram a filha
de um maluco podre de rico.
720
00:48:28,166 --> 00:48:29,416
Tô te falando, tia.
721
00:48:29,500 --> 00:48:32,583
- [mulher] Que é isso?
- [homem] Esse país não tem mais jeito.
722
00:48:32,666 --> 00:48:34,916
[mulher] Não vou ser vítima,
em nome de Jesus.
723
00:48:35,000 --> 00:48:37,708
- [mulher 2] Deus me livre.
- [mulher] …nunca nessa vida.
724
00:48:37,791 --> 00:48:39,958
[hip-hop tocando]
725
00:49:07,250 --> 00:49:10,416
[música tensa]
726
00:49:12,291 --> 00:49:14,750
[celular tocando]
727
00:49:16,166 --> 00:49:17,541
Me liga, por favor.
728
00:49:18,291 --> 00:49:20,291
[celular tocando]
729
00:49:23,416 --> 00:49:25,333
E aí? O que que tá rolando agora?
730
00:49:25,833 --> 00:49:27,250
Tá cheio de polícia na área.
731
00:49:27,750 --> 00:49:30,458
Tem bloqueio pra todo lado aqui.
O que que tá rolando?
732
00:49:31,666 --> 00:49:33,416
[bandido] Isso foi rápido.
733
00:49:33,500 --> 00:49:36,708
Tomara que não tenha
nada a ver com o seu pacote.
734
00:49:37,458 --> 00:49:38,791
Quem é essa criança, cara?
735
00:49:40,083 --> 00:49:41,375
[bandido] A filha de uma amiga.
736
00:49:42,083 --> 00:49:44,208
Por que sequestraria a filha da sua amiga?
737
00:49:45,625 --> 00:49:46,833
[bandido] Como eu disse…
738
00:49:47,875 --> 00:49:50,916
quanto menos souber, melhor.
739
00:49:51,000 --> 00:49:54,500
- [celular desliga]
- Pera, pera, pera. Alô? Alô? Alô? Alô?
740
00:49:56,583 --> 00:49:57,625
Bicho doido, pô.
741
00:49:58,458 --> 00:50:00,458
[música tensa continua]
742
00:50:21,958 --> 00:50:26,833
[mulher, no rádio] …últimas atualizaçõessobre o sequestro de Nike Balogun-Smith,
743
00:50:26,916 --> 00:50:29,750
- a soma de 5 milhões foi oferecida…
- [Nike] Esse é o meu nome.
744
00:50:29,833 --> 00:50:31,833
- [pneus cantam]
- [motor desliga]
745
00:50:33,791 --> 00:50:36,875
Quem, quem é você
e como eu entrei no seu carro?
746
00:50:40,708 --> 00:50:41,708
Você me sequestrou?
747
00:50:43,458 --> 00:50:46,416
Sequestrador! Sequestrador!
Socorro! Socorro!
748
00:50:46,500 --> 00:50:51,875
Ele me sequestrou. Alguém me ajuda.
Me larga! Me larga!
749
00:50:51,958 --> 00:50:53,583
- [Tokunbo grunhe]
- [Nike grita]
750
00:50:53,666 --> 00:50:57,041
Ai! Você não sabe no que se meteu!
751
00:50:57,125 --> 00:51:00,791
Se minha mãe te pegar,
eu juro que você… vai ver só.
752
00:51:03,541 --> 00:51:06,291
[ofegando]
753
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
O que foi, senhora?
754
00:51:25,500 --> 00:51:26,750
O que tá acontecendo aí?
755
00:51:26,833 --> 00:51:29,208
Ela não tá passando bem.
Tô aqui, cuidando dela.
756
00:51:29,291 --> 00:51:31,166
- O que é que ela tem?
- Eu tô…
757
00:51:31,250 --> 00:51:32,916
Tô achando que ela tá doente.
758
00:51:33,000 --> 00:51:34,958
- É sua filha?
- É. É minha filha.
759
00:51:35,041 --> 00:51:37,375
Leva ela pro hospital. Ela é tão bonita.
760
00:51:37,458 --> 00:51:38,500
É.
761
00:51:38,583 --> 00:51:40,416
Leva essa criança pro hospital.
762
00:51:40,500 --> 00:51:42,208
É que ela tem medo de injeção.
763
00:51:42,291 --> 00:51:44,291
[música tensa]
764
00:51:46,125 --> 00:51:50,041
Conhece alguém que poderia querer
sequestrar sua filha pra te atingir?
765
00:51:50,541 --> 00:51:52,291
[hesita] Mais cedo, hoje…
766
00:51:53,208 --> 00:51:57,583
tive uma discussão com um dos executivos
da empresa durante a minha reunião.
767
00:51:57,666 --> 00:51:58,666
É Sr. Falano.
768
00:51:59,541 --> 00:52:02,250
Parecia uma ameaça,
mas eu não dei muita atenção.
769
00:52:02,750 --> 00:52:05,833
Entendi, senhora, mas precisamos
de todas as pistas possíveis.
770
00:52:06,541 --> 00:52:07,541
[Aziba] Senhora…
771
00:52:08,000 --> 00:52:09,708
é o vice-diretor Raymond.
772
00:52:09,791 --> 00:52:10,625
Ah, Raymond.
773
00:52:10,708 --> 00:52:13,125
[hesita] Com licença. Por favor, senhor.
774
00:52:13,625 --> 00:52:14,625
Raymond?
775
00:52:14,708 --> 00:52:17,333
[Raymond] Sra. Folashade.Graças a Deus que está bem.
776
00:52:17,416 --> 00:52:20,000
Tentei falar com a senhora
assim que ouvi as notícias.
777
00:52:20,083 --> 00:52:21,958
- Como está?
- Raymond.
778
00:52:22,041 --> 00:52:25,500
Raymond, sua ligação é
como um sopro de ar fresco pra mim agora.
779
00:52:26,291 --> 00:52:30,041
Eu sinto como se o mundo inteiro estivesse
desabando em cima de mim.
780
00:52:30,125 --> 00:52:32,750
[Raymond] Só imagino o trauma mental,a tortura que está passando.
781
00:52:32,833 --> 00:52:35,666
Isso é tão injusto.
Vou pegar o próximo voo pra Lagos.
782
00:52:35,750 --> 00:52:39,166
Não! Raymond, preciso de você aí em Abuja.
783
00:52:39,250 --> 00:52:42,708
Não, você é uma das poucas pessoas
em quem eu realmente posso confiar.
784
00:52:42,791 --> 00:52:45,750
Segure as pontas pra mim,
até eu conseguir resolver isso.
785
00:52:45,833 --> 00:52:49,000
[Raymond] Se tiver qualquer coisaque queira que faça, me avise.
786
00:52:49,083 --> 00:52:50,333
Estamos rezando por você.
787
00:52:50,416 --> 00:52:51,583
Obrigada, Raymond.
788
00:52:51,666 --> 00:52:53,666
- [celular desliga]
- [Folashade suspira]
789
00:52:55,541 --> 00:52:58,250
[celular tocando]
790
00:52:59,250 --> 00:53:00,333
[Folashade expira]
791
00:53:01,041 --> 00:53:03,041
[celular continua tocando]
792
00:53:04,000 --> 00:53:05,000
Alô?
793
00:53:06,041 --> 00:53:08,875
[bandido, voz alterada]
Folashade Balogun-Smith.
794
00:53:08,958 --> 00:53:09,958
Quem tá falando?
795
00:53:11,375 --> 00:53:15,166
Parabéns pela sua nomeação,
vossa excelência.
796
00:53:16,541 --> 00:53:19,416
Vossa excelência
é realmente osso duro de roer.
797
00:53:22,666 --> 00:53:25,041
[música de suspense]
798
00:53:25,125 --> 00:53:26,625
Inteligente.
799
00:53:27,125 --> 00:53:28,416
Escrupulosa.
800
00:53:29,291 --> 00:53:31,333
Toda certinha.
801
00:53:32,791 --> 00:53:34,875
Quem é você e o que você quer?
802
00:53:36,083 --> 00:53:37,583
Vamos dizer
803
00:53:37,666 --> 00:53:41,208
que eu sou o homem
por trás das últimas notícias.
804
00:53:43,791 --> 00:53:45,833
Habilita o viva-voz. Viva-voz.
805
00:53:46,708 --> 00:53:48,583
Chama os técnicos. Vai.
Rápido.
806
00:53:49,333 --> 00:53:50,291
NÚMERO PRIVADO
807
00:53:50,375 --> 00:53:54,041
[bandido] Sua filha é muito bonita,
devo dizer.
808
00:53:54,125 --> 00:53:55,541
Igualzinha à mãe dela.
809
00:53:55,625 --> 00:53:57,541
[Folashade] Quais são suas exigências?
810
00:53:57,625 --> 00:54:00,541
[bandido] Ah, direto aos negócios então.
811
00:54:03,250 --> 00:54:07,833
Olha, eu acho
sua rigidez altamente louvável.
812
00:54:10,041 --> 00:54:13,750
Quer dizer, você conseguiu
se segurar firme tanto tempo.
813
00:54:14,500 --> 00:54:16,791
Um recorde e tanto pro seu cargo.
814
00:54:17,958 --> 00:54:23,000
Mas, com certeza, você não iria querer
se meter no meu caminho.
815
00:54:23,083 --> 00:54:27,041
Olha, não me importa que jogo é esse
que você acha que tá jogando,
816
00:54:27,125 --> 00:54:29,750
mas, se alguma coisa acontecer
com a minha filha…
817
00:54:29,833 --> 00:54:33,291
[bandido] Ah, não vem com essa falade filme de novo.
818
00:54:35,875 --> 00:54:38,625
Você me perguntou o que eu quero,
819
00:54:38,708 --> 00:54:41,291
e minhas exigências são bem simples.
820
00:54:42,083 --> 00:54:44,708
Mas não vou revelar quais elas são agora.
821
00:54:45,583 --> 00:54:47,500
Mas eu tenho um presente pra você.
822
00:54:48,416 --> 00:54:50,416
Olha a sua caixa de entrada.
823
00:54:50,500 --> 00:54:52,166
[respira nervosamente]
824
00:54:52,250 --> 00:54:53,958
Alô? Alô?
825
00:54:54,041 --> 00:54:55,208
- [celular bipa]
- Alô?
826
00:54:55,291 --> 00:54:56,583
Olha a caixa de entrada.
827
00:55:01,208 --> 00:55:03,208
[comissário] Conseguiu rastrear a ligação?
828
00:55:03,291 --> 00:55:05,500
- Não, senhor.
- [Folashade lamenta]
829
00:55:05,583 --> 00:55:06,791
[suspira]
830
00:55:18,333 --> 00:55:21,333
[música dramática]
831
00:55:27,375 --> 00:55:29,041
- Me deixa em paz!
- Larga o volante!
832
00:55:30,208 --> 00:55:31,250
[baque]
833
00:55:32,541 --> 00:55:35,208
- [Tokunbo] Ei! Volta aqui!
- Me deixa em paz!
834
00:55:35,291 --> 00:55:36,333
Volta! Volta aqui!
835
00:55:38,541 --> 00:55:40,625
- Vem cá! Ai!
- Me solta. Me deixa em paz.
836
00:55:40,708 --> 00:55:41,875
Pestinha!
837
00:55:46,375 --> 00:55:48,375
[Nike gritando]
838
00:55:49,833 --> 00:55:52,250
[música dramática continua]
839
00:55:52,333 --> 00:55:53,708
[Nike ofegando]
840
00:55:55,416 --> 00:55:57,416
- [Tokunbo arfa]
- [Nike ofegando]
841
00:55:59,625 --> 00:56:00,625
[Tokunbo ofega]
842
00:56:06,875 --> 00:56:08,541
[ofegando]
843
00:56:10,458 --> 00:56:13,250
[gemendo e arfando]
844
00:56:14,125 --> 00:56:15,708
Puta que pariu. [ofega]
845
00:56:17,416 --> 00:56:18,416
[Chukwudi grunhe]
846
00:56:19,500 --> 00:56:20,541
Ai, que bonito.
847
00:56:22,125 --> 00:56:24,708
- [celular tocando]
- [resmunga]
848
00:56:30,541 --> 00:56:31,458
[resmungando] Alô?
849
00:56:31,541 --> 00:56:34,000
Cara, me ajuda. Tô precisando de você.
850
00:56:34,083 --> 00:56:36,333
- Tô comendo.
- [Tokunbo] Meu carro quebrou.
851
00:56:36,916 --> 00:56:38,333
Por favor, traz o seu carro.
852
00:56:39,208 --> 00:56:40,916
Preciso fazer uma coisa rapidinho.
853
00:56:41,833 --> 00:56:44,000
Por favor, tá? Que tipo de problema é?
854
00:56:44,083 --> 00:56:45,333
É bem grande.
855
00:56:45,416 --> 00:56:47,416
- [celular desliga]
- [resmunga]
856
00:56:49,125 --> 00:56:50,500
[teclas bipam]
857
00:56:55,208 --> 00:56:56,416
[sobressalta-se]
858
00:56:57,291 --> 00:56:58,291
Aziba.
859
00:56:59,250 --> 00:57:00,500
Você tá bem?
860
00:57:02,625 --> 00:57:03,625
Sim, eu…
861
00:57:04,375 --> 00:57:05,416
Eu tô bem, senhora.
862
00:57:06,916 --> 00:57:08,291
Eu tô bem. É que…
863
00:57:08,375 --> 00:57:12,416
essa história toda me deixou
um pouco nervosa.
864
00:57:12,500 --> 00:57:14,500
[música melancólica]
865
00:57:14,583 --> 00:57:16,375
ÁREA DE ESPERA
866
00:57:16,458 --> 00:57:17,458
Obrigada…
867
00:57:18,250 --> 00:57:19,250
por estar aqui.
868
00:57:21,750 --> 00:57:23,500
Eu tô feliz de estar ao seu lado.
869
00:57:26,125 --> 00:57:27,166
É, é…
870
00:57:27,250 --> 00:57:29,333
Pode me trazer um café?
871
00:57:29,416 --> 00:57:30,541
Sim, claro.
872
00:57:31,458 --> 00:57:32,875
- Dois cubos.
- Dois cubos.
873
00:57:33,916 --> 00:57:34,916
Sem creme.
874
00:57:36,833 --> 00:57:37,833
Banky.
875
00:57:38,708 --> 00:57:39,708
Hum…
876
00:57:40,041 --> 00:57:41,041
Olá, querida.
877
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Não se preocupe.
878
00:57:45,333 --> 00:57:48,750
- Ah, não, senhor. Por favor, deixa…
- Não se preocupe, eu faço.
879
00:57:59,958 --> 00:58:01,041
[porta fecha]
880
00:58:05,708 --> 00:58:09,083
[carro se aproxima]
881
00:58:16,250 --> 00:58:18,416
Poxa, eu te agradeço. Valeu, hein, cara?
882
00:58:18,500 --> 00:58:20,208
Espera aí. Não me agradece ainda.
883
00:58:20,291 --> 00:58:22,916
- Como aconteceu esse acidente?
- Acontece. Acontece.
884
00:58:23,000 --> 00:58:24,125
Pera aí que já volto.
885
00:58:25,625 --> 00:58:27,958
[música tensa]
886
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
[porta fecha]
887
00:58:43,666 --> 00:58:46,083
Segura a viola aí
que amanhã eu pego ele, tá?
888
00:58:46,166 --> 00:58:47,583
- Pera aí.
- Agora não dá.
889
00:58:47,666 --> 00:58:51,000
Você tá levando a criança? Pera aí!
Tá vendo esse carro, hein?
890
00:58:51,083 --> 00:58:53,625
Esse carro, por favor, é o meu Bentley.
891
00:58:54,333 --> 00:58:56,708
É o meu Bentley.
Não bate com ele, não, hein?
892
00:58:57,208 --> 00:58:58,875
- Dirige com cuidado.
- Tranquilo.
893
00:58:58,958 --> 00:59:00,291
Não vira o volante assim.
894
00:59:02,208 --> 00:59:04,333
[resmunga] Quer destruir meu carro?
895
00:59:06,375 --> 00:59:08,375
[celular tocando]
896
00:59:12,125 --> 00:59:13,583
[bandido] Onde você está?
897
00:59:13,666 --> 00:59:14,875
[Tokunbo] Tô na estrada.
898
00:59:15,416 --> 00:59:18,166
O radiador quebrou,
eu tive que trocar de carro.
899
00:59:18,916 --> 00:59:21,833
Não fica brincando comigo, Tokunbo.
900
00:59:21,916 --> 00:59:23,583
Não vai terminar bem.
901
00:59:24,875 --> 00:59:25,958
[celular desliga]
902
00:59:30,291 --> 00:59:33,625
[efeito desconcertante]
903
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
[motor acelerando]
904
00:59:37,791 --> 00:59:39,791
[música intrigante]
905
00:59:41,708 --> 00:59:43,708
[burburinho ao longe]
906
00:59:45,500 --> 00:59:46,750
[Chukwudi] Iya Mulika!
907
00:59:48,416 --> 00:59:49,416
[resmunga]
908
00:59:49,500 --> 00:59:50,333
Iya Mulika!
909
00:59:50,416 --> 00:59:52,000
[conversas no ambiente]
910
00:59:52,083 --> 00:59:54,291
Cadê essa mulher? Iya Mulika!
911
00:59:54,375 --> 00:59:55,208
Chukwudi.
912
00:59:55,291 --> 00:59:58,541
Por favor, olha só,
me traz uma garrafa geladinha de cerveja.
913
00:59:58,625 --> 01:00:00,666
- [Iya] Tá bem.
- Bem gelada mesmo.
914
01:00:00,750 --> 01:00:02,208
[Iya] Sabe que cuido de você.
915
01:00:02,291 --> 01:00:03,458
- É.
- [Iya] Tô indo.
916
01:00:03,541 --> 01:00:05,833
- Confio em você. Como estão?
- [Iya] Como tá o trabalho?
917
01:00:05,916 --> 01:00:08,291
- Estamos bem.
- A coisa não tá fácil.
918
01:00:08,791 --> 01:00:12,541
- [Iya] Chukwudi, e o trabalho?
- A coisa não tá fácil. É, tô, é… [hesita]
919
01:00:12,625 --> 01:00:14,375
- Iya Mulika.
- [Iya] Toma aqui.
920
01:00:14,458 --> 01:00:18,083
- [Iya] E o trabalho? Vendeu alguma coisa?
- Vendi. Sabe como é o comércio.
921
01:00:18,166 --> 01:00:20,125
Quem é que tá jogando?
922
01:00:20,208 --> 01:00:22,083
- Barça e Real Madrid.
- Barça e quem?
923
01:00:22,166 --> 01:00:23,750
- Real Madrid.
- Barça e Madrid?
924
01:00:23,833 --> 01:00:27,208
[desdenha] Barça joga bola?
Conhece o Enyimba de Aba?
925
01:00:28,750 --> 01:00:29,750
Por favor.
926
01:00:31,041 --> 01:00:32,541
[anúncio na TV]
927
01:00:32,625 --> 01:00:36,250
- [homem] Por que mudaram o canal?
- Que tipo de coisa é essa?
928
01:00:36,333 --> 01:00:39,833
[mulher, na TV] A soma de cinco milhõesde nairas foi oferecida
929
01:00:39,916 --> 01:00:43,125
como recompensa
para quem tiver informação importante
930
01:00:43,208 --> 01:00:45,625
que possa levar ao resgate da vítima.
931
01:00:45,708 --> 01:00:48,000
Quem tiver informações importantes
932
01:00:48,083 --> 01:00:54,000
deve ligar para o 080-11-99-99-99.
933
01:00:54,708 --> 01:00:56,625
Ainda estamos tentando rastrear
934
01:00:56,708 --> 01:01:00,416
a torre de celular que alimentou o celular
que ligou pra você.
935
01:01:01,333 --> 01:01:04,541
Mas, por algum motivo,
ele fica roteando pra outras localizações.
936
01:01:04,625 --> 01:01:07,458
Ok. Então, o que exatamente
o senhor tá me dizendo?
937
01:01:07,541 --> 01:01:09,666
[gagueja] O que vai ser feito?
938
01:01:09,750 --> 01:01:11,875
Alguma coisa deve ser feita.
939
01:01:11,958 --> 01:01:14,458
A minha filha tá sumida,
minha filha tá em perigo.
940
01:01:14,541 --> 01:01:15,958
O senhor não entende isso?
941
01:01:16,041 --> 01:01:19,500
Nós trouxemos o Sr. Falano
pra interrogatório hoje mais cedo,
942
01:01:19,583 --> 01:01:22,416
mas nós acreditamos
que ele não está envolvido nisso.
943
01:01:23,083 --> 01:01:26,916
Então o que exatamente
o senhor está fazendo nesse momento
944
01:01:27,000 --> 01:01:28,583
pra ajudar a achar nossa filha?
945
01:01:30,166 --> 01:01:33,666
Ainda há postos de controle
e bloqueios em toda a cidade.
946
01:01:33,750 --> 01:01:35,870
- Meus homens estão em toda parte.
- [celular tocando]
947
01:01:36,500 --> 01:01:38,041
[comissário] Bota no viva-voz.
948
01:01:39,416 --> 01:01:41,625
[bandido] Minha exigência é simples.
949
01:01:42,500 --> 01:01:46,083
Reagende a coletiva de imprensa
das sete horas,
950
01:01:46,166 --> 01:01:47,916
e sua filha vai viver.
951
01:01:49,041 --> 01:01:50,541
[celular desliga]
952
01:01:51,625 --> 01:01:53,666
[música sombria]
953
01:01:59,541 --> 01:02:00,583
[expira]
954
01:02:04,958 --> 01:02:06,958
[respira nervosamente]
955
01:02:09,125 --> 01:02:10,125
[fungando]
956
01:02:13,875 --> 01:02:15,708
[chorando]
957
01:02:16,208 --> 01:02:18,625
[soluçando]
958
01:02:19,708 --> 01:02:21,708
[música melancólica]
959
01:02:24,208 --> 01:02:25,875
[Aziba] Ela vai ser encontrada.
960
01:02:27,250 --> 01:02:29,250
[Folashade continua chorando]
961
01:02:41,291 --> 01:02:43,041
O que eu vou fazer?
962
01:02:43,125 --> 01:02:46,125
- Xiu, xiu. Tá tudo bem. Está tudo bem.
- Eu. Não…
963
01:02:46,208 --> 01:02:48,250
Nós vamos encontrá-la.
964
01:02:50,375 --> 01:02:52,416
[soluçando]
965
01:03:01,291 --> 01:03:03,833
[Folashade continua soluçando]
966
01:03:07,875 --> 01:03:09,958
O que você quer fazer?
967
01:03:10,875 --> 01:03:12,833
Eu não… não sei,
968
01:03:13,500 --> 01:03:15,916
mas eu não vou perder a minha filha.
969
01:03:22,458 --> 01:03:24,458
[música melancólica continua]
970
01:03:25,500 --> 01:03:27,541
- [inspira]
- Eu quero que saiba…
971
01:03:28,166 --> 01:03:29,208
Não importa…
972
01:03:30,333 --> 01:03:31,333
o resultado…
973
01:03:33,250 --> 01:03:34,250
eu vou estar
974
01:03:35,250 --> 01:03:36,250
do seu lado.
975
01:03:40,750 --> 01:03:42,125
- Certo?
- [chora]
976
01:03:42,208 --> 01:03:43,208
Ok.
977
01:03:46,416 --> 01:03:48,416
[soluçando]
978
01:03:50,500 --> 01:03:52,708
[Chukwudi] Fui eu que levei o carro
pra ele em Festac.
979
01:03:52,791 --> 01:03:54,916
Depois, trouxe o carro dele
pra minha loja.
980
01:03:56,041 --> 01:03:56,958
Olha só…
981
01:03:57,041 --> 01:03:58,166
[diálogo indistinto]
982
01:03:58,250 --> 01:04:01,625
Vejam a foto
que eu tirei com o meu carro domingo.
983
01:04:01,708 --> 01:04:03,666
[diálogos indistintos ao fundo]
984
01:04:04,666 --> 01:04:05,958
Viu a menina no carro?
985
01:04:06,041 --> 01:04:09,625
Ah, com esses dois olhos
que a terra há de comer.
986
01:04:09,708 --> 01:04:10,708
Quando eu vi na TV,
987
01:04:11,166 --> 01:04:12,291
reconheci a menina.
988
01:04:12,375 --> 01:04:14,041
Reconheci a menina.
989
01:04:14,125 --> 01:04:18,083
Mas tem alguma coisa errada, com certeza,
porque meu amigo é uma pessoa boa.
990
01:04:18,166 --> 01:04:19,583
Tem a foto do seu amigo?
991
01:04:19,666 --> 01:04:21,916
Ah, ele quase não tira foto.
992
01:04:24,208 --> 01:04:25,958
Aham. Olha.
993
01:04:28,083 --> 01:04:30,458
É foto antiga. Ele não costuma tirar.
994
01:04:32,083 --> 01:04:34,375
Senhor, tá tudo bem. Só vem pra esse lado.
995
01:04:34,458 --> 01:04:35,583
Eu vou pra esse lado?
996
01:04:36,208 --> 01:04:39,500
Se eu for pra aí,
quer dizer que eu sou criminoso.
997
01:04:39,583 --> 01:04:42,083
Por favor, eu sou um bom samaritano.
998
01:04:42,958 --> 01:04:45,958
O meu amigo tá usando meu carro,
e vocês querem me envolver?
999
01:04:46,541 --> 01:04:47,541
Onde eu errei?
1000
01:04:48,958 --> 01:04:51,583
Só vem pra esse lado.
A polícia é sua amiga.
1001
01:04:51,666 --> 01:04:55,500
Policial, se a polícia é minha amiga,
vamos conversar assim.
1002
01:04:56,041 --> 01:04:57,458
Conversar como amigos.
1003
01:04:57,541 --> 01:04:59,750
Quando eu for pra esse lado,
a história muda.
1004
01:04:59,833 --> 01:05:01,166
Quer dizer que sou ladrão.
1005
01:05:03,458 --> 01:05:05,750
A POLÍCIA É SUA AMIGA
1006
01:05:05,833 --> 01:05:08,541
Ah! A polícia é amiga.
Quer dizer que eu sou seu amigo!
1007
01:05:08,625 --> 01:05:12,375
- Eu sou criminoso?
- Bora. Vem!
1008
01:05:12,458 --> 01:05:15,250
- Disse que eu era seu amigo.
- [homem] Não quero nada com ninguém.
1009
01:05:15,333 --> 01:05:17,586
- A polícia é sua amiga.
- [policial] Fica aí. Cala a boca!
1010
01:05:17,666 --> 01:05:19,125
Fica aí. Quietinho.
1011
01:05:19,208 --> 01:05:21,333
[policial 2] Você faz muito barulho.
Senta aí.
1012
01:05:21,416 --> 01:05:25,000
[bandido] Você tem
que completar a transação hoje, Sr. John.
1013
01:05:25,541 --> 01:05:26,625
Qual é a pressa?
1014
01:05:26,708 --> 01:05:30,875
A transação vai ser aprovada amanhã,
como combinado.
1015
01:05:30,958 --> 01:05:33,958
[bandido] O atraso está me custando
fechar um grande negócio.
1016
01:05:34,041 --> 01:05:36,375
Tem algum jeito de agilizar essa ação?
1017
01:05:36,458 --> 01:05:39,833
[John] Eu sinto muito,mas, segundo o nosso acordo,
1018
01:05:39,916 --> 01:05:43,041
não podemos processar
a transação mais rápido.
1019
01:05:51,166 --> 01:05:53,041
[veículo acelera]
1020
01:05:53,625 --> 01:05:55,625
[celular tocando]
1021
01:05:58,166 --> 01:05:59,208
Chukwudi.
1022
01:06:00,916 --> 01:06:01,916
[Chukwudi] Alô?
1023
01:06:02,666 --> 01:06:05,291
- Onde é que você tá?
- Dirigindo. O que foi?
1024
01:06:05,375 --> 01:06:08,208
[resmunga] Seu rosto tá
saindo na imprensa.
1025
01:06:09,083 --> 01:06:10,500
Que tipo de trabalho é esse?
1026
01:06:10,583 --> 01:06:12,166
Onde é que você tá? Me diz.
1027
01:06:12,250 --> 01:06:13,541
Eu tô na linha de frente.
1028
01:06:16,250 --> 01:06:19,875
- [celular desliga]
- Merda! Merda, merda, merda!
1029
01:06:21,791 --> 01:06:24,875
Alô? TK, Tokunbo?
1030
01:06:26,875 --> 01:06:29,291
É. Desligou.
1031
01:06:31,083 --> 01:06:32,083
É mesmo?
1032
01:06:34,500 --> 01:06:35,791
É, sim. É.
1033
01:06:40,375 --> 01:06:42,291
Ou será que ele vai ligar de volta?
1034
01:06:43,000 --> 01:06:44,833
[celular tocando]
1035
01:06:44,916 --> 01:06:46,541
É ele, é ele.
1036
01:06:46,625 --> 01:06:48,625
[música tensa]
1037
01:06:49,166 --> 01:06:51,166
[celular continua tocando]
1038
01:06:54,583 --> 01:06:58,208
[bandido] Acho que teve bastante tempopara considerar minhas exigências.
1039
01:06:58,291 --> 01:07:00,708
Alô. Eu sou Gabriel Ayoola,
1040
01:07:00,791 --> 01:07:02,666
e eu gostaria de propor um acordo.
1041
01:07:04,166 --> 01:07:05,916
Entregue a criança e eu…
1042
01:07:06,000 --> 01:07:09,416
[bandido] Ei, devolva o celularpara a mulher,
1043
01:07:09,500 --> 01:07:11,291
mãe da criança que está comigo.
1044
01:07:21,166 --> 01:07:23,791
[Folashade limpa a garganta]
É, eu tô aqui.
1045
01:07:24,625 --> 01:07:25,708
Folashade…
1046
01:07:26,666 --> 01:07:29,375
eu não gosto de inconsistência.
1047
01:07:31,208 --> 01:07:35,208
Agora, você está dentro
ou precisa ser persuadida?
1048
01:07:35,291 --> 01:07:38,250
Eu quero falar com a minha filha.
1049
01:07:39,333 --> 01:07:40,666
[bandido] Não vai rolar.
1050
01:07:42,583 --> 01:07:46,416
[hesita] Eu quero vê-la,
eu preciso saber que ela tá viva.
1051
01:07:46,500 --> 01:07:49,750
Você não está em posição
de fazer exigências.
1052
01:07:50,625 --> 01:07:53,833
Ou você me dá uma prova de vida, ou…
1053
01:07:53,916 --> 01:07:57,416
Ou o quê? Não vai cumprir as exigências?
1054
01:07:57,916 --> 01:07:59,916
Deixa eu desenhar pra você.
1055
01:08:00,625 --> 01:08:03,958
Se você não der
a coletiva de imprensa esta noite,
1056
01:08:04,041 --> 01:08:07,791
vai ficar conhecida
como a mulher inconsistente.
1057
01:08:10,125 --> 01:08:13,083
E, se eu matar sua filha,
1058
01:08:14,250 --> 01:08:16,958
todo mundo vai conhecer você
1059
01:08:17,041 --> 01:08:20,500
como a mãe que escolheu a carreira
1060
01:08:20,583 --> 01:08:22,875
em vez da própria filha.
1061
01:08:22,958 --> 01:08:27,625
E, pra uma mulher como você,
que prospera com a perfeição,
1062
01:08:28,250 --> 01:08:32,416
nenhuma das duas opções é palatável.
1063
01:08:32,500 --> 01:08:34,250
Seu desgraçado.
1064
01:08:35,125 --> 01:08:39,250
Vou te mandar um vídeo,
só porque tô me sentindo generoso.
1065
01:08:40,041 --> 01:08:44,875
Aceite e vai receber
sua filha às 8h esta noite.
1066
01:08:46,000 --> 01:08:50,791
Mas não se engane:
se fizer aquela coletiva de imprensa,
1067
01:08:50,875 --> 01:08:54,000
vou arrancar as tripas do seu anjinho,
1068
01:08:54,083 --> 01:08:58,166
e vou ficar olhando ela se asfixiar
com o próprio sangue.
1069
01:08:59,416 --> 01:09:01,958
Talvez até te envie um souvenir.
1070
01:09:02,041 --> 01:09:03,875
Seu lunático desgraçado!
1071
01:09:04,375 --> 01:09:07,625
Por que não mostra a cara
pra ver se eu não acabo com você?
1072
01:09:08,166 --> 01:09:10,291
[bandido] Esse é o ex-marido, não é?
1073
01:09:11,875 --> 01:09:13,125
Patético.
1074
01:09:14,208 --> 01:09:16,708
Enfim, tenho que desligar agora
1075
01:09:16,791 --> 01:09:20,041
antes que sua estupidez
me faça mudar de ideia.
1076
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
[desdenha]
1077
01:09:23,041 --> 01:09:24,041
[Bankole grunhe]
1078
01:09:25,708 --> 01:09:29,083
- Ela não tá com ele.
- E quer que eu acredite?
1079
01:09:29,166 --> 01:09:33,250
Olha, ele apresentou provas,
apresentou provas em vídeo.
1080
01:09:33,958 --> 01:09:36,791
Mas ele conseguir uma prova de vida
tá parecendo difícil,
1081
01:09:36,875 --> 01:09:40,000
o que quer dizer
que ele não tá com a garota.
1082
01:09:40,083 --> 01:09:41,458
Então onde ela está?
1083
01:09:42,625 --> 01:09:44,041
Provavelmente em trânsito.
1084
01:09:44,833 --> 01:09:48,708
E, se ainda estiver sendo transportada,
nós vamos achá-la.
1085
01:09:52,666 --> 01:09:54,666
[música tensa continua]
1086
01:09:54,750 --> 01:09:57,333
- [inspira e expira]
- [celular tocando]
1087
01:10:00,083 --> 01:10:01,958
[bandido] Faça um vídeo da garota
1088
01:10:02,750 --> 01:10:07,666
e manda pra tokunboadesanya@003.com.
1089
01:10:07,750 --> 01:10:10,833
Não dá. Tá cheio de polícia aqui.
1090
01:10:10,916 --> 01:10:13,208
Tô tentando fugir dos controles.
1091
01:10:13,291 --> 01:10:16,166
Eu disse: grava um vídeo pra mim.
1092
01:10:16,250 --> 01:10:17,333
Eu já disse que não.
1093
01:10:19,041 --> 01:10:22,041
[bandido] Você é um homem engenhoso,Tokunbo.
1094
01:10:22,125 --> 01:10:23,250
Vai dar um jeito.
1095
01:10:25,500 --> 01:10:26,583
A não ser…
1096
01:10:27,666 --> 01:10:31,375
que nunca mais queira ver
sua mulher e filho de novo.
1097
01:10:35,208 --> 01:10:36,875
Oi, policial. Tudo tranquilo?
1098
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Na paz.
1099
01:10:41,958 --> 01:10:42,791
Valeu.
1100
01:10:42,875 --> 01:10:44,875
[sirenes soando]
1101
01:10:49,625 --> 01:10:52,416
[bandido] Agora me faça um vídeo da garota
1102
01:10:52,500 --> 01:10:57,875
e manda pra tokunboadesanya@003.com.
1103
01:10:57,958 --> 01:10:59,666
Não! Minha mulher e meu bebê, não!
1104
01:10:59,750 --> 01:11:02,333
Minha mulher e meu neném não!
Não, porra! Não!
1105
01:11:02,833 --> 01:11:04,666
- [pneus cantam]
- Caralho!
1106
01:11:04,750 --> 01:11:07,666
- [freada]
- [grita] Filho da puta!
1107
01:11:09,708 --> 01:11:11,250
[respira ofegante]
1108
01:11:12,250 --> 01:11:13,750
[Nike] Por que é tão violento?
1109
01:11:25,541 --> 01:11:28,541
Tá tentando me assustar?
Não tá funcionando.
1110
01:11:29,708 --> 01:11:31,791
[música tensa]
1111
01:11:31,875 --> 01:11:33,041
E qual é seu nome?
1112
01:11:36,666 --> 01:11:38,916
Você não quer responder. Ok.
1113
01:11:40,583 --> 01:11:41,958
Quero fazer xixi e comer.
1114
01:11:44,208 --> 01:11:45,625
[geme]
1115
01:11:48,583 --> 01:11:50,458
Tá achando que vou fazer xixi aqui?
1116
01:11:51,958 --> 01:11:53,791
Não viu que eu sou uma moça?
1117
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
Hum?
1118
01:11:59,000 --> 01:12:02,208
Ok, não quero fazer xixi,
quero fazer cocô.
1119
01:12:03,875 --> 01:12:05,333
[respira nervosamente]
1120
01:12:05,416 --> 01:12:07,250
[Nike] É sério, quero fazer cocô.
1121
01:12:07,750 --> 01:12:09,583
Ó, se eu fizer no seu carro,
1122
01:12:09,666 --> 01:12:11,875
nenhum lavador vai conseguir
tirar o cheiro.
1123
01:12:18,708 --> 01:12:19,708
[suspira]
1124
01:12:20,375 --> 01:12:21,791
[música suave]
1125
01:12:23,791 --> 01:12:25,666
Ó, eu te prometo…
1126
01:12:26,666 --> 01:12:29,500
que eu não vou mais
te dar nenhuma injeção.
1127
01:12:30,541 --> 01:12:33,250
Eu vou até comprar alguma coisa
pra comer no caminho.
1128
01:12:35,541 --> 01:12:37,791
Mas eu preciso fazer um vídeo seu.
1129
01:12:39,375 --> 01:12:40,375
Por quê?
1130
01:12:42,458 --> 01:12:43,708
Depois explico pra você.
1131
01:12:46,250 --> 01:12:47,291
Palavra mágica.
1132
01:12:50,833 --> 01:12:52,000
Por favor.
1133
01:12:53,083 --> 01:12:54,541
É assim que você vai dizer?
1134
01:12:55,500 --> 01:12:57,333
Seja gentil pedindo.
1135
01:13:02,000 --> 01:13:03,000
Por favor?
1136
01:13:04,041 --> 01:13:05,041
Ok.
1137
01:13:06,583 --> 01:13:08,250
Deita aí e finge que tá dormindo.
1138
01:13:08,333 --> 01:13:09,500
Ei, ei, ei!
1139
01:13:09,583 --> 01:13:12,541
Tá me estressando.
Nem tá me pagando, por que o estresse?
1140
01:13:21,708 --> 01:13:22,708
Ótimo.
1141
01:13:23,541 --> 01:13:26,916
[comissário] Ainda estão em trânsito.
Pode chegar à fonte do vídeo?
1142
01:13:27,916 --> 01:13:30,916
[policial] Posso, senhor,
mas vai levar um tempinho.
1143
01:13:31,000 --> 01:13:32,166
[Bankole] Quanto tempo?
1144
01:13:32,250 --> 01:13:36,458
- [policial] Algumas horas.
- [Bankole] Não temos algumas horas.
1145
01:13:37,416 --> 01:13:40,416
Então, se ainda estão em trânsito,
1146
01:13:40,958 --> 01:13:44,000
como é que nenhum
dos seus homens conseguiram achá-lo?
1147
01:13:44,083 --> 01:13:46,000
[comissário] Estamos rastreando eles.
1148
01:13:46,083 --> 01:13:49,125
Mas veja, senhora,
é como procurar uma agulha no palheiro.
1149
01:13:49,208 --> 01:13:50,916
[gritando] Eu não ligo!
1150
01:13:51,583 --> 01:13:54,250
[música tensa]
1151
01:13:57,583 --> 01:13:59,416
Mas, senhora, essas coisas…
1152
01:13:59,500 --> 01:14:01,583
Você não tá me entendendo, não é?
1153
01:14:03,583 --> 01:14:08,208
Eu tô à beira
de perder minha única filha, Sr. Salim!
1154
01:14:09,250 --> 01:14:13,208
Por que sou eu que tenho que fazer
das tripas coração por homens
1155
01:14:13,291 --> 01:14:15,791
que só querem levar esse país pro buraco?
1156
01:14:16,625 --> 01:14:19,000
Eu nem teria de ter que escolher
1157
01:14:19,083 --> 01:14:21,625
entre manter minha filha viva
1158
01:14:21,708 --> 01:14:24,375
e fazer deste país
um lugar melhor pra se viver
1159
01:14:24,458 --> 01:14:27,875
se você fizesse a droga do seu trabalho!
1160
01:14:27,958 --> 01:14:29,875
[música emotiva]
1161
01:14:38,458 --> 01:14:39,458
[policial] Senhor?
1162
01:14:40,166 --> 01:14:41,666
Ele voltou ao radar.
1163
01:14:42,416 --> 01:14:44,041
[soluça]
1164
01:14:47,083 --> 01:14:48,958
Todas as unidades, todas as unidades…
1165
01:14:49,958 --> 01:14:51,291
[funga]
1166
01:14:53,166 --> 01:14:55,166
[música emotiva continua]
1167
01:15:26,625 --> 01:15:27,750
[homem] O que que foi?
1168
01:15:28,458 --> 01:15:29,458
Que que foi?
1169
01:15:29,958 --> 01:15:31,291
[grito abafado]
1170
01:15:33,958 --> 01:15:36,416
[grita]
1171
01:15:36,500 --> 01:15:39,958
[grita em desespero] Meu filho!
Meu filho! O meu filho!
1172
01:15:40,041 --> 01:15:42,666
Meu filho não tá respirando!
Não tá respirando!
1173
01:15:42,750 --> 01:15:43,750
Meu filho!
1174
01:15:45,541 --> 01:15:48,500
[música emotiva continua]
1175
01:15:50,208 --> 01:15:52,875
Por favor, por favor, por favor.
Por favor!
1176
01:15:53,750 --> 01:15:54,666
Meu Deus!
1177
01:15:54,750 --> 01:15:57,125
[grita em desespero]
1178
01:15:57,208 --> 01:15:59,458
Não! Não!
Não!
1179
01:15:59,541 --> 01:16:00,791
[gritando] Ai!
1180
01:16:00,875 --> 01:16:05,291
Por favor, volta aqui!
Volta aqui agora! Volta!
1181
01:16:05,375 --> 01:16:07,750
[grita e chora]
1182
01:16:13,250 --> 01:16:15,250
[passos se aproximam]
1183
01:16:16,833 --> 01:16:17,833
Senhor…
1184
01:16:18,958 --> 01:16:22,500
A gente teve um contratempo ali dentro.
O menino parou de respirar.
1185
01:16:31,500 --> 01:16:32,625
[chorando]
1186
01:16:37,583 --> 01:16:38,583
[toque no celular]
1187
01:16:38,666 --> 01:16:42,000
[gritando] Homem mau! Homem mau!
1188
01:16:42,583 --> 01:16:44,291
Você matou meu filho!
1189
01:16:44,375 --> 01:16:45,291
ELE FOI LOCALIZADO
1190
01:16:45,375 --> 01:16:48,791
Por favor! Eu só quero pegar meu filho!
1191
01:16:48,875 --> 01:16:50,666
Eu só quero pegar o meu filho!
1192
01:16:50,750 --> 01:16:54,625
Por favor, por favor, por favor!
1193
01:16:54,708 --> 01:16:56,708
[música de ação]
1194
01:17:18,125 --> 01:17:20,041
O que você quer mais? Hein?
1195
01:17:20,541 --> 01:17:22,541
- [bandido] Se livra do celular.
- O quê?
1196
01:17:23,875 --> 01:17:25,000
[hesita]
1197
01:17:25,083 --> 01:17:28,083
- Alô?
- Eu disse pra se livrar do celular.
1198
01:17:28,166 --> 01:17:30,166
- [motor acelera]
- [desliga celular]
1199
01:17:31,375 --> 01:17:33,083
[celular vibra]
1200
01:17:33,166 --> 01:17:38,125
DIRETORA
1201
01:17:41,000 --> 01:17:43,125
[fala sem distorção]
Alô, senhora diretora.
1202
01:17:43,208 --> 01:17:46,291
[Folashade] Raymond,os sequestradores estão pedindo
1203
01:17:46,375 --> 01:17:48,916
pra eu cancelar a coletiva
de imprensa desta noite
1204
01:17:49,000 --> 01:17:50,333
ou eu perco a minha filha.
1205
01:17:51,041 --> 01:17:52,375
O que que eu faço?
1206
01:17:52,458 --> 01:17:53,916
Você sabe o que fazer.
1207
01:17:54,000 --> 01:17:56,000
[ruído inquietante]
1208
01:17:56,625 --> 01:18:00,375
Quanto mais está disposta a perder
para provar sua competência?
1209
01:18:01,333 --> 01:18:03,875
[música tensa]
1210
01:18:05,125 --> 01:18:07,541
Essa é uma decisão que vai ter que tomar.
1211
01:18:08,250 --> 01:18:10,416
Ninguém mais pode tomar por você.
1212
01:18:15,208 --> 01:18:17,416
[efeito dramático]
1213
01:18:17,500 --> 01:18:22,083
[Nike] Então, seu bebê tá doente,
e você precisa de dinheiro pra salvar ele.
1214
01:18:22,166 --> 01:18:25,041
E, por isso, me sequestrou
pra um homem que tá te ligando.
1215
01:18:25,125 --> 01:18:28,291
Esse mesmo homem sequestrou
sua mulher e seu filho também.
1216
01:18:29,500 --> 01:18:30,375
Hum.
1217
01:18:30,458 --> 01:18:33,000
Seus problemas
precisam de intervenção divina.
1218
01:18:33,833 --> 01:18:34,875
[sorve]
1219
01:18:34,958 --> 01:18:36,583
[música melancólica]
1220
01:18:36,666 --> 01:18:37,916
Você conhece esse homem?
1221
01:18:38,750 --> 01:18:40,791
E como ele te conhece?
1222
01:18:41,875 --> 01:18:43,583
Tem certeza de que,
se me entregar pra ele,
1223
01:18:43,666 --> 01:18:46,708
ele vai devolver sua esposa
e o dinheiro pro seu filho?
1224
01:18:52,708 --> 01:18:53,708
Não sei, não.
1225
01:18:55,000 --> 01:18:56,541
Mas eu tenho que tentar.
1226
01:18:59,958 --> 01:19:01,833
O que ele quer da minha mãe afinal?
1227
01:19:02,708 --> 01:19:04,083
Eu não faço ideia.
1228
01:19:06,000 --> 01:19:07,833
Por que a gente não vai pra polícia?
1229
01:19:09,166 --> 01:19:11,750
Se eu chamar a polícia,
ele vai matar minha família.
1230
01:19:14,666 --> 01:19:16,041
Hum, que maldade.
1231
01:19:16,541 --> 01:19:17,541
Pois é.
1232
01:19:18,750 --> 01:19:20,375
Gente do mal é assim.
1233
01:19:23,083 --> 01:19:24,083
[sorve]
1234
01:19:26,750 --> 01:19:28,875
Vem, que não tenho tempo.
Vamos sair daqui.
1235
01:19:29,416 --> 01:19:30,500
Vem. Vamos embora.
1236
01:19:33,000 --> 01:19:34,166
Vamos embora, entra aí.
1237
01:19:39,416 --> 01:19:41,416
[motor dá partida]
1238
01:19:57,666 --> 01:19:59,666
[música tensa]
1239
01:20:01,916 --> 01:20:03,916
[choro inaudível]
1240
01:20:08,958 --> 01:20:11,958
POLÍCIA
1241
01:20:28,708 --> 01:20:29,833
Bota o cinto.
1242
01:20:46,958 --> 01:20:48,791
[pneus cantam]
1243
01:20:48,875 --> 01:20:50,833
[sirenes]
1244
01:20:53,000 --> 01:20:55,166
[música de ação]
1245
01:20:55,250 --> 01:20:58,666
Digam pra todas as unidades da área
pra irem atrás deles agora!
1246
01:20:58,750 --> 01:21:01,375
E alguém providencia
um helicóptero! Vamos!
1247
01:21:01,458 --> 01:21:02,625
[policial] Sim, senhor!
1248
01:21:03,166 --> 01:21:05,791
Equipe aérea, se prepara.
Preparem os helicópteros.
1249
01:21:07,166 --> 01:21:09,166
[sirenes]
1250
01:21:13,166 --> 01:21:15,166
[chorando]
1251
01:21:16,291 --> 01:21:18,416
[geme e soluça]
1252
01:21:21,125 --> 01:21:23,125
[soluçando]
1253
01:21:31,333 --> 01:21:33,333
[música de ação continua]
1254
01:21:43,000 --> 01:21:45,000
[linha chamando]
1255
01:21:47,750 --> 01:21:50,041
Oi, amor! Olha, eu te ligo já…
1256
01:21:50,125 --> 01:21:51,208
[esposa chorando]
1257
01:21:52,791 --> 01:21:55,833
[soluçando] Tokunbo, o Chris morreu.
1258
01:22:03,208 --> 01:22:05,166
[Nike] Aonde você tá indo?
1259
01:22:06,541 --> 01:22:09,416
[ecoando] Freia! Freia!
1260
01:22:12,916 --> 01:22:14,916
[música de ação continua]
1261
01:22:24,916 --> 01:22:28,458
[grito inaudível]
1262
01:22:35,541 --> 01:22:38,875
- [carro acelera]
- [sirenes tocando]
1263
01:22:40,000 --> 01:22:42,000
[grito inaudível]
1264
01:22:54,375 --> 01:22:56,375
[música de ação continua]
1265
01:22:57,666 --> 01:22:59,666
[sirenes]
1266
01:23:01,666 --> 01:23:03,833
[gritos inaudíveis]
1267
01:23:20,125 --> 01:23:21,458
[música esvanece]
1268
01:23:21,541 --> 01:23:23,375
[Aziba] O que mais quer que eu faça?
1269
01:23:23,458 --> 01:23:25,500
[música tensa]
1270
01:23:25,583 --> 01:23:28,666
Não, mas eu te dei
todas as informações que eu tinha.
1271
01:23:31,125 --> 01:23:33,916
Não, eu cuidei da diretora.
1272
01:23:34,458 --> 01:23:35,583
Ok, eu.
1273
01:23:35,666 --> 01:23:39,375
Você só tinha que garantir
que a garota fosse entregue a você.
1274
01:23:40,958 --> 01:23:42,791
Não. Não, Raymond.
1275
01:23:42,875 --> 01:23:46,041
Não é culpa minha
o seu Tokunbo ter estragado tudo.
1276
01:23:46,125 --> 01:23:47,375
Não é culpa minha!
1277
01:23:49,833 --> 01:23:52,208
Eu fiz tudo que eu podia por você.
1278
01:23:52,291 --> 01:23:54,083
Porra, eu dei meu melhor!
1279
01:23:58,458 --> 01:24:00,458
[música torna-se melancólica]
1280
01:24:06,041 --> 01:24:09,500
Você é um explorador do cacete.
1281
01:24:11,375 --> 01:24:14,416
Eu espero que apodreça no Inferno.
1282
01:24:17,166 --> 01:24:18,333
[celular desliga]
1283
01:24:26,333 --> 01:24:27,333
[suspira]
1284
01:24:28,500 --> 01:24:30,750
[guindaste bipando]
1285
01:24:35,625 --> 01:24:38,041
[música melancólica continua]
1286
01:24:41,541 --> 01:24:43,541
[metal rangendo]
1287
01:25:01,083 --> 01:25:03,791
[guindaste bipando]
1288
01:25:10,875 --> 01:25:12,875
[sirenes ao longe]
1289
01:25:15,083 --> 01:25:20,125
[mulher] O sequestrador, que foiidentificado como Tokunbo Adesanya,
1290
01:25:20,208 --> 01:25:24,958
bateu o carro no parapeito da ponte
no auge da perseguição policial.
1291
01:25:25,041 --> 01:25:28,541
Mas parece que os dois corpos,
tanto o de Nike Balogun-Smith,
1292
01:25:28,625 --> 01:25:31,875
filha da recém-nomeada diretora
do Banco Central da Nigéria,
1293
01:25:31,958 --> 01:25:35,791
Folashade Balogun-Smith, quanto do seu
sequestrador, não foram encontrados.
1294
01:25:37,791 --> 01:25:40,041
[música tensa]
1295
01:26:08,208 --> 01:26:10,708
[cigarras cantando]
1296
01:26:12,791 --> 01:26:15,916
[água escorrendo]
1297
01:26:19,208 --> 01:26:21,208
[grunhe]
1298
01:26:22,166 --> 01:26:23,375
[ofegando]
1299
01:26:27,750 --> 01:26:29,750
[grunhindo]
1300
01:26:33,791 --> 01:26:37,875
Nike! Nike!
Nike!
1301
01:26:39,375 --> 01:26:42,750
Nike! Nike!
Nike!
1302
01:26:44,875 --> 01:26:46,875
[música melancólica]
1303
01:26:49,666 --> 01:26:52,375
[Nike tossindo]
1304
01:26:58,666 --> 01:27:00,416
[Nike] Sinto muito pelo seu filho.
1305
01:27:00,500 --> 01:27:02,125
[Tokunbo ofegando]
1306
01:27:02,208 --> 01:27:04,333
Eu acho que você é uma boa pessoa.
1307
01:27:04,416 --> 01:27:06,416
Você é um bandido, mas um bom.
1308
01:27:08,625 --> 01:27:11,333
Sabe, você vai ter um bebê algum dia,
1309
01:27:12,125 --> 01:27:13,875
mas não um bandido.
1310
01:27:26,708 --> 01:27:29,708
Iya Muli. Preciso que me ajude
a cuidar dessa criança.
1311
01:27:30,416 --> 01:27:32,708
Cuida dela.
Cuida aí que já volto. Volto já.
1312
01:27:32,791 --> 01:27:34,333
- Tokunbo!
- Cuida aí, segura a viola.
1313
01:27:34,416 --> 01:27:35,875
[Iya] O que tá havendo?
1314
01:27:37,125 --> 01:27:38,708
[música tensa]
1315
01:27:48,125 --> 01:27:50,458
[sirenes]
1316
01:27:55,375 --> 01:27:57,958
[música melancólica]
1317
01:28:22,250 --> 01:28:23,541
[tenta dar partida]
1318
01:28:25,083 --> 01:28:26,791
[motor dá partida]
1319
01:28:26,875 --> 01:28:28,875
[motor acelera]
1320
01:28:28,958 --> 01:28:30,958
[vidros se estraçalham]
1321
01:28:31,791 --> 01:28:33,791
[sirenes]
1322
01:28:37,250 --> 01:28:38,958
[música melancólica continua]
1323
01:28:53,458 --> 01:28:55,541
[Raymond] Quando o acordo for concluído,
1324
01:28:55,625 --> 01:28:58,416
seus 5% estão garantidos.
1325
01:28:59,708 --> 01:29:01,166
Vai te deixar bem.
1326
01:29:04,291 --> 01:29:06,333
[Aziba] Não tem a ver com grana, Ray.
1327
01:29:09,958 --> 01:29:12,208
Sabe que faria qualquer coisa por você.
1328
01:29:12,916 --> 01:29:13,916
Não é?
1329
01:29:18,750 --> 01:29:20,750
[música melancólica continua]
1330
01:29:34,666 --> 01:29:36,875
- [Aziba] Vice-diretor Raymond.
- [Folashade] Raymond.
1331
01:29:37,458 --> 01:29:39,916
[Raymond] Sra. Folashade.Graças a Deus que está bem.
1332
01:29:40,000 --> 01:29:43,416
Eu tentei falar com a senhora assim
que ouvi as notícias. Como está?
1333
01:29:44,083 --> 01:29:47,458
Raymond, a sua ligação é
como um sopro de ar fresco agora.
1334
01:29:47,541 --> 01:29:50,375
Sinto como se o mundo inteiro estivesse
desabando ao meu redor.
1335
01:29:50,458 --> 01:29:53,666
Só imagino o trauma mental,
a tortura que está passando.
1336
01:29:53,750 --> 01:29:56,833
Isso é tão injusto.
Vou pegar o próximo voo pra Lagos.
1337
01:29:56,916 --> 01:30:00,208
Ah, não, não, não!
Raymond, eu preciso de você aí em Abuja.
1338
01:30:00,916 --> 01:30:03,916
Você é uma das poucas pessoas
em quem eu posso confiar agora.
1339
01:30:04,000 --> 01:30:05,833
Por favor, segure as pontas pra mim.
1340
01:30:05,916 --> 01:30:07,291
- Fique calma.
- Uau.
1341
01:30:07,375 --> 01:30:08,333
- [chora]
- Ok?
1342
01:30:08,416 --> 01:30:10,416
[chora] Raymond.
1343
01:30:12,666 --> 01:30:15,500
Você? Dentre todas as pessoas?
1344
01:30:16,375 --> 01:30:17,375
Como…
1345
01:30:17,833 --> 01:30:20,125
pôde fazer isso comigo?
1346
01:30:21,458 --> 01:30:23,458
- Hã?
- Se acalma.
1347
01:30:23,541 --> 01:30:25,708
[Folashade] Eu confiei em você!
1348
01:30:26,500 --> 01:30:27,916
São só negócios.
1349
01:30:28,000 --> 01:30:30,958
Negócios, seu bandido?
Eu perdi a minha filha!
1350
01:30:32,541 --> 01:30:35,833
- Minha única filha!
- [Bankole] Preciso de você.
1351
01:30:35,916 --> 01:30:37,291
[chora]
1352
01:30:39,583 --> 01:30:42,916
- O quê? Como é que é? Como?
- O quê? Nike?
1353
01:30:43,458 --> 01:30:45,375
A Nike tá viva? Nike?
1354
01:30:46,083 --> 01:30:47,958
- Nike. [chora]
- A Nike tá viva?
1355
01:30:48,041 --> 01:30:49,333
- A Nike Tá viva!
- Ela…
1356
01:30:49,416 --> 01:30:51,250
- A Nike… A Nike tá viva!
- Tá viva!
1357
01:30:51,333 --> 01:30:52,500
Sorte sua.
1358
01:30:52,583 --> 01:30:53,583
[inspira]
1359
01:30:54,250 --> 01:30:56,166
[sirenes ao longe]
1360
01:31:18,000 --> 01:31:19,041
Vou te ver por aí.
1361
01:31:25,458 --> 01:31:26,541
Aziba.
1362
01:31:27,500 --> 01:31:28,833
Aziba, você?
1363
01:31:30,041 --> 01:31:31,041
Sério?
1364
01:31:31,583 --> 01:31:32,916
Por que você fez isso?
1365
01:31:35,458 --> 01:31:37,875
Cadê? Cadê a Nike?
Cadê?
1366
01:31:45,166 --> 01:31:48,000
[batimentos cardíacos]
1367
01:31:50,708 --> 01:31:52,708
[batimentos aceleram]
1368
01:31:54,666 --> 01:31:56,666
[borbulha]
1369
01:31:58,208 --> 01:32:00,750
[afogando]
1370
01:32:01,958 --> 01:32:03,208
[arfa]
1371
01:32:03,291 --> 01:32:05,291
[música tensa]
1372
01:32:07,041 --> 01:32:09,791
[água escorrendo]
1373
01:32:09,875 --> 01:32:11,000
Tá acordado?
1374
01:32:13,958 --> 01:32:14,958
Cadê a menina?
1375
01:32:15,541 --> 01:32:17,541
[respira agitadamente]
1376
01:32:21,666 --> 01:32:22,666
Mergulha.
1377
01:32:30,458 --> 01:32:31,875
- [Gaza] Tira.
- [ofegando]
1378
01:32:32,541 --> 01:32:33,666
Uma pequena entrega.
1379
01:32:34,625 --> 01:32:37,291
Uma pequena entrega comum como essa,
1380
01:32:38,208 --> 01:32:39,458
você não conseguiu.
1381
01:32:43,375 --> 01:32:46,041
Você é o meu cara. Eu ia mentir?
1382
01:32:46,125 --> 01:32:48,166
Não esquenta. Fica com o seu carro.
1383
01:32:48,250 --> 01:32:50,958
Isso, eu tenho o cara pro serviço.
1384
01:32:51,458 --> 01:32:53,541
Não, não, não. Ele é esperto, é esperto.
1385
01:32:57,208 --> 01:32:58,375
[arfando]
1386
01:32:58,458 --> 01:33:00,000
[Gaza] Você estragou tudo,
1387
01:33:00,083 --> 01:33:03,083
como você estraga tudo
na porra da sua vida.
1388
01:33:06,291 --> 01:33:07,291
Gaza.
1389
01:33:08,958 --> 01:33:10,166
Então é você?
1390
01:33:12,125 --> 01:33:13,000
[grita]
1391
01:33:13,083 --> 01:33:15,791
Olha só, se esse serviço fosse meu,
1392
01:33:15,875 --> 01:33:18,000
e você fizesse uma merda dessa…
1393
01:33:20,291 --> 01:33:22,208
eu teria degolado você.
1394
01:33:23,041 --> 01:33:25,041
[música tensa continua]
1395
01:33:26,166 --> 01:33:28,958
Eu ia pegar essa sua cabecinha,
1396
01:33:29,041 --> 01:33:30,833
colocar ela numa estaca
1397
01:33:30,916 --> 01:33:33,916
e botar ela bem lá no centro de Labule.
1398
01:33:35,333 --> 01:33:38,125
Os carros que você contrabandeava pra mim…
1399
01:33:38,208 --> 01:33:39,333
[Tokunbo desespera-se]
1400
01:33:39,833 --> 01:33:42,541
- …e que te davam a grana…
- [ofegando]
1401
01:33:43,833 --> 01:33:46,291
Era o Agba que cuidava disso.
1402
01:33:47,583 --> 01:33:48,958
- Tá vendo Labule?
- [chora]
1403
01:33:49,791 --> 01:33:51,416
Toda Labule que você vê,
1404
01:33:51,916 --> 01:33:53,791
onde tudo anda tranquilo…
1405
01:33:55,000 --> 01:33:56,000
[geme]
1406
01:33:57,333 --> 01:33:59,791
É o Agba que controla tudo isso.
1407
01:34:00,958 --> 01:34:02,958
[música tensa continua]
1408
01:34:04,541 --> 01:34:05,791
Vê Iya Mulika,
1409
01:34:06,416 --> 01:34:09,666
Gabriel, Chukwudi, Alhaji Tenten…
1410
01:34:10,625 --> 01:34:12,000
Adamu Yaro?
1411
01:34:12,083 --> 01:34:14,375
Se não fosse pelos contatos do Agba,
1412
01:34:14,458 --> 01:34:16,833
que negócios iriam pra frente nesse lugar?
1413
01:34:18,500 --> 01:34:20,250
[chora]
1414
01:34:20,333 --> 01:34:21,541
Mas você…
1415
01:34:23,041 --> 01:34:25,416
Entregar uma menininha.
1416
01:34:28,500 --> 01:34:30,000
Você estragou.
1417
01:34:31,208 --> 01:34:34,833
Menos de vinte e quatro horas
pra fechar esse grande negócio.
1418
01:34:34,916 --> 01:34:35,916
E você…
1419
01:34:36,583 --> 01:34:37,666
estragou tudo.
1420
01:34:43,166 --> 01:34:44,166
Cadê a menina?
1421
01:34:45,000 --> 01:34:46,000
Nunca vai achar!
1422
01:34:47,291 --> 01:34:49,125
Você nunca vai achar a menina!
1423
01:34:49,208 --> 01:34:50,250
Nunca vai achar!
1424
01:34:50,333 --> 01:34:51,333
Mergulha ele.
1425
01:34:52,625 --> 01:34:53,916
Nunca vai achar!
1426
01:34:57,500 --> 01:34:58,958
[música tensa continua]
1427
01:34:59,791 --> 01:35:00,875
[grunhe]
1428
01:35:11,166 --> 01:35:13,625
[geme, ofega]
1429
01:35:14,291 --> 01:35:15,291
[homem] Chefe Gaza.
1430
01:35:21,208 --> 01:35:23,208
[música se torna melancólica]
1431
01:35:31,750 --> 01:35:34,375
[Gaza gargalhando]
1432
01:35:36,666 --> 01:35:39,958
[continua gargalhando]
1433
01:35:44,500 --> 01:35:45,791
Olha pra você.
1434
01:35:48,291 --> 01:35:50,500
Eu sabia que ia ser assim.
1435
01:35:55,000 --> 01:35:57,708
Você é amaldiçoado, Tokunbo.
1436
01:35:59,125 --> 01:36:00,083
[Tokunbo chora]
1437
01:36:00,166 --> 01:36:02,041
Porque você, Tokunbo,
1438
01:36:02,875 --> 01:36:05,958
deveria saber que é o Gaza
1439
01:36:06,541 --> 01:36:08,916
que é o dono dessa área toda aqui.
1440
01:36:12,625 --> 01:36:14,208
Nada se move,
1441
01:36:14,291 --> 01:36:17,125
nada vem, ou nada vai, ou nada respira,
1442
01:36:17,208 --> 01:36:19,583
nada mija, nada acontece
1443
01:36:20,125 --> 01:36:21,500
aqui em Labule…
1444
01:36:23,708 --> 01:36:25,458
sem que o Gaza saiba.
1445
01:36:28,875 --> 01:36:30,875
[música melancólica continua]
1446
01:36:30,958 --> 01:36:33,791
Agora que você já não é mais útil pra mim…
1447
01:36:35,500 --> 01:36:38,375
- [facão zune]
- …eu vou arrumar um anel pra você.
1448
01:36:45,291 --> 01:36:46,958
[fala inaudível]
1449
01:36:50,416 --> 01:36:51,416
Gaza…
1450
01:36:52,666 --> 01:36:54,166
à custa do meu filho?
1451
01:36:55,250 --> 01:36:57,000
Não passa de um covarde!
1452
01:36:57,500 --> 01:36:59,791
Larga o cutelo se você se garante.
1453
01:37:01,458 --> 01:37:03,875
Se afasta dos seus capangas
e sai na mão comigo.
1454
01:37:04,541 --> 01:37:06,208
Faz comigo na mão, cara!
1455
01:37:07,500 --> 01:37:09,041
Quero ver se você se garante!
1456
01:37:11,458 --> 01:37:12,583
[ri]
1457
01:37:14,833 --> 01:37:16,250
Tu quer lutar com o Gaza?
1458
01:37:20,208 --> 01:37:21,208
Hã?
1459
01:37:22,041 --> 01:37:23,500
Tu quer lutar comigo?
1460
01:37:26,666 --> 01:37:28,583
[ruído metálico]
1461
01:37:32,708 --> 01:37:34,500
- [Iya se desespera]
- [golpe]
1462
01:37:45,291 --> 01:37:46,458
[golpe]
1463
01:37:48,250 --> 01:37:49,583
Vamos nessa.
1464
01:37:50,708 --> 01:37:52,708
[música se torna tensa]
1465
01:37:55,458 --> 01:38:02,125
[coro] Gaza! Gaza!
Gaza! Gaza! Gaza…
1466
01:38:05,750 --> 01:38:07,750
[coro continua]
1467
01:38:08,666 --> 01:38:09,875
[efeito de ação]
1468
01:38:10,375 --> 01:38:12,208
[Tokunbo grunhindo]
1469
01:38:12,791 --> 01:38:14,541
[Gaza grunhindo]
1470
01:38:18,291 --> 01:38:20,291
[coro continua]
1471
01:38:22,791 --> 01:38:23,833
[Tokunbo grita]
1472
01:38:27,208 --> 01:38:28,500
[Tokunbo geme]
1473
01:38:39,750 --> 01:38:41,750
[homens continuam com o coro]
1474
01:38:50,125 --> 01:38:52,125
[ambos grunhem]
1475
01:38:53,750 --> 01:38:55,458
[coro continua]
1476
01:39:10,791 --> 01:39:13,416
- [vidro se estraçalha]
- [buzina]
1477
01:39:20,583 --> 01:39:23,166
- [música tensa continua]
- [ruído agudo]
1478
01:39:29,541 --> 01:39:32,750
[coro continua]
1479
01:39:43,833 --> 01:39:45,833
[coro continua]
1480
01:39:53,458 --> 01:39:54,750
[baque]
1481
01:39:56,250 --> 01:39:58,041
[trovão]
1482
01:40:01,041 --> 01:40:02,916
[homens continuam com o coro]
1483
01:40:03,000 --> 01:40:06,500
- [música se torna dramática]
- [trovão retumba]
1484
01:40:10,250 --> 01:40:12,250
[trovão retumba]
1485
01:40:14,583 --> 01:40:15,625
[baque]
1486
01:40:32,916 --> 01:40:34,916
[música dramática continua]
1487
01:40:53,375 --> 01:40:54,375
[golpeia]
1488
01:40:55,541 --> 01:40:56,708
[baque]
1489
01:41:05,166 --> 01:41:06,916
[trovão retumba]
1490
01:41:17,791 --> 01:41:18,791
[golpeia]
1491
01:41:21,416 --> 01:41:22,791
[trovão retumba]
1492
01:41:35,541 --> 01:41:36,750
[golpeia]
1493
01:41:37,416 --> 01:41:40,833
- [baque]
- [homens em coro] Gaza! Gaza!
1494
01:41:43,958 --> 01:41:46,750
[todos] Gaza!
Gaza! Gaza! Gaza…
1495
01:41:52,000 --> 01:41:54,000
[trovão retumba ao longe]
1496
01:42:03,416 --> 01:42:05,500
Vamos ver quem vai te ajudar agora.
1497
01:42:06,666 --> 01:42:08,666
[música se torna melancólica]
1498
01:42:10,166 --> 01:42:12,166
[coro continua]
1499
01:42:17,791 --> 01:42:21,416
Se tu não tivesse sido um tolo
como o teu pai foi…
1500
01:42:23,125 --> 01:42:25,791
Como é que teu filho ia
morrer daquele jeito?
1501
01:42:26,291 --> 01:42:27,291
Hã?
1502
01:42:28,166 --> 01:42:30,333
Como deixou teu filho morrer?
1503
01:42:33,125 --> 01:42:34,125
Hã?
1504
01:42:37,000 --> 01:42:38,333
Olha só pra você!
1505
01:42:40,166 --> 01:42:42,750
Como teu filho ia morrer daquele jeito?
1506
01:42:44,958 --> 01:42:46,416
Tu acha que é homem
1507
01:42:47,250 --> 01:42:49,375
porque fodeu e teve um filho.
1508
01:42:50,041 --> 01:42:51,125
Tu se acha homem?
1509
01:42:54,208 --> 01:42:56,125
Agora o teu filho morreu.
1510
01:42:57,416 --> 01:42:59,041
Dá pra ver que tu não é homem!
1511
01:43:00,291 --> 01:43:01,958
Tu não é nem um pouco homem.
1512
01:43:04,583 --> 01:43:05,833
Tu não é homem.
1513
01:43:07,750 --> 01:43:10,291
Tu vai morrer nas minhas mãos hoje.
1514
01:43:14,500 --> 01:43:16,375
[grita]
1515
01:43:18,708 --> 01:43:20,166
[Gaza grunhe]
1516
01:43:21,916 --> 01:43:23,083
[grunhe]
1517
01:43:24,000 --> 01:43:26,250
[sufocando]
1518
01:43:26,333 --> 01:43:27,375
[gemendo]
1519
01:43:32,458 --> 01:43:34,291
[grunhe]
1520
01:43:40,416 --> 01:43:43,958
[grunhindo]
1521
01:43:47,750 --> 01:43:49,250
[grunhe]
1522
01:43:51,708 --> 01:43:54,125
[sufocando]
1523
01:43:59,416 --> 01:44:00,916
[tossindo]
1524
01:44:01,000 --> 01:44:02,541
[música tensa]
1525
01:44:05,625 --> 01:44:07,333
[gritando] Me dá o cutelo!
1526
01:44:07,416 --> 01:44:08,750
Desgraçado!
1527
01:44:11,500 --> 01:44:12,583
[tiro]
1528
01:44:12,666 --> 01:44:13,666
[música cessa]
1529
01:44:16,333 --> 01:44:17,708
[trovão retumba]
1530
01:44:31,125 --> 01:44:33,125
[música melancólica]
1531
01:44:45,291 --> 01:44:47,875
[sirenes ao longe]
1532
01:45:04,083 --> 01:45:06,083
[música melancólica continua]
1533
01:45:09,041 --> 01:45:11,041
[choro inaudível]
1534
01:45:32,541 --> 01:45:34,791
[inaudível]
1535
01:46:00,916 --> 01:46:02,916
[diálogos inaudíveis]
1536
01:46:08,166 --> 01:46:10,166
[música melancólica continua]
1537
01:46:42,708 --> 01:46:44,208
[música animada]
1538
01:46:44,291 --> 01:46:49,958
[coro] Vai, Nike! Vai, Nike!
Vai, Nike! Vai, Nike!
1539
01:46:54,583 --> 01:46:56,583
[todos comemoram]
1540
01:46:57,666 --> 01:47:00,250
[risos e comemoração]
1541
01:47:02,041 --> 01:47:03,791
Ah, meu amor!
1542
01:47:03,875 --> 01:47:06,583
- [risos]
- [mulher] Isso aí, Nike!
1543
01:47:08,416 --> 01:47:11,000
[pessoas vibram e apoiam]
1544
01:47:12,791 --> 01:47:16,000
Pula aí, minha campeã. Uh!
1545
01:47:16,083 --> 01:47:19,500
Vai, amor.
Vai, filha! Vai! Vai! Vai!
1546
01:47:19,583 --> 01:47:21,750
Vai, vai! [vibra]
1547
01:47:21,833 --> 01:47:23,625
- Adivinha quem tá aí?
- Quem? O papai?
1548
01:47:23,708 --> 01:47:24,541
Tenta de novo.
1549
01:47:24,625 --> 01:47:26,128
- [música suave]
- [Nike surpreende-se]
1550
01:47:26,208 --> 01:47:29,541
- Fala, chefia. [ri]
- Sr. Tokunbo! [ri]
1551
01:47:31,625 --> 01:47:33,500
- Bandido.
- O quê?
1552
01:47:33,583 --> 01:47:36,125
Nada, você sabe
que eu só sinto amor por você.
1553
01:47:36,208 --> 01:47:38,041
[Tokunbo] Ah, garota esperta!
1554
01:47:38,125 --> 01:47:42,000
- [todos riem]
- É! Obrigada, mãe, por soltar ele! Valeu!
1555
01:47:42,083 --> 01:47:44,958
- Ela não sossegou enquanto não conseguiu.
- [Tokunbo] Eu sei.
1556
01:47:45,041 --> 01:47:47,166
Então, o que você é agora?
Nosso motorista?
1557
01:47:47,250 --> 01:47:48,166
[hesita] Não.
1558
01:47:48,250 --> 01:47:51,666
Eu acho que você pode me chamar
de seu guarda-costas pessoal.
1559
01:47:52,166 --> 01:47:55,000
Como é? Você, guarda-costas pessoal?
1560
01:47:55,083 --> 01:47:57,666
Você que levou uma surra do bandidão?
1561
01:47:57,750 --> 01:48:01,375
Não esquenta, você tem a mim.
Vou te ensinar uns golpes de kung fu.
1562
01:48:01,458 --> 01:48:03,041
- Kung fu? Você?
- Sim.
1563
01:48:03,125 --> 01:48:04,416
- Quero ver.
- Agora.
1564
01:48:04,500 --> 01:48:06,500
- [Nike] Iá!
- [grita e ri]
1565
01:48:08,375 --> 01:48:10,000
[Nike] Então, como tá a Lisa?
1566
01:48:10,083 --> 01:48:13,208
[Tokunbo] Ah, obrigado por perguntar.
Ela tá bem. Tá bem.
1567
01:48:13,291 --> 01:48:16,291
Ó, e não conta pra ninguém,
mas tem um pãozinho no forno.
1568
01:48:17,208 --> 01:48:19,625
- [Nike] Uau, isso foi rápido!
- [Tokunbo] Foi é?
1569
01:48:19,708 --> 01:48:21,833
- [Folashade] Adenike!
- [Tokunbo] Nike.
1570
01:48:21,916 --> 01:48:23,750
[Nike] Poxa, somos todos adultos.
1571
01:48:23,833 --> 01:48:26,458
- [Folashade] Você e quem são adultos?
- [Tokunbo ri]
1572
01:48:26,541 --> 01:48:28,750
- [Nike] Eu só sinto amor por você!
- [risos]
1573
01:48:28,833 --> 01:48:31,541
- [Tokunbo] Ah, garota…
- [Nike] Eu só sinto amor por você!
1574
01:48:31,625 --> 01:48:34,375
- [Folashade] Vamos, vamos! [diverte-se]
- [Tokunbo ri]
1575
01:48:34,458 --> 01:48:36,458
[música animada]
1576
01:50:35,250 --> 01:50:37,250
[música emotiva]
1577
01:52:02,208 --> 01:52:03,708
[música cessa]
113410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.