Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,539 --> 00:00:41,542
LA TRAMPA
2
00:01:51,028 --> 00:01:52,321
Acelera, papá.
3
00:01:52,779 --> 00:01:54,498
No infringiremos la ley, Riley.
4
00:01:54,698 --> 00:01:56,208
Llegaremos a tiempo.
5
00:01:56,408 --> 00:01:57,701
Lo prometo.
6
00:01:58,577 --> 00:01:59,745
Confía en mí.
7
00:02:06,835 --> 00:02:08,344
Quizás seré cantante.
8
00:02:08,544 --> 00:02:10,714
Sí, tal vez.
9
00:02:23,143 --> 00:02:24,320
Date prisa. Vamos.
10
00:02:24,520 --> 00:02:26,405
Espera. Debo atarme el zapato.
11
00:02:26,605 --> 00:02:29,158
Sin chistes malos. Es en serio. Vamos.
12
00:02:29,358 --> 00:02:31,818
Lo siento. ¡Perdóname!
13
00:02:34,613 --> 00:02:36,290
- No.
- Sí.
14
00:02:36,490 --> 00:02:38,325
No...
15
00:02:39,326 --> 00:02:40,961
No es justo. Tengo doce años.
16
00:02:41,161 --> 00:02:42,955
- ¡Gané!
- Me da igual.
17
00:02:44,164 --> 00:02:45,883
Vamos tarde. Qué frustrante, papá.
18
00:02:46,083 --> 00:02:47,384
Deberíamos haber llegado antes.
19
00:02:47,584 --> 00:02:49,303
No podía salirme antes del trabajo.
20
00:02:49,503 --> 00:02:50,671
Lo siento.
21
00:02:52,047 --> 00:02:53,382
Ven aquí.
22
00:02:55,884 --> 00:02:57,052
- ¿Te cargo?
- Sí.
23
00:03:10,315 --> 00:03:11,315
¿No piensa salir?
24
00:03:14,361 --> 00:03:15,529
¡Queremos verte!
25
00:03:27,791 --> 00:03:29,001
Bájame.
26
00:03:35,716 --> 00:03:37,426
¡Sí, Reina!
27
00:03:38,427 --> 00:03:39,803
¡Slay!
28
00:03:42,890 --> 00:03:44,149
¡Lady Raven!
29
00:03:44,349 --> 00:03:46,435
¡Dios mío!
30
00:03:46,727 --> 00:03:48,812
Me saludó.
31
00:03:50,731 --> 00:03:52,199
Creo que saqué una buena foto.
32
00:03:52,399 --> 00:03:54,151
Eso fue emocionante.
33
00:03:55,569 --> 00:03:58,780
Qué bueno que abrió esta fecha
cuando se agotaron las entradas.
34
00:03:59,573 --> 00:04:00,733
Vendo tickets en décima fila.
35
00:04:00,908 --> 00:04:02,751
- No, gracias.
- ¿Décima fila?
36
00:04:02,951 --> 00:04:05,921
Deben ser falsos, cielo.
No dejes que te engañen.
37
00:04:06,121 --> 00:04:08,841
- Nuestros asientos están bien.
- Estamos en la fila 44.
38
00:04:09,041 --> 00:04:11,585
¡En la pista!
39
00:04:14,129 --> 00:04:16,339
Actualízame.
40
00:04:17,173 --> 00:04:19,143
¿Qué pasó con las chicas de la escuela?
41
00:04:19,343 --> 00:04:20,728
Todo bien.
42
00:04:20,928 --> 00:04:23,263
- ¿Todo bien?
- No quiero hablar de eso.
43
00:04:25,766 --> 00:04:28,185
Está bien. Ven aquí.
44
00:04:29,853 --> 00:04:31,021
Tú.
45
00:04:55,546 --> 00:04:56,588
Papá, mira.
46
00:05:06,932 --> 00:05:07,933
Riley.
47
00:05:18,819 --> 00:05:21,113
Eso, cariño. ¡Muy bien!
48
00:05:33,667 --> 00:05:36,470
Ya no son malas. Sólo no me incluyen.
49
00:05:36,670 --> 00:05:38,547
Siempre publican fotos juntas.
50
00:05:39,840 --> 00:05:40,933
Ya veo.
51
00:05:41,133 --> 00:05:43,886
No debe ser fácil
ver lo que hacen todos siempre.
52
00:05:45,053 --> 00:05:47,681
Están conectados aunque no sean amigos.
53
00:05:49,516 --> 00:05:51,986
¿Por qué no nos tomamos
una foto cuando entremos?
54
00:05:52,186 --> 00:05:53,195
Tú con tu papá.
55
00:05:53,395 --> 00:05:55,314
Jody estará "superardida".
56
00:05:56,857 --> 00:05:58,575
Es una pésima idea.
57
00:05:58,775 --> 00:06:00,402
Y no digas "superardida".
58
00:06:26,595 --> 00:06:28,031
Los asientos están increíbles, papá.
59
00:06:28,055 --> 00:06:31,650
Gracias. ¡Es el mejor día de mi vida!
60
00:06:31,850 --> 00:06:34,695
Tú lo lograste con tus notas.
Te lo prometí.
61
00:06:34,895 --> 00:06:36,563
Yo nunca tuve buenas notas.
62
00:06:38,190 --> 00:06:39,533
Un trato es un trato.
63
00:06:39,733 --> 00:06:41,285
Sí son buenos asientos, ¿no?
64
00:06:41,485 --> 00:06:42,611
Lo sé.
65
00:06:43,111 --> 00:06:44,163
Era nuestro destino.
66
00:06:44,363 --> 00:06:46,990
Somos los Papa's Boots.
67
00:07:24,444 --> 00:07:26,413
¿Qué quiere decir "épico"?
68
00:07:26,613 --> 00:07:27,998
Que algo es genial.
69
00:07:28,198 --> 00:07:29,575
Dame un ejemplo.
70
00:07:30,200 --> 00:07:32,369
Amigo, tu casa es épica.
71
00:07:33,245 --> 00:07:34,246
Ya veo.
72
00:07:35,539 --> 00:07:38,550
Así que si yo fuera
a casa de alguien y dijera,
73
00:07:38,750 --> 00:07:41,595
"Bro, tu casa es megaépica".
74
00:07:41,795 --> 00:07:42,888
Ni se te ocurra.
75
00:07:43,088 --> 00:07:44,515
¿Por qué? "Mega" es mejor.
76
00:07:44,715 --> 00:07:47,676
Basta. No te enseñaré más palabras.
77
00:08:11,283 --> 00:08:13,493
¿Cómo están, mis Reinas y Reyes?
78
00:08:15,245 --> 00:08:16,747
¡No puede ser!
79
00:08:32,763 --> 00:08:35,849
¡No puede ser! ¡Qué increíble!
80
00:08:44,858 --> 00:08:47,945
¡No puede ser! ¡Sí!
81
00:09:43,667 --> 00:09:46,136
Tengo que ir al baño.
82
00:09:46,336 --> 00:09:47,346
Puedes quedarte aquí
83
00:09:47,546 --> 00:09:49,181
o esperarme afuera del baño.
84
00:09:49,381 --> 00:09:51,258
Te espero, papá. No quiero irme.
85
00:09:52,050 --> 00:09:53,268
No te muevas de aquí.
86
00:09:53,468 --> 00:09:55,554
- ¿Lo prometes?
- Lo prometo.
87
00:09:55,846 --> 00:09:57,523
Riley, lo digo en serio.
88
00:09:57,723 --> 00:09:59,641
Sí, papá. No quiero irme.
89
00:11:36,446 --> 00:11:38,490
¡Hola! ¡Cooper!
90
00:11:38,866 --> 00:11:41,326
Hola. ¿Trajiste a Riley?
91
00:11:42,119 --> 00:11:42,836
Sí.
92
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Yo traje a Jody.
93
00:11:46,206 --> 00:11:51,170
No te había visto
desde la reunión de padres.
94
00:11:52,421 --> 00:11:53,222
Qué gusto verte.
95
00:11:53,422 --> 00:11:54,223
Oye, yo sólo
96
00:11:54,423 --> 00:11:58,802
espero que sigan siendo amigas.
97
00:11:59,344 --> 00:12:00,846
Ya sabes cómo son las niñas.
98
00:12:02,014 --> 00:12:03,774
Hablé con Jody y hará un esfuerzo
99
00:12:03,974 --> 00:12:05,893
para incluir a Riley, así que...
100
00:12:06,393 --> 00:12:08,153
Todo esto lastimó mucho a Riley.
101
00:12:08,353 --> 00:12:10,856
Y, como padre, es muy duro.
102
00:12:11,231 --> 00:12:12,608
Entiendo.
103
00:12:14,568 --> 00:12:15,285
Debo volver a mi asiento.
104
00:12:15,485 --> 00:12:18,038
Sí, sólo dile que Jody, Sarah y Sarah C
105
00:12:18,238 --> 00:12:21,575
están en la sección 107
y les encantaría verla.
106
00:12:22,618 --> 00:12:23,618
Nos vemos pronto.
107
00:12:24,036 --> 00:12:25,162
Me dio gusto verte.
108
00:12:32,628 --> 00:12:34,630
POLICÍA
109
00:12:56,443 --> 00:12:57,611
Hola.
110
00:12:59,321 --> 00:13:00,998
Jody y su mamá están aquí.
111
00:13:01,198 --> 00:13:02,324
¿Dónde?
112
00:13:03,158 --> 00:13:04,368
Lejos de nosotros.
113
00:13:05,118 --> 00:13:06,328
Olvídate de ellas.
114
00:13:08,205 --> 00:13:10,707
Mi padre se fue
cuando yo tenía siete años.
115
00:13:11,667 --> 00:13:14,127
Tuve rabia durante mucho tiempo.
116
00:13:15,128 --> 00:13:16,630
Me identificaba con ella.
117
00:13:17,422 --> 00:13:21,727
Hasta que un día decidí perdonarlo
118
00:13:21,927 --> 00:13:23,762
para poder avanzar.
119
00:13:24,471 --> 00:13:28,475
Fingí que estaba frente a mí y le dije,
120
00:13:28,976 --> 00:13:31,895
"No eres responsable por lastimarme.
121
00:13:32,604 --> 00:13:33,939
Te libero".
122
00:13:34,815 --> 00:13:36,483
Todo mejoró a partir de ahí.
123
00:13:40,153 --> 00:13:42,865
Quiero que se imaginen
a alguien que los lastimó.
124
00:13:43,657 --> 00:13:45,793
Quiero que intenten perdonarlos.
125
00:13:45,993 --> 00:13:48,203
Díganse: "Te libero".
126
00:13:48,954 --> 00:13:51,590
Y si sienten que se liberaron
127
00:13:51,790 --> 00:13:54,585
enciendan la luz en sus teléfonos.
128
00:15:50,534 --> 00:15:53,287
Debemos darnos prisa
antes de la próxima canción.
129
00:15:53,829 --> 00:15:54,838
- Hola.
- Hola.
130
00:15:55,038 --> 00:15:56,632
¿Me das una camiseta, por favor?
131
00:15:56,832 --> 00:15:58,333
Yo también la quiero.
132
00:16:01,128 --> 00:16:02,554
Sólo me queda una, chicas.
133
00:16:02,754 --> 00:16:05,674
Yo estaba antes que ella.
Llevo años aquí.
134
00:16:06,341 --> 00:16:08,852
Deja que se la lleve, Riley.
De verdad la quiere.
135
00:16:09,052 --> 00:16:10,637
Ya encontraremos otra.
136
00:16:11,722 --> 00:16:12,523
- ¿Sí?
- Está bien.
137
00:16:12,723 --> 00:16:14,057
Bien.
138
00:16:16,935 --> 00:16:19,446
Son una buena familia. Tienen valores.
139
00:16:19,646 --> 00:16:21,073
Ya no hay gente así.
140
00:16:21,273 --> 00:16:24,660
Tendré más después. Te guardaré una.
141
00:16:24,860 --> 00:16:27,738
Vuelvan en diez minutos, ¿sí?
142
00:16:29,489 --> 00:16:31,533
- Vale.
- Sí.
143
00:16:41,168 --> 00:16:42,845
- Cooper.
- Jamie.
144
00:16:43,045 --> 00:16:44,722
¿Por qué hay tanto vehículo policial
145
00:16:44,922 --> 00:16:46,432
y tantas cámaras, Jamie?
146
00:16:46,632 --> 00:16:47,758
¿Pasa algo?
147
00:16:50,761 --> 00:16:53,597
No debería decirlo.
No digas que te conté.
148
00:16:53,972 --> 00:16:54,972
No lo haré.
149
00:16:56,225 --> 00:16:57,559
¿Conoces al Carnicero?
150
00:16:58,602 --> 00:17:01,522
¿El loco de remate que descuartiza gente?
151
00:17:03,482 --> 00:17:04,033
Sí.
152
00:17:04,233 --> 00:17:08,237
La Policía se enteró
de que estará aquí hoy.
153
00:17:08,862 --> 00:17:11,123
Y le tendieron una trampa.
154
00:17:11,323 --> 00:17:13,959
Todo el concierto es una trampa.
155
00:17:14,159 --> 00:17:15,668
Vaya. ¿Aquí?
156
00:17:15,868 --> 00:17:18,297
Sí. Están vigilando todas las salidas.
157
00:17:18,497 --> 00:17:20,174
Y revisarán a todo el que salga.
158
00:17:20,374 --> 00:17:22,676
No hay salida,
quizás por detrás del escenario.
159
00:17:22,876 --> 00:17:24,877
Pero nadie tiene acceso ahí.
160
00:17:27,047 --> 00:17:28,849
Sí. ¿Lo ves?
161
00:17:29,049 --> 00:17:30,100
¿Está increíble, no?
162
00:17:30,300 --> 00:17:31,885
- Sí.
- Sí.
163
00:17:32,886 --> 00:17:34,938
No se lo digas a nadie.
Me meterías en problemas.
164
00:17:35,138 --> 00:17:36,265
No.
165
00:17:37,099 --> 00:17:38,859
Bien... debo regresar.
166
00:17:39,059 --> 00:17:40,477
Regresa por la camiseta.
167
00:17:40,811 --> 00:17:42,020
Claro, Jamie.
168
00:17:46,942 --> 00:17:48,911
Escuché que venden buñuelos.
169
00:17:49,111 --> 00:17:50,287
Creo que están por aquí.
170
00:17:50,487 --> 00:17:52,072
Se me antojan mucho.
171
00:17:52,656 --> 00:17:53,907
Espera.
172
00:17:54,616 --> 00:17:55,951
Déjame pensar dónde están.
173
00:17:57,077 --> 00:17:59,204
Vamos, papá. Sabes que no te hacen bien.
174
00:18:04,334 --> 00:18:06,762
¿Sabes qué? Creo que estaban más atrás.
175
00:18:06,962 --> 00:18:08,005
¿Te importa?
176
00:18:12,634 --> 00:18:14,887
Ya empezó a cantar.
Volvamos a nuestros asientos.
177
00:18:17,181 --> 00:18:18,315
Creí que estaban aquí.
178
00:18:18,515 --> 00:18:19,725
Papá, por favor.
179
00:18:46,793 --> 00:18:47,928
Tenemos un cliente herido.
180
00:18:48,128 --> 00:18:49,171
¿Qué pasó?
181
00:18:49,838 --> 00:18:52,174
Creo que bebió demasiado,
perdió el equilibrio.
182
00:18:53,717 --> 00:18:55,552
Despejemos para darle espacio.
183
00:18:59,556 --> 00:19:01,734
Oye, ¿por qué no salimos un momento?
184
00:19:01,934 --> 00:19:03,193
Volveremos después.
185
00:19:03,393 --> 00:19:05,896
¿Por qué? ¿Qué pasa, papá?
186
00:19:15,489 --> 00:19:17,908
Espera, ¿no es la canción que te encanta?
187
00:19:18,992 --> 00:19:22,204
Dejemos de perder el tiempo
y volvamos a nuestros asientos.
188
00:19:24,039 --> 00:19:25,207
- Está bien.
- Vamos.
189
00:19:47,521 --> 00:19:49,606
¿Cómo están? ¿Se están divirtiendo?
190
00:19:51,108 --> 00:19:52,368
¡Sí!
191
00:19:52,568 --> 00:19:57,739
La próxima canción la compuse
con mi amigo, Parker Wayne.
192
00:20:01,535 --> 00:20:04,546
Cómo me gustaría
que me acompañara a cantarla.
193
00:20:04,746 --> 00:20:06,548
No puede ser.
194
00:20:06,748 --> 00:20:11,011
Quizás si todos gritamos su nombre
195
00:20:11,211 --> 00:20:12,754
nos escuchará.
196
00:20:14,047 --> 00:20:18,310
A la cuenta de tres
gritaremos: "¡Parker!".
197
00:20:18,510 --> 00:20:21,063
Uno, dos, tres.
198
00:20:21,263 --> 00:20:23,891
¡Parker!
199
00:20:28,478 --> 00:20:29,613
¡No puede ser!
200
00:20:29,813 --> 00:20:31,773
No puedo creerlo.
201
00:20:38,906 --> 00:20:40,449
Dios mío.
202
00:21:36,338 --> 00:21:38,349
Mira de donde salió ese tipo.
203
00:21:38,549 --> 00:21:40,008
¿Qué habrá ahí?
204
00:21:40,926 --> 00:21:44,063
Deberíamos bajar a ver a dónde nos lleva.
205
00:21:44,263 --> 00:21:46,106
Se ve supercool.
206
00:21:46,306 --> 00:21:47,608
¿Qué?
207
00:21:47,808 --> 00:21:49,902
¿No sería increíble ver qué hay ahí?
208
00:21:50,102 --> 00:21:51,904
¿Ver cómo montaron el concierto?
209
00:21:52,104 --> 00:21:54,031
Debe estar el vestuario y todo eso.
210
00:21:54,231 --> 00:21:56,400
Estás loco, no podemos bajar.
211
00:21:57,401 --> 00:21:58,735
Estás muy raro.
212
00:21:59,111 --> 00:22:00,529
¿Pasa algo, papá?
213
00:22:01,989 --> 00:22:03,115
No.
214
00:22:04,241 --> 00:22:06,368
Me hace feliz verte así, es todo.
215
00:22:11,331 --> 00:22:13,133
Tienes razón, es una locura.
216
00:22:13,333 --> 00:22:14,877
Olvídate de tu papá.
217
00:22:15,878 --> 00:22:17,045
Este concierto...
218
00:22:17,921 --> 00:22:19,089
es épico.
219
00:22:40,194 --> 00:22:42,705
Iré a ver si ya tienen la camiseta.
220
00:22:42,905 --> 00:22:44,573
Está bien. Gracias, papá.
221
00:22:48,535 --> 00:22:50,254
¡Hola! Papá del año.
222
00:22:50,454 --> 00:22:51,580
Dame un momento.
223
00:22:52,372 --> 00:22:55,467
Cierto. Te debo una camiseta.
224
00:22:55,667 --> 00:22:57,845
Iba a bajar al almacén por más mercancía.
225
00:22:58,045 --> 00:22:59,096
Puedo ir contigo.
226
00:22:59,296 --> 00:23:01,181
Por supuesto. Ahora regreso, Dawn.
227
00:23:01,381 --> 00:23:03,800
Tú puedes, chica.
Lo tienes bajo control, ¿no?
228
00:23:09,723 --> 00:23:10,891
¿A qué te dedicas, Cooper?
229
00:23:11,308 --> 00:23:12,109
Soy bombero.
230
00:23:12,309 --> 00:23:13,685
¡No inventes!
231
00:23:14,520 --> 00:23:16,438
Claro, están hasta arriba.
232
00:23:20,317 --> 00:23:21,902
Espera. Déjame ayudarte.
233
00:23:24,988 --> 00:23:27,824
¡Oye! ¡Qué fuerte eres!
234
00:23:29,201 --> 00:23:30,619
¿Encontraron al tipo?
235
00:23:31,745 --> 00:23:32,755
¿Al Carnicero?
236
00:23:32,955 --> 00:23:34,923
No. No he sabido nada.
237
00:23:35,123 --> 00:23:37,676
Estoy obsesionado con él.
238
00:23:37,876 --> 00:23:40,262
Lo sé todo sobre sus 12 víctimas.
239
00:23:40,462 --> 00:23:42,339
- ¿Sí?
- Sí.
240
00:23:44,925 --> 00:23:46,426
¿Te asustas fácilmente?
241
00:23:47,219 --> 00:23:48,554
No mucho.
242
00:23:50,931 --> 00:23:53,308
¿Recuerdas cuando encontraron
a la mujer en el puente?
243
00:23:54,601 --> 00:23:57,738
Un amigo corría por ahí
244
00:23:57,938 --> 00:23:59,523
antes de que la cubrieran.
245
00:24:00,983 --> 00:24:02,785
Estaba hecha pedazos, hombre.
246
00:24:02,985 --> 00:24:04,620
Parecía una carnicería.
247
00:24:04,820 --> 00:24:07,489
Ese tipo está totalmente loco.
248
00:24:08,657 --> 00:24:10,784
Lo siento. No quería disgustarte.
249
00:24:11,910 --> 00:24:13,078
¿Estamos bien?
250
00:24:14,079 --> 00:24:15,414
Sí.
251
00:24:16,331 --> 00:24:18,292
Estaría increíble que lo atraparan hoy.
252
00:24:18,792 --> 00:24:22,221
A todos los empleados del estadio
nos dieron un entrenamiento.
253
00:24:22,421 --> 00:24:24,139
Nos dieron una clave por sección
254
00:24:24,339 --> 00:24:27,551
por si la Policía nos detiene.
Como Agentes secretos.
255
00:24:27,885 --> 00:24:28,894
Qué cool.
256
00:24:29,094 --> 00:24:30,596
¿Cuál es tu clave? O sea...
257
00:24:31,555 --> 00:24:33,524
Si puedes.
No quiero meterte en problemas.
258
00:24:33,724 --> 00:24:35,859
Eres bombero, Cooper.
Estás de nuestro lado.
259
00:24:36,059 --> 00:24:37,394
Claro.
260
00:24:40,856 --> 00:24:42,191
"Hamilton".
261
00:24:47,362 --> 00:24:48,864
¿Me sostienes esto?
262
00:24:51,533 --> 00:24:53,619
Sí. Eso es.
263
00:24:57,956 --> 00:24:59,374
Toma la de arriba.
264
00:25:00,125 --> 00:25:02,219
- ¿Cuánto te debo?
- No te preocupes.
265
00:25:02,419 --> 00:25:04,129
Sólo devuelve el favor.
266
00:25:06,173 --> 00:25:07,299
No te olvides de esto.
267
00:25:08,050 --> 00:25:09,601
No te vayas a cortar.
268
00:25:09,801 --> 00:25:11,053
Gracias, hermano.
269
00:25:27,611 --> 00:25:29,530
SÓLO
EMPLEADOS
270
00:25:31,657 --> 00:25:34,076
ÁREA DE EMPLEADOS
271
00:25:41,333 --> 00:25:43,168
SALIDA
272
00:25:43,502 --> 00:25:44,595
Blanco, lado norte.
273
00:25:44,795 --> 00:25:45,971
Rojo, lado este.
274
00:25:46,171 --> 00:25:49,258
Negro, lado sur.
Y verde, por el lado oeste.
275
00:25:49,508 --> 00:25:50,851
Nuestra situación...
276
00:25:51,051 --> 00:25:53,178
Dejemos claro con quién estamos lidiando.
277
00:25:53,929 --> 00:25:55,856
Es un peligro para todos.
278
00:25:56,056 --> 00:25:58,025
Esta es la foto de una de sus víctimas
279
00:25:58,225 --> 00:26:00,361
un joven que fue a la Universidad.
280
00:26:00,561 --> 00:26:02,321
Estudió para ser Profesor.
281
00:26:02,521 --> 00:26:03,947
Casado.
282
00:26:04,147 --> 00:26:06,692
Tenía un hijo de dos años.
Cuidaba de sus padres.
283
00:26:07,776 --> 00:26:11,446
Lo nombraron: "El maestro más querido".
284
00:26:12,322 --> 00:26:14,408
Esta es la clase de gente debe ganar.
285
00:26:15,784 --> 00:26:17,628
Recuerden lo que dijo la criminóloga.
286
00:26:17,828 --> 00:26:20,297
Si tenemos un enfrentamiento
con nuestro sujeto
287
00:26:20,497 --> 00:26:22,383
nuestro trabajo es atraparlo sólo
288
00:26:22,583 --> 00:26:24,969
alejado de los civiles
lo antes posible.
289
00:26:25,169 --> 00:26:29,765
Yo, personalmente, invitaré
a cenar a quien atrape a este monstruo.
290
00:26:29,965 --> 00:26:30,965
Vamos. Manos a la obra.
291
00:26:31,091 --> 00:26:32,351
- ¿No hubo problema?
- No.
292
00:26:32,551 --> 00:26:33,727
Repasemos la ejecución.
293
00:26:33,927 --> 00:26:37,189
Punto ciego al noroeste del estadio...
294
00:26:37,389 --> 00:26:38,732
Lo siento, chicos.
295
00:26:38,932 --> 00:26:41,735
Sólo debo... revisaré el café, ¿sí?
296
00:26:41,935 --> 00:26:43,529
Sólo... me meteré por aquí.
297
00:26:43,729 --> 00:26:45,439
Cielos. Sí que son grandes.
298
00:26:46,023 --> 00:26:46,782
Y muchos.
299
00:26:46,982 --> 00:26:48,742
Lo siento. Con permiso.
300
00:26:48,942 --> 00:26:50,995
Dos tercios de la explanada.
301
00:26:51,195 --> 00:26:52,613
CAFÉ PARA EMPLEADOS
302
00:26:53,947 --> 00:26:56,291
Creemos que nuestro sujeto está arriba.
303
00:26:56,491 --> 00:26:59,461
Hay una escalera al suroeste. Usémosla.
304
00:26:59,661 --> 00:27:01,380
Esto es lo que me preocupa
305
00:27:01,580 --> 00:27:04,499
la seguridad del público
y los empleados...
306
00:27:08,378 --> 00:27:10,723
Oye.
307
00:27:10,923 --> 00:27:12,766
Al lado hay un ascensor de servicio...
308
00:27:12,966 --> 00:27:14,426
¿Dónde guardan el azúcar?
309
00:27:15,636 --> 00:27:18,430
Barrett la iba a reponer. Un momento.
310
00:27:20,015 --> 00:27:21,567
Toma, te doy de mi reserva.
311
00:27:21,767 --> 00:27:22,893
Gracias.
312
00:27:24,811 --> 00:27:26,313
- ¿Quieren donuts?
- No.
313
00:27:26,855 --> 00:27:28,106
Las dejaré aquí.
314
00:27:32,736 --> 00:27:33,736
Lo siento. Perdón.
315
00:27:33,779 --> 00:27:36,490
Lo siento, chicos. Perdón.
316
00:27:39,660 --> 00:27:40,660
POLICÍA
317
00:27:55,259 --> 00:27:58,053
¡Cooper! Cooper.
318
00:27:58,637 --> 00:28:00,230
Oye...
319
00:28:00,430 --> 00:28:03,317
Qué bueno que te veo.
Se nota que estás molesto.
320
00:28:03,517 --> 00:28:05,444
Estoy molesto. Lastimaron a mi hija.
321
00:28:05,644 --> 00:28:06,987
- Lo hablaremos después.
- No.
322
00:28:07,187 --> 00:28:08,864
Las niñas deben arreglarlo entre ellas.
323
00:28:09,064 --> 00:28:11,158
- ¿Sabes a qué me refiero?
- Hasta cierto punto.
324
00:28:11,358 --> 00:28:13,327
Pero es un tema delicado. Hablemos.
325
00:28:13,527 --> 00:28:14,736
No. ¡Oye!
326
00:28:16,446 --> 00:28:17,698
No te metas conmigo, Cooper.
327
00:28:18,532 --> 00:28:20,125
No me provoques.
328
00:28:20,325 --> 00:28:23,128
Tengo un lado oscuro. No querrás verlo.
329
00:28:23,328 --> 00:28:26,131
Escucha... Este es su día.
330
00:28:26,331 --> 00:28:28,092
Riley lo ha esperado durante meses.
331
00:28:28,292 --> 00:28:29,843
- Pasémoslo bien, ¿sí?
- Sí.
332
00:28:30,043 --> 00:28:32,054
No me subestimes, Cooper.
333
00:28:32,254 --> 00:28:33,505
¡Atrápenlo!
334
00:28:40,846 --> 00:28:43,432
¡No te muevas!
¡Manos detrás de la cabeza!
335
00:29:04,786 --> 00:29:06,538
Rápido, sáquenlo de aquí.
336
00:29:17,966 --> 00:29:20,144
¿Qué fue eso? ¿Un revendedor?
337
00:29:20,344 --> 00:29:21,344
¿Qué te parece esto?
338
00:29:21,428 --> 00:29:23,597
Llevemos a las niñas a comer pizza.
339
00:29:23,889 --> 00:29:25,974
¿A la 1 p. m. el sábado en Carmine?
340
00:29:26,266 --> 00:29:27,026
Espera... ¿qué?
341
00:29:27,226 --> 00:29:29,153
Para que tengan una experiencia positiva.
342
00:29:29,353 --> 00:29:30,362
No serán mejores amigas.
343
00:29:30,562 --> 00:29:33,532
Sólo deben aprender a coexistir.
No verse como amenaza.
344
00:29:33,732 --> 00:29:35,826
- ¿Qué opinas?
- Se lo preguntaré a Jody.
345
00:29:36,026 --> 00:29:37,619
Gracias. Volveré con Riley.
346
00:29:37,819 --> 00:29:39,121
Disfruta el resto del concierto.
347
00:29:39,321 --> 00:29:40,405
Tú también.
348
00:29:49,540 --> 00:29:50,549
Fue detenido.
349
00:29:50,749 --> 00:29:53,293
Ese no era nuestro sujeto.
350
00:29:53,752 --> 00:29:57,348
Repito, soy la doctora Josephine Grant.
351
00:29:57,548 --> 00:30:01,268
El hombre aprehendido en la sección B
de la zona sur del estadio
352
00:30:01,468 --> 00:30:03,687
no es nuestro sujeto.
353
00:30:03,887 --> 00:30:06,273
Se le busca por allanamiento de morada.
354
00:30:06,473 --> 00:30:09,526
Creyó que todo esto
era por él y entró en pánico.
355
00:30:09,726 --> 00:30:12,196
Nuestro sujeto no se asusta.
356
00:30:12,396 --> 00:30:16,650
Está aquí buscando la forma de escapar.
357
00:30:17,484 --> 00:30:20,112
Los dejo con el Comandante de la unidad.
358
00:30:23,156 --> 00:30:28,203
Me informan que hay una posible
coincidencia en la sección 417-12.
359
00:30:30,747 --> 00:30:32,633
Les recuerdo los referentes visuales.
360
00:30:32,833 --> 00:30:35,844
Videos de vigilancia
de donde se encontraron los cuerpos
361
00:30:36,044 --> 00:30:38,338
filmaron diferentes hombres.
362
00:30:39,173 --> 00:30:43,018
Un hombre pelirrojo y dos afroamericanos
por encima de la estatura promedio.
363
00:30:43,218 --> 00:30:45,479
Un varón con cabello blanco
de unos 60 años.
364
00:30:45,679 --> 00:30:50,434
Un varón blanco de unos 30 años
con un tatuaje de animal en el brazo.
365
00:30:51,435 --> 00:30:54,313
Un varón blanco
con una cicatriz en la mandíbula.
366
00:31:06,491 --> 00:31:09,378
Hay un hombre junto a la rampa
en la zona sur del estadio
367
00:31:09,578 --> 00:31:13,415
con una sudadera amarilla.
Aproximarse con cautela.
368
00:31:25,052 --> 00:31:27,938
Maldita sea. Olvidé mi tarjeta
de crédito en las camisetas.
369
00:31:28,138 --> 00:31:29,223
Ahora vuelvo.
370
00:31:29,515 --> 00:31:31,016
Papá, te vas todo el tiempo.
371
00:31:31,600 --> 00:31:34,394
Lo sé. Es la última vez.
372
00:31:34,937 --> 00:31:36,447
¿Quieres que vaya? Me sienta mal.
373
00:31:36,647 --> 00:31:37,823
No, disfruta.
374
00:31:38,023 --> 00:31:40,025
Me cuentas lo que me pierda.
375
00:31:40,317 --> 00:31:41,869
Pero si nos separamos
376
00:31:42,069 --> 00:31:45,622
nos vemos en el puesto
de bebidas afuera del túnel.
377
00:31:45,822 --> 00:31:46,822
Por si acaso.
378
00:31:50,118 --> 00:31:52,421
El FBI se encuentra en el perímetro.
379
00:31:52,621 --> 00:31:56,175
Se instalaron barricadas
en las calles Market y Ninth.
380
00:31:56,375 --> 00:31:59,002
Hay personal en todas las salidas.
381
00:31:59,461 --> 00:32:01,964
La comunicación abierta es básica.
382
00:32:02,422 --> 00:32:05,008
Continúen con chequeos
cada cinco minutos.
383
00:32:09,054 --> 00:32:10,564
Aquí la doctora Grant.
384
00:32:10,764 --> 00:32:13,934
Todas las secciones listas
para contingencia cuatro.
385
00:32:14,434 --> 00:32:16,779
Ya saben lo que pasará.
386
00:32:16,979 --> 00:32:19,323
Él sabe que no tiene escapatoria.
387
00:32:19,523 --> 00:32:21,241
Intentará causar pánico.
388
00:32:21,441 --> 00:32:22,159
ALARMA CONTRA INCENDIOS
389
00:32:22,359 --> 00:32:26,363
Usará el caos de 20 mil personas
para salirse con la suya.
390
00:32:27,281 --> 00:32:31,159
Alertará a la Policía por una bomba
o activará la alarma contra incendios.
391
00:32:31,535 --> 00:32:32,920
Cuando eso pase
392
00:32:33,120 --> 00:32:36,373
sólo dejaremos salir a mujeres y niños.
393
00:32:52,389 --> 00:32:55,559
SÓLO PERSONAL AUTORIZADO
394
00:33:11,909 --> 00:33:13,911
ACEITE PURO DE CANOLA
395
00:33:23,212 --> 00:33:24,463
SÓLO
EMPLEADOS
396
00:33:59,998 --> 00:34:01,375
¡Muévanse! ¡A un lado!
397
00:34:14,721 --> 00:34:15,848
PROHIBIDA LA ENTRADA
398
00:34:30,279 --> 00:34:31,780
¿Qué demonios haces aquí?
399
00:34:32,781 --> 00:34:36,168
Lo siento.
Sólo necesitaba un poco de aire.
400
00:34:36,368 --> 00:34:37,911
Hubo un accidente en la cocina.
401
00:34:39,329 --> 00:34:42,416
Me asusté. Una amiga se quemó.
402
00:34:46,085 --> 00:34:47,763
Un accidente de cocina. Genial.
403
00:34:47,963 --> 00:34:51,642
Fue terrible.
Creo que le quedarán cicatrices.
404
00:34:51,842 --> 00:34:52,967
¿Cuál es la clave?
405
00:34:54,303 --> 00:34:55,303
Hamilton.
406
00:34:56,304 --> 00:34:57,431
Regresaré a trabajar.
407
00:34:58,056 --> 00:34:59,099
Enséñame tu tarjeta.
408
00:35:00,976 --> 00:35:02,603
La que te dieron en la presentación.
409
00:35:03,437 --> 00:35:04,437
Sí.
410
00:35:19,453 --> 00:35:21,830
LICENCIA DE CONDUCIR
DE PENSILVANIA
411
00:35:22,706 --> 00:35:24,458
No se lo digan a mi jefe, ¿sí?
412
00:35:26,960 --> 00:35:30,597
¿Quién era la señora
que hizo la presentación?
413
00:35:30,797 --> 00:35:33,091
Parece que es quien manda.
414
00:35:33,550 --> 00:35:34,643
Es criminóloga.
415
00:35:34,843 --> 00:35:36,895
Ya ha capturado a diez.
416
00:35:37,095 --> 00:35:38,805
Pensó en todo.
417
00:35:39,932 --> 00:35:41,350
Vaya, qué alivio.
418
00:36:15,133 --> 00:36:16,176
Papá.
419
00:36:16,677 --> 00:36:18,554
Papá, ¿qué haces?
420
00:36:20,180 --> 00:36:21,180
La tengo.
421
00:36:21,223 --> 00:36:23,525
Estás muy raro. ¿Pasa algo?
422
00:36:23,725 --> 00:36:25,060
- ¿Quieres irte?
- No.
423
00:36:25,644 --> 00:36:27,446
Seré sincero contigo.
424
00:36:27,646 --> 00:36:30,616
Me encontré a la mamá
de Jody otra vez y empezó...
425
00:36:30,816 --> 00:36:31,984
Ya sabes cómo es.
426
00:36:32,818 --> 00:36:35,988
Me hice amiga de las chicas
al lado de nosotros. Ya estoy mejor.
427
00:36:36,613 --> 00:36:37,623
Eres maravillosa.
428
00:36:37,823 --> 00:36:41,368
Quiero que estemos juntos.
Quiero que veas el concierto.
429
00:36:42,119 --> 00:36:43,161
Trato hecho.
430
00:36:51,670 --> 00:36:53,839
¡Hola, chicos!
431
00:36:55,257 --> 00:36:57,718
¿Les gusta mi vestuario? ¿Qué les parece?
432
00:36:58,552 --> 00:37:00,554
Espero que me elija para "Dreamer Girl."
433
00:37:01,763 --> 00:37:02,763
¿Papá?
434
00:37:03,473 --> 00:37:04,683
¿Papá?
435
00:37:06,268 --> 00:37:07,861
Perdón, Riley. ¿Qué dijiste?
436
00:37:08,061 --> 00:37:10,322
Que espero que me elija
para cantar "Dreamer Girl."
437
00:37:10,522 --> 00:37:14,651
Eligen a una chica del público
y la suben al escenario con Lady Raven.
438
00:37:15,444 --> 00:37:17,871
Nunca se sabe. Crucemos los dedos.
439
00:37:18,071 --> 00:37:20,657
Sí, y la llevan detrás del escenario.
440
00:37:22,159 --> 00:37:23,785
Detrás del escenario, ¿no?
441
00:37:25,245 --> 00:37:26,872
Estaría increíble.
442
00:38:14,503 --> 00:38:15,804
- Hola.
- Hola.
443
00:38:16,004 --> 00:38:17,422
Supongo que trabajas para ella.
444
00:38:18,298 --> 00:38:21,894
Todas las adolescentes la adoran.
Podría formar una secta.
445
00:38:22,094 --> 00:38:24,388
Están atentas a todo lo que dice.
446
00:38:24,763 --> 00:38:26,682
Debe ser increíble que te quieran así.
447
00:38:27,724 --> 00:38:30,277
Soy su tío, el hermano de su mamá.
448
00:38:30,477 --> 00:38:32,196
Es fantástica.
449
00:38:32,396 --> 00:38:33,489
Vaya.
450
00:38:33,689 --> 00:38:34,898
Escucha.
451
00:38:36,775 --> 00:38:39,244
Nos encanta estar aquí. Soy Cooper.
452
00:38:39,444 --> 00:38:40,444
¿Cómo estás?
453
00:38:40,487 --> 00:38:42,247
Esa es mi hija, Riley. Allá.
454
00:38:42,447 --> 00:38:44,741
La que está aún
más emocionada que las demás.
455
00:38:48,871 --> 00:38:51,290
Se acaba de recuperar de leucemia.
456
00:38:51,874 --> 00:38:56,670
No. Ya está bien.
Sólo... tuvo una temporada difícil.
457
00:38:57,045 --> 00:38:59,848
No quiere que nadie lo sepa.
Se sentía maldecida.
458
00:39:00,048 --> 00:39:02,593
Como si hubiera
sido elegida para ser maldecida.
459
00:39:06,054 --> 00:39:08,307
Pero ya lo está superando, así que...
460
00:39:08,682 --> 00:39:09,984
Siento habértelo dicho así...
461
00:39:10,184 --> 00:39:11,443
- No.
- Escucha...
462
00:39:11,643 --> 00:39:15,239
nos hace muy felices estar aquí,
sé que no somos nadie
463
00:39:15,439 --> 00:39:18,483
pero, por favor,
agradécele a Lady Raven de nuestra parte.
464
00:39:18,775 --> 00:39:20,903
¿Dónde están sentados?
465
00:39:51,391 --> 00:39:52,726
Disculpa.
466
00:39:53,435 --> 00:39:55,571
Siento molestarte.
¿Puedo hablar con ella?
467
00:39:55,771 --> 00:39:57,189
Por supuesto.
468
00:39:58,815 --> 00:40:00,901
Gracias por venir. ¿Cómo te llamas?
469
00:40:01,485 --> 00:40:02,485
Riley.
470
00:40:02,569 --> 00:40:04,788
Riley, nos preguntábamos si te gustaría
471
00:40:04,988 --> 00:40:07,616
subir al escenario con Lady Raven.
472
00:40:08,158 --> 00:40:09,209
No puede ser.
473
00:40:09,409 --> 00:40:12,120
¡No puede ser! ¡No lo creo!
474
00:40:13,121 --> 00:40:14,498
¿Eso es un sí o no?
475
00:40:14,957 --> 00:40:16,792
¡Sí! Sí. ¡Papá!
476
00:40:51,285 --> 00:40:52,286
Pónganse esto.
477
00:40:54,913 --> 00:40:55,913
Vienen con nosotros.
478
00:40:55,956 --> 00:40:57,091
Deberíamos hablar con él.
479
00:40:57,291 --> 00:40:59,001
Está bien. Viene con nosotros.
480
00:41:16,810 --> 00:41:17,810
Pueden pasar.
481
00:41:17,853 --> 00:41:19,271
¡Sí!
482
00:41:22,149 --> 00:41:23,400
Hola.
483
00:41:27,487 --> 00:41:28,739
¡Sí, cielo!
484
00:41:57,768 --> 00:41:58,768
Gracias.
485
00:41:59,895 --> 00:42:02,189
Hola, cariño. ¿Estás emocionada?
486
00:42:03,273 --> 00:42:05,075
Me imagino que sabes cómo funciona.
487
00:42:05,275 --> 00:42:07,661
Cuando Lady Raven
avise que cantará "Dreamer Girl",
488
00:42:07,861 --> 00:42:09,279
te pedirá que salgas.
489
00:42:09,905 --> 00:42:12,499
Caminarás hasta ese
lugar en el escenario.
490
00:42:12,699 --> 00:42:14,585
Y bailarán de un lado a otro.
491
00:42:14,785 --> 00:42:16,503
Sólo síguela, ¿sí?
492
00:42:16,703 --> 00:42:19,122
No se trata
de hacerlo bien, sólo diviértete.
493
00:42:19,498 --> 00:42:20,499
¿Vale?
494
00:42:21,291 --> 00:42:22,291
¿Estás bien?
495
00:42:23,043 --> 00:42:24,219
¿Estás bien, Riley?
496
00:42:24,419 --> 00:42:25,629
Estoy asustada.
497
00:42:26,447 --> 00:42:27,014
¿Sabes qué?
498
00:42:27,214 --> 00:42:30,092
Olvidarás el miedo cuando ella
tome tu mano, lo prometo.
499
00:42:31,343 --> 00:42:34,012
Todo saldrá muy bien. Ahora vuelvo.
500
00:42:37,558 --> 00:42:39,017
Estarás bien.
501
00:42:59,997 --> 00:43:02,207
Esta es mi parte favorita del concierto.
502
00:43:05,919 --> 00:43:09,006
¿Parece que nuestra
Dreamer Girl se llama Riley?
503
00:43:12,885 --> 00:43:14,678
¿Dónde está Riley?
504
00:43:15,721 --> 00:43:17,848
Riley, ¿quieres bailar conmigo?
505
00:43:55,719 --> 00:43:57,513
¡No me digas que respire!
506
00:44:20,827 --> 00:44:22,246
¡Pequeña bestia!
507
00:44:54,152 --> 00:44:56,363
Tu hija nunca olvidará este día.
508
00:45:34,234 --> 00:45:36,987
Si alguien quiere acceder
tras bambalinas, avísame.
509
00:45:46,371 --> 00:45:48,874
¿Qué?
510
00:45:52,252 --> 00:45:54,505
Veré si hay espacio.
511
00:46:00,886 --> 00:46:03,138
Se estaba desmayando. ¿Dónde la pongo?
512
00:46:04,765 --> 00:46:06,099
Por ahí.
513
00:46:13,690 --> 00:46:15,159
Estarás bien.
514
00:46:15,359 --> 00:46:16,527
No intentes levantarte.
515
00:46:25,160 --> 00:46:26,837
Te traeremos un jugo.
516
00:46:27,037 --> 00:46:28,789
Me imagino que no has comido.
517
00:46:29,831 --> 00:46:30,831
Estás a salvo.
518
00:46:30,874 --> 00:46:33,344
Estarás bien en 30 minutos, ¿sí?
519
00:46:33,544 --> 00:46:34,887
Ahí estás.
520
00:46:35,087 --> 00:46:37,097
Él es una joya. ¿Podemos quedárnoslo?
521
00:46:37,297 --> 00:46:38,924
Es muy bueno con ellas.
522
00:46:39,508 --> 00:46:40,726
¿Ayudaste a la niña?
523
00:46:40,926 --> 00:46:42,311
Cualquiera habría hecho lo mismo.
524
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
Vaya. Gracias.
525
00:46:46,849 --> 00:46:47,975
Muy bien. Vengan.
526
00:46:49,142 --> 00:46:51,195
Podrán ver el concierto desde aquí.
527
00:46:51,395 --> 00:46:54,615
Es su última canción.
La del cierre, así que, disfruten, ¿sí?
528
00:46:54,815 --> 00:46:55,815
- Gracias.
- ¡Sí!
529
00:46:55,941 --> 00:46:57,192
¡Adiós!
530
00:47:12,291 --> 00:47:17,379
¡Lady Raven!
531
00:47:36,440 --> 00:47:39,118
No lo entiendo. Dije que sin lactosa.
532
00:47:39,318 --> 00:47:41,203
Sin lactosa, no leche entera.
533
00:47:41,403 --> 00:47:43,622
No pararás hasta
que me cague encima, ¿verdad?
534
00:47:43,822 --> 00:47:44,948
¿Verdad?
535
00:47:45,574 --> 00:47:47,951
Todos necesitamos
una oportunidad al principio.
536
00:47:49,036 --> 00:47:52,965
Yo tuve la mía con la mejor persona.
537
00:47:53,165 --> 00:47:56,043
Le debo mucho a The Thinker.
538
00:48:59,439 --> 00:49:02,534
¿Cuando termine podemos salir por aquí?
539
00:49:02,734 --> 00:49:04,578
Sí, está bien. Por supuesto.
540
00:49:04,778 --> 00:49:06,154
- Gracias.
- Claro.
541
00:49:28,510 --> 00:49:30,387
Nos vemos en la noche, ¿sí?
542
00:49:35,267 --> 00:49:36,518
¿Cómo estás?
543
00:49:57,915 --> 00:49:59,291
Papá, ¡mira!
544
00:50:01,043 --> 00:50:03,304
Señor, The Thinker,
tengo su kombucha, como me pidió.
545
00:50:03,504 --> 00:50:04,638
No, ese es de higo salvaje.
546
00:50:04,838 --> 00:50:07,766
Claramente te dije
que quería de madreselva, perra.
547
00:50:07,966 --> 00:50:10,311
Por supuesto que sí. Ahora lo arreglo.
548
00:50:10,511 --> 00:50:12,187
- Llama a la puerta.
- Sí.
549
00:50:12,387 --> 00:50:14,348
Toca más fuerte. ¡Joder!
550
00:50:15,474 --> 00:50:17,267
¡Hola!
551
00:50:17,976 --> 00:50:19,695
- Estuviste genial.
- Gran espectáculo.
552
00:50:19,895 --> 00:50:22,281
Gracias, tú también.
¿Vuelves a Los Ángeles?
553
00:50:22,481 --> 00:50:23,282
Sí. Ahí nos vemos.
554
00:50:23,482 --> 00:50:26,443
- Mándame un mensaje. Adiós.
- Sí. Adiós.
555
00:50:40,999 --> 00:50:42,876
¡Papichulo!
556
00:50:46,004 --> 00:50:50,017
Todos los empleados varones
deberán pasar por el sistema de nuevo.
557
00:50:50,217 --> 00:50:53,762
Detendremos a todos
los varones del concierto.
558
00:50:54,096 --> 00:50:58,233
Alguno hablará
con el Carnicero en unos 20 minutos.
559
00:50:58,433 --> 00:51:00,686
Cuenten con eso.
560
00:51:05,607 --> 00:51:08,786
Ella quiere despedirse
y darles las gracias.
561
00:51:08,986 --> 00:51:10,788
Sólo terminará de saludar
a sus radioescuchas.
562
00:51:10,988 --> 00:51:13,123
- Genial.
- Son algunos regalos del concierto.
563
00:51:13,323 --> 00:51:15,000
- Gracias.
- Por supuesto.
564
00:51:15,200 --> 00:51:17,586
- Y gracias de nuevo por tu ayuda.
- Claro.
565
00:51:17,786 --> 00:51:19,872
Saldrán por la parte de atrás.
566
00:51:22,624 --> 00:51:24,885
Ahí habrá una inspección policial.
567
00:51:25,085 --> 00:51:26,605
Les harán algunas preguntas, nada más.
568
00:51:26,712 --> 00:51:28,463
Tenemos seguridad extra esta noche.
569
00:51:29,214 --> 00:51:30,534
Es molesto, pero debemos hacerlo.
570
00:51:30,674 --> 00:51:33,352
Sólo Lady Raven
y su gente cercana están excluidos.
571
00:51:33,552 --> 00:51:36,188
Estuviste increíble hoy, preciosa.
Ahora sale, ¿sí?
572
00:51:36,388 --> 00:51:37,848
- Muy bien.
- ¡Bien!
573
00:51:41,018 --> 00:51:43,604
Papá, ¡hay muchas cosas aquí!
574
00:51:43,979 --> 00:51:44,980
Mira.
575
00:51:46,273 --> 00:51:48,409
No puede ser, papá. Hay muchas cosas.
576
00:51:48,609 --> 00:51:50,360
Papá, hay tatuajes.
577
00:51:51,320 --> 00:51:53,455
Papá, hay tres botellas para el agua.
578
00:51:53,655 --> 00:51:55,207
Hay dos blancas. Tendremos iguales.
579
00:51:55,407 --> 00:51:57,084
¿Quieres una? Las usaremos iguales.
580
00:51:57,284 --> 00:51:58,702
Sí. Genial.
581
00:51:59,203 --> 00:52:00,746
Está increíble.
582
00:52:03,081 --> 00:52:04,550
¿No se sabe nada de él?
583
00:52:04,750 --> 00:52:06,552
Está jugando muy bien.
584
00:52:06,752 --> 00:52:08,887
Pero es inevitable.
585
00:52:09,087 --> 00:52:12,891
Había más de veinte mil
personas aquí hoy.
586
00:52:13,091 --> 00:52:15,519
Tres mil son hombres.
587
00:52:15,719 --> 00:52:18,188
Tendremos fotos
e información de todos ellos.
588
00:52:18,388 --> 00:52:21,025
Interrogaremos a todos en la salida.
589
00:52:21,225 --> 00:52:23,477
Él es uno de esos tres mil.
590
00:52:24,102 --> 00:52:25,479
Lo atraparemos.
591
00:52:28,607 --> 00:52:30,117
No tiene escapatoria.
592
00:52:30,317 --> 00:52:31,985
Te mantendré al tanto.
593
00:52:43,747 --> 00:52:44,831
¡Riley!
594
00:52:46,166 --> 00:52:47,918
- ¿Te divertiste en el escenario?
- Sí.
595
00:52:48,794 --> 00:52:50,170
Qué hermoso.
596
00:52:52,005 --> 00:52:54,466
Gracias. Me lo regaló mi papá.
Es una antigüedad.
597
00:52:57,010 --> 00:52:59,313
¿Creo que sabes
sobre la enfermedad de mi hija?
598
00:52:59,513 --> 00:53:00,898
¿Puedo hablarte a solas?
599
00:53:01,098 --> 00:53:02,516
¿Sólo un momento?
600
00:53:03,225 --> 00:53:04,485
Por supuesto.
601
00:53:04,685 --> 00:53:05,986
Hablaré un momento con tu papá.
602
00:53:06,186 --> 00:53:07,271
Ahora vuelvo.
603
00:53:07,604 --> 00:53:09,147
Nos iremos pronto, cielo.
604
00:53:10,607 --> 00:53:13,277
Espérame afuera. Dame un momento.
Nos iremos después.
605
00:53:20,993 --> 00:53:22,503
Gracias por todo.
606
00:53:22,703 --> 00:53:23,879
Es un ángel.
607
00:53:24,079 --> 00:53:25,673
La siento muy cerca. No sé por qué.
608
00:53:25,873 --> 00:53:27,332
Sí, es muy especial.
609
00:53:29,209 --> 00:53:32,254
No sé si has oído
sobre el monóxido de carbono.
610
00:53:33,547 --> 00:53:37,309
Tu cuerpo quiere el veneno.
Lo quiere más que al oxígeno.
611
00:53:37,509 --> 00:53:40,688
Por eso puede ser letal
en espacios pequeños.
612
00:53:40,888 --> 00:53:43,440
Lo sé porque soy bombero.
613
00:53:43,640 --> 00:53:45,017
¿Disculpa?
614
00:53:46,810 --> 00:53:49,563
La razón por la quería hablarte...
615
00:53:51,732 --> 00:53:52,774
es...
616
00:53:54,443 --> 00:53:55,903
creo que me buscas a mí.
617
00:53:59,198 --> 00:54:00,824
Bueno, todos me buscan.
618
00:54:03,202 --> 00:54:04,202
Espera.
619
00:54:05,829 --> 00:54:07,998
Lo pondré en silencio
para que no nos escuche.
620
00:54:15,839 --> 00:54:17,308
¡Auxilio!
621
00:54:17,508 --> 00:54:18,967
Sí.
622
00:54:21,595 --> 00:54:22,888
¿Ves esa cajita?
623
00:54:23,972 --> 00:54:25,232
Liberará monóxido de carbono...
624
00:54:25,432 --> 00:54:27,609
- ¡Ayúdenme!
- Y lo matará en cinco minutos.
625
00:54:27,809 --> 00:54:29,737
Si me arrestan, morirá.
626
00:54:29,937 --> 00:54:31,980
Es un hecho.
627
00:54:32,814 --> 00:54:36,401
Puedo hacerlo desde aquí,
es como llamar a un taxi.
628
00:54:37,694 --> 00:54:39,363
Me atraparon. Lo admito.
629
00:54:40,113 --> 00:54:42,616
Pero... tú puedes salvarlo.
630
00:54:44,535 --> 00:54:47,079
Lo liberaré si haces algo.
631
00:54:48,330 --> 00:54:49,840
Frente a todo el mundo
632
00:54:50,040 --> 00:54:53,794
nos preguntarás a mi hija
y a mí si queremos ir en tu limusina.
633
00:54:54,586 --> 00:54:56,338
Y nos sacarás de aquí.
634
00:54:57,506 --> 00:55:00,342
Presionaré el botón si dices algo.
635
00:55:03,220 --> 00:55:05,973
Sálvalo o atrápame.
636
00:55:07,140 --> 00:55:09,268
Sálvalo o atrápame.
637
00:55:10,185 --> 00:55:11,645
Por cierto, gran concierto.
638
00:55:13,856 --> 00:55:15,407
Se llama Spencer.
639
00:55:15,607 --> 00:55:17,276
Tiene 22 años.
640
00:55:18,026 --> 00:55:19,453
Le gusta la agricultura sostenible.
641
00:55:19,653 --> 00:55:21,989
¡Que alguien me ayude, por favor!
642
00:55:23,198 --> 00:55:24,992
Por favor, ¡ayúdenme!
643
00:55:26,076 --> 00:55:27,327
¡Auxilio!
644
00:55:43,635 --> 00:55:44,887
Vaya.
645
00:55:50,350 --> 00:55:51,518
Avancen.
646
00:55:58,025 --> 00:55:59,401
Ellos tres pueden pasar.
647
00:56:05,365 --> 00:56:07,618
POLICÍA
648
00:56:21,673 --> 00:56:22,673
Por la izquierda.
649
00:56:22,841 --> 00:56:24,218
Avancen.
650
00:56:24,843 --> 00:56:26,553
Por aquí, señor.
651
00:56:27,971 --> 00:56:29,440
Por aquí. Salgan por aquí.
652
00:56:29,640 --> 00:56:31,808
- Vamos, salgan.
- Avancen.
653
00:56:49,368 --> 00:56:50,502
La limusina puede pasar.
654
00:56:50,702 --> 00:56:52,788
ENTRADA VIP
655
00:57:13,308 --> 00:57:14,777
Déjanos en la esquina más cercana.
656
00:57:14,977 --> 00:57:16,228
Aparcamos cerca.
657
00:57:34,079 --> 00:57:35,914
- ¿Puedo...
- Sí.
658
00:57:41,545 --> 00:57:42,545
Oye, Riley.
659
00:57:43,547 --> 00:57:44,882
¿Puedo conocer tu casa?
660
00:57:45,799 --> 00:57:47,142
- ¿Qué?
- Sí.
661
00:57:47,342 --> 00:57:48,594
¿Hoy mismo?
662
00:57:49,303 --> 00:57:50,554
Podría llevarlos ahora.
663
00:57:51,388 --> 00:57:53,482
No puede ser.
Esto no puede estar pasando.
664
00:57:53,682 --> 00:57:54,733
¿No es un sueño?
665
00:57:54,933 --> 00:57:57,361
No puede ser, sería increíble.
666
00:57:57,561 --> 00:57:58,612
¡No puede ser!
667
00:57:58,812 --> 00:58:02,649
No puede ser. No lo creo.
668
00:58:02,941 --> 00:58:05,369
Mamá. No me vas a creer.
669
00:58:05,569 --> 00:58:08,780
Papá y yo estamos
en una limusina con Lady Raven.
670
00:58:09,156 --> 00:58:11,041
Es en serio.
671
00:58:11,241 --> 00:58:13,252
Me eligieron para subir al escenario
672
00:58:13,452 --> 00:58:16,205
nos llevará a casa y quiere conocerla.
673
00:58:17,748 --> 00:58:19,466
Sí. Lo sé. Papá tampoco lo cree.
674
00:58:19,666 --> 00:58:21,176
Aquí está conmigo.
675
00:58:21,376 --> 00:58:22,511
¿Puede venir?
676
00:58:22,711 --> 00:58:25,047
Mamá, por favor.
No le importa la alfombra.
677
00:58:25,339 --> 00:58:27,508
Mamá, por favor.
¿Por favor? Di que sí.
678
00:58:29,718 --> 00:58:30,894
¡Mamá dijo que sí!
679
00:58:31,094 --> 00:58:32,471
- Genial.
- Gracias.
680
00:58:34,264 --> 00:58:37,017
Jeremiah. Iremos a casa de una amiga.
681
00:58:37,768 --> 00:58:38,786
¿Cuál es la dirección, cariño?
682
00:58:38,810 --> 00:58:40,646
Monk Road 108.
683
00:59:21,478 --> 00:59:22,821
- Papá está muy raro.
- ¿Cómo?
684
00:59:23,021 --> 00:59:24,314
Después te cuento.
685
00:59:28,527 --> 00:59:29,527
Espérame aquí.
686
00:59:37,703 --> 00:59:40,622
Ella es Lady Raven. Es... mi amiga.
687
00:59:40,914 --> 00:59:43,175
- Mucho gusto.
- Es un honor conocerte.
688
00:59:43,375 --> 00:59:45,502
Se siente como si ya te conociéramos.
689
00:59:46,003 --> 00:59:46,762
Yo soy Rachel.
690
00:59:46,962 --> 00:59:48,097
Gracias por invitarme.
691
00:59:48,297 --> 00:59:50,966
Acabo de conocer a tu hija.
Es maravillosa.
692
00:59:51,341 --> 00:59:52,559
Lo es.
693
00:59:52,759 --> 00:59:53,852
Él es Logan.
694
00:59:54,052 --> 00:59:55,052
Hola, Logan.
695
00:59:55,095 --> 00:59:56,313
Te vi en televisión.
696
00:59:56,513 --> 00:59:58,357
- ¿Sí?
- Vaya.
697
00:59:58,557 --> 01:00:01,476
Vamos adentro.
Pasa, si puedes. Come algo.
698
01:00:02,644 --> 01:00:04,646
- Me encanta la idea.
- Vamos.
699
01:00:10,485 --> 01:00:11,987
¿Lady Raven?
700
01:00:13,113 --> 01:00:15,708
Preparé algo.
Nada elegante como estás acostumbrada.
701
01:00:15,908 --> 01:00:18,669
Habría hecho otra cosa
si tuviera los ingredientes.
702
01:00:18,869 --> 01:00:20,913
Me encanta todo. No puedo esperar.
703
01:00:21,413 --> 01:00:23,173
- ¿Quieres ver mi habitación?
- Claro.
704
01:00:23,373 --> 01:00:24,958
Logan, ¡ayúdame a limpiar!
705
01:00:41,683 --> 01:00:44,186
Mataré al joven Spencer
si dices algo frente a ellos.
706
01:00:44,853 --> 01:00:47,439
Si envías un mensaje
o viene la Policía, lo mataré.
707
01:00:48,982 --> 01:00:50,817
Creo que sabes que hablo en serio.
708
01:00:51,860 --> 01:00:53,278
Yo tengo el control.
709
01:00:55,155 --> 01:00:57,699
No sé qué crees que estás haciendo.
710
01:00:58,450 --> 01:00:59,993
No haré nada.
711
01:01:00,494 --> 01:01:01,662
Muy bien.
712
01:01:05,499 --> 01:01:07,134
Hice el pay para celebrar a Riley.
713
01:01:07,334 --> 01:01:09,294
Obtuvo muy buenas notas.
714
01:01:09,878 --> 01:01:12,297
¿Está esponjoso? Lo saqué de una receta.
715
01:01:12,589 --> 01:01:14,633
Perfecto. Tiene la textura ideal.
716
01:01:15,634 --> 01:01:16,802
Me encanta tu collar.
717
01:01:17,386 --> 01:01:21,482
Cooper me lo compró en las rebajas.
Es bueno encontrando gangas.
718
01:01:21,682 --> 01:01:23,725
Siempre vuelve a casa con regalos.
719
01:01:24,643 --> 01:01:26,487
¿Qué se siente dar un concierto?
720
01:01:26,687 --> 01:01:29,907
Soy maestra de teatro
para niños de primaria.
721
01:01:30,107 --> 01:01:32,943
Me imagino que es mucho trabajo.
722
01:01:33,402 --> 01:01:35,120
Hoy fue bastante extraño.
723
01:01:35,320 --> 01:01:37,406
No fue como cualquier concierto.
724
01:01:37,698 --> 01:01:39,366
¿Sí? ¿Por qué?
725
01:01:44,663 --> 01:01:46,832
Rachel, ¿sabes quién es el Carnicero?
726
01:01:47,708 --> 01:01:49,042
¿El Carnicero?
727
01:01:51,879 --> 01:01:55,883
¿Te refieres al loco
que le hace cosas horribles a la gente?
728
01:01:57,009 --> 01:01:59,011
Sí, he escuchado sobre él.
729
01:02:00,470 --> 01:02:02,690
Es un monstruo. Sólo eso te digo.
730
01:02:02,890 --> 01:02:04,933
Mis amigas y yo tenemos pesadillas.
731
01:02:05,392 --> 01:02:07,227
Pues parece que cometió un error.
732
01:02:08,061 --> 01:02:10,823
Hace dos semanas,
el FBI y la Policía me dijeron
733
01:02:11,023 --> 01:02:15,285
que se enteraron
de que estaría hoy en mi concierto.
734
01:02:15,485 --> 01:02:17,863
Encontraron un pedazo
del recibo de un ticket.
735
01:02:18,572 --> 01:02:22,826
Lo encontraron en una de sus casas
falsas, están seguros de que es suyo.
736
01:02:23,452 --> 01:02:25,996
Por alguna razón,
compró tickets para mi concierto.
737
01:02:26,580 --> 01:02:29,091
No sabemos por qué.
La mayoría de mis fanes son adolescentes.
738
01:02:29,291 --> 01:02:31,793
No puede ser. ¿Lo atraparon?
739
01:02:32,377 --> 01:02:33,504
Todavía no.
740
01:02:34,296 --> 01:02:35,964
¿Te dijeron algo sobre él?
741
01:02:36,507 --> 01:02:37,641
Así es.
742
01:02:37,841 --> 01:02:41,261
Me dijeron que tiene entre 30 y 40 años.
743
01:02:41,887 --> 01:02:42,887
Blanco.
744
01:02:43,013 --> 01:02:44,815
Quizás tiene una posición de autoridad.
745
01:02:45,015 --> 01:02:46,525
Qué interesante.
746
01:02:46,725 --> 01:02:49,186
Saben que conduce un auto oscuro.
747
01:02:49,686 --> 01:02:51,196
¿Tienen fotos de su auto?
748
01:02:51,396 --> 01:02:54,950
No. Pero por la precisión
de sus crímenes y sus casas falsas
749
01:02:55,150 --> 01:02:57,578
es lo que se conoce
como delincuente organizado.
750
01:02:57,778 --> 01:02:59,288
Tal vez sea obsesivo compulsivo.
751
01:02:59,488 --> 01:03:02,416
Generalmente conducen autos oscuros,
porque se ven más limpios.
752
01:03:02,616 --> 01:03:05,369
Vaya. Sí que son inteligentes.
753
01:03:06,328 --> 01:03:07,504
Seguro saben mucho sobre él.
754
01:03:07,704 --> 01:03:09,423
No me imaginaba que sabían todo esto.
755
01:03:09,623 --> 01:03:12,343
Tuvo una relación
muy tormentosa con su madre.
756
01:03:12,543 --> 01:03:14,428
Quizás fue ella quien
notó algo raro en él.
757
01:03:14,628 --> 01:03:16,972
Qué día debes haber tenido.
Estarás cansada.
758
01:03:17,172 --> 01:03:18,515
Sí, es verdad.
759
01:03:18,715 --> 01:03:21,268
No pienses que tienes
que quedarte por educación.
760
01:03:21,468 --> 01:03:23,312
Has sido muy buena con Riley.
761
01:03:23,512 --> 01:03:25,389
Te acompañaré a la puerta.
762
01:03:26,473 --> 01:03:27,933
Podría tocarles algo.
763
01:03:30,811 --> 01:03:33,188
- ¿En serio?
- ¿En nuestro piano?
764
01:03:36,984 --> 01:03:38,902
No puedo creerlo.
765
01:03:52,583 --> 01:03:54,176
Han sido muy buenos conmigo.
766
01:03:54,376 --> 01:03:56,170
La última canción antes de irme.
767
01:03:57,004 --> 01:03:59,056
Riley, siéntate conmigo.
768
01:03:59,256 --> 01:04:00,841
Riley, vamos, cielo.
769
01:04:13,020 --> 01:04:15,355
Riley la escucha todo el tiempo.
770
01:04:21,653 --> 01:04:24,072
Yo solía ser
771
01:04:25,741 --> 01:04:29,494
Valiente como una tormenta en el mar
772
01:04:31,288 --> 01:04:35,292
Cobrando fuerzas mientras me voy
773
01:04:36,835 --> 01:04:41,298
A través de la tierra que nunca vi
774
01:04:42,841 --> 01:04:48,230
En un lugar más allá
De este mito fáustico
775
01:04:48,430 --> 01:04:52,935
Un pájaro no pertenece a una jaula
776
01:04:54,061 --> 01:04:56,613
Luego viene el amanecer
777
01:04:56,813 --> 01:05:01,118
Después de librar su guerra
Ella se había esfumado
778
01:05:01,318 --> 01:05:04,238
Detrás dejamos un desastre
779
01:05:05,739 --> 01:05:08,334
Hay un fantasma en mi casa
780
01:05:08,534 --> 01:05:11,253
Vistiendo mi ropa
781
01:05:11,453 --> 01:05:16,759
Ella se parece a alguien
A quien solía conocer
782
01:05:16,959 --> 01:05:22,473
Ella canta durante la noche
Melodías escritas por mí
783
01:05:22,673 --> 01:05:27,603
Hay lágrimas en sus ojos
Pero detrás de ellas, vacío
784
01:05:27,803 --> 01:05:30,230
No, ¿adónde fue?
785
01:05:30,430 --> 01:05:38,430
¿Adónde fue?
786
01:05:38,856 --> 01:05:41,492
No, ¿adónde fue?
787
01:05:41,692 --> 01:05:49,692
¿Adónde fue?
788
01:05:55,455 --> 01:05:56,465
¿Nos tomamos una foto?
789
01:05:56,665 --> 01:05:57,666
Sí.
790
01:05:58,584 --> 01:06:00,085
¿Alguien ha visto mi teléfono?
791
01:06:00,878 --> 01:06:02,212
Usa el de tu papá.
792
01:06:04,631 --> 01:06:06,091
¿Me lo das, por favor?
793
01:06:06,884 --> 01:06:08,802
Debo ir al baño. ¿Dónde está?
794
01:06:09,428 --> 01:06:10,428
Ahí atrás.
795
01:06:10,596 --> 01:06:11,772
Necesito mi teléfono.
796
01:06:11,972 --> 01:06:13,357
- ¿Cooper?
- Necesito mi teléfono.
797
01:06:13,557 --> 01:06:14,557
Papá.
798
01:06:15,142 --> 01:06:17,486
- ¿Qué haces, Cooper?
- Dame mi teléfono.
799
01:06:17,686 --> 01:06:19,188
Papá, ¿por qué te enojas?
800
01:06:19,521 --> 01:06:22,116
Cooper, aléjate de la puerta.
801
01:06:22,316 --> 01:06:23,316
¿Hola?
802
01:06:25,652 --> 01:06:26,737
¿Hola?
803
01:06:27,362 --> 01:06:29,123
- ¡Basta! Asustas a los niños.
- Siéntate.
804
01:06:29,323 --> 01:06:31,709
Papá, ¿por qué estas tan enojado?
Estás muy raro.
805
01:06:31,909 --> 01:06:33,377
Niños, a su cuarto. ¡Ahora!
806
01:06:33,577 --> 01:06:35,379
- ¿Me escuchas?
- Sí.
807
01:06:35,579 --> 01:06:37,706
- ¿Dónde estás?
- No lo sé.
808
01:06:38,332 --> 01:06:39,550
¿Estás en una casa?
809
01:06:39,750 --> 01:06:42,878
Sí, me cubrió la cabeza.
Sólo veía por un agujero.
810
01:06:44,671 --> 01:06:46,423
- Abre la puerta, por favor.
- Papá.
811
01:06:47,090 --> 01:06:49,601
Me pidió que lo ayudara con su auto.
812
01:06:49,801 --> 01:06:51,603
- Ahora mismo.
- ¡Cooper!
813
01:06:51,803 --> 01:06:54,473
Hay una mesa
con cuchillos, hachas y demás.
814
01:06:55,015 --> 01:06:56,942
- ¿Te llamas Spencer?
- Sí.
815
01:06:57,142 --> 01:06:58,736
No tenemos mucho tiempo.
816
01:06:58,936 --> 01:07:01,322
Dime algo que recuerdes
para poder encontrarte.
817
01:07:01,522 --> 01:07:03,106
Algo que llamara tu atención.
818
01:07:04,358 --> 01:07:05,367
Había un león roto.
819
01:07:05,567 --> 01:07:07,578
Nos detuvimos en un semáforo y lo vi.
820
01:07:07,778 --> 01:07:09,079
Tenía algo roto.
821
01:07:09,279 --> 01:07:10,279
¿Era una estatua?
822
01:07:10,447 --> 01:07:12,407
Justo antes de llegar a la casa.
823
01:07:12,908 --> 01:07:14,960
Había una puerta azul.
La puerta era azul.
824
01:07:15,160 --> 01:07:16,920
La vi en el retrovisor.
825
01:07:17,120 --> 01:07:18,120
¿Y la llave del baño?
826
01:07:18,163 --> 01:07:20,424
- ¿Te volviste loco?
- Papá, basta.
827
01:07:20,624 --> 01:07:22,343
- No debiste haberlo hecho.
- ¿Hacer qué?
828
01:07:22,543 --> 01:07:25,179
Ahora vuelvo. Intentaré ayudarte.
829
01:07:25,379 --> 01:07:26,639
¿Con quién hablas?
830
01:07:26,839 --> 01:07:28,382
Por favor, aléjate...
831
01:07:28,674 --> 01:07:30,008
Estás muy raro.
832
01:07:30,384 --> 01:07:31,468
Por favor, papá.
833
01:07:32,678 --> 01:07:33,729
Asustas a Riley.
834
01:07:33,929 --> 01:07:35,138
EN VIVO
835
01:07:37,057 --> 01:07:37,566
Hola, amigos...
836
01:07:37,766 --> 01:07:40,269
Necesito su ayuda.
La necesito ahora.
837
01:07:40,811 --> 01:07:43,364
Hay un chico llamado Spencer
en un sótano.
838
01:07:43,564 --> 01:07:45,115
Necesita que lo encontremos.
839
01:07:45,315 --> 01:07:46,617
No es una broma.
840
01:07:46,817 --> 01:07:49,820
Tenemos muy poco tiempo.
Sé que pueden hacerlo.
841
01:07:50,112 --> 01:07:52,873
¿Alguien de Filadelfia
o cerca de Nueva Jersey
842
01:07:53,073 --> 01:07:56,001
vive cerca
de una estatua rota de un león?
843
01:07:56,201 --> 01:07:59,371
Debe ser la entrada
a algún edificio o un parque.
844
01:07:59,663 --> 01:08:02,675
- Vete arriba.
- Papá, por favor. ¡Basta!
845
01:08:02,875 --> 01:08:04,218
Yo vivo cerca de la estatua
846
01:08:04,418 --> 01:08:06,011
Los que contestaron,
847
01:08:06,211 --> 01:08:10,724
¿alguno vive cerca
de una casa con puerta azul
848
01:08:10,924 --> 01:08:12,726
en el vecindario?
849
01:08:12,926 --> 01:08:15,562
¿león roto, puerta azul?
Ojalá pudiera ayudar
850
01:08:15,762 --> 01:08:17,139
Papá, basta.
851
01:08:17,514 --> 01:08:19,065
Nos das miedo.
852
01:08:19,265 --> 01:08:20,893
Lo siento mucho.
853
01:08:21,727 --> 01:08:23,570
¡Maldita sea! ¡Abre la puerta!
854
01:08:23,770 --> 01:08:25,364
Basta, por favor.
855
01:08:25,564 --> 01:08:27,783
¡YO! está frente a mi casa,
al lado de la estatua
856
01:08:27,983 --> 01:08:31,453
A la niña que contestó,
no tenemos mucho tiempo.
857
01:08:31,653 --> 01:08:34,498
Dile a tu familia
o a algún adulto que vaya ahora mismo.
858
01:08:34,698 --> 01:08:36,417
Hay un joven en el sótano.
859
01:08:36,617 --> 01:08:37,251
¡mira!
860
01:08:37,451 --> 01:08:38,952
¡se lo diré a mi tío!
861
01:08:39,536 --> 01:08:41,872
Vayan. ¡Deprisa!
862
01:08:45,917 --> 01:08:48,377
JEREMIAH
¡LLAMA A LA POLICÍA!
863
01:08:48,962 --> 01:08:52,216
Cooper, por favor, respira conmigo.
864
01:08:53,550 --> 01:08:55,686
- ¡Abre la maldita puerta!
- Papá, ¡basta!
865
01:08:55,886 --> 01:08:59,480
Cooper, ¿puedes alejarte de la puerta?
866
01:08:59,680 --> 01:09:01,567
- Siéntate, Rachel.
- Cooper, tranquilo.
867
01:09:01,767 --> 01:09:05,570
Rachel, escúchame.
Tu esposo es el Carnicero.
868
01:09:05,770 --> 01:09:07,814
Cooper es el Carnicero.
869
01:09:12,861 --> 01:09:14,279
¿Qué pasa?
870
01:09:18,325 --> 01:09:19,952
¡Suban!
871
01:10:07,583 --> 01:10:09,209
¿Me das mi teléfono?
872
01:10:12,713 --> 01:10:14,423
Y los teléfonos que tengas.
873
01:10:14,965 --> 01:10:16,633
El tuyo, y supongo que el de Riley.
874
01:10:20,345 --> 01:10:22,055
¿Qué hiciste con tu familia?
875
01:10:22,556 --> 01:10:23,932
¿Con quién hablabas?
876
01:10:25,851 --> 01:10:26,851
Con Spencer.
877
01:10:28,604 --> 01:10:30,147
¿Qué le dijiste?
878
01:10:52,503 --> 01:10:54,171
¿Cómo lo hiciste?
879
01:11:02,679 --> 01:11:04,097
Nos iremos.
880
01:11:07,142 --> 01:11:08,352
Vámonos.
881
01:11:09,895 --> 01:11:13,357
Mi mano debe estar
sobre tu hombro en todo momento.
882
01:11:20,364 --> 01:11:22,282
A la pared del fondo, por favor.
883
01:11:25,953 --> 01:11:27,212
Lo estás haciendo genial.
884
01:11:27,412 --> 01:11:31,166
Casi no percibo resistencia en tu hombro.
885
01:11:33,335 --> 01:11:34,795
Subamos al auto.
886
01:11:37,589 --> 01:11:38,891
Es el auto de Rachel.
887
01:11:39,091 --> 01:11:40,926
Tenían razón sobre mi auto.
888
01:11:41,635 --> 01:11:43,136
Es negro.
889
01:11:43,846 --> 01:11:46,306
Percibo algo en tu hombro.
890
01:11:46,932 --> 01:11:48,642
Ni se te ocurra.
891
01:12:09,288 --> 01:12:11,373
Póntelas, por favor. Te lo agradecería.
892
01:12:15,836 --> 01:12:19,298
Cooper, escúchame.
893
01:12:19,798 --> 01:12:22,017
Basta de tonterías.
894
01:12:22,217 --> 01:12:26,346
Te sentarás en tu asiento o te castigaré.
895
01:12:30,058 --> 01:12:32,686
Por favor. Sé lo que haces.
896
01:12:33,478 --> 01:12:36,356
¿Te di permiso de contestarme?
897
01:12:38,692 --> 01:12:40,452
La criminóloga te dio información.
898
01:12:40,652 --> 01:12:42,246
Nunca escuchas cuando se te habla.
899
01:12:42,446 --> 01:12:43,831
Sé lo que haces.
900
01:12:44,031 --> 01:12:46,617
Hay una forma de ser
un chico bueno, Cooper.
901
01:12:47,034 --> 01:12:49,494
Hay una forma de hacerte bueno.
902
01:12:50,329 --> 01:12:51,880
Eso no es cierto.
903
01:12:52,080 --> 01:12:56,427
Puedes ser bueno, Cooper,
y hacer que todos se sientan orgullosos.
904
01:12:56,627 --> 01:12:59,880
Como lo hacías de niño.
A veces hacías cosas buenas.
905
01:13:01,465 --> 01:13:03,550
Me castigaban mucho.
906
01:13:04,134 --> 01:13:06,595
No sabía cómo lidiar contigo.
907
01:13:08,430 --> 01:13:10,766
Ella será la última.
908
01:13:11,934 --> 01:13:14,269
Después me mataré.
909
01:13:14,853 --> 01:13:16,905
Es la única forma de detener al monstruo.
910
01:13:17,105 --> 01:13:20,526
No mientas. Los monstruos no existen.
911
01:13:23,153 --> 01:13:26,198
Sí existen... mamá.
912
01:13:28,242 --> 01:13:29,918
Ponte las correas, joder.
913
01:13:30,118 --> 01:13:32,504
Tengo GPS en mi teléfono.
Saben dónde estamos.
914
01:13:32,704 --> 01:13:35,582
Lo sé. Lo tiraremos
por la ventana más adelante.
915
01:13:47,761 --> 01:13:49,763
Los encerré en el cuarto de Riley.
916
01:13:50,722 --> 01:13:53,016
Hay una ventana y un árbol cerca.
917
01:13:53,809 --> 01:13:56,228
Nunca había visto
este lugar desde esa perspectiva.
918
01:13:57,187 --> 01:13:58,939
No permitas que tus dos vidas se toquen.
919
01:13:59,481 --> 01:14:01,400
¿Qué pasa, papi?
920
01:14:02,317 --> 01:14:03,777
¿Qué haces?
921
01:14:29,219 --> 01:14:31,313
Nos iremos en mi auto.
922
01:14:31,513 --> 01:14:35,517
Riley, todo estará bien
con las chicas de la escuela.
923
01:14:36,185 --> 01:14:38,779
Rachel, el del calentador
de agua viene el martes.
924
01:14:38,979 --> 01:14:41,648
Que no te haga
comprar otro, funciona bien.
925
01:14:42,232 --> 01:14:44,818
Logan, no olvides entregar
tu proyecto de ciencias.
926
01:15:01,376 --> 01:15:03,337
Vamos, ¡deprisa!
927
01:15:40,791 --> 01:15:42,918
POLICÍA DE EAST DUBLIN
928
01:15:48,507 --> 01:15:51,268
Saquen a la familia
y demás civiles de aquí.
929
01:15:51,468 --> 01:15:53,345
Equipo Delta, ¡muévanse!
930
01:16:00,143 --> 01:16:01,487
El vecino lo vio por la ventana.
931
01:16:01,687 --> 01:16:02,780
Está atrás.
932
01:16:02,980 --> 01:16:06,742
Asegúrense de tener buena visión
de la parte posterior de la casa.
933
01:16:06,942 --> 01:16:07,942
Vigílenlo.
934
01:16:08,068 --> 01:16:09,611
¡Vamos!
935
01:16:10,195 --> 01:16:11,446
¡Vamos!
936
01:16:12,489 --> 01:16:15,450
Gracias por esperar, señor.
Yo la sacaré de aquí.
937
01:16:15,826 --> 01:16:16,952
Sí, señor.
938
01:16:20,455 --> 01:16:21,548
Extrayendo activo civil.
939
01:16:21,748 --> 01:16:23,717
- Soporte.
- Ojos abiertos. Vigilen las esquinas.
940
01:16:23,917 --> 01:16:25,010
¿Qué pasa?
941
01:16:25,210 --> 01:16:27,054
Hay algo en el armario de la cocina.
942
01:16:27,254 --> 01:16:30,057
Un túnel. Conduce al patio vecino.
943
01:16:30,257 --> 01:16:32,342
Díganles que salgan, ahora mismo.
944
01:16:35,262 --> 01:16:37,139
Miembro SWAT del perímetro caído.
945
01:16:38,182 --> 01:16:40,392
Miembro SWAT del patio vecino caído.
946
01:17:09,129 --> 01:17:11,173
Lo siento, nos interrumpieron.
947
01:17:22,184 --> 01:17:24,353
Tengo un lugar seguro cerca de aquí.
948
01:17:25,103 --> 01:17:26,980
Por suerte, tiene un garaje.
949
01:17:27,272 --> 01:17:29,735
Muchos lugares tienen violaciones
950
01:17:29,935 --> 01:17:33,070
al código de incendios
y se quedan vacíos.
951
01:17:33,987 --> 01:17:36,281
Siempre creí que eran
espacios desperdiciados.
952
01:17:45,040 --> 01:17:48,302
Cuando te vi esperando
detrás del telón en el escenario,
953
01:17:48,502 --> 01:17:50,379
sentí el impulso.
954
01:17:51,129 --> 01:17:52,840
Es raro cuando siento el impulso.
955
01:17:53,507 --> 01:17:57,594
Me pasa cuando veo
a alguien que se siente completo.
956
01:18:01,056 --> 01:18:02,483
Eso jamás es verdad.
957
01:18:02,683 --> 01:18:04,768
Todos estamos rotos.
958
01:18:19,741 --> 01:18:21,335
¡Mierda! Es Lady Raven.
959
01:18:21,535 --> 01:18:23,036
- ¡Ayúdame!
- ¿Por qué?
960
01:18:23,495 --> 01:18:24,880
Espera, ¿qué pasa?
961
01:18:25,080 --> 01:18:26,874
Llama a la Policía.
962
01:18:35,382 --> 01:18:37,467
- ¿Es Lady Raven?
- ¡No puede ser!
963
01:19:16,340 --> 01:19:17,674
¿La ves?
964
01:19:39,905 --> 01:19:41,114
Él está en el auto.
965
01:19:42,115 --> 01:19:44,034
Alejen a los civiles del vehículo.
966
01:19:45,327 --> 01:19:46,537
¡Muévanse! Retrocedan.
967
01:19:53,377 --> 01:19:57,005
Suponemos que estás armado.
No nos acercaremos más.
968
01:19:57,506 --> 01:19:59,433
Sal del vehículo.
969
01:19:59,633 --> 01:20:01,677
No lo repetiré.
970
01:20:33,041 --> 01:20:35,335
Sólo es un casco
del SWAT y algo de equipo.
971
01:20:35,669 --> 01:20:38,514
Debió haberse perdido en la multitud.
972
01:20:38,714 --> 01:20:41,550
Revisen todas las tiendas.
Que nadie se vaya.
973
01:21:41,276 --> 01:21:44,238
Dicen que dio una conferencia sobre esto.
974
01:21:45,030 --> 01:21:47,366
¿Qué me diría en su conferencia?
975
01:21:50,452 --> 01:21:54,715
Este individuo no es una proyección
de nuestros miedos.
976
01:21:54,915 --> 01:21:57,751
Es real, cómodo y próspero.
977
01:21:58,335 --> 01:22:01,347
No activa señales de alerta
en nuestro sistema nervioso,
978
01:22:01,547 --> 01:22:03,924
pero es extremadamente diferente.
979
01:22:04,508 --> 01:22:06,477
Sus padres pudieron
haberlo notado al principio,
980
01:22:06,677 --> 01:22:09,012
pero nadie más.
981
01:22:13,058 --> 01:22:15,402
Tus hijos están con tu hermana.
982
01:22:15,602 --> 01:22:18,272
Aún puedes aceptar nuestra oferta.
983
01:22:18,772 --> 01:22:20,282
Los podemos colocar juntos.
984
01:22:20,482 --> 01:22:23,652
No. No quiero estar con gente.
985
01:22:25,696 --> 01:22:28,540
Habrá dos patrullas afuera,
toda la noche.
986
01:22:28,740 --> 01:22:29,908
Gracias.
987
01:22:41,295 --> 01:22:42,763
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
988
01:22:42,963 --> 01:22:45,883
SECUESTRO DE SPENCER GORDON
989
01:23:24,379 --> 01:23:25,714
Siempre haces eso.
990
01:23:28,217 --> 01:23:32,095
Te paras con la mano izquierda
sobre la cadera como si te detuviera.
991
01:23:34,264 --> 01:23:35,766
Cooper.
992
01:23:37,100 --> 01:23:39,228
Es curioso lo bien que nos conocemos.
993
01:23:40,604 --> 01:23:43,106
Supongo que sabemos cosas sin saberlas.
994
01:23:44,691 --> 01:23:46,827
Estoy segura de que se equivocaron.
995
01:23:47,027 --> 01:23:49,154
Tiene que ser un malentendido.
996
01:23:49,530 --> 01:23:51,665
No soy bueno en muchas cosas, Rachel,
997
01:23:51,865 --> 01:23:56,503
pero mantener mis dos vidas
separadas, no es una de ellas.
998
01:23:56,703 --> 01:23:59,706
Es un malentendido. Se los diré.
999
01:24:00,207 --> 01:24:02,584
Cuando pude pensar en todo esto...
1000
01:24:03,836 --> 01:24:06,797
me di cuenta de cómo pudo haber pasado.
1001
01:24:07,422 --> 01:24:10,592
Quizás la trampa no era el concierto.
1002
01:24:11,593 --> 01:24:13,095
Quizás la trampa era aquí.
1003
01:24:14,555 --> 01:24:16,181
No te entiendo.
1004
01:24:16,473 --> 01:24:19,226
Quizás tú también te diste cuenta.
1005
01:24:19,852 --> 01:24:23,438
Las llegadas tarde, las joyas.
1006
01:24:24,606 --> 01:24:27,276
Quizás creíste que te engañaba.
1007
01:24:32,322 --> 01:24:33,322
Lo pensé.
1008
01:24:34,658 --> 01:24:36,326
Pero no tenía sentido.
1009
01:24:37,870 --> 01:24:40,956
¿Qué era lo que no tenía sentido, Rachel?
1010
01:24:41,623 --> 01:24:44,418
El olor a líquido limpiador en tu ropa.
1011
01:24:45,294 --> 01:24:48,797
No del que usan en la estación,
olía al que usan en los Hospitales.
1012
01:24:54,052 --> 01:24:56,138
No podía hacer nada con eso.
1013
01:25:00,434 --> 01:25:02,394
Una vez te vi mentir.
1014
01:25:03,687 --> 01:25:04,905
A nuestro vecino.
1015
01:25:05,105 --> 01:25:07,366
Sobre por qué no habíamos
ido a su fiesta.
1016
01:25:07,566 --> 01:25:10,068
Nos sorprendió en nuestro auto.
1017
01:25:11,445 --> 01:25:14,531
Mentiste tan convencido...
1018
01:25:15,616 --> 01:25:18,702
tan sincero y decidido delante de mí.
1019
01:25:20,370 --> 01:25:22,748
Nadie podía imaginar que mentías.
1020
01:25:24,124 --> 01:25:25,292
Me dieron escalofríos.
1021
01:25:25,792 --> 01:25:26,919
Pensé...
1022
01:25:28,212 --> 01:25:30,380
"¿dónde aprendió a hacer eso?".
1023
01:25:34,510 --> 01:25:35,978
¿Puedo hablar ahora?
1024
01:25:36,178 --> 01:25:37,846
Para ver si entiendo bien.
1025
01:25:38,722 --> 01:25:41,225
Un pequeño premio de consolación.
1026
01:25:46,146 --> 01:25:51,193
Me seguiste un día...
a la casa de seguridad en Brewster.
1027
01:25:51,860 --> 01:25:57,157
A la que voy cuando
necesito pensar, planear, no matar.
1028
01:25:58,158 --> 01:26:02,120
Lo disfruto tanto como cuando mato.
1029
01:26:04,248 --> 01:26:09,920
Y luego, si no me equivoco,
regresaste tú sola.
1030
01:26:12,047 --> 01:26:13,465
Y me metí.
1031
01:26:14,049 --> 01:26:15,684
Pero ahí no hay nada, Rachel.
1032
01:26:15,884 --> 01:26:18,804
Sólo una silla y una mesa.
1033
01:26:20,055 --> 01:26:22,224
Y entonces, me vino ese pensamiento.
1034
01:26:22,975 --> 01:26:25,978
No podía deshacerme de él,
no se iba ese sentimiento.
1035
01:26:26,562 --> 01:26:30,282
Tenía un recibo de tu billetera
de cuando la había revisado.
1036
01:26:30,482 --> 01:26:36,205
Un recibo del concierto, y lo dejé ahí.
1037
01:26:36,405 --> 01:26:40,117
Encontré un teléfono y llamé
a la Policía para decirles que podría...
1038
01:26:40,868 --> 01:26:42,411
que podría ser...
1039
01:26:43,745 --> 01:26:45,414
del Carnicero.
1040
01:26:46,415 --> 01:26:48,584
Lo rompí para que pareciera un error.
1041
01:26:49,543 --> 01:26:50,711
Tu error.
1042
01:26:52,629 --> 01:26:54,348
No sabía qué pasaría.
1043
01:26:54,548 --> 01:26:56,842
Sólo creí que los acercaría a ti.
1044
01:26:58,010 --> 01:27:01,471
Quizás me equivocaba
y ellos lo comprobarían.
1045
01:27:02,389 --> 01:27:06,185
Cuando regresé, vi a la Policía
entrevistando a los vecinos.
1046
01:27:06,810 --> 01:27:09,780
No sé cómo la habían
encontrado o qué había pasado,
1047
01:27:09,980 --> 01:27:11,982
pero nunca regresé.
1048
01:27:14,693 --> 01:27:17,154
No estás bien, Cooper.
1049
01:27:18,322 --> 01:27:19,781
Lo sé.
1050
01:27:22,326 --> 01:27:24,203
Pudimos haberlo arreglado.
1051
01:27:31,001 --> 01:27:34,421
Por lo menos terminémoslo.
1052
01:27:34,755 --> 01:27:36,507
El pay de Riley.
1053
01:27:37,841 --> 01:27:40,010
Hoy era un día de celebración.
1054
01:27:51,563 --> 01:27:53,232
Siéntate.
1055
01:27:54,816 --> 01:27:56,527
Por última vez.
1056
01:28:00,614 --> 01:28:02,324
Sin cuchillos, por favor.
1057
01:28:38,861 --> 01:28:40,821
Me temo que no me tomará mucho tiempo.
1058
01:28:41,488 --> 01:28:43,448
Lo comeré en cinco bocados.
1059
01:28:43,824 --> 01:28:45,033
Lo sé.
1060
01:28:53,417 --> 01:28:57,004
Siento mucha rabia contra ti, Rachel.
1061
01:28:57,838 --> 01:29:00,090
Nunca me había sentido así.
1062
01:29:02,843 --> 01:29:06,221
Es diferente. No...
1063
01:29:08,432 --> 01:29:10,893
es como me veían mis víctimas.
1064
01:29:12,561 --> 01:29:16,315
Al final, la forma en la que me veían...
1065
01:29:18,317 --> 01:29:20,027
curiosamente, me daba paz.
1066
01:29:20,944 --> 01:29:23,155
Casi no había oscuridad.
1067
01:29:28,202 --> 01:29:31,580
Esto es rabia pura.
1068
01:29:33,290 --> 01:29:35,092
Desconozco este sentimiento.
1069
01:29:35,292 --> 01:29:39,046
Es como si me devorara por dentro.
1070
01:29:39,796 --> 01:29:42,674
Me siento fuera de control.
1071
01:29:50,140 --> 01:29:53,352
Pero el por qué
de mi enojo es lo maravilloso.
1072
01:29:54,186 --> 01:29:56,730
Es porque no volveré a ver a mis hijos.
1073
01:29:59,316 --> 01:30:00,692
Por tu culpa...
1074
01:30:02,486 --> 01:30:04,321
no los veré crecer.
1075
01:30:06,865 --> 01:30:08,909
Y eso es demasiado para mí.
1076
01:30:18,752 --> 01:30:19,753
Mira esto.
1077
01:30:21,421 --> 01:30:25,008
Terminará de una manera mediocre.
1078
01:30:27,386 --> 01:30:29,763
Un titular de asesinato-suicidio.
1079
01:30:55,664 --> 01:30:57,457
Encontraste mi maletín.
1080
01:31:00,002 --> 01:31:01,420
Lo dejaste en el auto.
1081
01:31:04,673 --> 01:31:07,301
La Policía estaba muy ocupada
intentando encontrarte.
1082
01:31:11,180 --> 01:31:14,391
¿Es lo que usabas con ellos?
1083
01:31:15,809 --> 01:31:17,644
Sólo para tranquilizarlos.
1084
01:31:34,620 --> 01:31:38,373
Me parece maravilloso
que estés enojado, hijo.
1085
01:31:50,719 --> 01:31:53,222
Creí que estaba fingiendo.
1086
01:31:56,058 --> 01:31:57,643
Pero no es así.
1087
01:32:00,062 --> 01:32:03,315
No todo de ti es monstruoso.
1088
01:32:06,151 --> 01:32:07,402
No todo.
1089
01:32:09,738 --> 01:32:11,323
Eres mi hijo.
1090
01:32:12,282 --> 01:32:13,784
Y este es quien eres.
1091
01:32:14,868 --> 01:32:16,328
Punto final.
1092
01:32:21,708 --> 01:32:23,335
Qué bueno que terminó.
1093
01:32:25,170 --> 01:32:26,421
Qué bueno que...
1094
01:32:28,173 --> 01:32:29,800
detengas al monstruo.
1095
01:32:31,593 --> 01:32:34,429
Déjame verte por última vez.
1096
01:32:48,902 --> 01:32:50,779
Te acepto.
1097
01:32:54,449 --> 01:32:56,159
Acércate.
1098
01:34:07,314 --> 01:34:09,566
Pronto te devolveremos a tus hijos.
1099
01:34:37,177 --> 01:34:39,137
Por favor, denme un momento.
1100
01:34:41,265 --> 01:34:42,724
¡No le disparen!
1101
01:35:22,639 --> 01:35:24,683
- No puede ser.
- ¡Suéltenla!
1102
01:35:33,942 --> 01:35:35,110
Riley.
1103
01:36:01,470 --> 01:36:04,556
TRANSPORTE DE PRESOS
GUARDE SU DISTANCIA
1104
01:38:02,633 --> 01:38:05,802
LA TRAMPA
1105
01:38:15,354 --> 01:38:18,032
Noticias de última hora
desde Malvern, Pensilvania.
1106
01:38:18,232 --> 01:38:20,075
Después de una búsqueda de siete años,
1107
01:38:20,275 --> 01:38:24,154
la identidad del Carnicero
finalmente ha sido revelada.
1108
01:38:24,613 --> 01:38:29,043
Cooper Abbott, un bombero
y padre de familia, ha sido arrestado.
1109
01:38:29,243 --> 01:38:31,787
Esta es su fotografía en un evento local.
1110
01:38:39,002 --> 01:38:40,295
Es Cooper.
1111
01:38:43,257 --> 01:38:47,135
¡Yo lo ayudé!
1112
01:38:47,803 --> 01:38:50,189
¡No hablaré con nadie
en el trabajo nunca más!
1113
01:38:50,389 --> 01:38:52,191
¡No hablaré con nadie!
1114
01:38:52,391 --> 01:38:54,601
¡Con nadie! ¡Kadesia!
77960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.