All language subtitles for And.Now.Ladies.Gentlemen.2002.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,969 --> 00:00:04,405 [soft music] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:39,840 --> 00:00:41,275 [people singing in foreign language] 5 00:00:41,409 --> 00:00:44,278 [maracas shaking] 6 00:01:03,797 --> 00:01:07,668 [singing in foreign language] 7 00:01:10,204 --> 00:01:12,540 [all singing in foreign language] 8 00:01:12,673 --> 00:01:16,944 [woman shrieks and groans] 9 00:01:17,345 --> 00:01:21,215 [singing in foreign language] 10 00:01:23,016 --> 00:01:27,221 [all singing in foreign language] 11 00:01:32,726 --> 00:01:33,794 [woman grunts] 12 00:01:33,927 --> 00:01:37,965 [all singing in foreign language] 13 00:01:38,532 --> 00:01:42,403 [singing in foreign language] 14 00:01:46,240 --> 00:01:48,476 [woman grunts] 15 00:01:48,609 --> 00:01:50,644 [woman grunting] 16 00:01:52,246 --> 00:01:55,916 [speaking foreign language] 17 00:01:59,953 --> 00:02:03,191 [soft tense music] 18 00:02:03,324 --> 00:02:07,060 [speaking foreign language] 19 00:02:12,733 --> 00:02:15,203 She says you are past healing. 20 00:02:15,336 --> 00:02:16,837 She can only offer relief. 21 00:02:19,207 --> 00:02:23,244 [speaking foreign language] 22 00:02:28,115 --> 00:02:30,551 [woman] She said you must go to Lalla Chafia. 23 00:02:30,684 --> 00:02:32,786 She, perhaps, can heal you. 24 00:02:32,920 --> 00:02:36,624 [speaking foreign language] 25 00:02:41,128 --> 00:02:43,831 [woman] She said she is waiting for you. 26 00:02:45,299 --> 00:02:46,567 Who's waiting? 27 00:02:47,335 --> 00:02:48,836 Lalla Chafia. 28 00:02:49,437 --> 00:02:51,639 The healing saint at the top of the hill. 29 00:02:52,005 --> 00:02:53,541 [chambermaid] You must go there. 30 00:02:55,243 --> 00:02:57,711 You climb the hill at midday 31 00:02:57,845 --> 00:03:00,214 in the sun without stopping. 32 00:03:02,650 --> 00:03:05,118 What is up there on the top of the hill? 33 00:03:05,253 --> 00:03:07,187 [chambermaid] Lalla Chafia, 34 00:03:07,321 --> 00:03:09,957 who's been dead for 150 years, 35 00:03:10,090 --> 00:03:13,193 and can heal you from her tomb. 36 00:03:13,327 --> 00:03:15,729 [woman grunts] 37 00:03:16,029 --> 00:03:20,067 [speaking foreign language] 38 00:03:20,200 --> 00:03:23,170 [chambermaid] She say that your main problem is time. 39 00:03:23,304 --> 00:03:25,673 You want to reap before sowing, 40 00:03:25,806 --> 00:03:27,875 and that is why you're sad, 41 00:03:28,108 --> 00:03:30,778 and that you've always been a sad woman. 42 00:03:31,111 --> 00:03:35,215 [speaking foreign language] 43 00:03:43,357 --> 00:03:45,993 [woman] She say that when you want to live too fast, 44 00:03:46,126 --> 00:03:47,595 you die too young. 45 00:03:48,496 --> 00:03:50,698 How old will I be when I die? 46 00:03:50,831 --> 00:03:52,199 When will it be? 47 00:03:53,033 --> 00:03:55,736 Where it all began, or where it all ends? 48 00:03:56,837 --> 00:03:57,971 [tense music] 49 00:03:58,105 --> 00:03:59,840 [Valentin] Detective Inspector Clifton, CID. 50 00:03:59,973 --> 00:04:01,108 What's the problem? 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,376 Well, I'm sorry to trouble you, sir, 52 00:04:02,510 --> 00:04:04,044 but acting on information received, 53 00:04:04,177 --> 00:04:06,314 we believe there'll be an armed robbery here 54 00:04:06,447 --> 00:04:08,449 within the next two to three hours. 55 00:04:10,250 --> 00:04:12,353 Now, what I should like you and your staff to do 56 00:04:12,620 --> 00:04:15,589 is to do everything asked of you by the robbers, 57 00:04:16,056 --> 00:04:18,626 allow them in, hand over the goods, 58 00:04:18,759 --> 00:04:21,429 and allow them to walk away free. 59 00:04:21,562 --> 00:04:24,898 We have the street completely covered. 60 00:04:25,032 --> 00:04:26,133 When they come out in the street, 61 00:04:26,266 --> 00:04:29,303 we will arrest them, and the job will be over. 62 00:04:29,437 --> 00:04:31,905 But it's very important that you don't panic, 63 00:04:32,039 --> 00:04:33,807 that you don't try and play the hero, 64 00:04:33,941 --> 00:04:35,376 that you just play absolutely along, 65 00:04:35,509 --> 00:04:37,678 act a little scared maybe. 66 00:04:39,347 --> 00:04:41,682 Our command center is, uh, lead in the opposite 67 00:04:41,815 --> 00:04:42,583 in that man's van. 68 00:04:42,716 --> 00:04:43,684 Yes. 69 00:04:43,817 --> 00:04:45,052 I shall be in the telephone booth. 70 00:04:45,185 --> 00:04:46,253 Yes. 71 00:04:46,387 --> 00:04:47,788 One of our best marksmen in the delivery van, 72 00:04:47,921 --> 00:04:49,523 the two men there are one of ours. 73 00:04:49,657 --> 00:04:50,624 And then the, uh, 74 00:04:50,758 --> 00:04:52,993 ah, the dirty banquet driver there? 75 00:04:53,226 --> 00:04:55,463 [Valentin] Yes, he's one of ours too, sir. 76 00:04:55,596 --> 00:04:56,296 [man] Yes. 77 00:04:56,430 --> 00:04:57,731 What about those two? 78 00:04:58,566 --> 00:04:59,633 [Valentin] Uh, she's with us. 79 00:04:59,767 --> 00:05:00,634 [man] Yes? 80 00:05:01,735 --> 00:05:03,404 [Valentin] So we have it covered. 81 00:05:05,005 --> 00:05:06,640 How many are they? 82 00:05:06,774 --> 00:05:07,508 Just the one. 83 00:05:07,641 --> 00:05:08,409 Just the one? 84 00:05:08,542 --> 00:05:09,710 After all this, just for one? 85 00:05:11,412 --> 00:05:12,980 He's eluded us for six years, 86 00:05:13,113 --> 00:05:14,448 but we're not gonna let him get away again, 87 00:05:14,582 --> 00:05:16,249 so we're not taking any chances. 88 00:05:16,384 --> 00:05:17,818 Are you sure there's no risk? 89 00:05:17,951 --> 00:05:19,953 Not if you do exactly what he asks. 90 00:05:20,087 --> 00:05:21,154 -Okay. -Follow my instructions. 91 00:05:21,288 --> 00:05:22,456 Alright. Where will you be? 92 00:05:22,590 --> 00:05:23,391 I'll be across the road 93 00:05:23,524 --> 00:05:24,492 -in the telephone kiosk. -Oh yes. 94 00:05:24,625 --> 00:05:25,793 With one of our crack shots. 95 00:05:25,926 --> 00:05:26,894 Yes, you said. 96 00:05:27,027 --> 00:05:28,562 There's a photograph of him. 97 00:05:28,996 --> 00:05:30,263 He's old. 98 00:05:30,398 --> 00:05:33,000 He's old, but he's dangerous. 99 00:05:34,702 --> 00:05:37,838 [car engine rumbles] 100 00:05:43,944 --> 00:05:45,446 Good afternoon, sir. 101 00:05:45,579 --> 00:05:47,014 Good afternoon. 102 00:05:48,248 --> 00:05:50,017 How may I help you? 103 00:05:51,218 --> 00:05:54,822 Well I was wondering if you could help me 104 00:05:56,189 --> 00:05:59,460 by filling up this bag full of the prettiest jewels 105 00:05:59,593 --> 00:06:00,861 in your cupboards. 106 00:06:01,629 --> 00:06:02,496 Go on. 107 00:06:09,202 --> 00:06:10,137 Like this? 108 00:06:10,270 --> 00:06:12,039 Yes, that'll do nicely. 109 00:06:16,343 --> 00:06:18,178 You're not really nervous. Has this happened to you before? 110 00:06:18,311 --> 00:06:19,513 No, no. Of course it hasn't, no. 111 00:06:19,647 --> 00:06:21,181 No, I'm, no, I'm really very scared. 112 00:06:22,015 --> 00:06:23,016 No you're not. 113 00:06:23,150 --> 00:06:25,085 No, I am really. I'm-I'm terrified. 114 00:06:27,287 --> 00:06:28,088 Well she's not. 115 00:06:28,221 --> 00:06:29,423 Yes she is, yes she is. 116 00:06:29,557 --> 00:06:30,724 You're very scared, Jenny. 117 00:06:30,858 --> 00:06:31,925 Aren't you? You're scared? 118 00:06:32,059 --> 00:06:32,826 Oh yes, sir. 119 00:06:32,960 --> 00:06:34,061 Quite scared, most certainly. 120 00:06:34,327 --> 00:06:35,062 Very scared. 121 00:06:35,195 --> 00:06:36,263 This could go off, you know. 122 00:06:36,830 --> 00:06:38,899 I've never been so scared in my entire life. 123 00:06:42,636 --> 00:06:43,971 Let me see your hands. 124 00:06:45,372 --> 00:06:46,540 You're not even shaking. 125 00:06:47,307 --> 00:06:48,609 -Yes they are. -No they're not. 126 00:06:48,742 --> 00:06:51,078 Well there, there they go, look. 127 00:06:55,015 --> 00:06:55,949 Is that all the nicest ones? 128 00:06:56,083 --> 00:06:57,518 Yes, absolutely. 129 00:06:57,651 --> 00:06:59,152 All right, get in the corner. 130 00:07:00,420 --> 00:07:04,257 Right, now, count very slowly up to 100. 131 00:07:04,391 --> 00:07:06,694 [both] One, two, three, four-- 132 00:07:06,827 --> 00:07:08,061 No, no, no, no. 133 00:07:08,195 --> 00:07:09,963 Slower. Slower than that. 134 00:07:10,097 --> 00:07:10,831 -Start again. -One-- 135 00:07:10,964 --> 00:07:11,699 Sorry. 136 00:07:11,832 --> 00:07:13,366 [all] One, two-- 137 00:07:13,501 --> 00:07:14,167 That's right. 138 00:07:14,301 --> 00:07:15,168 Three. 139 00:07:15,302 --> 00:07:16,003 Oh. 140 00:07:16,136 --> 00:07:17,137 Four. 141 00:07:17,270 --> 00:07:18,906 -I nearly forgot the bag. -[both] Five. 142 00:07:19,707 --> 00:07:20,974 Six. 143 00:07:21,108 --> 00:07:22,142 Six. Seven. 144 00:07:22,943 --> 00:07:24,077 Eight. 145 00:07:24,712 --> 00:07:26,013 Nine. 146 00:07:26,146 --> 00:07:27,347 Oh, that's lovely. 147 00:07:27,515 --> 00:07:28,949 [both] Ten. 148 00:07:29,082 --> 00:07:31,084 Oh, well, next time. 149 00:07:31,218 --> 00:07:32,152 -Go on, keep going. -Eleven. 150 00:07:32,285 --> 00:07:33,086 Eleven. 151 00:07:33,220 --> 00:07:34,087 [both] Twelve. 152 00:07:34,722 --> 00:07:36,156 Thirteen. 153 00:07:37,324 --> 00:07:38,759 [all] Fourteen. 154 00:07:38,892 --> 00:07:40,761 -[Jenny] Fifteen. -Fifteen, that's right. Loudly! 155 00:07:40,894 --> 00:07:42,863 [both] Sixteen! 156 00:07:42,996 --> 00:07:44,431 Seventeen. 157 00:07:45,398 --> 00:07:46,934 [quietly] Eighteen. 158 00:07:47,935 --> 00:07:49,637 Nineteen. 159 00:07:49,770 --> 00:07:51,304 [chuckling] Twenty. 160 00:07:51,438 --> 00:07:53,040 Twenty-one. 161 00:07:53,173 --> 00:07:54,575 Twenty-two. 162 00:07:54,708 --> 00:07:56,309 Twenty-three. 163 00:07:56,977 --> 00:07:58,011 Twenty-four. 164 00:07:58,178 --> 00:07:59,647 Twenty-five. 165 00:07:59,780 --> 00:08:01,214 Twenty-six. 166 00:08:01,448 --> 00:08:02,983 Twenty-seven. 167 00:08:03,283 --> 00:08:04,785 [chuckles] Twenty-eight. 168 00:08:04,918 --> 00:08:06,620 Twenty-nine. 169 00:08:06,987 --> 00:08:07,788 [both] Thirty. 170 00:08:07,921 --> 00:08:08,789 [motorbike engine rumbling] 171 00:08:08,922 --> 00:08:10,323 Thirty-one. 172 00:08:10,457 --> 00:08:12,125 Thirty-two. 173 00:08:12,259 --> 00:08:14,127 Thirty-three. 174 00:08:18,365 --> 00:08:19,633 Forty-nine. 175 00:08:19,767 --> 00:08:20,834 Fifty. 176 00:08:21,368 --> 00:08:22,536 Are you a policeman? 177 00:08:23,136 --> 00:08:24,171 Are you a policeman? 178 00:08:26,039 --> 00:08:27,507 [Jenny] Excuse me, are you a policeman? 179 00:08:27,641 --> 00:08:28,776 -No, are you police? -[bangs on truck] 180 00:08:28,909 --> 00:08:29,777 Police! 181 00:08:31,511 --> 00:08:32,379 Are you a policeman? 182 00:08:32,512 --> 00:08:33,881 You a police--you're not? 183 00:08:34,014 --> 00:08:35,082 [Jenny] Excuse me, are you police, sir? 184 00:08:35,215 --> 00:08:36,550 Police! Pol-- 185 00:08:37,450 --> 00:08:38,552 Where? 186 00:08:38,686 --> 00:08:39,620 [Jenny] Have you tried the van over there? 187 00:08:39,753 --> 00:08:41,054 What? Yes, I've tried the van! 188 00:08:41,188 --> 00:08:42,389 [horn honks] 189 00:08:42,522 --> 00:08:43,991 What's this? 190 00:08:45,058 --> 00:08:48,028 [soft jazzy music] 191 00:09:00,507 --> 00:09:04,411 * Where are you now * 192 00:09:04,544 --> 00:09:07,848 * I'm in the hall * 193 00:09:07,981 --> 00:09:13,020 * The Albert Hall * 194 00:09:14,354 --> 00:09:17,591 * And where are you now * 195 00:09:17,725 --> 00:09:20,861 * I'm in the hall * 196 00:09:20,994 --> 00:09:23,563 * Carnegie Hall * 197 00:09:26,634 --> 00:09:31,271 * I'm singing with a jazz quartet * 198 00:09:31,538 --> 00:09:37,377 * I've got a solo in the second set * 199 00:09:37,510 --> 00:09:39,613 * Yeah * 200 00:09:41,715 --> 00:09:43,483 * Got the makeup good * 201 00:09:45,152 --> 00:09:47,054 * My lipstick on * 202 00:09:48,756 --> 00:09:50,490 * Listen to the crowd * 203 00:09:50,624 --> 00:09:55,629 * Humming my song * 204 00:09:55,829 --> 00:09:59,066 * What time is it now * 205 00:09:59,199 --> 00:10:02,102 * In the Albert Hall * 206 00:10:02,235 --> 00:10:05,238 * It's time for me to sing * 207 00:10:05,372 --> 00:10:08,876 * To give it all * 208 00:10:09,009 --> 00:10:12,145 * I'll call you back * 209 00:10:12,279 --> 00:10:16,784 * After the curtain call * 210 00:10:16,917 --> 00:10:20,120 * I can hear my intro * 211 00:10:20,253 --> 00:10:22,522 * Bye-bye sister soul * 212 00:10:22,656 --> 00:10:27,127 [audience cheering] [audience applauding] 213 00:10:28,128 --> 00:10:29,229 * Tell me * 214 00:10:29,362 --> 00:10:32,199 * How do you hide from the London rain * 215 00:10:32,332 --> 00:10:33,901 * You mean the snow in New York * 216 00:10:34,034 --> 00:10:36,469 * Doesn't drive you insane * 217 00:10:36,603 --> 00:10:38,672 * So far from each other * 218 00:10:38,806 --> 00:10:41,241 * Oh my, what a shame * 219 00:10:41,474 --> 00:10:44,611 * When do we sing together again * 220 00:10:44,745 --> 00:10:48,115 * When do we sing together again * 221 00:10:48,248 --> 00:10:50,818 * We buy the same clothes * 222 00:10:50,951 --> 00:10:54,087 * And we get the same guys * 223 00:10:54,221 --> 00:10:56,189 * We live the same tales * 224 00:10:56,323 --> 00:10:59,760 * And we tell the same lies * 225 00:10:59,893 --> 00:11:01,461 * Is there a man in your life * 226 00:11:01,594 --> 00:11:02,796 * Come on, give me a clue * 227 00:11:02,930 --> 00:11:04,331 * Yeah, he plays with my heart * 228 00:11:04,464 --> 00:11:05,699 * And the trumpet too * 229 00:11:05,833 --> 00:11:06,800 * Don't take it back * 230 00:11:06,934 --> 00:11:08,235 * Don't want to sound rude * 231 00:11:08,368 --> 00:11:09,469 * But wouldn't it be funny * 232 00:11:09,602 --> 00:11:11,404 * If we loved the same dude * 233 00:11:11,538 --> 00:11:14,574 [audience cheering] 234 00:11:18,011 --> 00:11:20,280 * You cheat like you play * 235 00:11:23,784 --> 00:11:25,185 * You blow us away * 236 00:11:29,289 --> 00:11:30,557 * We're sisters of song * 237 00:11:30,690 --> 00:11:31,959 * The two of us free * 238 00:11:32,092 --> 00:11:33,326 * As cozy as queens * 239 00:11:33,460 --> 00:11:34,962 * Can bunk up these * 240 00:11:35,095 --> 00:11:36,964 * You think you are fake * 241 00:11:37,798 --> 00:11:40,333 * You may think that you're great * 242 00:11:40,467 --> 00:11:41,802 * Make up your mind * 243 00:11:41,935 --> 00:11:43,203 * We don't wanna fight * 244 00:11:43,336 --> 00:11:44,571 * Pick one of us now * 245 00:11:44,704 --> 00:11:46,039 * In black or white * 246 00:11:46,173 --> 00:11:48,842 * It's so good to sing together again * 247 00:11:48,976 --> 00:11:51,611 * It's so good to sing * 248 00:11:51,745 --> 00:11:55,983 * Together again * 249 00:12:01,554 --> 00:12:05,592 [air hissing] 250 00:12:17,838 --> 00:12:21,541 [Franรงoise speaking French] 251 00:12:30,350 --> 00:12:32,019 Could I help you? 252 00:12:32,152 --> 00:12:33,220 [Franรงoise] Oh. 253 00:12:33,353 --> 00:12:35,055 Yeah, with pleasure. 254 00:12:35,188 --> 00:12:38,058 You know, I'm not very good with repairs. 255 00:12:38,325 --> 00:12:39,827 That's bad luck. 256 00:12:43,596 --> 00:12:45,632 This is where you buy your jewelry? 257 00:12:45,765 --> 00:12:47,400 No, I only work here. 258 00:12:47,600 --> 00:12:48,468 Oh. 259 00:12:50,770 --> 00:12:53,473 I read in the paper that Bulgari was selling 260 00:12:53,606 --> 00:12:55,843 the Czarina of Russia's necklace. 261 00:12:56,043 --> 00:12:58,011 I was rather hoping to see it in the window. 262 00:12:58,645 --> 00:13:00,513 You know that's a very rare necklace, 263 00:13:00,647 --> 00:13:02,749 and um, so they keep it in the safe. 264 00:13:02,883 --> 00:13:04,117 Uh-huh. 265 00:13:04,251 --> 00:13:07,320 And they only take it out for very special customers. 266 00:13:07,454 --> 00:13:10,390 Well, it means I won't get to see it, then, doesn't it? 267 00:13:10,523 --> 00:13:11,558 [Franรงoise chuckles] 268 00:13:12,625 --> 00:13:14,828 [man] Thank heavens for revolutions. 269 00:13:14,962 --> 00:13:17,597 Otherwise, this might never have come upon the market. 270 00:13:17,998 --> 00:13:19,833 [Valentin] And what is the price? 271 00:13:20,968 --> 00:13:23,003 -$2 million. -[Valentin] Oh. 272 00:13:23,136 --> 00:13:25,038 You know, it's a unique piece. 273 00:13:25,973 --> 00:13:27,274 [Valentin] I understand. 274 00:13:30,010 --> 00:13:32,145 May I try it on your assistant? 275 00:13:32,279 --> 00:13:33,313 Sure. 276 00:13:33,446 --> 00:13:36,116 -Franรงoise? -She's such a pretty girl. 277 00:13:36,249 --> 00:13:37,684 Would you, my dear? 278 00:13:43,857 --> 00:13:45,258 Oh yes. 279 00:13:45,758 --> 00:13:47,360 Beautiful, beautiful. 280 00:13:48,328 --> 00:13:49,529 Thank you so much. 281 00:13:50,797 --> 00:13:53,100 One more revolution, and it cost double. 282 00:13:53,233 --> 00:13:54,801 [both chuckling] 283 00:13:54,935 --> 00:13:59,139 Sadly, the only jewel I can no longer afford is youth. 284 00:14:00,473 --> 00:14:03,310 So I think I shall have to take them. 285 00:14:04,644 --> 00:14:05,913 Very good. 286 00:14:06,046 --> 00:14:08,481 And how do you wish to pay, Madame? 287 00:14:09,016 --> 00:14:10,350 By bazooka. 288 00:14:10,817 --> 00:14:11,985 By bazooka? 289 00:14:12,119 --> 00:14:13,153 Bazooka? 290 00:14:14,687 --> 00:14:16,123 MasterCard, is it? 291 00:14:16,256 --> 00:14:17,190 Bazooka. 292 00:14:18,025 --> 00:14:19,859 You see the van on the other side of the road 293 00:14:19,993 --> 00:14:21,929 with the heart-shaped window? 294 00:14:22,062 --> 00:14:23,830 In the back of that, there's a rocket launcher 295 00:14:23,964 --> 00:14:25,332 aimed at your store. 296 00:14:25,465 --> 00:14:28,235 If I don't exit your store in two minutes, 297 00:14:28,368 --> 00:14:31,538 yourself, your store, and all your charming customers 298 00:14:31,671 --> 00:14:32,872 will be blown sky-high. 299 00:14:33,006 --> 00:14:35,308 Except, of course, for your little assistant, 300 00:14:35,442 --> 00:14:40,347 who I find exquisite, and shall take as a hostage. 301 00:14:42,849 --> 00:14:43,850 Why do you hesitate? 302 00:14:43,984 --> 00:14:45,485 You have insurance. 303 00:14:45,618 --> 00:14:48,221 [Bulgari jeweler speaks French] 304 00:14:48,355 --> 00:14:53,226 And maybe you'll be so kind as to accompany me downstairs 305 00:14:53,360 --> 00:14:55,495 so that we don't alarm the other customers. 306 00:14:59,399 --> 00:15:01,701 Would you lead on, my dear? 307 00:15:06,373 --> 00:15:07,907 Thank you so much. 308 00:15:09,309 --> 00:15:11,544 I wonder if it'll rain later. 309 00:15:12,212 --> 00:15:14,914 It's so much warmer here than in Monte Carlo. 310 00:15:16,950 --> 00:15:19,386 I would suggest that you don't call the police 311 00:15:19,519 --> 00:15:22,122 until your assistant is safely returned to you. 312 00:15:22,255 --> 00:15:24,124 [in French] I didn't understand anything. What did she say? 313 00:15:24,257 --> 00:15:26,259 [in French] She said it's much hotter here than Monte Carlo. 314 00:15:26,393 --> 00:15:28,128 [in French] After, after, what did she say? 315 00:15:28,261 --> 00:15:30,597 [in French] And she said, above all, to not call the police... 316 00:15:30,730 --> 00:15:32,232 until I am returned. 317 00:15:32,365 --> 00:15:34,834 [in English] No problem, no problem. 318 00:15:34,968 --> 00:15:37,304 [soft tense music] 319 00:15:37,437 --> 00:15:40,007 [muttering in French] 320 00:15:40,140 --> 00:15:41,975 Oh, just look, isn't that beautiful? 321 00:15:42,109 --> 00:15:44,311 Do you know, my husband always says 322 00:15:44,444 --> 00:15:48,848 that Bulgari is the most wonderful jeweler in Paris. 323 00:15:48,982 --> 00:15:50,350 [chuckles nervously] Yes. 324 00:15:52,785 --> 00:15:55,088 Always nags me to come here. 325 00:15:55,222 --> 00:15:56,256 Thank you so much. 326 00:15:56,389 --> 00:15:57,724 [in French] I love France. 327 00:15:57,857 --> 00:15:59,326 [in French] Me too. 328 00:16:00,327 --> 00:16:02,095 [soft jazzy music] 329 00:16:02,229 --> 00:16:04,998 [engine revving] 330 00:16:08,435 --> 00:16:11,138 * And now ladies and gentlemen * 331 00:16:11,271 --> 00:16:13,040 * Let the show begin * 332 00:16:13,173 --> 00:16:15,942 * If I tell you the way it was * 333 00:16:16,076 --> 00:16:18,211 * Will you listen in * 334 00:16:18,345 --> 00:16:23,116 * As the girl sang a tune through a smoky room * 335 00:16:23,250 --> 00:16:26,119 * Pushing a broom * 336 00:16:27,487 --> 00:16:30,523 [singing in French] 337 00:16:33,726 --> 00:16:37,064 You have won the beautiful car parked behind yours. 338 00:16:37,197 --> 00:16:39,066 The keys are underneath. 339 00:16:41,968 --> 00:16:44,837 [speaking French] 340 00:17:01,654 --> 00:17:04,657 [car phone ringing] 341 00:17:13,766 --> 00:17:14,667 Hello? 342 00:17:15,034 --> 00:17:16,669 [Valentin] Do you like it, my dear? 343 00:17:19,206 --> 00:17:20,340 Who are you? 344 00:17:20,707 --> 00:17:22,742 An English lady of a certain age 345 00:17:22,875 --> 00:17:25,678 who didn't know how to thank you. 346 00:17:27,780 --> 00:17:29,116 Where are you? 347 00:17:29,849 --> 00:17:32,719 Well, if you'd like to see me again, 348 00:17:32,852 --> 00:17:37,757 I'll be waiting where you [speaks French] . 349 00:17:38,625 --> 00:17:43,663 [singing in French] [soft romantic music] 350 00:17:49,369 --> 00:17:51,671 * You can see, I can breathe * 351 00:17:51,804 --> 00:17:54,841 * Take it slow * 352 00:17:56,543 --> 00:17:58,778 * Johnny Doe * 353 00:17:58,911 --> 00:18:01,148 * You can see, I can breathe * 354 00:18:01,281 --> 00:18:03,450 * Stop the show * 355 00:18:07,754 --> 00:18:08,555 Hello! 356 00:18:08,688 --> 00:18:09,422 [Franรงoise gasps] 357 00:18:09,556 --> 00:18:12,492 [speaks in French] 358 00:18:14,060 --> 00:18:15,762 You're crazy, huh? 359 00:18:17,830 --> 00:18:20,767 [speaks in French] 360 00:18:22,034 --> 00:18:23,636 [speaks French] 361 00:18:23,770 --> 00:18:25,638 [Franรงoise] Yeah, I'm saying you're very good at surprises, 362 00:18:25,772 --> 00:18:26,639 right? 363 00:18:27,174 --> 00:18:28,308 Jesus! 364 00:18:28,441 --> 00:18:30,143 You don't like it? 365 00:18:32,445 --> 00:18:33,813 I don't know what you want. 366 00:18:34,381 --> 00:18:37,250 [soft jazz music] 367 00:18:39,852 --> 00:18:42,589 * And now ladies and gentlemen * 368 00:18:42,722 --> 00:18:45,592 [sings in French] 369 00:18:48,060 --> 00:18:49,929 So why are you selling her? 370 00:18:50,096 --> 00:18:51,531 Maybe something a bit faster. 371 00:18:51,864 --> 00:18:52,699 Oh. 372 00:18:54,567 --> 00:18:55,835 And why would you buy a boat? 373 00:18:55,968 --> 00:18:56,769 Competition? 374 00:18:57,770 --> 00:19:00,507 I wanna beat your record. 375 00:19:00,640 --> 00:19:01,841 Just joking. 376 00:19:01,974 --> 00:19:03,810 [Thierry] And the loneliness? You can handle it? 377 00:19:03,943 --> 00:19:06,613 [Valentin] I hear it's a cure for almost anything. 378 00:19:06,746 --> 00:19:07,814 [Thierry] Yes. 379 00:19:07,947 --> 00:19:09,482 [Thierry] Especially loneliness. 380 00:19:09,616 --> 00:19:10,983 [Valentin] Hmm. 381 00:19:11,117 --> 00:19:13,986 It's not the prettiest of boats, but you're quite safe with it. 382 00:19:14,354 --> 00:19:15,855 It's just like women. 383 00:19:15,988 --> 00:19:19,359 More beautiful they are, the more dangerous they are. 384 00:19:21,961 --> 00:19:23,263 Hmm. 385 00:19:23,396 --> 00:19:24,631 [Valentin] She may be beautiful, but she seems to have been 386 00:19:24,764 --> 00:19:25,665 beaten about a bit. 387 00:19:25,798 --> 00:19:27,367 She's a bit frayed at the edges. 388 00:19:27,834 --> 00:19:32,872 [waves crashing] [wind rustling] 389 00:19:33,706 --> 00:19:35,808 [Thierry] Who are you planning to race against? 390 00:19:35,942 --> 00:19:37,510 [Valentin] Myself. 391 00:19:37,644 --> 00:19:38,878 [Thierry] Go around the buoy at the bottom. 392 00:19:39,011 --> 00:19:40,980 The foot of the cliff, see there? 393 00:19:42,349 --> 00:19:44,317 Just there beside the jewelry store? 394 00:19:44,851 --> 00:19:45,585 Sorry? 395 00:19:45,718 --> 00:19:47,053 Can you repeat, please? 396 00:19:47,186 --> 00:19:49,422 Just alongside the jewelry store there. 397 00:20:01,934 --> 00:20:04,437 So, that's your best price, is it? 398 00:20:04,571 --> 00:20:08,441 It's just what I need to finish my new boat. 399 00:20:09,742 --> 00:20:12,379 Please repeat what you said just now. 400 00:20:12,545 --> 00:20:15,014 What did I say just now, mon amour? 401 00:20:15,147 --> 00:20:17,183 You spoke of a jeweler's by the buoy. 402 00:20:21,854 --> 00:20:23,523 You don't remember? 403 00:20:23,656 --> 00:20:26,158 You said there was a jeweler's by the buoy. 404 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 [speaking French] 405 00:20:39,872 --> 00:20:40,940 Could you please tell us 406 00:20:41,073 --> 00:20:43,343 why you keep driving on the roundabout? 407 00:20:44,143 --> 00:20:47,213 Can I see the vehicle's documents, please? 408 00:20:54,587 --> 00:20:56,122 [officer] Willy, the bag. 409 00:20:58,958 --> 00:21:01,794 Would you be so kind as to blow into this, Mademoiselle ? 410 00:21:03,162 --> 00:21:05,031 [soft orchestral music] 411 00:21:05,164 --> 00:21:07,099 What's the orchestra? 412 00:21:09,636 --> 00:21:11,638 What orchestra are you talking about? 413 00:21:13,205 --> 00:21:14,474 What's happening? 414 00:21:14,607 --> 00:21:16,008 What's happening, Mademoiselle , 415 00:21:16,142 --> 00:21:18,845 is that you've been going round the roundabout a few times. 416 00:21:18,978 --> 00:21:22,081 And we feel we have the right to ask you some questions. 417 00:21:22,214 --> 00:21:23,750 What's the time? 418 00:21:25,184 --> 00:21:27,286 Nine o'clock, but my watch is fast. 419 00:21:27,420 --> 00:21:29,522 Damn. I had to meet someone at eight o'clock. 420 00:21:30,823 --> 00:21:33,493 [officer] Would you blow in the bag all the same, please? 421 00:21:44,904 --> 00:21:47,039 Have you suffered from this before? 422 00:21:47,907 --> 00:21:49,676 First time it's been mentioned. 423 00:21:49,809 --> 00:21:51,411 [officer #2] It's negative. 424 00:21:52,412 --> 00:21:53,680 Can I please go now? 425 00:21:53,813 --> 00:21:56,182 [officer] Would you like us to accompany you somewhere? 426 00:21:56,816 --> 00:21:58,050 No, I'm okay. 427 00:21:59,652 --> 00:22:01,354 For how long did I go around? 428 00:22:01,488 --> 00:22:02,955 [officer] Twenty times. 429 00:22:03,089 --> 00:22:05,792 [officer #2] Yes, I'd say a good five minutes. 430 00:22:06,926 --> 00:22:09,962 [singing in French] 431 00:22:13,566 --> 00:22:16,436 [soft jazz music] 432 00:22:46,733 --> 00:22:49,869 Five minutes round the roundabout at Invalides. 433 00:22:52,472 --> 00:22:54,674 What were you doing near Invalides? 434 00:22:55,642 --> 00:22:57,176 It seems I had a blackout there. 435 00:22:58,210 --> 00:22:59,846 Could you repeat that? 436 00:22:59,979 --> 00:23:02,214 I said it seems I had a blackout there. 437 00:23:03,850 --> 00:23:06,486 If only at the same time I could have forgotten about you. 438 00:23:08,755 --> 00:23:10,389 [waitress] Are you ready to order? 439 00:23:11,491 --> 00:23:13,693 No, I'm not hungry, thanks. 440 00:23:13,926 --> 00:23:15,762 [waitress speaks French] 441 00:23:15,895 --> 00:23:16,629 Not sure. 442 00:23:16,763 --> 00:23:18,230 Can't decide. 443 00:23:18,364 --> 00:23:19,398 As always. 444 00:23:19,532 --> 00:23:22,735 [waitress] Okay, I'll come back later. 445 00:23:26,473 --> 00:23:28,575 Well, you can't make me wait anymore. 446 00:23:28,708 --> 00:23:30,409 It's her or it's me. 447 00:23:34,313 --> 00:23:36,348 The blonde or the black. 448 00:23:45,224 --> 00:23:48,795 I can't imagine my choice is what you wanna hear. 449 00:23:50,563 --> 00:23:51,764 So very predictable. 450 00:23:51,898 --> 00:23:53,165 You're like all the others. 451 00:23:56,503 --> 00:23:58,270 With you, I don't know whether you are nothing 452 00:23:58,404 --> 00:24:00,139 or the whole world to me. 453 00:24:00,773 --> 00:24:01,641 Jane. 454 00:24:02,842 --> 00:24:05,578 When are you just gonna slow down a little bit, huh? 455 00:24:07,980 --> 00:24:10,116 I have an evening with the man of my life, and... 456 00:24:11,083 --> 00:24:12,284 I don't know him at all. 457 00:24:14,621 --> 00:24:16,322 It's not the trumpet player you should be. 458 00:24:16,455 --> 00:24:17,757 It's the pied piper. 459 00:24:21,594 --> 00:24:22,795 Do you blame me? 460 00:24:22,929 --> 00:24:24,030 You made me wait two months 461 00:24:24,163 --> 00:24:26,198 while you choose between my best friend and me. 462 00:24:28,434 --> 00:24:29,902 Yes, I blame you. 463 00:24:31,303 --> 00:24:34,006 [speaks French] 464 00:24:34,974 --> 00:24:38,010 And our life still fascinates you? 465 00:24:39,178 --> 00:24:41,380 We ask too much of love. 466 00:24:43,349 --> 00:24:44,216 My love. 467 00:24:45,952 --> 00:24:48,655 [speaks French] 468 00:24:50,322 --> 00:24:52,792 These last seven years, were you faithful? 469 00:24:55,628 --> 00:24:57,029 [Valentin exhales] 470 00:24:57,163 --> 00:24:58,030 To me? 471 00:25:04,303 --> 00:25:05,171 Often. 472 00:25:07,506 --> 00:25:10,543 [announcer] Bob, we know during training, he was not his usual 473 00:25:10,677 --> 00:25:13,646 self. We know that he's got some family problems, 474 00:25:13,780 --> 00:25:15,815 but this is not the moment to be thinking-- 475 00:25:15,948 --> 00:25:17,216 [child] Go, Dad! 476 00:25:17,349 --> 00:25:19,552 -Go Dad, hit him! -Go, Daddy, go! 477 00:25:19,686 --> 00:25:20,920 [announcer] With his, uh, wife, and kids. 478 00:25:21,053 --> 00:25:22,088 [gasps] Go, Daddy! 479 00:25:22,221 --> 00:25:23,890 Hit him, Dad! Hit him back! 480 00:25:24,023 --> 00:25:25,157 [announcer] He's out of the fight! 481 00:25:25,291 --> 00:25:26,926 [child #2] Give it some, Dad! 482 00:25:27,059 --> 00:25:28,394 [announcer] Surely the ref will put a stop-- 483 00:25:28,928 --> 00:25:29,729 [commentator laughs] 484 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 Well, that's extraordinary! 485 00:25:30,997 --> 00:25:32,398 It's a great way to go, eh? 486 00:25:32,531 --> 00:25:33,232 Well thanks! 487 00:25:33,365 --> 00:25:34,500 This morning on the boat, 488 00:25:34,634 --> 00:25:36,035 I found him very handsome, the skipper. 489 00:25:36,168 --> 00:25:37,036 I saw. 490 00:25:40,973 --> 00:25:42,775 Thierry. 491 00:25:43,309 --> 00:25:44,577 Yeah, he won, yeah! 492 00:25:44,944 --> 00:25:46,646 It's crazy, you all looked crazy! 493 00:25:47,814 --> 00:25:48,881 Heh, yeah. 494 00:25:49,015 --> 00:25:50,282 Yeah, it'll be on again. 495 00:25:50,416 --> 00:25:51,450 Okay. 496 00:25:51,684 --> 00:25:53,252 I think it's all right with that English guy. 497 00:25:53,653 --> 00:25:54,954 Yeah, he's happy with it all, 498 00:25:55,087 --> 00:25:57,123 uh, yeah it'll be all right. 499 00:25:57,256 --> 00:25:58,024 Yeah. 500 00:25:58,157 --> 00:25:59,759 Yeah, he's happy enough, yeah. 501 00:25:59,892 --> 00:26:04,897 * Again * [exciting jazz music] 502 00:26:25,084 --> 00:26:25,952 Jane! 503 00:26:28,187 --> 00:26:30,356 It's dumb that it ends up like this. 504 00:26:30,990 --> 00:26:32,659 We made a great trio. 505 00:26:36,228 --> 00:26:39,031 Problem in a trio, there's one too many. 506 00:26:42,234 --> 00:26:45,037 I propose la vie en rose , he prefers la vie en noir . 507 00:26:48,074 --> 00:26:48,941 [Jane] Sorry. 508 00:26:49,909 --> 00:26:51,678 And now, what you gonna do? 509 00:26:52,478 --> 00:26:55,347 [sings in French] 510 00:27:00,452 --> 00:27:03,322 All his life, he dreamed of a boat like that. 511 00:27:03,455 --> 00:27:04,657 [Thierry] So what's he been doing? 512 00:27:04,791 --> 00:27:05,958 What's he done? 513 00:27:06,092 --> 00:27:08,294 [Franรงoise] Well, all kinds of things. 514 00:27:08,928 --> 00:27:11,097 [Franรงoise] I remember when you won the round the world race, 515 00:27:11,230 --> 00:27:14,901 he told me "I'd love to buy a boat like that." 516 00:27:16,736 --> 00:27:18,905 [Thierry] Has he had other boats before? 517 00:27:19,071 --> 00:27:21,340 [Franรงoise] Um, this is his first racing boat, 518 00:27:21,473 --> 00:27:24,610 but, uh, he always lived on boats, more or less. 519 00:27:24,744 --> 00:27:26,512 [Thierry] You can see he's got the knack. 520 00:27:27,313 --> 00:27:29,315 In a race, he'd not be last. 521 00:27:29,949 --> 00:27:31,951 Your wife's never been jealous of boats? 522 00:27:32,084 --> 00:27:33,119 [Thierry chuckles] 523 00:27:33,252 --> 00:27:35,554 Uh, no. No, I'm the jealous one. 524 00:27:36,055 --> 00:27:39,391 A round the world race is 100 days minimum, 525 00:27:39,525 --> 00:27:42,561 and of course there are temptations. 526 00:27:42,695 --> 00:27:45,131 Anyway, you tell me. 527 00:27:45,331 --> 00:27:47,466 [Franรงoise] All these boats practicing around here, 528 00:27:47,599 --> 00:27:48,735 do they go with you? 529 00:27:49,068 --> 00:27:50,536 [Thierry] Some of them. 530 00:27:50,669 --> 00:27:52,271 [Franรงoise] And when will he go? 531 00:27:53,272 --> 00:27:54,406 [Thierry] When he feels ready. 532 00:27:55,708 --> 00:27:57,777 You know, for a single-handed round the world, 533 00:27:57,910 --> 00:28:00,112 how you feel is as important as the boat. 534 00:28:00,913 --> 00:28:02,214 [Thierry] Why have you closed your eyes? 535 00:28:03,249 --> 00:28:05,184 I'm trying to picture my life without him. 536 00:28:05,818 --> 00:28:06,685 Ah. 537 00:28:12,691 --> 00:28:14,026 [Franรงoise] I'm cold. 538 00:28:14,160 --> 00:28:15,027 Ah. 539 00:28:17,029 --> 00:28:19,365 [Thierry] I can feel it coming. 540 00:28:19,498 --> 00:28:20,366 [Franรงoise] What? 541 00:28:20,499 --> 00:28:21,367 [Thierry] Trouble. 542 00:28:23,035 --> 00:28:24,003 I've done three round the worlds, 543 00:28:24,136 --> 00:28:26,172 I thought I'd seen it all but, uh, 544 00:28:26,973 --> 00:28:29,041 I wasn't in the right place. 545 00:28:29,475 --> 00:28:31,778 You're not gonna go back to piano bars. 546 00:28:32,711 --> 00:28:34,546 Well, it's quite comforting singing for people 547 00:28:34,680 --> 00:28:35,982 who never listen to me. 548 00:28:37,149 --> 00:28:38,617 It's the best waiting room. 549 00:28:38,751 --> 00:28:40,519 But what exactly do you want? 550 00:28:41,620 --> 00:28:43,455 I can't put up with any more lies. 551 00:28:44,757 --> 00:28:45,825 Hmm. 552 00:28:46,158 --> 00:28:48,427 Do you know what my last liar told me? 553 00:28:50,596 --> 00:28:53,165 Lies are just... 554 00:28:53,299 --> 00:28:55,401 dreams caught red-handed. 555 00:28:55,667 --> 00:28:57,236 I wish I could get him out of my mind. 556 00:28:57,369 --> 00:28:59,105 He pisses me off, dumb shit. 557 00:28:59,238 --> 00:29:00,039 [bell rings] 558 00:29:01,407 --> 00:29:02,574 May I help you, sir. 559 00:29:02,708 --> 00:29:04,911 Yes, I wondered if I could speak to the manager. 560 00:29:05,044 --> 00:29:05,912 Perhaps I can help you. 561 00:29:06,045 --> 00:29:07,279 I'm the manager's son. 562 00:29:07,446 --> 00:29:08,747 Are you? Nice to meet you. 563 00:29:08,881 --> 00:29:10,249 Now I'm a personal friend of your father. 564 00:29:10,382 --> 00:29:11,918 Would you tell him it's Detective Inspector Clifton 565 00:29:12,051 --> 00:29:13,085 from the CID? 566 00:29:13,219 --> 00:29:15,521 Of course, just one moment. 567 00:29:16,055 --> 00:29:18,590 Excuse me, Jenny, could you tell father 568 00:29:18,724 --> 00:29:22,728 that Detective Inspector Clifton from CID is here to see him? 569 00:29:23,629 --> 00:29:24,931 Very impressive, your new store. 570 00:29:25,064 --> 00:29:26,132 Oh, you like it? 571 00:29:26,265 --> 00:29:27,466 Yes, you haven't actually visited this store? 572 00:29:27,599 --> 00:29:28,600 Excuse me, can I just leave you with the catalog 573 00:29:28,734 --> 00:29:29,969 -for two minutes? -[Valentin chattering] 574 00:29:30,102 --> 00:29:31,370 A couple of years ago. 575 00:29:31,503 --> 00:29:33,605 I'm interested, you've got the new security system? 576 00:29:33,739 --> 00:29:34,440 [jeweler] Yes. 577 00:29:34,573 --> 00:29:35,407 You noticed that. 578 00:29:35,541 --> 00:29:36,275 Well, we've got these two cameras, 579 00:29:36,408 --> 00:29:37,609 which, uh, sort of capture, 580 00:29:37,743 --> 00:29:39,411 [people speaking indistinctly] 581 00:29:39,545 --> 00:29:41,413 they're really for, uh, 582 00:29:41,547 --> 00:29:43,916 so the customers are aware of the system. 583 00:29:44,050 --> 00:29:44,750 Yeah. 584 00:29:44,884 --> 00:29:46,152 But these, now are these-- 585 00:29:46,285 --> 00:29:48,821 [phone ringing] [people chatting] 586 00:29:48,955 --> 00:29:50,122 Excuse me, sir. 587 00:29:50,256 --> 00:29:51,958 The here's a Detective Inspector Clifton here 588 00:29:52,091 --> 00:29:53,492 from CID asking to see you. 589 00:29:53,625 --> 00:29:54,593 Take a look at camera one. 590 00:29:54,726 --> 00:29:56,328 I think you'll recognize him. 591 00:30:02,234 --> 00:30:03,769 Call the police. 592 00:30:08,207 --> 00:30:09,475 Ah, here he is. 593 00:30:11,577 --> 00:30:12,511 Good morning. 594 00:30:12,644 --> 00:30:13,946 Do you remember me? 595 00:30:14,080 --> 00:30:15,414 Yes, of course I remember you. How could I forget you? 596 00:30:16,115 --> 00:30:17,850 You've done very well for yourself. 597 00:30:18,284 --> 00:30:20,319 Wonderful, the new shop. 598 00:30:20,452 --> 00:30:21,854 Like me, I've done well, 599 00:30:21,988 --> 00:30:23,689 which is why I've come to settle up with you. 600 00:30:23,822 --> 00:30:25,024 This is some kind of a joke? 601 00:30:25,157 --> 00:30:26,358 [Valentin laughs] 602 00:30:26,492 --> 00:30:28,360 Let me explain. 603 00:30:28,494 --> 00:30:31,864 A while ago, I had an operation for a brain tumor. 604 00:30:32,264 --> 00:30:34,033 I asked the doctor what were the chances. 605 00:30:34,166 --> 00:30:37,569 He said one in 10 that you'll come through. 606 00:30:37,703 --> 00:30:40,973 So I decided that if I did come through, 607 00:30:41,107 --> 00:30:43,709 I'd pay back everybody who I borrowed from. 608 00:30:43,842 --> 00:30:45,577 I should warn you, I've called the police. 609 00:30:45,711 --> 00:30:49,748 You see, in those days, the banks wouldn't lend 610 00:30:49,882 --> 00:30:50,816 to people like me. 611 00:30:50,950 --> 00:30:52,184 They would only lend to the rich. 612 00:30:52,318 --> 00:30:56,722 So, my only option was to borrow from people like you. 613 00:30:57,256 --> 00:30:59,658 And today, I've come to pay you back. 614 00:30:59,791 --> 00:31:02,394 Once a thief, always a thief. 615 00:31:03,162 --> 00:31:07,099 In my bag, I have $1 million. 616 00:31:07,866 --> 00:31:10,336 One million pounds in new bank notes. 617 00:31:10,469 --> 00:31:11,503 [jeweler] I-- 618 00:31:11,637 --> 00:31:13,940 Roughly the equivalent, plus interest 619 00:31:14,073 --> 00:31:17,043 of what I borrowed from you two years ago. 620 00:31:17,176 --> 00:31:18,144 [knocking on door] 621 00:31:18,277 --> 00:31:20,146 I gave up believing in Santa Claus... 622 00:31:20,279 --> 00:31:22,114 a long while ago. 623 00:31:24,917 --> 00:31:26,318 [knocking on door] 624 00:31:26,452 --> 00:31:28,187 [soft music] 625 00:31:28,820 --> 00:31:31,490 No, it's all right. We're just having a dream. 626 00:31:31,623 --> 00:31:32,391 I'm just dreaming. 627 00:31:33,092 --> 00:31:34,560 [Valentin] It's, you see, 628 00:31:35,027 --> 00:31:36,862 no, listen, listen. 629 00:31:36,996 --> 00:31:38,097 It's a dream. 630 00:31:38,897 --> 00:31:40,566 I've had this problem with my head, 631 00:31:40,699 --> 00:31:43,869 and one of the side effects is that I dream a great deal. 632 00:31:44,003 --> 00:31:44,971 That's all I'm doing now. 633 00:31:45,104 --> 00:31:46,438 There's no problem. 634 00:31:47,173 --> 00:31:48,975 Just explain to them everything's all right. 635 00:31:49,108 --> 00:31:50,576 -Policemen! Go away! -It's a dream. 636 00:31:50,709 --> 00:31:52,078 Stop rapping the door, you'll break it. 637 00:31:52,211 --> 00:31:53,779 It's a dream. 638 00:31:53,912 --> 00:31:54,713 Read my lips. 639 00:31:54,846 --> 00:31:57,049 It's a, a dream! 640 00:31:57,183 --> 00:31:58,117 -[jeweler] Go away! -[Valentin] A dream. 641 00:31:58,250 --> 00:31:59,451 [Valentin] Everything's fine. 642 00:31:59,585 --> 00:32:01,420 [gulls calling] 643 00:32:01,553 --> 00:32:04,756 [Franรงoise whistling] 644 00:32:06,558 --> 00:32:09,428 A, B, C, D, E, F. 645 00:32:13,365 --> 00:32:15,734 Thought of leaving doesn't stop you from sleeping. 646 00:32:20,106 --> 00:32:23,575 [Valentin] I didn't sleep, I was dreaming. 647 00:32:24,310 --> 00:32:27,246 I even dreamt of paying back everything I'd stolen. 648 00:32:28,580 --> 00:32:30,449 How do you pay me back for all my love? 649 00:32:34,686 --> 00:32:37,123 A hundred days to be free. 650 00:32:39,925 --> 00:32:41,460 And all those nights. 651 00:32:41,593 --> 00:32:43,129 But I've never wanted to be free. 652 00:32:44,596 --> 00:32:46,965 When I met you in front of the jeweler's, 653 00:32:47,099 --> 00:32:49,001 I thought I'd get 20 years or more. 654 00:32:53,105 --> 00:32:55,341 You offered me the best jewels in the world. 655 00:32:56,542 --> 00:32:58,477 [Franรงoise] But never wedding ring. 656 00:33:00,879 --> 00:33:04,883 Who said never marry your mistress, 657 00:33:05,417 --> 00:33:10,156 as marriage is the perfect murder of love. 658 00:33:10,289 --> 00:33:12,458 Anything else for me? 659 00:33:12,624 --> 00:33:15,127 A, B, C, D. 660 00:33:15,961 --> 00:33:17,763 A, B, C, D. 661 00:33:18,497 --> 00:33:19,865 For me as well. 662 00:33:20,499 --> 00:33:22,501 But it won't stop you from going. 663 00:33:24,603 --> 00:33:26,538 It's just once round the world. 664 00:33:26,672 --> 00:33:28,974 To be on your own is very risky. 665 00:33:29,108 --> 00:33:32,978 Especially if you're getting these blackouts and migraines. 666 00:33:34,012 --> 00:33:36,682 Would you pour me a little glass of wine? 667 00:33:37,616 --> 00:33:40,952 [soft casual music] 668 00:33:41,153 --> 00:33:44,190 [singing in French] 669 00:34:21,827 --> 00:34:24,730 * My breaking heart * 670 00:34:24,863 --> 00:34:27,099 * And I agree * 671 00:34:27,233 --> 00:34:32,037 * That you and I could never be * 672 00:34:32,171 --> 00:34:34,573 * So if my best * 673 00:34:34,706 --> 00:34:37,309 * My very best * 674 00:34:40,579 --> 00:34:42,881 How the hell can I convince you that I'm not leaving you? 675 00:34:43,014 --> 00:34:44,383 Bullshit. 676 00:34:44,516 --> 00:34:46,385 You're leaving me so you can come back and love me better? 677 00:34:46,852 --> 00:34:48,154 Well, see a better reason? 678 00:34:48,287 --> 00:34:50,722 From now on, I'm gonna take an interest in women. 679 00:34:50,856 --> 00:34:51,757 A-ha. 680 00:34:52,191 --> 00:34:55,594 That'll give us something else in common. 681 00:35:02,901 --> 00:35:05,471 * I wish you shelter * 682 00:35:05,604 --> 00:35:07,973 * From the storm * 683 00:35:08,106 --> 00:35:13,044 * Cause a fire to keep you warm * 684 00:35:13,179 --> 00:35:14,446 * Most of all * 685 00:35:14,580 --> 00:35:16,715 I hope you used your last night on land to the best. 686 00:35:16,848 --> 00:35:18,250 [chuckles] Very much. 687 00:35:18,384 --> 00:35:20,152 Uh, my bill, please, if it's ready. 688 00:35:20,286 --> 00:35:22,588 You'll not be in a comfortable bed for 100 days at least. 689 00:35:22,721 --> 00:35:23,755 [Valentin laughs] 690 00:35:23,889 --> 00:35:26,658 * All kinds of love * 691 00:35:28,394 --> 00:35:29,361 Don't worry. 692 00:35:29,495 --> 00:35:30,962 I'll be there for your departure. 693 00:35:31,096 --> 00:35:32,264 Mustn't hang about. 694 00:35:32,398 --> 00:35:33,199 I'm off in four months. 695 00:35:33,332 --> 00:35:34,333 [Valentin laughs] 696 00:35:34,466 --> 00:35:36,001 -Right, see you in the harbor. -Okay. 697 00:35:44,743 --> 00:35:46,645 I don't want to leave you like this. 698 00:35:51,350 --> 00:35:52,351 Here. 699 00:35:53,452 --> 00:35:55,921 You're gonna need some help from the gods. 700 00:35:56,755 --> 00:35:59,124 Hermes is the god of thieves. 701 00:35:59,258 --> 00:36:02,093 * I wish you blue birds * 702 00:36:02,228 --> 00:36:04,330 * In the spring * 703 00:36:04,463 --> 00:36:06,998 * To give your heart * 704 00:36:07,132 --> 00:36:09,568 * A song to sing * 705 00:36:09,701 --> 00:36:11,970 * And then a kiss * 706 00:36:12,103 --> 00:36:14,706 * But more than this * 707 00:36:14,840 --> 00:36:16,642 * I wish you well * 708 00:36:19,611 --> 00:36:22,214 * And in July * 709 00:36:22,348 --> 00:36:24,683 * A lemonade * 710 00:36:24,816 --> 00:36:29,988 * To cool you in some leafy glade * 711 00:36:30,121 --> 00:36:32,424 * I wish you health * 712 00:36:32,558 --> 00:36:34,960 * And more than wealth * 713 00:36:35,093 --> 00:36:38,597 * I wish you love * 714 00:36:39,998 --> 00:36:42,668 * My breaking heart * 715 00:36:42,801 --> 00:36:45,203 * And I agree * 716 00:36:45,337 --> 00:36:50,175 * That you and I could never be * 717 00:36:50,309 --> 00:36:52,911 * So with my best * 718 00:36:53,044 --> 00:36:55,347 * My very best * 719 00:36:55,481 --> 00:36:58,250 * I set you free * 720 00:37:01,653 --> 00:37:03,255 [in French] The check, please? 721 00:37:04,022 --> 00:37:05,156 You're not to worry about his health. 722 00:37:05,291 --> 00:37:06,558 The sea cures it all. 723 00:37:06,692 --> 00:37:09,261 [waiter] It was taken care of by Monsieur Valentin. 724 00:37:16,001 --> 00:37:18,103 He knew damn well on the pier there is a restaurant. 725 00:37:20,339 --> 00:37:23,041 Did he also foresee you'd be in need of a lifeguard? 726 00:37:25,010 --> 00:37:26,445 Would that be you? 727 00:37:27,679 --> 00:37:29,180 I'll make a sacrifice. 728 00:37:30,081 --> 00:37:31,583 If something happens between us, 729 00:37:31,717 --> 00:37:33,819 you know it will be nothing more than revenge. 730 00:37:33,952 --> 00:37:35,754 [scoffs] I would never dare to think 731 00:37:35,887 --> 00:37:37,589 that I could fancy you. 732 00:37:37,956 --> 00:37:38,990 Never. 733 00:37:41,493 --> 00:37:43,662 I'm going to Paris next week for my boat. 734 00:37:43,795 --> 00:37:44,963 Would you like to meet? 735 00:37:45,731 --> 00:37:47,799 Gives you time to think about it. 736 00:37:47,933 --> 00:37:49,668 I've thought about it. 737 00:37:50,502 --> 00:37:52,471 This kind of thing you do now or never. 738 00:37:57,643 --> 00:38:00,078 I could well understand Valentin's a bit complicated 739 00:38:00,211 --> 00:38:01,279 sort of chap, but, um, 740 00:38:01,413 --> 00:38:03,449 I didn't straight away catch on 741 00:38:03,582 --> 00:38:07,486 onto the club of similarly complicated fork around him. 742 00:38:09,254 --> 00:38:10,756 And that excites you, or not? 743 00:38:11,256 --> 00:38:12,491 Just the idea? 744 00:38:12,924 --> 00:38:14,092 I love the complication. 745 00:38:14,225 --> 00:38:15,627 Hadn't you noticed? 746 00:38:15,927 --> 00:38:18,129 And, how old are you? 747 00:38:18,597 --> 00:38:20,165 And you? 748 00:38:20,566 --> 00:38:21,433 Just like poker. 749 00:38:21,567 --> 00:38:22,834 I play the last card. 750 00:38:24,670 --> 00:38:27,939 [both chuckling] 751 00:38:35,113 --> 00:38:37,082 Is that correct? 752 00:38:37,215 --> 00:38:39,250 So what's your name? 753 00:38:39,385 --> 00:38:40,786 What's yours? 754 00:38:40,919 --> 00:38:41,953 Valentin. 755 00:38:42,087 --> 00:38:44,189 Oh, like Rodolfo Valentino? 756 00:38:44,322 --> 00:38:46,692 Well, the name's like that, yes. 757 00:38:46,825 --> 00:38:51,029 In French I think you would say, uh, Valentin. 758 00:38:51,162 --> 00:38:53,632 -Valentin, yes. -Valentin. 759 00:38:53,765 --> 00:38:55,867 -Valentin. -And you? 760 00:38:56,001 --> 00:38:57,503 -Franรงoise. -Of course. 761 00:38:57,636 --> 00:38:58,970 [Franรงoise] Why? 762 00:38:59,104 --> 00:39:01,139 [Valentin] Well, every French girl's called Franรงoise. 763 00:39:01,272 --> 00:39:02,340 [Franรงoise] How do you know? 764 00:39:03,241 --> 00:39:05,677 [Valentin] Oh, I read French books. 765 00:39:05,811 --> 00:39:07,045 They're either called Franรงoise, 766 00:39:07,178 --> 00:39:09,481 or they're called Emmanuelle. 767 00:39:10,115 --> 00:39:14,653 How do you say tire? In, in French? 768 00:39:15,053 --> 00:39:16,121 [Franรงoise speaks French] 769 00:39:16,254 --> 00:39:17,322 [Valentin] Go on. 770 00:39:17,456 --> 00:39:18,890 [Franรงoise speaks French] 771 00:39:19,024 --> 00:39:20,358 [waves crashing] 772 00:39:20,492 --> 00:39:22,193 [Valentin speaks French] 773 00:39:22,327 --> 00:39:23,662 No, look at my lips. 774 00:39:23,795 --> 00:39:26,197 [Valentin speaks French] 775 00:39:26,331 --> 00:39:27,599 [soft romantic music] 776 00:39:27,733 --> 00:39:28,467 Try again. 777 00:39:28,600 --> 00:39:30,502 [speaks French] 778 00:39:30,702 --> 00:39:32,904 [speaks French] 779 00:39:33,038 --> 00:39:35,774 [waves crashing] 780 00:39:41,379 --> 00:39:43,482 * But now my love * 781 00:39:43,615 --> 00:39:46,351 [thunder rumbling] 782 00:39:46,485 --> 00:39:51,322 * Now that it's over * 783 00:39:51,457 --> 00:39:55,360 * I feel the world * 784 00:39:55,494 --> 00:40:00,532 * Closing in on me * 785 00:40:01,567 --> 00:40:05,704 * Here come the stars * 786 00:40:06,605 --> 00:40:11,042 * Trembling around me * 787 00:40:11,677 --> 00:40:15,346 * There's the sky * 788 00:40:16,381 --> 00:40:19,518 * Where the sea should be * 789 00:40:22,187 --> 00:40:26,725 * What now, my love * 790 00:40:28,259 --> 00:40:31,229 [thunder rumbling] 791 00:40:43,742 --> 00:40:46,578 [feedback buzzes] 792 00:40:55,554 --> 00:40:58,289 I walked out before the end of the song? 793 00:40:58,423 --> 00:41:01,426 You walked out before the end of the song. 794 00:41:06,131 --> 00:41:06,998 You sure? 795 00:41:07,132 --> 00:41:07,999 Mm-hmm. 796 00:41:09,467 --> 00:41:10,936 [man] And then if you're interested, 797 00:41:11,069 --> 00:41:13,805 I may have something for you in Morocco. 798 00:41:14,940 --> 00:41:16,474 [soft tense music] 799 00:41:16,608 --> 00:41:19,377 [waves crashing] 800 00:41:23,815 --> 00:41:25,016 [man] Are you in Morocco for business 801 00:41:25,150 --> 00:41:26,317 or pleasure? 802 00:41:26,451 --> 00:41:27,786 [Jane] I have a contract for a month 803 00:41:27,919 --> 00:41:30,388 to sing in Accor group hotels. 804 00:41:30,989 --> 00:41:33,792 But of course, I hope to do a bit of tourism, as well. 805 00:41:34,492 --> 00:41:36,027 [man] Do you have anything to declare? 806 00:41:36,161 --> 00:41:37,028 No. 807 00:41:38,797 --> 00:41:39,998 [man] Welcome to Morocco. 808 00:41:40,131 --> 00:41:40,999 Merci . 809 00:41:41,833 --> 00:41:43,535 Passport. 810 00:41:44,135 --> 00:41:46,872 [birds chirping] 811 00:41:55,781 --> 00:41:58,717 [soft tense music] 812 00:42:25,543 --> 00:42:26,878 [man] Bonjour, Mademoiselle. 813 00:42:27,145 --> 00:42:28,179 Can I help you? 814 00:42:28,714 --> 00:42:30,782 I would like to check in my baggage for Fez. 815 00:42:31,416 --> 00:42:35,020 But, you are already in Fez, Mademoiselle . 816 00:42:36,087 --> 00:42:41,126 [baby crying] [soft jazz music] 817 00:42:53,404 --> 00:42:58,443 [waves crashing] [boat creaking] 818 00:43:23,268 --> 00:43:25,871 [man] Yes, little brother. 819 00:43:26,204 --> 00:43:27,072 Send him here. 820 00:43:27,205 --> 00:43:28,874 I'll look after him. 821 00:43:29,007 --> 00:43:31,042 Everything all right? 822 00:43:31,176 --> 00:43:32,043 Good. 823 00:43:32,177 --> 00:43:33,912 Don't overdo the mint tea. 824 00:43:34,445 --> 00:43:35,313 [man] Okay. 825 00:43:36,214 --> 00:43:37,816 Speak to you later. 826 00:43:39,217 --> 00:43:42,153 You know, memory is just like culture. 827 00:43:42,754 --> 00:43:45,857 It's the thing that lasts when everything's forgotten. 828 00:43:46,725 --> 00:43:48,660 And there are things we forget. 829 00:43:49,127 --> 00:43:50,361 Oh, we forget a lot. 830 00:43:50,762 --> 00:43:51,797 Fortunately. 831 00:43:52,630 --> 00:43:55,200 It's as if we've got too much baggage. 832 00:43:55,333 --> 00:43:56,634 We have to make some space. 833 00:43:56,768 --> 00:43:58,970 Huh? We have to make room. 834 00:44:00,438 --> 00:44:02,674 For how long have you had memory blackouts? 835 00:44:02,974 --> 00:44:06,745 I became very aware of it about two months ago in Paris. 836 00:44:06,878 --> 00:44:08,646 I went round a roundabout. 837 00:44:08,780 --> 00:44:10,481 -Uh-huh. -Five minutes. 838 00:44:10,615 --> 00:44:12,718 The worst is when I sing. 839 00:44:14,786 --> 00:44:16,321 I keep forgetting the words. 840 00:44:16,454 --> 00:44:17,823 Ah, you're a singer. 841 00:44:18,690 --> 00:44:20,058 Well, if you call that singing. 842 00:44:20,191 --> 00:44:23,194 Because I've got little jobs between piano bars and hotels. 843 00:44:23,328 --> 00:44:25,130 Do you sing evenings? 844 00:44:25,931 --> 00:44:27,165 Not only evenings. 845 00:44:27,298 --> 00:44:30,869 Midday at the pool, and seven at the English bar. 846 00:44:31,737 --> 00:44:33,004 All these dinner and dances. 847 00:44:33,138 --> 00:44:34,873 Then you're singing around here? 848 00:44:35,473 --> 00:44:36,808 At the Palais Jamai. 849 00:44:37,075 --> 00:44:38,543 There for a month. 850 00:44:38,777 --> 00:44:41,179 Nice hotel, the Palais Jamai. 851 00:44:41,312 --> 00:44:42,647 You know, I think I'll come along 852 00:44:42,781 --> 00:44:45,183 and listen to you sing one of these evenings. 853 00:44:47,285 --> 00:44:48,720 Are you feeling a little bit better? 854 00:44:49,721 --> 00:44:53,324 I'm sure I'll feel better with the results from the scanner. 855 00:44:54,025 --> 00:44:56,394 There's no way to do it today? 856 00:44:56,627 --> 00:44:59,697 Sorry, I've got one scanner for the whole region, so it's 857 00:44:59,831 --> 00:45:02,968 already a miracle. It's because you're charming, 858 00:45:03,268 --> 00:45:05,236 but I found you a gap tomorrow. 859 00:45:05,570 --> 00:45:06,838 Late in the afternoon. 860 00:45:08,106 --> 00:45:09,574 Don't you worry now. 861 00:45:09,707 --> 00:45:10,575 I'm not. 862 00:45:11,509 --> 00:45:13,711 You've never seen a consultant before today? 863 00:45:14,512 --> 00:45:17,415 My father used to say the ills that come on their own 864 00:45:17,548 --> 00:45:19,084 will go away on their own. 865 00:45:20,051 --> 00:45:21,987 And just so that you won't be worried 866 00:45:22,120 --> 00:45:23,889 before tomorrow afternoon, 867 00:45:24,022 --> 00:45:25,757 I'll give you some of these pills. 868 00:45:26,391 --> 00:45:28,059 They have the color of your eyes. 869 00:45:29,694 --> 00:45:30,996 Thanks. 870 00:45:31,129 --> 00:45:31,997 [soft music] 871 00:45:32,130 --> 00:45:33,999 Take two every hour. 872 00:45:34,365 --> 00:45:35,633 It'll be all right. 873 00:45:35,767 --> 00:45:38,369 * If you go away * 874 00:45:38,503 --> 00:45:40,939 * On this summer day * 875 00:45:41,072 --> 00:45:43,541 * Then you might as well * 876 00:45:43,674 --> 00:45:46,277 * Take the sun away * 877 00:45:46,411 --> 00:45:49,014 * All the birds that flew * 878 00:45:49,147 --> 00:45:51,582 * In the summer sky * 879 00:45:51,716 --> 00:45:54,285 * When our love was new * 880 00:45:54,419 --> 00:45:57,088 * And our hearts were high * 881 00:45:57,222 --> 00:45:59,825 * When the day was young * 882 00:45:59,958 --> 00:46:02,493 * And the night was long * 883 00:46:02,627 --> 00:46:05,396 * And the moon stood still * 884 00:46:05,530 --> 00:46:08,033 * For the night bird's song * 885 00:46:08,166 --> 00:46:10,768 * If you go away * 886 00:46:10,902 --> 00:46:13,404 * If you go away * 887 00:46:13,538 --> 00:46:15,740 * If you go away * 888 00:46:18,609 --> 00:46:20,478 * But if you stay * 889 00:46:20,611 --> 00:46:23,514 * I'll make you a day * 890 00:46:23,648 --> 00:46:26,217 * Like no day has been * 891 00:46:26,351 --> 00:46:28,987 * Or will be again * 892 00:46:29,120 --> 00:46:31,589 * We'll sell the song * 893 00:46:31,722 --> 00:46:34,325 * We'll ride on the rain * 894 00:46:34,459 --> 00:46:36,928 * We'll talk to the trees * 895 00:46:37,062 --> 00:46:40,298 * We'll worship the wind * 896 00:46:43,301 --> 00:46:45,336 * And if you go * 897 00:46:45,470 --> 00:46:47,772 * I'll understand * 898 00:46:47,906 --> 00:46:50,876 * Leave me just enough love * 899 00:46:51,009 --> 00:46:54,045 * To hold in my hand * 900 00:46:56,547 --> 00:46:59,417 * If you go away * 901 00:46:59,550 --> 00:47:02,320 * If you go away * 902 00:47:03,855 --> 00:47:07,825 [people chatting and laughing] 903 00:47:11,029 --> 00:47:12,630 Excusez-moi, monsieur. 904 00:47:12,763 --> 00:47:14,465 Where can I find a doctor? 905 00:47:14,599 --> 00:47:15,666 -What? -A doctor. 906 00:47:15,800 --> 00:47:18,103 No, no. You go straight down to the town, 907 00:47:18,236 --> 00:47:19,270 second right, there's a pharmacy, 908 00:47:19,404 --> 00:47:20,538 and the pharmacist is also a doctor. 909 00:47:20,671 --> 00:47:21,706 Good. 910 00:47:21,839 --> 00:47:23,341 - Merci, mademoiselle. -You're welcome. 911 00:47:23,474 --> 00:47:24,876 [Soleil] What about the lobsters? 912 00:47:25,410 --> 00:47:28,079 [gulls calling] 913 00:47:29,714 --> 00:47:32,517 [voices echoing] 914 00:47:40,458 --> 00:47:42,093 Oh no, no sir. 915 00:47:42,527 --> 00:47:45,997 It's the same, straight on, but that way. 916 00:47:50,969 --> 00:47:53,671 [gulls calling] 917 00:47:56,341 --> 00:47:57,508 I'm going past the pharmacy. 918 00:47:57,642 --> 00:47:59,777 You can come with me, if you want. 919 00:47:59,911 --> 00:48:01,779 This your first time here in Essaouira? 920 00:48:03,982 --> 00:48:05,783 You speak English? 921 00:48:05,917 --> 00:48:08,186 Is it your first time here in Essaouira? 922 00:48:10,888 --> 00:48:12,423 You're lucky today, it's not windy. 923 00:48:12,557 --> 00:48:14,525 If it blows, forget it. 924 00:48:18,063 --> 00:48:19,397 We have a nice little restaurant by the port, 925 00:48:19,530 --> 00:48:20,765 it's called Chez Sam. 926 00:48:21,532 --> 00:48:22,400 My husband's a boxer. 927 00:48:22,533 --> 00:48:23,568 He's a world champion. 928 00:48:23,701 --> 00:48:24,569 Ah. 929 00:48:26,337 --> 00:48:27,872 Good morning, sir. 930 00:48:30,108 --> 00:48:33,078 [soft tense music] 931 00:48:33,945 --> 00:48:34,812 Bonjour ? 932 00:48:37,715 --> 00:48:38,583 Hello? 933 00:48:40,485 --> 00:48:41,286 Yoo-hoo? 934 00:48:49,194 --> 00:48:50,161 Who are you? 935 00:48:50,828 --> 00:48:52,697 I am Dr. Lamy. 936 00:48:52,930 --> 00:48:54,832 I'm the pharmacist as well. 937 00:48:54,966 --> 00:48:56,067 I prescribe, I sell. 938 00:48:56,201 --> 00:48:57,068 I do both. 939 00:49:01,539 --> 00:49:05,643 -Where am I? -You are in Essaouira. 940 00:49:07,245 --> 00:49:09,180 Essaouira, in Morocco. 941 00:49:09,780 --> 00:49:10,982 Morocco. 942 00:49:11,116 --> 00:49:12,250 In Morocco? 943 00:49:13,218 --> 00:49:15,520 -Yeah. -What's happened? 944 00:49:15,987 --> 00:49:19,724 Uh, we'd hoped you might be able to tell us. 945 00:49:19,857 --> 00:49:20,858 What is it? 946 00:49:20,992 --> 00:49:22,760 What have you come to do in Morocco? 947 00:49:23,995 --> 00:49:27,932 But I, I don't want to come to Morocco. 948 00:49:28,066 --> 00:49:29,600 Well, that's a shame, 949 00:49:29,734 --> 00:49:31,336 since you're already here, 950 00:49:31,469 --> 00:49:32,603 right in the middle of it. 951 00:49:32,737 --> 00:49:34,339 I'm going round the world in my boat. 952 00:49:34,639 --> 00:49:35,506 I see. 953 00:49:38,409 --> 00:49:40,478 -Uh... -Oh yes. 954 00:49:42,313 --> 00:49:43,814 Yes. 955 00:49:43,948 --> 00:49:44,849 Yes. 956 00:49:44,982 --> 00:49:47,285 I hit a fishing trawler. 957 00:49:48,019 --> 00:49:48,919 Okay. 958 00:49:49,820 --> 00:49:52,590 And he towed me back in here. 959 00:49:52,790 --> 00:49:54,059 Ah. 960 00:49:55,360 --> 00:49:56,427 Yeah. 961 00:49:56,561 --> 00:49:58,129 It's starting to come back. 962 00:49:58,263 --> 00:49:59,497 I'll tell you what. 963 00:49:59,630 --> 00:50:03,068 I'll send you over to the hospital in Fez for a proper 964 00:50:03,201 --> 00:50:04,069 -check up. -Fez? 965 00:50:04,202 --> 00:50:05,270 By why Fez? 966 00:50:05,403 --> 00:50:08,339 Well because, here, there's no scanner, 967 00:50:08,473 --> 00:50:09,540 for the head, you know. 968 00:50:09,674 --> 00:50:10,375 The scanner. 969 00:50:10,508 --> 00:50:11,709 We need a scanner? 970 00:50:11,842 --> 00:50:12,877 Oh sure. 971 00:50:13,010 --> 00:50:14,312 Sure. 972 00:50:14,445 --> 00:50:16,314 And in Fez, the manager of the hospital is my brother. 973 00:50:16,447 --> 00:50:17,782 We're twins. 974 00:50:17,915 --> 00:50:21,652 And him with heads, he's a cinq รฉtoiles . 975 00:50:21,786 --> 00:50:23,788 Five stars. [chuckles] 976 00:50:23,921 --> 00:50:26,924 -But what have I got? -Uh, that I don't know. 977 00:50:27,058 --> 00:50:29,260 With the head, it's all or nothing. 978 00:50:29,394 --> 00:50:31,729 It may be just a bit of fatigue, huh? 979 00:50:31,862 --> 00:50:33,331 But it's best to make sure. 980 00:50:33,464 --> 00:50:34,465 Yes, of course. 981 00:50:34,599 --> 00:50:35,666 Well, with the head, you never know. 982 00:50:35,800 --> 00:50:37,335 -Uh-huh. -Oh. 983 00:50:37,468 --> 00:50:39,170 Mademoiselle , excuse me. 984 00:50:39,304 --> 00:50:40,505 And thank you for, uh, 985 00:50:40,638 --> 00:50:42,340 -for-for, uh- -[Soleil] Oh, not at all. 986 00:50:42,473 --> 00:50:43,874 It all. 987 00:50:44,008 --> 00:50:45,810 -[Soleil] What's your name? -Valentin. 988 00:50:45,943 --> 00:50:47,112 [Soleil] No, your first name. 989 00:50:47,878 --> 00:50:49,480 No, it's Valentin. Valentin Valentin. 990 00:50:49,614 --> 00:50:50,648 [Soleil] Oh. [laughing] 991 00:50:50,781 --> 00:50:53,184 I was born the same day as St. Valentine. 992 00:50:53,318 --> 00:50:54,952 Well, if you want, we can help you out a bit. 993 00:50:55,086 --> 00:50:56,954 I can keep an eye on your boat with my husband. 994 00:50:57,088 --> 00:51:01,192 Oh yes, please. Uh, it's called Ladies and Gentlemen. 995 00:51:01,326 --> 00:51:02,960 -It's black and white. -[Soleil] Okay. 996 00:51:03,094 --> 00:51:05,696 Oh, uh, pardon me. Not black. Blue and white. 997 00:51:05,830 --> 00:51:06,731 Oh, okay. 998 00:51:06,864 --> 00:51:08,166 We'll keep an eye on it. 999 00:51:08,299 --> 00:51:09,967 [Valentin] But I'll be back to look after it, I mean-- 1000 00:51:10,101 --> 00:51:11,236 Okay, it's all right. 1001 00:51:11,369 --> 00:51:12,470 -[Valentin] Thank you. -[Dr. Lamy chuckles] 1002 00:51:12,603 --> 00:51:14,505 -I have to go. -Okay, see you, Madame . 1003 00:51:14,639 --> 00:51:15,906 Sam's waiting for me. 1004 00:51:16,040 --> 00:51:17,542 -Bye-bye. -See you! 1005 00:51:17,675 --> 00:51:19,310 Ladies and Gentlemen? 1006 00:51:19,444 --> 00:51:20,545 Yeah, well. 1007 00:51:20,678 --> 00:51:22,213 [Dr. Lamy] Nice name for a boat. 1008 00:51:22,347 --> 00:51:23,681 Oh, it's not bad. 1009 00:51:23,814 --> 00:51:27,552 You know, everyone dreams of going round the world like that. 1010 00:51:27,685 --> 00:51:29,053 Especially on your own. 1011 00:51:29,187 --> 00:51:31,055 Are you sailing on your own? 1012 00:51:31,189 --> 00:51:32,623 -Yeah. -Ah. 1013 00:51:32,757 --> 00:51:35,025 But why on your own? 1014 00:51:36,927 --> 00:51:40,064 Oh, it's always been my life's dream. 1015 00:51:40,198 --> 00:51:41,065 Ah. 1016 00:51:41,932 --> 00:51:44,602 And your wife agreed to all this? 1017 00:51:44,735 --> 00:51:45,903 She-she let you go? 1018 00:51:46,271 --> 00:51:47,305 Well that. 1019 00:51:48,306 --> 00:51:53,411 My wife was the cause of my world tour. 1020 00:51:53,544 --> 00:51:55,880 Ah, ah, now I understand. 1021 00:51:56,013 --> 00:51:58,449 Well, but I've got a wife as well. 1022 00:51:59,317 --> 00:52:01,152 And at times, I'd love to go around the world. 1023 00:52:01,286 --> 00:52:02,387 Yeah. 1024 00:52:02,520 --> 00:52:04,522 How much time you need to go around the world? 1025 00:52:05,323 --> 00:52:06,291 Depends. 1026 00:52:06,424 --> 00:52:07,525 About four months. 1027 00:52:07,658 --> 00:52:09,294 -Four months? -Yeah. 1028 00:52:09,427 --> 00:52:13,764 Now that, that would, four, four or five months, 1029 00:52:13,898 --> 00:52:15,433 that-that would be good. 1030 00:52:16,934 --> 00:52:18,169 Yeah. 1031 00:52:18,303 --> 00:52:19,437 Uh. 1032 00:52:20,671 --> 00:52:22,006 So. 1033 00:52:22,139 --> 00:52:23,941 Oh, we'll give you a little examination, perhaps. 1034 00:52:24,074 --> 00:52:25,210 -Yeah. -Okay? 1035 00:52:25,343 --> 00:52:26,644 And then after, we'll telephone my brother, 1036 00:52:26,777 --> 00:52:28,078 and you can tell him all about it. 1037 00:52:28,213 --> 00:52:29,146 Right. 1038 00:52:29,680 --> 00:52:31,616 And then we can go and grab a drink. 1039 00:52:31,749 --> 00:52:33,117 -How's that? -Oh yeah. 1040 00:52:33,251 --> 00:52:34,552 - Merci . -Spur us on a bit. 1041 00:52:34,685 --> 00:52:35,820 [both chuckle] 1042 00:52:36,254 --> 00:52:41,292 [singing in foreign language] [all clapping] 1043 00:52:48,699 --> 00:52:50,401 [speaks French] 1044 00:52:56,941 --> 00:52:58,008 Madame ? 1045 00:52:58,609 --> 00:52:59,944 May I speak? 1046 00:53:00,478 --> 00:53:01,379 [Jane] Yes. 1047 00:53:06,351 --> 00:53:07,852 If you wish later, 1048 00:53:08,353 --> 00:53:09,720 when you finish singing, 1049 00:53:10,087 --> 00:53:11,589 I'll take you down to the town. 1050 00:53:12,257 --> 00:53:14,292 I know someone that's better than a doctor. 1051 00:53:15,260 --> 00:53:16,594 You're very kind. 1052 00:53:17,662 --> 00:53:20,030 I prefer to wait to get the results. 1053 00:53:20,865 --> 00:53:22,066 You're mistaken. 1054 00:53:22,700 --> 00:53:24,869 When my men are ill, she looks after them. 1055 00:53:25,002 --> 00:53:25,736 Your men? 1056 00:53:25,870 --> 00:53:27,004 How many you got? 1057 00:53:27,505 --> 00:53:28,373 Four. 1058 00:53:28,506 --> 00:53:30,040 Three little, one big. 1059 00:53:30,174 --> 00:53:31,442 Your husband handsome? 1060 00:53:31,576 --> 00:53:33,544 Well, he's my man. 1061 00:53:36,981 --> 00:53:40,385 [singing in French] 1062 00:53:50,995 --> 00:53:54,365 [soft jazz piano music] 1063 00:53:55,600 --> 00:54:01,105 [woman singing along in French] 1064 00:54:14,785 --> 00:54:16,354 [man] Monsieur, monsieur! 1065 00:54:16,487 --> 00:54:18,188 You forgot your bag! 1066 00:54:20,024 --> 00:54:22,760 You get out here, you'll be forgetting your bag. 1067 00:54:24,495 --> 00:54:28,533 You have bought a ticket for Fez, and this is Douar. 1068 00:54:28,866 --> 00:54:33,304 If you want to go to Fez, it's that way, 200 kilometers. 1069 00:54:33,438 --> 00:54:35,039 This stop is Douar. 1070 00:54:35,172 --> 00:54:36,273 And you, you go to Fez. 1071 00:54:36,407 --> 00:54:37,842 It's that way. 1072 00:54:37,975 --> 00:54:40,411 Excuse me, monsieur . I made a big mistake. 1073 00:54:40,545 --> 00:54:41,446 -Excuse me. -Yes. 1074 00:54:41,579 --> 00:54:42,913 Pardon me, I'm a stupid Englishman. 1075 00:54:43,047 --> 00:54:44,482 Okay, yeah. 1076 00:54:44,615 --> 00:54:45,850 Hey! Bring one down! 1077 00:54:45,983 --> 00:54:47,217 One down! 1078 00:54:47,918 --> 00:54:49,253 [goat bleats] 1079 00:54:52,957 --> 00:54:54,091 Excuse me. 1080 00:54:54,224 --> 00:54:56,160 I have a meeting with Dr. Lamy for a scan here. 1081 00:54:56,293 --> 00:54:57,995 -Huh? -Dr. Lamy! 1082 00:54:58,128 --> 00:55:00,230 Ah, I am Dr. Lamy. 1083 00:55:00,565 --> 00:55:01,432 Ah. 1084 00:55:02,433 --> 00:55:03,300 Indeed. 1085 00:55:04,402 --> 00:55:07,137 Uh, my pleasure. I'm Mr. Valentin. 1086 00:55:07,271 --> 00:55:09,006 Valentin, yes. My-my brother spoke about you. 1087 00:55:09,139 --> 00:55:10,174 -Ah. -Come this way. 1088 00:55:10,307 --> 00:55:11,476 It's at the end of the corridor. 1089 00:55:11,609 --> 00:55:12,643 -Ah, good. -Have you been having these 1090 00:55:12,777 --> 00:55:14,111 blackouts for some time? 1091 00:55:14,612 --> 00:55:16,013 Two, three months. 1092 00:55:16,146 --> 00:55:19,283 But this is the first time it was so bad. 1093 00:55:19,417 --> 00:55:22,520 Oh, now tell me, is it sometimes you just forget, 1094 00:55:22,653 --> 00:55:23,821 or black holes? 1095 00:55:23,954 --> 00:55:25,990 Do you have the impression that sometimes you speak 1096 00:55:26,123 --> 00:55:29,326 in the light of day, and that the person in front of you 1097 00:55:29,460 --> 00:55:30,695 is in the black of night? 1098 00:55:31,228 --> 00:55:33,330 Uh, it's a bit like that. 1099 00:55:34,098 --> 00:55:39,203 But from time to time, I see jewelry stores. 1100 00:55:39,604 --> 00:55:41,372 -Jewelry stores? -Yes. 1101 00:55:41,506 --> 00:55:43,007 That's strange. 1102 00:55:43,508 --> 00:55:45,543 No, I said strange 'cause just this morning 1103 00:55:45,676 --> 00:55:48,012 I saw a French girl who sings at the Hotel Jamai, 1104 00:55:48,145 --> 00:55:50,715 and she has the same symptoms as you. 1105 00:55:50,848 --> 00:55:51,949 No. 1106 00:55:52,082 --> 00:55:55,520 Yes, except she sees orchestras everywhere. 1107 00:55:55,953 --> 00:55:57,354 That's funny. 1108 00:55:58,656 --> 00:55:59,757 Yes, but not really. 1109 00:55:59,890 --> 00:56:02,560 You see, I could, uh, kill somebody, 1110 00:56:02,693 --> 00:56:03,894 and not remember. 1111 00:56:04,028 --> 00:56:05,295 Yes. 1112 00:56:05,430 --> 00:56:08,365 But for how long have you been having your blackouts? 1113 00:56:08,499 --> 00:56:09,767 Do you have any idea? 1114 00:56:09,900 --> 00:56:12,470 I can't really tell you. I can't, I can't remember them. 1115 00:56:12,603 --> 00:56:14,772 Ah yes, I see. 1116 00:56:14,905 --> 00:56:17,942 Memory is just like, like culture. 1117 00:56:18,075 --> 00:56:20,545 It's the thing that lasts when everything's forgotten. 1118 00:56:20,678 --> 00:56:23,848 [chuckling] There are things we forget, 1119 00:56:23,981 --> 00:56:26,417 and fortunately, fortunately. 1120 00:56:27,885 --> 00:56:30,488 In your opinion, is it bad? 1121 00:56:30,621 --> 00:56:34,258 If it's bad, only the scanner can tell us. 1122 00:56:34,391 --> 00:56:36,427 But I'm really overloaded here. 1123 00:56:36,561 --> 00:56:39,564 I can perhaps find you a little gap tomorrow, 1124 00:56:39,697 --> 00:56:40,631 late in the afternoon. 1125 00:56:40,765 --> 00:56:42,066 Will that do? 1126 00:56:42,667 --> 00:56:43,701 Okay. 1127 00:56:43,834 --> 00:56:45,269 And I can prescribe you some little pills 1128 00:56:45,402 --> 00:56:46,403 to tie you over, okay? 1129 00:56:47,237 --> 00:56:52,276 [soft piano music playing] [people chatting] 1130 00:56:54,912 --> 00:56:59,116 [Jane singing in French] 1131 00:57:32,449 --> 00:57:34,985 -May I take your baggage, sir? -Thanks. 1132 00:57:40,625 --> 00:57:43,661 [singing in French] 1133 00:59:14,218 --> 00:59:16,353 Give me the same that I had last night. 1134 00:59:16,486 --> 00:59:18,022 Sure, right away. 1135 00:59:23,360 --> 00:59:25,562 I adore your lovely music. 1136 00:59:29,867 --> 00:59:33,303 [Jane singing in French] 1137 00:59:40,110 --> 00:59:42,279 Is your husband gone now? 1138 00:59:42,412 --> 00:59:44,414 No. [speaks Italian] 1139 00:59:45,015 --> 00:59:46,751 It's about time. 1140 00:59:48,052 --> 00:59:49,486 Good evening, sir. What can I offer you? 1141 00:59:49,620 --> 00:59:51,789 Glass of water and a red wine, please. 1142 00:59:53,257 --> 00:59:54,792 Bonsoir . 1143 01:00:02,066 --> 01:00:05,102 [singing in French] 1144 01:00:08,538 --> 01:00:10,908 [wine being poured] 1145 01:00:20,550 --> 01:00:25,355 * Piano bar * 1146 01:00:25,489 --> 01:00:30,527 * Piano bar * 1147 01:00:31,295 --> 01:00:33,664 * Piano bar * 1148 01:00:35,132 --> 01:00:37,534 [people chatting] [dishes clinking] 1149 01:00:37,668 --> 01:00:41,305 [Valentin clapping] 1150 01:00:53,417 --> 01:00:56,086 I've never done this in my life. 1151 01:00:56,220 --> 01:00:57,521 Medicine? 1152 01:00:57,654 --> 01:01:00,991 It's good for all the illnesses that cure themselves. 1153 01:01:03,127 --> 01:01:04,628 How I love this place. 1154 01:01:04,962 --> 01:01:07,131 The most beautiful in the world. 1155 01:01:07,297 --> 01:01:10,100 But it's not safe alone at night. 1156 01:01:11,001 --> 01:01:14,571 It can't be worse than waiting for that scanner. 1157 01:01:15,639 --> 01:01:18,342 Madame, these things never happen 1158 01:01:18,475 --> 01:01:21,045 as you would like to imagine, never. 1159 01:01:21,178 --> 01:01:23,647 Either it's a little bit better. This way. 1160 01:01:23,781 --> 01:01:26,116 Or a little bit worse. 1161 01:01:26,250 --> 01:01:29,253 But it never happens like you imagine. 1162 01:01:29,386 --> 01:01:34,424 [people shouting] [maracas shaking] 1163 01:01:38,996 --> 01:01:42,166 [woman shrieking] 1164 01:01:44,101 --> 01:01:48,305 [woman sings in foreign language] 1165 01:01:51,575 --> 01:01:55,780 [all singing in foreign language] 1166 01:01:57,281 --> 01:02:01,451 [woman sings in foreign language] 1167 01:02:03,353 --> 01:02:06,924 [all singing in foreign language] 1168 01:02:07,057 --> 01:02:09,860 [woman grunting] 1169 01:02:12,196 --> 01:02:15,900 [speaking foreign language] 1170 01:02:18,903 --> 01:02:21,538 [woman grunts] 1171 01:02:23,507 --> 01:02:27,444 [speaking foreign language] 1172 01:02:27,711 --> 01:02:29,947 [chambermaid] She says you are past healing. 1173 01:02:30,080 --> 01:02:32,216 She can only offer relief. 1174 01:02:32,349 --> 01:02:34,551 She said you must go to Lalla Chafia. 1175 01:02:34,684 --> 01:02:36,286 She perhaps can heal you. 1176 01:02:36,553 --> 01:02:40,791 [woman shouts in foreign language] 1177 01:02:42,692 --> 01:02:45,029 What do you think he's got? 1178 01:02:45,162 --> 01:02:49,233 Alzheimer's, or a, a large tumor on the brain. 1179 01:02:49,366 --> 01:02:50,534 Oh, damn. 1180 01:02:51,201 --> 01:02:52,269 You'd never see it. 1181 01:02:52,402 --> 01:02:53,637 Or nothing. 1182 01:02:53,770 --> 01:02:56,273 As I said before, in the head, it's all or nothing. 1183 01:02:56,406 --> 01:02:58,608 Or both. Maybe he's got both. 1184 01:03:00,077 --> 01:03:02,012 Oh, too bad. He has nice boat. 1185 01:03:02,412 --> 01:03:03,447 You seen his boat? 1186 01:03:03,580 --> 01:03:04,581 No. 1187 01:03:05,182 --> 01:03:06,817 I spent all afternoon looking at it. 1188 01:03:06,951 --> 01:03:08,385 It's a pure marvel. 1189 01:03:08,518 --> 01:03:09,920 You see that boat in a race, it's just-- 1190 01:03:10,054 --> 01:03:11,288 [imitates air whooshing] 1191 01:03:11,421 --> 01:03:12,522 [imitates air whooshing] 1192 01:03:12,656 --> 01:03:13,690 What? 1193 01:03:13,824 --> 01:03:15,592 -What? -[laughing] What? 1194 01:03:15,725 --> 01:03:17,995 And world champion, strips around the globe. 1195 01:03:18,128 --> 01:03:20,330 Don't tell me it didn't set your mind going, huh? 1196 01:03:21,131 --> 01:03:22,099 Uh? 1197 01:03:22,232 --> 01:03:23,533 And it doesn't set your mind going? 1198 01:03:23,667 --> 01:03:27,004 No. And thanks to this, no blackout. 1199 01:03:27,137 --> 01:03:32,509 [singing in French] [soft jazz music] 1200 01:03:46,590 --> 01:03:48,458 Doctor, to what do we owe the pleasure? 1201 01:03:48,592 --> 01:03:50,260 Oh, I've just come for a quick drink. 1202 01:03:50,394 --> 01:03:51,896 Come through, I think I'll join you. 1203 01:03:55,232 --> 01:03:57,434 I'll see you for dinner. 1204 01:04:00,170 --> 01:04:01,538 It's been such a long time 1205 01:04:01,671 --> 01:04:03,874 since we danced like this together. 1206 01:04:04,141 --> 01:04:06,143 It's very sweet that you remember. 1207 01:04:06,776 --> 01:04:09,046 Do you really have to go back tonight? 1208 01:04:09,179 --> 01:04:12,816 Listen, the quicker I go, the quicker I get back. 1209 01:04:12,950 --> 01:04:15,585 Since you got that airplane, I never see you. 1210 01:04:15,719 --> 01:04:18,122 I'm sorry, I promise that after next week, 1211 01:04:18,255 --> 01:04:21,758 I'll not leave your side for a second. 1212 01:04:27,131 --> 01:04:31,068 [people chatting and laughing] 1213 01:04:32,302 --> 01:04:35,239 [soft tense music] 1214 01:04:39,910 --> 01:04:41,378 Mademoiselle , have you seen the singer? 1215 01:04:41,511 --> 01:04:42,679 She just went out to there. 1216 01:04:42,812 --> 01:04:43,747 But she's not finished singing. 1217 01:04:43,880 --> 01:04:45,082 Did she say where she was going? 1218 01:04:45,215 --> 01:04:46,683 She had her microphone in her hand, but-- 1219 01:04:46,816 --> 01:04:48,218 What is it with that singer? 1220 01:04:49,987 --> 01:04:53,423 [tense foreboding music] 1221 01:04:58,695 --> 01:05:01,731 [both speak French] 1222 01:05:02,732 --> 01:05:06,603 [lively street music playing] 1223 01:05:08,538 --> 01:05:10,807 [speaking French] 1224 01:05:10,941 --> 01:05:13,577 [Valentin] The mademoiselle is with me. 1225 01:05:15,179 --> 01:05:19,116 [people whooping and shouting] 1226 01:05:21,418 --> 01:05:22,852 I don't know you. 1227 01:05:23,753 --> 01:05:26,756 It seems that we, we have the same, um, 1228 01:05:27,958 --> 01:05:31,728 uh, amne-amnesia. 1229 01:05:31,861 --> 01:05:33,463 Amnesia. 1230 01:05:33,597 --> 01:05:36,000 Yes, hmm, that's it. 1231 01:05:36,133 --> 01:05:37,401 Amnesia. 1232 01:05:38,102 --> 01:05:40,270 Thanks all the same for the applause just now. 1233 01:05:40,404 --> 01:05:43,974 Oh. For someone who has no memory, that's not bad. 1234 01:05:44,108 --> 01:05:45,409 You should feel lucky. 1235 01:05:45,542 --> 01:05:47,544 Having no memory makes everything new. 1236 01:05:47,677 --> 01:05:48,545 Hmm. 1237 01:05:49,446 --> 01:05:53,617 I see you've already thought this one through. 1238 01:05:53,750 --> 01:05:56,286 All the same, I'd like you to leave me alone. 1239 01:05:56,420 --> 01:06:00,624 Sure you're okay? Out here? 1240 01:06:00,757 --> 01:06:01,725 I'm okay. 1241 01:06:03,060 --> 01:06:04,028 Are you certain? 1242 01:06:04,328 --> 01:06:05,262 I'm sure. 1243 01:06:05,862 --> 01:06:10,200 Because you have the microphone still in your hand. 1244 01:06:11,601 --> 01:06:14,038 [soft music] 1245 01:06:15,739 --> 01:06:17,374 Would you please leave me alone? 1246 01:06:17,874 --> 01:06:19,509 It's very dangerous here. 1247 01:06:20,310 --> 01:06:21,511 Would you please? 1248 01:06:22,012 --> 01:06:24,214 Bonsoir . 1249 01:06:28,752 --> 01:06:32,022 [soft emotional music] 1250 01:06:50,974 --> 01:06:56,012 [blade clinks] [woman gasps] 1251 01:07:05,755 --> 01:07:08,625 [buttons beeping] 1252 01:07:17,167 --> 01:07:21,538 And then he said, "To show that I am a gentleman, 1253 01:07:21,671 --> 01:07:24,574 "can I offer you a glass of Bordeaux, 1254 01:07:24,708 --> 01:07:27,577 and instead of dying with a cutthroat, you die asleep." 1255 01:07:28,545 --> 01:07:31,248 That's why I couldn't raise the alarm last night. 1256 01:07:31,381 --> 01:07:36,019 And I was bound and gagged, 1257 01:07:36,486 --> 01:07:38,688 and without this kind lady 1258 01:07:38,822 --> 01:07:40,890 who came to make my room, 1259 01:07:41,158 --> 01:07:42,559 you see, I would not know. 1260 01:07:42,692 --> 01:07:43,893 Mademoiselle , whatever you do, 1261 01:07:44,027 --> 01:07:45,662 don't put the sheets in the laundry. 1262 01:07:46,430 --> 01:07:48,998 Would you be able to describe him to me? 1263 01:07:49,566 --> 01:07:50,900 As I told you, 1264 01:07:52,068 --> 01:07:53,670 he was covered all over. 1265 01:07:53,803 --> 01:07:54,971 Tall, thin. 1266 01:07:56,273 --> 01:08:00,744 And a look in his eyes that I'll remember for all my days. 1267 01:08:00,877 --> 01:08:03,547 And what language did he speak in? 1268 01:08:04,414 --> 01:08:05,649 In Italian. 1269 01:08:05,849 --> 01:08:07,784 In an accent certainly not from home. 1270 01:08:07,917 --> 01:08:11,020 And, uh, your husband was not with you? 1271 01:08:12,189 --> 01:08:15,492 My husband and I are touring Morocco. 1272 01:08:15,859 --> 01:08:17,861 And from time to time, he gets called back 1273 01:08:17,994 --> 01:08:19,229 to Rome for business. 1274 01:08:19,363 --> 01:08:21,398 So it can happen that I am alone for a day, 1275 01:08:21,531 --> 01:08:22,799 or two at most. 1276 01:08:24,067 --> 01:08:27,604 Normally, in this type of a hotel, 1277 01:08:27,737 --> 01:08:29,639 you feel quite secure, don't you? 1278 01:08:29,773 --> 01:08:32,075 And who in this hotel knew 1279 01:08:32,209 --> 01:08:34,043 that you would be alone last night? 1280 01:08:34,778 --> 01:08:37,881 Nobody. Even I didn't know about it. 1281 01:08:38,014 --> 01:08:39,749 My husband left at the last minute, 1282 01:08:39,883 --> 01:08:41,518 took his jet, and went back. 1283 01:08:41,651 --> 01:08:42,852 [Inspector] Shit. 1284 01:08:42,986 --> 01:08:44,988 Only a mountaineer could climb a thing like that. 1285 01:08:45,121 --> 01:08:47,624 Or a sailor, who was used to climbing a mast. 1286 01:08:47,757 --> 01:08:49,459 Why a sailor? 1287 01:08:49,593 --> 01:08:51,828 Last night, I saw a certain yachtsman drinking 1288 01:08:51,961 --> 01:08:53,163 down in the bar. 1289 01:08:53,297 --> 01:08:55,532 We can look at it one of two ways. 1290 01:08:55,665 --> 01:08:58,101 Either he climbed from below, or he dropped from up there. 1291 01:08:58,235 --> 01:08:59,269 Excuse me, sir. 1292 01:08:59,403 --> 01:09:00,904 The engineer doing the air conditioning 1293 01:09:01,037 --> 01:09:02,306 found something on the roof. 1294 01:09:04,441 --> 01:09:05,909 And you found that where? 1295 01:09:06,042 --> 01:09:07,311 There, some five minutes ago. 1296 01:09:07,444 --> 01:09:09,279 I was working on tuning the ventilation. 1297 01:09:09,413 --> 01:09:10,547 It was on the access cover. 1298 01:09:10,680 --> 01:09:12,516 That door over there, that leads where? 1299 01:09:12,649 --> 01:09:14,351 It's the elevator machine shaft. 1300 01:09:17,153 --> 01:09:19,189 [Inspector] And who is this Madame Falconetti? 1301 01:09:19,323 --> 01:09:21,558 [man] Married the third richest man in Italy, 1302 01:09:21,691 --> 01:09:22,859 bored to death. 1303 01:09:22,992 --> 01:09:25,995 The despair of the jet set is beyond belief. 1304 01:09:26,129 --> 01:09:27,397 Just wait here. 1305 01:09:31,301 --> 01:09:32,402 Good morning, sir. 1306 01:09:32,536 --> 01:09:34,003 My name is Farid Massaword. 1307 01:09:34,137 --> 01:09:35,839 I'm a Moroccan police officer. 1308 01:09:36,806 --> 01:09:37,974 Enchantรฉ . 1309 01:09:38,107 --> 01:09:40,043 [Valentin speaks French] 1310 01:09:40,444 --> 01:09:41,711 Oh, you speak French? 1311 01:09:41,845 --> 01:09:42,979 Good. 1312 01:09:43,179 --> 01:09:45,014 Do you speak Italian, too? 1313 01:09:45,982 --> 01:09:47,317 Yeah, sometimes. 1314 01:09:47,517 --> 01:09:48,818 There we are. 1315 01:09:48,952 --> 01:09:51,120 One of the clients had a break-in last night in hotel. 1316 01:09:51,255 --> 01:09:53,657 I would like to pose you a stupid question. 1317 01:09:53,823 --> 01:09:55,725 Whereabouts were you last night 1318 01:09:55,859 --> 01:09:57,761 between three and four in the morning? 1319 01:09:59,729 --> 01:10:02,065 Probably in my bedroom. 1320 01:10:02,832 --> 01:10:04,133 Why probably? 1321 01:10:05,134 --> 01:10:07,036 With the blackouts and my memory at the moment, 1322 01:10:07,170 --> 01:10:09,038 I even forget my name. 1323 01:10:09,973 --> 01:10:11,575 You shouldn't worry, Inspector. 1324 01:10:11,708 --> 01:10:13,377 This man spent the night with me. 1325 01:10:16,413 --> 01:10:18,848 You're not gonna tell me you can't remember that. 1326 01:10:18,982 --> 01:10:22,519 Oh, could I possibly forget? 1327 01:10:22,952 --> 01:10:24,921 You could have told me straight away. 1328 01:10:25,289 --> 01:10:28,224 But monsieur, I'm somewhat discrete. 1329 01:10:28,358 --> 01:10:32,329 You'll find amnesia has an elegance of its own. 1330 01:10:33,697 --> 01:10:34,631 All right. 1331 01:10:34,764 --> 01:10:36,533 As you two spent the night together, 1332 01:10:37,200 --> 01:10:38,768 excuse me my bothering. 1333 01:10:41,671 --> 01:10:43,773 So if we two spent the night together, 1334 01:10:45,008 --> 01:10:49,346 perhaps we could be seen at breakfast together? 1335 01:10:51,180 --> 01:10:52,882 Merci for the alibi. 1336 01:10:54,718 --> 01:10:56,886 I've always preferred robbers to cops. 1337 01:10:57,587 --> 01:10:59,889 Especially when they're in a bad way. 1338 01:11:03,727 --> 01:11:06,763 But who said I'm in a bad way? 1339 01:11:08,231 --> 01:11:09,366 [Valentin] Anyway. 1340 01:11:10,099 --> 01:11:13,870 About those jewels, sorry but it's not me. 1341 01:11:14,971 --> 01:11:17,273 You can tell that to the cops, not me. 1342 01:11:17,407 --> 01:11:19,609 Really, it's not me. 1343 01:11:20,810 --> 01:11:21,945 [Valentin] Really. 1344 01:11:22,078 --> 01:11:24,414 Lie for one more second, and I leave this table. 1345 01:11:24,614 --> 01:11:26,416 All right, maybe it's me. 1346 01:11:26,550 --> 01:11:28,017 Maybe. Shh. 1347 01:11:29,085 --> 01:11:31,788 [birds chirping] 1348 01:11:32,356 --> 01:11:34,424 Did you really climb up that wall 1349 01:11:34,558 --> 01:11:35,859 with your bare hands? 1350 01:11:36,360 --> 01:11:37,827 Oh, it's not hard. 1351 01:11:38,895 --> 01:11:41,598 Maybe, but I want the details. 1352 01:11:42,966 --> 01:11:44,434 All right then. 1353 01:11:45,402 --> 01:11:48,605 If we really spent the night together, 1354 01:11:50,940 --> 01:11:53,343 you-you have to tell me what happened. 1355 01:11:54,611 --> 01:11:56,913 You really amnesiac, or just being gallant? 1356 01:11:57,947 --> 01:12:01,250 Help me to remember this unforgettable night. 1357 01:12:03,387 --> 01:12:06,590 First you started by following me into the town. 1358 01:12:07,023 --> 01:12:08,592 [Jane] The old town. 1359 01:12:10,494 --> 01:12:12,996 When two men came up to me, remember that ? 1360 01:12:13,129 --> 01:12:14,330 [man speaks French] 1361 01:12:14,464 --> 01:12:16,332 [Valentin] Yes, I remember that. 1362 01:12:16,466 --> 01:12:18,668 [Jane] You bravely stood up for me. 1363 01:12:18,802 --> 01:12:21,070 Then they pulled out enormous daggers. 1364 01:12:22,005 --> 01:12:24,374 -[Valentin] Daggers? -[Jane] Mm-hmm. 1365 01:12:25,108 --> 01:12:27,844 [kick lands] [dramatic music] 1366 01:12:27,977 --> 01:12:30,680 [blows landing] 1367 01:12:32,516 --> 01:12:35,552 [Jane] You were like a whirling dervish. 1368 01:12:35,719 --> 01:12:37,454 I've only seen that in cinema. 1369 01:12:40,790 --> 01:12:43,660 -I did that? -Mm-hmm. 1370 01:12:46,463 --> 01:12:48,765 -Come on. -Really. 1371 01:12:50,500 --> 01:12:52,101 Like in the cinema, 1372 01:12:53,470 --> 01:12:56,205 you kissed me like no one's ever kissed me before. 1373 01:12:58,207 --> 01:13:01,044 [Valentin] No, I did? 1374 01:13:05,882 --> 01:13:07,517 And, um, what then? 1375 01:13:12,822 --> 01:13:15,091 Just like in 1001 Nights , we made love 1376 01:13:15,224 --> 01:13:17,527 -until the early hours. -No. 1377 01:13:18,995 --> 01:13:20,063 Nice film, huh? 1378 01:13:24,534 --> 01:13:25,769 Yes, it's a nice film. 1379 01:13:27,904 --> 01:13:31,040 If it's showing tonight, I'd like to see it again. 1380 01:13:41,485 --> 01:13:45,555 It's not fair to play with my memory, you know? 1381 01:13:45,689 --> 01:13:48,057 But you could also be playing with my memory. 1382 01:13:48,191 --> 01:13:50,226 -Oh? -When? 1383 01:13:52,562 --> 01:13:53,697 Perhaps you will. 1384 01:13:54,063 --> 01:13:55,131 [watch beeping] 1385 01:13:55,264 --> 01:13:56,466 Oh, damn. 1386 01:13:56,833 --> 01:13:58,868 It's time for our pills. 1387 01:14:01,370 --> 01:14:02,639 You're not going to join me? 1388 01:14:04,107 --> 01:14:07,777 -No. -But why not? 1389 01:14:09,212 --> 01:14:10,079 Because. 1390 01:14:12,381 --> 01:14:13,550 Are you still going this evening 1391 01:14:13,683 --> 01:14:15,619 to have your scan done? 1392 01:14:15,919 --> 01:14:17,453 I don't think I will. 1393 01:14:18,888 --> 01:14:20,289 Why not? 1394 01:14:20,423 --> 01:14:24,794 Last night I met a weird woman who told me weird things. 1395 01:14:25,228 --> 01:14:28,197 Since then, I'm feeling better. 1396 01:14:30,433 --> 01:14:33,036 That doctor had no right to tell you about me. 1397 01:14:33,937 --> 01:14:34,971 Seriously. 1398 01:14:37,440 --> 01:14:38,808 This last night. 1399 01:14:39,643 --> 01:14:41,344 Were you teasing me? 1400 01:14:42,779 --> 01:14:43,747 Perhaps. 1401 01:14:44,313 --> 01:14:45,682 Oh no, no, no, no. 1402 01:14:45,815 --> 01:14:47,416 Tell me the truth, come on. 1403 01:14:47,551 --> 01:14:49,619 I hope it was you who stole those jewels. 1404 01:14:49,753 --> 01:14:51,220 Why? 1405 01:14:51,354 --> 01:14:53,456 Because I hate people that are normal. 1406 01:14:54,257 --> 01:14:55,358 You like playing games? 1407 01:14:58,327 --> 01:14:59,796 -A little? -Mm-hmm. 1408 01:14:59,929 --> 01:15:01,698 Yeah, a little. 1409 01:15:03,933 --> 01:15:04,968 When I want. 1410 01:15:09,505 --> 01:15:10,607 What are you doing in life 1411 01:15:10,740 --> 01:15:12,776 when you're not playing? 1412 01:15:15,745 --> 01:15:16,680 Thievery. 1413 01:15:22,752 --> 01:15:27,190 [Madame Falconetti speaking Italian] 1414 01:15:29,659 --> 01:15:33,029 [both speaking Italian] 1415 01:15:50,814 --> 01:15:52,849 Very fortunate it's not you. 1416 01:15:52,982 --> 01:15:54,417 Very fortunate. 1417 01:15:56,953 --> 01:15:59,555 It might be good if we left together. 1418 01:16:00,089 --> 01:16:02,058 Follow me to the lobby. 1419 01:16:03,326 --> 01:16:04,360 Shall we go? 1420 01:16:07,396 --> 01:16:09,933 Oh, you see that one who's going out? 1421 01:16:10,333 --> 01:16:11,567 -That one? -Yes. 1422 01:16:11,701 --> 01:16:13,202 I saw him at the bar yesterday evening. 1423 01:16:13,336 --> 01:16:15,571 He kept looking at me, and he was always smiling. 1424 01:16:15,705 --> 01:16:16,439 Do you know him? 1425 01:16:16,572 --> 01:16:17,707 Yes, the yachtsman. 1426 01:16:17,841 --> 01:16:19,375 Came in yesterday. 1427 01:16:19,508 --> 01:16:20,877 Have you questioned him? 1428 01:16:21,010 --> 01:16:22,612 Oh no, he's got a solid alibi. 1429 01:16:22,746 --> 01:16:25,248 He spent the whole night with that singer. 1430 01:16:25,381 --> 01:16:28,417 Thinking about this, I've come up with something. 1431 01:16:28,551 --> 01:16:29,719 There's my barman. 1432 01:16:29,853 --> 01:16:31,955 I'm sure it's not him, but he's from the Alps. 1433 01:16:32,088 --> 01:16:33,723 Used to do a lot of climbing. 1434 01:16:33,857 --> 01:16:36,626 [speaks Italian] 1435 01:16:41,464 --> 01:16:42,498 Go on, Greg. 1436 01:16:42,732 --> 01:16:44,801 Tell him what you just told me. 1437 01:16:45,101 --> 01:16:47,103 When the gentleman arrived at the bar last night, 1438 01:16:47,236 --> 01:16:49,572 I saw him eyeing up the beautiful Italian, 1439 01:16:49,706 --> 01:16:50,874 above all her jewels. 1440 01:16:51,007 --> 01:16:54,477 That's what jewels are for, to be admired. 1441 01:16:54,610 --> 01:16:56,813 You also speak Italian? 1442 01:16:57,781 --> 01:16:59,048 [speaks Italian] 1443 01:16:59,182 --> 01:17:02,251 The manager told me you were from the Alps. 1444 01:17:02,385 --> 01:17:05,054 You do a lot of climbing over in the Alps? 1445 01:17:05,188 --> 01:17:06,790 If I was that good at climbing, 1446 01:17:06,923 --> 01:17:08,758 I wouldn't be a barman. 1447 01:17:09,425 --> 01:17:12,061 And of course last night between three and four 1448 01:17:12,195 --> 01:17:14,063 in the morning, you gonna tell me you, 1449 01:17:14,197 --> 01:17:16,032 you were in your room? 1450 01:17:16,499 --> 01:17:17,767 Not exactly, no. 1451 01:17:18,034 --> 01:17:19,769 Where were you? 1452 01:17:19,903 --> 01:17:20,904 In bed with a pretty woman. 1453 01:17:21,037 --> 01:17:21,905 Hmm. 1454 01:17:22,205 --> 01:17:23,306 Who was that? 1455 01:17:25,241 --> 01:17:26,609 Hmm, the receptionist. 1456 01:17:26,743 --> 01:17:27,844 Well. 1457 01:17:27,977 --> 01:17:29,545 And we can check it? 1458 01:17:29,679 --> 01:17:31,114 You can check it. 1459 01:17:31,247 --> 01:17:32,548 Yes, in any case. 1460 01:17:32,682 --> 01:17:34,283 I'll not check any more alibis. 1461 01:17:34,417 --> 01:17:35,985 Only the innocent have no alibi. 1462 01:17:36,119 --> 01:17:38,387 You know what you're going to see is only a legend? 1463 01:17:38,521 --> 01:17:41,691 Lalla Chafia is no more existent than Santa Claus. 1464 01:17:46,662 --> 01:17:48,564 There are some, to improve their chances 1465 01:17:48,698 --> 01:17:50,800 when they get there, they walk from Fez 1466 01:17:50,934 --> 01:17:52,668 to Moulay Yacoub barefoot, 1467 01:17:52,802 --> 01:17:54,137 they're covered in blood. 1468 01:17:55,104 --> 01:17:56,572 How much further have we got to go? 1469 01:17:56,706 --> 01:17:58,407 How many kilometers? 1470 01:17:58,541 --> 01:17:59,308 [driver] Not many. 1471 01:17:59,442 --> 01:18:00,476 Twenty, 26. 1472 01:18:04,714 --> 01:18:05,581 Twenty, 26. 1473 01:18:07,650 --> 01:18:08,852 Can you count? 1474 01:18:12,321 --> 01:18:13,056 [Valentin] Monsieur . 1475 01:18:13,189 --> 01:18:14,257 Monsieur , excuse me. 1476 01:18:14,390 --> 01:18:16,325 Could you stop, uh, as soon as you can? 1477 01:18:16,459 --> 01:18:18,661 We'll do the rest on foot. 1478 01:18:19,495 --> 01:18:20,864 What? You are serious? 1479 01:18:20,997 --> 01:18:23,566 Are you serious? 1480 01:18:24,100 --> 01:18:24,834 Yes. 1481 01:18:24,968 --> 01:18:26,135 Who can resist a legend? 1482 01:18:26,269 --> 01:18:27,971 [Valentin chuckles] 1483 01:18:28,104 --> 01:18:31,140 [driver] Don't forget the legend says to follow the track, 1484 01:18:31,274 --> 01:18:35,444 the route Lalla Chafia took every day of her life. 1485 01:18:41,350 --> 01:18:42,251 Merci, monsieur. 1486 01:18:42,385 --> 01:18:43,419 [driver] You're welcome. 1487 01:18:46,022 --> 01:18:47,356 Well, we go that way, then. 1488 01:18:49,692 --> 01:18:50,693 [driver] Hey, sir! 1489 01:18:51,360 --> 01:18:52,695 -Sir! -Yeah? 1490 01:18:52,829 --> 01:18:53,729 Are you sure? 1491 01:18:53,863 --> 01:18:55,398 -Yeah. -You won't regret it? 1492 01:18:55,531 --> 01:18:56,732 Nope. 1493 01:18:56,866 --> 01:18:59,102 Okay, so 10 kilometers along, there's a village. 1494 01:18:59,235 --> 01:19:00,169 Don't forget to drink, huh? 1495 01:19:00,303 --> 01:19:01,070 -Thank you. -You'll be very hot! 1496 01:19:01,204 --> 01:19:01,938 Okay. 1497 01:19:02,071 --> 01:19:02,772 Hey, kids! 1498 01:19:02,906 --> 01:19:04,473 Hello, princess. 1499 01:19:04,607 --> 01:19:06,910 How are the two of you? Hello, Roger. 1500 01:19:09,245 --> 01:19:11,380 -You all right, Soleil? -Hi, Boubou. 1501 01:19:11,514 --> 01:19:12,748 Do you know if you're eating here tonight? 1502 01:19:12,882 --> 01:19:14,183 No, I've got to go back to Fez. 1503 01:19:14,317 --> 01:19:15,451 -Tomorrow. -All right. 1504 01:19:15,584 --> 01:19:17,053 [Soleil] Hey, where's the champion? 1505 01:19:17,186 --> 01:19:18,587 [Soleil] Oh, he's over there in a bad mood. You can't miss him. 1506 01:19:18,721 --> 01:19:19,889 Oh, shit! 1507 01:19:22,792 --> 01:19:23,626 What? 1508 01:19:23,893 --> 01:19:25,728 What's the matter with you? 1509 01:19:25,862 --> 01:19:28,364 They pushed the championship fight in Las Vegas 1510 01:19:28,497 --> 01:19:29,198 back three weeks! 1511 01:19:29,332 --> 01:19:30,299 -No kidding? -Yeah! 1512 01:19:30,433 --> 01:19:31,567 Oh shit. 1513 01:19:31,700 --> 01:19:32,701 -It's a war on nerves, Boubou. -Yeah, right. 1514 01:19:32,836 --> 01:19:35,038 I went and booked some seats and all. 1515 01:19:35,171 --> 01:19:37,373 What would you have to do for the handyman job? 1516 01:19:37,540 --> 01:19:38,908 Well, anything. 1517 01:19:39,042 --> 01:19:40,276 Things my husband doesn't want to do. 1518 01:19:40,409 --> 01:19:41,644 There a lot to do? 1519 01:19:41,777 --> 01:19:44,780 A lot, otherwise, we'd already have one. 1520 01:19:44,914 --> 01:19:47,483 Boubou, can I give you a crate for Fez? 1521 01:19:49,752 --> 01:19:51,754 So how come you landed in Morocco? 1522 01:19:53,056 --> 01:19:54,858 I wanted to forget things. 1523 01:19:56,592 --> 01:19:59,095 Strange for an amnesiac, no? 1524 01:19:59,228 --> 01:20:01,931 [wind rustling] 1525 01:20:04,667 --> 01:20:08,004 In fact, the receptionist in the hotel was quite certain. 1526 01:20:08,537 --> 01:20:11,407 They had a taxi from Moulay Yacoub to go up to the tomb 1527 01:20:11,540 --> 01:20:13,176 of Lalla Chafia. 1528 01:20:13,309 --> 01:20:14,610 Ah yes. 1529 01:20:15,611 --> 01:20:16,880 [man] Ever been up there, Inspector? 1530 01:20:17,013 --> 01:20:18,047 Yeah. 1531 01:20:18,414 --> 01:20:20,283 About three years ago when my wife was quite ill. 1532 01:20:21,817 --> 01:20:22,852 Did it work? 1533 01:20:23,819 --> 01:20:25,021 It seems so. 1534 01:20:27,090 --> 01:20:28,291 What do you have to do? 1535 01:20:28,824 --> 01:20:30,693 [Inspector] In the morning, you have to go to the bus 1536 01:20:30,826 --> 01:20:32,295 to be purified, wash yourself, 1537 01:20:32,428 --> 01:20:35,131 then in the midday sun, when it is very, very hot 1538 01:20:35,264 --> 01:20:37,566 you go up to the tomb of Lalla Chafia. 1539 01:20:37,700 --> 01:20:40,203 Once up there, make a wish, and come down. 1540 01:20:40,336 --> 01:20:41,504 [man] So for now sir, 1541 01:20:41,637 --> 01:20:44,340 still nothing proves it was the yachtsman. 1542 01:20:44,473 --> 01:20:45,808 [Inspector] I'd say given the hit list 1543 01:20:45,942 --> 01:20:47,810 we just got from London, you'd need an act of God 1544 01:20:47,944 --> 01:20:49,645 for it to be someone else. 1545 01:20:49,778 --> 01:20:52,348 Did you see what he pulled off in '98 in London? 1546 01:20:52,481 --> 01:20:53,849 [man] 1,700,000. 1547 01:20:54,650 --> 01:20:55,851 One million eight. 1548 01:20:56,119 --> 01:20:57,286 At one million nine, now. 1549 01:20:57,420 --> 01:20:59,322 1,900,000 pounds. 1550 01:20:59,722 --> 01:21:01,024 At one million nine. 1551 01:21:01,157 --> 01:21:02,391 Two million pounds. 1552 01:21:02,525 --> 01:21:04,827 At two million pounds. 2,200,000. 1553 01:21:05,261 --> 01:21:06,629 At two million two. 1554 01:21:07,663 --> 01:21:09,933 At two million two, two million four. 1555 01:21:10,066 --> 01:21:11,334 Two million six. 1556 01:21:11,467 --> 01:21:13,169 At 2,600,000. 1557 01:21:13,636 --> 01:21:15,204 At 2,600,000 pounds. 1558 01:21:15,338 --> 01:21:16,072 Anymore? 1559 01:21:16,205 --> 01:21:17,740 At 2,600,000 pounds. 1560 01:21:17,873 --> 01:21:21,010 Your bid, sir, selling for 2,600,000. 1561 01:21:21,144 --> 01:21:23,846 Any of us on 2,600,000 pounds? 1562 01:21:23,980 --> 01:21:25,848 -[man] Any of us? -Three. 1563 01:21:25,982 --> 01:21:28,051 [man] Three million pounds. 1564 01:21:28,184 --> 01:21:29,785 I have three million pounds, on my right. 1565 01:21:29,919 --> 01:21:31,387 Three million pounds. 1566 01:21:31,520 --> 01:21:33,689 Against you sir, at three million pounds, 1567 01:21:33,822 --> 01:21:35,891 I'm selling for three million pounds, then. 1568 01:21:36,025 --> 01:21:37,093 Any more? 1569 01:21:37,226 --> 01:21:37,927 [bangs hammer] 1570 01:21:38,061 --> 01:21:38,761 Sold. 1571 01:21:38,894 --> 01:21:41,697 [all applauding] 1572 01:21:43,066 --> 01:21:45,334 [bidder] Three million pounds for the La Diere? 1573 01:21:46,035 --> 01:21:47,370 Are you mad, or what? 1574 01:21:47,503 --> 01:21:50,373 I don't think you could ever pay too much for the young boy. 1575 01:21:50,706 --> 01:21:52,175 So you have to pay for it. 1576 01:21:52,308 --> 01:21:53,576 How sad. 1577 01:21:53,709 --> 01:21:56,112 And what if I'd gone up to four? 1578 01:21:56,245 --> 01:21:58,281 I still would've kicked your ass. 1579 01:21:59,082 --> 01:22:00,616 So, you like him that much, huh? 1580 01:22:00,749 --> 01:22:02,718 Or do you just hate me? 1581 01:22:05,521 --> 01:22:07,456 Give me a month to think about that. 1582 01:22:07,590 --> 01:22:09,725 Maybe I'll be back in touch, hmm? 1583 01:22:10,526 --> 01:22:11,727 Why a month? 1584 01:22:13,362 --> 01:22:16,399 In a month I'll know whether he bores me. 1585 01:22:16,532 --> 01:22:18,901 And you'll know whether you're still interested. 1586 01:22:19,402 --> 01:22:22,405 And how much will he cost in a month time? 1587 01:22:22,538 --> 01:22:24,640 No more than I paid today. 1588 01:22:24,773 --> 01:22:29,478 So, there's a little chance we have a meeting in a month, then? 1589 01:22:33,549 --> 01:22:35,151 Au revoir , Mr. Hitchcock. 1590 01:22:37,120 --> 01:22:39,755 [bell tolling] 1591 01:22:42,958 --> 01:22:44,994 So what is this supposed to mean? 1592 01:22:46,129 --> 01:22:49,265 Well, uh, I've had a couple of deals 1593 01:22:49,398 --> 01:22:52,668 that have gone belly up, and I, 1594 01:22:55,404 --> 01:22:57,573 I need the ready cash. 1595 01:22:57,706 --> 01:22:59,175 And what is your price? 1596 01:22:59,308 --> 01:23:00,676 Your last bid. 1597 01:23:03,779 --> 01:23:04,680 2.6. 1598 01:23:04,813 --> 01:23:06,015 Two million. 1599 01:23:07,116 --> 01:23:08,517 Oh ye, ye. 1600 01:23:11,454 --> 01:23:14,057 You take advantage of my predicament. 1601 01:23:15,624 --> 01:23:20,429 In that case, we'll make it 1,800,000. 1602 01:23:21,097 --> 01:23:22,965 [bidder snickering] 1603 01:23:26,735 --> 01:23:28,071 What can I do? 1604 01:23:28,971 --> 01:23:30,005 Money talks. 1605 01:23:31,107 --> 01:23:34,210 In one month from prince to pauper. 1606 01:23:35,311 --> 01:23:36,312 [Valentin] One month. 1607 01:23:37,012 --> 01:23:38,847 Just time enough to make a copy. 1608 01:23:39,915 --> 01:23:42,518 A very, very nice copy. 1609 01:23:42,651 --> 01:23:44,553 [Jane] I don't see what you're getting at. 1610 01:23:44,687 --> 01:23:46,855 [Valentin] Well a month, that's exactly the time I needed 1611 01:23:46,989 --> 01:23:49,692 to make, to make a copy, which I sold him. 1612 01:23:49,825 --> 01:23:52,061 And I kept the original myself. 1613 01:23:52,195 --> 01:23:53,796 [Jane] You're a terrible man. 1614 01:23:54,663 --> 01:23:56,165 You're a real crook. 1615 01:23:56,299 --> 01:23:57,566 [Valentin] Well look, it's not my fault 1616 01:23:57,700 --> 01:23:59,668 that we live in a, in a world where there are 1617 01:23:59,802 --> 01:24:02,738 more speculators than connoisseurs. 1618 01:24:03,639 --> 01:24:05,641 [Jane] I'm not surprised that you get headaches. 1619 01:24:05,774 --> 01:24:08,111 [Valentin chuckles] 1620 01:24:08,244 --> 01:24:09,578 [Valentin] What about you then? 1621 01:24:09,712 --> 01:24:11,280 Where do your headaches come from? 1622 01:24:12,781 --> 01:24:14,750 [Jane] Looking back on my love life. 1623 01:24:14,883 --> 01:24:17,453 There are also more speculators than connoisseurs. 1624 01:24:19,522 --> 01:24:23,192 And if the miracle only works for one of us? 1625 01:24:28,531 --> 01:24:31,934 Whatever happens, I still think that 1626 01:24:32,067 --> 01:24:34,670 that all that happens in life is to test us for our own good. 1627 01:24:36,339 --> 01:24:38,741 Even having such headaches? 1628 01:24:39,742 --> 01:24:42,545 Well without them, we wouldn't have met. 1629 01:24:43,879 --> 01:24:45,781 And do you think that's good for us? 1630 01:24:46,282 --> 01:24:50,486 [all singing in foreign language] 1631 01:25:02,898 --> 01:25:05,033 If anyone comes in by the name of Valentin Valentin 1632 01:25:05,168 --> 01:25:07,570 or Jane Lester, you're to call the police in Fez. 1633 01:25:07,703 --> 01:25:09,238 Okay, thank you. 1634 01:25:12,208 --> 01:25:14,177 And if as the legend has it, 1635 01:25:14,310 --> 01:25:17,045 to go up to Lalla Chafia, they came from Fez 1636 01:25:17,180 --> 01:25:18,414 to Moulay Yacoub on foot? 1637 01:25:18,547 --> 01:25:19,748 They'd still be on the track. 1638 01:25:19,882 --> 01:25:21,184 [Inspector] Well then, we go back down the track. 1639 01:25:21,317 --> 01:25:22,218 Come on. 1640 01:25:25,554 --> 01:25:26,822 Anyone about? 1641 01:25:28,624 --> 01:25:30,092 Hello, hello? 1642 01:25:31,460 --> 01:25:32,795 Are they open? 1643 01:25:39,202 --> 01:25:40,068 You know. 1644 01:25:41,737 --> 01:25:44,340 If we'd gone to have our scans, 1645 01:25:44,473 --> 01:25:46,675 we'd already know the news. 1646 01:25:46,809 --> 01:25:48,977 If someone gave you a little envelope 1647 01:25:50,078 --> 01:25:52,114 containing the date of your death, 1648 01:25:52,248 --> 01:25:53,782 would you open it? 1649 01:25:59,322 --> 01:26:01,290 Is that why you decided to go and visit 1650 01:26:01,424 --> 01:26:02,925 this Lalla Chafia? 1651 01:26:06,229 --> 01:26:08,497 And what made you decide to come along? 1652 01:26:12,468 --> 01:26:15,003 [cell phone beeping] 1653 01:26:19,375 --> 01:26:20,343 [Valentin] Hello? 1654 01:26:21,377 --> 01:26:22,411 [Franรงoise] Hello? 1655 01:26:22,545 --> 01:26:23,379 Hello? 1656 01:26:23,912 --> 01:26:24,880 Can you hear me? 1657 01:26:25,814 --> 01:26:27,383 You didn't fix your radio yet. 1658 01:26:27,850 --> 01:26:28,851 Uh, how could I? 1659 01:26:29,252 --> 01:26:32,355 I'm in a 60-foot sea surrounded by icebergs. 1660 01:26:32,655 --> 01:26:34,857 Have you made it to Antarctica? 1661 01:26:34,990 --> 01:26:35,691 No, no, no. 1662 01:26:35,824 --> 01:26:36,892 I'm joking. 1663 01:26:37,025 --> 01:26:40,363 Um, I'm off the coast of Guinea. 1664 01:26:40,496 --> 01:26:43,832 Dead calm, no wind. I'm stuck here, really. 1665 01:26:43,966 --> 01:26:46,235 The icebergs are floating in my scotch. 1666 01:26:46,369 --> 01:26:48,003 How is your memory? 1667 01:26:48,504 --> 01:26:49,372 Oh, fine. 1668 01:26:49,505 --> 01:26:51,240 Flat. Nothing. 1669 01:26:51,374 --> 01:26:52,575 Empty, like, uh, 1670 01:26:52,708 --> 01:26:54,510 I have nothing, no problem with that. 1671 01:26:54,643 --> 01:26:56,745 [donkey screeching] 1672 01:26:56,879 --> 01:26:58,146 What was that? 1673 01:26:58,281 --> 01:26:59,382 A whale. 1674 01:26:59,515 --> 01:27:02,251 They sound just like donkeys, don't they? 1675 01:27:02,385 --> 01:27:03,919 You're not alone, then? 1676 01:27:04,887 --> 01:27:06,822 Sorry? You're breaking up. 1677 01:27:06,955 --> 01:27:09,224 Let-let me call you back 1678 01:27:10,726 --> 01:27:12,628 [phone beeps] 1679 01:27:12,761 --> 01:27:15,364 [dogs barking] 1680 01:27:21,870 --> 01:27:24,307 I was beginning to think you were someone special, 1681 01:27:24,440 --> 01:27:26,475 but you're just someone. 1682 01:27:34,550 --> 01:27:35,784 I'm just incapable. 1683 01:27:35,918 --> 01:27:37,720 [phone clatters] 1684 01:27:43,859 --> 01:27:46,261 So what do you have against your wife? 1685 01:27:50,633 --> 01:27:53,969 One of these days, what I'd like to have against you. 1686 01:27:56,439 --> 01:27:57,473 And why is that? 1687 01:27:59,742 --> 01:28:01,009 I don't know. 1688 01:28:04,880 --> 01:28:07,483 Just the fault of passing time. 1689 01:28:13,188 --> 01:28:14,590 There's no other solution. 1690 01:28:16,291 --> 01:28:17,526 To separate. 1691 01:28:17,660 --> 01:28:20,228 In time, or maybe die in time. 1692 01:28:26,134 --> 01:28:29,004 [sings in French] 1693 01:28:51,694 --> 01:28:54,663 [speaks in French] 1694 01:28:59,768 --> 01:29:03,839 [Jane singing in French] 1695 01:29:04,640 --> 01:29:07,610 [soft piano music] 1696 01:29:52,555 --> 01:29:55,257 [kids shouting] 1697 01:30:01,229 --> 01:30:03,766 [tense music] 1698 01:30:14,543 --> 01:30:16,411 I brought you a tea. 1699 01:30:17,646 --> 01:30:19,682 [Valentin] Jane, are you all right? 1700 01:30:22,818 --> 01:30:26,121 What do donkeys do to see in the dark? 1701 01:30:27,656 --> 01:30:29,592 It's an odd question. 1702 01:30:33,496 --> 01:30:36,164 Do you remember me, Jane? 1703 01:30:37,199 --> 01:30:40,135 [soft tense music] 1704 01:30:43,606 --> 01:30:46,174 [Jane] I don't like it when it gets dark. 1705 01:30:47,442 --> 01:30:48,577 Me neither. 1706 01:30:54,216 --> 01:30:55,584 Have a drink. 1707 01:30:58,220 --> 01:31:00,823 [tea splashes] 1708 01:31:10,165 --> 01:31:11,466 Don't worry. 1709 01:31:12,801 --> 01:31:14,503 Have half each. 1710 01:31:15,303 --> 01:31:16,171 Merci . 1711 01:31:18,907 --> 01:31:20,776 To Lalla Chafia. 1712 01:31:23,579 --> 01:31:26,181 [donkeys screeching] 1713 01:31:26,314 --> 01:31:28,283 I think they want us to go. 1714 01:31:28,416 --> 01:31:31,286 [engine rumbling] 1715 01:31:36,659 --> 01:31:38,293 Feeling any better? 1716 01:31:39,294 --> 01:31:41,530 How long did that last? 1717 01:31:41,664 --> 01:31:44,700 Oh, two, three minutes. 1718 01:31:46,168 --> 01:31:49,705 As long as it took to get from over there to here. 1719 01:31:49,838 --> 01:31:51,707 Do you want me to call the taxi? 1720 01:31:51,840 --> 01:31:53,542 No, I just want to drink a drop of water, 1721 01:31:55,744 --> 01:31:56,912 and off we go. 1722 01:31:57,045 --> 01:31:59,782 [tires screech] 1723 01:32:03,285 --> 01:32:06,388 Bonjour, monsieur! Bonjour. 1724 01:32:06,622 --> 01:32:08,857 This morning I learnt a lot of things about you. 1725 01:32:10,225 --> 01:32:12,194 In my place, what would you do? 1726 01:32:13,528 --> 01:32:15,097 Oh, um. 1727 01:32:15,230 --> 01:32:16,531 How many times must I tell you 1728 01:32:16,665 --> 01:32:18,333 that this man spent the whole night with me? 1729 01:32:18,466 --> 01:32:21,737 But Madame , a fantasy has never been an alibi. 1730 01:32:22,004 --> 01:32:23,672 Please, Inspector. Just leave her out of this. 1731 01:32:23,806 --> 01:32:25,273 She's very tired. 1732 01:32:25,407 --> 01:32:27,209 I'll come with you. 1733 01:32:30,312 --> 01:32:31,079 Are you arresting him? 1734 01:32:31,213 --> 01:32:32,047 No, I'm not arresting him. 1735 01:32:32,180 --> 01:32:33,816 I shall ask him a few questions. 1736 01:32:33,949 --> 01:32:35,250 If you could come tomorrow to the commissar 1737 01:32:35,383 --> 01:32:36,184 to sign your statement. 1738 01:32:36,318 --> 01:32:37,052 Thank you, Madame . 1739 01:32:37,185 --> 01:32:38,420 Let's go. 1740 01:32:38,553 --> 01:32:41,924 Ask Lalla Chafia who's the real culprit. 1741 01:32:42,057 --> 01:32:43,425 Would you mind, monsieur ? 1742 01:32:46,995 --> 01:32:47,696 Don't waste time. 1743 01:32:47,830 --> 01:32:49,698 Go on to Lalla Chafia. 1744 01:32:56,805 --> 01:32:57,740 Valentin! 1745 01:32:58,741 --> 01:33:00,075 [Jane] Wait! 1746 01:33:00,208 --> 01:33:01,576 You forgot this! 1747 01:33:03,045 --> 01:33:05,480 What? What is this? 1748 01:33:06,181 --> 01:33:08,416 The girl at Suz gave it to me. 1749 01:33:08,550 --> 01:33:11,319 That's it, come on. 1750 01:33:12,320 --> 01:33:14,923 [engine starts] [doors shut] 1751 01:33:15,057 --> 01:33:17,860 [sirens wailing] 1752 01:33:28,070 --> 01:33:29,504 It happened so fast. 1753 01:33:30,272 --> 01:33:31,907 It's difficult to be very precise, 1754 01:33:32,040 --> 01:33:34,042 and it was dark. 1755 01:33:35,077 --> 01:33:36,078 Don't worry. 1756 01:33:36,211 --> 01:33:37,780 We've got nothing to lose now. 1757 01:33:37,913 --> 01:33:40,082 Take off your hood, please. 1758 01:33:40,215 --> 01:33:41,249 Thank you. 1759 01:33:45,087 --> 01:33:46,521 Ever seen this man before? 1760 01:33:50,058 --> 01:33:51,059 Yes. 1761 01:33:51,193 --> 01:33:53,061 In the bar last night, I think, yes. 1762 01:33:53,195 --> 01:33:54,897 I think I saw him there. 1763 01:33:55,030 --> 01:33:57,365 Are you still intending to make the same offer 1764 01:33:57,499 --> 01:33:58,600 you made to me this morning? 1765 01:33:58,734 --> 01:34:00,135 Yes I am. 1766 01:34:00,268 --> 01:34:03,105 This kind couple have the generosity to say 1767 01:34:03,238 --> 01:34:04,639 that if you return the jewels, 1768 01:34:04,773 --> 01:34:06,141 no charges will be pressed against you, 1769 01:34:06,274 --> 01:34:10,645 and the Moroccan police will forget you ever existed. 1770 01:34:10,779 --> 01:34:12,480 I shall go even farther. 1771 01:34:12,614 --> 01:34:16,551 I offer officially $100,000 for whoever 1772 01:34:16,685 --> 01:34:17,519 gets back the jewels. 1773 01:34:17,652 --> 01:34:18,987 [Inspector] There you go. 1774 01:34:19,121 --> 01:34:21,489 Same deal for you, too. 1775 01:34:21,623 --> 01:34:22,891 Right. 1776 01:34:23,025 --> 01:34:24,960 This lady and gentleman will stay in Fez a few days 1777 01:34:25,093 --> 01:34:26,328 to wait inquiries. 1778 01:34:26,461 --> 01:34:30,665 I hope that your memory will come back real quick. 1779 01:34:30,799 --> 01:34:32,634 I really hope so. 1780 01:34:33,435 --> 01:34:34,569 No. 1781 01:34:34,703 --> 01:34:35,938 No, I'm sure it's not him. 1782 01:34:36,071 --> 01:34:37,339 No, it's not him. 1783 01:34:37,472 --> 01:34:38,707 Thank you, Madame. 1784 01:34:38,841 --> 01:34:40,575 Oh, I knew it couldn't be him. 1785 01:34:40,709 --> 01:34:41,810 Two years he's been with us. 1786 01:34:41,944 --> 01:34:43,178 Nothing but compliments. 1787 01:34:43,311 --> 01:34:44,579 Well, if it's not him, it's simple. 1788 01:34:44,713 --> 01:34:46,248 It's the other one. 1789 01:34:46,381 --> 01:34:47,682 [Inspector] For sure. 1790 01:34:47,816 --> 01:34:49,217 [tense music] 1791 01:34:49,351 --> 01:34:50,185 Turn off the telephone. 1792 01:34:50,318 --> 01:34:51,153 I'm in interrogation. 1793 01:34:51,286 --> 01:34:52,320 One hour, got it? 1794 01:34:52,988 --> 01:34:54,356 If I don't see a doctor pretty soon, 1795 01:34:54,489 --> 01:34:55,991 my head's going to explode. 1796 01:34:56,825 --> 01:34:57,826 Huh. 1797 01:34:57,960 --> 01:34:58,961 If you tell me where the jewels are, 1798 01:34:59,094 --> 01:35:00,896 I'll take you straight to the hospital. 1799 01:35:01,029 --> 01:35:02,364 Hurry up, open the door. 1800 01:35:02,497 --> 01:35:04,733 But with the memory lapses I'm having at the moment, 1801 01:35:04,867 --> 01:35:05,901 even if I was the culprit, 1802 01:35:06,034 --> 01:35:08,403 I probably wouldn't even remember. 1803 01:35:08,536 --> 01:35:09,571 Yeah. 1804 01:35:09,704 --> 01:35:11,006 Oh yeah, right. 1805 01:35:11,306 --> 01:35:12,741 [chuckles] Nevertheless. 1806 01:35:13,175 --> 01:35:15,978 Whenever I arrest someone, he's innocent. 1807 01:35:16,111 --> 01:35:16,979 Amnesiac. 1808 01:35:17,112 --> 01:35:17,813 An orphan. 1809 01:35:17,946 --> 01:35:18,914 Right. 1810 01:35:19,047 --> 01:35:20,916 Shut the door, will you? 1811 01:35:21,049 --> 01:35:24,853 Please, just call Dr. Lamy in the hospital in Fez. 1812 01:35:24,987 --> 01:35:27,155 He'll confirm it all, too. 1813 01:35:27,289 --> 01:35:29,391 If you remember going to see a doctor, 1814 01:35:30,425 --> 01:35:33,328 I would say your memory's going to come back to you. 1815 01:35:36,131 --> 01:35:38,000 I've got lots of time. 1816 01:35:38,733 --> 01:35:40,702 We've got lots of time. 1817 01:35:47,309 --> 01:35:52,347 [sings in French] [soft music] 1818 01:36:13,902 --> 01:36:15,270 [Valentin] Do you mind if I sit down? 1819 01:36:15,403 --> 01:36:17,105 [Inspector] With pleasure. 1820 01:36:17,239 --> 01:36:20,008 Once I know where the jewels are. 1821 01:36:22,410 --> 01:36:24,246 [Reporter] More than $2 million in jewels. 1822 01:36:24,379 --> 01:36:26,581 That seems to be the sum of the astronomical theft 1823 01:36:26,714 --> 01:36:30,152 that has been committed in the Hotel Sofitel Jamai in Fez, 1824 01:36:30,285 --> 01:36:31,954 from Contesse Falconetti, 1825 01:36:32,087 --> 01:36:34,256 wife of the couturier of the same name. 1826 01:36:34,389 --> 01:36:35,757 This necklace. 1827 01:36:37,059 --> 01:36:38,326 You don't like it? 1828 01:36:39,294 --> 01:36:40,462 Yes. 1829 01:36:40,595 --> 01:36:41,796 [Reporter continuing] Before threatening her, 1830 01:36:41,930 --> 01:36:42,931 and escaping with $2 million in jewels. 1831 01:36:43,065 --> 01:36:45,500 Is your climbing that good? 1832 01:36:46,234 --> 01:36:47,402 Would you like it to be me? 1833 01:36:47,535 --> 01:36:48,971 All the suspects that were questioned 1834 01:36:49,104 --> 01:36:52,007 have been released except a certain Valentin Valentin, 1835 01:36:52,140 --> 01:36:54,076 a yachtsman with a strange amnesia, 1836 01:36:54,209 --> 01:36:56,011 and a suspect track record, 1837 01:36:56,144 --> 01:36:58,246 a lounge lizard by reputation who was by chance 1838 01:36:58,380 --> 01:36:59,681 in the Hotel Jamai in Fez 1839 01:36:59,814 --> 01:37:01,116 at the time of the robbery, 1840 01:37:01,249 --> 01:37:03,886 and I said lizard, as only a spider or a lizard 1841 01:37:04,019 --> 01:37:07,455 would be able to climb such a high wall to gain access. 1842 01:37:07,589 --> 01:37:09,291 [TV continues] There's still more than $5 million... 1843 01:37:09,424 --> 01:37:10,392 What's this all about? 1844 01:37:10,525 --> 01:37:12,194 I spoke to him a while ago on the boat. 1845 01:37:12,327 --> 01:37:15,030 So his world tour was an alibi? 1846 01:37:15,163 --> 01:37:16,331 He's good. 1847 01:37:17,299 --> 01:37:19,534 I can see how you were seduced. 1848 01:37:19,667 --> 01:37:21,136 I knew I was being taken for a ride, 1849 01:37:21,269 --> 01:37:22,837 but not that far. 1850 01:37:22,971 --> 01:37:24,506 Donkeys that sound like whales, 1851 01:37:24,639 --> 01:37:26,274 mobile phones that don't work. 1852 01:37:26,408 --> 01:37:28,276 I should have seen it. 1853 01:37:29,878 --> 01:37:31,279 Do you still love him? 1854 01:37:32,114 --> 01:37:33,281 What? 1855 01:37:33,581 --> 01:37:35,183 You still love him? 1856 01:37:36,184 --> 01:37:37,319 Yes, I think so. 1857 01:37:37,452 --> 01:37:38,220 Yes. 1858 01:37:39,454 --> 01:37:40,622 He's very good, then. 1859 01:37:42,257 --> 01:37:43,491 Yeah, operator. 1860 01:37:43,625 --> 01:37:45,894 I'd like to be put in contact with, um, 1861 01:37:46,028 --> 01:37:49,164 with the Embassy for Morocco. 1862 01:37:49,297 --> 01:37:51,333 Yes, the Moroccan Embassy, please. 1863 01:37:51,466 --> 01:37:53,335 If you want to hire a plane, and off we go. 1864 01:37:53,468 --> 01:37:54,802 Damn, it was cut off. 1865 01:37:55,170 --> 01:37:56,571 [exhales] 1866 01:38:00,642 --> 01:38:02,044 [Inspector] Tell me where jewels are, 1867 01:38:02,177 --> 01:38:03,745 and you can sit down. 1868 01:38:11,920 --> 01:38:13,755 The chair is waiting for you. 1869 01:38:13,888 --> 01:38:16,424 No, the Embassy for Morocco in Morocco. 1870 01:38:16,925 --> 01:38:18,226 No, not the Embassy for Morocco 1871 01:38:18,360 --> 01:38:19,094 -in Paris-- -There's no-- 1872 01:38:19,227 --> 01:38:20,362 Wait, wait, wait. Shh, wait. 1873 01:38:20,495 --> 01:38:22,430 Yes, the Moroccan one in Morocco. 1874 01:38:22,564 --> 01:38:23,731 I'm sorry to bother you, 1875 01:38:23,865 --> 01:38:25,533 but there's no embassy for Morocco in Morocco. 1876 01:38:26,301 --> 01:38:28,036 Embassies are abroad. 1877 01:38:28,170 --> 01:38:30,805 [both laughing] 1878 01:38:31,406 --> 01:38:33,575 This pleases no one to do this! 1879 01:38:37,045 --> 01:38:38,613 You don't feel like talking to me? 1880 01:38:38,746 --> 01:38:39,681 He does it often, yes. 1881 01:38:39,814 --> 01:38:41,049 What do you mean, he does it often? 1882 01:38:41,183 --> 01:38:41,916 What's next? 1883 01:38:42,050 --> 01:38:43,285 Yes no, I know, yeah. 1884 01:38:43,418 --> 01:38:44,752 Yes, yes he does it quite often. 1885 01:38:44,886 --> 01:38:46,088 It's-it's been a career. 1886 01:38:46,221 --> 01:38:47,222 What does he do often? 1887 01:38:47,355 --> 01:38:48,823 Who's that? 1888 01:38:48,957 --> 01:38:50,425 There's nobody. I'm joking. 1889 01:38:51,393 --> 01:38:52,694 Very funny, huh. 1890 01:38:52,827 --> 01:38:55,363 It's just that I'm not sure that he needs you 1891 01:38:55,497 --> 01:38:58,600 there right now this second, so there. 1892 01:39:03,071 --> 01:39:04,639 How long were you two together for? 1893 01:39:07,242 --> 01:39:08,610 Well, we're still together. 1894 01:39:10,078 --> 01:39:11,613 Good. 1895 01:39:11,746 --> 01:39:12,780 That's good. 1896 01:39:13,548 --> 01:39:14,916 We're all together, then. 1897 01:39:15,050 --> 01:39:16,118 If you want, yes. 1898 01:39:16,251 --> 01:39:17,452 We're all together. 1899 01:39:18,753 --> 01:39:22,490 As well as that, in a while, we're going to eat. 1900 01:39:23,425 --> 01:39:24,826 We're going to sleep. 1901 01:39:25,627 --> 01:39:27,662 Yes, we're going to sleep in front of you. 1902 01:39:28,963 --> 01:39:30,165 Yes. 1903 01:39:31,199 --> 01:39:33,335 It's never the right time, but, um, 1904 01:39:34,702 --> 01:39:36,338 but, uh, 1905 01:39:37,072 --> 01:39:38,973 I'm really in love with you, so. 1906 01:39:39,974 --> 01:39:41,443 [Thierry] So I'm telling you now. 1907 01:39:42,144 --> 01:39:43,178 Hmm? 1908 01:39:45,613 --> 01:39:47,682 You're not going to laugh, hmm? 1909 01:39:52,187 --> 01:39:53,588 [Thierry] Well, a little, huh? 1910 01:39:53,721 --> 01:39:54,489 [chuckles] 1911 01:39:59,261 --> 01:40:01,463 Seriously, what should I do about Valentin? 1912 01:40:02,097 --> 01:40:04,966 [soft jazz music] 1913 01:40:06,201 --> 01:40:08,002 [Inspector sighs] 1914 01:40:08,136 --> 01:40:10,672 It feels good to lie down. 1915 01:40:10,805 --> 01:40:12,140 [Inspector] You see, the worst, 1916 01:40:12,274 --> 01:40:14,476 it's around four, five in the morning. 1917 01:40:14,609 --> 01:40:16,711 Then the day starts, and there's not many 1918 01:40:16,844 --> 01:40:18,080 can put up with that. 1919 01:40:19,581 --> 01:40:20,815 Don't you like it? 1920 01:40:20,948 --> 01:40:22,050 Yes, yes. 1921 01:40:22,184 --> 01:40:23,918 Did he really buy it, the barman in the hotel? 1922 01:40:24,052 --> 01:40:25,087 Well yes, of course. 1923 01:40:25,220 --> 01:40:25,920 Thanks! 1924 01:40:26,054 --> 01:40:26,788 No, it's lovely. 1925 01:40:26,921 --> 01:40:27,955 I'll keep it. Thanks! 1926 01:40:31,926 --> 01:40:36,431 [people chanting in French] 1927 01:40:48,943 --> 01:40:52,180 [door creaks] 1928 01:40:52,314 --> 01:40:54,549 [lock turning] 1929 01:40:54,682 --> 01:40:56,518 [Inspector] Sixteen hours standing up. 1930 01:40:56,651 --> 01:40:57,652 It's a record. 1931 01:40:58,786 --> 01:40:59,854 [Inspector] You do realize that 1932 01:40:59,987 --> 01:41:01,656 if you had told me where the jewels are, 1933 01:41:01,789 --> 01:41:04,292 you would be now climbing the mountain with your girlfriend 1934 01:41:04,426 --> 01:41:05,927 to Lalla Chafia. 1935 01:41:07,829 --> 01:41:10,765 [Inspector] You wouldn't like to put yourself in our position. 1936 01:41:10,998 --> 01:41:12,434 Now listen. 1937 01:41:12,567 --> 01:41:15,570 It is really like an act of God 1938 01:41:15,703 --> 01:41:19,574 that the jewels and a man like you met. 1939 01:41:19,707 --> 01:41:23,478 You were made for each other. [echoing] 1940 01:41:27,215 --> 01:41:28,683 Good. Are you listening? 1941 01:41:28,816 --> 01:41:32,220 For the last time, tell me where the jewels are... 1942 01:41:32,354 --> 01:41:34,222 and... 1943 01:41:36,090 --> 01:41:38,960 [insects buzzing] 1944 01:41:40,728 --> 01:41:43,498 [drumming music] 1945 01:42:05,086 --> 01:42:09,291 [all chanting] 1946 01:42:40,255 --> 01:42:43,124 [soft jazz music] 1947 01:42:57,004 --> 01:43:00,475 [Jane singing in French] 1948 01:43:03,611 --> 01:43:06,147 [tense music] 1949 01:43:12,854 --> 01:43:14,055 * You can see * 1950 01:43:14,188 --> 01:43:15,189 * I can breathe * 1951 01:43:15,323 --> 01:43:17,592 * Take it slow * 1952 01:43:17,725 --> 01:43:19,961 [tense foreboding music] 1953 01:43:20,094 --> 01:43:22,264 * Johnny Doe * 1954 01:43:22,397 --> 01:43:23,498 * You can see * 1955 01:43:23,631 --> 01:43:24,799 * I can breathe * 1956 01:43:24,932 --> 01:43:28,503 * Stop the show * 1957 01:43:28,636 --> 01:43:31,673 [people whispering] 1958 01:43:33,308 --> 01:43:35,543 [Valentin] Do you remember me? 1959 01:43:38,313 --> 01:43:40,282 So how was Lalla Chafia? 1960 01:43:40,882 --> 01:43:42,750 It was unbelievable. 1961 01:43:44,419 --> 01:43:48,155 Another dream I would love to be sharing with you. 1962 01:43:53,027 --> 01:43:56,163 [birds chirping] 1963 01:43:56,298 --> 01:44:00,435 [muffled music plays in distance] 1964 01:44:07,008 --> 01:44:08,276 How's Jane? 1965 01:44:11,346 --> 01:44:12,647 [Inspector scoffs] 1966 01:44:12,780 --> 01:44:15,216 If you tell me where the jewels are, 1967 01:44:15,350 --> 01:44:18,185 we can go and see her together. 1968 01:44:21,188 --> 01:44:23,891 Have you been in touch with Dr. Lamy? 1969 01:44:24,091 --> 01:44:25,360 Yeah. 1970 01:44:25,493 --> 01:44:27,128 He'll be here in five minutes. 1971 01:44:27,562 --> 01:44:29,063 [Sam] This one's not normal. 1972 01:44:29,196 --> 01:44:30,932 First up, last to bed. 1973 01:44:31,165 --> 01:44:32,367 Friendly with everyone. 1974 01:44:32,900 --> 01:44:34,636 [sighs] If we can't trust the good ones, 1975 01:44:34,769 --> 01:44:35,637 what do we do? 1976 01:44:35,770 --> 01:44:37,071 At least this one works. 1977 01:44:37,204 --> 01:44:39,741 [Sam] He works as if he's already the boss. 1978 01:44:39,874 --> 01:44:41,576 Perhaps he loves the region. 1979 01:44:42,744 --> 01:44:43,745 Hmm. 1980 01:44:43,878 --> 01:44:45,246 Well, what if you're the region? 1981 01:44:45,380 --> 01:44:47,449 [Soleil] You know the whole region's in love with me. 1982 01:44:48,383 --> 01:44:49,784 The next two or three days, 1983 01:44:49,917 --> 01:44:51,819 if he doesn't screw up, he's out. 1984 01:44:51,953 --> 01:44:53,855 Never happy, huh? 1985 01:45:00,261 --> 01:45:02,597 One wrong step, buddy, and you're out. 1986 01:45:02,730 --> 01:45:04,466 [all singing in French] 1987 01:45:04,599 --> 01:45:07,969 [clapping rhythmically] 1988 01:45:14,942 --> 01:45:18,513 We know you did not spend the night together. 1989 01:45:18,646 --> 01:45:21,015 The porter at the hotel saw you come back from town 1990 01:45:21,148 --> 01:45:22,950 at five in the morning on your own. 1991 01:45:23,084 --> 01:45:25,787 And if it was me who did the job? 1992 01:45:25,920 --> 01:45:27,889 While you are waiting, here's a bit of his past. 1993 01:45:28,022 --> 01:45:30,792 For me, his future is more interesting. 1994 01:45:31,493 --> 01:45:33,828 Would you like to hear his statement? 1995 01:45:33,961 --> 01:45:35,196 Here. 1996 01:45:36,263 --> 01:45:39,033 To the question did you spend the night of the 12th-13th 1997 01:45:39,166 --> 01:45:42,370 with Miss Jane Lester in her room at the Hotel Jambai? 1998 01:45:42,504 --> 01:45:44,372 The answer is no. 1999 01:45:45,807 --> 01:45:49,276 That proves that he's a gentleman. 2000 01:45:50,111 --> 01:45:51,679 Can I see him? 2001 01:45:52,847 --> 01:45:54,749 When we've got the jewels back. 2002 01:45:55,817 --> 01:45:57,485 Is he in pain? 2003 01:45:57,619 --> 01:46:00,154 You've known each other for some time? 2004 01:46:00,287 --> 01:46:01,489 Two days. 2005 01:46:02,890 --> 01:46:04,692 You like Morocco? 2006 01:46:05,993 --> 01:46:07,595 If you let me see him, yes. 2007 01:46:07,729 --> 01:46:08,896 [Inspector laughs] 2008 01:46:09,030 --> 01:46:11,232 I'd like to know your real reason for staying here. 2009 01:46:14,702 --> 01:46:17,038 Well I think I'm about to rob you. 2010 01:46:17,304 --> 01:46:19,474 There's nothing to take. 2011 01:46:20,875 --> 01:46:22,577 Yes there is. 2012 01:46:23,978 --> 01:46:25,179 You. 2013 01:46:29,551 --> 01:46:33,387 At first I thought I'd hang out here for some time, then... 2014 01:46:34,689 --> 01:46:35,957 then you. 2015 01:46:37,625 --> 01:46:38,793 [girl] Mommy, hello. 2016 01:46:38,926 --> 01:46:40,695 Oh, how's it going, princess? 2017 01:46:40,828 --> 01:46:42,497 -You okay? -Hi, Mommy. All right? 2018 01:46:42,630 --> 01:46:43,731 [Soleil] How's school? 2019 01:46:43,865 --> 01:46:44,832 -[girl] Mommy- -[Soleil] Okay, good. All right. 2020 01:46:44,966 --> 01:46:46,033 Yeah, we'll see that later. Yeah. 2021 01:46:46,167 --> 01:46:47,268 [girl] What have you been doing? 2022 01:46:47,401 --> 01:46:48,570 I went shopping with David. 2023 01:46:48,703 --> 01:46:50,237 -[girl] Let's go. -Let's go, okay. 2024 01:46:50,371 --> 01:46:51,573 So, um. 2025 01:46:52,540 --> 01:46:54,341 [Soleil] So, so how was school? 2026 01:46:54,476 --> 01:46:56,711 [man] So how is my handyman doing? 2027 01:46:56,844 --> 01:46:57,679 [Sam exhales] 2028 01:46:57,812 --> 01:46:59,213 [Sam] He's doing all too well. 2029 01:46:59,346 --> 01:47:03,284 The other day, when he went shopping with Soleil, 2030 01:47:03,417 --> 01:47:05,052 I had a look in his things. 2031 01:47:05,186 --> 01:47:06,588 You looked in his things? 2032 01:47:06,721 --> 01:47:08,122 What did you find? 2033 01:47:08,590 --> 01:47:11,125 Yeah, passports and credit cards and jewels. 2034 01:47:11,425 --> 01:47:12,760 Oh, damn. 2035 01:47:12,894 --> 01:47:14,629 That's why I'd like you to be there 2036 01:47:14,762 --> 01:47:15,797 tomorrow at training. 2037 01:47:15,930 --> 01:47:18,232 Yeah, that's not a problem. 2038 01:47:18,365 --> 01:47:20,401 What, uh, what do you want me to do? 2039 01:47:20,735 --> 01:47:22,737 The last three days, whenever I'm training, 2040 01:47:22,870 --> 01:47:24,271 Soleil's not about. 2041 01:47:24,572 --> 01:47:25,607 Where's Soleil? 2042 01:47:25,740 --> 01:47:27,141 Wait a sec, you're a bit, a bit paranoid. 2043 01:47:27,274 --> 01:47:29,143 Perhaps you're getting...uh, because, listen, 2044 01:47:29,276 --> 01:47:30,778 me, if I'm a man like him, right? 2045 01:47:30,912 --> 01:47:32,446 I turn up here, and I see you're a boxer, 2046 01:47:32,580 --> 01:47:35,449 so I'm not going to screw up, by, by trying 2047 01:47:35,583 --> 01:47:37,084 to pull the man's wife. 2048 01:47:37,519 --> 01:47:39,621 [man] Anyway, I say all that because it seems to me 2049 01:47:39,754 --> 01:47:40,755 a bit unlikely. 2050 01:47:40,888 --> 01:47:43,257 Perhaps he's just a nice guy, huh? 2051 01:47:43,758 --> 01:47:45,927 Have you talked to the police about it? 2052 01:47:46,060 --> 01:47:47,028 A little bit, yeah. 2053 01:47:47,161 --> 01:47:49,130 [dramatic music] 2054 01:47:52,867 --> 01:47:53,801 No. 2055 01:47:54,769 --> 01:47:55,603 It's not him. 2056 01:47:55,737 --> 01:47:57,338 It's not him? Perhaps, perhaps. 2057 01:47:57,772 --> 01:47:59,340 But it is him. 2058 01:48:00,241 --> 01:48:03,444 Can I present our specialist, the big handyman? 2059 01:48:03,945 --> 01:48:05,446 To Ouarzazate. 2060 01:48:05,580 --> 01:48:07,448 Marrakech, Rabat. 2061 01:48:08,082 --> 01:48:10,317 Two weeks here, three months there. 2062 01:48:10,585 --> 01:48:13,020 He finds a job, he works all day and night, 2063 01:48:13,154 --> 01:48:14,989 a trick to get their confidence. 2064 01:48:15,122 --> 01:48:17,358 And when he's got the keys, 2065 01:48:17,491 --> 01:48:18,626 they're cleaned out. 2066 01:48:19,026 --> 01:48:23,064 Without a doubt, the most similar is the Englishman. 2067 01:48:23,197 --> 01:48:25,900 [Dr. Lamy] With a tumor like that, it's a miracle he still 2068 01:48:26,033 --> 01:48:27,835 remembers his own name. 2069 01:48:27,969 --> 01:48:29,637 He could have committed the theft 2070 01:48:29,771 --> 01:48:31,005 without remembering it. 2071 01:48:31,138 --> 01:48:32,540 What do you recommend? 2072 01:48:32,674 --> 01:48:34,075 An operation. 2073 01:48:34,208 --> 01:48:36,477 Immediately. We haven't got much more time. 2074 01:48:37,344 --> 01:48:39,947 After the operation, he'll be able to remember anything? 2075 01:48:41,482 --> 01:48:43,785 [Inspector] What use will all those jewels be to you 2076 01:48:43,918 --> 01:48:46,688 if I don't let you go and have the operation? 2077 01:48:48,823 --> 01:48:51,258 At the moment, they may at least serve 2078 01:48:51,392 --> 01:48:52,526 as some insurance. 2079 01:48:55,362 --> 01:48:57,331 After the operation, 2080 01:48:57,865 --> 01:49:00,334 I shall tell you where to find the jewels. 2081 01:49:00,467 --> 01:49:02,103 So it was you? 2082 01:49:04,205 --> 01:49:05,907 Sorry, it was me. 2083 01:49:09,677 --> 01:49:11,545 I'm very sorry. 2084 01:49:15,650 --> 01:49:19,520 The singer, she, she has the same thing? 2085 01:49:20,021 --> 01:49:23,024 She preferred to go and see Lalla Chafia, 2086 01:49:23,157 --> 01:49:25,259 and I agree with her. 2087 01:49:26,527 --> 01:49:27,862 Hmm. 2088 01:49:30,497 --> 01:49:32,700 And what are the odds for me? 2089 01:49:34,401 --> 01:49:36,570 There's one chance. 2090 01:49:36,704 --> 01:49:37,705 One in 10. 2091 01:49:38,039 --> 01:49:41,408 [Valentin exhales] 2092 01:49:43,577 --> 01:49:46,180 [casual music] 2093 01:49:52,987 --> 01:49:55,890 [Jane speaking French] 2094 01:49:56,023 --> 01:50:01,062 * The falling leaves * 2095 01:50:01,195 --> 01:50:05,633 * Drift by the window * 2096 01:50:06,868 --> 01:50:11,405 * The autumn leaves * 2097 01:50:12,640 --> 01:50:16,978 * Of red and gold * 2098 01:50:18,312 --> 01:50:22,316 * I see your lips * 2099 01:50:23,751 --> 01:50:26,187 * The summer kisses * 2100 01:50:26,320 --> 01:50:27,755 [cell phone ringing] 2101 01:50:28,723 --> 01:50:33,961 [whispering in Italian] 2102 01:50:34,561 --> 01:50:38,165 * I used to hold * 2103 01:50:41,068 --> 01:50:45,606 * Since you went away * 2104 01:50:46,607 --> 01:50:48,609 * The days grow long * 2105 01:50:48,743 --> 01:50:52,146 This wind is crazy this evening. 2106 01:50:52,279 --> 01:50:56,984 * And soon I hear * 2107 01:50:57,118 --> 01:50:59,386 * Old winter songs * 2108 01:50:59,520 --> 01:51:01,522 Haven't you seen that man somewhere before? 2109 01:51:01,655 --> 01:51:02,924 Which one? 2110 01:51:03,057 --> 01:51:05,292 That one sat at the back on his own. 2111 01:51:06,427 --> 01:51:07,394 At the end. 2112 01:51:08,796 --> 01:51:10,131 No, he doesn't seem at all familiar. 2113 01:51:10,464 --> 01:51:12,533 Well, I think he should be. 2114 01:51:15,069 --> 01:51:18,005 I recall now, he was with us in Mogador. 2115 01:51:19,173 --> 01:51:20,708 And Rabat. 2116 01:51:20,842 --> 01:51:22,543 And Marrakech, also. 2117 01:51:25,246 --> 01:51:26,848 [Jane] Hello, Inspector. 2118 01:51:26,981 --> 01:51:28,182 It's Jane. 2119 01:51:28,783 --> 01:51:31,552 I have some information that may be of interest to you. 2120 01:51:31,685 --> 01:51:33,320 [Inspector] Probably not as much as that 2121 01:51:33,454 --> 01:51:34,588 that I have to give to you. 2122 01:51:34,722 --> 01:51:36,357 Valentin has just confessed. 2123 01:51:36,490 --> 01:51:37,658 And they'll operate tomorrow. 2124 01:51:51,205 --> 01:51:52,173 Didn't it go well? 2125 01:51:52,306 --> 01:51:53,741 Uh, no, it's someone else. 2126 01:51:53,875 --> 01:51:54,942 Oh. 2127 01:51:55,076 --> 01:51:57,378 But the two of them aren't so far apart. 2128 01:51:57,511 --> 01:51:59,847 And, uh, can I see him? 2129 01:51:59,981 --> 01:52:01,448 Uh, you can watch him sleep, 2130 01:52:01,582 --> 01:52:04,218 but he'll be in a coma for several days. 2131 01:52:04,351 --> 01:52:05,820 Is there a chance he'll come through? 2132 01:52:05,953 --> 01:52:09,056 Well, uh, if he's on good terms with you know who. 2133 01:52:09,190 --> 01:52:10,091 [Inspector exhales] 2134 01:52:10,591 --> 01:52:11,725 It was the police. 2135 01:52:11,859 --> 01:52:13,761 It was Valentin who took the jewels. 2136 01:52:13,895 --> 01:52:15,196 He confessed. 2137 01:52:15,329 --> 01:52:18,099 The bad news is he can't remember where they are. 2138 01:52:18,232 --> 01:52:19,433 He's having an operation. 2139 01:52:19,566 --> 01:52:22,469 Nine out of 10 that he'll never wake up. 2140 01:52:22,603 --> 01:52:25,406 Are you sure that the insurance will bend your ear? 2141 01:52:25,539 --> 01:52:27,441 For the umpteenth time, I told you to put 2142 01:52:27,574 --> 01:52:30,044 those bloody jewels in the safe box at the hotel. 2143 01:52:30,177 --> 01:52:32,079 There, we'll be insured. 2144 01:52:32,213 --> 01:52:33,080 [scoffs] 2145 01:52:33,214 --> 01:52:34,315 I'm sorry. 2146 01:52:34,448 --> 01:52:35,950 But at least I had the sense to come down. 2147 01:52:36,083 --> 01:52:37,451 [Monsieur Falconetti] And the bottle of Bordeaux. 2148 01:52:37,584 --> 01:52:39,486 That gave you good sense, no doubt. 2149 01:52:39,620 --> 01:52:42,289 In what state were you in that evening? 2150 01:52:42,423 --> 01:52:44,391 You really piss me off. 2151 01:52:47,761 --> 01:52:48,930 Where are you going? 2152 01:52:49,063 --> 01:52:49,964 [Monsieur Falconetti] To get the plane ready. 2153 01:52:50,097 --> 01:52:51,265 There is no reason to stay here. 2154 01:52:51,398 --> 01:52:52,666 I'll get in your way. 2155 01:52:52,800 --> 01:52:54,368 [shouts in Italian] 2156 01:52:54,501 --> 01:52:56,938 [door shuts] 2157 01:52:59,874 --> 01:53:04,812 [cellphone beeping] [casual jazz music] 2158 01:53:04,946 --> 01:53:05,813 Hello? 2159 01:53:07,214 --> 01:53:10,651 [Jane singing in French] 2160 01:53:13,620 --> 01:53:16,423 [water splashes] 2161 01:53:19,526 --> 01:53:20,928 She's there. 2162 01:53:21,062 --> 01:53:21,929 He's here. 2163 01:53:23,097 --> 01:53:23,965 Look. 2164 01:53:27,301 --> 01:53:28,169 Let's see. 2165 01:53:29,837 --> 01:53:31,438 [chambermaid] I'm sure it's him. 2166 01:53:31,572 --> 01:53:33,240 Why do you say that? 2167 01:53:33,374 --> 01:53:34,976 I do that apartment every morning. 2168 01:53:35,109 --> 01:53:37,278 There is more than one person there. 2169 01:53:37,411 --> 01:53:39,146 And I smelled the sheets. 2170 01:53:39,280 --> 01:53:43,117 I could recognize perfume from Madame Falconetti. 2171 01:53:43,250 --> 01:53:46,687 [Jane singing in French] 2172 01:53:58,665 --> 01:54:01,335 And a taxi as well, please. 2173 01:54:01,468 --> 01:54:02,336 Thanks. 2174 01:54:08,042 --> 01:54:09,911 Could you have my baggage brought down? 2175 01:54:10,044 --> 01:54:11,078 Of course. 2176 01:54:12,413 --> 01:54:13,480 Thank you very much. 2177 01:54:13,614 --> 01:54:15,049 Most kind, sir. 2178 01:54:22,523 --> 01:54:23,357 Mouna? 2179 01:54:23,490 --> 01:54:24,558 He's on his way. 2180 01:54:24,691 --> 01:54:26,360 Try to slow the deal best you can. 2181 01:54:26,493 --> 01:54:27,861 I'll get moving. 2182 01:54:32,266 --> 01:54:33,234 I'm sorry, sir. 2183 01:54:33,367 --> 01:54:34,401 But our computer has just broken down. 2184 01:54:34,535 --> 01:54:37,738 And the porter, he's broken down too? 2185 01:54:37,871 --> 01:54:39,206 [receptionist] It's time for the call to prayer, 2186 01:54:39,340 --> 01:54:41,075 even for our porters. 2187 01:54:42,043 --> 01:54:44,711 If I miss that plane, I promise you-- 2188 01:54:44,845 --> 01:54:48,149 [Inspector] Then you can take the next one. 2189 01:54:48,282 --> 01:54:49,550 What? 2190 01:54:49,683 --> 01:54:52,153 You can take the next one in five or six years time. 2191 01:54:52,286 --> 01:54:54,021 What's this all about? 2192 01:54:54,155 --> 01:54:56,357 This chambermaid has just found the jewels. 2193 01:54:56,490 --> 01:54:57,591 In your baggage. 2194 01:54:57,724 --> 01:55:00,027 No, but it was Madame Falconetti who gave me them. 2195 01:55:00,161 --> 01:55:01,595 Threatened with a knife? 2196 01:55:01,728 --> 01:55:03,264 No, she's my mistress. 2197 01:55:03,397 --> 01:55:07,068 I think she's allowed to give me a present. 2198 01:55:07,201 --> 01:55:08,769 Do you want me to remind you 2199 01:55:08,902 --> 01:55:10,504 of the number of mistresses you had 2200 01:55:10,637 --> 01:55:12,573 in these last 20 years? 2201 01:55:13,174 --> 01:55:16,877 In all that time, you never gave me a $2 million present. 2202 01:55:17,011 --> 01:55:17,811 [Inspector] Madame ? 2203 01:55:17,945 --> 01:55:18,845 Monsieur ! 2204 01:55:27,854 --> 01:55:31,625 I think it would be better if you delayed your trip, please. 2205 01:55:31,758 --> 01:55:33,727 [Inspector] Madame Falconetti. 2206 01:55:34,528 --> 01:55:36,797 For the umpteenth time. 2207 01:55:36,930 --> 01:55:39,600 You cannot leave this country until you have admitted 2208 01:55:39,733 --> 01:55:42,936 that it was you who organized the theft of the jewels 2209 01:55:43,070 --> 01:55:45,706 to profit your lover, who could then pay his debts, 2210 01:55:45,839 --> 01:55:47,074 his numerous debts! 2211 01:55:47,208 --> 01:55:52,579 * Like I feel today * 2212 01:55:54,381 --> 01:55:58,185 * If I'm feeling tomorrow * 2213 01:55:58,319 --> 01:56:01,888 * Whoo, like I feel today * 2214 01:56:03,424 --> 01:56:04,191 Merci , monsieur. 2215 01:56:04,325 --> 01:56:05,326 I like it, very nice. 2216 01:56:05,459 --> 01:56:06,560 * I'm gonna pack my bags * 2217 01:56:06,693 --> 01:56:08,462 If you wouldn't mind moving a bit. 2218 01:56:08,595 --> 01:56:09,930 It would help me out. 2219 01:56:10,064 --> 01:56:11,298 Would you mind? 2220 01:56:11,432 --> 01:56:14,101 If I have to move down, you'll regret it a lot. 2221 01:56:14,235 --> 01:56:15,836 Why is that? 2222 01:56:15,969 --> 01:56:17,971 Because I have some jewels for you. 2223 01:56:18,105 --> 01:56:19,606 Okay, you're very kind. 2224 01:56:19,740 --> 01:56:21,642 But we have all we need right here, very kind. 2225 01:56:21,775 --> 01:56:23,444 But no, I'm sure you-- [coin clinks] 2226 01:56:23,577 --> 01:56:24,578 Merci , monsieur. 2227 01:56:24,711 --> 01:56:26,313 Can you move down please? You're very kind. 2228 01:56:26,447 --> 01:56:27,514 Would you mind? 2229 01:56:27,648 --> 01:56:29,983 You're making this very difficult for me. 2230 01:56:30,117 --> 01:56:32,486 What do you mean, exactly? 2231 01:56:33,587 --> 01:56:35,689 What I'm telling you, sir, 2232 01:56:35,822 --> 01:56:39,226 is I've always had everything go right my way in life. 2233 01:56:39,360 --> 01:56:42,629 Several weeks ago, a doc said to me, 2234 01:56:42,763 --> 01:56:45,866 unless I operate on your head, you're gonna die. 2235 01:56:45,999 --> 01:56:47,201 -So I said to the Lord-- -I'm sorry-- 2236 01:56:47,334 --> 01:56:50,604 I said Lord, if you let me through this, 2237 01:56:50,737 --> 01:56:52,506 then I shall pay back every man 2238 01:56:52,639 --> 01:56:55,776 from whom I've ever stolen in my life. 2239 01:56:55,909 --> 01:56:56,643 Here I am, sir. 2240 01:56:56,777 --> 01:56:57,511 I'm alive. 2241 01:56:57,644 --> 01:56:58,979 Okay, uh. 2242 01:56:59,113 --> 01:57:00,714 Go call the police. 2243 01:57:06,353 --> 01:57:10,724 * I said I hate to see * 2244 01:57:10,857 --> 01:57:14,495 * That evening sun go down * 2245 01:57:15,596 --> 01:57:17,631 But the, what is this? 2246 01:57:19,200 --> 01:57:20,401 Candid Camera? 2247 01:57:20,534 --> 01:57:22,536 [laughing] No. 2248 01:57:22,669 --> 01:57:23,504 Oh. [phone ringing] 2249 01:57:23,637 --> 01:57:24,338 Please keep? 2250 01:57:24,471 --> 01:57:25,506 I'm sorry. 2251 01:57:29,410 --> 01:57:30,211 Hello? 2252 01:57:30,344 --> 01:57:31,345 No, I can't talk now. 2253 01:57:31,478 --> 01:57:32,479 Something's happened. 2254 01:57:32,613 --> 01:57:33,280 No, no. 2255 01:57:33,414 --> 01:57:34,681 Go away. 2256 01:57:34,815 --> 01:57:35,849 Sir! 2257 01:57:35,982 --> 01:57:38,018 You forgot your statues! 2258 01:57:38,152 --> 01:57:39,853 I don't want the statues. 2259 01:57:39,986 --> 01:57:41,054 But-- 2260 01:57:41,188 --> 01:57:42,556 I had lots of statues about 40 years ago 2261 01:57:42,689 --> 01:57:43,557 when I was a little boy. 2262 01:57:43,690 --> 01:57:44,858 I used to steal them from you, 2263 01:57:44,991 --> 01:57:46,360 and then I'd take them across the bridge 2264 01:57:46,493 --> 01:57:48,929 and sell them for half-price. 2265 01:57:49,062 --> 01:57:50,697 That was how I started. 2266 01:57:50,831 --> 01:57:52,966 So now I paid you back, 2267 01:57:53,100 --> 01:57:56,103 plus a little bit of interest. 2268 01:57:56,237 --> 01:57:58,038 And you don't want the statues? 2269 01:57:58,172 --> 01:58:00,541 What would I do with statues? 2270 01:58:00,674 --> 01:58:01,908 -Good luck. -Oh! 2271 01:58:05,446 --> 01:58:08,182 [woman sobbing] 2272 01:58:10,083 --> 01:58:11,185 Oh. 2273 01:58:11,318 --> 01:58:16,223 [exciting fanfare music] [fireworks exploding] 2274 01:58:22,229 --> 01:58:27,268 [crowd cheering] [horn blaring] 2275 01:58:29,570 --> 01:58:32,906 [all cheering and clapping] 2276 01:58:33,039 --> 01:58:35,642 [horn blaring] 2277 01:58:42,283 --> 01:58:47,321 [all cheering] [horns blaring] 2278 01:58:50,123 --> 01:58:53,960 [all clapping and cheering] 2279 01:58:54,094 --> 01:58:56,763 [horns blaring] 2280 01:59:10,877 --> 01:59:14,315 [bright inspiring music] 2281 01:59:24,525 --> 01:59:25,326 Hello? 2282 01:59:25,459 --> 01:59:26,660 [Jane] Bonjour . 2283 01:59:26,793 --> 01:59:27,494 Oh, Jane. 2284 01:59:27,628 --> 01:59:28,829 Where are you? 2285 01:59:29,430 --> 01:59:31,198 [Jane] In Paris. 2286 01:59:31,332 --> 01:59:32,666 I see. 2287 01:59:32,799 --> 01:59:34,535 Well, how's it going? 2288 01:59:35,369 --> 01:59:37,170 [Jane] Like I've had a miracle. 2289 01:59:37,304 --> 01:59:38,038 Ah. 2290 01:59:38,171 --> 01:59:39,172 [Jane] And you? 2291 01:59:39,306 --> 01:59:41,675 Like I'd had an operation. 2292 01:59:42,776 --> 01:59:44,378 Where are you right now? 2293 01:59:44,511 --> 01:59:47,314 I-I'm at the start of the round the world yacht race. 2294 01:59:47,448 --> 01:59:49,316 I came here to see my friend Thierry leave. 2295 01:59:49,450 --> 01:59:51,184 He's got a new boat. 2296 01:59:51,318 --> 01:59:53,887 His boat's just leaving at the very moment. 2297 01:59:54,020 --> 01:59:56,723 Can you hear the screams of the crowd? 2298 01:59:56,857 --> 01:59:57,991 [Jane] I hear them. 2299 01:59:58,124 --> 02:00:01,362 I can see, I mean, I could see them. 2300 02:00:01,495 --> 02:00:03,163 [Valentin] What are you doing in Paris? 2301 02:00:03,297 --> 02:00:05,366 [Jane] I sing every night in a jazz club, 2302 02:00:05,499 --> 02:00:07,368 and tonight I'm gonna sing about you. 2303 02:00:07,501 --> 02:00:08,835 [soft jazz music] 2304 02:00:08,969 --> 02:00:10,371 [fireworks exploding] 2305 02:00:10,504 --> 02:00:13,974 [Jane singing in French] 2306 02:00:19,012 --> 02:00:20,714 * Johnny Doe * 2307 02:00:20,847 --> 02:00:21,982 * You can see * 2308 02:00:22,115 --> 02:00:23,384 * I can breathe * 2309 02:00:23,517 --> 02:00:27,821 * Take it slow * 2310 02:00:27,954 --> 02:00:30,357 * Johnny Doe * 2311 02:00:30,491 --> 02:00:31,525 * You can see * 2312 02:00:31,658 --> 02:00:32,726 * I can breathe * 2313 02:00:32,859 --> 02:00:35,562 * Stop the show * 2314 02:00:38,765 --> 02:00:42,235 [Jane singing in French] 2315 02:00:49,676 --> 02:00:50,711 * You can see * 2316 02:00:50,844 --> 02:00:52,078 * I can breathe * 2317 02:00:52,212 --> 02:00:56,617 * Take it slow * 2318 02:00:56,750 --> 02:00:58,919 * Johnny Doe * 2319 02:00:59,052 --> 02:01:00,354 * You can see * 2320 02:01:00,487 --> 02:01:01,555 * I can breathe * 2321 02:01:01,688 --> 02:01:06,727 * Stop the show * 2322 02:01:11,365 --> 02:01:14,100 * And now ladies and gentlemen * 2323 02:01:14,234 --> 02:01:17,270 [singing in French] 2324 02:01:30,351 --> 02:01:33,253 * Is he more than a gentleman * 2325 02:01:33,387 --> 02:01:35,121 [sings in French] 2326 02:01:35,255 --> 02:01:37,491 * Valentin just out for fun * 2327 02:01:37,624 --> 02:01:40,461 [sings in French] 2328 02:01:40,594 --> 02:01:42,696 * She believes that a heaven's a name * 2329 02:01:42,829 --> 02:01:45,165 * In a neon light every night * 2330 02:01:45,298 --> 02:01:47,634 * And she dreams of the pleasure of fame * 2331 02:01:47,768 --> 02:01:50,003 * And another chance to survive * 2332 02:01:50,136 --> 02:01:53,607 [singing in French] 2333 02:01:53,740 --> 02:01:56,009 * In the black of the city night * 2334 02:01:56,142 --> 02:01:58,345 [sings in French] 2335 02:01:58,479 --> 02:02:00,881 * Where she'd be so sophisticated, so love * 2336 02:02:01,014 --> 02:02:03,316 * It was all that she had to wear * 2337 02:02:03,450 --> 02:02:05,719 * Is it someone who really cares * 2338 02:02:05,852 --> 02:02:09,423 * Or an empty black chair * 2339 02:02:45,892 --> 02:02:48,862 [soft tense music] 2340 02:02:54,501 --> 02:02:57,303 [birds chirping] 2341 02:03:01,842 --> 02:03:03,477 Life is just sleep. 2342 02:03:05,879 --> 02:03:08,014 And love is just a dream. 2343 02:03:15,689 --> 02:03:17,658 [Jane] Do you remember me? 2344 02:03:21,928 --> 02:03:25,365 If all goes to plan, in three weeks, a month, 2345 02:03:25,499 --> 02:03:27,434 you can go back to sea. 2346 02:03:32,939 --> 02:03:36,409 [Jane singing in French] 2347 02:04:03,604 --> 02:04:05,539 [both laughing] 2348 02:04:05,672 --> 02:04:08,408 You like the sea, do you? 2349 02:04:08,542 --> 02:04:10,477 [Jane] I hope so. 2350 02:04:10,611 --> 02:04:13,647 Where are we off to, captain? 2351 02:04:13,780 --> 02:04:14,981 [Valentin] Well, if I'm going to pay back 2352 02:04:15,115 --> 02:04:17,383 all my ill-gotten gains, 2353 02:04:17,518 --> 02:04:19,452 then I'm afraid we're gonna have to make a trip 2354 02:04:19,586 --> 02:04:21,287 right round the world. 2355 02:04:21,421 --> 02:04:22,856 You okay with that? 2356 02:04:22,989 --> 02:04:25,826 [soft jazz music] 2357 02:07:08,855 --> 02:07:13,894 [singing in French] [casual jazz music] 2358 02:07:17,964 --> 02:07:19,933 * Johnny Doe * 2359 02:07:20,066 --> 02:07:21,267 * You can see * 2360 02:07:21,401 --> 02:07:22,736 * I can breathe * 2361 02:07:22,869 --> 02:07:27,307 * Take it slow * 2362 02:07:27,440 --> 02:07:29,910 * Johnny Doe * 2363 02:07:30,043 --> 02:07:31,277 * You can see * 2364 02:07:31,411 --> 02:07:32,779 * I can breathe * 2365 02:07:32,913 --> 02:07:35,615 * Stop the show * 2366 02:07:38,885 --> 02:07:41,922 [singing in French] 2367 02:07:49,996 --> 02:07:51,197 * You can see * 2368 02:07:51,331 --> 02:07:52,766 * I can breathe * 2369 02:07:52,899 --> 02:07:57,137 * Take it slow * 2370 02:07:57,270 --> 02:07:59,940 * Johnny Doe * 2371 02:08:00,073 --> 02:08:01,241 * You can see * 2372 02:08:01,374 --> 02:08:02,776 * I can breathe * 2373 02:08:02,909 --> 02:08:05,578 * Stop the show * 2374 02:08:13,186 --> 02:08:15,588 * Ladies and gentleman * 2375 02:08:15,722 --> 02:08:18,825 [singing in French] 150972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.