Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:04,405
[soft music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,275
[people singing
in foreign language]
5
00:00:41,409 --> 00:00:44,278
[maracas shaking]
6
00:01:03,797 --> 00:01:07,668
[singing in foreign language]
7
00:01:10,204 --> 00:01:12,540
[all singing in
foreign language]
8
00:01:12,673 --> 00:01:16,944
[woman shrieks and groans]
9
00:01:17,345 --> 00:01:21,215
[singing in foreign language]
10
00:01:23,016 --> 00:01:27,221
[all singing in
foreign language]
11
00:01:32,726 --> 00:01:33,794
[woman grunts]
12
00:01:33,927 --> 00:01:37,965
[all singing in
foreign language]
13
00:01:38,532 --> 00:01:42,403
[singing in foreign language]
14
00:01:46,240 --> 00:01:48,476
[woman grunts]
15
00:01:48,609 --> 00:01:50,644
[woman grunting]
16
00:01:52,246 --> 00:01:55,916
[speaking foreign language]
17
00:01:59,953 --> 00:02:03,191
[soft tense music]
18
00:02:03,324 --> 00:02:07,060
[speaking foreign language]
19
00:02:12,733 --> 00:02:15,203
She says you are past healing.
20
00:02:15,336 --> 00:02:16,837
She can only offer relief.
21
00:02:19,207 --> 00:02:23,244
[speaking foreign language]
22
00:02:28,115 --> 00:02:30,551
[woman] She said
you must go to Lalla Chafia.
23
00:02:30,684 --> 00:02:32,786
She, perhaps, can heal you.
24
00:02:32,920 --> 00:02:36,624
[speaking foreign language]
25
00:02:41,128 --> 00:02:43,831
[woman] She said she is waiting
for you.
26
00:02:45,299 --> 00:02:46,567
Who's waiting?
27
00:02:47,335 --> 00:02:48,836
Lalla Chafia.
28
00:02:49,437 --> 00:02:51,639
The healing saint
at the top of the hill.
29
00:02:52,005 --> 00:02:53,541
[chambermaid] You must go there.
30
00:02:55,243 --> 00:02:57,711
You climb the hill at midday
31
00:02:57,845 --> 00:03:00,214
in the sun without stopping.
32
00:03:02,650 --> 00:03:05,118
What is up there
on the top of the hill?
33
00:03:05,253 --> 00:03:07,187
[chambermaid] Lalla Chafia,
34
00:03:07,321 --> 00:03:09,957
who's been dead for 150 years,
35
00:03:10,090 --> 00:03:13,193
and can heal you from her tomb.
36
00:03:13,327 --> 00:03:15,729
[woman grunts]
37
00:03:16,029 --> 00:03:20,067
[speaking foreign language]
38
00:03:20,200 --> 00:03:23,170
[chambermaid] She say that your
main problem is time.
39
00:03:23,304 --> 00:03:25,673
You want to reap before sowing,
40
00:03:25,806 --> 00:03:27,875
and that is why you're sad,
41
00:03:28,108 --> 00:03:30,778
and that you've
always been a sad woman.
42
00:03:31,111 --> 00:03:35,215
[speaking foreign language]
43
00:03:43,357 --> 00:03:45,993
[woman] She say that when
you want to live too fast,
44
00:03:46,126 --> 00:03:47,595
you die too young.
45
00:03:48,496 --> 00:03:50,698
How old will I be when I die?
46
00:03:50,831 --> 00:03:52,199
When will it be?
47
00:03:53,033 --> 00:03:55,736
Where it all began,
or where it all ends?
48
00:03:56,837 --> 00:03:57,971
[tense music]
49
00:03:58,105 --> 00:03:59,840
[Valentin] Detective Inspector
Clifton, CID.
50
00:03:59,973 --> 00:04:01,108
What's the problem?
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,376
Well, I'm sorry to trouble you,
sir,
52
00:04:02,510 --> 00:04:04,044
but acting on information
received,
53
00:04:04,177 --> 00:04:06,314
we believe there'll be an armed
robbery here
54
00:04:06,447 --> 00:04:08,449
within the next two to three
hours.
55
00:04:10,250 --> 00:04:12,353
Now, what I should like you
and your staff to do
56
00:04:12,620 --> 00:04:15,589
is to do everything
asked of you by the robbers,
57
00:04:16,056 --> 00:04:18,626
allow them in,
hand over the goods,
58
00:04:18,759 --> 00:04:21,429
and allow them
to walk away free.
59
00:04:21,562 --> 00:04:24,898
We have the street
completely covered.
60
00:04:25,032 --> 00:04:26,133
When they come out
in the street,
61
00:04:26,266 --> 00:04:29,303
we will arrest them,
and the job will be over.
62
00:04:29,437 --> 00:04:31,905
But it's very important
that you don't panic,
63
00:04:32,039 --> 00:04:33,807
that you don't try
and play the hero,
64
00:04:33,941 --> 00:04:35,376
that you just play
absolutely along,
65
00:04:35,509 --> 00:04:37,678
act a little scared maybe.
66
00:04:39,347 --> 00:04:41,682
Our command center is,
uh, lead in the opposite
67
00:04:41,815 --> 00:04:42,583
in that man's van.
68
00:04:42,716 --> 00:04:43,684
Yes.
69
00:04:43,817 --> 00:04:45,052
I shall be in the telephone
booth.
70
00:04:45,185 --> 00:04:46,253
Yes.
71
00:04:46,387 --> 00:04:47,788
One of our best marksmen
in the delivery van,
72
00:04:47,921 --> 00:04:49,523
the two men
there are one of ours.
73
00:04:49,657 --> 00:04:50,624
And then the, uh,
74
00:04:50,758 --> 00:04:52,993
ah, the dirty banquet driver
there?
75
00:04:53,226 --> 00:04:55,463
[Valentin] Yes, he's one of ours
too, sir.
76
00:04:55,596 --> 00:04:56,296
[man] Yes.
77
00:04:56,430 --> 00:04:57,731
What about those two?
78
00:04:58,566 --> 00:04:59,633
[Valentin] Uh, she's with us.
79
00:04:59,767 --> 00:05:00,634
[man] Yes?
80
00:05:01,735 --> 00:05:03,404
[Valentin] So we have it
covered.
81
00:05:05,005 --> 00:05:06,640
How many are they?
82
00:05:06,774 --> 00:05:07,508
Just the one.
83
00:05:07,641 --> 00:05:08,409
Just the one?
84
00:05:08,542 --> 00:05:09,710
After all this, just for one?
85
00:05:11,412 --> 00:05:12,980
He's eluded us for six years,
86
00:05:13,113 --> 00:05:14,448
but we're not gonna
let him get away again,
87
00:05:14,582 --> 00:05:16,249
so we're not taking any chances.
88
00:05:16,384 --> 00:05:17,818
Are you sure there's no risk?
89
00:05:17,951 --> 00:05:19,953
Not if you do
exactly what he asks.
90
00:05:20,087 --> 00:05:21,154
-Okay.
-Follow my instructions.
91
00:05:21,288 --> 00:05:22,456
Alright. Where will you be?
92
00:05:22,590 --> 00:05:23,391
I'll be across the road
93
00:05:23,524 --> 00:05:24,492
-in the telephone kiosk.
-Oh yes.
94
00:05:24,625 --> 00:05:25,793
With one of our crack shots.
95
00:05:25,926 --> 00:05:26,894
Yes, you said.
96
00:05:27,027 --> 00:05:28,562
There's a photograph of him.
97
00:05:28,996 --> 00:05:30,263
He's old.
98
00:05:30,398 --> 00:05:33,000
He's old, but he's dangerous.
99
00:05:34,702 --> 00:05:37,838
[car engine rumbles]
100
00:05:43,944 --> 00:05:45,446
Good afternoon, sir.
101
00:05:45,579 --> 00:05:47,014
Good afternoon.
102
00:05:48,248 --> 00:05:50,017
How may I help you?
103
00:05:51,218 --> 00:05:54,822
Well I was wondering
if you could help me
104
00:05:56,189 --> 00:05:59,460
by filling up this bag
full of the prettiest jewels
105
00:05:59,593 --> 00:06:00,861
in your cupboards.
106
00:06:01,629 --> 00:06:02,496
Go on.
107
00:06:09,202 --> 00:06:10,137
Like this?
108
00:06:10,270 --> 00:06:12,039
Yes, that'll do nicely.
109
00:06:16,343 --> 00:06:18,178
You're not really nervous.
Has this happened to you before?
110
00:06:18,311 --> 00:06:19,513
No, no. Of course it hasn't, no.
111
00:06:19,647 --> 00:06:21,181
No, I'm, no,
I'm really very scared.
112
00:06:22,015 --> 00:06:23,016
No you're not.
113
00:06:23,150 --> 00:06:25,085
No, I am really.
I'm-I'm terrified.
114
00:06:27,287 --> 00:06:28,088
Well she's not.
115
00:06:28,221 --> 00:06:29,423
Yes she is, yes she is.
116
00:06:29,557 --> 00:06:30,724
You're very scared, Jenny.
117
00:06:30,858 --> 00:06:31,925
Aren't you? You're scared?
118
00:06:32,059 --> 00:06:32,826
Oh yes, sir.
119
00:06:32,960 --> 00:06:34,061
Quite scared, most certainly.
120
00:06:34,327 --> 00:06:35,062
Very scared.
121
00:06:35,195 --> 00:06:36,263
This could go off, you know.
122
00:06:36,830 --> 00:06:38,899
I've never been so scared
in my entire life.
123
00:06:42,636 --> 00:06:43,971
Let me see your hands.
124
00:06:45,372 --> 00:06:46,540
You're not even shaking.
125
00:06:47,307 --> 00:06:48,609
-Yes they are.
-No they're not.
126
00:06:48,742 --> 00:06:51,078
Well there, there they go, look.
127
00:06:55,015 --> 00:06:55,949
Is that all the nicest ones?
128
00:06:56,083 --> 00:06:57,518
Yes, absolutely.
129
00:06:57,651 --> 00:06:59,152
All right, get in the corner.
130
00:07:00,420 --> 00:07:04,257
Right, now, count very slowly
up to 100.
131
00:07:04,391 --> 00:07:06,694
[both] One, two, three, four--
132
00:07:06,827 --> 00:07:08,061
No, no, no, no.
133
00:07:08,195 --> 00:07:09,963
Slower. Slower than that.
134
00:07:10,097 --> 00:07:10,831
-Start again.
-One--
135
00:07:10,964 --> 00:07:11,699
Sorry.
136
00:07:11,832 --> 00:07:13,366
[all] One, two--
137
00:07:13,501 --> 00:07:14,167
That's right.
138
00:07:14,301 --> 00:07:15,168
Three.
139
00:07:15,302 --> 00:07:16,003
Oh.
140
00:07:16,136 --> 00:07:17,137
Four.
141
00:07:17,270 --> 00:07:18,906
-I nearly forgot the bag.
-[both] Five.
142
00:07:19,707 --> 00:07:20,974
Six.
143
00:07:21,108 --> 00:07:22,142
Six. Seven.
144
00:07:22,943 --> 00:07:24,077
Eight.
145
00:07:24,712 --> 00:07:26,013
Nine.
146
00:07:26,146 --> 00:07:27,347
Oh, that's lovely.
147
00:07:27,515 --> 00:07:28,949
[both] Ten.
148
00:07:29,082 --> 00:07:31,084
Oh, well, next time.
149
00:07:31,218 --> 00:07:32,152
-Go on, keep going.
-Eleven.
150
00:07:32,285 --> 00:07:33,086
Eleven.
151
00:07:33,220 --> 00:07:34,087
[both] Twelve.
152
00:07:34,722 --> 00:07:36,156
Thirteen.
153
00:07:37,324 --> 00:07:38,759
[all] Fourteen.
154
00:07:38,892 --> 00:07:40,761
-[Jenny] Fifteen.
-Fifteen, that's right. Loudly!
155
00:07:40,894 --> 00:07:42,863
[both] Sixteen!
156
00:07:42,996 --> 00:07:44,431
Seventeen.
157
00:07:45,398 --> 00:07:46,934
[quietly] Eighteen.
158
00:07:47,935 --> 00:07:49,637
Nineteen.
159
00:07:49,770 --> 00:07:51,304
[chuckling] Twenty.
160
00:07:51,438 --> 00:07:53,040
Twenty-one.
161
00:07:53,173 --> 00:07:54,575
Twenty-two.
162
00:07:54,708 --> 00:07:56,309
Twenty-three.
163
00:07:56,977 --> 00:07:58,011
Twenty-four.
164
00:07:58,178 --> 00:07:59,647
Twenty-five.
165
00:07:59,780 --> 00:08:01,214
Twenty-six.
166
00:08:01,448 --> 00:08:02,983
Twenty-seven.
167
00:08:03,283 --> 00:08:04,785
[chuckles] Twenty-eight.
168
00:08:04,918 --> 00:08:06,620
Twenty-nine.
169
00:08:06,987 --> 00:08:07,788
[both] Thirty.
170
00:08:07,921 --> 00:08:08,789
[motorbike engine rumbling]
171
00:08:08,922 --> 00:08:10,323
Thirty-one.
172
00:08:10,457 --> 00:08:12,125
Thirty-two.
173
00:08:12,259 --> 00:08:14,127
Thirty-three.
174
00:08:18,365 --> 00:08:19,633
Forty-nine.
175
00:08:19,767 --> 00:08:20,834
Fifty.
176
00:08:21,368 --> 00:08:22,536
Are you a policeman?
177
00:08:23,136 --> 00:08:24,171
Are you a policeman?
178
00:08:26,039 --> 00:08:27,507
[Jenny] Excuse me, are you a
policeman?
179
00:08:27,641 --> 00:08:28,776
-No, are you police?
-[bangs on truck]
180
00:08:28,909 --> 00:08:29,777
Police!
181
00:08:31,511 --> 00:08:32,379
Are you a policeman?
182
00:08:32,512 --> 00:08:33,881
You a police--you're not?
183
00:08:34,014 --> 00:08:35,082
[Jenny] Excuse me,
are you police, sir?
184
00:08:35,215 --> 00:08:36,550
Police! Pol--
185
00:08:37,450 --> 00:08:38,552
Where?
186
00:08:38,686 --> 00:08:39,620
[Jenny] Have you tried
the van over there?
187
00:08:39,753 --> 00:08:41,054
What? Yes, I've tried the van!
188
00:08:41,188 --> 00:08:42,389
[horn honks]
189
00:08:42,522 --> 00:08:43,991
What's this?
190
00:08:45,058 --> 00:08:48,028
[soft jazzy music]
191
00:09:00,507 --> 00:09:04,411
* Where are you now *
192
00:09:04,544 --> 00:09:07,848
* I'm in the hall *
193
00:09:07,981 --> 00:09:13,020
* The Albert Hall *
194
00:09:14,354 --> 00:09:17,591
* And where are you now *
195
00:09:17,725 --> 00:09:20,861
* I'm in the hall *
196
00:09:20,994 --> 00:09:23,563
* Carnegie Hall *
197
00:09:26,634 --> 00:09:31,271
* I'm singing
with a jazz quartet *
198
00:09:31,538 --> 00:09:37,377
* I've got a solo
in the second set *
199
00:09:37,510 --> 00:09:39,613
* Yeah *
200
00:09:41,715 --> 00:09:43,483
* Got the makeup good *
201
00:09:45,152 --> 00:09:47,054
* My lipstick on *
202
00:09:48,756 --> 00:09:50,490
* Listen to the crowd *
203
00:09:50,624 --> 00:09:55,629
* Humming my song *
204
00:09:55,829 --> 00:09:59,066
* What time is it now *
205
00:09:59,199 --> 00:10:02,102
* In the Albert Hall *
206
00:10:02,235 --> 00:10:05,238
* It's time for me to sing *
207
00:10:05,372 --> 00:10:08,876
* To give it all *
208
00:10:09,009 --> 00:10:12,145
* I'll call you back *
209
00:10:12,279 --> 00:10:16,784
* After the curtain call *
210
00:10:16,917 --> 00:10:20,120
* I can hear my intro *
211
00:10:20,253 --> 00:10:22,522
* Bye-bye sister soul *
212
00:10:22,656 --> 00:10:27,127
[audience cheering]
[audience applauding]
213
00:10:28,128 --> 00:10:29,229
* Tell me *
214
00:10:29,362 --> 00:10:32,199
* How do you hide
from the London rain *
215
00:10:32,332 --> 00:10:33,901
* You mean
the snow in New York *
216
00:10:34,034 --> 00:10:36,469
* Doesn't drive you insane *
217
00:10:36,603 --> 00:10:38,672
* So far from each other *
218
00:10:38,806 --> 00:10:41,241
* Oh my, what a shame *
219
00:10:41,474 --> 00:10:44,611
* When do we sing
together again *
220
00:10:44,745 --> 00:10:48,115
* When do we sing
together again *
221
00:10:48,248 --> 00:10:50,818
* We buy the same clothes *
222
00:10:50,951 --> 00:10:54,087
* And we get the same guys *
223
00:10:54,221 --> 00:10:56,189
* We live the same tales *
224
00:10:56,323 --> 00:10:59,760
* And we tell the same lies *
225
00:10:59,893 --> 00:11:01,461
* Is there a man in your life *
226
00:11:01,594 --> 00:11:02,796
* Come on, give me a clue *
227
00:11:02,930 --> 00:11:04,331
* Yeah, he plays with my heart *
228
00:11:04,464 --> 00:11:05,699
* And the trumpet too *
229
00:11:05,833 --> 00:11:06,800
* Don't take it back *
230
00:11:06,934 --> 00:11:08,235
* Don't want to sound rude *
231
00:11:08,368 --> 00:11:09,469
* But wouldn't it be funny *
232
00:11:09,602 --> 00:11:11,404
* If we loved the same dude *
233
00:11:11,538 --> 00:11:14,574
[audience cheering]
234
00:11:18,011 --> 00:11:20,280
* You cheat like you play *
235
00:11:23,784 --> 00:11:25,185
* You blow us away *
236
00:11:29,289 --> 00:11:30,557
* We're sisters of song *
237
00:11:30,690 --> 00:11:31,959
* The two of us free *
238
00:11:32,092 --> 00:11:33,326
* As cozy as queens *
239
00:11:33,460 --> 00:11:34,962
* Can bunk up these *
240
00:11:35,095 --> 00:11:36,964
* You think you are fake *
241
00:11:37,798 --> 00:11:40,333
* You may think
that you're great *
242
00:11:40,467 --> 00:11:41,802
* Make up your mind *
243
00:11:41,935 --> 00:11:43,203
* We don't wanna fight *
244
00:11:43,336 --> 00:11:44,571
* Pick one of us now *
245
00:11:44,704 --> 00:11:46,039
* In black or white *
246
00:11:46,173 --> 00:11:48,842
* It's so good to sing
together again *
247
00:11:48,976 --> 00:11:51,611
* It's so good to sing *
248
00:11:51,745 --> 00:11:55,983
* Together again *
249
00:12:01,554 --> 00:12:05,592
[air hissing]
250
00:12:17,838 --> 00:12:21,541
[Franรงoise speaking French]
251
00:12:30,350 --> 00:12:32,019
Could I help you?
252
00:12:32,152 --> 00:12:33,220
[Franรงoise] Oh.
253
00:12:33,353 --> 00:12:35,055
Yeah, with pleasure.
254
00:12:35,188 --> 00:12:38,058
You know, I'm not
very good with repairs.
255
00:12:38,325 --> 00:12:39,827
That's bad luck.
256
00:12:43,596 --> 00:12:45,632
This is where you buy your
jewelry?
257
00:12:45,765 --> 00:12:47,400
No, I only work here.
258
00:12:47,600 --> 00:12:48,468
Oh.
259
00:12:50,770 --> 00:12:53,473
I read in the paper
that Bulgari was selling
260
00:12:53,606 --> 00:12:55,843
the Czarina of Russia's
necklace.
261
00:12:56,043 --> 00:12:58,011
I was rather hoping
to see it in the window.
262
00:12:58,645 --> 00:13:00,513
You know that's a very rare
necklace,
263
00:13:00,647 --> 00:13:02,749
and um, so they keep it in the
safe.
264
00:13:02,883 --> 00:13:04,117
Uh-huh.
265
00:13:04,251 --> 00:13:07,320
And they only take it out
for very special customers.
266
00:13:07,454 --> 00:13:10,390
Well, it means I won't get to
see it, then, doesn't it?
267
00:13:10,523 --> 00:13:11,558
[Franรงoise chuckles]
268
00:13:12,625 --> 00:13:14,828
[man] Thank heavens for
revolutions.
269
00:13:14,962 --> 00:13:17,597
Otherwise, this might never have
come upon the market.
270
00:13:17,998 --> 00:13:19,833
[Valentin] And what is the
price?
271
00:13:20,968 --> 00:13:23,003
-$2 million.
-[Valentin] Oh.
272
00:13:23,136 --> 00:13:25,038
You know, it's a unique piece.
273
00:13:25,973 --> 00:13:27,274
[Valentin] I understand.
274
00:13:30,010 --> 00:13:32,145
May I try it on your assistant?
275
00:13:32,279 --> 00:13:33,313
Sure.
276
00:13:33,446 --> 00:13:36,116
-Franรงoise?
-She's such a pretty girl.
277
00:13:36,249 --> 00:13:37,684
Would you, my dear?
278
00:13:43,857 --> 00:13:45,258
Oh yes.
279
00:13:45,758 --> 00:13:47,360
Beautiful, beautiful.
280
00:13:48,328 --> 00:13:49,529
Thank you so much.
281
00:13:50,797 --> 00:13:53,100
One more revolution,
and it cost double.
282
00:13:53,233 --> 00:13:54,801
[both chuckling]
283
00:13:54,935 --> 00:13:59,139
Sadly, the only jewel
I can no longer afford is youth.
284
00:14:00,473 --> 00:14:03,310
So I think
I shall have to take them.
285
00:14:04,644 --> 00:14:05,913
Very good.
286
00:14:06,046 --> 00:14:08,481
And how do you wish to pay,
Madame?
287
00:14:09,016 --> 00:14:10,350
By bazooka.
288
00:14:10,817 --> 00:14:11,985
By bazooka?
289
00:14:12,119 --> 00:14:13,153
Bazooka?
290
00:14:14,687 --> 00:14:16,123
MasterCard, is it?
291
00:14:16,256 --> 00:14:17,190
Bazooka.
292
00:14:18,025 --> 00:14:19,859
You see the van on the other
side of the road
293
00:14:19,993 --> 00:14:21,929
with the heart-shaped window?
294
00:14:22,062 --> 00:14:23,830
In the back of that,
there's a rocket launcher
295
00:14:23,964 --> 00:14:25,332
aimed at your store.
296
00:14:25,465 --> 00:14:28,235
If I don't exit your store
in two minutes,
297
00:14:28,368 --> 00:14:31,538
yourself, your store,
and all your charming customers
298
00:14:31,671 --> 00:14:32,872
will be blown sky-high.
299
00:14:33,006 --> 00:14:35,308
Except, of course,
for your little assistant,
300
00:14:35,442 --> 00:14:40,347
who I find exquisite,
and shall take as a hostage.
301
00:14:42,849 --> 00:14:43,850
Why do you hesitate?
302
00:14:43,984 --> 00:14:45,485
You have insurance.
303
00:14:45,618 --> 00:14:48,221
[Bulgari jeweler speaks French]
304
00:14:48,355 --> 00:14:53,226
And maybe you'll be so kind
as to accompany me downstairs
305
00:14:53,360 --> 00:14:55,495
so that we don't
alarm the other customers.
306
00:14:59,399 --> 00:15:01,701
Would you lead on, my dear?
307
00:15:06,373 --> 00:15:07,907
Thank you so much.
308
00:15:09,309 --> 00:15:11,544
I wonder if it'll rain later.
309
00:15:12,212 --> 00:15:14,914
It's so much warmer
here than in Monte Carlo.
310
00:15:16,950 --> 00:15:19,386
I would suggest
that you don't call the police
311
00:15:19,519 --> 00:15:22,122
until your assistant
is safely returned to you.
312
00:15:22,255 --> 00:15:24,124
[in French] I didn't understand
anything. What did she say?
313
00:15:24,257 --> 00:15:26,259
[in French] She said it's much
hotter here than Monte Carlo.
314
00:15:26,393 --> 00:15:28,128
[in French] After, after,
what did she say?
315
00:15:28,261 --> 00:15:30,597
[in French] And she said, above
all, to not call the police...
316
00:15:30,730 --> 00:15:32,232
until I am returned.
317
00:15:32,365 --> 00:15:34,834
[in English] No problem,
no problem.
318
00:15:34,968 --> 00:15:37,304
[soft tense music]
319
00:15:37,437 --> 00:15:40,007
[muttering in French]
320
00:15:40,140 --> 00:15:41,975
Oh, just look,
isn't that beautiful?
321
00:15:42,109 --> 00:15:44,311
Do you know,
my husband always says
322
00:15:44,444 --> 00:15:48,848
that Bulgari is the most
wonderful jeweler in Paris.
323
00:15:48,982 --> 00:15:50,350
[chuckles nervously] Yes.
324
00:15:52,785 --> 00:15:55,088
Always nags me to come here.
325
00:15:55,222 --> 00:15:56,256
Thank you so much.
326
00:15:56,389 --> 00:15:57,724
[in French] I love France.
327
00:15:57,857 --> 00:15:59,326
[in French] Me too.
328
00:16:00,327 --> 00:16:02,095
[soft jazzy music]
329
00:16:02,229 --> 00:16:04,998
[engine revving]
330
00:16:08,435 --> 00:16:11,138
* And now ladies and gentlemen *
331
00:16:11,271 --> 00:16:13,040
* Let the show begin *
332
00:16:13,173 --> 00:16:15,942
* If I tell you the way it was *
333
00:16:16,076 --> 00:16:18,211
* Will you listen in *
334
00:16:18,345 --> 00:16:23,116
* As the girl sang a tune
through a smoky room *
335
00:16:23,250 --> 00:16:26,119
* Pushing a broom *
336
00:16:27,487 --> 00:16:30,523
[singing in French]
337
00:16:33,726 --> 00:16:37,064
You have won the beautiful
car parked behind yours.
338
00:16:37,197 --> 00:16:39,066
The keys are underneath.
339
00:16:41,968 --> 00:16:44,837
[speaking French]
340
00:17:01,654 --> 00:17:04,657
[car phone ringing]
341
00:17:13,766 --> 00:17:14,667
Hello?
342
00:17:15,034 --> 00:17:16,669
[Valentin]
Do you like it, my dear?
343
00:17:19,206 --> 00:17:20,340
Who are you?
344
00:17:20,707 --> 00:17:22,742
An English lady
of a certain age
345
00:17:22,875 --> 00:17:25,678
who didn't know
how to thank you.
346
00:17:27,780 --> 00:17:29,116
Where are you?
347
00:17:29,849 --> 00:17:32,719
Well, if you'd like to see me
again,
348
00:17:32,852 --> 00:17:37,757
I'll be waiting where you
[speaks French] .
349
00:17:38,625 --> 00:17:43,663
[singing in French]
[soft romantic music]
350
00:17:49,369 --> 00:17:51,671
* You can see, I can breathe *
351
00:17:51,804 --> 00:17:54,841
* Take it slow *
352
00:17:56,543 --> 00:17:58,778
* Johnny Doe *
353
00:17:58,911 --> 00:18:01,148
* You can see, I can breathe *
354
00:18:01,281 --> 00:18:03,450
* Stop the show *
355
00:18:07,754 --> 00:18:08,555
Hello!
356
00:18:08,688 --> 00:18:09,422
[Franรงoise gasps]
357
00:18:09,556 --> 00:18:12,492
[speaks in French]
358
00:18:14,060 --> 00:18:15,762
You're crazy, huh?
359
00:18:17,830 --> 00:18:20,767
[speaks in French]
360
00:18:22,034 --> 00:18:23,636
[speaks French]
361
00:18:23,770 --> 00:18:25,638
[Franรงoise] Yeah, I'm saying
you're very good at surprises,
362
00:18:25,772 --> 00:18:26,639
right?
363
00:18:27,174 --> 00:18:28,308
Jesus!
364
00:18:28,441 --> 00:18:30,143
You don't like it?
365
00:18:32,445 --> 00:18:33,813
I don't know what you want.
366
00:18:34,381 --> 00:18:37,250
[soft jazz music]
367
00:18:39,852 --> 00:18:42,589
* And now ladies and gentlemen *
368
00:18:42,722 --> 00:18:45,592
[sings in French]
369
00:18:48,060 --> 00:18:49,929
So why are you selling her?
370
00:18:50,096 --> 00:18:51,531
Maybe something a bit faster.
371
00:18:51,864 --> 00:18:52,699
Oh.
372
00:18:54,567 --> 00:18:55,835
And why would you buy a boat?
373
00:18:55,968 --> 00:18:56,769
Competition?
374
00:18:57,770 --> 00:19:00,507
I wanna beat your record.
375
00:19:00,640 --> 00:19:01,841
Just joking.
376
00:19:01,974 --> 00:19:03,810
[Thierry] And the loneliness?
You can handle it?
377
00:19:03,943 --> 00:19:06,613
[Valentin] I hear it's a cure
for almost anything.
378
00:19:06,746 --> 00:19:07,814
[Thierry] Yes.
379
00:19:07,947 --> 00:19:09,482
[Thierry] Especially
loneliness.
380
00:19:09,616 --> 00:19:10,983
[Valentin] Hmm.
381
00:19:11,117 --> 00:19:13,986
It's not the prettiest of boats,
but you're quite safe with it.
382
00:19:14,354 --> 00:19:15,855
It's just like women.
383
00:19:15,988 --> 00:19:19,359
More beautiful they are,
the more dangerous they are.
384
00:19:21,961 --> 00:19:23,263
Hmm.
385
00:19:23,396 --> 00:19:24,631
[Valentin] She may be beautiful,
but she seems to have been
386
00:19:24,764 --> 00:19:25,665
beaten about a bit.
387
00:19:25,798 --> 00:19:27,367
She's a bit frayed at the edges.
388
00:19:27,834 --> 00:19:32,872
[waves crashing]
[wind rustling]
389
00:19:33,706 --> 00:19:35,808
[Thierry] Who are you planning
to race against?
390
00:19:35,942 --> 00:19:37,510
[Valentin] Myself.
391
00:19:37,644 --> 00:19:38,878
[Thierry] Go around the buoy at
the bottom.
392
00:19:39,011 --> 00:19:40,980
The foot of the cliff,
see there?
393
00:19:42,349 --> 00:19:44,317
Just there beside
the jewelry store?
394
00:19:44,851 --> 00:19:45,585
Sorry?
395
00:19:45,718 --> 00:19:47,053
Can you repeat, please?
396
00:19:47,186 --> 00:19:49,422
Just alongside the jewelry store
there.
397
00:20:01,934 --> 00:20:04,437
So, that's your best price,
is it?
398
00:20:04,571 --> 00:20:08,441
It's just what I need
to finish my new boat.
399
00:20:09,742 --> 00:20:12,379
Please repeat what you said
just now.
400
00:20:12,545 --> 00:20:15,014
What did I say just now,
mon amour?
401
00:20:15,147 --> 00:20:17,183
You spoke of a jeweler's
by the buoy.
402
00:20:21,854 --> 00:20:23,523
You don't remember?
403
00:20:23,656 --> 00:20:26,158
You said there was a jeweler's
by the buoy.
404
00:20:37,236 --> 00:20:39,071
[speaking French]
405
00:20:39,872 --> 00:20:40,940
Could you please tell us
406
00:20:41,073 --> 00:20:43,343
why you keep driving on the
roundabout?
407
00:20:44,143 --> 00:20:47,213
Can I see the vehicle's
documents, please?
408
00:20:54,587 --> 00:20:56,122
[officer] Willy, the bag.
409
00:20:58,958 --> 00:21:01,794
Would you be so kind as to
blow into this, Mademoiselle ?
410
00:21:03,162 --> 00:21:05,031
[soft orchestral music]
411
00:21:05,164 --> 00:21:07,099
What's the orchestra?
412
00:21:09,636 --> 00:21:11,638
What orchestra are you talking
about?
413
00:21:13,205 --> 00:21:14,474
What's happening?
414
00:21:14,607 --> 00:21:16,008
What's happening, Mademoiselle ,
415
00:21:16,142 --> 00:21:18,845
is that you've been going round
the roundabout a few times.
416
00:21:18,978 --> 00:21:22,081
And we feel we have the right
to ask you some questions.
417
00:21:22,214 --> 00:21:23,750
What's the time?
418
00:21:25,184 --> 00:21:27,286
Nine o'clock,
but my watch is fast.
419
00:21:27,420 --> 00:21:29,522
Damn. I had to meet
someone at eight o'clock.
420
00:21:30,823 --> 00:21:33,493
[officer] Would you blow in the
bag all the same, please?
421
00:21:44,904 --> 00:21:47,039
Have you suffered
from this before?
422
00:21:47,907 --> 00:21:49,676
First time it's been mentioned.
423
00:21:49,809 --> 00:21:51,411
[officer #2] It's negative.
424
00:21:52,412 --> 00:21:53,680
Can I please go now?
425
00:21:53,813 --> 00:21:56,182
[officer] Would you like us to
accompany you somewhere?
426
00:21:56,816 --> 00:21:58,050
No, I'm okay.
427
00:21:59,652 --> 00:22:01,354
For how long did I go around?
428
00:22:01,488 --> 00:22:02,955
[officer] Twenty times.
429
00:22:03,089 --> 00:22:05,792
[officer #2] Yes, I'd say
a good five minutes.
430
00:22:06,926 --> 00:22:09,962
[singing in French]
431
00:22:13,566 --> 00:22:16,436
[soft jazz music]
432
00:22:46,733 --> 00:22:49,869
Five minutes round
the roundabout at Invalides.
433
00:22:52,472 --> 00:22:54,674
What were you doing near
Invalides?
434
00:22:55,642 --> 00:22:57,176
It seems I had a blackout there.
435
00:22:58,210 --> 00:22:59,846
Could you repeat that?
436
00:22:59,979 --> 00:23:02,214
I said it seems
I had a blackout there.
437
00:23:03,850 --> 00:23:06,486
If only at the same time I could
have forgotten about you.
438
00:23:08,755 --> 00:23:10,389
[waitress] Are you ready to
order?
439
00:23:11,491 --> 00:23:13,693
No, I'm not hungry, thanks.
440
00:23:13,926 --> 00:23:15,762
[waitress speaks French]
441
00:23:15,895 --> 00:23:16,629
Not sure.
442
00:23:16,763 --> 00:23:18,230
Can't decide.
443
00:23:18,364 --> 00:23:19,398
As always.
444
00:23:19,532 --> 00:23:22,735
[waitress] Okay, I'll come back
later.
445
00:23:26,473 --> 00:23:28,575
Well, you can't
make me wait anymore.
446
00:23:28,708 --> 00:23:30,409
It's her or it's me.
447
00:23:34,313 --> 00:23:36,348
The blonde or the black.
448
00:23:45,224 --> 00:23:48,795
I can't imagine my choice
is what you wanna hear.
449
00:23:50,563 --> 00:23:51,764
So very predictable.
450
00:23:51,898 --> 00:23:53,165
You're like all the others.
451
00:23:56,503 --> 00:23:58,270
With you, I don't know
whether you are nothing
452
00:23:58,404 --> 00:24:00,139
or the whole world to me.
453
00:24:00,773 --> 00:24:01,641
Jane.
454
00:24:02,842 --> 00:24:05,578
When are you just gonna
slow down a little bit, huh?
455
00:24:07,980 --> 00:24:10,116
I have an evening
with the man of my life, and...
456
00:24:11,083 --> 00:24:12,284
I don't know him at all.
457
00:24:14,621 --> 00:24:16,322
It's not the trumpet
player you should be.
458
00:24:16,455 --> 00:24:17,757
It's the pied piper.
459
00:24:21,594 --> 00:24:22,795
Do you blame me?
460
00:24:22,929 --> 00:24:24,030
You made me wait two months
461
00:24:24,163 --> 00:24:26,198
while you choose
between my best friend and me.
462
00:24:28,434 --> 00:24:29,902
Yes, I blame you.
463
00:24:31,303 --> 00:24:34,006
[speaks French]
464
00:24:34,974 --> 00:24:38,010
And our life
still fascinates you?
465
00:24:39,178 --> 00:24:41,380
We ask too much of love.
466
00:24:43,349 --> 00:24:44,216
My love.
467
00:24:45,952 --> 00:24:48,655
[speaks French]
468
00:24:50,322 --> 00:24:52,792
These last seven years,
were you faithful?
469
00:24:55,628 --> 00:24:57,029
[Valentin exhales]
470
00:24:57,163 --> 00:24:58,030
To me?
471
00:25:04,303 --> 00:25:05,171
Often.
472
00:25:07,506 --> 00:25:10,543
[announcer] Bob, we know during
training, he was not his usual
473
00:25:10,677 --> 00:25:13,646
self. We know that he's
got some family problems,
474
00:25:13,780 --> 00:25:15,815
but this is not the moment to
be thinking--
475
00:25:15,948 --> 00:25:17,216
[child] Go, Dad!
476
00:25:17,349 --> 00:25:19,552
-Go Dad, hit him!
-Go, Daddy, go!
477
00:25:19,686 --> 00:25:20,920
[announcer] With his, uh,
wife, and kids.
478
00:25:21,053 --> 00:25:22,088
[gasps] Go, Daddy!
479
00:25:22,221 --> 00:25:23,890
Hit him, Dad! Hit him back!
480
00:25:24,023 --> 00:25:25,157
[announcer] He's out of the
fight!
481
00:25:25,291 --> 00:25:26,926
[child #2] Give it some, Dad!
482
00:25:27,059 --> 00:25:28,394
[announcer] Surely the ref will
put a stop--
483
00:25:28,928 --> 00:25:29,729
[commentator laughs]
484
00:25:29,862 --> 00:25:30,863
Well, that's extraordinary!
485
00:25:30,997 --> 00:25:32,398
It's a great way to go, eh?
486
00:25:32,531 --> 00:25:33,232
Well thanks!
487
00:25:33,365 --> 00:25:34,500
This morning on the boat,
488
00:25:34,634 --> 00:25:36,035
I found him very
handsome, the skipper.
489
00:25:36,168 --> 00:25:37,036
I saw.
490
00:25:40,973 --> 00:25:42,775
Thierry.
491
00:25:43,309 --> 00:25:44,577
Yeah, he won, yeah!
492
00:25:44,944 --> 00:25:46,646
It's crazy, you all looked
crazy!
493
00:25:47,814 --> 00:25:48,881
Heh, yeah.
494
00:25:49,015 --> 00:25:50,282
Yeah, it'll be on again.
495
00:25:50,416 --> 00:25:51,450
Okay.
496
00:25:51,684 --> 00:25:53,252
I think it's all right
with that English guy.
497
00:25:53,653 --> 00:25:54,954
Yeah, he's happy with it all,
498
00:25:55,087 --> 00:25:57,123
uh, yeah it'll be all right.
499
00:25:57,256 --> 00:25:58,024
Yeah.
500
00:25:58,157 --> 00:25:59,759
Yeah, he's happy enough, yeah.
501
00:25:59,892 --> 00:26:04,897
* Again *
[exciting jazz music]
502
00:26:25,084 --> 00:26:25,952
Jane!
503
00:26:28,187 --> 00:26:30,356
It's dumb
that it ends up like this.
504
00:26:30,990 --> 00:26:32,659
We made a great trio.
505
00:26:36,228 --> 00:26:39,031
Problem in a trio,
there's one too many.
506
00:26:42,234 --> 00:26:45,037
I propose la vie en rose ,
he prefers la vie en noir .
507
00:26:48,074 --> 00:26:48,941
[Jane] Sorry.
508
00:26:49,909 --> 00:26:51,678
And now, what you gonna do?
509
00:26:52,478 --> 00:26:55,347
[sings in French]
510
00:27:00,452 --> 00:27:03,322
All his life,
he dreamed of a boat like that.
511
00:27:03,455 --> 00:27:04,657
[Thierry] So what's he been
doing?
512
00:27:04,791 --> 00:27:05,958
What's he done?
513
00:27:06,092 --> 00:27:08,294
[Franรงoise]
Well, all kinds of things.
514
00:27:08,928 --> 00:27:11,097
[Franรงoise] I remember when you
won the round the world race,
515
00:27:11,230 --> 00:27:14,901
he told me "I'd love
to buy a boat like that."
516
00:27:16,736 --> 00:27:18,905
[Thierry] Has he had other boats
before?
517
00:27:19,071 --> 00:27:21,340
[Franรงoise] Um, this is
his first racing boat,
518
00:27:21,473 --> 00:27:24,610
but, uh, he always
lived on boats, more or less.
519
00:27:24,744 --> 00:27:26,512
[Thierry]
You can see he's got the knack.
520
00:27:27,313 --> 00:27:29,315
In a race, he'd not be last.
521
00:27:29,949 --> 00:27:31,951
Your wife's never been jealous
of boats?
522
00:27:32,084 --> 00:27:33,119
[Thierry chuckles]
523
00:27:33,252 --> 00:27:35,554
Uh, no. No, I'm the jealous one.
524
00:27:36,055 --> 00:27:39,391
A round the world
race is 100 days minimum,
525
00:27:39,525 --> 00:27:42,561
and of course
there are temptations.
526
00:27:42,695 --> 00:27:45,131
Anyway, you tell me.
527
00:27:45,331 --> 00:27:47,466
[Franรงoise] All these boats
practicing around here,
528
00:27:47,599 --> 00:27:48,735
do they go with you?
529
00:27:49,068 --> 00:27:50,536
[Thierry] Some of them.
530
00:27:50,669 --> 00:27:52,271
[Franรงoise] And when will he go?
531
00:27:53,272 --> 00:27:54,406
[Thierry] When he feels ready.
532
00:27:55,708 --> 00:27:57,777
You know, for a single-handed
round the world,
533
00:27:57,910 --> 00:28:00,112
how you feel is as
important as the boat.
534
00:28:00,913 --> 00:28:02,214
[Thierry] Why have you closed
your eyes?
535
00:28:03,249 --> 00:28:05,184
I'm trying to picture my life
without him.
536
00:28:05,818 --> 00:28:06,685
Ah.
537
00:28:12,691 --> 00:28:14,026
[Franรงoise] I'm cold.
538
00:28:14,160 --> 00:28:15,027
Ah.
539
00:28:17,029 --> 00:28:19,365
[Thierry] I can feel it coming.
540
00:28:19,498 --> 00:28:20,366
[Franรงoise] What?
541
00:28:20,499 --> 00:28:21,367
[Thierry] Trouble.
542
00:28:23,035 --> 00:28:24,003
I've done three
round the worlds,
543
00:28:24,136 --> 00:28:26,172
I thought I'd seen it all but,
uh,
544
00:28:26,973 --> 00:28:29,041
I wasn't in the right place.
545
00:28:29,475 --> 00:28:31,778
You're not gonna go back
to piano bars.
546
00:28:32,711 --> 00:28:34,546
Well, it's quite comforting
singing for people
547
00:28:34,680 --> 00:28:35,982
who never listen to me.
548
00:28:37,149 --> 00:28:38,617
It's the best waiting room.
549
00:28:38,751 --> 00:28:40,519
But what exactly do you want?
550
00:28:41,620 --> 00:28:43,455
I can't put up with any more
lies.
551
00:28:44,757 --> 00:28:45,825
Hmm.
552
00:28:46,158 --> 00:28:48,427
Do you know what my last liar
told me?
553
00:28:50,596 --> 00:28:53,165
Lies are just...
554
00:28:53,299 --> 00:28:55,401
dreams caught red-handed.
555
00:28:55,667 --> 00:28:57,236
I wish I could get him
out of my mind.
556
00:28:57,369 --> 00:28:59,105
He pisses me off, dumb shit.
557
00:28:59,238 --> 00:29:00,039
[bell rings]
558
00:29:01,407 --> 00:29:02,574
May I help you, sir.
559
00:29:02,708 --> 00:29:04,911
Yes, I wondered if I could speak
to the manager.
560
00:29:05,044 --> 00:29:05,912
Perhaps I can help you.
561
00:29:06,045 --> 00:29:07,279
I'm the manager's son.
562
00:29:07,446 --> 00:29:08,747
Are you? Nice to meet you.
563
00:29:08,881 --> 00:29:10,249
Now I'm a personal friend
of your father.
564
00:29:10,382 --> 00:29:11,918
Would you tell him it's
Detective Inspector Clifton
565
00:29:12,051 --> 00:29:13,085
from the CID?
566
00:29:13,219 --> 00:29:15,521
Of course, just one moment.
567
00:29:16,055 --> 00:29:18,590
Excuse me,
Jenny, could you tell father
568
00:29:18,724 --> 00:29:22,728
that Detective Inspector Clifton
from CID is here to see him?
569
00:29:23,629 --> 00:29:24,931
Very impressive, your new store.
570
00:29:25,064 --> 00:29:26,132
Oh, you like it?
571
00:29:26,265 --> 00:29:27,466
Yes, you haven't
actually visited this store?
572
00:29:27,599 --> 00:29:28,600
Excuse me, can I just
leave you with the catalog
573
00:29:28,734 --> 00:29:29,969
-for two minutes?
-[Valentin chattering]
574
00:29:30,102 --> 00:29:31,370
A couple of years ago.
575
00:29:31,503 --> 00:29:33,605
I'm interested, you've got the
new security system?
576
00:29:33,739 --> 00:29:34,440
[jeweler] Yes.
577
00:29:34,573 --> 00:29:35,407
You noticed that.
578
00:29:35,541 --> 00:29:36,275
Well, we've got these two
cameras,
579
00:29:36,408 --> 00:29:37,609
which, uh, sort of capture,
580
00:29:37,743 --> 00:29:39,411
[people speaking indistinctly]
581
00:29:39,545 --> 00:29:41,413
they're really for, uh,
582
00:29:41,547 --> 00:29:43,916
so the customers are aware of
the system.
583
00:29:44,050 --> 00:29:44,750
Yeah.
584
00:29:44,884 --> 00:29:46,152
But these, now are these--
585
00:29:46,285 --> 00:29:48,821
[phone ringing]
[people chatting]
586
00:29:48,955 --> 00:29:50,122
Excuse me, sir.
587
00:29:50,256 --> 00:29:51,958
The here's a Detective Inspector
Clifton here
588
00:29:52,091 --> 00:29:53,492
from CID asking to see you.
589
00:29:53,625 --> 00:29:54,593
Take a look at camera one.
590
00:29:54,726 --> 00:29:56,328
I think you'll recognize him.
591
00:30:02,234 --> 00:30:03,769
Call the police.
592
00:30:08,207 --> 00:30:09,475
Ah, here he is.
593
00:30:11,577 --> 00:30:12,511
Good morning.
594
00:30:12,644 --> 00:30:13,946
Do you remember me?
595
00:30:14,080 --> 00:30:15,414
Yes, of course I remember you.
How could I forget you?
596
00:30:16,115 --> 00:30:17,850
You've done very well for
yourself.
597
00:30:18,284 --> 00:30:20,319
Wonderful, the new shop.
598
00:30:20,452 --> 00:30:21,854
Like me, I've done well,
599
00:30:21,988 --> 00:30:23,689
which is why I've come to settle
up with you.
600
00:30:23,822 --> 00:30:25,024
This is some kind of a joke?
601
00:30:25,157 --> 00:30:26,358
[Valentin laughs]
602
00:30:26,492 --> 00:30:28,360
Let me explain.
603
00:30:28,494 --> 00:30:31,864
A while ago, I had
an operation for a brain tumor.
604
00:30:32,264 --> 00:30:34,033
I asked the doctor
what were the chances.
605
00:30:34,166 --> 00:30:37,569
He said one in 10
that you'll come through.
606
00:30:37,703 --> 00:30:40,973
So I decided
that if I did come through,
607
00:30:41,107 --> 00:30:43,709
I'd pay back everybody who I
borrowed from.
608
00:30:43,842 --> 00:30:45,577
I should warn you,
I've called the police.
609
00:30:45,711 --> 00:30:49,748
You see, in those days,
the banks wouldn't lend
610
00:30:49,882 --> 00:30:50,816
to people like me.
611
00:30:50,950 --> 00:30:52,184
They would only lend
to the rich.
612
00:30:52,318 --> 00:30:56,722
So, my only option was to
borrow from people like you.
613
00:30:57,256 --> 00:30:59,658
And today, I've come
to pay you back.
614
00:30:59,791 --> 00:31:02,394
Once a thief, always a thief.
615
00:31:03,162 --> 00:31:07,099
In my bag, I have $1 million.
616
00:31:07,866 --> 00:31:10,336
One million pounds
in new bank notes.
617
00:31:10,469 --> 00:31:11,503
[jeweler] I--
618
00:31:11,637 --> 00:31:13,940
Roughly the equivalent,
plus interest
619
00:31:14,073 --> 00:31:17,043
of what I borrowed from you
two years ago.
620
00:31:17,176 --> 00:31:18,144
[knocking on door]
621
00:31:18,277 --> 00:31:20,146
I gave up believing
in Santa Claus...
622
00:31:20,279 --> 00:31:22,114
a long while ago.
623
00:31:24,917 --> 00:31:26,318
[knocking on door]
624
00:31:26,452 --> 00:31:28,187
[soft music]
625
00:31:28,820 --> 00:31:31,490
No, it's all right.
We're just having a dream.
626
00:31:31,623 --> 00:31:32,391
I'm just dreaming.
627
00:31:33,092 --> 00:31:34,560
[Valentin] It's, you see,
628
00:31:35,027 --> 00:31:36,862
no, listen, listen.
629
00:31:36,996 --> 00:31:38,097
It's a dream.
630
00:31:38,897 --> 00:31:40,566
I've had this problem
with my head,
631
00:31:40,699 --> 00:31:43,869
and one of the side effects
is that I dream a great deal.
632
00:31:44,003 --> 00:31:44,971
That's all I'm doing now.
633
00:31:45,104 --> 00:31:46,438
There's no problem.
634
00:31:47,173 --> 00:31:48,975
Just explain to
them everything's all right.
635
00:31:49,108 --> 00:31:50,576
-Policemen! Go away!
-It's a dream.
636
00:31:50,709 --> 00:31:52,078
Stop rapping the door,
you'll break it.
637
00:31:52,211 --> 00:31:53,779
It's a dream.
638
00:31:53,912 --> 00:31:54,713
Read my lips.
639
00:31:54,846 --> 00:31:57,049
It's a, a dream!
640
00:31:57,183 --> 00:31:58,117
-[jeweler] Go away!
-[Valentin] A dream.
641
00:31:58,250 --> 00:31:59,451
[Valentin] Everything's fine.
642
00:31:59,585 --> 00:32:01,420
[gulls calling]
643
00:32:01,553 --> 00:32:04,756
[Franรงoise whistling]
644
00:32:06,558 --> 00:32:09,428
A, B, C, D, E, F.
645
00:32:13,365 --> 00:32:15,734
Thought of leaving
doesn't stop you from sleeping.
646
00:32:20,106 --> 00:32:23,575
[Valentin] I didn't sleep,
I was dreaming.
647
00:32:24,310 --> 00:32:27,246
I even dreamt of paying back
everything I'd stolen.
648
00:32:28,580 --> 00:32:30,449
How do you pay me back
for all my love?
649
00:32:34,686 --> 00:32:37,123
A hundred days to be free.
650
00:32:39,925 --> 00:32:41,460
And all those nights.
651
00:32:41,593 --> 00:32:43,129
But I've never wanted
to be free.
652
00:32:44,596 --> 00:32:46,965
When I met you
in front of the jeweler's,
653
00:32:47,099 --> 00:32:49,001
I thought I'd get 20 years
or more.
654
00:32:53,105 --> 00:32:55,341
You offered me
the best jewels in the world.
655
00:32:56,542 --> 00:32:58,477
[Franรงoise] But never
wedding ring.
656
00:33:00,879 --> 00:33:04,883
Who said never
marry your mistress,
657
00:33:05,417 --> 00:33:10,156
as marriage is the perfect
murder of love.
658
00:33:10,289 --> 00:33:12,458
Anything else for me?
659
00:33:12,624 --> 00:33:15,127
A, B, C, D.
660
00:33:15,961 --> 00:33:17,763
A, B, C, D.
661
00:33:18,497 --> 00:33:19,865
For me as well.
662
00:33:20,499 --> 00:33:22,501
But it won't stop you
from going.
663
00:33:24,603 --> 00:33:26,538
It's just once round the world.
664
00:33:26,672 --> 00:33:28,974
To be on your own is very risky.
665
00:33:29,108 --> 00:33:32,978
Especially if you're getting
these blackouts and migraines.
666
00:33:34,012 --> 00:33:36,682
Would you pour me
a little glass of wine?
667
00:33:37,616 --> 00:33:40,952
[soft casual music]
668
00:33:41,153 --> 00:33:44,190
[singing in French]
669
00:34:21,827 --> 00:34:24,730
* My breaking heart *
670
00:34:24,863 --> 00:34:27,099
* And I agree *
671
00:34:27,233 --> 00:34:32,037
* That you and I
could never be *
672
00:34:32,171 --> 00:34:34,573
* So if my best *
673
00:34:34,706 --> 00:34:37,309
* My very best *
674
00:34:40,579 --> 00:34:42,881
How the hell can I convince you
that I'm not leaving you?
675
00:34:43,014 --> 00:34:44,383
Bullshit.
676
00:34:44,516 --> 00:34:46,385
You're leaving me so you can
come back and love me better?
677
00:34:46,852 --> 00:34:48,154
Well, see a better reason?
678
00:34:48,287 --> 00:34:50,722
From now on, I'm gonna
take an interest in women.
679
00:34:50,856 --> 00:34:51,757
A-ha.
680
00:34:52,191 --> 00:34:55,594
That'll give us something else
in common.
681
00:35:02,901 --> 00:35:05,471
* I wish you shelter *
682
00:35:05,604 --> 00:35:07,973
* From the storm *
683
00:35:08,106 --> 00:35:13,044
* Cause a fire
to keep you warm *
684
00:35:13,179 --> 00:35:14,446
* Most of all *
685
00:35:14,580 --> 00:35:16,715
I hope you used your last night
on land to the best.
686
00:35:16,848 --> 00:35:18,250
[chuckles] Very much.
687
00:35:18,384 --> 00:35:20,152
Uh, my bill, please,
if it's ready.
688
00:35:20,286 --> 00:35:22,588
You'll not be in a comfortable
bed for 100 days at least.
689
00:35:22,721 --> 00:35:23,755
[Valentin laughs]
690
00:35:23,889 --> 00:35:26,658
* All kinds of love *
691
00:35:28,394 --> 00:35:29,361
Don't worry.
692
00:35:29,495 --> 00:35:30,962
I'll be there
for your departure.
693
00:35:31,096 --> 00:35:32,264
Mustn't hang about.
694
00:35:32,398 --> 00:35:33,199
I'm off in four months.
695
00:35:33,332 --> 00:35:34,333
[Valentin laughs]
696
00:35:34,466 --> 00:35:36,001
-Right, see you in the harbor.
-Okay.
697
00:35:44,743 --> 00:35:46,645
I don't want to leave you
like this.
698
00:35:51,350 --> 00:35:52,351
Here.
699
00:35:53,452 --> 00:35:55,921
You're gonna need
some help from the gods.
700
00:35:56,755 --> 00:35:59,124
Hermes is the god of thieves.
701
00:35:59,258 --> 00:36:02,093
* I wish you blue birds *
702
00:36:02,228 --> 00:36:04,330
* In the spring *
703
00:36:04,463 --> 00:36:06,998
* To give your heart *
704
00:36:07,132 --> 00:36:09,568
* A song to sing *
705
00:36:09,701 --> 00:36:11,970
* And then a kiss *
706
00:36:12,103 --> 00:36:14,706
* But more than this *
707
00:36:14,840 --> 00:36:16,642
* I wish you well *
708
00:36:19,611 --> 00:36:22,214
* And in July *
709
00:36:22,348 --> 00:36:24,683
* A lemonade *
710
00:36:24,816 --> 00:36:29,988
* To cool you in
some leafy glade *
711
00:36:30,121 --> 00:36:32,424
* I wish you health *
712
00:36:32,558 --> 00:36:34,960
* And more than wealth *
713
00:36:35,093 --> 00:36:38,597
* I wish you love *
714
00:36:39,998 --> 00:36:42,668
* My breaking heart *
715
00:36:42,801 --> 00:36:45,203
* And I agree *
716
00:36:45,337 --> 00:36:50,175
* That you and I
could never be *
717
00:36:50,309 --> 00:36:52,911
* So with my best *
718
00:36:53,044 --> 00:36:55,347
* My very best *
719
00:36:55,481 --> 00:36:58,250
* I set you free *
720
00:37:01,653 --> 00:37:03,255
[in French] The check, please?
721
00:37:04,022 --> 00:37:05,156
You're not to worry
about his health.
722
00:37:05,291 --> 00:37:06,558
The sea cures it all.
723
00:37:06,692 --> 00:37:09,261
[waiter] It was taken care of
by Monsieur Valentin.
724
00:37:16,001 --> 00:37:18,103
He knew damn well on the pier
there is a restaurant.
725
00:37:20,339 --> 00:37:23,041
Did he also foresee
you'd be in need of a lifeguard?
726
00:37:25,010 --> 00:37:26,445
Would that be you?
727
00:37:27,679 --> 00:37:29,180
I'll make a sacrifice.
728
00:37:30,081 --> 00:37:31,583
If something happens between us,
729
00:37:31,717 --> 00:37:33,819
you know it will be
nothing more than revenge.
730
00:37:33,952 --> 00:37:35,754
[scoffs]
I would never dare to think
731
00:37:35,887 --> 00:37:37,589
that I could fancy you.
732
00:37:37,956 --> 00:37:38,990
Never.
733
00:37:41,493 --> 00:37:43,662
I'm going to Paris
next week for my boat.
734
00:37:43,795 --> 00:37:44,963
Would you like to meet?
735
00:37:45,731 --> 00:37:47,799
Gives you time
to think about it.
736
00:37:47,933 --> 00:37:49,668
I've thought about it.
737
00:37:50,502 --> 00:37:52,471
This kind of thing
you do now or never.
738
00:37:57,643 --> 00:38:00,078
I could well understand
Valentin's a bit complicated
739
00:38:00,211 --> 00:38:01,279
sort of chap, but, um,
740
00:38:01,413 --> 00:38:03,449
I didn't straight away catch on
741
00:38:03,582 --> 00:38:07,486
onto the club of similarly
complicated fork around him.
742
00:38:09,254 --> 00:38:10,756
And that excites you, or not?
743
00:38:11,256 --> 00:38:12,491
Just the idea?
744
00:38:12,924 --> 00:38:14,092
I love the complication.
745
00:38:14,225 --> 00:38:15,627
Hadn't you noticed?
746
00:38:15,927 --> 00:38:18,129
And, how old are you?
747
00:38:18,597 --> 00:38:20,165
And you?
748
00:38:20,566 --> 00:38:21,433
Just like poker.
749
00:38:21,567 --> 00:38:22,834
I play the last card.
750
00:38:24,670 --> 00:38:27,939
[both chuckling]
751
00:38:35,113 --> 00:38:37,082
Is that correct?
752
00:38:37,215 --> 00:38:39,250
So what's your name?
753
00:38:39,385 --> 00:38:40,786
What's yours?
754
00:38:40,919 --> 00:38:41,953
Valentin.
755
00:38:42,087 --> 00:38:44,189
Oh, like Rodolfo Valentino?
756
00:38:44,322 --> 00:38:46,692
Well, the name's like that, yes.
757
00:38:46,825 --> 00:38:51,029
In French I think you would say,
uh, Valentin.
758
00:38:51,162 --> 00:38:53,632
-Valentin, yes.
-Valentin.
759
00:38:53,765 --> 00:38:55,867
-Valentin.
-And you?
760
00:38:56,001 --> 00:38:57,503
-Franรงoise.
-Of course.
761
00:38:57,636 --> 00:38:58,970
[Franรงoise] Why?
762
00:38:59,104 --> 00:39:01,139
[Valentin] Well, every French
girl's called Franรงoise.
763
00:39:01,272 --> 00:39:02,340
[Franรงoise]
How do you know?
764
00:39:03,241 --> 00:39:05,677
[Valentin] Oh, I read French
books.
765
00:39:05,811 --> 00:39:07,045
They're either
called Franรงoise,
766
00:39:07,178 --> 00:39:09,481
or they're called Emmanuelle.
767
00:39:10,115 --> 00:39:14,653
How do you say tire?
In, in French?
768
00:39:15,053 --> 00:39:16,121
[Franรงoise speaks French]
769
00:39:16,254 --> 00:39:17,322
[Valentin] Go on.
770
00:39:17,456 --> 00:39:18,890
[Franรงoise speaks French]
771
00:39:19,024 --> 00:39:20,358
[waves crashing]
772
00:39:20,492 --> 00:39:22,193
[Valentin speaks French]
773
00:39:22,327 --> 00:39:23,662
No, look at my lips.
774
00:39:23,795 --> 00:39:26,197
[Valentin speaks French]
775
00:39:26,331 --> 00:39:27,599
[soft romantic music]
776
00:39:27,733 --> 00:39:28,467
Try again.
777
00:39:28,600 --> 00:39:30,502
[speaks French]
778
00:39:30,702 --> 00:39:32,904
[speaks French]
779
00:39:33,038 --> 00:39:35,774
[waves crashing]
780
00:39:41,379 --> 00:39:43,482
* But now my love *
781
00:39:43,615 --> 00:39:46,351
[thunder rumbling]
782
00:39:46,485 --> 00:39:51,322
* Now that it's over *
783
00:39:51,457 --> 00:39:55,360
* I feel the world *
784
00:39:55,494 --> 00:40:00,532
* Closing in on me *
785
00:40:01,567 --> 00:40:05,704
* Here come the stars *
786
00:40:06,605 --> 00:40:11,042
* Trembling around me *
787
00:40:11,677 --> 00:40:15,346
* There's the sky *
788
00:40:16,381 --> 00:40:19,518
* Where the sea should be *
789
00:40:22,187 --> 00:40:26,725
* What now, my love *
790
00:40:28,259 --> 00:40:31,229
[thunder rumbling]
791
00:40:43,742 --> 00:40:46,578
[feedback buzzes]
792
00:40:55,554 --> 00:40:58,289
I walked out before the end of
the song?
793
00:40:58,423 --> 00:41:01,426
You walked out
before the end of the song.
794
00:41:06,131 --> 00:41:06,998
You sure?
795
00:41:07,132 --> 00:41:07,999
Mm-hmm.
796
00:41:09,467 --> 00:41:10,936
[man] And then if you're
interested,
797
00:41:11,069 --> 00:41:13,805
I may have something for you
in Morocco.
798
00:41:14,940 --> 00:41:16,474
[soft tense music]
799
00:41:16,608 --> 00:41:19,377
[waves crashing]
800
00:41:23,815 --> 00:41:25,016
[man] Are you in Morocco for
business
801
00:41:25,150 --> 00:41:26,317
or pleasure?
802
00:41:26,451 --> 00:41:27,786
[Jane] I have a contract
for a month
803
00:41:27,919 --> 00:41:30,388
to sing in Accor group hotels.
804
00:41:30,989 --> 00:41:33,792
But of course, I hope to
do a bit of tourism, as well.
805
00:41:34,492 --> 00:41:36,027
[man] Do you have anything
to declare?
806
00:41:36,161 --> 00:41:37,028
No.
807
00:41:38,797 --> 00:41:39,998
[man]
Welcome to Morocco.
808
00:41:40,131 --> 00:41:40,999
Merci .
809
00:41:41,833 --> 00:41:43,535
Passport.
810
00:41:44,135 --> 00:41:46,872
[birds chirping]
811
00:41:55,781 --> 00:41:58,717
[soft tense music]
812
00:42:25,543 --> 00:42:26,878
[man] Bonjour, Mademoiselle.
813
00:42:27,145 --> 00:42:28,179
Can I help you?
814
00:42:28,714 --> 00:42:30,782
I would like to check in
my baggage for Fez.
815
00:42:31,416 --> 00:42:35,020
But, you are already in Fez,
Mademoiselle .
816
00:42:36,087 --> 00:42:41,126
[baby crying]
[soft jazz music]
817
00:42:53,404 --> 00:42:58,443
[waves crashing]
[boat creaking]
818
00:43:23,268 --> 00:43:25,871
[man] Yes, little brother.
819
00:43:26,204 --> 00:43:27,072
Send him here.
820
00:43:27,205 --> 00:43:28,874
I'll look after him.
821
00:43:29,007 --> 00:43:31,042
Everything all right?
822
00:43:31,176 --> 00:43:32,043
Good.
823
00:43:32,177 --> 00:43:33,912
Don't overdo the mint tea.
824
00:43:34,445 --> 00:43:35,313
[man] Okay.
825
00:43:36,214 --> 00:43:37,816
Speak to you later.
826
00:43:39,217 --> 00:43:42,153
You know,
memory is just like culture.
827
00:43:42,754 --> 00:43:45,857
It's the thing that lasts
when everything's forgotten.
828
00:43:46,725 --> 00:43:48,660
And there are things we forget.
829
00:43:49,127 --> 00:43:50,361
Oh, we forget a lot.
830
00:43:50,762 --> 00:43:51,797
Fortunately.
831
00:43:52,630 --> 00:43:55,200
It's as if we've got too much
baggage.
832
00:43:55,333 --> 00:43:56,634
We have to make some space.
833
00:43:56,768 --> 00:43:58,970
Huh? We have to make room.
834
00:44:00,438 --> 00:44:02,674
For how long have you had
memory blackouts?
835
00:44:02,974 --> 00:44:06,745
I became very aware of it about
two months ago in Paris.
836
00:44:06,878 --> 00:44:08,646
I went round a roundabout.
837
00:44:08,780 --> 00:44:10,481
-Uh-huh.
-Five minutes.
838
00:44:10,615 --> 00:44:12,718
The worst is when I sing.
839
00:44:14,786 --> 00:44:16,321
I keep forgetting the words.
840
00:44:16,454 --> 00:44:17,823
Ah, you're a singer.
841
00:44:18,690 --> 00:44:20,058
Well, if you call that singing.
842
00:44:20,191 --> 00:44:23,194
Because I've got little jobs
between piano bars and hotels.
843
00:44:23,328 --> 00:44:25,130
Do you sing evenings?
844
00:44:25,931 --> 00:44:27,165
Not only evenings.
845
00:44:27,298 --> 00:44:30,869
Midday at the pool,
and seven at the English bar.
846
00:44:31,737 --> 00:44:33,004
All these dinner and dances.
847
00:44:33,138 --> 00:44:34,873
Then you're singing around here?
848
00:44:35,473 --> 00:44:36,808
At the Palais Jamai.
849
00:44:37,075 --> 00:44:38,543
There for a month.
850
00:44:38,777 --> 00:44:41,179
Nice hotel, the Palais Jamai.
851
00:44:41,312 --> 00:44:42,647
You know,
I think I'll come along
852
00:44:42,781 --> 00:44:45,183
and listen to you sing
one of these evenings.
853
00:44:47,285 --> 00:44:48,720
Are you feeling
a little bit better?
854
00:44:49,721 --> 00:44:53,324
I'm sure I'll feel better with
the results from the scanner.
855
00:44:54,025 --> 00:44:56,394
There's no way to do it today?
856
00:44:56,627 --> 00:44:59,697
Sorry, I've got one scanner
for the whole region, so it's
857
00:44:59,831 --> 00:45:02,968
already a miracle.
It's because you're charming,
858
00:45:03,268 --> 00:45:05,236
but I found you a gap tomorrow.
859
00:45:05,570 --> 00:45:06,838
Late in the afternoon.
860
00:45:08,106 --> 00:45:09,574
Don't you worry now.
861
00:45:09,707 --> 00:45:10,575
I'm not.
862
00:45:11,509 --> 00:45:13,711
You've never seen
a consultant before today?
863
00:45:14,512 --> 00:45:17,415
My father used to say
the ills that come on their own
864
00:45:17,548 --> 00:45:19,084
will go away on their own.
865
00:45:20,051 --> 00:45:21,987
And just so that you won't be
worried
866
00:45:22,120 --> 00:45:23,889
before tomorrow afternoon,
867
00:45:24,022 --> 00:45:25,757
I'll give you some of these
pills.
868
00:45:26,391 --> 00:45:28,059
They have the color of your
eyes.
869
00:45:29,694 --> 00:45:30,996
Thanks.
870
00:45:31,129 --> 00:45:31,997
[soft music]
871
00:45:32,130 --> 00:45:33,999
Take two every hour.
872
00:45:34,365 --> 00:45:35,633
It'll be all right.
873
00:45:35,767 --> 00:45:38,369
* If you go away *
874
00:45:38,503 --> 00:45:40,939
* On this summer day *
875
00:45:41,072 --> 00:45:43,541
* Then you might as well *
876
00:45:43,674 --> 00:45:46,277
* Take the sun away *
877
00:45:46,411 --> 00:45:49,014
* All the birds that flew *
878
00:45:49,147 --> 00:45:51,582
* In the summer sky *
879
00:45:51,716 --> 00:45:54,285
* When our love was new *
880
00:45:54,419 --> 00:45:57,088
* And our hearts were high *
881
00:45:57,222 --> 00:45:59,825
* When the day was young *
882
00:45:59,958 --> 00:46:02,493
* And the night was long *
883
00:46:02,627 --> 00:46:05,396
* And the moon stood still *
884
00:46:05,530 --> 00:46:08,033
* For the night bird's song *
885
00:46:08,166 --> 00:46:10,768
* If you go away *
886
00:46:10,902 --> 00:46:13,404
* If you go away *
887
00:46:13,538 --> 00:46:15,740
* If you go away *
888
00:46:18,609 --> 00:46:20,478
* But if you stay *
889
00:46:20,611 --> 00:46:23,514
* I'll make you a day *
890
00:46:23,648 --> 00:46:26,217
* Like no day has been *
891
00:46:26,351 --> 00:46:28,987
* Or will be again *
892
00:46:29,120 --> 00:46:31,589
* We'll sell the song *
893
00:46:31,722 --> 00:46:34,325
* We'll ride on the rain *
894
00:46:34,459 --> 00:46:36,928
* We'll talk to the trees *
895
00:46:37,062 --> 00:46:40,298
* We'll worship the wind *
896
00:46:43,301 --> 00:46:45,336
* And if you go *
897
00:46:45,470 --> 00:46:47,772
* I'll understand *
898
00:46:47,906 --> 00:46:50,876
* Leave me just enough love *
899
00:46:51,009 --> 00:46:54,045
* To hold in my hand *
900
00:46:56,547 --> 00:46:59,417
* If you go away *
901
00:46:59,550 --> 00:47:02,320
* If you go away *
902
00:47:03,855 --> 00:47:07,825
[people chatting and laughing]
903
00:47:11,029 --> 00:47:12,630
Excusez-moi, monsieur.
904
00:47:12,763 --> 00:47:14,465
Where can I find a doctor?
905
00:47:14,599 --> 00:47:15,666
-What?
-A doctor.
906
00:47:15,800 --> 00:47:18,103
No, no. You go straight
down to the town,
907
00:47:18,236 --> 00:47:19,270
second right,
there's a pharmacy,
908
00:47:19,404 --> 00:47:20,538
and the pharmacist
is also a doctor.
909
00:47:20,671 --> 00:47:21,706
Good.
910
00:47:21,839 --> 00:47:23,341
- Merci, mademoiselle.
-You're welcome.
911
00:47:23,474 --> 00:47:24,876
[Soleil] What about the
lobsters?
912
00:47:25,410 --> 00:47:28,079
[gulls calling]
913
00:47:29,714 --> 00:47:32,517
[voices echoing]
914
00:47:40,458 --> 00:47:42,093
Oh no, no sir.
915
00:47:42,527 --> 00:47:45,997
It's the same,
straight on, but that way.
916
00:47:50,969 --> 00:47:53,671
[gulls calling]
917
00:47:56,341 --> 00:47:57,508
I'm going past the pharmacy.
918
00:47:57,642 --> 00:47:59,777
You can come with me,
if you want.
919
00:47:59,911 --> 00:48:01,779
This your first time here in
Essaouira?
920
00:48:03,982 --> 00:48:05,783
You speak English?
921
00:48:05,917 --> 00:48:08,186
Is it your first
time here in Essaouira?
922
00:48:10,888 --> 00:48:12,423
You're lucky today,
it's not windy.
923
00:48:12,557 --> 00:48:14,525
If it blows, forget it.
924
00:48:18,063 --> 00:48:19,397
We have a nice little restaurant
by the port,
925
00:48:19,530 --> 00:48:20,765
it's called Chez Sam.
926
00:48:21,532 --> 00:48:22,400
My husband's a boxer.
927
00:48:22,533 --> 00:48:23,568
He's a world champion.
928
00:48:23,701 --> 00:48:24,569
Ah.
929
00:48:26,337 --> 00:48:27,872
Good morning, sir.
930
00:48:30,108 --> 00:48:33,078
[soft tense music]
931
00:48:33,945 --> 00:48:34,812
Bonjour ?
932
00:48:37,715 --> 00:48:38,583
Hello?
933
00:48:40,485 --> 00:48:41,286
Yoo-hoo?
934
00:48:49,194 --> 00:48:50,161
Who are you?
935
00:48:50,828 --> 00:48:52,697
I am Dr. Lamy.
936
00:48:52,930 --> 00:48:54,832
I'm the pharmacist as well.
937
00:48:54,966 --> 00:48:56,067
I prescribe, I sell.
938
00:48:56,201 --> 00:48:57,068
I do both.
939
00:49:01,539 --> 00:49:05,643
-Where am I?
-You are in Essaouira.
940
00:49:07,245 --> 00:49:09,180
Essaouira, in Morocco.
941
00:49:09,780 --> 00:49:10,982
Morocco.
942
00:49:11,116 --> 00:49:12,250
In Morocco?
943
00:49:13,218 --> 00:49:15,520
-Yeah.
-What's happened?
944
00:49:15,987 --> 00:49:19,724
Uh, we'd hoped you might be able
to tell us.
945
00:49:19,857 --> 00:49:20,858
What is it?
946
00:49:20,992 --> 00:49:22,760
What have you come to do in
Morocco?
947
00:49:23,995 --> 00:49:27,932
But I, I don't want
to come to Morocco.
948
00:49:28,066 --> 00:49:29,600
Well, that's a shame,
949
00:49:29,734 --> 00:49:31,336
since you're already here,
950
00:49:31,469 --> 00:49:32,603
right in the middle of it.
951
00:49:32,737 --> 00:49:34,339
I'm going round the world
in my boat.
952
00:49:34,639 --> 00:49:35,506
I see.
953
00:49:38,409 --> 00:49:40,478
-Uh...
-Oh yes.
954
00:49:42,313 --> 00:49:43,814
Yes.
955
00:49:43,948 --> 00:49:44,849
Yes.
956
00:49:44,982 --> 00:49:47,285
I hit a fishing trawler.
957
00:49:48,019 --> 00:49:48,919
Okay.
958
00:49:49,820 --> 00:49:52,590
And he towed me back in here.
959
00:49:52,790 --> 00:49:54,059
Ah.
960
00:49:55,360 --> 00:49:56,427
Yeah.
961
00:49:56,561 --> 00:49:58,129
It's starting to come back.
962
00:49:58,263 --> 00:49:59,497
I'll tell you what.
963
00:49:59,630 --> 00:50:03,068
I'll send you over to the
hospital in Fez for a proper
964
00:50:03,201 --> 00:50:04,069
-check up.
-Fez?
965
00:50:04,202 --> 00:50:05,270
By why Fez?
966
00:50:05,403 --> 00:50:08,339
Well because, here,
there's no scanner,
967
00:50:08,473 --> 00:50:09,540
for the head, you know.
968
00:50:09,674 --> 00:50:10,375
The scanner.
969
00:50:10,508 --> 00:50:11,709
We need a scanner?
970
00:50:11,842 --> 00:50:12,877
Oh sure.
971
00:50:13,010 --> 00:50:14,312
Sure.
972
00:50:14,445 --> 00:50:16,314
And in Fez, the manager
of the hospital is my brother.
973
00:50:16,447 --> 00:50:17,782
We're twins.
974
00:50:17,915 --> 00:50:21,652
And him with heads,
he's a cinq รฉtoiles .
975
00:50:21,786 --> 00:50:23,788
Five stars. [chuckles]
976
00:50:23,921 --> 00:50:26,924
-But what have I got?
-Uh, that I don't know.
977
00:50:27,058 --> 00:50:29,260
With the head,
it's all or nothing.
978
00:50:29,394 --> 00:50:31,729
It may be just
a bit of fatigue, huh?
979
00:50:31,862 --> 00:50:33,331
But it's best to make sure.
980
00:50:33,464 --> 00:50:34,465
Yes, of course.
981
00:50:34,599 --> 00:50:35,666
Well, with the head,
you never know.
982
00:50:35,800 --> 00:50:37,335
-Uh-huh.
-Oh.
983
00:50:37,468 --> 00:50:39,170
Mademoiselle , excuse me.
984
00:50:39,304 --> 00:50:40,505
And thank you for, uh,
985
00:50:40,638 --> 00:50:42,340
-for-for, uh-
-[Soleil] Oh, not at all.
986
00:50:42,473 --> 00:50:43,874
It all.
987
00:50:44,008 --> 00:50:45,810
-[Soleil] What's your name?
-Valentin.
988
00:50:45,943 --> 00:50:47,112
[Soleil] No, your first name.
989
00:50:47,878 --> 00:50:49,480
No, it's Valentin.
Valentin Valentin.
990
00:50:49,614 --> 00:50:50,648
[Soleil] Oh. [laughing]
991
00:50:50,781 --> 00:50:53,184
I was born the same day
as St. Valentine.
992
00:50:53,318 --> 00:50:54,952
Well, if you want,
we can help you out a bit.
993
00:50:55,086 --> 00:50:56,954
I can keep an eye on
your boat with my husband.
994
00:50:57,088 --> 00:51:01,192
Oh yes, please. Uh, it's called
Ladies and Gentlemen.
995
00:51:01,326 --> 00:51:02,960
-It's black and white.
-[Soleil] Okay.
996
00:51:03,094 --> 00:51:05,696
Oh, uh, pardon me. Not black.
Blue and white.
997
00:51:05,830 --> 00:51:06,731
Oh, okay.
998
00:51:06,864 --> 00:51:08,166
We'll keep an eye on it.
999
00:51:08,299 --> 00:51:09,967
[Valentin] But I'll be back to
look after it, I mean--
1000
00:51:10,101 --> 00:51:11,236
Okay, it's all right.
1001
00:51:11,369 --> 00:51:12,470
-[Valentin] Thank you.
-[Dr. Lamy chuckles]
1002
00:51:12,603 --> 00:51:14,505
-I have to go.
-Okay, see you, Madame .
1003
00:51:14,639 --> 00:51:15,906
Sam's waiting for me.
1004
00:51:16,040 --> 00:51:17,542
-Bye-bye.
-See you!
1005
00:51:17,675 --> 00:51:19,310
Ladies and Gentlemen?
1006
00:51:19,444 --> 00:51:20,545
Yeah, well.
1007
00:51:20,678 --> 00:51:22,213
[Dr. Lamy] Nice name for a boat.
1008
00:51:22,347 --> 00:51:23,681
Oh, it's not bad.
1009
00:51:23,814 --> 00:51:27,552
You know, everyone dreams of
going round the world like that.
1010
00:51:27,685 --> 00:51:29,053
Especially on your own.
1011
00:51:29,187 --> 00:51:31,055
Are you sailing on your own?
1012
00:51:31,189 --> 00:51:32,623
-Yeah.
-Ah.
1013
00:51:32,757 --> 00:51:35,025
But why on your own?
1014
00:51:36,927 --> 00:51:40,064
Oh, it's always been
my life's dream.
1015
00:51:40,198 --> 00:51:41,065
Ah.
1016
00:51:41,932 --> 00:51:44,602
And your wife agreed
to all this?
1017
00:51:44,735 --> 00:51:45,903
She-she let you go?
1018
00:51:46,271 --> 00:51:47,305
Well that.
1019
00:51:48,306 --> 00:51:53,411
My wife was the cause
of my world tour.
1020
00:51:53,544 --> 00:51:55,880
Ah, ah, now I understand.
1021
00:51:56,013 --> 00:51:58,449
Well, but I've got a wife as
well.
1022
00:51:59,317 --> 00:52:01,152
And at times,
I'd love to go around the world.
1023
00:52:01,286 --> 00:52:02,387
Yeah.
1024
00:52:02,520 --> 00:52:04,522
How much time you need to go
around the world?
1025
00:52:05,323 --> 00:52:06,291
Depends.
1026
00:52:06,424 --> 00:52:07,525
About four months.
1027
00:52:07,658 --> 00:52:09,294
-Four months?
-Yeah.
1028
00:52:09,427 --> 00:52:13,764
Now that, that would,
four, four or five months,
1029
00:52:13,898 --> 00:52:15,433
that-that would be good.
1030
00:52:16,934 --> 00:52:18,169
Yeah.
1031
00:52:18,303 --> 00:52:19,437
Uh.
1032
00:52:20,671 --> 00:52:22,006
So.
1033
00:52:22,139 --> 00:52:23,941
Oh, we'll give you a little
examination, perhaps.
1034
00:52:24,074 --> 00:52:25,210
-Yeah.
-Okay?
1035
00:52:25,343 --> 00:52:26,644
And then after,
we'll telephone my brother,
1036
00:52:26,777 --> 00:52:28,078
and you can tell him
all about it.
1037
00:52:28,213 --> 00:52:29,146
Right.
1038
00:52:29,680 --> 00:52:31,616
And then we can
go and grab a drink.
1039
00:52:31,749 --> 00:52:33,117
-How's that?
-Oh yeah.
1040
00:52:33,251 --> 00:52:34,552
- Merci .
-Spur us on a bit.
1041
00:52:34,685 --> 00:52:35,820
[both chuckle]
1042
00:52:36,254 --> 00:52:41,292
[singing in foreign language]
[all clapping]
1043
00:52:48,699 --> 00:52:50,401
[speaks French]
1044
00:52:56,941 --> 00:52:58,008
Madame ?
1045
00:52:58,609 --> 00:52:59,944
May I speak?
1046
00:53:00,478 --> 00:53:01,379
[Jane] Yes.
1047
00:53:06,351 --> 00:53:07,852
If you wish later,
1048
00:53:08,353 --> 00:53:09,720
when you finish singing,
1049
00:53:10,087 --> 00:53:11,589
I'll take you down to the town.
1050
00:53:12,257 --> 00:53:14,292
I know someone
that's better than a doctor.
1051
00:53:15,260 --> 00:53:16,594
You're very kind.
1052
00:53:17,662 --> 00:53:20,030
I prefer to wait
to get the results.
1053
00:53:20,865 --> 00:53:22,066
You're mistaken.
1054
00:53:22,700 --> 00:53:24,869
When my men are ill,
she looks after them.
1055
00:53:25,002 --> 00:53:25,736
Your men?
1056
00:53:25,870 --> 00:53:27,004
How many you got?
1057
00:53:27,505 --> 00:53:28,373
Four.
1058
00:53:28,506 --> 00:53:30,040
Three little, one big.
1059
00:53:30,174 --> 00:53:31,442
Your husband handsome?
1060
00:53:31,576 --> 00:53:33,544
Well, he's my man.
1061
00:53:36,981 --> 00:53:40,385
[singing in French]
1062
00:53:50,995 --> 00:53:54,365
[soft jazz piano music]
1063
00:53:55,600 --> 00:54:01,105
[woman singing along in French]
1064
00:54:14,785 --> 00:54:16,354
[man] Monsieur, monsieur!
1065
00:54:16,487 --> 00:54:18,188
You forgot your bag!
1066
00:54:20,024 --> 00:54:22,760
You get out here,
you'll be forgetting your bag.
1067
00:54:24,495 --> 00:54:28,533
You have bought a ticket
for Fez, and this is Douar.
1068
00:54:28,866 --> 00:54:33,304
If you want to go to Fez, it's
that way, 200 kilometers.
1069
00:54:33,438 --> 00:54:35,039
This stop is Douar.
1070
00:54:35,172 --> 00:54:36,273
And you, you go to Fez.
1071
00:54:36,407 --> 00:54:37,842
It's that way.
1072
00:54:37,975 --> 00:54:40,411
Excuse me, monsieur .
I made a big mistake.
1073
00:54:40,545 --> 00:54:41,446
-Excuse me.
-Yes.
1074
00:54:41,579 --> 00:54:42,913
Pardon me,
I'm a stupid Englishman.
1075
00:54:43,047 --> 00:54:44,482
Okay, yeah.
1076
00:54:44,615 --> 00:54:45,850
Hey! Bring one down!
1077
00:54:45,983 --> 00:54:47,217
One down!
1078
00:54:47,918 --> 00:54:49,253
[goat bleats]
1079
00:54:52,957 --> 00:54:54,091
Excuse me.
1080
00:54:54,224 --> 00:54:56,160
I have a meeting with
Dr. Lamy for a scan here.
1081
00:54:56,293 --> 00:54:57,995
-Huh?
-Dr. Lamy!
1082
00:54:58,128 --> 00:55:00,230
Ah, I am Dr. Lamy.
1083
00:55:00,565 --> 00:55:01,432
Ah.
1084
00:55:02,433 --> 00:55:03,300
Indeed.
1085
00:55:04,402 --> 00:55:07,137
Uh, my pleasure.
I'm Mr. Valentin.
1086
00:55:07,271 --> 00:55:09,006
Valentin, yes.
My-my brother spoke about you.
1087
00:55:09,139 --> 00:55:10,174
-Ah.
-Come this way.
1088
00:55:10,307 --> 00:55:11,476
It's at the end of the corridor.
1089
00:55:11,609 --> 00:55:12,643
-Ah, good.
-Have you been having these
1090
00:55:12,777 --> 00:55:14,111
blackouts for some time?
1091
00:55:14,612 --> 00:55:16,013
Two, three months.
1092
00:55:16,146 --> 00:55:19,283
But this is the first time
it was so bad.
1093
00:55:19,417 --> 00:55:22,520
Oh, now tell me, is it sometimes
you just forget,
1094
00:55:22,653 --> 00:55:23,821
or black holes?
1095
00:55:23,954 --> 00:55:25,990
Do you have the impression
that sometimes you speak
1096
00:55:26,123 --> 00:55:29,326
in the light of day, and
that the person in front of you
1097
00:55:29,460 --> 00:55:30,695
is in the black of night?
1098
00:55:31,228 --> 00:55:33,330
Uh, it's a bit like that.
1099
00:55:34,098 --> 00:55:39,203
But from time to time,
I see jewelry stores.
1100
00:55:39,604 --> 00:55:41,372
-Jewelry stores?
-Yes.
1101
00:55:41,506 --> 00:55:43,007
That's strange.
1102
00:55:43,508 --> 00:55:45,543
No, I said strange
'cause just this morning
1103
00:55:45,676 --> 00:55:48,012
I saw a French girl
who sings at the Hotel Jamai,
1104
00:55:48,145 --> 00:55:50,715
and she has the same symptoms
as you.
1105
00:55:50,848 --> 00:55:51,949
No.
1106
00:55:52,082 --> 00:55:55,520
Yes, except she sees
orchestras everywhere.
1107
00:55:55,953 --> 00:55:57,354
That's funny.
1108
00:55:58,656 --> 00:55:59,757
Yes, but not really.
1109
00:55:59,890 --> 00:56:02,560
You see, I could, uh,
kill somebody,
1110
00:56:02,693 --> 00:56:03,894
and not remember.
1111
00:56:04,028 --> 00:56:05,295
Yes.
1112
00:56:05,430 --> 00:56:08,365
But for how long have you been
having your blackouts?
1113
00:56:08,499 --> 00:56:09,767
Do you have any idea?
1114
00:56:09,900 --> 00:56:12,470
I can't really tell you.
I can't, I can't remember them.
1115
00:56:12,603 --> 00:56:14,772
Ah yes, I see.
1116
00:56:14,905 --> 00:56:17,942
Memory is just like,
like culture.
1117
00:56:18,075 --> 00:56:20,545
It's the thing that lasts
when everything's forgotten.
1118
00:56:20,678 --> 00:56:23,848
[chuckling] There
are things we forget,
1119
00:56:23,981 --> 00:56:26,417
and fortunately, fortunately.
1120
00:56:27,885 --> 00:56:30,488
In your opinion, is it bad?
1121
00:56:30,621 --> 00:56:34,258
If it's bad, only the scanner
can tell us.
1122
00:56:34,391 --> 00:56:36,427
But I'm really overloaded here.
1123
00:56:36,561 --> 00:56:39,564
I can perhaps find you
a little gap tomorrow,
1124
00:56:39,697 --> 00:56:40,631
late in the afternoon.
1125
00:56:40,765 --> 00:56:42,066
Will that do?
1126
00:56:42,667 --> 00:56:43,701
Okay.
1127
00:56:43,834 --> 00:56:45,269
And I can prescribe you
some little pills
1128
00:56:45,402 --> 00:56:46,403
to tie you over, okay?
1129
00:56:47,237 --> 00:56:52,276
[soft piano music playing]
[people chatting]
1130
00:56:54,912 --> 00:56:59,116
[Jane singing in French]
1131
00:57:32,449 --> 00:57:34,985
-May I take your baggage, sir?
-Thanks.
1132
00:57:40,625 --> 00:57:43,661
[singing in French]
1133
00:59:14,218 --> 00:59:16,353
Give me the same that I had
last night.
1134
00:59:16,486 --> 00:59:18,022
Sure, right away.
1135
00:59:23,360 --> 00:59:25,562
I adore your lovely music.
1136
00:59:29,867 --> 00:59:33,303
[Jane singing in French]
1137
00:59:40,110 --> 00:59:42,279
Is your husband gone now?
1138
00:59:42,412 --> 00:59:44,414
No. [speaks Italian]
1139
00:59:45,015 --> 00:59:46,751
It's about time.
1140
00:59:48,052 --> 00:59:49,486
Good evening, sir.
What can I offer you?
1141
00:59:49,620 --> 00:59:51,789
Glass of water and a red wine,
please.
1142
00:59:53,257 --> 00:59:54,792
Bonsoir .
1143
01:00:02,066 --> 01:00:05,102
[singing in French]
1144
01:00:08,538 --> 01:00:10,908
[wine being poured]
1145
01:00:20,550 --> 01:00:25,355
* Piano bar *
1146
01:00:25,489 --> 01:00:30,527
* Piano bar *
1147
01:00:31,295 --> 01:00:33,664
* Piano bar *
1148
01:00:35,132 --> 01:00:37,534
[people chatting]
[dishes clinking]
1149
01:00:37,668 --> 01:00:41,305
[Valentin clapping]
1150
01:00:53,417 --> 01:00:56,086
I've never done this in my life.
1151
01:00:56,220 --> 01:00:57,521
Medicine?
1152
01:00:57,654 --> 01:01:00,991
It's good for all the illnesses
that cure themselves.
1153
01:01:03,127 --> 01:01:04,628
How I love this place.
1154
01:01:04,962 --> 01:01:07,131
The most beautiful in the world.
1155
01:01:07,297 --> 01:01:10,100
But it's not safe
alone at night.
1156
01:01:11,001 --> 01:01:14,571
It can't be worse than
waiting for that scanner.
1157
01:01:15,639 --> 01:01:18,342
Madame, these things
never happen
1158
01:01:18,475 --> 01:01:21,045
as you would like to imagine,
never.
1159
01:01:21,178 --> 01:01:23,647
Either it's a little bit better.
This way.
1160
01:01:23,781 --> 01:01:26,116
Or a little bit worse.
1161
01:01:26,250 --> 01:01:29,253
But it never happens like you
imagine.
1162
01:01:29,386 --> 01:01:34,424
[people shouting]
[maracas shaking]
1163
01:01:38,996 --> 01:01:42,166
[woman shrieking]
1164
01:01:44,101 --> 01:01:48,305
[woman sings
in foreign language]
1165
01:01:51,575 --> 01:01:55,780
[all singing in
foreign language]
1166
01:01:57,281 --> 01:02:01,451
[woman sings
in foreign language]
1167
01:02:03,353 --> 01:02:06,924
[all singing in
foreign language]
1168
01:02:07,057 --> 01:02:09,860
[woman grunting]
1169
01:02:12,196 --> 01:02:15,900
[speaking foreign language]
1170
01:02:18,903 --> 01:02:21,538
[woman grunts]
1171
01:02:23,507 --> 01:02:27,444
[speaking foreign language]
1172
01:02:27,711 --> 01:02:29,947
[chambermaid]
She says you are past healing.
1173
01:02:30,080 --> 01:02:32,216
She can only offer relief.
1174
01:02:32,349 --> 01:02:34,551
She said you must go to
Lalla Chafia.
1175
01:02:34,684 --> 01:02:36,286
She perhaps can heal you.
1176
01:02:36,553 --> 01:02:40,791
[woman shouts
in foreign language]
1177
01:02:42,692 --> 01:02:45,029
What do you think he's got?
1178
01:02:45,162 --> 01:02:49,233
Alzheimer's, or a,
a large tumor on the brain.
1179
01:02:49,366 --> 01:02:50,534
Oh, damn.
1180
01:02:51,201 --> 01:02:52,269
You'd never see it.
1181
01:02:52,402 --> 01:02:53,637
Or nothing.
1182
01:02:53,770 --> 01:02:56,273
As I said before, in the head,
it's all or nothing.
1183
01:02:56,406 --> 01:02:58,608
Or both.
Maybe he's got both.
1184
01:03:00,077 --> 01:03:02,012
Oh, too bad.
He has nice boat.
1185
01:03:02,412 --> 01:03:03,447
You seen his boat?
1186
01:03:03,580 --> 01:03:04,581
No.
1187
01:03:05,182 --> 01:03:06,817
I spent all afternoon
looking at it.
1188
01:03:06,951 --> 01:03:08,385
It's a pure marvel.
1189
01:03:08,518 --> 01:03:09,920
You see that boat in a race,
it's just--
1190
01:03:10,054 --> 01:03:11,288
[imitates air whooshing]
1191
01:03:11,421 --> 01:03:12,522
[imitates air whooshing]
1192
01:03:12,656 --> 01:03:13,690
What?
1193
01:03:13,824 --> 01:03:15,592
-What?
-[laughing] What?
1194
01:03:15,725 --> 01:03:17,995
And world champion,
strips around the globe.
1195
01:03:18,128 --> 01:03:20,330
Don't tell me it didn't set your
mind going, huh?
1196
01:03:21,131 --> 01:03:22,099
Uh?
1197
01:03:22,232 --> 01:03:23,533
And it doesn't set your mind
going?
1198
01:03:23,667 --> 01:03:27,004
No. And thanks to this,
no blackout.
1199
01:03:27,137 --> 01:03:32,509
[singing in French]
[soft jazz music]
1200
01:03:46,590 --> 01:03:48,458
Doctor, to what do we owe
the pleasure?
1201
01:03:48,592 --> 01:03:50,260
Oh, I've just come
for a quick drink.
1202
01:03:50,394 --> 01:03:51,896
Come through, I think I'll join
you.
1203
01:03:55,232 --> 01:03:57,434
I'll see you for dinner.
1204
01:04:00,170 --> 01:04:01,538
It's been such a long time
1205
01:04:01,671 --> 01:04:03,874
since we danced like this
together.
1206
01:04:04,141 --> 01:04:06,143
It's very sweet
that you remember.
1207
01:04:06,776 --> 01:04:09,046
Do you really have to go back
tonight?
1208
01:04:09,179 --> 01:04:12,816
Listen, the quicker I go,
the quicker I get back.
1209
01:04:12,950 --> 01:04:15,585
Since you got that airplane,
I never see you.
1210
01:04:15,719 --> 01:04:18,122
I'm sorry, I promise that after
next week,
1211
01:04:18,255 --> 01:04:21,758
I'll not leave
your side for a second.
1212
01:04:27,131 --> 01:04:31,068
[people chatting and laughing]
1213
01:04:32,302 --> 01:04:35,239
[soft tense music]
1214
01:04:39,910 --> 01:04:41,378
Mademoiselle ,
have you seen the singer?
1215
01:04:41,511 --> 01:04:42,679
She just went out to there.
1216
01:04:42,812 --> 01:04:43,747
But she's not finished singing.
1217
01:04:43,880 --> 01:04:45,082
Did she say where she was going?
1218
01:04:45,215 --> 01:04:46,683
She had her microphone
in her hand, but--
1219
01:04:46,816 --> 01:04:48,218
What is it with that singer?
1220
01:04:49,987 --> 01:04:53,423
[tense foreboding music]
1221
01:04:58,695 --> 01:05:01,731
[both speak French]
1222
01:05:02,732 --> 01:05:06,603
[lively street music playing]
1223
01:05:08,538 --> 01:05:10,807
[speaking French]
1224
01:05:10,941 --> 01:05:13,577
[Valentin] The mademoiselle is
with me.
1225
01:05:15,179 --> 01:05:19,116
[people whooping and shouting]
1226
01:05:21,418 --> 01:05:22,852
I don't know you.
1227
01:05:23,753 --> 01:05:26,756
It seems that we,
we have the same, um,
1228
01:05:27,958 --> 01:05:31,728
uh, amne-amnesia.
1229
01:05:31,861 --> 01:05:33,463
Amnesia.
1230
01:05:33,597 --> 01:05:36,000
Yes, hmm, that's it.
1231
01:05:36,133 --> 01:05:37,401
Amnesia.
1232
01:05:38,102 --> 01:05:40,270
Thanks all the same
for the applause just now.
1233
01:05:40,404 --> 01:05:43,974
Oh. For someone who has
no memory, that's not bad.
1234
01:05:44,108 --> 01:05:45,409
You should feel lucky.
1235
01:05:45,542 --> 01:05:47,544
Having no memory
makes everything new.
1236
01:05:47,677 --> 01:05:48,545
Hmm.
1237
01:05:49,446 --> 01:05:53,617
I see you've already
thought this one through.
1238
01:05:53,750 --> 01:05:56,286
All the same,
I'd like you to leave me alone.
1239
01:05:56,420 --> 01:06:00,624
Sure you're okay? Out here?
1240
01:06:00,757 --> 01:06:01,725
I'm okay.
1241
01:06:03,060 --> 01:06:04,028
Are you certain?
1242
01:06:04,328 --> 01:06:05,262
I'm sure.
1243
01:06:05,862 --> 01:06:10,200
Because you have the microphone
still in your hand.
1244
01:06:11,601 --> 01:06:14,038
[soft music]
1245
01:06:15,739 --> 01:06:17,374
Would you please leave me alone?
1246
01:06:17,874 --> 01:06:19,509
It's very dangerous here.
1247
01:06:20,310 --> 01:06:21,511
Would you please?
1248
01:06:22,012 --> 01:06:24,214
Bonsoir .
1249
01:06:28,752 --> 01:06:32,022
[soft emotional music]
1250
01:06:50,974 --> 01:06:56,012
[blade clinks]
[woman gasps]
1251
01:07:05,755 --> 01:07:08,625
[buttons beeping]
1252
01:07:17,167 --> 01:07:21,538
And then he said,
"To show that I am a gentleman,
1253
01:07:21,671 --> 01:07:24,574
"can I offer you
a glass of Bordeaux,
1254
01:07:24,708 --> 01:07:27,577
and instead of dying with
a cutthroat, you die asleep."
1255
01:07:28,545 --> 01:07:31,248
That's why I couldn't
raise the alarm last night.
1256
01:07:31,381 --> 01:07:36,019
And I was bound and gagged,
1257
01:07:36,486 --> 01:07:38,688
and without this kind lady
1258
01:07:38,822 --> 01:07:40,890
who came to make my room,
1259
01:07:41,158 --> 01:07:42,559
you see, I would not know.
1260
01:07:42,692 --> 01:07:43,893
Mademoiselle , whatever you do,
1261
01:07:44,027 --> 01:07:45,662
don't put the sheets
in the laundry.
1262
01:07:46,430 --> 01:07:48,998
Would you be able
to describe him to me?
1263
01:07:49,566 --> 01:07:50,900
As I told you,
1264
01:07:52,068 --> 01:07:53,670
he was covered all over.
1265
01:07:53,803 --> 01:07:54,971
Tall, thin.
1266
01:07:56,273 --> 01:08:00,744
And a look in his eyes that
I'll remember for all my days.
1267
01:08:00,877 --> 01:08:03,547
And what language
did he speak in?
1268
01:08:04,414 --> 01:08:05,649
In Italian.
1269
01:08:05,849 --> 01:08:07,784
In an accent certainly not
from home.
1270
01:08:07,917 --> 01:08:11,020
And, uh, your husband
was not with you?
1271
01:08:12,189 --> 01:08:15,492
My husband and I
are touring Morocco.
1272
01:08:15,859 --> 01:08:17,861
And from time to time,
he gets called back
1273
01:08:17,994 --> 01:08:19,229
to Rome for business.
1274
01:08:19,363 --> 01:08:21,398
So it can happen
that I am alone for a day,
1275
01:08:21,531 --> 01:08:22,799
or two at most.
1276
01:08:24,067 --> 01:08:27,604
Normally,
in this type of a hotel,
1277
01:08:27,737 --> 01:08:29,639
you feel quite secure,
don't you?
1278
01:08:29,773 --> 01:08:32,075
And who in this hotel knew
1279
01:08:32,209 --> 01:08:34,043
that you would be alone
last night?
1280
01:08:34,778 --> 01:08:37,881
Nobody.
Even I didn't know about it.
1281
01:08:38,014 --> 01:08:39,749
My husband left
at the last minute,
1282
01:08:39,883 --> 01:08:41,518
took his jet, and went back.
1283
01:08:41,651 --> 01:08:42,852
[Inspector] Shit.
1284
01:08:42,986 --> 01:08:44,988
Only a mountaineer
could climb a thing like that.
1285
01:08:45,121 --> 01:08:47,624
Or a sailor, who was
used to climbing a mast.
1286
01:08:47,757 --> 01:08:49,459
Why a sailor?
1287
01:08:49,593 --> 01:08:51,828
Last night, I saw a certain
yachtsman drinking
1288
01:08:51,961 --> 01:08:53,163
down in the bar.
1289
01:08:53,297 --> 01:08:55,532
We can look at it
one of two ways.
1290
01:08:55,665 --> 01:08:58,101
Either he climbed from below,
or he dropped from up there.
1291
01:08:58,235 --> 01:08:59,269
Excuse me, sir.
1292
01:08:59,403 --> 01:09:00,904
The engineer
doing the air conditioning
1293
01:09:01,037 --> 01:09:02,306
found something on the roof.
1294
01:09:04,441 --> 01:09:05,909
And you found that where?
1295
01:09:06,042 --> 01:09:07,311
There, some five minutes ago.
1296
01:09:07,444 --> 01:09:09,279
I was working on tuning
the ventilation.
1297
01:09:09,413 --> 01:09:10,547
It was on the access cover.
1298
01:09:10,680 --> 01:09:12,516
That door over there,
that leads where?
1299
01:09:12,649 --> 01:09:14,351
It's the elevator machine shaft.
1300
01:09:17,153 --> 01:09:19,189
[Inspector] And who is this
Madame Falconetti?
1301
01:09:19,323 --> 01:09:21,558
[man] Married the third richest
man in Italy,
1302
01:09:21,691 --> 01:09:22,859
bored to death.
1303
01:09:22,992 --> 01:09:25,995
The despair of
the jet set is beyond belief.
1304
01:09:26,129 --> 01:09:27,397
Just wait here.
1305
01:09:31,301 --> 01:09:32,402
Good morning, sir.
1306
01:09:32,536 --> 01:09:34,003
My name is Farid Massaword.
1307
01:09:34,137 --> 01:09:35,839
I'm a Moroccan police officer.
1308
01:09:36,806 --> 01:09:37,974
Enchantรฉ .
1309
01:09:38,107 --> 01:09:40,043
[Valentin speaks French]
1310
01:09:40,444 --> 01:09:41,711
Oh, you speak French?
1311
01:09:41,845 --> 01:09:42,979
Good.
1312
01:09:43,179 --> 01:09:45,014
Do you speak Italian, too?
1313
01:09:45,982 --> 01:09:47,317
Yeah, sometimes.
1314
01:09:47,517 --> 01:09:48,818
There we are.
1315
01:09:48,952 --> 01:09:51,120
One of the clients had
a break-in last night in hotel.
1316
01:09:51,255 --> 01:09:53,657
I would like to pose you
a stupid question.
1317
01:09:53,823 --> 01:09:55,725
Whereabouts were you last night
1318
01:09:55,859 --> 01:09:57,761
between three and four
in the morning?
1319
01:09:59,729 --> 01:10:02,065
Probably in my bedroom.
1320
01:10:02,832 --> 01:10:04,133
Why probably?
1321
01:10:05,134 --> 01:10:07,036
With the blackouts and my memory
at the moment,
1322
01:10:07,170 --> 01:10:09,038
I even forget my name.
1323
01:10:09,973 --> 01:10:11,575
You shouldn't worry, Inspector.
1324
01:10:11,708 --> 01:10:13,377
This man spent the night
with me.
1325
01:10:16,413 --> 01:10:18,848
You're not gonna tell me
you can't remember that.
1326
01:10:18,982 --> 01:10:22,519
Oh, could I possibly forget?
1327
01:10:22,952 --> 01:10:24,921
You could have told me
straight away.
1328
01:10:25,289 --> 01:10:28,224
But monsieur,
I'm somewhat discrete.
1329
01:10:28,358 --> 01:10:32,329
You'll find amnesia
has an elegance of its own.
1330
01:10:33,697 --> 01:10:34,631
All right.
1331
01:10:34,764 --> 01:10:36,533
As you two
spent the night together,
1332
01:10:37,200 --> 01:10:38,768
excuse me my bothering.
1333
01:10:41,671 --> 01:10:43,773
So if we two
spent the night together,
1334
01:10:45,008 --> 01:10:49,346
perhaps we could be seen
at breakfast together?
1335
01:10:51,180 --> 01:10:52,882
Merci for the alibi.
1336
01:10:54,718 --> 01:10:56,886
I've always preferred
robbers to cops.
1337
01:10:57,587 --> 01:10:59,889
Especially when
they're in a bad way.
1338
01:11:03,727 --> 01:11:06,763
But who said I'm in a bad way?
1339
01:11:08,231 --> 01:11:09,366
[Valentin] Anyway.
1340
01:11:10,099 --> 01:11:13,870
About those jewels,
sorry but it's not me.
1341
01:11:14,971 --> 01:11:17,273
You can tell that to the cops,
not me.
1342
01:11:17,407 --> 01:11:19,609
Really, it's not me.
1343
01:11:20,810 --> 01:11:21,945
[Valentin] Really.
1344
01:11:22,078 --> 01:11:24,414
Lie for one more second,
and I leave this table.
1345
01:11:24,614 --> 01:11:26,416
All right, maybe it's me.
1346
01:11:26,550 --> 01:11:28,017
Maybe. Shh.
1347
01:11:29,085 --> 01:11:31,788
[birds chirping]
1348
01:11:32,356 --> 01:11:34,424
Did you really climb up
that wall
1349
01:11:34,558 --> 01:11:35,859
with your bare hands?
1350
01:11:36,360 --> 01:11:37,827
Oh, it's not hard.
1351
01:11:38,895 --> 01:11:41,598
Maybe, but I want the details.
1352
01:11:42,966 --> 01:11:44,434
All right then.
1353
01:11:45,402 --> 01:11:48,605
If we really spent the night
together,
1354
01:11:50,940 --> 01:11:53,343
you-you have to tell me
what happened.
1355
01:11:54,611 --> 01:11:56,913
You really amnesiac,
or just being gallant?
1356
01:11:57,947 --> 01:12:01,250
Help me to remember
this unforgettable night.
1357
01:12:03,387 --> 01:12:06,590
First you started by following
me into the town.
1358
01:12:07,023 --> 01:12:08,592
[Jane] The old town.
1359
01:12:10,494 --> 01:12:12,996
When two men came up to me,
remember that ?
1360
01:12:13,129 --> 01:12:14,330
[man speaks French]
1361
01:12:14,464 --> 01:12:16,332
[Valentin]
Yes, I remember that.
1362
01:12:16,466 --> 01:12:18,668
[Jane]
You bravely stood up for me.
1363
01:12:18,802 --> 01:12:21,070
Then they pulled out
enormous daggers.
1364
01:12:22,005 --> 01:12:24,374
-[Valentin] Daggers?
-[Jane] Mm-hmm.
1365
01:12:25,108 --> 01:12:27,844
[kick lands]
[dramatic music]
1366
01:12:27,977 --> 01:12:30,680
[blows landing]
1367
01:12:32,516 --> 01:12:35,552
[Jane] You were like a whirling
dervish.
1368
01:12:35,719 --> 01:12:37,454
I've only seen that in cinema.
1369
01:12:40,790 --> 01:12:43,660
-I did that?
-Mm-hmm.
1370
01:12:46,463 --> 01:12:48,765
-Come on.
-Really.
1371
01:12:50,500 --> 01:12:52,101
Like in the cinema,
1372
01:12:53,470 --> 01:12:56,205
you kissed me like no one's ever
kissed me before.
1373
01:12:58,207 --> 01:13:01,044
[Valentin] No, I did?
1374
01:13:05,882 --> 01:13:07,517
And, um, what then?
1375
01:13:12,822 --> 01:13:15,091
Just like in 1001 Nights ,
we made love
1376
01:13:15,224 --> 01:13:17,527
-until the early hours.
-No.
1377
01:13:18,995 --> 01:13:20,063
Nice film, huh?
1378
01:13:24,534 --> 01:13:25,769
Yes, it's a nice film.
1379
01:13:27,904 --> 01:13:31,040
If it's showing tonight,
I'd like to see it again.
1380
01:13:41,485 --> 01:13:45,555
It's not fair to play
with my memory, you know?
1381
01:13:45,689 --> 01:13:48,057
But you could also be
playing with my memory.
1382
01:13:48,191 --> 01:13:50,226
-Oh?
-When?
1383
01:13:52,562 --> 01:13:53,697
Perhaps you will.
1384
01:13:54,063 --> 01:13:55,131
[watch beeping]
1385
01:13:55,264 --> 01:13:56,466
Oh, damn.
1386
01:13:56,833 --> 01:13:58,868
It's time for our pills.
1387
01:14:01,370 --> 01:14:02,639
You're not going to join me?
1388
01:14:04,107 --> 01:14:07,777
-No.
-But why not?
1389
01:14:09,212 --> 01:14:10,079
Because.
1390
01:14:12,381 --> 01:14:13,550
Are you still going this evening
1391
01:14:13,683 --> 01:14:15,619
to have your scan done?
1392
01:14:15,919 --> 01:14:17,453
I don't think I will.
1393
01:14:18,888 --> 01:14:20,289
Why not?
1394
01:14:20,423 --> 01:14:24,794
Last night I met a weird woman
who told me weird things.
1395
01:14:25,228 --> 01:14:28,197
Since then, I'm feeling better.
1396
01:14:30,433 --> 01:14:33,036
That doctor had no right
to tell you about me.
1397
01:14:33,937 --> 01:14:34,971
Seriously.
1398
01:14:37,440 --> 01:14:38,808
This last night.
1399
01:14:39,643 --> 01:14:41,344
Were you teasing me?
1400
01:14:42,779 --> 01:14:43,747
Perhaps.
1401
01:14:44,313 --> 01:14:45,682
Oh no, no, no, no.
1402
01:14:45,815 --> 01:14:47,416
Tell me the truth, come on.
1403
01:14:47,551 --> 01:14:49,619
I hope it was you who stole
those jewels.
1404
01:14:49,753 --> 01:14:51,220
Why?
1405
01:14:51,354 --> 01:14:53,456
Because I hate people that are
normal.
1406
01:14:54,257 --> 01:14:55,358
You like playing games?
1407
01:14:58,327 --> 01:14:59,796
-A little?
-Mm-hmm.
1408
01:14:59,929 --> 01:15:01,698
Yeah, a little.
1409
01:15:03,933 --> 01:15:04,968
When I want.
1410
01:15:09,505 --> 01:15:10,607
What are you doing in life
1411
01:15:10,740 --> 01:15:12,776
when you're not playing?
1412
01:15:15,745 --> 01:15:16,680
Thievery.
1413
01:15:22,752 --> 01:15:27,190
[Madame Falconetti
speaking Italian]
1414
01:15:29,659 --> 01:15:33,029
[both speaking Italian]
1415
01:15:50,814 --> 01:15:52,849
Very fortunate it's not you.
1416
01:15:52,982 --> 01:15:54,417
Very fortunate.
1417
01:15:56,953 --> 01:15:59,555
It might be good
if we left together.
1418
01:16:00,089 --> 01:16:02,058
Follow me to the lobby.
1419
01:16:03,326 --> 01:16:04,360
Shall we go?
1420
01:16:07,396 --> 01:16:09,933
Oh, you see that one
who's going out?
1421
01:16:10,333 --> 01:16:11,567
-That one?
-Yes.
1422
01:16:11,701 --> 01:16:13,202
I saw him at the bar yesterday
evening.
1423
01:16:13,336 --> 01:16:15,571
He kept looking at me,
and he was always smiling.
1424
01:16:15,705 --> 01:16:16,439
Do you know him?
1425
01:16:16,572 --> 01:16:17,707
Yes, the yachtsman.
1426
01:16:17,841 --> 01:16:19,375
Came in yesterday.
1427
01:16:19,508 --> 01:16:20,877
Have you questioned him?
1428
01:16:21,010 --> 01:16:22,612
Oh no, he's got a solid alibi.
1429
01:16:22,746 --> 01:16:25,248
He spent the whole
night with that singer.
1430
01:16:25,381 --> 01:16:28,417
Thinking about this,
I've come up with something.
1431
01:16:28,551 --> 01:16:29,719
There's my barman.
1432
01:16:29,853 --> 01:16:31,955
I'm sure it's not him,
but he's from the Alps.
1433
01:16:32,088 --> 01:16:33,723
Used to do a lot of climbing.
1434
01:16:33,857 --> 01:16:36,626
[speaks Italian]
1435
01:16:41,464 --> 01:16:42,498
Go on, Greg.
1436
01:16:42,732 --> 01:16:44,801
Tell him what you just told me.
1437
01:16:45,101 --> 01:16:47,103
When the gentleman
arrived at the bar last night,
1438
01:16:47,236 --> 01:16:49,572
I saw him eyeing
up the beautiful Italian,
1439
01:16:49,706 --> 01:16:50,874
above all her jewels.
1440
01:16:51,007 --> 01:16:54,477
That's what jewels are for,
to be admired.
1441
01:16:54,610 --> 01:16:56,813
You also speak Italian?
1442
01:16:57,781 --> 01:16:59,048
[speaks Italian]
1443
01:16:59,182 --> 01:17:02,251
The manager told me
you were from the Alps.
1444
01:17:02,385 --> 01:17:05,054
You do a lot of climbing
over in the Alps?
1445
01:17:05,188 --> 01:17:06,790
If I was that good at climbing,
1446
01:17:06,923 --> 01:17:08,758
I wouldn't be a barman.
1447
01:17:09,425 --> 01:17:12,061
And of course last night
between three and four
1448
01:17:12,195 --> 01:17:14,063
in the morning,
you gonna tell me you,
1449
01:17:14,197 --> 01:17:16,032
you were in your room?
1450
01:17:16,499 --> 01:17:17,767
Not exactly, no.
1451
01:17:18,034 --> 01:17:19,769
Where were you?
1452
01:17:19,903 --> 01:17:20,904
In bed with a pretty woman.
1453
01:17:21,037 --> 01:17:21,905
Hmm.
1454
01:17:22,205 --> 01:17:23,306
Who was that?
1455
01:17:25,241 --> 01:17:26,609
Hmm, the receptionist.
1456
01:17:26,743 --> 01:17:27,844
Well.
1457
01:17:27,977 --> 01:17:29,545
And we can check it?
1458
01:17:29,679 --> 01:17:31,114
You can check it.
1459
01:17:31,247 --> 01:17:32,548
Yes, in any case.
1460
01:17:32,682 --> 01:17:34,283
I'll not check any more alibis.
1461
01:17:34,417 --> 01:17:35,985
Only the innocent have no alibi.
1462
01:17:36,119 --> 01:17:38,387
You know what you're
going to see is only a legend?
1463
01:17:38,521 --> 01:17:41,691
Lalla Chafia is no more
existent than Santa Claus.
1464
01:17:46,662 --> 01:17:48,564
There are some,
to improve their chances
1465
01:17:48,698 --> 01:17:50,800
when they get there,
they walk from Fez
1466
01:17:50,934 --> 01:17:52,668
to Moulay Yacoub barefoot,
1467
01:17:52,802 --> 01:17:54,137
they're covered in blood.
1468
01:17:55,104 --> 01:17:56,572
How much further
have we got to go?
1469
01:17:56,706 --> 01:17:58,407
How many kilometers?
1470
01:17:58,541 --> 01:17:59,308
[driver] Not many.
1471
01:17:59,442 --> 01:18:00,476
Twenty, 26.
1472
01:18:04,714 --> 01:18:05,581
Twenty, 26.
1473
01:18:07,650 --> 01:18:08,852
Can you count?
1474
01:18:12,321 --> 01:18:13,056
[Valentin] Monsieur .
1475
01:18:13,189 --> 01:18:14,257
Monsieur , excuse me.
1476
01:18:14,390 --> 01:18:16,325
Could you stop,
uh, as soon as you can?
1477
01:18:16,459 --> 01:18:18,661
We'll do the rest on foot.
1478
01:18:19,495 --> 01:18:20,864
What? You are serious?
1479
01:18:20,997 --> 01:18:23,566
Are you serious?
1480
01:18:24,100 --> 01:18:24,834
Yes.
1481
01:18:24,968 --> 01:18:26,135
Who can resist a legend?
1482
01:18:26,269 --> 01:18:27,971
[Valentin chuckles]
1483
01:18:28,104 --> 01:18:31,140
[driver] Don't forget the legend
says to follow the track,
1484
01:18:31,274 --> 01:18:35,444
the route Lalla Chafia
took every day of her life.
1485
01:18:41,350 --> 01:18:42,251
Merci, monsieur.
1486
01:18:42,385 --> 01:18:43,419
[driver]
You're welcome.
1487
01:18:46,022 --> 01:18:47,356
Well, we go that way, then.
1488
01:18:49,692 --> 01:18:50,693
[driver] Hey, sir!
1489
01:18:51,360 --> 01:18:52,695
-Sir!
-Yeah?
1490
01:18:52,829 --> 01:18:53,729
Are you sure?
1491
01:18:53,863 --> 01:18:55,398
-Yeah.
-You won't regret it?
1492
01:18:55,531 --> 01:18:56,732
Nope.
1493
01:18:56,866 --> 01:18:59,102
Okay, so 10 kilometers along,
there's a village.
1494
01:18:59,235 --> 01:19:00,169
Don't forget to drink, huh?
1495
01:19:00,303 --> 01:19:01,070
-Thank you.
-You'll be very hot!
1496
01:19:01,204 --> 01:19:01,938
Okay.
1497
01:19:02,071 --> 01:19:02,772
Hey, kids!
1498
01:19:02,906 --> 01:19:04,473
Hello, princess.
1499
01:19:04,607 --> 01:19:06,910
How are the two of you?
Hello, Roger.
1500
01:19:09,245 --> 01:19:11,380
-You all right, Soleil?
-Hi, Boubou.
1501
01:19:11,514 --> 01:19:12,748
Do you know if you're eating
here tonight?
1502
01:19:12,882 --> 01:19:14,183
No, I've got to go back to Fez.
1503
01:19:14,317 --> 01:19:15,451
-Tomorrow.
-All right.
1504
01:19:15,584 --> 01:19:17,053
[Soleil]
Hey, where's the champion?
1505
01:19:17,186 --> 01:19:18,587
[Soleil] Oh, he's over there in
a bad mood. You can't miss him.
1506
01:19:18,721 --> 01:19:19,889
Oh, shit!
1507
01:19:22,792 --> 01:19:23,626
What?
1508
01:19:23,893 --> 01:19:25,728
What's the matter with you?
1509
01:19:25,862 --> 01:19:28,364
They pushed the championship
fight in Las Vegas
1510
01:19:28,497 --> 01:19:29,198
back three weeks!
1511
01:19:29,332 --> 01:19:30,299
-No kidding?
-Yeah!
1512
01:19:30,433 --> 01:19:31,567
Oh shit.
1513
01:19:31,700 --> 01:19:32,701
-It's a war on nerves, Boubou.
-Yeah, right.
1514
01:19:32,836 --> 01:19:35,038
I went and
booked some seats and all.
1515
01:19:35,171 --> 01:19:37,373
What would you have
to do for the handyman job?
1516
01:19:37,540 --> 01:19:38,908
Well, anything.
1517
01:19:39,042 --> 01:19:40,276
Things my husband
doesn't want to do.
1518
01:19:40,409 --> 01:19:41,644
There a lot to do?
1519
01:19:41,777 --> 01:19:44,780
A lot, otherwise,
we'd already have one.
1520
01:19:44,914 --> 01:19:47,483
Boubou, can
I give you a crate for Fez?
1521
01:19:49,752 --> 01:19:51,754
So how come
you landed in Morocco?
1522
01:19:53,056 --> 01:19:54,858
I wanted to forget things.
1523
01:19:56,592 --> 01:19:59,095
Strange for an amnesiac, no?
1524
01:19:59,228 --> 01:20:01,931
[wind rustling]
1525
01:20:04,667 --> 01:20:08,004
In fact, the receptionist
in the hotel was quite certain.
1526
01:20:08,537 --> 01:20:11,407
They had a taxi from Moulay
Yacoub to go up to the tomb
1527
01:20:11,540 --> 01:20:13,176
of Lalla Chafia.
1528
01:20:13,309 --> 01:20:14,610
Ah yes.
1529
01:20:15,611 --> 01:20:16,880
[man] Ever been up there,
Inspector?
1530
01:20:17,013 --> 01:20:18,047
Yeah.
1531
01:20:18,414 --> 01:20:20,283
About three years ago
when my wife was quite ill.
1532
01:20:21,817 --> 01:20:22,852
Did it work?
1533
01:20:23,819 --> 01:20:25,021
It seems so.
1534
01:20:27,090 --> 01:20:28,291
What do you have to do?
1535
01:20:28,824 --> 01:20:30,693
[Inspector] In the morning,
you have to go to the bus
1536
01:20:30,826 --> 01:20:32,295
to be purified, wash yourself,
1537
01:20:32,428 --> 01:20:35,131
then in the midday sun,
when it is very, very hot
1538
01:20:35,264 --> 01:20:37,566
you go up to
the tomb of Lalla Chafia.
1539
01:20:37,700 --> 01:20:40,203
Once up there,
make a wish, and come down.
1540
01:20:40,336 --> 01:20:41,504
[man] So for now sir,
1541
01:20:41,637 --> 01:20:44,340
still nothing proves
it was the yachtsman.
1542
01:20:44,473 --> 01:20:45,808
[Inspector] I'd say given the
hit list
1543
01:20:45,942 --> 01:20:47,810
we just got from London, you'd
need an act of God
1544
01:20:47,944 --> 01:20:49,645
for it to be someone else.
1545
01:20:49,778 --> 01:20:52,348
Did you see what
he pulled off in '98 in London?
1546
01:20:52,481 --> 01:20:53,849
[man] 1,700,000.
1547
01:20:54,650 --> 01:20:55,851
One million eight.
1548
01:20:56,119 --> 01:20:57,286
At one million nine, now.
1549
01:20:57,420 --> 01:20:59,322
1,900,000 pounds.
1550
01:20:59,722 --> 01:21:01,024
At one million nine.
1551
01:21:01,157 --> 01:21:02,391
Two million pounds.
1552
01:21:02,525 --> 01:21:04,827
At two million pounds.
2,200,000.
1553
01:21:05,261 --> 01:21:06,629
At two million two.
1554
01:21:07,663 --> 01:21:09,933
At two million two,
two million four.
1555
01:21:10,066 --> 01:21:11,334
Two million six.
1556
01:21:11,467 --> 01:21:13,169
At 2,600,000.
1557
01:21:13,636 --> 01:21:15,204
At 2,600,000 pounds.
1558
01:21:15,338 --> 01:21:16,072
Anymore?
1559
01:21:16,205 --> 01:21:17,740
At 2,600,000 pounds.
1560
01:21:17,873 --> 01:21:21,010
Your bid, sir,
selling for 2,600,000.
1561
01:21:21,144 --> 01:21:23,846
Any of us on 2,600,000 pounds?
1562
01:21:23,980 --> 01:21:25,848
-[man] Any of us?
-Three.
1563
01:21:25,982 --> 01:21:28,051
[man] Three million pounds.
1564
01:21:28,184 --> 01:21:29,785
I have three
million pounds, on my right.
1565
01:21:29,919 --> 01:21:31,387
Three million pounds.
1566
01:21:31,520 --> 01:21:33,689
Against you sir,
at three million pounds,
1567
01:21:33,822 --> 01:21:35,891
I'm selling for three
million pounds, then.
1568
01:21:36,025 --> 01:21:37,093
Any more?
1569
01:21:37,226 --> 01:21:37,927
[bangs hammer]
1570
01:21:38,061 --> 01:21:38,761
Sold.
1571
01:21:38,894 --> 01:21:41,697
[all applauding]
1572
01:21:43,066 --> 01:21:45,334
[bidder] Three million
pounds for the La Diere?
1573
01:21:46,035 --> 01:21:47,370
Are you mad, or what?
1574
01:21:47,503 --> 01:21:50,373
I don't think you could ever pay
too much for the young boy.
1575
01:21:50,706 --> 01:21:52,175
So you have to pay for it.
1576
01:21:52,308 --> 01:21:53,576
How sad.
1577
01:21:53,709 --> 01:21:56,112
And what if I'd gone up to four?
1578
01:21:56,245 --> 01:21:58,281
I still would've
kicked your ass.
1579
01:21:59,082 --> 01:22:00,616
So, you like him that much, huh?
1580
01:22:00,749 --> 01:22:02,718
Or do you just hate me?
1581
01:22:05,521 --> 01:22:07,456
Give me a month
to think about that.
1582
01:22:07,590 --> 01:22:09,725
Maybe I'll be
back in touch, hmm?
1583
01:22:10,526 --> 01:22:11,727
Why a month?
1584
01:22:13,362 --> 01:22:16,399
In a month I'll know
whether he bores me.
1585
01:22:16,532 --> 01:22:18,901
And you'll know
whether you're still interested.
1586
01:22:19,402 --> 01:22:22,405
And how much will
he cost in a month time?
1587
01:22:22,538 --> 01:22:24,640
No more than I paid today.
1588
01:22:24,773 --> 01:22:29,478
So, there's a little chance we
have a meeting in a month, then?
1589
01:22:33,549 --> 01:22:35,151
Au revoir , Mr. Hitchcock.
1590
01:22:37,120 --> 01:22:39,755
[bell tolling]
1591
01:22:42,958 --> 01:22:44,994
So what is this
supposed to mean?
1592
01:22:46,129 --> 01:22:49,265
Well, uh, I've
had a couple of deals
1593
01:22:49,398 --> 01:22:52,668
that have gone belly up, and I,
1594
01:22:55,404 --> 01:22:57,573
I need the ready cash.
1595
01:22:57,706 --> 01:22:59,175
And what is your price?
1596
01:22:59,308 --> 01:23:00,676
Your last bid.
1597
01:23:03,779 --> 01:23:04,680
2.6.
1598
01:23:04,813 --> 01:23:06,015
Two million.
1599
01:23:07,116 --> 01:23:08,517
Oh ye, ye.
1600
01:23:11,454 --> 01:23:14,057
You take
advantage of my predicament.
1601
01:23:15,624 --> 01:23:20,429
In that case,
we'll make it 1,800,000.
1602
01:23:21,097 --> 01:23:22,965
[bidder snickering]
1603
01:23:26,735 --> 01:23:28,071
What can I do?
1604
01:23:28,971 --> 01:23:30,005
Money talks.
1605
01:23:31,107 --> 01:23:34,210
In one month
from prince to pauper.
1606
01:23:35,311 --> 01:23:36,312
[Valentin]
One month.
1607
01:23:37,012 --> 01:23:38,847
Just time enough
to make a copy.
1608
01:23:39,915 --> 01:23:42,518
A very, very nice copy.
1609
01:23:42,651 --> 01:23:44,553
[Jane] I don't see
what you're getting at.
1610
01:23:44,687 --> 01:23:46,855
[Valentin] Well a month,
that's exactly the time I needed
1611
01:23:46,989 --> 01:23:49,692
to make, to make
a copy, which I sold him.
1612
01:23:49,825 --> 01:23:52,061
And I kept the original myself.
1613
01:23:52,195 --> 01:23:53,796
[Jane] You're a terrible man.
1614
01:23:54,663 --> 01:23:56,165
You're a real crook.
1615
01:23:56,299 --> 01:23:57,566
[Valentin] Well look, it's not
my fault
1616
01:23:57,700 --> 01:23:59,668
that we live in a,
in a world where there are
1617
01:23:59,802 --> 01:24:02,738
more speculators
than connoisseurs.
1618
01:24:03,639 --> 01:24:05,641
[Jane] I'm not surprised
that you get headaches.
1619
01:24:05,774 --> 01:24:08,111
[Valentin chuckles]
1620
01:24:08,244 --> 01:24:09,578
[Valentin] What about you then?
1621
01:24:09,712 --> 01:24:11,280
Where do
your headaches come from?
1622
01:24:12,781 --> 01:24:14,750
[Jane] Looking back on my love
life.
1623
01:24:14,883 --> 01:24:17,453
There are also more
speculators than connoisseurs.
1624
01:24:19,522 --> 01:24:23,192
And if the miracle
only works for one of us?
1625
01:24:28,531 --> 01:24:31,934
Whatever happens,
I still think that
1626
01:24:32,067 --> 01:24:34,670
that all that happens in life is
to test us for our own good.
1627
01:24:36,339 --> 01:24:38,741
Even having such headaches?
1628
01:24:39,742 --> 01:24:42,545
Well without them,
we wouldn't have met.
1629
01:24:43,879 --> 01:24:45,781
And do you think
that's good for us?
1630
01:24:46,282 --> 01:24:50,486
[all singing in
foreign language]
1631
01:25:02,898 --> 01:25:05,033
If anyone comes in by
the name of Valentin Valentin
1632
01:25:05,168 --> 01:25:07,570
or Jane Lester, you're
to call the police in Fez.
1633
01:25:07,703 --> 01:25:09,238
Okay, thank you.
1634
01:25:12,208 --> 01:25:14,177
And if as the legend has it,
1635
01:25:14,310 --> 01:25:17,045
to go up to
Lalla Chafia, they came from Fez
1636
01:25:17,180 --> 01:25:18,414
to Moulay Yacoub on foot?
1637
01:25:18,547 --> 01:25:19,748
They'd still be on the track.
1638
01:25:19,882 --> 01:25:21,184
[Inspector] Well then, we go
back down the track.
1639
01:25:21,317 --> 01:25:22,218
Come on.
1640
01:25:25,554 --> 01:25:26,822
Anyone about?
1641
01:25:28,624 --> 01:25:30,092
Hello, hello?
1642
01:25:31,460 --> 01:25:32,795
Are they open?
1643
01:25:39,202 --> 01:25:40,068
You know.
1644
01:25:41,737 --> 01:25:44,340
If we'd gone to have our scans,
1645
01:25:44,473 --> 01:25:46,675
we'd already know the news.
1646
01:25:46,809 --> 01:25:48,977
If someone gave
you a little envelope
1647
01:25:50,078 --> 01:25:52,114
containing
the date of your death,
1648
01:25:52,248 --> 01:25:53,782
would you open it?
1649
01:25:59,322 --> 01:26:01,290
Is that why
you decided to go and visit
1650
01:26:01,424 --> 01:26:02,925
this Lalla Chafia?
1651
01:26:06,229 --> 01:26:08,497
And what made
you decide to come along?
1652
01:26:12,468 --> 01:26:15,003
[cell phone beeping]
1653
01:26:19,375 --> 01:26:20,343
[Valentin] Hello?
1654
01:26:21,377 --> 01:26:22,411
[Franรงoise] Hello?
1655
01:26:22,545 --> 01:26:23,379
Hello?
1656
01:26:23,912 --> 01:26:24,880
Can you hear me?
1657
01:26:25,814 --> 01:26:27,383
You didn't fix your radio yet.
1658
01:26:27,850 --> 01:26:28,851
Uh, how could I?
1659
01:26:29,252 --> 01:26:32,355
I'm in a 60-foot sea
surrounded by icebergs.
1660
01:26:32,655 --> 01:26:34,857
Have you made it to Antarctica?
1661
01:26:34,990 --> 01:26:35,691
No, no, no.
1662
01:26:35,824 --> 01:26:36,892
I'm joking.
1663
01:26:37,025 --> 01:26:40,363
Um, I'm off the coast of Guinea.
1664
01:26:40,496 --> 01:26:43,832
Dead calm, no wind.
I'm stuck here, really.
1665
01:26:43,966 --> 01:26:46,235
The icebergs are
floating in my scotch.
1666
01:26:46,369 --> 01:26:48,003
How is your memory?
1667
01:26:48,504 --> 01:26:49,372
Oh, fine.
1668
01:26:49,505 --> 01:26:51,240
Flat. Nothing.
1669
01:26:51,374 --> 01:26:52,575
Empty, like, uh,
1670
01:26:52,708 --> 01:26:54,510
I have nothing,
no problem with that.
1671
01:26:54,643 --> 01:26:56,745
[donkey screeching]
1672
01:26:56,879 --> 01:26:58,146
What was that?
1673
01:26:58,281 --> 01:26:59,382
A whale.
1674
01:26:59,515 --> 01:27:02,251
They sound just
like donkeys, don't they?
1675
01:27:02,385 --> 01:27:03,919
You're not alone, then?
1676
01:27:04,887 --> 01:27:06,822
Sorry? You're breaking up.
1677
01:27:06,955 --> 01:27:09,224
Let-let me call you back
1678
01:27:10,726 --> 01:27:12,628
[phone beeps]
1679
01:27:12,761 --> 01:27:15,364
[dogs barking]
1680
01:27:21,870 --> 01:27:24,307
I was beginning to think
you were someone special,
1681
01:27:24,440 --> 01:27:26,475
but you're just someone.
1682
01:27:34,550 --> 01:27:35,784
I'm just incapable.
1683
01:27:35,918 --> 01:27:37,720
[phone clatters]
1684
01:27:43,859 --> 01:27:46,261
So what do
you have against your wife?
1685
01:27:50,633 --> 01:27:53,969
One of these days, what
I'd like to have against you.
1686
01:27:56,439 --> 01:27:57,473
And why is that?
1687
01:27:59,742 --> 01:28:01,009
I don't know.
1688
01:28:04,880 --> 01:28:07,483
Just the fault of passing time.
1689
01:28:13,188 --> 01:28:14,590
There's no other solution.
1690
01:28:16,291 --> 01:28:17,526
To separate.
1691
01:28:17,660 --> 01:28:20,228
In time, or maybe die in time.
1692
01:28:26,134 --> 01:28:29,004
[sings in French]
1693
01:28:51,694 --> 01:28:54,663
[speaks in French]
1694
01:28:59,768 --> 01:29:03,839
[Jane singing in French]
1695
01:29:04,640 --> 01:29:07,610
[soft piano music]
1696
01:29:52,555 --> 01:29:55,257
[kids shouting]
1697
01:30:01,229 --> 01:30:03,766
[tense music]
1698
01:30:14,543 --> 01:30:16,411
I brought you a tea.
1699
01:30:17,646 --> 01:30:19,682
[Valentin] Jane, are you all
right?
1700
01:30:22,818 --> 01:30:26,121
What do donkeys
do to see in the dark?
1701
01:30:27,656 --> 01:30:29,592
It's an odd question.
1702
01:30:33,496 --> 01:30:36,164
Do you remember me, Jane?
1703
01:30:37,199 --> 01:30:40,135
[soft tense music]
1704
01:30:43,606 --> 01:30:46,174
[Jane] I don't like it
when it gets dark.
1705
01:30:47,442 --> 01:30:48,577
Me neither.
1706
01:30:54,216 --> 01:30:55,584
Have a drink.
1707
01:30:58,220 --> 01:31:00,823
[tea splashes]
1708
01:31:10,165 --> 01:31:11,466
Don't worry.
1709
01:31:12,801 --> 01:31:14,503
Have half each.
1710
01:31:15,303 --> 01:31:16,171
Merci .
1711
01:31:18,907 --> 01:31:20,776
To Lalla Chafia.
1712
01:31:23,579 --> 01:31:26,181
[donkeys screeching]
1713
01:31:26,314 --> 01:31:28,283
I think they want us to go.
1714
01:31:28,416 --> 01:31:31,286
[engine rumbling]
1715
01:31:36,659 --> 01:31:38,293
Feeling any better?
1716
01:31:39,294 --> 01:31:41,530
How long did that last?
1717
01:31:41,664 --> 01:31:44,700
Oh, two, three minutes.
1718
01:31:46,168 --> 01:31:49,705
As long as it took to
get from over there to here.
1719
01:31:49,838 --> 01:31:51,707
Do you want me to call the taxi?
1720
01:31:51,840 --> 01:31:53,542
No, I just want to
drink a drop of water,
1721
01:31:55,744 --> 01:31:56,912
and off we go.
1722
01:31:57,045 --> 01:31:59,782
[tires screech]
1723
01:32:03,285 --> 01:32:06,388
Bonjour, monsieur!
Bonjour.
1724
01:32:06,622 --> 01:32:08,857
This morning I learnt
a lot of things about you.
1725
01:32:10,225 --> 01:32:12,194
In my place, what would you do?
1726
01:32:13,528 --> 01:32:15,097
Oh, um.
1727
01:32:15,230 --> 01:32:16,531
How many times must I tell you
1728
01:32:16,665 --> 01:32:18,333
that this man spent
the whole night with me?
1729
01:32:18,466 --> 01:32:21,737
But Madame , a fantasy
has never been an alibi.
1730
01:32:22,004 --> 01:32:23,672
Please, Inspector.
Just leave her out of this.
1731
01:32:23,806 --> 01:32:25,273
She's very tired.
1732
01:32:25,407 --> 01:32:27,209
I'll come with you.
1733
01:32:30,312 --> 01:32:31,079
Are you arresting him?
1734
01:32:31,213 --> 01:32:32,047
No, I'm not arresting him.
1735
01:32:32,180 --> 01:32:33,816
I shall ask him a few questions.
1736
01:32:33,949 --> 01:32:35,250
If you could come
tomorrow to the commissar
1737
01:32:35,383 --> 01:32:36,184
to sign your statement.
1738
01:32:36,318 --> 01:32:37,052
Thank you, Madame .
1739
01:32:37,185 --> 01:32:38,420
Let's go.
1740
01:32:38,553 --> 01:32:41,924
Ask Lalla Chafia
who's the real culprit.
1741
01:32:42,057 --> 01:32:43,425
Would you mind, monsieur ?
1742
01:32:46,995 --> 01:32:47,696
Don't waste time.
1743
01:32:47,830 --> 01:32:49,698
Go on to Lalla Chafia.
1744
01:32:56,805 --> 01:32:57,740
Valentin!
1745
01:32:58,741 --> 01:33:00,075
[Jane] Wait!
1746
01:33:00,208 --> 01:33:01,576
You forgot this!
1747
01:33:03,045 --> 01:33:05,480
What? What is this?
1748
01:33:06,181 --> 01:33:08,416
The girl at Suz gave it to me.
1749
01:33:08,550 --> 01:33:11,319
That's it, come on.
1750
01:33:12,320 --> 01:33:14,923
[engine starts]
[doors shut]
1751
01:33:15,057 --> 01:33:17,860
[sirens wailing]
1752
01:33:28,070 --> 01:33:29,504
It happened so fast.
1753
01:33:30,272 --> 01:33:31,907
It's difficult to
be very precise,
1754
01:33:32,040 --> 01:33:34,042
and it was dark.
1755
01:33:35,077 --> 01:33:36,078
Don't worry.
1756
01:33:36,211 --> 01:33:37,780
We've got nothing to lose now.
1757
01:33:37,913 --> 01:33:40,082
Take off your hood, please.
1758
01:33:40,215 --> 01:33:41,249
Thank you.
1759
01:33:45,087 --> 01:33:46,521
Ever seen this man before?
1760
01:33:50,058 --> 01:33:51,059
Yes.
1761
01:33:51,193 --> 01:33:53,061
In the bar last night, I think,
yes.
1762
01:33:53,195 --> 01:33:54,897
I think I saw him there.
1763
01:33:55,030 --> 01:33:57,365
Are you still
intending to make the same offer
1764
01:33:57,499 --> 01:33:58,600
you made to me this morning?
1765
01:33:58,734 --> 01:34:00,135
Yes I am.
1766
01:34:00,268 --> 01:34:03,105
This kind couple
have the generosity to say
1767
01:34:03,238 --> 01:34:04,639
that if you return the jewels,
1768
01:34:04,773 --> 01:34:06,141
no charges will be
pressed against you,
1769
01:34:06,274 --> 01:34:10,645
and the Moroccan police
will forget you ever existed.
1770
01:34:10,779 --> 01:34:12,480
I shall go even farther.
1771
01:34:12,614 --> 01:34:16,551
I offer officially
$100,000 for whoever
1772
01:34:16,685 --> 01:34:17,519
gets back the jewels.
1773
01:34:17,652 --> 01:34:18,987
[Inspector] There you go.
1774
01:34:19,121 --> 01:34:21,489
Same deal for you, too.
1775
01:34:21,623 --> 01:34:22,891
Right.
1776
01:34:23,025 --> 01:34:24,960
This lady and gentleman
will stay in Fez a few days
1777
01:34:25,093 --> 01:34:26,328
to wait inquiries.
1778
01:34:26,461 --> 01:34:30,665
I hope that your memory
will come back real quick.
1779
01:34:30,799 --> 01:34:32,634
I really hope so.
1780
01:34:33,435 --> 01:34:34,569
No.
1781
01:34:34,703 --> 01:34:35,938
No, I'm sure it's not him.
1782
01:34:36,071 --> 01:34:37,339
No, it's not him.
1783
01:34:37,472 --> 01:34:38,707
Thank you, Madame.
1784
01:34:38,841 --> 01:34:40,575
Oh, I knew it couldn't be him.
1785
01:34:40,709 --> 01:34:41,810
Two years he's been with us.
1786
01:34:41,944 --> 01:34:43,178
Nothing but compliments.
1787
01:34:43,311 --> 01:34:44,579
Well, if it's not him,
it's simple.
1788
01:34:44,713 --> 01:34:46,248
It's the other one.
1789
01:34:46,381 --> 01:34:47,682
[Inspector] For sure.
1790
01:34:47,816 --> 01:34:49,217
[tense music]
1791
01:34:49,351 --> 01:34:50,185
Turn off the telephone.
1792
01:34:50,318 --> 01:34:51,153
I'm in interrogation.
1793
01:34:51,286 --> 01:34:52,320
One hour, got it?
1794
01:34:52,988 --> 01:34:54,356
If I don't see
a doctor pretty soon,
1795
01:34:54,489 --> 01:34:55,991
my head's going to explode.
1796
01:34:56,825 --> 01:34:57,826
Huh.
1797
01:34:57,960 --> 01:34:58,961
If you tell me
where the jewels are,
1798
01:34:59,094 --> 01:35:00,896
I'll take you straight to the
hospital.
1799
01:35:01,029 --> 01:35:02,364
Hurry up, open the door.
1800
01:35:02,497 --> 01:35:04,733
But with the memory
lapses I'm having at the moment,
1801
01:35:04,867 --> 01:35:05,901
even if I was the culprit,
1802
01:35:06,034 --> 01:35:08,403
I probably
wouldn't even remember.
1803
01:35:08,536 --> 01:35:09,571
Yeah.
1804
01:35:09,704 --> 01:35:11,006
Oh yeah, right.
1805
01:35:11,306 --> 01:35:12,741
[chuckles] Nevertheless.
1806
01:35:13,175 --> 01:35:15,978
Whenever I arrest someone,
he's innocent.
1807
01:35:16,111 --> 01:35:16,979
Amnesiac.
1808
01:35:17,112 --> 01:35:17,813
An orphan.
1809
01:35:17,946 --> 01:35:18,914
Right.
1810
01:35:19,047 --> 01:35:20,916
Shut the door, will you?
1811
01:35:21,049 --> 01:35:24,853
Please, just call
Dr. Lamy in the hospital in Fez.
1812
01:35:24,987 --> 01:35:27,155
He'll confirm it all, too.
1813
01:35:27,289 --> 01:35:29,391
If you remember
going to see a doctor,
1814
01:35:30,425 --> 01:35:33,328
I would say your memory's
going to come back to you.
1815
01:35:36,131 --> 01:35:38,000
I've got lots of time.
1816
01:35:38,733 --> 01:35:40,702
We've got lots of time.
1817
01:35:47,309 --> 01:35:52,347
[sings in French]
[soft music]
1818
01:36:13,902 --> 01:36:15,270
[Valentin] Do you mind if I sit
down?
1819
01:36:15,403 --> 01:36:17,105
[Inspector] With pleasure.
1820
01:36:17,239 --> 01:36:20,008
Once I know
where the jewels are.
1821
01:36:22,410 --> 01:36:24,246
[Reporter] More than $2 million
in jewels.
1822
01:36:24,379 --> 01:36:26,581
That seems to be the sum
of the astronomical theft
1823
01:36:26,714 --> 01:36:30,152
that has been committed in
the Hotel Sofitel Jamai in Fez,
1824
01:36:30,285 --> 01:36:31,954
from Contesse Falconetti,
1825
01:36:32,087 --> 01:36:34,256
wife of the couturier
of the same name.
1826
01:36:34,389 --> 01:36:35,757
This necklace.
1827
01:36:37,059 --> 01:36:38,326
You don't like it?
1828
01:36:39,294 --> 01:36:40,462
Yes.
1829
01:36:40,595 --> 01:36:41,796
[Reporter continuing]
Before threatening her,
1830
01:36:41,930 --> 01:36:42,931
and escaping with
$2 million in jewels.
1831
01:36:43,065 --> 01:36:45,500
Is your climbing that good?
1832
01:36:46,234 --> 01:36:47,402
Would you like it to be me?
1833
01:36:47,535 --> 01:36:48,971
All the suspects
that were questioned
1834
01:36:49,104 --> 01:36:52,007
have been released except
a certain Valentin Valentin,
1835
01:36:52,140 --> 01:36:54,076
a yachtsman
with a strange amnesia,
1836
01:36:54,209 --> 01:36:56,011
and a suspect track record,
1837
01:36:56,144 --> 01:36:58,246
a lounge lizard by
reputation who was by chance
1838
01:36:58,380 --> 01:36:59,681
in the Hotel Jamai in Fez
1839
01:36:59,814 --> 01:37:01,116
at the time of the robbery,
1840
01:37:01,249 --> 01:37:03,886
and I said lizard,
as only a spider or a lizard
1841
01:37:04,019 --> 01:37:07,455
would be able to climb such
a high wall to gain access.
1842
01:37:07,589 --> 01:37:09,291
[TV continues] There's still
more than $5 million...
1843
01:37:09,424 --> 01:37:10,392
What's this all about?
1844
01:37:10,525 --> 01:37:12,194
I spoke to him
a while ago on the boat.
1845
01:37:12,327 --> 01:37:15,030
So his world tour was an alibi?
1846
01:37:15,163 --> 01:37:16,331
He's good.
1847
01:37:17,299 --> 01:37:19,534
I can see how you were seduced.
1848
01:37:19,667 --> 01:37:21,136
I knew I was
being taken for a ride,
1849
01:37:21,269 --> 01:37:22,837
but not that far.
1850
01:37:22,971 --> 01:37:24,506
Donkeys that sound like whales,
1851
01:37:24,639 --> 01:37:26,274
mobile phones that don't work.
1852
01:37:26,408 --> 01:37:28,276
I should have seen it.
1853
01:37:29,878 --> 01:37:31,279
Do you still love him?
1854
01:37:32,114 --> 01:37:33,281
What?
1855
01:37:33,581 --> 01:37:35,183
You still love him?
1856
01:37:36,184 --> 01:37:37,319
Yes, I think so.
1857
01:37:37,452 --> 01:37:38,220
Yes.
1858
01:37:39,454 --> 01:37:40,622
He's very good, then.
1859
01:37:42,257 --> 01:37:43,491
Yeah, operator.
1860
01:37:43,625 --> 01:37:45,894
I'd like to be put
in contact with, um,
1861
01:37:46,028 --> 01:37:49,164
with the Embassy for Morocco.
1862
01:37:49,297 --> 01:37:51,333
Yes, the Moroccan Embassy,
please.
1863
01:37:51,466 --> 01:37:53,335
If you want to hire
a plane, and off we go.
1864
01:37:53,468 --> 01:37:54,802
Damn, it was cut off.
1865
01:37:55,170 --> 01:37:56,571
[exhales]
1866
01:38:00,642 --> 01:38:02,044
[Inspector] Tell me where
jewels are,
1867
01:38:02,177 --> 01:38:03,745
and you can sit down.
1868
01:38:11,920 --> 01:38:13,755
The chair is waiting for you.
1869
01:38:13,888 --> 01:38:16,424
No, the Embassy
for Morocco in Morocco.
1870
01:38:16,925 --> 01:38:18,226
No, not the Embassy
for Morocco
1871
01:38:18,360 --> 01:38:19,094
-in Paris--
-There's no--
1872
01:38:19,227 --> 01:38:20,362
Wait, wait, wait. Shh, wait.
1873
01:38:20,495 --> 01:38:22,430
Yes, the Moroccan
one in Morocco.
1874
01:38:22,564 --> 01:38:23,731
I'm sorry to bother you,
1875
01:38:23,865 --> 01:38:25,533
but there's no embassy for
Morocco in Morocco.
1876
01:38:26,301 --> 01:38:28,036
Embassies are abroad.
1877
01:38:28,170 --> 01:38:30,805
[both laughing]
1878
01:38:31,406 --> 01:38:33,575
This pleases no one to do this!
1879
01:38:37,045 --> 01:38:38,613
You don't feel like talking to
me?
1880
01:38:38,746 --> 01:38:39,681
He does it often, yes.
1881
01:38:39,814 --> 01:38:41,049
What do you mean,
he does it often?
1882
01:38:41,183 --> 01:38:41,916
What's next?
1883
01:38:42,050 --> 01:38:43,285
Yes no, I know, yeah.
1884
01:38:43,418 --> 01:38:44,752
Yes, yes he does it quite often.
1885
01:38:44,886 --> 01:38:46,088
It's-it's been a career.
1886
01:38:46,221 --> 01:38:47,222
What does he do often?
1887
01:38:47,355 --> 01:38:48,823
Who's that?
1888
01:38:48,957 --> 01:38:50,425
There's nobody. I'm joking.
1889
01:38:51,393 --> 01:38:52,694
Very funny, huh.
1890
01:38:52,827 --> 01:38:55,363
It's just that I'm not sure that
he needs you
1891
01:38:55,497 --> 01:38:58,600
there right now this second,
so there.
1892
01:39:03,071 --> 01:39:04,639
How long were
you two together for?
1893
01:39:07,242 --> 01:39:08,610
Well, we're still together.
1894
01:39:10,078 --> 01:39:11,613
Good.
1895
01:39:11,746 --> 01:39:12,780
That's good.
1896
01:39:13,548 --> 01:39:14,916
We're all together, then.
1897
01:39:15,050 --> 01:39:16,118
If you want, yes.
1898
01:39:16,251 --> 01:39:17,452
We're all together.
1899
01:39:18,753 --> 01:39:22,490
As well as that,
in a while, we're going to eat.
1900
01:39:23,425 --> 01:39:24,826
We're going to sleep.
1901
01:39:25,627 --> 01:39:27,662
Yes, we're going to
sleep in front of you.
1902
01:39:28,963 --> 01:39:30,165
Yes.
1903
01:39:31,199 --> 01:39:33,335
It's never the right time,
but, um,
1904
01:39:34,702 --> 01:39:36,338
but, uh,
1905
01:39:37,072 --> 01:39:38,973
I'm really in love with you, so.
1906
01:39:39,974 --> 01:39:41,443
[Thierry] So I'm telling you
now.
1907
01:39:42,144 --> 01:39:43,178
Hmm?
1908
01:39:45,613 --> 01:39:47,682
You're not going to laugh, hmm?
1909
01:39:52,187 --> 01:39:53,588
[Thierry] Well, a little, huh?
1910
01:39:53,721 --> 01:39:54,489
[chuckles]
1911
01:39:59,261 --> 01:40:01,463
Seriously, what should I do
about Valentin?
1912
01:40:02,097 --> 01:40:04,966
[soft jazz music]
1913
01:40:06,201 --> 01:40:08,002
[Inspector sighs]
1914
01:40:08,136 --> 01:40:10,672
It feels good to lie down.
1915
01:40:10,805 --> 01:40:12,140
[Inspector] You see, the worst,
1916
01:40:12,274 --> 01:40:14,476
it's around four, five in the
morning.
1917
01:40:14,609 --> 01:40:16,711
Then the day starts,
and there's not many
1918
01:40:16,844 --> 01:40:18,080
can put up with that.
1919
01:40:19,581 --> 01:40:20,815
Don't you like it?
1920
01:40:20,948 --> 01:40:22,050
Yes, yes.
1921
01:40:22,184 --> 01:40:23,918
Did he really buy it,
the barman in the hotel?
1922
01:40:24,052 --> 01:40:25,087
Well yes, of course.
1923
01:40:25,220 --> 01:40:25,920
Thanks!
1924
01:40:26,054 --> 01:40:26,788
No, it's lovely.
1925
01:40:26,921 --> 01:40:27,955
I'll keep it. Thanks!
1926
01:40:31,926 --> 01:40:36,431
[people chanting in French]
1927
01:40:48,943 --> 01:40:52,180
[door creaks]
1928
01:40:52,314 --> 01:40:54,549
[lock turning]
1929
01:40:54,682 --> 01:40:56,518
[Inspector] Sixteen hours
standing up.
1930
01:40:56,651 --> 01:40:57,652
It's a record.
1931
01:40:58,786 --> 01:40:59,854
[Inspector] You do realize that
1932
01:40:59,987 --> 01:41:01,656
if you had told me where the
jewels are,
1933
01:41:01,789 --> 01:41:04,292
you would be now climbing the
mountain with your girlfriend
1934
01:41:04,426 --> 01:41:05,927
to Lalla Chafia.
1935
01:41:07,829 --> 01:41:10,765
[Inspector] You wouldn't like to
put yourself in our position.
1936
01:41:10,998 --> 01:41:12,434
Now listen.
1937
01:41:12,567 --> 01:41:15,570
It is really like an act of God
1938
01:41:15,703 --> 01:41:19,574
that the jewels
and a man like you met.
1939
01:41:19,707 --> 01:41:23,478
You were made for each other.
[echoing]
1940
01:41:27,215 --> 01:41:28,683
Good. Are you listening?
1941
01:41:28,816 --> 01:41:32,220
For the last time,
tell me where the jewels are...
1942
01:41:32,354 --> 01:41:34,222
and...
1943
01:41:36,090 --> 01:41:38,960
[insects buzzing]
1944
01:41:40,728 --> 01:41:43,498
[drumming music]
1945
01:42:05,086 --> 01:42:09,291
[all chanting]
1946
01:42:40,255 --> 01:42:43,124
[soft jazz music]
1947
01:42:57,004 --> 01:43:00,475
[Jane singing in French]
1948
01:43:03,611 --> 01:43:06,147
[tense music]
1949
01:43:12,854 --> 01:43:14,055
* You can see *
1950
01:43:14,188 --> 01:43:15,189
* I can breathe *
1951
01:43:15,323 --> 01:43:17,592
* Take it slow *
1952
01:43:17,725 --> 01:43:19,961
[tense foreboding music]
1953
01:43:20,094 --> 01:43:22,264
* Johnny Doe *
1954
01:43:22,397 --> 01:43:23,498
* You can see *
1955
01:43:23,631 --> 01:43:24,799
* I can breathe *
1956
01:43:24,932 --> 01:43:28,503
* Stop the show *
1957
01:43:28,636 --> 01:43:31,673
[people whispering]
1958
01:43:33,308 --> 01:43:35,543
[Valentin] Do you remember me?
1959
01:43:38,313 --> 01:43:40,282
So how was Lalla Chafia?
1960
01:43:40,882 --> 01:43:42,750
It was unbelievable.
1961
01:43:44,419 --> 01:43:48,155
Another dream I would
love to be sharing with you.
1962
01:43:53,027 --> 01:43:56,163
[birds chirping]
1963
01:43:56,298 --> 01:44:00,435
[muffled music
plays in distance]
1964
01:44:07,008 --> 01:44:08,276
How's Jane?
1965
01:44:11,346 --> 01:44:12,647
[Inspector scoffs]
1966
01:44:12,780 --> 01:44:15,216
If you tell me
where the jewels are,
1967
01:44:15,350 --> 01:44:18,185
we can go and see her together.
1968
01:44:21,188 --> 01:44:23,891
Have you been in
touch with Dr. Lamy?
1969
01:44:24,091 --> 01:44:25,360
Yeah.
1970
01:44:25,493 --> 01:44:27,128
He'll be here in five minutes.
1971
01:44:27,562 --> 01:44:29,063
[Sam] This one's not normal.
1972
01:44:29,196 --> 01:44:30,932
First up, last to bed.
1973
01:44:31,165 --> 01:44:32,367
Friendly with everyone.
1974
01:44:32,900 --> 01:44:34,636
[sighs] If we can't trust the
good ones,
1975
01:44:34,769 --> 01:44:35,637
what do we do?
1976
01:44:35,770 --> 01:44:37,071
At least this one works.
1977
01:44:37,204 --> 01:44:39,741
[Sam] He works as if
he's already the boss.
1978
01:44:39,874 --> 01:44:41,576
Perhaps he loves the region.
1979
01:44:42,744 --> 01:44:43,745
Hmm.
1980
01:44:43,878 --> 01:44:45,246
Well, what if you're the region?
1981
01:44:45,380 --> 01:44:47,449
[Soleil] You know the whole
region's in love with me.
1982
01:44:48,383 --> 01:44:49,784
The next two or three days,
1983
01:44:49,917 --> 01:44:51,819
if he doesn't
screw up, he's out.
1984
01:44:51,953 --> 01:44:53,855
Never happy, huh?
1985
01:45:00,261 --> 01:45:02,597
One wrong step,
buddy, and you're out.
1986
01:45:02,730 --> 01:45:04,466
[all singing in French]
1987
01:45:04,599 --> 01:45:07,969
[clapping rhythmically]
1988
01:45:14,942 --> 01:45:18,513
We know you did not
spend the night together.
1989
01:45:18,646 --> 01:45:21,015
The porter at the hotel
saw you come back from town
1990
01:45:21,148 --> 01:45:22,950
at five in the morning
on your own.
1991
01:45:23,084 --> 01:45:25,787
And if it was me who did the
job?
1992
01:45:25,920 --> 01:45:27,889
While you are waiting,
here's a bit of his past.
1993
01:45:28,022 --> 01:45:30,792
For me, his future
is more interesting.
1994
01:45:31,493 --> 01:45:33,828
Would you like to
hear his statement?
1995
01:45:33,961 --> 01:45:35,196
Here.
1996
01:45:36,263 --> 01:45:39,033
To the question did you spend
the night of the 12th-13th
1997
01:45:39,166 --> 01:45:42,370
with Miss Jane Lester in her
room at the Hotel Jambai?
1998
01:45:42,504 --> 01:45:44,372
The answer is no.
1999
01:45:45,807 --> 01:45:49,276
That proves that he's a
gentleman.
2000
01:45:50,111 --> 01:45:51,679
Can I see him?
2001
01:45:52,847 --> 01:45:54,749
When we've got the jewels back.
2002
01:45:55,817 --> 01:45:57,485
Is he in pain?
2003
01:45:57,619 --> 01:46:00,154
You've known each
other for some time?
2004
01:46:00,287 --> 01:46:01,489
Two days.
2005
01:46:02,890 --> 01:46:04,692
You like Morocco?
2006
01:46:05,993 --> 01:46:07,595
If you let me see him, yes.
2007
01:46:07,729 --> 01:46:08,896
[Inspector laughs]
2008
01:46:09,030 --> 01:46:11,232
I'd like to know your real
reason for staying here.
2009
01:46:14,702 --> 01:46:17,038
Well I think I'm about
to rob you.
2010
01:46:17,304 --> 01:46:19,474
There's nothing to take.
2011
01:46:20,875 --> 01:46:22,577
Yes there is.
2012
01:46:23,978 --> 01:46:25,179
You.
2013
01:46:29,551 --> 01:46:33,387
At first I thought I'd hang out
here for some time, then...
2014
01:46:34,689 --> 01:46:35,957
then you.
2015
01:46:37,625 --> 01:46:38,793
[girl] Mommy, hello.
2016
01:46:38,926 --> 01:46:40,695
Oh, how's it going, princess?
2017
01:46:40,828 --> 01:46:42,497
-You okay?
-Hi, Mommy. All right?
2018
01:46:42,630 --> 01:46:43,731
[Soleil] How's school?
2019
01:46:43,865 --> 01:46:44,832
-[girl] Mommy-
-[Soleil] Okay, good. All right.
2020
01:46:44,966 --> 01:46:46,033
Yeah, we'll see that later.
Yeah.
2021
01:46:46,167 --> 01:46:47,268
[girl] What have you been doing?
2022
01:46:47,401 --> 01:46:48,570
I went shopping with David.
2023
01:46:48,703 --> 01:46:50,237
-[girl] Let's go.
-Let's go, okay.
2024
01:46:50,371 --> 01:46:51,573
So, um.
2025
01:46:52,540 --> 01:46:54,341
[Soleil] So, so how was school?
2026
01:46:54,476 --> 01:46:56,711
[man] So how is my
handyman doing?
2027
01:46:56,844 --> 01:46:57,679
[Sam exhales]
2028
01:46:57,812 --> 01:46:59,213
[Sam] He's doing all too
well.
2029
01:46:59,346 --> 01:47:03,284
The other day, when
he went shopping with Soleil,
2030
01:47:03,417 --> 01:47:05,052
I had a look in his things.
2031
01:47:05,186 --> 01:47:06,588
You looked in his things?
2032
01:47:06,721 --> 01:47:08,122
What did you find?
2033
01:47:08,590 --> 01:47:11,125
Yeah, passports and
credit cards and jewels.
2034
01:47:11,425 --> 01:47:12,760
Oh, damn.
2035
01:47:12,894 --> 01:47:14,629
That's why I'd like you
to be there
2036
01:47:14,762 --> 01:47:15,797
tomorrow at training.
2037
01:47:15,930 --> 01:47:18,232
Yeah, that's not a problem.
2038
01:47:18,365 --> 01:47:20,401
What, uh, what do you want me
to do?
2039
01:47:20,735 --> 01:47:22,737
The last three days,
whenever I'm training,
2040
01:47:22,870 --> 01:47:24,271
Soleil's not about.
2041
01:47:24,572 --> 01:47:25,607
Where's Soleil?
2042
01:47:25,740 --> 01:47:27,141
Wait a sec, you're a bit,
a bit paranoid.
2043
01:47:27,274 --> 01:47:29,143
Perhaps you're getting...uh,
because, listen,
2044
01:47:29,276 --> 01:47:30,778
me, if I'm a man like him,
right?
2045
01:47:30,912 --> 01:47:32,446
I turn up here,
and I see you're a boxer,
2046
01:47:32,580 --> 01:47:35,449
so I'm not going to screw up,
by, by trying
2047
01:47:35,583 --> 01:47:37,084
to pull the man's wife.
2048
01:47:37,519 --> 01:47:39,621
[man] Anyway, I say all
that because it seems to me
2049
01:47:39,754 --> 01:47:40,755
a bit unlikely.
2050
01:47:40,888 --> 01:47:43,257
Perhaps he's just a nice guy,
huh?
2051
01:47:43,758 --> 01:47:45,927
Have you talked
to the police about it?
2052
01:47:46,060 --> 01:47:47,028
A little bit, yeah.
2053
01:47:47,161 --> 01:47:49,130
[dramatic music]
2054
01:47:52,867 --> 01:47:53,801
No.
2055
01:47:54,769 --> 01:47:55,603
It's not him.
2056
01:47:55,737 --> 01:47:57,338
It's not him? Perhaps, perhaps.
2057
01:47:57,772 --> 01:47:59,340
But it is him.
2058
01:48:00,241 --> 01:48:03,444
Can I present our specialist,
the big handyman?
2059
01:48:03,945 --> 01:48:05,446
To Ouarzazate.
2060
01:48:05,580 --> 01:48:07,448
Marrakech, Rabat.
2061
01:48:08,082 --> 01:48:10,317
Two weeks here,
three months there.
2062
01:48:10,585 --> 01:48:13,020
He finds a job,
he works all day and night,
2063
01:48:13,154 --> 01:48:14,989
a trick to get their confidence.
2064
01:48:15,122 --> 01:48:17,358
And when he's got the keys,
2065
01:48:17,491 --> 01:48:18,626
they're cleaned out.
2066
01:48:19,026 --> 01:48:23,064
Without a doubt, the most
similar is the Englishman.
2067
01:48:23,197 --> 01:48:25,900
[Dr. Lamy] With a tumor like
that, it's a miracle he still
2068
01:48:26,033 --> 01:48:27,835
remembers his own name.
2069
01:48:27,969 --> 01:48:29,637
He could have committed
the theft
2070
01:48:29,771 --> 01:48:31,005
without remembering it.
2071
01:48:31,138 --> 01:48:32,540
What do you recommend?
2072
01:48:32,674 --> 01:48:34,075
An operation.
2073
01:48:34,208 --> 01:48:36,477
Immediately.
We haven't got much more time.
2074
01:48:37,344 --> 01:48:39,947
After the operation, he'll
be able to remember anything?
2075
01:48:41,482 --> 01:48:43,785
[Inspector] What use will all
those jewels be to you
2076
01:48:43,918 --> 01:48:46,688
if I don't let you go
and have the operation?
2077
01:48:48,823 --> 01:48:51,258
At the moment,
they may at least serve
2078
01:48:51,392 --> 01:48:52,526
as some insurance.
2079
01:48:55,362 --> 01:48:57,331
After the operation,
2080
01:48:57,865 --> 01:49:00,334
I shall tell you where to find
the jewels.
2081
01:49:00,467 --> 01:49:02,103
So it was you?
2082
01:49:04,205 --> 01:49:05,907
Sorry, it was me.
2083
01:49:09,677 --> 01:49:11,545
I'm very sorry.
2084
01:49:15,650 --> 01:49:19,520
The singer, she,
she has the same thing?
2085
01:49:20,021 --> 01:49:23,024
She preferred to
go and see Lalla Chafia,
2086
01:49:23,157 --> 01:49:25,259
and I agree with her.
2087
01:49:26,527 --> 01:49:27,862
Hmm.
2088
01:49:30,497 --> 01:49:32,700
And what are the odds for me?
2089
01:49:34,401 --> 01:49:36,570
There's one chance.
2090
01:49:36,704 --> 01:49:37,705
One in 10.
2091
01:49:38,039 --> 01:49:41,408
[Valentin exhales]
2092
01:49:43,577 --> 01:49:46,180
[casual music]
2093
01:49:52,987 --> 01:49:55,890
[Jane speaking French]
2094
01:49:56,023 --> 01:50:01,062
* The falling leaves *
2095
01:50:01,195 --> 01:50:05,633
* Drift by the window *
2096
01:50:06,868 --> 01:50:11,405
* The autumn leaves *
2097
01:50:12,640 --> 01:50:16,978
* Of red and gold *
2098
01:50:18,312 --> 01:50:22,316
* I see your lips *
2099
01:50:23,751 --> 01:50:26,187
* The summer kisses *
2100
01:50:26,320 --> 01:50:27,755
[cell phone ringing]
2101
01:50:28,723 --> 01:50:33,961
[whispering in Italian]
2102
01:50:34,561 --> 01:50:38,165
* I used to hold *
2103
01:50:41,068 --> 01:50:45,606
* Since you went away *
2104
01:50:46,607 --> 01:50:48,609
* The days grow long *
2105
01:50:48,743 --> 01:50:52,146
This wind is crazy this evening.
2106
01:50:52,279 --> 01:50:56,984
* And soon I hear *
2107
01:50:57,118 --> 01:50:59,386
* Old winter songs *
2108
01:50:59,520 --> 01:51:01,522
Haven't you seen that man
somewhere before?
2109
01:51:01,655 --> 01:51:02,924
Which one?
2110
01:51:03,057 --> 01:51:05,292
That one sat at the back
on his own.
2111
01:51:06,427 --> 01:51:07,394
At the end.
2112
01:51:08,796 --> 01:51:10,131
No, he doesn't
seem at all familiar.
2113
01:51:10,464 --> 01:51:12,533
Well, I think he should be.
2114
01:51:15,069 --> 01:51:18,005
I recall now,
he was with us in Mogador.
2115
01:51:19,173 --> 01:51:20,708
And Rabat.
2116
01:51:20,842 --> 01:51:22,543
And Marrakech, also.
2117
01:51:25,246 --> 01:51:26,848
[Jane] Hello, Inspector.
2118
01:51:26,981 --> 01:51:28,182
It's Jane.
2119
01:51:28,783 --> 01:51:31,552
I have some information
that may be of interest to you.
2120
01:51:31,685 --> 01:51:33,320
[Inspector] Probably not as much
as that
2121
01:51:33,454 --> 01:51:34,588
that I have to give to you.
2122
01:51:34,722 --> 01:51:36,357
Valentin has just confessed.
2123
01:51:36,490 --> 01:51:37,658
And they'll operate tomorrow.
2124
01:51:51,205 --> 01:51:52,173
Didn't it go well?
2125
01:51:52,306 --> 01:51:53,741
Uh, no, it's someone else.
2126
01:51:53,875 --> 01:51:54,942
Oh.
2127
01:51:55,076 --> 01:51:57,378
But the two of them aren't so
far apart.
2128
01:51:57,511 --> 01:51:59,847
And, uh, can I see him?
2129
01:51:59,981 --> 01:52:01,448
Uh, you can watch him sleep,
2130
01:52:01,582 --> 01:52:04,218
but he'll be in a coma
for several days.
2131
01:52:04,351 --> 01:52:05,820
Is there a chance
he'll come through?
2132
01:52:05,953 --> 01:52:09,056
Well, uh, if he's on good terms
with you know who.
2133
01:52:09,190 --> 01:52:10,091
[Inspector exhales]
2134
01:52:10,591 --> 01:52:11,725
It was the police.
2135
01:52:11,859 --> 01:52:13,761
It was Valentin
who took the jewels.
2136
01:52:13,895 --> 01:52:15,196
He confessed.
2137
01:52:15,329 --> 01:52:18,099
The bad news is he can't
remember where they are.
2138
01:52:18,232 --> 01:52:19,433
He's having an operation.
2139
01:52:19,566 --> 01:52:22,469
Nine out of 10
that he'll never wake up.
2140
01:52:22,603 --> 01:52:25,406
Are you sure that the insurance
will bend your ear?
2141
01:52:25,539 --> 01:52:27,441
For the umpteenth time,
I told you to put
2142
01:52:27,574 --> 01:52:30,044
those bloody jewels in
the safe box at the hotel.
2143
01:52:30,177 --> 01:52:32,079
There, we'll be insured.
2144
01:52:32,213 --> 01:52:33,080
[scoffs]
2145
01:52:33,214 --> 01:52:34,315
I'm sorry.
2146
01:52:34,448 --> 01:52:35,950
But at least I had the sense
to come down.
2147
01:52:36,083 --> 01:52:37,451
[Monsieur Falconetti]
And the bottle of Bordeaux.
2148
01:52:37,584 --> 01:52:39,486
That gave
you good sense, no doubt.
2149
01:52:39,620 --> 01:52:42,289
In what state were you in
that evening?
2150
01:52:42,423 --> 01:52:44,391
You really piss me off.
2151
01:52:47,761 --> 01:52:48,930
Where are you going?
2152
01:52:49,063 --> 01:52:49,964
[Monsieur Falconetti]
To get the plane ready.
2153
01:52:50,097 --> 01:52:51,265
There is no reason to stay here.
2154
01:52:51,398 --> 01:52:52,666
I'll get in your way.
2155
01:52:52,800 --> 01:52:54,368
[shouts in Italian]
2156
01:52:54,501 --> 01:52:56,938
[door shuts]
2157
01:52:59,874 --> 01:53:04,812
[cellphone beeping]
[casual jazz music]
2158
01:53:04,946 --> 01:53:05,813
Hello?
2159
01:53:07,214 --> 01:53:10,651
[Jane singing in French]
2160
01:53:13,620 --> 01:53:16,423
[water splashes]
2161
01:53:19,526 --> 01:53:20,928
She's there.
2162
01:53:21,062 --> 01:53:21,929
He's here.
2163
01:53:23,097 --> 01:53:23,965
Look.
2164
01:53:27,301 --> 01:53:28,169
Let's see.
2165
01:53:29,837 --> 01:53:31,438
[chambermaid] I'm sure it's him.
2166
01:53:31,572 --> 01:53:33,240
Why do you say that?
2167
01:53:33,374 --> 01:53:34,976
I do that apartment
every morning.
2168
01:53:35,109 --> 01:53:37,278
There is more
than one person there.
2169
01:53:37,411 --> 01:53:39,146
And I smelled the sheets.
2170
01:53:39,280 --> 01:53:43,117
I could recognize
perfume from Madame Falconetti.
2171
01:53:43,250 --> 01:53:46,687
[Jane singing in French]
2172
01:53:58,665 --> 01:54:01,335
And a taxi as well, please.
2173
01:54:01,468 --> 01:54:02,336
Thanks.
2174
01:54:08,042 --> 01:54:09,911
Could you have my
baggage brought down?
2175
01:54:10,044 --> 01:54:11,078
Of course.
2176
01:54:12,413 --> 01:54:13,480
Thank you very much.
2177
01:54:13,614 --> 01:54:15,049
Most kind, sir.
2178
01:54:22,523 --> 01:54:23,357
Mouna?
2179
01:54:23,490 --> 01:54:24,558
He's on his way.
2180
01:54:24,691 --> 01:54:26,360
Try to slow
the deal best you can.
2181
01:54:26,493 --> 01:54:27,861
I'll get moving.
2182
01:54:32,266 --> 01:54:33,234
I'm sorry, sir.
2183
01:54:33,367 --> 01:54:34,401
But our computer
has just broken down.
2184
01:54:34,535 --> 01:54:37,738
And the porter,
he's broken down too?
2185
01:54:37,871 --> 01:54:39,206
[receptionist] It's time for
the call to prayer,
2186
01:54:39,340 --> 01:54:41,075
even for our porters.
2187
01:54:42,043 --> 01:54:44,711
If I miss
that plane, I promise you--
2188
01:54:44,845 --> 01:54:48,149
[Inspector]
Then you can take the next one.
2189
01:54:48,282 --> 01:54:49,550
What?
2190
01:54:49,683 --> 01:54:52,153
You can take the next
one in five or six years time.
2191
01:54:52,286 --> 01:54:54,021
What's this all about?
2192
01:54:54,155 --> 01:54:56,357
This chambermaid
has just found the jewels.
2193
01:54:56,490 --> 01:54:57,591
In your baggage.
2194
01:54:57,724 --> 01:55:00,027
No, but it was Madame Falconetti
who gave me them.
2195
01:55:00,161 --> 01:55:01,595
Threatened with a knife?
2196
01:55:01,728 --> 01:55:03,264
No, she's my mistress.
2197
01:55:03,397 --> 01:55:07,068
I think she's
allowed to give me a present.
2198
01:55:07,201 --> 01:55:08,769
Do you want me to remind you
2199
01:55:08,902 --> 01:55:10,504
of the number of
mistresses you had
2200
01:55:10,637 --> 01:55:12,573
in these last 20 years?
2201
01:55:13,174 --> 01:55:16,877
In all that time, you never
gave me a $2 million present.
2202
01:55:17,011 --> 01:55:17,811
[Inspector] Madame ?
2203
01:55:17,945 --> 01:55:18,845
Monsieur !
2204
01:55:27,854 --> 01:55:31,625
I think it would be better if
you delayed your trip, please.
2205
01:55:31,758 --> 01:55:33,727
[Inspector] Madame Falconetti.
2206
01:55:34,528 --> 01:55:36,797
For the umpteenth time.
2207
01:55:36,930 --> 01:55:39,600
You cannot leave this
country until you have admitted
2208
01:55:39,733 --> 01:55:42,936
that it was you who organized
the theft of the jewels
2209
01:55:43,070 --> 01:55:45,706
to profit your lover,
who could then pay his debts,
2210
01:55:45,839 --> 01:55:47,074
his numerous debts!
2211
01:55:47,208 --> 01:55:52,579
* Like I feel today *
2212
01:55:54,381 --> 01:55:58,185
* If I'm feeling tomorrow *
2213
01:55:58,319 --> 01:56:01,888
* Whoo, like I feel today *
2214
01:56:03,424 --> 01:56:04,191
Merci , monsieur.
2215
01:56:04,325 --> 01:56:05,326
I like it, very nice.
2216
01:56:05,459 --> 01:56:06,560
* I'm gonna pack my bags *
2217
01:56:06,693 --> 01:56:08,462
If you wouldn't
mind moving a bit.
2218
01:56:08,595 --> 01:56:09,930
It would help me out.
2219
01:56:10,064 --> 01:56:11,298
Would you mind?
2220
01:56:11,432 --> 01:56:14,101
If I have to move
down, you'll regret it a lot.
2221
01:56:14,235 --> 01:56:15,836
Why is that?
2222
01:56:15,969 --> 01:56:17,971
Because I have
some jewels for you.
2223
01:56:18,105 --> 01:56:19,606
Okay, you're very kind.
2224
01:56:19,740 --> 01:56:21,642
But we have all
we need right here, very kind.
2225
01:56:21,775 --> 01:56:23,444
But no, I'm sure you--
[coin clinks]
2226
01:56:23,577 --> 01:56:24,578
Merci , monsieur.
2227
01:56:24,711 --> 01:56:26,313
Can you move down please?
You're very kind.
2228
01:56:26,447 --> 01:56:27,514
Would you mind?
2229
01:56:27,648 --> 01:56:29,983
You're making this
very difficult for me.
2230
01:56:30,117 --> 01:56:32,486
What do you mean, exactly?
2231
01:56:33,587 --> 01:56:35,689
What I'm telling you, sir,
2232
01:56:35,822 --> 01:56:39,226
is I've always had everything
go right my way in life.
2233
01:56:39,360 --> 01:56:42,629
Several weeks ago,
a doc said to me,
2234
01:56:42,763 --> 01:56:45,866
unless I operate on
your head, you're gonna die.
2235
01:56:45,999 --> 01:56:47,201
-So I said to the Lord--
-I'm sorry--
2236
01:56:47,334 --> 01:56:50,604
I said Lord,
if you let me through this,
2237
01:56:50,737 --> 01:56:52,506
then I shall pay back every man
2238
01:56:52,639 --> 01:56:55,776
from whom I've
ever stolen in my life.
2239
01:56:55,909 --> 01:56:56,643
Here I am, sir.
2240
01:56:56,777 --> 01:56:57,511
I'm alive.
2241
01:56:57,644 --> 01:56:58,979
Okay, uh.
2242
01:56:59,113 --> 01:57:00,714
Go call the police.
2243
01:57:06,353 --> 01:57:10,724
* I said I hate to see *
2244
01:57:10,857 --> 01:57:14,495
* That evening sun go down *
2245
01:57:15,596 --> 01:57:17,631
But the, what is this?
2246
01:57:19,200 --> 01:57:20,401
Candid Camera?
2247
01:57:20,534 --> 01:57:22,536
[laughing] No.
2248
01:57:22,669 --> 01:57:23,504
Oh. [phone ringing]
2249
01:57:23,637 --> 01:57:24,338
Please keep?
2250
01:57:24,471 --> 01:57:25,506
I'm sorry.
2251
01:57:29,410 --> 01:57:30,211
Hello?
2252
01:57:30,344 --> 01:57:31,345
No, I can't talk now.
2253
01:57:31,478 --> 01:57:32,479
Something's happened.
2254
01:57:32,613 --> 01:57:33,280
No, no.
2255
01:57:33,414 --> 01:57:34,681
Go away.
2256
01:57:34,815 --> 01:57:35,849
Sir!
2257
01:57:35,982 --> 01:57:38,018
You forgot your statues!
2258
01:57:38,152 --> 01:57:39,853
I don't want the statues.
2259
01:57:39,986 --> 01:57:41,054
But--
2260
01:57:41,188 --> 01:57:42,556
I had lots of
statues about 40 years ago
2261
01:57:42,689 --> 01:57:43,557
when I was a little boy.
2262
01:57:43,690 --> 01:57:44,858
I used to steal them from you,
2263
01:57:44,991 --> 01:57:46,360
and then I'd take
them across the bridge
2264
01:57:46,493 --> 01:57:48,929
and sell them for half-price.
2265
01:57:49,062 --> 01:57:50,697
That was how I started.
2266
01:57:50,831 --> 01:57:52,966
So now I paid you back,
2267
01:57:53,100 --> 01:57:56,103
plus a little bit of interest.
2268
01:57:56,237 --> 01:57:58,038
And you don't want the statues?
2269
01:57:58,172 --> 01:58:00,541
What would I do with statues?
2270
01:58:00,674 --> 01:58:01,908
-Good luck.
-Oh!
2271
01:58:05,446 --> 01:58:08,182
[woman sobbing]
2272
01:58:10,083 --> 01:58:11,185
Oh.
2273
01:58:11,318 --> 01:58:16,223
[exciting fanfare music]
[fireworks exploding]
2274
01:58:22,229 --> 01:58:27,268
[crowd cheering]
[horn blaring]
2275
01:58:29,570 --> 01:58:32,906
[all cheering and clapping]
2276
01:58:33,039 --> 01:58:35,642
[horn blaring]
2277
01:58:42,283 --> 01:58:47,321
[all cheering]
[horns blaring]
2278
01:58:50,123 --> 01:58:53,960
[all clapping and cheering]
2279
01:58:54,094 --> 01:58:56,763
[horns blaring]
2280
01:59:10,877 --> 01:59:14,315
[bright inspiring music]
2281
01:59:24,525 --> 01:59:25,326
Hello?
2282
01:59:25,459 --> 01:59:26,660
[Jane] Bonjour .
2283
01:59:26,793 --> 01:59:27,494
Oh, Jane.
2284
01:59:27,628 --> 01:59:28,829
Where are you?
2285
01:59:29,430 --> 01:59:31,198
[Jane] In Paris.
2286
01:59:31,332 --> 01:59:32,666
I see.
2287
01:59:32,799 --> 01:59:34,535
Well, how's it going?
2288
01:59:35,369 --> 01:59:37,170
[Jane]
Like I've had a miracle.
2289
01:59:37,304 --> 01:59:38,038
Ah.
2290
01:59:38,171 --> 01:59:39,172
[Jane] And you?
2291
01:59:39,306 --> 01:59:41,675
Like I'd had an operation.
2292
01:59:42,776 --> 01:59:44,378
Where are you right now?
2293
01:59:44,511 --> 01:59:47,314
I-I'm at the start of
the round the world yacht race.
2294
01:59:47,448 --> 01:59:49,316
I came here to see
my friend Thierry leave.
2295
01:59:49,450 --> 01:59:51,184
He's got a new boat.
2296
01:59:51,318 --> 01:59:53,887
His boat's just
leaving at the very moment.
2297
01:59:54,020 --> 01:59:56,723
Can you hear
the screams of the crowd?
2298
01:59:56,857 --> 01:59:57,991
[Jane] I hear them.
2299
01:59:58,124 --> 02:00:01,362
I can see, I mean,
I could see them.
2300
02:00:01,495 --> 02:00:03,163
[Valentin]
What are you doing in Paris?
2301
02:00:03,297 --> 02:00:05,366
[Jane] I sing every
night in a jazz club,
2302
02:00:05,499 --> 02:00:07,368
and tonight I'm
gonna sing about you.
2303
02:00:07,501 --> 02:00:08,835
[soft jazz music]
2304
02:00:08,969 --> 02:00:10,371
[fireworks exploding]
2305
02:00:10,504 --> 02:00:13,974
[Jane singing in French]
2306
02:00:19,012 --> 02:00:20,714
* Johnny Doe *
2307
02:00:20,847 --> 02:00:21,982
* You can see *
2308
02:00:22,115 --> 02:00:23,384
* I can breathe *
2309
02:00:23,517 --> 02:00:27,821
* Take it slow *
2310
02:00:27,954 --> 02:00:30,357
* Johnny Doe *
2311
02:00:30,491 --> 02:00:31,525
* You can see *
2312
02:00:31,658 --> 02:00:32,726
* I can breathe *
2313
02:00:32,859 --> 02:00:35,562
* Stop the show *
2314
02:00:38,765 --> 02:00:42,235
[Jane singing in French]
2315
02:00:49,676 --> 02:00:50,711
* You can see *
2316
02:00:50,844 --> 02:00:52,078
* I can breathe *
2317
02:00:52,212 --> 02:00:56,617
* Take it slow *
2318
02:00:56,750 --> 02:00:58,919
* Johnny Doe *
2319
02:00:59,052 --> 02:01:00,354
* You can see *
2320
02:01:00,487 --> 02:01:01,555
* I can breathe *
2321
02:01:01,688 --> 02:01:06,727
* Stop the show *
2322
02:01:11,365 --> 02:01:14,100
* And now ladies and gentlemen *
2323
02:01:14,234 --> 02:01:17,270
[singing in French]
2324
02:01:30,351 --> 02:01:33,253
* Is he more than a gentleman *
2325
02:01:33,387 --> 02:01:35,121
[sings in French]
2326
02:01:35,255 --> 02:01:37,491
* Valentin just out for fun *
2327
02:01:37,624 --> 02:01:40,461
[sings in French]
2328
02:01:40,594 --> 02:01:42,696
* She believes
that a heaven's a name *
2329
02:01:42,829 --> 02:01:45,165
* In a neon light every night *
2330
02:01:45,298 --> 02:01:47,634
* And she dreams
of the pleasure of fame *
2331
02:01:47,768 --> 02:01:50,003
* And another
chance to survive *
2332
02:01:50,136 --> 02:01:53,607
[singing in French]
2333
02:01:53,740 --> 02:01:56,009
* In the black
of the city night *
2334
02:01:56,142 --> 02:01:58,345
[sings in French]
2335
02:01:58,479 --> 02:02:00,881
* Where she'd be so
sophisticated, so love *
2336
02:02:01,014 --> 02:02:03,316
* It was all
that she had to wear *
2337
02:02:03,450 --> 02:02:05,719
* Is it someone
who really cares *
2338
02:02:05,852 --> 02:02:09,423
* Or an empty black chair *
2339
02:02:45,892 --> 02:02:48,862
[soft tense music]
2340
02:02:54,501 --> 02:02:57,303
[birds chirping]
2341
02:03:01,842 --> 02:03:03,477
Life is just sleep.
2342
02:03:05,879 --> 02:03:08,014
And love is just a dream.
2343
02:03:15,689 --> 02:03:17,658
[Jane] Do you remember me?
2344
02:03:21,928 --> 02:03:25,365
If all goes to plan,
in three weeks, a month,
2345
02:03:25,499 --> 02:03:27,434
you can go back to sea.
2346
02:03:32,939 --> 02:03:36,409
[Jane singing in French]
2347
02:04:03,604 --> 02:04:05,539
[both laughing]
2348
02:04:05,672 --> 02:04:08,408
You like the sea, do you?
2349
02:04:08,542 --> 02:04:10,477
[Jane] I hope so.
2350
02:04:10,611 --> 02:04:13,647
Where are we off to, captain?
2351
02:04:13,780 --> 02:04:14,981
[Valentin]
Well, if I'm going to pay back
2352
02:04:15,115 --> 02:04:17,383
all my ill-gotten gains,
2353
02:04:17,518 --> 02:04:19,452
then I'm afraid we're
gonna have to make a trip
2354
02:04:19,586 --> 02:04:21,287
right round the world.
2355
02:04:21,421 --> 02:04:22,856
You okay with that?
2356
02:04:22,989 --> 02:04:25,826
[soft jazz music]
2357
02:07:08,855 --> 02:07:13,894
[singing in French]
[casual jazz music]
2358
02:07:17,964 --> 02:07:19,933
* Johnny Doe *
2359
02:07:20,066 --> 02:07:21,267
* You can see *
2360
02:07:21,401 --> 02:07:22,736
* I can breathe *
2361
02:07:22,869 --> 02:07:27,307
* Take it slow *
2362
02:07:27,440 --> 02:07:29,910
* Johnny Doe *
2363
02:07:30,043 --> 02:07:31,277
* You can see *
2364
02:07:31,411 --> 02:07:32,779
* I can breathe *
2365
02:07:32,913 --> 02:07:35,615
* Stop the show *
2366
02:07:38,885 --> 02:07:41,922
[singing in French]
2367
02:07:49,996 --> 02:07:51,197
* You can see *
2368
02:07:51,331 --> 02:07:52,766
* I can breathe *
2369
02:07:52,899 --> 02:07:57,137
* Take it slow *
2370
02:07:57,270 --> 02:07:59,940
* Johnny Doe *
2371
02:08:00,073 --> 02:08:01,241
* You can see *
2372
02:08:01,374 --> 02:08:02,776
* I can breathe *
2373
02:08:02,909 --> 02:08:05,578
* Stop the show *
2374
02:08:13,186 --> 02:08:15,588
* Ladies and gentleman *
2375
02:08:15,722 --> 02:08:18,825
[singing in French]
150972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.