All language subtitles for BR Armadilha.2024.1080p.WEB-DL.DUAL.5.1 mkv esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,539 --> 00:00:41,542 LA TRAMPA 2 00:01:51,028 --> 00:01:52,321 Acelera, papá. 3 00:01:52,779 --> 00:01:54,498 No infringiremos la ley, Riley. 4 00:01:54,698 --> 00:01:56,208 Llegaremos a tiempo. 5 00:01:56,408 --> 00:01:57,701 Lo prometo. 6 00:01:58,577 --> 00:01:59,745 Confía en mí. 7 00:02:06,835 --> 00:02:08,344 Quizás seré cantante. 8 00:02:08,544 --> 00:02:10,714 Sí, tal vez. 9 00:02:23,143 --> 00:02:24,320 Date prisa. Vamos. 10 00:02:24,520 --> 00:02:26,405 Espera. Debo atarme el zapato. 11 00:02:26,605 --> 00:02:29,158 Sin chistes malos. Es en serio. Vamos. 12 00:02:29,358 --> 00:02:31,818 Lo siento. ¡Perdóname! 13 00:02:34,613 --> 00:02:36,290 - No. - Sí. 14 00:02:36,490 --> 00:02:38,325 No... 15 00:02:39,326 --> 00:02:40,961 No es justo. Tengo doce años. 16 00:02:41,161 --> 00:02:42,955 - ¡Gané! - Me da igual. 17 00:02:44,164 --> 00:02:45,883 Vamos tarde. Qué frustrante, papá. 18 00:02:46,083 --> 00:02:47,384 Deberíamos haber llegado antes. 19 00:02:47,584 --> 00:02:49,303 No podía salirme antes del trabajo. 20 00:02:49,503 --> 00:02:50,671 Lo siento. 21 00:02:52,047 --> 00:02:53,382 Ven aquí. 22 00:02:55,884 --> 00:02:57,052 - ¿Te cargo? - Sí. 23 00:03:10,315 --> 00:03:11,315 ¿No piensa salir? 24 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 ¡Queremos verte! 25 00:03:27,791 --> 00:03:29,001 Bájame. 26 00:03:35,716 --> 00:03:37,426 ¡Sí, Reina! 27 00:03:38,427 --> 00:03:39,803 ¡Slay! 28 00:03:42,890 --> 00:03:44,149 ¡Lady Raven! 29 00:03:44,349 --> 00:03:46,435 ¡Dios mío! 30 00:03:46,727 --> 00:03:48,812 Me saludó. 31 00:03:50,731 --> 00:03:52,199 Creo que saqué una buena foto. 32 00:03:52,399 --> 00:03:54,151 Eso fue emocionante. 33 00:03:55,569 --> 00:03:58,780 Qué bueno que abrió esta fecha cuando se agotaron las entradas. 34 00:03:59,573 --> 00:04:00,733 Vendo tickets en décima fila. 35 00:04:00,908 --> 00:04:02,751 - No, gracias. - ¿Décima fila? 36 00:04:02,951 --> 00:04:05,921 Deben ser falsos, cielo. No dejes que te engañen. 37 00:04:06,121 --> 00:04:08,841 - Nuestros asientos están bien. - Estamos en la fila 44. 38 00:04:09,041 --> 00:04:11,585 ¡En la pista! 39 00:04:14,129 --> 00:04:16,339 Actualízame. 40 00:04:17,173 --> 00:04:19,143 ¿Qué pasó con las chicas de la escuela? 41 00:04:19,343 --> 00:04:20,728 Todo bien. 42 00:04:20,928 --> 00:04:23,263 - ¿Todo bien? - No quiero hablar de eso. 43 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 Está bien. Ven aquí. 44 00:04:29,853 --> 00:04:31,021 Tú. 45 00:04:55,546 --> 00:04:56,588 Papá, mira. 46 00:05:06,932 --> 00:05:07,933 Riley. 47 00:05:18,819 --> 00:05:21,113 Eso, cariño. ¡Muy bien! 48 00:05:33,667 --> 00:05:36,470 Ya no son malas. Sólo no me incluyen. 49 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 Siempre publican fotos juntas. 50 00:05:39,840 --> 00:05:40,933 Ya veo. 51 00:05:41,133 --> 00:05:43,886 No debe ser fácil ver lo que hacen todos siempre. 52 00:05:45,053 --> 00:05:47,681 Están conectados aunque no sean amigos. 53 00:05:49,516 --> 00:05:51,986 ¿Por qué no nos tomamos una foto cuando entremos? 54 00:05:52,186 --> 00:05:53,195 Tú con tu papá. 55 00:05:53,395 --> 00:05:55,314 Jody estará "superardida". 56 00:05:56,857 --> 00:05:58,575 Es una pésima idea. 57 00:05:58,775 --> 00:06:00,402 Y no digas "superardida". 58 00:06:26,595 --> 00:06:28,031 Los asientos están increíbles, papá. 59 00:06:28,055 --> 00:06:31,650 Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida! 60 00:06:31,850 --> 00:06:34,695 Tú lo lograste con tus notas. Te lo prometí. 61 00:06:34,895 --> 00:06:36,563 Yo nunca tuve buenas notas. 62 00:06:38,190 --> 00:06:39,533 Un trato es un trato. 63 00:06:39,733 --> 00:06:41,285 Sí son buenos asientos, ¿no? 64 00:06:41,485 --> 00:06:42,611 Lo sé. 65 00:06:43,111 --> 00:06:44,163 Era nuestro destino. 66 00:06:44,363 --> 00:06:46,990 Somos los Papa's Boots. 67 00:07:24,444 --> 00:07:26,413 ¿Qué quiere decir "épico"? 68 00:07:26,613 --> 00:07:27,998 Que algo es genial. 69 00:07:28,198 --> 00:07:29,575 Dame un ejemplo. 70 00:07:30,200 --> 00:07:32,369 Amigo, tu casa es épica. 71 00:07:33,245 --> 00:07:34,246 Ya veo. 72 00:07:35,539 --> 00:07:38,550 Así que si yo fuera a casa de alguien y dijera, 73 00:07:38,750 --> 00:07:41,595 "Bro, tu casa es megaépica". 74 00:07:41,795 --> 00:07:42,888 Ni se te ocurra. 75 00:07:43,088 --> 00:07:44,515 ¿Por qué? "Mega" es mejor. 76 00:07:44,715 --> 00:07:47,676 Basta. No te enseñaré más palabras. 77 00:08:11,283 --> 00:08:13,493 ¿Cómo están, mis Reinas y Reyes? 78 00:08:15,245 --> 00:08:16,747 ¡No puede ser! 79 00:08:32,763 --> 00:08:35,849 ¡No puede ser! ¡Qué increíble! 80 00:08:44,858 --> 00:08:47,945 ¡No puede ser! ¡Sí! 81 00:09:43,667 --> 00:09:46,136 Tengo que ir al baño. 82 00:09:46,336 --> 00:09:47,346 Puedes quedarte aquí 83 00:09:47,546 --> 00:09:49,181 o esperarme afuera del baño. 84 00:09:49,381 --> 00:09:51,258 Te espero, papá. No quiero irme. 85 00:09:52,050 --> 00:09:53,268 No te muevas de aquí. 86 00:09:53,468 --> 00:09:55,554 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 87 00:09:55,846 --> 00:09:57,523 Riley, lo digo en serio. 88 00:09:57,723 --> 00:09:59,641 Sí, papá. No quiero irme. 89 00:11:36,446 --> 00:11:38,490 ¡Hola! ¡Cooper! 90 00:11:38,866 --> 00:11:41,326 Hola. ¿Trajiste a Riley? 91 00:11:42,119 --> 00:11:42,836 Sí. 92 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Yo traje a Jody. 93 00:11:46,206 --> 00:11:51,170 No te había visto desde la reunión de padres. 94 00:11:52,421 --> 00:11:53,222 Qué gusto verte. 95 00:11:53,422 --> 00:11:54,223 Oye, yo sólo 96 00:11:54,423 --> 00:11:58,802 espero que sigan siendo amigas. 97 00:11:59,344 --> 00:12:00,846 Ya sabes cómo son las niñas. 98 00:12:02,014 --> 00:12:03,774 Hablé con Jody y hará un esfuerzo 99 00:12:03,974 --> 00:12:05,893 para incluir a Riley, así que... 100 00:12:06,393 --> 00:12:08,153 Todo esto lastimó mucho a Riley. 101 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Y, como padre, es muy duro. 102 00:12:11,231 --> 00:12:12,608 Entiendo. 103 00:12:14,568 --> 00:12:15,285 Debo volver a mi asiento. 104 00:12:15,485 --> 00:12:18,038 Sí, sólo dile que Jody, Sarah y Sarah C 105 00:12:18,238 --> 00:12:21,575 están en la sección 107 y les encantaría verla. 106 00:12:22,618 --> 00:12:23,618 Nos vemos pronto. 107 00:12:24,036 --> 00:12:25,162 Me dio gusto verte. 108 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 POLICÍA 109 00:12:56,443 --> 00:12:57,611 Hola. 110 00:12:59,321 --> 00:13:00,998 Jody y su mamá están aquí. 111 00:13:01,198 --> 00:13:02,324 ¿Dónde? 112 00:13:03,158 --> 00:13:04,368 Lejos de nosotros. 113 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 Olvídate de ellas. 114 00:13:08,205 --> 00:13:10,707 Mi padre se fue cuando yo tenía siete años. 115 00:13:11,667 --> 00:13:14,127 Tuve rabia durante mucho tiempo. 116 00:13:15,128 --> 00:13:16,630 Me identificaba con ella. 117 00:13:17,422 --> 00:13:21,727 Hasta que un día decidí perdonarlo 118 00:13:21,927 --> 00:13:23,762 para poder avanzar. 119 00:13:24,471 --> 00:13:28,475 Fingí que estaba frente a mí y le dije, 120 00:13:28,976 --> 00:13:31,895 "No eres responsable por lastimarme. 121 00:13:32,604 --> 00:13:33,939 Te libero". 122 00:13:34,815 --> 00:13:36,483 Todo mejoró a partir de ahí. 123 00:13:40,153 --> 00:13:42,865 Quiero que se imaginen a alguien que los lastimó. 124 00:13:43,657 --> 00:13:45,793 Quiero que intenten perdonarlos. 125 00:13:45,993 --> 00:13:48,203 Díganse: "Te libero". 126 00:13:48,954 --> 00:13:51,590 Y si sienten que se liberaron 127 00:13:51,790 --> 00:13:54,585 enciendan la luz en sus teléfonos. 128 00:15:50,534 --> 00:15:53,287 Debemos darnos prisa antes de la próxima canción. 129 00:15:53,829 --> 00:15:54,838 - Hola. - Hola. 130 00:15:55,038 --> 00:15:56,632 ¿Me das una camiseta, por favor? 131 00:15:56,832 --> 00:15:58,333 Yo también la quiero. 132 00:16:01,128 --> 00:16:02,554 Sólo me queda una, chicas. 133 00:16:02,754 --> 00:16:05,674 Yo estaba antes que ella. Llevo años aquí. 134 00:16:06,341 --> 00:16:08,852 Deja que se la lleve, Riley. De verdad la quiere. 135 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Ya encontraremos otra. 136 00:16:11,722 --> 00:16:12,523 - ¿Sí? - Está bien. 137 00:16:12,723 --> 00:16:14,057 Bien. 138 00:16:16,935 --> 00:16:19,446 Son una buena familia. Tienen valores. 139 00:16:19,646 --> 00:16:21,073 Ya no hay gente así. 140 00:16:21,273 --> 00:16:24,660 Tendré más después. Te guardaré una. 141 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 Vuelvan en diez minutos, ¿sí? 142 00:16:29,489 --> 00:16:31,533 - Vale. - Sí. 143 00:16:41,168 --> 00:16:42,845 - Cooper. - Jamie. 144 00:16:43,045 --> 00:16:44,722 ¿Por qué hay tanto vehículo policial 145 00:16:44,922 --> 00:16:46,432 y tantas cámaras, Jamie? 146 00:16:46,632 --> 00:16:47,758 ¿Pasa algo? 147 00:16:50,761 --> 00:16:53,597 No debería decirlo. No digas que te conté. 148 00:16:53,972 --> 00:16:54,972 No lo haré. 149 00:16:56,225 --> 00:16:57,559 ¿Conoces al Carnicero? 150 00:16:58,602 --> 00:17:01,522 ¿El loco de remate que descuartiza gente? 151 00:17:03,482 --> 00:17:04,033 Sí. 152 00:17:04,233 --> 00:17:08,237 La Policía se enteró de que estará aquí hoy. 153 00:17:08,862 --> 00:17:11,123 Y le tendieron una trampa. 154 00:17:11,323 --> 00:17:13,959 Todo el concierto es una trampa. 155 00:17:14,159 --> 00:17:15,668 Vaya. ¿Aquí? 156 00:17:15,868 --> 00:17:18,297 Sí. Están vigilando todas las salidas. 157 00:17:18,497 --> 00:17:20,174 Y revisarán a todo el que salga. 158 00:17:20,374 --> 00:17:22,676 No hay salida, quizás por detrás del escenario. 159 00:17:22,876 --> 00:17:24,877 Pero nadie tiene acceso ahí. 160 00:17:27,047 --> 00:17:28,849 Sí. ¿Lo ves? 161 00:17:29,049 --> 00:17:30,100 ¿Está increíble, no? 162 00:17:30,300 --> 00:17:31,885 - Sí. - Sí. 163 00:17:32,886 --> 00:17:34,938 No se lo digas a nadie. Me meterías en problemas. 164 00:17:35,138 --> 00:17:36,265 No. 165 00:17:37,099 --> 00:17:38,859 Bien... debo regresar. 166 00:17:39,059 --> 00:17:40,477 Regresa por la camiseta. 167 00:17:40,811 --> 00:17:42,020 Claro, Jamie. 168 00:17:46,942 --> 00:17:48,911 Escuché que venden buñuelos. 169 00:17:49,111 --> 00:17:50,287 Creo que están por aquí. 170 00:17:50,487 --> 00:17:52,072 Se me antojan mucho. 171 00:17:52,656 --> 00:17:53,907 Espera. 172 00:17:54,616 --> 00:17:55,951 Déjame pensar dónde están. 173 00:17:57,077 --> 00:17:59,204 Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien. 174 00:18:04,334 --> 00:18:06,762 ¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás. 175 00:18:06,962 --> 00:18:08,005 ¿Te importa? 176 00:18:12,634 --> 00:18:14,887 Ya empezó a cantar. Volvamos a nuestros asientos. 177 00:18:17,181 --> 00:18:18,315 Creí que estaban aquí. 178 00:18:18,515 --> 00:18:19,725 Papá, por favor. 179 00:18:46,793 --> 00:18:47,928 Tenemos un cliente herido. 180 00:18:48,128 --> 00:18:49,171 ¿Qué pasó? 181 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 Creo que bebió demasiado, perdió el equilibrio. 182 00:18:53,717 --> 00:18:55,552 Despejemos para darle espacio. 183 00:18:59,556 --> 00:19:01,734 Oye, ¿por qué no salimos un momento? 184 00:19:01,934 --> 00:19:03,193 Volveremos después. 185 00:19:03,393 --> 00:19:05,896 ¿Por qué? ¿Qué pasa, papá? 186 00:19:15,489 --> 00:19:17,908 Espera, ¿no es la canción que te encanta? 187 00:19:18,992 --> 00:19:22,204 Dejemos de perder el tiempo y volvamos a nuestros asientos. 188 00:19:24,039 --> 00:19:25,207 - Está bien. - Vamos. 189 00:19:47,521 --> 00:19:49,606 ¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo? 190 00:19:51,108 --> 00:19:52,368 ¡Sí! 191 00:19:52,568 --> 00:19:57,739 La próxima canción la compuse con mi amigo, Parker Wayne. 192 00:20:01,535 --> 00:20:04,546 Cómo me gustaría que me acompañara a cantarla. 193 00:20:04,746 --> 00:20:06,548 No puede ser. 194 00:20:06,748 --> 00:20:11,011 Quizás si todos gritamos su nombre 195 00:20:11,211 --> 00:20:12,754 nos escuchará. 196 00:20:14,047 --> 00:20:18,310 A la cuenta de tres gritaremos: "¡Parker!". 197 00:20:18,510 --> 00:20:21,063 Uno, dos, tres. 198 00:20:21,263 --> 00:20:23,891 ¡Parker! 199 00:20:28,478 --> 00:20:29,613 ¡No puede ser! 200 00:20:29,813 --> 00:20:31,773 No puedo creerlo. 201 00:20:38,906 --> 00:20:40,449 Dios mío. 202 00:21:36,338 --> 00:21:38,349 Mira de donde salió ese tipo. 203 00:21:38,549 --> 00:21:40,008 ¿Qué habrá ahí? 204 00:21:40,926 --> 00:21:44,063 Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva. 205 00:21:44,263 --> 00:21:46,106 Se ve supercool. 206 00:21:46,306 --> 00:21:47,608 ¿Qué? 207 00:21:47,808 --> 00:21:49,902 ¿No sería increíble ver qué hay ahí? 208 00:21:50,102 --> 00:21:51,904 ¿Ver cómo montaron el concierto? 209 00:21:52,104 --> 00:21:54,031 Debe estar el vestuario y todo eso. 210 00:21:54,231 --> 00:21:56,400 Estás loco, no podemos bajar. 211 00:21:57,401 --> 00:21:58,735 Estás muy raro. 212 00:21:59,111 --> 00:22:00,529 ¿Pasa algo, papá? 213 00:22:01,989 --> 00:22:03,115 No. 214 00:22:04,241 --> 00:22:06,368 Me hace feliz verte así, es todo. 215 00:22:11,331 --> 00:22:13,133 Tienes razón, es una locura. 216 00:22:13,333 --> 00:22:14,877 Olvídate de tu papá. 217 00:22:15,878 --> 00:22:17,045 Este concierto... 218 00:22:17,921 --> 00:22:19,089 es épico. 219 00:22:40,194 --> 00:22:42,705 Iré a ver si ya tienen la camiseta. 220 00:22:42,905 --> 00:22:44,573 Está bien. Gracias, papá. 221 00:22:48,535 --> 00:22:50,254 ¡Hola! Papá del año. 222 00:22:50,454 --> 00:22:51,580 Dame un momento. 223 00:22:52,372 --> 00:22:55,467 Cierto. Te debo una camiseta. 224 00:22:55,667 --> 00:22:57,845 Iba a bajar al almacén por más mercancía. 225 00:22:58,045 --> 00:22:59,096 Puedo ir contigo. 226 00:22:59,296 --> 00:23:01,181 Por supuesto. Ahora regreso, Dawn. 227 00:23:01,381 --> 00:23:03,800 Tú puedes, chica. Lo tienes bajo control, ¿no? 228 00:23:09,723 --> 00:23:10,891 ¿A qué te dedicas, Cooper? 229 00:23:11,308 --> 00:23:12,109 Soy bombero. 230 00:23:12,309 --> 00:23:13,685 ¡No inventes! 231 00:23:14,520 --> 00:23:16,438 Claro, están hasta arriba. 232 00:23:20,317 --> 00:23:21,902 Espera. Déjame ayudarte. 233 00:23:24,988 --> 00:23:27,824 ¡Oye! ¡Qué fuerte eres! 234 00:23:29,201 --> 00:23:30,619 ¿Encontraron al tipo? 235 00:23:31,745 --> 00:23:32,755 ¿Al Carnicero? 236 00:23:32,955 --> 00:23:34,923 No. No he sabido nada. 237 00:23:35,123 --> 00:23:37,676 Estoy obsesionado con él. 238 00:23:37,876 --> 00:23:40,262 Lo sé todo sobre sus 12 víctimas. 239 00:23:40,462 --> 00:23:42,339 - ¿Sí? - Sí. 240 00:23:44,925 --> 00:23:46,426 ¿Te asustas fácilmente? 241 00:23:47,219 --> 00:23:48,554 No mucho. 242 00:23:50,931 --> 00:23:53,308 ¿Recuerdas cuando encontraron a la mujer en el puente? 243 00:23:54,601 --> 00:23:57,738 Un amigo corría por ahí 244 00:23:57,938 --> 00:23:59,523 antes de que la cubrieran. 245 00:24:00,983 --> 00:24:02,785 Estaba hecha pedazos, hombre. 246 00:24:02,985 --> 00:24:04,620 Parecía una carnicería. 247 00:24:04,820 --> 00:24:07,489 Ese tipo está totalmente loco. 248 00:24:08,657 --> 00:24:10,784 Lo siento. No quería disgustarte. 249 00:24:11,910 --> 00:24:13,078 ¿Estamos bien? 250 00:24:14,079 --> 00:24:15,414 Sí. 251 00:24:16,331 --> 00:24:18,292 Estaría increíble que lo atraparan hoy. 252 00:24:18,792 --> 00:24:22,221 A todos los empleados del estadio nos dieron un entrenamiento. 253 00:24:22,421 --> 00:24:24,139 Nos dieron una clave por sección 254 00:24:24,339 --> 00:24:27,551 por si la Policía nos detiene. Como Agentes secretos. 255 00:24:27,885 --> 00:24:28,894 Qué cool. 256 00:24:29,094 --> 00:24:30,596 ¿Cuál es tu clave? O sea... 257 00:24:31,555 --> 00:24:33,524 Si puedes. No quiero meterte en problemas. 258 00:24:33,724 --> 00:24:35,859 Eres bombero, Cooper. Estás de nuestro lado. 259 00:24:36,059 --> 00:24:37,394 Claro. 260 00:24:40,856 --> 00:24:42,191 "Hamilton". 261 00:24:47,362 --> 00:24:48,864 ¿Me sostienes esto? 262 00:24:51,533 --> 00:24:53,619 Sí. Eso es. 263 00:24:57,956 --> 00:24:59,374 Toma la de arriba. 264 00:25:00,125 --> 00:25:02,219 - ¿Cuánto te debo? - No te preocupes. 265 00:25:02,419 --> 00:25:04,129 Sólo devuelve el favor. 266 00:25:06,173 --> 00:25:07,299 No te olvides de esto. 267 00:25:08,050 --> 00:25:09,601 No te vayas a cortar. 268 00:25:09,801 --> 00:25:11,053 Gracias, hermano. 269 00:25:27,611 --> 00:25:29,530 SÓLO EMPLEADOS 270 00:25:31,657 --> 00:25:34,076 ÁREA DE EMPLEADOS 271 00:25:41,333 --> 00:25:43,168 SALIDA 272 00:25:43,502 --> 00:25:44,595 Blanco, lado norte. 273 00:25:44,795 --> 00:25:45,971 Rojo, lado este. 274 00:25:46,171 --> 00:25:49,258 Negro, lado sur. Y verde, por el lado oeste. 275 00:25:49,508 --> 00:25:50,851 Nuestra situación... 276 00:25:51,051 --> 00:25:53,178 Dejemos claro con quién estamos lidiando. 277 00:25:53,929 --> 00:25:55,856 Es un peligro para todos. 278 00:25:56,056 --> 00:25:58,025 Esta es la foto de una de sus víctimas 279 00:25:58,225 --> 00:26:00,361 un joven que fue a la Universidad. 280 00:26:00,561 --> 00:26:02,321 Estudió para ser Profesor. 281 00:26:02,521 --> 00:26:03,947 Casado. 282 00:26:04,147 --> 00:26:06,692 Tenía un hijo de dos años. Cuidaba de sus padres. 283 00:26:07,776 --> 00:26:11,446 Lo nombraron: "El maestro más querido". 284 00:26:12,322 --> 00:26:14,408 Esta es la clase de gente debe ganar. 285 00:26:15,784 --> 00:26:17,628 Recuerden lo que dijo la criminóloga. 286 00:26:17,828 --> 00:26:20,297 Si tenemos un enfrentamiento con nuestro sujeto 287 00:26:20,497 --> 00:26:22,383 nuestro trabajo es atraparlo sólo 288 00:26:22,583 --> 00:26:24,969 alejado de los civiles lo antes posible. 289 00:26:25,169 --> 00:26:29,765 Yo, personalmente, invitaré a cenar a quien atrape a este monstruo. 290 00:26:29,965 --> 00:26:30,965 Vamos. Manos a la obra. 291 00:26:31,091 --> 00:26:32,351 - ¿No hubo problema? - No. 292 00:26:32,551 --> 00:26:33,727 Repasemos la ejecución. 293 00:26:33,927 --> 00:26:37,189 Punto ciego al noroeste del estadio... 294 00:26:37,389 --> 00:26:38,732 Lo siento, chicos. 295 00:26:38,932 --> 00:26:41,735 Sólo debo... revisaré el café, ¿sí? 296 00:26:41,935 --> 00:26:43,529 Sólo... me meteré por aquí. 297 00:26:43,729 --> 00:26:45,439 Cielos. Sí que son grandes. 298 00:26:46,023 --> 00:26:46,782 Y muchos. 299 00:26:46,982 --> 00:26:48,742 Lo siento. Con permiso. 300 00:26:48,942 --> 00:26:50,995 Dos tercios de la explanada. 301 00:26:51,195 --> 00:26:52,613 CAFÉ PARA EMPLEADOS 302 00:26:53,947 --> 00:26:56,291 Creemos que nuestro sujeto está arriba. 303 00:26:56,491 --> 00:26:59,461 Hay una escalera al suroeste. Usémosla. 304 00:26:59,661 --> 00:27:01,380 Esto es lo que me preocupa 305 00:27:01,580 --> 00:27:04,499 la seguridad del público y los empleados... 306 00:27:08,378 --> 00:27:10,723 Oye. 307 00:27:10,923 --> 00:27:12,766 Al lado hay un ascensor de servicio... 308 00:27:12,966 --> 00:27:14,426 ¿Dónde guardan el azúcar? 309 00:27:15,636 --> 00:27:18,430 Barrett la iba a reponer. Un momento. 310 00:27:20,015 --> 00:27:21,567 Toma, te doy de mi reserva. 311 00:27:21,767 --> 00:27:22,893 Gracias. 312 00:27:24,811 --> 00:27:26,313 - ¿Quieren donuts? - No. 313 00:27:26,855 --> 00:27:28,106 Las dejaré aquí. 314 00:27:32,736 --> 00:27:33,736 Lo siento. Perdón. 315 00:27:33,779 --> 00:27:36,490 Lo siento, chicos. Perdón. 316 00:27:39,660 --> 00:27:40,660 POLICÍA 317 00:27:55,259 --> 00:27:58,053 ¡Cooper! Cooper. 318 00:27:58,637 --> 00:28:00,230 Oye... 319 00:28:00,430 --> 00:28:03,317 Qué bueno que te veo. Se nota que estás molesto. 320 00:28:03,517 --> 00:28:05,444 Estoy molesto. Lastimaron a mi hija. 321 00:28:05,644 --> 00:28:06,987 - Lo hablaremos después. - No. 322 00:28:07,187 --> 00:28:08,864 Las niñas deben arreglarlo entre ellas. 323 00:28:09,064 --> 00:28:11,158 - ¿Sabes a qué me refiero? - Hasta cierto punto. 324 00:28:11,358 --> 00:28:13,327 Pero es un tema delicado. Hablemos. 325 00:28:13,527 --> 00:28:14,736 No. ¡Oye! 326 00:28:16,446 --> 00:28:17,698 No te metas conmigo, Cooper. 327 00:28:18,532 --> 00:28:20,125 No me provoques. 328 00:28:20,325 --> 00:28:23,128 Tengo un lado oscuro. No querrás verlo. 329 00:28:23,328 --> 00:28:26,131 Escucha... Este es su día. 330 00:28:26,331 --> 00:28:28,092 Riley lo ha esperado durante meses. 331 00:28:28,292 --> 00:28:29,843 - Pasémoslo bien, ¿sí? - Sí. 332 00:28:30,043 --> 00:28:32,054 No me subestimes, Cooper. 333 00:28:32,254 --> 00:28:33,505 ¡Atrápenlo! 334 00:28:40,846 --> 00:28:43,432 ¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza! 335 00:29:04,786 --> 00:29:06,538 Rápido, sáquenlo de aquí. 336 00:29:17,966 --> 00:29:20,144 ¿Qué fue eso? ¿Un revendedor? 337 00:29:20,344 --> 00:29:21,344 ¿Qué te parece esto? 338 00:29:21,428 --> 00:29:23,597 Llevemos a las niñas a comer pizza. 339 00:29:23,889 --> 00:29:25,974 ¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine? 340 00:29:26,266 --> 00:29:27,026 Espera... ¿qué? 341 00:29:27,226 --> 00:29:29,153 Para que tengan una experiencia positiva. 342 00:29:29,353 --> 00:29:30,362 No serán mejores amigas. 343 00:29:30,562 --> 00:29:33,532 Sólo deben aprender a coexistir. No verse como amenaza. 344 00:29:33,732 --> 00:29:35,826 - ¿Qué opinas? - Se lo preguntaré a Jody. 345 00:29:36,026 --> 00:29:37,619 Gracias. Volveré con Riley. 346 00:29:37,819 --> 00:29:39,121 Disfruta el resto del concierto. 347 00:29:39,321 --> 00:29:40,405 Tú también. 348 00:29:49,540 --> 00:29:50,549 Fue detenido. 349 00:29:50,749 --> 00:29:53,293 Ese no era nuestro sujeto. 350 00:29:53,752 --> 00:29:57,348 Repito, soy la doctora Josephine Grant. 351 00:29:57,548 --> 00:30:01,268 El hombre aprehendido en la sección B de la zona sur del estadio 352 00:30:01,468 --> 00:30:03,687 no es nuestro sujeto. 353 00:30:03,887 --> 00:30:06,273 Se le busca por allanamiento de morada. 354 00:30:06,473 --> 00:30:09,526 Creyó que todo esto era por él y entró en pánico. 355 00:30:09,726 --> 00:30:12,196 Nuestro sujeto no se asusta. 356 00:30:12,396 --> 00:30:16,650 Está aquí buscando la forma de escapar. 357 00:30:17,484 --> 00:30:20,112 Los dejo con el Comandante de la unidad. 358 00:30:23,156 --> 00:30:28,203 Me informan que hay una posible coincidencia en la sección 417-12. 359 00:30:30,747 --> 00:30:32,633 Les recuerdo los referentes visuales. 360 00:30:32,833 --> 00:30:35,844 Videos de vigilancia de donde se encontraron los cuerpos 361 00:30:36,044 --> 00:30:38,338 filmaron diferentes hombres. 362 00:30:39,173 --> 00:30:43,018 Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos por encima de la estatura promedio. 363 00:30:43,218 --> 00:30:45,479 Un varón con cabello blanco de unos 60 años. 364 00:30:45,679 --> 00:30:50,434 Un varón blanco de unos 30 años con un tatuaje de animal en el brazo. 365 00:30:51,435 --> 00:30:54,313 Un varón blanco con una cicatriz en la mandíbula. 366 00:31:06,491 --> 00:31:09,378 Hay un hombre junto a la rampa en la zona sur del estadio 367 00:31:09,578 --> 00:31:13,415 con una sudadera amarilla. Aproximarse con cautela. 368 00:31:25,052 --> 00:31:27,938 Maldita sea. Olvidé mi tarjeta de crédito en las camisetas. 369 00:31:28,138 --> 00:31:29,223 Ahora vuelvo. 370 00:31:29,515 --> 00:31:31,016 Papá, te vas todo el tiempo. 371 00:31:31,600 --> 00:31:34,394 Lo sé. Es la última vez. 372 00:31:34,937 --> 00:31:36,447 ¿Quieres que vaya? Me sienta mal. 373 00:31:36,647 --> 00:31:37,823 No, disfruta. 374 00:31:38,023 --> 00:31:40,025 Me cuentas lo que me pierda. 375 00:31:40,317 --> 00:31:41,869 Pero si nos separamos 376 00:31:42,069 --> 00:31:45,622 nos vemos en el puesto de bebidas afuera del túnel. 377 00:31:45,822 --> 00:31:46,822 Por si acaso. 378 00:31:50,118 --> 00:31:52,421 El FBI se encuentra en el perímetro. 379 00:31:52,621 --> 00:31:56,175 Se instalaron barricadas en las calles Market y Ninth. 380 00:31:56,375 --> 00:31:59,002 Hay personal en todas las salidas. 381 00:31:59,461 --> 00:32:01,964 La comunicación abierta es básica. 382 00:32:02,422 --> 00:32:05,008 Continúen con chequeos cada cinco minutos. 383 00:32:09,054 --> 00:32:10,564 Aquí la doctora Grant. 384 00:32:10,764 --> 00:32:13,934 Todas las secciones listas para contingencia cuatro. 385 00:32:14,434 --> 00:32:16,779 Ya saben lo que pasará. 386 00:32:16,979 --> 00:32:19,323 Él sabe que no tiene escapatoria. 387 00:32:19,523 --> 00:32:21,241 Intentará causar pánico. 388 00:32:21,441 --> 00:32:22,159 ALARMA CONTRA INCENDIOS 389 00:32:22,359 --> 00:32:26,363 Usará el caos de 20 mil personas para salirse con la suya. 390 00:32:27,281 --> 00:32:31,159 Alertará a la Policía por una bomba o activará la alarma contra incendios. 391 00:32:31,535 --> 00:32:32,920 Cuando eso pase 392 00:32:33,120 --> 00:32:36,373 sólo dejaremos salir a mujeres y niños. 393 00:32:52,389 --> 00:32:55,559 SÓLO PERSONAL AUTORIZADO 394 00:33:11,909 --> 00:33:13,911 ACEITE PURO DE CANOLA 395 00:33:23,212 --> 00:33:24,463 SÓLO EMPLEADOS 396 00:33:59,998 --> 00:34:01,375 ¡Muévanse! ¡A un lado! 397 00:34:14,721 --> 00:34:15,848 PROHIBIDA LA ENTRADA 398 00:34:30,279 --> 00:34:31,780 ¿Qué demonios haces aquí? 399 00:34:32,781 --> 00:34:36,168 Lo siento. Sólo necesitaba un poco de aire. 400 00:34:36,368 --> 00:34:37,911 Hubo un accidente en la cocina. 401 00:34:39,329 --> 00:34:42,416 Me asusté. Una amiga se quemó. 402 00:34:46,085 --> 00:34:47,763 Un accidente de cocina. Genial. 403 00:34:47,963 --> 00:34:51,642 Fue terrible. Creo que le quedarán cicatrices. 404 00:34:51,842 --> 00:34:52,967 ¿Cuál es la clave? 405 00:34:54,303 --> 00:34:55,303 Hamilton. 406 00:34:56,304 --> 00:34:57,431 Regresaré a trabajar. 407 00:34:58,056 --> 00:34:59,099 Enséñame tu tarjeta. 408 00:35:00,976 --> 00:35:02,603 La que te dieron en la presentación. 409 00:35:03,437 --> 00:35:04,437 Sí. 410 00:35:19,453 --> 00:35:21,830 LICENCIA DE CONDUCIR DE PENSILVANIA 411 00:35:22,706 --> 00:35:24,458 No se lo digan a mi jefe, ¿sí? 412 00:35:26,960 --> 00:35:30,597 ¿Quién era la señora que hizo la presentación? 413 00:35:30,797 --> 00:35:33,091 Parece que es quien manda. 414 00:35:33,550 --> 00:35:34,643 Es criminóloga. 415 00:35:34,843 --> 00:35:36,895 Ya ha capturado a diez. 416 00:35:37,095 --> 00:35:38,805 Pensó en todo. 417 00:35:39,932 --> 00:35:41,350 Vaya, qué alivio. 418 00:36:15,133 --> 00:36:16,176 Papá. 419 00:36:16,677 --> 00:36:18,554 Papá, ¿qué haces? 420 00:36:20,180 --> 00:36:21,180 La tengo. 421 00:36:21,223 --> 00:36:23,525 Estás muy raro. ¿Pasa algo? 422 00:36:23,725 --> 00:36:25,060 - ¿Quieres irte? - No. 423 00:36:25,644 --> 00:36:27,446 Seré sincero contigo. 424 00:36:27,646 --> 00:36:30,616 Me encontré a la mamá de Jody otra vez y empezó... 425 00:36:30,816 --> 00:36:31,984 Ya sabes cómo es. 426 00:36:32,818 --> 00:36:35,988 Me hice amiga de las chicas al lado de nosotros. Ya estoy mejor. 427 00:36:36,613 --> 00:36:37,623 Eres maravillosa. 428 00:36:37,823 --> 00:36:41,368 Quiero que estemos juntos. Quiero que veas el concierto. 429 00:36:42,119 --> 00:36:43,161 Trato hecho. 430 00:36:51,670 --> 00:36:53,839 ¡Hola, chicos! 431 00:36:55,257 --> 00:36:57,718 ¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece? 432 00:36:58,552 --> 00:37:00,554 Espero que me elija para "Dreamer Girl." 433 00:37:01,763 --> 00:37:02,763 ¿Papá? 434 00:37:03,473 --> 00:37:04,683 ¿Papá? 435 00:37:06,268 --> 00:37:07,861 Perdón, Riley. ¿Qué dijiste? 436 00:37:08,061 --> 00:37:10,322 Que espero que me elija para cantar "Dreamer Girl." 437 00:37:10,522 --> 00:37:14,651 Eligen a una chica del público y la suben al escenario con Lady Raven. 438 00:37:15,444 --> 00:37:17,871 Nunca se sabe. Crucemos los dedos. 439 00:37:18,071 --> 00:37:20,657 Sí, y la llevan detrás del escenario. 440 00:37:22,159 --> 00:37:23,785 Detrás del escenario, ¿no? 441 00:37:25,245 --> 00:37:26,872 Estaría increíble. 442 00:38:14,503 --> 00:38:15,804 - Hola. - Hola. 443 00:38:16,004 --> 00:38:17,422 Supongo que trabajas para ella. 444 00:38:18,298 --> 00:38:21,894 Todas las adolescentes la adoran. Podría formar una secta. 445 00:38:22,094 --> 00:38:24,388 Están atentas a todo lo que dice. 446 00:38:24,763 --> 00:38:26,682 Debe ser increíble que te quieran así. 447 00:38:27,724 --> 00:38:30,277 Soy su tío, el hermano de su mamá. 448 00:38:30,477 --> 00:38:32,196 Es fantástica. 449 00:38:32,396 --> 00:38:33,489 Vaya. 450 00:38:33,689 --> 00:38:34,898 Escucha. 451 00:38:36,775 --> 00:38:39,244 Nos encanta estar aquí. Soy Cooper. 452 00:38:39,444 --> 00:38:40,444 ¿Cómo estás? 453 00:38:40,487 --> 00:38:42,247 Esa es mi hija, Riley. Allá. 454 00:38:42,447 --> 00:38:44,741 La que está aún más emocionada que las demás. 455 00:38:48,871 --> 00:38:51,290 Se acaba de recuperar de leucemia. 456 00:38:51,874 --> 00:38:56,670 No. Ya está bien. Sólo... tuvo una temporada difícil. 457 00:38:57,045 --> 00:38:59,848 No quiere que nadie lo sepa. Se sentía maldecida. 458 00:39:00,048 --> 00:39:02,593 Como si hubiera sido elegida para ser maldecida. 459 00:39:06,054 --> 00:39:08,307 Pero ya lo está superando, así que... 460 00:39:08,682 --> 00:39:09,984 Siento habértelo dicho así... 461 00:39:10,184 --> 00:39:11,443 - No. - Escucha... 462 00:39:11,643 --> 00:39:15,239 nos hace muy felices estar aquí, sé que no somos nadie 463 00:39:15,439 --> 00:39:18,483 pero, por favor, agradécele a Lady Raven de nuestra parte. 464 00:39:18,775 --> 00:39:20,903 ¿Dónde están sentados? 465 00:39:51,391 --> 00:39:52,726 Disculpa. 466 00:39:53,435 --> 00:39:55,571 Siento molestarte. ¿Puedo hablar con ella? 467 00:39:55,771 --> 00:39:57,189 Por supuesto. 468 00:39:58,815 --> 00:40:00,901 Gracias por venir. ¿Cómo te llamas? 469 00:40:01,485 --> 00:40:02,485 Riley. 470 00:40:02,569 --> 00:40:04,788 Riley, nos preguntábamos si te gustaría 471 00:40:04,988 --> 00:40:07,616 subir al escenario con Lady Raven. 472 00:40:08,158 --> 00:40:09,209 No puede ser. 473 00:40:09,409 --> 00:40:12,120 ¡No puede ser! ¡No lo creo! 474 00:40:13,121 --> 00:40:14,498 ¿Eso es un sí o no? 475 00:40:14,957 --> 00:40:16,792 ¡Sí! Sí. ¡Papá! 476 00:40:51,285 --> 00:40:52,286 Pónganse esto. 477 00:40:54,913 --> 00:40:55,913 Vienen con nosotros. 478 00:40:55,956 --> 00:40:57,091 Deberíamos hablar con él. 479 00:40:57,291 --> 00:40:59,001 Está bien. Viene con nosotros. 480 00:41:16,810 --> 00:41:17,810 Pueden pasar. 481 00:41:17,853 --> 00:41:19,271 ¡Sí! 482 00:41:22,149 --> 00:41:23,400 Hola. 483 00:41:27,487 --> 00:41:28,739 ¡Sí, cielo! 484 00:41:57,768 --> 00:41:58,768 Gracias. 485 00:41:59,895 --> 00:42:02,189 Hola, cariño. ¿Estás emocionada? 486 00:42:03,273 --> 00:42:05,075 Me imagino que sabes cómo funciona. 487 00:42:05,275 --> 00:42:07,661 Cuando Lady Raven avise que cantará "Dreamer Girl", 488 00:42:07,861 --> 00:42:09,279 te pedirá que salgas. 489 00:42:09,905 --> 00:42:12,499 Caminarás hasta ese lugar en el escenario. 490 00:42:12,699 --> 00:42:14,585 Y bailarán de un lado a otro. 491 00:42:14,785 --> 00:42:16,503 Sólo síguela, ¿sí? 492 00:42:16,703 --> 00:42:19,122 No se trata de hacerlo bien, sólo diviértete. 493 00:42:19,498 --> 00:42:20,499 ¿Vale? 494 00:42:21,291 --> 00:42:22,291 ¿Estás bien? 495 00:42:23,043 --> 00:42:24,219 ¿Estás bien, Riley? 496 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Estoy asustada. 497 00:42:26,447 --> 00:42:27,014 ¿Sabes qué? 498 00:42:27,214 --> 00:42:30,092 Olvidarás el miedo cuando ella tome tu mano, lo prometo. 499 00:42:31,343 --> 00:42:34,012 Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo. 500 00:42:37,558 --> 00:42:39,017 Estarás bien. 501 00:42:59,997 --> 00:43:02,207 Esta es mi parte favorita del concierto. 502 00:43:05,919 --> 00:43:09,006 ¿Parece que nuestra Dreamer Girl se llama Riley? 503 00:43:12,885 --> 00:43:14,678 ¿Dónde está Riley? 504 00:43:15,721 --> 00:43:17,848 Riley, ¿quieres bailar conmigo? 505 00:43:55,719 --> 00:43:57,513 ¡No me digas que respire! 506 00:44:20,827 --> 00:44:22,246 ¡Pequeña bestia! 507 00:44:54,152 --> 00:44:56,363 Tu hija nunca olvidará este día. 508 00:45:34,234 --> 00:45:36,987 Si alguien quiere acceder tras bambalinas, avísame. 509 00:45:46,371 --> 00:45:48,874 ¿Qué? 510 00:45:52,252 --> 00:45:54,505 Veré si hay espacio. 511 00:46:00,886 --> 00:46:03,138 Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo? 512 00:46:04,765 --> 00:46:06,099 Por ahí. 513 00:46:13,690 --> 00:46:15,159 Estarás bien. 514 00:46:15,359 --> 00:46:16,527 No intentes levantarte. 515 00:46:25,160 --> 00:46:26,837 Te traeremos un jugo. 516 00:46:27,037 --> 00:46:28,789 Me imagino que no has comido. 517 00:46:29,831 --> 00:46:30,831 Estás a salvo. 518 00:46:30,874 --> 00:46:33,344 Estarás bien en 30 minutos, ¿sí? 519 00:46:33,544 --> 00:46:34,887 Ahí estás. 520 00:46:35,087 --> 00:46:37,097 Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo? 521 00:46:37,297 --> 00:46:38,924 Es muy bueno con ellas. 522 00:46:39,508 --> 00:46:40,726 ¿Ayudaste a la niña? 523 00:46:40,926 --> 00:46:42,311 Cualquiera habría hecho lo mismo. 524 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 Vaya. Gracias. 525 00:46:46,849 --> 00:46:47,975 Muy bien. Vengan. 526 00:46:49,142 --> 00:46:51,195 Podrán ver el concierto desde aquí. 527 00:46:51,395 --> 00:46:54,615 Es su última canción. La del cierre, así que, disfruten, ¿sí? 528 00:46:54,815 --> 00:46:55,815 - Gracias. - ¡Sí! 529 00:46:55,941 --> 00:46:57,192 ¡Adiós! 530 00:47:12,291 --> 00:47:17,379 ¡Lady Raven! 531 00:47:36,440 --> 00:47:39,118 No lo entiendo. Dije que sin lactosa. 532 00:47:39,318 --> 00:47:41,203 Sin lactosa, no leche entera. 533 00:47:41,403 --> 00:47:43,622 No pararás hasta que me cague encima, ¿verdad? 534 00:47:43,822 --> 00:47:44,948 ¿Verdad? 535 00:47:45,574 --> 00:47:47,951 Todos necesitamos una oportunidad al principio. 536 00:47:49,036 --> 00:47:52,965 Yo tuve la mía con la mejor persona. 537 00:47:53,165 --> 00:47:56,043 Le debo mucho a The Thinker. 538 00:48:59,439 --> 00:49:02,534 ¿Cuando termine podemos salir por aquí? 539 00:49:02,734 --> 00:49:04,578 Sí, está bien. Por supuesto. 540 00:49:04,778 --> 00:49:06,154 - Gracias. - Claro. 541 00:49:28,510 --> 00:49:30,387 Nos vemos en la noche, ¿sí? 542 00:49:35,267 --> 00:49:36,518 ¿Cómo estás? 543 00:49:57,915 --> 00:49:59,291 Papá, ¡mira! 544 00:50:01,043 --> 00:50:03,304 Señor, The Thinker, tengo su kombucha, como me pidió. 545 00:50:03,504 --> 00:50:04,638 No, ese es de higo salvaje. 546 00:50:04,838 --> 00:50:07,766 Claramente te dije que quería de madreselva, perra. 547 00:50:07,966 --> 00:50:10,311 Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo. 548 00:50:10,511 --> 00:50:12,187 - Llama a la puerta. - Sí. 549 00:50:12,387 --> 00:50:14,348 Toca más fuerte. ¡Joder! 550 00:50:15,474 --> 00:50:17,267 ¡Hola! 551 00:50:17,976 --> 00:50:19,695 - Estuviste genial. - Gran espectáculo. 552 00:50:19,895 --> 00:50:22,281 Gracias, tú también. ¿Vuelves a Los Ángeles? 553 00:50:22,481 --> 00:50:23,282 Sí. Ahí nos vemos. 554 00:50:23,482 --> 00:50:26,443 - Mándame un mensaje. Adiós. - Sí. Adiós. 555 00:50:40,999 --> 00:50:42,876 ¡Papichulo! 556 00:50:46,004 --> 00:50:50,017 Todos los empleados varones deberán pasar por el sistema de nuevo. 557 00:50:50,217 --> 00:50:53,762 Detendremos a todos los varones del concierto. 558 00:50:54,096 --> 00:50:58,233 Alguno hablará con el Carnicero en unos 20 minutos. 559 00:50:58,433 --> 00:51:00,686 Cuenten con eso. 560 00:51:05,607 --> 00:51:08,786 Ella quiere despedirse y darles las gracias. 561 00:51:08,986 --> 00:51:10,788 Sólo terminará de saludar a sus radioescuchas. 562 00:51:10,988 --> 00:51:13,123 - Genial. - Son algunos regalos del concierto. 563 00:51:13,323 --> 00:51:15,000 - Gracias. - Por supuesto. 564 00:51:15,200 --> 00:51:17,586 - Y gracias de nuevo por tu ayuda. - Claro. 565 00:51:17,786 --> 00:51:19,872 Saldrán por la parte de atrás. 566 00:51:22,624 --> 00:51:24,885 Ahí habrá una inspección policial. 567 00:51:25,085 --> 00:51:26,605 Les harán algunas preguntas, nada más. 568 00:51:26,712 --> 00:51:28,463 Tenemos seguridad extra esta noche. 569 00:51:29,214 --> 00:51:30,534 Es molesto, pero debemos hacerlo. 570 00:51:30,674 --> 00:51:33,352 Sólo Lady Raven y su gente cercana están excluidos. 571 00:51:33,552 --> 00:51:36,188 Estuviste increíble hoy, preciosa. Ahora sale, ¿sí? 572 00:51:36,388 --> 00:51:37,848 - Muy bien. - ¡Bien! 573 00:51:41,018 --> 00:51:43,604 Papá, ¡hay muchas cosas aquí! 574 00:51:43,979 --> 00:51:44,980 Mira. 575 00:51:46,273 --> 00:51:48,409 No puede ser, papá. Hay muchas cosas. 576 00:51:48,609 --> 00:51:50,360 Papá, hay tatuajes. 577 00:51:51,320 --> 00:51:53,455 Papá, hay tres botellas para el agua. 578 00:51:53,655 --> 00:51:55,207 Hay dos blancas. Tendremos iguales. 579 00:51:55,407 --> 00:51:57,084 ¿Quieres una? Las usaremos iguales. 580 00:51:57,284 --> 00:51:58,702 Sí. Genial. 581 00:51:59,203 --> 00:52:00,746 Está increíble. 582 00:52:03,081 --> 00:52:04,550 ¿No se sabe nada de él? 583 00:52:04,750 --> 00:52:06,552 Está jugando muy bien. 584 00:52:06,752 --> 00:52:08,887 Pero es inevitable. 585 00:52:09,087 --> 00:52:12,891 Había más de veinte mil personas aquí hoy. 586 00:52:13,091 --> 00:52:15,519 Tres mil son hombres. 587 00:52:15,719 --> 00:52:18,188 Tendremos fotos e información de todos ellos. 588 00:52:18,388 --> 00:52:21,025 Interrogaremos a todos en la salida. 589 00:52:21,225 --> 00:52:23,477 Él es uno de esos tres mil. 590 00:52:24,102 --> 00:52:25,479 Lo atraparemos. 591 00:52:28,607 --> 00:52:30,117 No tiene escapatoria. 592 00:52:30,317 --> 00:52:31,985 Te mantendré al tanto. 593 00:52:43,747 --> 00:52:44,831 ¡Riley! 594 00:52:46,166 --> 00:52:47,918 - ¿Te divertiste en el escenario? - Sí. 595 00:52:48,794 --> 00:52:50,170 Qué hermoso. 596 00:52:52,005 --> 00:52:54,466 Gracias. Me lo regaló mi papá. Es una antigüedad. 597 00:52:57,010 --> 00:52:59,313 ¿Creo que sabes sobre la enfermedad de mi hija? 598 00:52:59,513 --> 00:53:00,898 ¿Puedo hablarte a solas? 599 00:53:01,098 --> 00:53:02,516 ¿Sólo un momento? 600 00:53:03,225 --> 00:53:04,485 Por supuesto. 601 00:53:04,685 --> 00:53:05,986 Hablaré un momento con tu papá. 602 00:53:06,186 --> 00:53:07,271 Ahora vuelvo. 603 00:53:07,604 --> 00:53:09,147 Nos iremos pronto, cielo. 604 00:53:10,607 --> 00:53:13,277 Espérame afuera. Dame un momento. Nos iremos después. 605 00:53:20,993 --> 00:53:22,503 Gracias por todo. 606 00:53:22,703 --> 00:53:23,879 Es un ángel. 607 00:53:24,079 --> 00:53:25,673 La siento muy cerca. No sé por qué. 608 00:53:25,873 --> 00:53:27,332 Sí, es muy especial. 609 00:53:29,209 --> 00:53:32,254 No sé si has oído sobre el monóxido de carbono. 610 00:53:33,547 --> 00:53:37,309 Tu cuerpo quiere el veneno. Lo quiere más que al oxígeno. 611 00:53:37,509 --> 00:53:40,688 Por eso puede ser letal en espacios pequeños. 612 00:53:40,888 --> 00:53:43,440 Lo sé porque soy bombero. 613 00:53:43,640 --> 00:53:45,017 ¿Disculpa? 614 00:53:46,810 --> 00:53:49,563 La razón por la quería hablarte... 615 00:53:51,732 --> 00:53:52,774 es... 616 00:53:54,443 --> 00:53:55,903 creo que me buscas a mí. 617 00:53:59,198 --> 00:54:00,824 Bueno, todos me buscan. 618 00:54:03,202 --> 00:54:04,202 Espera. 619 00:54:05,829 --> 00:54:07,998 Lo pondré en silencio para que no nos escuche. 620 00:54:15,839 --> 00:54:17,308 ¡Auxilio! 621 00:54:17,508 --> 00:54:18,967 Sí. 622 00:54:21,595 --> 00:54:22,888 ¿Ves esa cajita? 623 00:54:23,972 --> 00:54:25,232 Liberará monóxido de carbono... 624 00:54:25,432 --> 00:54:27,609 - ¡Ayúdenme! - Y lo matará en cinco minutos. 625 00:54:27,809 --> 00:54:29,737 Si me arrestan, morirá. 626 00:54:29,937 --> 00:54:31,980 Es un hecho. 627 00:54:32,814 --> 00:54:36,401 Puedo hacerlo desde aquí, es como llamar a un taxi. 628 00:54:37,694 --> 00:54:39,363 Me atraparon. Lo admito. 629 00:54:40,113 --> 00:54:42,616 Pero... tú puedes salvarlo. 630 00:54:44,535 --> 00:54:47,079 Lo liberaré si haces algo. 631 00:54:48,330 --> 00:54:49,840 Frente a todo el mundo 632 00:54:50,040 --> 00:54:53,794 nos preguntarás a mi hija y a mí si queremos ir en tu limusina. 633 00:54:54,586 --> 00:54:56,338 Y nos sacarás de aquí. 634 00:54:57,506 --> 00:55:00,342 Presionaré el botón si dices algo. 635 00:55:03,220 --> 00:55:05,973 Sálvalo o atrápame. 636 00:55:07,140 --> 00:55:09,268 Sálvalo o atrápame. 637 00:55:10,185 --> 00:55:11,645 Por cierto, gran concierto. 638 00:55:13,856 --> 00:55:15,407 Se llama Spencer. 639 00:55:15,607 --> 00:55:17,276 Tiene 22 años. 640 00:55:18,026 --> 00:55:19,453 Le gusta la agricultura sostenible. 641 00:55:19,653 --> 00:55:21,989 ¡Que alguien me ayude, por favor! 642 00:55:23,198 --> 00:55:24,992 Por favor, ¡ayúdenme! 643 00:55:26,076 --> 00:55:27,327 ¡Auxilio! 644 00:55:43,635 --> 00:55:44,887 Vaya. 645 00:55:50,350 --> 00:55:51,518 Avancen. 646 00:55:58,025 --> 00:55:59,401 Ellos tres pueden pasar. 647 00:56:05,365 --> 00:56:07,618 POLICÍA 648 00:56:21,673 --> 00:56:22,673 Por la izquierda. 649 00:56:22,841 --> 00:56:24,218 Avancen. 650 00:56:24,843 --> 00:56:26,553 Por aquí, señor. 651 00:56:27,971 --> 00:56:29,440 Por aquí. Salgan por aquí. 652 00:56:29,640 --> 00:56:31,808 - Vamos, salgan. - Avancen. 653 00:56:49,368 --> 00:56:50,502 La limusina puede pasar. 654 00:56:50,702 --> 00:56:52,788 ENTRADA VIP 655 00:57:13,308 --> 00:57:14,777 Déjanos en la esquina más cercana. 656 00:57:14,977 --> 00:57:16,228 Aparcamos cerca. 657 00:57:34,079 --> 00:57:35,914 - ¿Puedo... - Sí. 658 00:57:41,545 --> 00:57:42,545 Oye, Riley. 659 00:57:43,547 --> 00:57:44,882 ¿Puedo conocer tu casa? 660 00:57:45,799 --> 00:57:47,142 - ¿Qué? - Sí. 661 00:57:47,342 --> 00:57:48,594 ¿Hoy mismo? 662 00:57:49,303 --> 00:57:50,554 Podría llevarlos ahora. 663 00:57:51,388 --> 00:57:53,482 No puede ser. Esto no puede estar pasando. 664 00:57:53,682 --> 00:57:54,733 ¿No es un sueño? 665 00:57:54,933 --> 00:57:57,361 No puede ser, sería increíble. 666 00:57:57,561 --> 00:57:58,612 ¡No puede ser! 667 00:57:58,812 --> 00:58:02,649 No puede ser. No lo creo. 668 00:58:02,941 --> 00:58:05,369 Mamá. No me vas a creer. 669 00:58:05,569 --> 00:58:08,780 Papá y yo estamos en una limusina con Lady Raven. 670 00:58:09,156 --> 00:58:11,041 Es en serio. 671 00:58:11,241 --> 00:58:13,252 Me eligieron para subir al escenario 672 00:58:13,452 --> 00:58:16,205 nos llevará a casa y quiere conocerla. 673 00:58:17,748 --> 00:58:19,466 Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree. 674 00:58:19,666 --> 00:58:21,176 Aquí está conmigo. 675 00:58:21,376 --> 00:58:22,511 ¿Puede venir? 676 00:58:22,711 --> 00:58:25,047 Mamá, por favor. No le importa la alfombra. 677 00:58:25,339 --> 00:58:27,508 Mamá, por favor. ¿Por favor? Di que sí. 678 00:58:29,718 --> 00:58:30,894 ¡Mamá dijo que sí! 679 00:58:31,094 --> 00:58:32,471 - Genial. - Gracias. 680 00:58:34,264 --> 00:58:37,017 Jeremiah. Iremos a casa de una amiga. 681 00:58:37,768 --> 00:58:38,786 ¿Cuál es la dirección, cariño? 682 00:58:38,810 --> 00:58:40,646 Monk Road 108. 683 00:59:21,478 --> 00:59:22,821 - Papá está muy raro. - ¿Cómo? 684 00:59:23,021 --> 00:59:24,314 Después te cuento. 685 00:59:28,527 --> 00:59:29,527 Espérame aquí. 686 00:59:37,703 --> 00:59:40,622 Ella es Lady Raven. Es... mi amiga. 687 00:59:40,914 --> 00:59:43,175 - Mucho gusto. - Es un honor conocerte. 688 00:59:43,375 --> 00:59:45,502 Se siente como si ya te conociéramos. 689 00:59:46,003 --> 00:59:46,762 Yo soy Rachel. 690 00:59:46,962 --> 00:59:48,097 Gracias por invitarme. 691 00:59:48,297 --> 00:59:50,966 Acabo de conocer a tu hija. Es maravillosa. 692 00:59:51,341 --> 00:59:52,559 Lo es. 693 00:59:52,759 --> 00:59:53,852 Él es Logan. 694 00:59:54,052 --> 00:59:55,052 Hola, Logan. 695 00:59:55,095 --> 00:59:56,313 Te vi en televisión. 696 00:59:56,513 --> 00:59:58,357 - ¿Sí? - Vaya. 697 00:59:58,557 --> 01:00:01,476 Vamos adentro. Pasa, si puedes. Come algo. 698 01:00:02,644 --> 01:00:04,646 - Me encanta la idea. - Vamos. 699 01:00:10,485 --> 01:00:11,987 ¿Lady Raven? 700 01:00:13,113 --> 01:00:15,708 Preparé algo. Nada elegante como estás acostumbrada. 701 01:00:15,908 --> 01:00:18,669 Habría hecho otra cosa si tuviera los ingredientes. 702 01:00:18,869 --> 01:00:20,913 Me encanta todo. No puedo esperar. 703 01:00:21,413 --> 01:00:23,173 - ¿Quieres ver mi habitación? - Claro. 704 01:00:23,373 --> 01:00:24,958 Logan, ¡ayúdame a limpiar! 705 01:00:41,683 --> 01:00:44,186 Mataré al joven Spencer si dices algo frente a ellos. 706 01:00:44,853 --> 01:00:47,439 Si envías un mensaje o viene la Policía, lo mataré. 707 01:00:48,982 --> 01:00:50,817 Creo que sabes que hablo en serio. 708 01:00:51,860 --> 01:00:53,278 Yo tengo el control. 709 01:00:55,155 --> 01:00:57,699 No sé qué crees que estás haciendo. 710 01:00:58,450 --> 01:00:59,993 No haré nada. 711 01:01:00,494 --> 01:01:01,662 Muy bien. 712 01:01:05,499 --> 01:01:07,134 Hice el pay para celebrar a Riley. 713 01:01:07,334 --> 01:01:09,294 Obtuvo muy buenas notas. 714 01:01:09,878 --> 01:01:12,297 ¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta. 715 01:01:12,589 --> 01:01:14,633 Perfecto. Tiene la textura ideal. 716 01:01:15,634 --> 01:01:16,802 Me encanta tu collar. 717 01:01:17,386 --> 01:01:21,482 Cooper me lo compró en las rebajas. Es bueno encontrando gangas. 718 01:01:21,682 --> 01:01:23,725 Siempre vuelve a casa con regalos. 719 01:01:24,643 --> 01:01:26,487 ¿Qué se siente dar un concierto? 720 01:01:26,687 --> 01:01:29,907 Soy maestra de teatro para niños de primaria. 721 01:01:30,107 --> 01:01:32,943 Me imagino que es mucho trabajo. 722 01:01:33,402 --> 01:01:35,120 Hoy fue bastante extraño. 723 01:01:35,320 --> 01:01:37,406 No fue como cualquier concierto. 724 01:01:37,698 --> 01:01:39,366 ¿Sí? ¿Por qué? 725 01:01:44,663 --> 01:01:46,832 Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero? 726 01:01:47,708 --> 01:01:49,042 ¿El Carnicero? 727 01:01:51,879 --> 01:01:55,883 ¿Te refieres al loco que le hace cosas horribles a la gente? 728 01:01:57,009 --> 01:01:59,011 Sí, he escuchado sobre él. 729 01:02:00,470 --> 01:02:02,690 Es un monstruo. Sólo eso te digo. 730 01:02:02,890 --> 01:02:04,933 Mis amigas y yo tenemos pesadillas. 731 01:02:05,392 --> 01:02:07,227 Pues parece que cometió un error. 732 01:02:08,061 --> 01:02:10,823 Hace dos semanas, el FBI y la Policía me dijeron 733 01:02:11,023 --> 01:02:15,285 que se enteraron de que estaría hoy en mi concierto. 734 01:02:15,485 --> 01:02:17,863 Encontraron un pedazo del recibo de un ticket. 735 01:02:18,572 --> 01:02:22,826 Lo encontraron en una de sus casas falsas, están seguros de que es suyo. 736 01:02:23,452 --> 01:02:25,996 Por alguna razón, compró tickets para mi concierto. 737 01:02:26,580 --> 01:02:29,091 No sabemos por qué. La mayoría de mis fanes son adolescentes. 738 01:02:29,291 --> 01:02:31,793 No puede ser. ¿Lo atraparon? 739 01:02:32,377 --> 01:02:33,504 Todavía no. 740 01:02:34,296 --> 01:02:35,964 ¿Te dijeron algo sobre él? 741 01:02:36,507 --> 01:02:37,641 Así es. 742 01:02:37,841 --> 01:02:41,261 Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años. 743 01:02:41,887 --> 01:02:42,887 Blanco. 744 01:02:43,013 --> 01:02:44,815 Quizás tiene una posición de autoridad. 745 01:02:45,015 --> 01:02:46,525 Qué interesante. 746 01:02:46,725 --> 01:02:49,186 Saben que conduce un auto oscuro. 747 01:02:49,686 --> 01:02:51,196 ¿Tienen fotos de su auto? 748 01:02:51,396 --> 01:02:54,950 No. Pero por la precisión de sus crímenes y sus casas falsas 749 01:02:55,150 --> 01:02:57,578 es lo que se conoce como delincuente organizado. 750 01:02:57,778 --> 01:02:59,288 Tal vez sea obsesivo compulsivo. 751 01:02:59,488 --> 01:03:02,416 Generalmente conducen autos oscuros, porque se ven más limpios. 752 01:03:02,616 --> 01:03:05,369 Vaya. Sí que son inteligentes. 753 01:03:06,328 --> 01:03:07,504 Seguro saben mucho sobre él. 754 01:03:07,704 --> 01:03:09,423 No me imaginaba que sabían todo esto. 755 01:03:09,623 --> 01:03:12,343 Tuvo una relación muy tormentosa con su madre. 756 01:03:12,543 --> 01:03:14,428 Quizás fue ella quien notó algo raro en él. 757 01:03:14,628 --> 01:03:16,972 Qué día debes haber tenido. Estarás cansada. 758 01:03:17,172 --> 01:03:18,515 Sí, es verdad. 759 01:03:18,715 --> 01:03:21,268 No pienses que tienes que quedarte por educación. 760 01:03:21,468 --> 01:03:23,312 Has sido muy buena con Riley. 761 01:03:23,512 --> 01:03:25,389 Te acompañaré a la puerta. 762 01:03:26,473 --> 01:03:27,933 Podría tocarles algo. 763 01:03:30,811 --> 01:03:33,188 - ¿En serio? - ¿En nuestro piano? 764 01:03:36,984 --> 01:03:38,902 No puedo creerlo. 765 01:03:52,583 --> 01:03:54,176 Han sido muy buenos conmigo. 766 01:03:54,376 --> 01:03:56,170 La última canción antes de irme. 767 01:03:57,004 --> 01:03:59,056 Riley, siéntate conmigo. 768 01:03:59,256 --> 01:04:00,841 Riley, vamos, cielo. 769 01:04:13,020 --> 01:04:15,355 Riley la escucha todo el tiempo. 770 01:04:21,653 --> 01:04:24,072 Yo solía ser 771 01:04:25,741 --> 01:04:29,494 Valiente como una tormenta en el mar 772 01:04:31,288 --> 01:04:35,292 Cobrando fuerzas mientras me voy 773 01:04:36,835 --> 01:04:41,298 A través de la tierra que nunca vi 774 01:04:42,841 --> 01:04:48,230 En un lugar más allá De este mito fáustico 775 01:04:48,430 --> 01:04:52,935 Un pájaro no pertenece a una jaula 776 01:04:54,061 --> 01:04:56,613 Luego viene el amanecer 777 01:04:56,813 --> 01:05:01,118 Después de librar su guerra Ella se había esfumado 778 01:05:01,318 --> 01:05:04,238 Detrás dejamos un desastre 779 01:05:05,739 --> 01:05:08,334 Hay un fantasma en mi casa 780 01:05:08,534 --> 01:05:11,253 Vistiendo mi ropa 781 01:05:11,453 --> 01:05:16,759 Ella se parece a alguien A quien solía conocer 782 01:05:16,959 --> 01:05:22,473 Ella canta durante la noche Melodías escritas por mí 783 01:05:22,673 --> 01:05:27,603 Hay lágrimas en sus ojos Pero detrás de ellas, vacío 784 01:05:27,803 --> 01:05:30,230 No, ¿adónde fue? 785 01:05:30,430 --> 01:05:38,430 ¿Adónde fue? 786 01:05:38,856 --> 01:05:41,492 No, ¿adónde fue? 787 01:05:41,692 --> 01:05:49,692 ¿Adónde fue? 788 01:05:55,455 --> 01:05:56,465 ¿Nos tomamos una foto? 789 01:05:56,665 --> 01:05:57,666 Sí. 790 01:05:58,584 --> 01:06:00,085 ¿Alguien ha visto mi teléfono? 791 01:06:00,878 --> 01:06:02,212 Usa el de tu papá. 792 01:06:04,631 --> 01:06:06,091 ¿Me lo das, por favor? 793 01:06:06,884 --> 01:06:08,802 Debo ir al baño. ¿Dónde está? 794 01:06:09,428 --> 01:06:10,428 Ahí atrás. 795 01:06:10,596 --> 01:06:11,772 Necesito mi teléfono. 796 01:06:11,972 --> 01:06:13,357 - ¿Cooper? - Necesito mi teléfono. 797 01:06:13,557 --> 01:06:14,557 Papá. 798 01:06:15,142 --> 01:06:17,486 - ¿Qué haces, Cooper? - Dame mi teléfono. 799 01:06:17,686 --> 01:06:19,188 Papá, ¿por qué te enojas? 800 01:06:19,521 --> 01:06:22,116 Cooper, aléjate de la puerta. 801 01:06:22,316 --> 01:06:23,316 ¿Hola? 802 01:06:25,652 --> 01:06:26,737 ¿Hola? 803 01:06:27,362 --> 01:06:29,123 - ¡Basta! Asustas a los niños. - Siéntate. 804 01:06:29,323 --> 01:06:31,709 Papá, ¿por qué estas tan enojado? Estás muy raro. 805 01:06:31,909 --> 01:06:33,377 Niños, a su cuarto. ¡Ahora! 806 01:06:33,577 --> 01:06:35,379 - ¿Me escuchas? - Sí. 807 01:06:35,579 --> 01:06:37,706 - ¿Dónde estás? - No lo sé. 808 01:06:38,332 --> 01:06:39,550 ¿Estás en una casa? 809 01:06:39,750 --> 01:06:42,878 Sí, me cubrió la cabeza. Sólo veía por un agujero. 810 01:06:44,671 --> 01:06:46,423 - Abre la puerta, por favor. - Papá. 811 01:06:47,090 --> 01:06:49,601 Me pidió que lo ayudara con su auto. 812 01:06:49,801 --> 01:06:51,603 - Ahora mismo. - ¡Cooper! 813 01:06:51,803 --> 01:06:54,473 Hay una mesa con cuchillos, hachas y demás. 814 01:06:55,015 --> 01:06:56,942 - ¿Te llamas Spencer? - Sí. 815 01:06:57,142 --> 01:06:58,736 No tenemos mucho tiempo. 816 01:06:58,936 --> 01:07:01,322 Dime algo que recuerdes para poder encontrarte. 817 01:07:01,522 --> 01:07:03,106 Algo que llamara tu atención. 818 01:07:04,358 --> 01:07:05,367 Había un león roto. 819 01:07:05,567 --> 01:07:07,578 Nos detuvimos en un semáforo y lo vi. 820 01:07:07,778 --> 01:07:09,079 Tenía algo roto. 821 01:07:09,279 --> 01:07:10,279 ¿Era una estatua? 822 01:07:10,447 --> 01:07:12,407 Justo antes de llegar a la casa. 823 01:07:12,908 --> 01:07:14,960 Había una puerta azul. La puerta era azul. 824 01:07:15,160 --> 01:07:16,920 La vi en el retrovisor. 825 01:07:17,120 --> 01:07:18,120 ¿Y la llave del baño? 826 01:07:18,163 --> 01:07:20,424 - ¿Te volviste loco? - Papá, basta. 827 01:07:20,624 --> 01:07:22,343 - No debiste haberlo hecho. - ¿Hacer qué? 828 01:07:22,543 --> 01:07:25,179 Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte. 829 01:07:25,379 --> 01:07:26,639 ¿Con quién hablas? 830 01:07:26,839 --> 01:07:28,382 Por favor, aléjate... 831 01:07:28,674 --> 01:07:30,008 Estás muy raro. 832 01:07:30,384 --> 01:07:31,468 Por favor, papá. 833 01:07:32,678 --> 01:07:33,729 Asustas a Riley. 834 01:07:33,929 --> 01:07:35,138 EN VIVO 835 01:07:37,057 --> 01:07:37,566 Hola, amigos... 836 01:07:37,766 --> 01:07:40,269 Necesito su ayuda. La necesito ahora. 837 01:07:40,811 --> 01:07:43,364 Hay un chico llamado Spencer en un sótano. 838 01:07:43,564 --> 01:07:45,115 Necesita que lo encontremos. 839 01:07:45,315 --> 01:07:46,617 No es una broma. 840 01:07:46,817 --> 01:07:49,820 Tenemos muy poco tiempo. Sé que pueden hacerlo. 841 01:07:50,112 --> 01:07:52,873 ¿Alguien de Filadelfia o cerca de Nueva Jersey 842 01:07:53,073 --> 01:07:56,001 vive cerca de una estatua rota de un león? 843 01:07:56,201 --> 01:07:59,371 Debe ser la entrada a algún edificio o un parque. 844 01:07:59,663 --> 01:08:02,675 - Vete arriba. - Papá, por favor. ¡Basta! 845 01:08:02,875 --> 01:08:04,218 Yo vivo cerca de la estatua 846 01:08:04,418 --> 01:08:06,011 Los que contestaron, 847 01:08:06,211 --> 01:08:10,724 ¿alguno vive cerca de una casa con puerta azul 848 01:08:10,924 --> 01:08:12,726 en el vecindario? 849 01:08:12,926 --> 01:08:15,562 ¿león roto, puerta azul? Ojalá pudiera ayudar 850 01:08:15,762 --> 01:08:17,139 Papá, basta. 851 01:08:17,514 --> 01:08:19,065 Nos das miedo. 852 01:08:19,265 --> 01:08:20,893 Lo siento mucho. 853 01:08:21,727 --> 01:08:23,570 ¡Maldita sea! ¡Abre la puerta! 854 01:08:23,770 --> 01:08:25,364 Basta, por favor. 855 01:08:25,564 --> 01:08:27,783 ¡YO! está frente a mi casa, al lado de la estatua 856 01:08:27,983 --> 01:08:31,453 A la niña que contestó, no tenemos mucho tiempo. 857 01:08:31,653 --> 01:08:34,498 Dile a tu familia o a algún adulto que vaya ahora mismo. 858 01:08:34,698 --> 01:08:36,417 Hay un joven en el sótano. 859 01:08:36,617 --> 01:08:37,251 ¡mira! 860 01:08:37,451 --> 01:08:38,952 ¡se lo diré a mi tío! 861 01:08:39,536 --> 01:08:41,872 Vayan. ¡Deprisa! 862 01:08:45,917 --> 01:08:48,377 JEREMIAH ¡LLAMA A LA POLICÍA! 863 01:08:48,962 --> 01:08:52,216 Cooper, por favor, respira conmigo. 864 01:08:53,550 --> 01:08:55,686 - ¡Abre la maldita puerta! - Papá, ¡basta! 865 01:08:55,886 --> 01:08:59,480 Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta? 866 01:08:59,680 --> 01:09:01,567 - Siéntate, Rachel. - Cooper, tranquilo. 867 01:09:01,767 --> 01:09:05,570 Rachel, escúchame. Tu esposo es el Carnicero. 868 01:09:05,770 --> 01:09:07,814 Cooper es el Carnicero. 869 01:09:12,861 --> 01:09:14,279 ¿Qué pasa? 870 01:09:18,325 --> 01:09:19,952 ¡Suban! 871 01:10:07,583 --> 01:10:09,209 ¿Me das mi teléfono? 872 01:10:12,713 --> 01:10:14,423 Y los teléfonos que tengas. 873 01:10:14,965 --> 01:10:16,633 El tuyo, y supongo que el de Riley. 874 01:10:20,345 --> 01:10:22,055 ¿Qué hiciste con tu familia? 875 01:10:22,556 --> 01:10:23,932 ¿Con quién hablabas? 876 01:10:25,851 --> 01:10:26,851 Con Spencer. 877 01:10:28,604 --> 01:10:30,147 ¿Qué le dijiste? 878 01:10:52,503 --> 01:10:54,171 ¿Cómo lo hiciste? 879 01:11:02,679 --> 01:11:04,097 Nos iremos. 880 01:11:07,142 --> 01:11:08,352 Vámonos. 881 01:11:09,895 --> 01:11:13,357 Mi mano debe estar sobre tu hombro en todo momento. 882 01:11:20,364 --> 01:11:22,282 A la pared del fondo, por favor. 883 01:11:25,953 --> 01:11:27,212 Lo estás haciendo genial. 884 01:11:27,412 --> 01:11:31,166 Casi no percibo resistencia en tu hombro. 885 01:11:33,335 --> 01:11:34,795 Subamos al auto. 886 01:11:37,589 --> 01:11:38,891 Es el auto de Rachel. 887 01:11:39,091 --> 01:11:40,926 Tenían razón sobre mi auto. 888 01:11:41,635 --> 01:11:43,136 Es negro. 889 01:11:43,846 --> 01:11:46,306 Percibo algo en tu hombro. 890 01:11:46,932 --> 01:11:48,642 Ni se te ocurra. 891 01:12:09,288 --> 01:12:11,373 Póntelas, por favor. Te lo agradecería. 892 01:12:15,836 --> 01:12:19,298 Cooper, escúchame. 893 01:12:19,798 --> 01:12:22,017 Basta de tonterías. 894 01:12:22,217 --> 01:12:26,346 Te sentarás en tu asiento o te castigaré. 895 01:12:30,058 --> 01:12:32,686 Por favor. Sé lo que haces. 896 01:12:33,478 --> 01:12:36,356 ¿Te di permiso de contestarme? 897 01:12:38,692 --> 01:12:40,452 La criminóloga te dio información. 898 01:12:40,652 --> 01:12:42,246 Nunca escuchas cuando se te habla. 899 01:12:42,446 --> 01:12:43,831 Sé lo que haces. 900 01:12:44,031 --> 01:12:46,617 Hay una forma de ser un chico bueno, Cooper. 901 01:12:47,034 --> 01:12:49,494 Hay una forma de hacerte bueno. 902 01:12:50,329 --> 01:12:51,880 Eso no es cierto. 903 01:12:52,080 --> 01:12:56,427 Puedes ser bueno, Cooper, y hacer que todos se sientan orgullosos. 904 01:12:56,627 --> 01:12:59,880 Como lo hacías de niño. A veces hacías cosas buenas. 905 01:13:01,465 --> 01:13:03,550 Me castigaban mucho. 906 01:13:04,134 --> 01:13:06,595 No sabía cómo lidiar contigo. 907 01:13:08,430 --> 01:13:10,766 Ella será la última. 908 01:13:11,934 --> 01:13:14,269 Después me mataré. 909 01:13:14,853 --> 01:13:16,905 Es la única forma de detener al monstruo. 910 01:13:17,105 --> 01:13:20,526 No mientas. Los monstruos no existen. 911 01:13:23,153 --> 01:13:26,198 Sí existen... mamá. 912 01:13:28,242 --> 01:13:29,918 Ponte las correas, joder. 913 01:13:30,118 --> 01:13:32,504 Tengo GPS en mi teléfono. Saben dónde estamos. 914 01:13:32,704 --> 01:13:35,582 Lo sé. Lo tiraremos por la ventana más adelante. 915 01:13:47,761 --> 01:13:49,763 Los encerré en el cuarto de Riley. 916 01:13:50,722 --> 01:13:53,016 Hay una ventana y un árbol cerca. 917 01:13:53,809 --> 01:13:56,228 Nunca había visto este lugar desde esa perspectiva. 918 01:13:57,187 --> 01:13:58,939 No permitas que tus dos vidas se toquen. 919 01:13:59,481 --> 01:14:01,400 ¿Qué pasa, papi? 920 01:14:02,317 --> 01:14:03,777 ¿Qué haces? 921 01:14:29,219 --> 01:14:31,313 Nos iremos en mi auto. 922 01:14:31,513 --> 01:14:35,517 Riley, todo estará bien con las chicas de la escuela. 923 01:14:36,185 --> 01:14:38,779 Rachel, el del calentador de agua viene el martes. 924 01:14:38,979 --> 01:14:41,648 Que no te haga comprar otro, funciona bien. 925 01:14:42,232 --> 01:14:44,818 Logan, no olvides entregar tu proyecto de ciencias. 926 01:15:01,376 --> 01:15:03,337 Vamos, ¡deprisa! 927 01:15:40,791 --> 01:15:42,918 POLICÍA DE EAST DUBLIN 928 01:15:48,507 --> 01:15:51,268 Saquen a la familia y demás civiles de aquí. 929 01:15:51,468 --> 01:15:53,345 Equipo Delta, ¡muévanse! 930 01:16:00,143 --> 01:16:01,487 El vecino lo vio por la ventana. 931 01:16:01,687 --> 01:16:02,780 Está atrás. 932 01:16:02,980 --> 01:16:06,742 Asegúrense de tener buena visión de la parte posterior de la casa. 933 01:16:06,942 --> 01:16:07,942 Vigílenlo. 934 01:16:08,068 --> 01:16:09,611 ¡Vamos! 935 01:16:10,195 --> 01:16:11,446 ¡Vamos! 936 01:16:12,489 --> 01:16:15,450 Gracias por esperar, señor. Yo la sacaré de aquí. 937 01:16:15,826 --> 01:16:16,952 Sí, señor. 938 01:16:20,455 --> 01:16:21,548 Extrayendo activo civil. 939 01:16:21,748 --> 01:16:23,717 - Soporte. - Ojos abiertos. Vigilen las esquinas. 940 01:16:23,917 --> 01:16:25,010 ¿Qué pasa? 941 01:16:25,210 --> 01:16:27,054 Hay algo en el armario de la cocina. 942 01:16:27,254 --> 01:16:30,057 Un túnel. Conduce al patio vecino. 943 01:16:30,257 --> 01:16:32,342 Díganles que salgan, ahora mismo. 944 01:16:35,262 --> 01:16:37,139 Miembro SWAT del perímetro caído. 945 01:16:38,182 --> 01:16:40,392 Miembro SWAT del patio vecino caído. 946 01:17:09,129 --> 01:17:11,173 Lo siento, nos interrumpieron. 947 01:17:22,184 --> 01:17:24,353 Tengo un lugar seguro cerca de aquí. 948 01:17:25,103 --> 01:17:26,980 Por suerte, tiene un garaje. 949 01:17:27,272 --> 01:17:29,735 Muchos lugares tienen violaciones 950 01:17:29,935 --> 01:17:33,070 al código de incendios y se quedan vacíos. 951 01:17:33,987 --> 01:17:36,281 Siempre creí que eran espacios desperdiciados. 952 01:17:45,040 --> 01:17:48,302 Cuando te vi esperando detrás del telón en el escenario, 953 01:17:48,502 --> 01:17:50,379 sentí el impulso. 954 01:17:51,129 --> 01:17:52,840 Es raro cuando siento el impulso. 955 01:17:53,507 --> 01:17:57,594 Me pasa cuando veo a alguien que se siente completo. 956 01:18:01,056 --> 01:18:02,483 Eso jamás es verdad. 957 01:18:02,683 --> 01:18:04,768 Todos estamos rotos. 958 01:18:19,741 --> 01:18:21,335 ¡Mierda! Es Lady Raven. 959 01:18:21,535 --> 01:18:23,036 - ¡Ayúdame! - ¿Por qué? 960 01:18:23,495 --> 01:18:24,880 Espera, ¿qué pasa? 961 01:18:25,080 --> 01:18:26,874 Llama a la Policía. 962 01:18:35,382 --> 01:18:37,467 - ¿Es Lady Raven? - ¡No puede ser! 963 01:19:16,340 --> 01:19:17,674 ¿La ves? 964 01:19:39,905 --> 01:19:41,114 Él está en el auto. 965 01:19:42,115 --> 01:19:44,034 Alejen a los civiles del vehículo. 966 01:19:45,327 --> 01:19:46,537 ¡Muévanse! Retrocedan. 967 01:19:53,377 --> 01:19:57,005 Suponemos que estás armado. No nos acercaremos más. 968 01:19:57,506 --> 01:19:59,433 Sal del vehículo. 969 01:19:59,633 --> 01:20:01,677 No lo repetiré. 970 01:20:33,041 --> 01:20:35,335 Sólo es un casco del SWAT y algo de equipo. 971 01:20:35,669 --> 01:20:38,514 Debió haberse perdido en la multitud. 972 01:20:38,714 --> 01:20:41,550 Revisen todas las tiendas. Que nadie se vaya. 973 01:21:41,276 --> 01:21:44,238 Dicen que dio una conferencia sobre esto. 974 01:21:45,030 --> 01:21:47,366 ¿Qué me diría en su conferencia? 975 01:21:50,452 --> 01:21:54,715 Este individuo no es una proyección de nuestros miedos. 976 01:21:54,915 --> 01:21:57,751 Es real, cómodo y próspero. 977 01:21:58,335 --> 01:22:01,347 No activa señales de alerta en nuestro sistema nervioso, 978 01:22:01,547 --> 01:22:03,924 pero es extremadamente diferente. 979 01:22:04,508 --> 01:22:06,477 Sus padres pudieron haberlo notado al principio, 980 01:22:06,677 --> 01:22:09,012 pero nadie más. 981 01:22:13,058 --> 01:22:15,402 Tus hijos están con tu hermana. 982 01:22:15,602 --> 01:22:18,272 Aún puedes aceptar nuestra oferta. 983 01:22:18,772 --> 01:22:20,282 Los podemos colocar juntos. 984 01:22:20,482 --> 01:22:23,652 No. No quiero estar con gente. 985 01:22:25,696 --> 01:22:28,540 Habrá dos patrullas afuera, toda la noche. 986 01:22:28,740 --> 01:22:29,908 Gracias. 987 01:22:41,295 --> 01:22:42,763 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 988 01:22:42,963 --> 01:22:45,883 SECUESTRO DE SPENCER GORDON 989 01:23:24,379 --> 01:23:25,714 Siempre haces eso. 990 01:23:28,217 --> 01:23:32,095 Te paras con la mano izquierda sobre la cadera como si te detuviera. 991 01:23:34,264 --> 01:23:35,766 Cooper. 992 01:23:37,100 --> 01:23:39,228 Es curioso lo bien que nos conocemos. 993 01:23:40,604 --> 01:23:43,106 Supongo que sabemos cosas sin saberlas. 994 01:23:44,691 --> 01:23:46,827 Estoy segura de que se equivocaron. 995 01:23:47,027 --> 01:23:49,154 Tiene que ser un malentendido. 996 01:23:49,530 --> 01:23:51,665 No soy bueno en muchas cosas, Rachel, 997 01:23:51,865 --> 01:23:56,503 pero mantener mis dos vidas separadas, no es una de ellas. 998 01:23:56,703 --> 01:23:59,706 Es un malentendido. Se los diré. 999 01:24:00,207 --> 01:24:02,584 Cuando pude pensar en todo esto... 1000 01:24:03,836 --> 01:24:06,797 me di cuenta de cómo pudo haber pasado. 1001 01:24:07,422 --> 01:24:10,592 Quizás la trampa no era el concierto. 1002 01:24:11,593 --> 01:24:13,095 Quizás la trampa era aquí. 1003 01:24:14,555 --> 01:24:16,181 No te entiendo. 1004 01:24:16,473 --> 01:24:19,226 Quizás tú también te diste cuenta. 1005 01:24:19,852 --> 01:24:23,438 Las llegadas tarde, las joyas. 1006 01:24:24,606 --> 01:24:27,276 Quizás creíste que te engañaba. 1007 01:24:32,322 --> 01:24:33,322 Lo pensé. 1008 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 Pero no tenía sentido. 1009 01:24:37,870 --> 01:24:40,956 ¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel? 1010 01:24:41,623 --> 01:24:44,418 El olor a líquido limpiador en tu ropa. 1011 01:24:45,294 --> 01:24:48,797 No del que usan en la estación, olía al que usan en los Hospitales. 1012 01:24:54,052 --> 01:24:56,138 No podía hacer nada con eso. 1013 01:25:00,434 --> 01:25:02,394 Una vez te vi mentir. 1014 01:25:03,687 --> 01:25:04,905 A nuestro vecino. 1015 01:25:05,105 --> 01:25:07,366 Sobre por qué no habíamos ido a su fiesta. 1016 01:25:07,566 --> 01:25:10,068 Nos sorprendió en nuestro auto. 1017 01:25:11,445 --> 01:25:14,531 Mentiste tan convencido... 1018 01:25:15,616 --> 01:25:18,702 tan sincero y decidido delante de mí. 1019 01:25:20,370 --> 01:25:22,748 Nadie podía imaginar que mentías. 1020 01:25:24,124 --> 01:25:25,292 Me dieron escalofríos. 1021 01:25:25,792 --> 01:25:26,919 Pensé... 1022 01:25:28,212 --> 01:25:30,380 "¿dónde aprendió a hacer eso?". 1023 01:25:34,510 --> 01:25:35,978 ¿Puedo hablar ahora? 1024 01:25:36,178 --> 01:25:37,846 Para ver si entiendo bien. 1025 01:25:38,722 --> 01:25:41,225 Un pequeño premio de consolación. 1026 01:25:46,146 --> 01:25:51,193 Me seguiste un día... a la casa de seguridad en Brewster. 1027 01:25:51,860 --> 01:25:57,157 A la que voy cuando necesito pensar, planear, no matar. 1028 01:25:58,158 --> 01:26:02,120 Lo disfruto tanto como cuando mato. 1029 01:26:04,248 --> 01:26:09,920 Y luego, si no me equivoco, regresaste tú sola. 1030 01:26:12,047 --> 01:26:13,465 Y me metí. 1031 01:26:14,049 --> 01:26:15,684 Pero ahí no hay nada, Rachel. 1032 01:26:15,884 --> 01:26:18,804 Sólo una silla y una mesa. 1033 01:26:20,055 --> 01:26:22,224 Y entonces, me vino ese pensamiento. 1034 01:26:22,975 --> 01:26:25,978 No podía deshacerme de él, no se iba ese sentimiento. 1035 01:26:26,562 --> 01:26:30,282 Tenía un recibo de tu billetera de cuando la había revisado. 1036 01:26:30,482 --> 01:26:36,205 Un recibo del concierto, y lo dejé ahí. 1037 01:26:36,405 --> 01:26:40,117 Encontré un teléfono y llamé a la Policía para decirles que podría... 1038 01:26:40,868 --> 01:26:42,411 que podría ser... 1039 01:26:43,745 --> 01:26:45,414 del Carnicero. 1040 01:26:46,415 --> 01:26:48,584 Lo rompí para que pareciera un error. 1041 01:26:49,543 --> 01:26:50,711 Tu error. 1042 01:26:52,629 --> 01:26:54,348 No sabía qué pasaría. 1043 01:26:54,548 --> 01:26:56,842 Sólo creí que los acercaría a ti. 1044 01:26:58,010 --> 01:27:01,471 Quizás me equivocaba y ellos lo comprobarían. 1045 01:27:02,389 --> 01:27:06,185 Cuando regresé, vi a la Policía entrevistando a los vecinos. 1046 01:27:06,810 --> 01:27:09,780 No sé cómo la habían encontrado o qué había pasado, 1047 01:27:09,980 --> 01:27:11,982 pero nunca regresé. 1048 01:27:14,693 --> 01:27:17,154 No estás bien, Cooper. 1049 01:27:18,322 --> 01:27:19,781 Lo sé. 1050 01:27:22,326 --> 01:27:24,203 Pudimos haberlo arreglado. 1051 01:27:31,001 --> 01:27:34,421 Por lo menos terminémoslo. 1052 01:27:34,755 --> 01:27:36,507 El pay de Riley. 1053 01:27:37,841 --> 01:27:40,010 Hoy era un día de celebración. 1054 01:27:51,563 --> 01:27:53,232 Siéntate. 1055 01:27:54,816 --> 01:27:56,527 Por última vez. 1056 01:28:00,614 --> 01:28:02,324 Sin cuchillos, por favor. 1057 01:28:38,861 --> 01:28:40,821 Me temo que no me tomará mucho tiempo. 1058 01:28:41,488 --> 01:28:43,448 Lo comeré en cinco bocados. 1059 01:28:43,824 --> 01:28:45,033 Lo sé. 1060 01:28:53,417 --> 01:28:57,004 Siento mucha rabia contra ti, Rachel. 1061 01:28:57,838 --> 01:29:00,090 Nunca me había sentido así. 1062 01:29:02,843 --> 01:29:06,221 Es diferente. No... 1063 01:29:08,432 --> 01:29:10,893 es como me veían mis víctimas. 1064 01:29:12,561 --> 01:29:16,315 Al final, la forma en la que me veían... 1065 01:29:18,317 --> 01:29:20,027 curiosamente, me daba paz. 1066 01:29:20,944 --> 01:29:23,155 Casi no había oscuridad. 1067 01:29:28,202 --> 01:29:31,580 Esto es rabia pura. 1068 01:29:33,290 --> 01:29:35,092 Desconozco este sentimiento. 1069 01:29:35,292 --> 01:29:39,046 Es como si me devorara por dentro. 1070 01:29:39,796 --> 01:29:42,674 Me siento fuera de control. 1071 01:29:50,140 --> 01:29:53,352 Pero el por qué de mi enojo es lo maravilloso. 1072 01:29:54,186 --> 01:29:56,730 Es porque no volveré a ver a mis hijos. 1073 01:29:59,316 --> 01:30:00,692 Por tu culpa... 1074 01:30:02,486 --> 01:30:04,321 no los veré crecer. 1075 01:30:06,865 --> 01:30:08,909 Y eso es demasiado para mí. 1076 01:30:18,752 --> 01:30:19,753 Mira esto. 1077 01:30:21,421 --> 01:30:25,008 Terminará de una manera mediocre. 1078 01:30:27,386 --> 01:30:29,763 Un titular de asesinato-suicidio. 1079 01:30:55,664 --> 01:30:57,457 Encontraste mi maletín. 1080 01:31:00,002 --> 01:31:01,420 Lo dejaste en el auto. 1081 01:31:04,673 --> 01:31:07,301 La Policía estaba muy ocupada intentando encontrarte. 1082 01:31:11,180 --> 01:31:14,391 ¿Es lo que usabas con ellos? 1083 01:31:15,809 --> 01:31:17,644 Sólo para tranquilizarlos. 1084 01:31:34,620 --> 01:31:38,373 Me parece maravilloso que estés enojado, hijo. 1085 01:31:50,719 --> 01:31:53,222 Creí que estaba fingiendo. 1086 01:31:56,058 --> 01:31:57,643 Pero no es así. 1087 01:32:00,062 --> 01:32:03,315 No todo de ti es monstruoso. 1088 01:32:06,151 --> 01:32:07,402 No todo. 1089 01:32:09,738 --> 01:32:11,323 Eres mi hijo. 1090 01:32:12,282 --> 01:32:13,784 Y este es quien eres. 1091 01:32:14,868 --> 01:32:16,328 Punto final. 1092 01:32:21,708 --> 01:32:23,335 Qué bueno que terminó. 1093 01:32:25,170 --> 01:32:26,421 Qué bueno que... 1094 01:32:28,173 --> 01:32:29,800 detengas al monstruo. 1095 01:32:31,593 --> 01:32:34,429 Déjame verte por última vez. 1096 01:32:48,902 --> 01:32:50,779 Te acepto. 1097 01:32:54,449 --> 01:32:56,159 Acércate. 1098 01:34:07,314 --> 01:34:09,566 Pronto te devolveremos a tus hijos. 1099 01:34:37,177 --> 01:34:39,137 Por favor, denme un momento. 1100 01:34:41,265 --> 01:34:42,724 ¡No le disparen! 1101 01:35:22,639 --> 01:35:24,683 - No puede ser. - ¡Suéltenla! 1102 01:35:33,942 --> 01:35:35,110 Riley. 1103 01:36:01,470 --> 01:36:04,556 TRANSPORTE DE PRESOS GUARDE SU DISTANCIA 1104 01:38:02,633 --> 01:38:05,802 LA TRAMPA 1105 01:38:15,354 --> 01:38:18,032 Noticias de última hora desde Malvern, Pensilvania. 1106 01:38:18,232 --> 01:38:20,075 Después de una búsqueda de siete años, 1107 01:38:20,275 --> 01:38:24,154 la identidad del Carnicero finalmente ha sido revelada. 1108 01:38:24,613 --> 01:38:29,043 Cooper Abbott, un bombero y padre de familia, ha sido arrestado. 1109 01:38:29,243 --> 01:38:31,787 Esta es su fotografía en un evento local. 1110 01:38:39,002 --> 01:38:40,295 Es Cooper. 1111 01:38:43,257 --> 01:38:47,135 ¡Yo lo ayudé! 1112 01:38:47,803 --> 01:38:50,189 ¡No hablaré con nadie en el trabajo nunca más! 1113 01:38:50,389 --> 01:38:52,191 ¡No hablaré con nadie! 1114 01:38:52,391 --> 01:38:54,601 ¡Con nadie! ¡Kadesia! 77960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.