All language subtitles for An Emma Fielding Mystery - Past Malice More Bitter Than Death.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,379 --> 00:00:33,946
- Bonjour.
J'arrive tout de suite.
4
00:00:37,167 --> 00:00:39,343
- Tu enseignes toujours
l'aquarelle aux enfants?
5
00:00:40,562 --> 00:00:42,477
- Alors, quelque chose Ă boire?
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,435
- Je vais prendre un café.
7
00:00:44,479 --> 00:00:46,568
Et donnez-moi deux aspirines.
8
00:00:46,611 --> 00:00:49,527
- Je vous apporte un café.
Pour le mal de tĂȘte,
y a la pharmacie.
9
00:00:49,571 --> 00:00:52,617
- Génial. On dirait que
c'est pas mon jour.
10
00:00:52,661 --> 00:00:55,794
Apportez-moi des oeufs brouillés
et des saucisses.
11
00:00:55,838 --> 00:00:58,971
Y a quelque chose qui va pas?
- Vous avez raison,
c'est pas votre jour.
12
00:00:59,015 --> 00:01:01,974
- Non! Non!
13
00:01:02,018 --> 00:01:03,367
Non...
14
00:02:24,448 --> 00:02:26,798
- C'est quoi, l'ASAA?
15
00:02:26,842 --> 00:02:29,410
- CĂa veut dire l'Association
de soutien à l'archéologie
américaine.
16
00:02:29,453 --> 00:02:31,194
- Super.
- Oui. J'organise l'événement.
17
00:02:31,238 --> 00:02:33,849
Les plus grands
archéologues du pays
18
00:02:33,892 --> 00:02:35,938
viennent nous parler de leurs
derniÚres découvertes.
19
00:02:35,981 --> 00:02:38,245
- Vous ĂȘtes une sorte
d'Indiana Jones.
20
00:02:38,288 --> 00:02:41,291
- On peut dire ça.
- OuĂč est votre lasso?
- Il est dans l'amphithéùtre.
21
00:02:41,335 --> 00:02:43,467
- Génial!
- Oui, je le suis.
22
00:02:50,344 --> 00:02:53,434
Vous voyez lĂ les restes
d'un sarcophage égyptien
23
00:02:53,477 --> 00:02:56,088
datant de la fin
de la 21e dynastie,
24
00:02:56,132 --> 00:02:58,395
soit environ 1000 ans
avant Jésus-Christ.
25
00:02:58,439 --> 00:03:01,529
Cette planche de cĂšdre protge
le corps momifié
26
00:03:01,572 --> 00:03:04,793
d'un riche marchand dans
un cercueil en quatre parties.
27
00:03:04,836 --> 00:03:07,099
Et donc, j'aimerais que
vous preniez conscience
28
00:03:07,143 --> 00:03:08,840
des efforts laborieux
nécessaires
29
00:03:08,884 --> 00:03:11,103
pour conserver
ces précieux objets
30
00:03:11,147 --> 00:03:13,454
en bonne condition.
31
00:03:13,497 --> 00:03:16,239
Alors avec un peu de ce mélange
de résine de dammar
32
00:03:16,283 --> 00:03:17,980
et de cire d'abeille
et un coton-tige,
33
00:03:18,023 --> 00:03:21,375
vous allez enlever les dépÎts
de surface. D'accord?
34
00:03:21,418 --> 00:03:23,028
Au travail.
35
00:03:23,072 --> 00:03:25,596
Milton, ouĂč est votre partenaire?
36
00:03:25,640 --> 00:03:27,816
- Je préfÚre travailler seul.
37
00:03:27,859 --> 00:03:30,558
- Vous devez porter des gants.
- CĂa change vraiment
quelque chose?
38
00:03:30,601 --> 00:03:32,473
- Oui, on doit suivre
la procédure.
39
00:03:32,516 --> 00:03:35,084
EĂcoutez, je sais que
votre nom de famille
40
00:03:35,127 --> 00:03:39,523
est sur la plaque des donateurs,
mais ça ne vous dispense pas
de suivre le rĂšglement.
41
00:03:39,567 --> 00:03:41,221
- Si vous le dites.
42
00:03:41,264 --> 00:03:43,440
- Autre chose.
43
00:03:43,484 --> 00:03:46,182
Faites particuliĂšrement
attention Ă l'iconographie.
44
00:03:46,226 --> 00:03:48,140
- Bonjour, Emma.
45
00:03:48,184 --> 00:03:49,272
- Althea! Oh!
46
00:03:49,316 --> 00:03:51,492
C'est le grand jour.
47
00:03:51,535 --> 00:03:53,624
- Je le crains, oui.
48
00:03:53,668 --> 00:03:56,279
Je voudrais voir certains
détails avec toi avant la
réception d'ouverture.
49
00:03:56,323 --> 00:03:58,194
- AprÚs le cours, ça t'irait?
- Bien sûr.
50
00:03:58,238 --> 00:04:01,632
- Oh... CĂa me manque Ă©normĂ©ment
d'ĂȘtre sur le terrain.
51
00:04:01,676 --> 00:04:04,156
Pourquoi avoir choisi
un poste administratif?
52
00:04:04,200 --> 00:04:07,377
- Que fais-tu aprÚs la soirée?
- Je vais me détendre.
53
00:04:07,421 --> 00:04:09,336
EĂcrire des livres. AĂ la main.
54
00:04:09,379 --> 00:04:12,861
La vie sans ordinateur,
ce sera un pur bonheur.
55
00:04:12,904 --> 00:04:15,559
- Chers étudiants, je vous
présente le professeur Harrison,
56
00:04:15,603 --> 00:04:17,953
doyenne de la faculté
d'archéologie
57
00:04:17,996 --> 00:04:20,521
et présidente de l'ASAA.
58
00:04:20,564 --> 00:04:24,264
- Mais je prends ma retraite
ce soir, alors inutile
de retenir mon nom.
59
00:04:24,307 --> 00:04:26,222
Je vous laisse travailler.
60
00:04:26,266 --> 00:04:28,311
- Laisse-moi faire.
61
00:04:28,355 --> 00:04:30,748
- Tu sais que je suis beaucoup
plus adroit que toi.
- Vraiment?
62
00:04:30,792 --> 00:04:33,229
Et qui a détruit la géode
en premiÚre année?
63
00:04:33,273 --> 00:04:35,405
- C'était il y a cinq ans,
voyons.
64
00:04:35,449 --> 00:04:38,016
- Un battement de cil
à l'échelle de l'humanité.
65
00:04:38,060 --> 00:04:40,454
- CĂa fait longtemps
qu'ils sont ensemble?
66
00:04:40,497 --> 00:04:42,717
- Hein? Tu crois? Non...
67
00:04:42,760 --> 00:04:44,719
Ce sont mes assistants,
je le saurais.
68
00:04:44,762 --> 00:04:46,764
- Hum. Tu verras bien.
69
00:04:47,722 --> 00:04:52,466
- S'il vous plaßt, déposez vos
cotons-tiges et venez par ici.
70
00:04:52,509 --> 00:04:54,206
Parfait.
71
00:04:54,250 --> 00:04:56,905
On va délicatement soulever
la planche de momie,
72
00:04:56,948 --> 00:04:58,950
aussi appelée
faux couvercle du cercueil,
73
00:04:58,994 --> 00:05:01,170
pour voir l'inscription
qui se trouve dessous.
74
00:05:06,567 --> 00:05:08,743
Oh!
- Hum.
75
00:05:08,786 --> 00:05:11,311
- Désolé. Désolé.
76
00:05:14,618 --> 00:05:15,837
- Attendez.
77
00:05:15,880 --> 00:05:18,840
Surtout, ne faites jamais ça.
78
00:05:23,627 --> 00:05:25,629
- Sérieusement, jamais.
79
00:05:33,463 --> 00:05:34,725
- Wow.
80
00:05:34,769 --> 00:05:37,511
Approchez, que je vous montre.
81
00:05:39,295 --> 00:05:41,558
Alors voici un oushebti doré.
82
00:05:41,602 --> 00:05:45,257
C'est extrĂȘmement rare.
83
00:05:45,301 --> 00:05:48,304
CĂa signifie que le dĂ©funt
était de descendance royale.
84
00:05:49,653 --> 00:05:52,264
Ce qu'on vient de trouver
est une découverte majeure.
85
00:05:52,308 --> 00:05:55,267
- GrĂące Ă mon aide.
- En faisant presque
tomber le couvercle.
86
00:05:55,311 --> 00:05:57,008
Ne refais jamais ça.
87
00:05:57,052 --> 00:05:59,533
- Non!
[rires]
88
00:06:09,804 --> 00:06:11,762
- VoilĂ .
- Merci.
- Je vous en prie.
89
00:06:11,806 --> 00:06:14,286
Vous venez au congrĂšs?
- Si on veut.
90
00:06:14,330 --> 00:06:16,071
- Vous saurez
comment vous retrouver?
91
00:06:16,114 --> 00:06:17,638
- Je cherche la salle
d'exposition.
92
00:06:17,681 --> 00:06:20,292
- C'est de ce cÎté.
Je suis Paula Winter.
93
00:06:20,945 --> 00:06:23,600
- Et moi, Jim Connor, du FBI.
94
00:06:23,644 --> 00:06:26,690
- FBI?
- Oui.
- Vous n'ĂȘtes pas archĂ©ologue?
95
00:06:26,734 --> 00:06:28,562
- Si, un peu, à ma façon.
96
00:06:40,617 --> 00:06:43,359
- Vous savez que ce sont
des faux, n'est-ce pas?
97
00:06:43,403 --> 00:06:45,579
- Oui. Ils sont tous faux.
98
00:06:50,497 --> 00:06:52,150
- Connor!
- Ah!
99
00:06:52,194 --> 00:06:53,674
- Bonjour.
100
00:06:53,717 --> 00:06:56,677
- Professeur Fielding, bonjour.
- CĂa va?
101
00:06:56,720 --> 00:06:58,679
Je vous présente
le professeur Harrison.
102
00:06:58,722 --> 00:07:00,811
Agent Jim Connor, du FBI,
service Antiquités.
103
00:07:00,855 --> 00:07:02,770
- On fait l'objet d'une enquĂȘte?
- Non.
104
00:07:02,813 --> 00:07:05,033
On m'a persuadé de faire
une présentation
105
00:07:05,076 --> 00:07:07,644
sur la fraude
et le crime en archéologie.
106
00:07:07,688 --> 00:07:09,951
- Je connais quelqu'un qui a
grand talent de persuasion.
107
00:07:09,994 --> 00:07:13,476
- Un peu de sang neuf nous fera
du bien, et je n'ai pas insisté.
108
00:07:13,520 --> 00:07:15,522
- Non. Mais elle ne m'a pas
donné le choix.
109
00:07:15,565 --> 00:07:17,306
- N'oubliez pas que
vous m'ĂȘtes redevable.
110
00:07:17,349 --> 00:07:19,613
GrĂące Ă moi,
il a résolu deux crimes.
111
00:07:19,656 --> 00:07:21,484
- Je lui ai sauvé la vie.
112
00:07:21,528 --> 00:07:23,834
- Comme si j'étais incapable
de prendre soin de moi-mĂȘme!
113
00:07:23,878 --> 00:07:25,706
- CĂa fait longtemps
que vous ĂȘtes ensemble?
114
00:07:25,749 --> 00:07:28,317
- Quoi?
- Non, on n'est pas...
- Professeur Harrison!
115
00:07:28,360 --> 00:07:30,232
- Ah, tiens, Bob.
116
00:07:30,275 --> 00:07:32,495
Comment ça va?
- Bien, merci, Althea.
117
00:07:32,539 --> 00:07:35,498
Je surveille l'installation de
la derniÚre découverte d'Emma.
118
00:07:35,542 --> 00:07:38,501
- C'est le plus vieux
crùne humain trouvé
en Nouvelle-Angleterre.
119
00:07:38,545 --> 00:07:40,547
- On pourrait l'appeler
le crĂąne de Fielding,
120
00:07:40,590 --> 00:07:44,681
en l'honneur de l'intrépide
archéologue qui en a fait
la découverte.
121
00:07:44,725 --> 00:07:48,206
- Non, je t'en prie. C'est
le crĂąne de Kenzer.
- Hum. On verra.
122
00:07:48,250 --> 00:07:52,341
- Il a reçu un coup fatal
Ă la tĂȘte. J'ouvre une enqute.
123
00:07:52,384 --> 00:07:56,084
- C'est une affaire
non résolue fossilisée
qui remonte Ă 7000 ans.
124
00:07:56,127 --> 00:07:59,087
- Il n'y a pas de délai de
prescription pour les meurtres.
125
00:07:59,130 --> 00:08:01,611
- Monsieur Breck, vous allez
dépoussiérer votre vieille loupe
126
00:08:01,655 --> 00:08:05,485
et vous mettre
en quĂȘte d'indices
comme on le faisait à l'époque?
127
00:08:05,528 --> 00:08:07,312
- Seulement si vous m'aidez.
128
00:08:07,356 --> 00:08:09,793
- J'aimerais vous parler, Bob.
Je reviens.
129
00:08:12,796 --> 00:08:15,625
- Je suis content de vous voir.
- Oui, moi aussi.
130
00:08:15,669 --> 00:08:17,627
- J'ai trĂšs hĂąte d'assister
à votre conférence.
131
00:08:17,671 --> 00:08:19,455
- Ah? Merci.
132
00:08:26,593 --> 00:08:28,551
- Souhaite-moi bonne chance.
133
00:08:28,595 --> 00:08:31,772
- Pourquoi tu veux ĂȘtre membre
de l'Ordre de Bacchus?
134
00:08:31,815 --> 00:08:35,558
- Parce que c'est l'une
des sociétés secrÚtes
les plus prestigieuses
135
00:08:35,602 --> 00:08:37,908
de notre pays.
- Une société secrÚte?
136
00:08:37,952 --> 00:08:41,129
Tu ne trouves pas ça louche?
- C'est juste des étudiants
qui se réunissent
137
00:08:41,172 --> 00:08:43,131
pour sympathiser, s'amuser
et boire de la biĂšre.
138
00:08:43,174 --> 00:08:45,525
- PlutĂŽt des enfants de riches
qui planifient dĂ©jĂ
139
00:08:45,568 --> 00:08:48,136
comment ils vont gérer le pays.
- Exactement.
140
00:08:48,179 --> 00:08:51,139
C'est ça l'ambition.
Viens, tu verras.
- Non, merci.
141
00:08:51,182 --> 00:08:52,749
- Allez.
142
00:08:52,793 --> 00:08:54,751
- Dents de sabre.
143
00:08:54,795 --> 00:08:58,015
- Quoi?
- C'est un code secret
144
00:08:58,059 --> 00:09:00,844
pour savoir si j'ai affaire
à un sosie endoctriné.
145
00:09:00,888 --> 00:09:04,761
- Pourquoi <« dents de sabre >»?
- C'est le mammifĂšre disparu
que tu as toujours préféré.
146
00:09:06,328 --> 00:09:09,157
- DerniĂšrement, j'ai beaucoup lu
sur les mammouths laineux
147
00:09:09,200 --> 00:09:11,594
et...
- Joe.
- D'accord.
148
00:09:11,638 --> 00:09:14,118
Dents de sabre.
- Hum-hum.
149
00:09:25,086 --> 00:09:26,870
[ding-dong!]
150
00:09:32,310 --> 00:09:34,399
[toc-toc!]
151
00:09:34,443 --> 00:09:36,445
- J'avais entendu
la premiĂšre fois.
152
00:09:36,488 --> 00:09:39,361
- Désolé. Je n'ai pas...
entendu sonner.
153
00:09:53,288 --> 00:09:55,507
- Tiens, Emma!
- Salut.
154
00:09:55,551 --> 00:09:57,509
- Comme d'habitude?
- Je vais le prendre double.
155
00:09:57,553 --> 00:10:00,861
- Oh. Un frappé double moka!
- Ah...
156
00:10:00,904 --> 00:10:05,256
J'avais oublié ce que c'était
que de négocier avec
120 universitaires
157
00:10:05,300 --> 00:10:06,562
durant toute une semaine.
158
00:10:06,606 --> 00:10:08,651
Pourquoi j'ai accepté, Ruby?
159
00:10:08,695 --> 00:10:11,393
- Parce qu'Althea te l'a demandé
et que tu aimes te sentir
indispensable.
160
00:10:11,436 --> 00:10:13,830
- T'as raison.
- Toujours.
161
00:10:13,874 --> 00:10:15,484
Laisse-moi voir ça.
162
00:10:15,527 --> 00:10:17,007
- Ouf...
- C'est trois fois rien!
163
00:10:17,051 --> 00:10:18,792
Si tu survis au cocktail,
164
00:10:18,835 --> 00:10:22,622
à 20 présentations d'objets
anciens, à 10 conférences
165
00:10:22,665 --> 00:10:24,667
et à la cérémonie de clÎture,
tout ira bien.
166
00:10:24,711 --> 00:10:28,540
- Merci. Vu sous cet angle, ça
me paraĂźt tout Ă fait faisable.
167
00:10:28,584 --> 00:10:30,455
- N'est-ce pas?
168
00:10:30,499 --> 00:10:32,806
- Et toi, alors?
T'es prĂȘte pour ce soir?
169
00:10:32,849 --> 00:10:35,504
- Oh, tu sais, je peux gérer
une réception les yeux fermés.
170
00:10:35,547 --> 00:10:37,811
- Génial. Si tu savais
comme ça me soulage.
171
00:10:37,854 --> 00:10:39,682
Qu'est-ce que
je ferais sans toi?
172
00:10:39,726 --> 00:10:41,466
- Aucune idée.
173
00:10:41,510 --> 00:10:44,774
- Professeur Fielding.
- Bonjour, professeur Biberman.
174
00:10:44,818 --> 00:10:49,213
- Pourquoi ma conférence
est Ă 7 h vendredi matin?
C'est le pire créneau.
175
00:10:49,257 --> 00:10:51,520
- Désolée, Carl,
je devais choisir quelqu'un.
176
00:10:51,563 --> 00:10:53,740
- Pourquoi moi?
- En tant que professeur
associé de Kenzer,
177
00:10:53,783 --> 00:10:57,047
j'ai cru que vous comprendriez.
- Désolé.
178
00:10:57,091 --> 00:10:58,962
Tout ça me rend nerveux.
179
00:10:59,006 --> 00:11:01,704
Vous savez si le professeur
Harrison a déjà un successeur?
180
00:11:01,748 --> 00:11:05,490
- Elle ne m'a rien dit du tout.
- Ce sera vous, n'est-ce pas?
181
00:11:05,534 --> 00:11:07,667
- J'espĂšre bien que non.
182
00:11:14,630 --> 00:11:16,240
- Eh bien.
- Je sais.
- De quoi il parlait?
183
00:11:16,284 --> 00:11:18,721
- Oh... Les gens du milieu
184
00:11:18,765 --> 00:11:22,638
essaient de deviner qui Althea
va nommer Ă sa place
Ă la tĂȘte de l'ASAA.
185
00:11:22,682 --> 00:11:25,336
- Il est important Ă ce point,
ce poste?
186
00:11:25,380 --> 00:11:27,077
- C'est le plus prestigieux
dans mon domaine.
187
00:11:27,121 --> 00:11:29,776
De l'influence, du pouvoir,
dix millions en subventions
188
00:11:29,819 --> 00:11:33,693
à distribuer, des conférences
partout dans le monde.
- Fiou.
189
00:11:33,736 --> 00:11:37,174
C'est comme ĂȘtre
une star du rock.
- Une star de l'archéologie.
190
00:11:37,218 --> 00:11:39,481
- Emma, et elle va
te choisir, toi?
191
00:11:39,524 --> 00:11:42,789
- Mais pourquoi tout le monde
me demande ça?
192
00:11:42,832 --> 00:11:45,356
Je n'en veux pas.
- Pourquoi pas?
193
00:11:45,400 --> 00:11:47,619
- Je n'aime pas la politique,
ça me rend folle.
194
00:11:47,663 --> 00:11:50,753
Et je suis devenue archéologue
parce que j'aime l'archéologie.
195
00:11:50,797 --> 00:11:52,799
Je vis pour faire
des découvertes,
196
00:11:52,842 --> 00:11:54,583
pas des tĂąches administratives.
- D'accord.
197
00:11:54,626 --> 00:11:56,498
Et quand va-t-elle choisir
son successeur?
198
00:11:56,541 --> 00:11:59,196
- Ce soir, à la réception.
199
00:11:59,240 --> 00:12:03,810
La personne choisie sera nommée
officiellement à la présidence
Ă la fin du congrĂšs.
200
00:12:05,637 --> 00:12:07,639
- Professeur Harrison!
201
00:12:07,683 --> 00:12:09,467
J'ai découvert un artefact
précolombien, reportez
votre départ.
202
00:12:09,511 --> 00:12:12,949
- Oh, je suis désolée, Scott.
203
00:12:12,993 --> 00:12:17,388
- AprÚs ma conférence, demain,
je suis sûr que vous allez
me choisir.
204
00:12:17,432 --> 00:12:19,390
- Je dois annoncer
ma décision ce soir.
205
00:12:19,434 --> 00:12:21,871
- Attendez un peu,
je vous en prie.
- Emma!
206
00:12:21,915 --> 00:12:23,612
Le professeur Turner,
207
00:12:23,655 --> 00:12:25,919
de l'Université Covington.
- Je connais Scott.
208
00:12:25,962 --> 00:12:29,487
- Je disais au professeur
Harrison que j'ai découvert
une urne précolombienne
209
00:12:29,531 --> 00:12:31,794
qui va permettre de réécrire
l'histoire préaméricaine.
210
00:12:31,838 --> 00:12:35,929
Il faut le voir pour le croire.
- Ne vous laissez pas
influencer, Althea.
211
00:12:35,972 --> 00:12:39,889
Comme vous le savez,
je peux compter sur le
soutien de mes pairs.
212
00:12:39,933 --> 00:12:42,413
- Professeur Winter,
comment ça va à Portland?
213
00:12:42,457 --> 00:12:45,852
- Je n'arrĂȘte pas.
Quel plaisir d'ĂȘtre
dans un village tranquille.
214
00:12:45,895 --> 00:12:48,202
- Quoi de neuf dans
votre petit campus, Paula?
215
00:12:48,245 --> 00:12:50,030
- TrĂšs amusant.
216
00:12:50,073 --> 00:12:52,554
Je vous trouve
de trĂšs bonne humeur,
217
00:12:52,597 --> 00:12:54,034
étant données
les circonstances.
218
00:12:54,077 --> 00:12:56,123
- C'est-Ă -dire?
219
00:12:56,166 --> 00:13:00,562
- Vous ne savez pas?
Oh. CĂa me peinerait
de vous l'apprendre.
220
00:13:00,605 --> 00:13:03,391
- M'apprendre quoi?
- Il y a eu un accident
221
00:13:03,434 --> 00:13:07,743
sur l'autoroute et le camion qui
transportait votre artefact
a été détruit.
222
00:13:07,787 --> 00:13:10,050
- Quoi?
223
00:13:10,093 --> 00:13:13,053
Non...
Mais qui vous a dit ça?
224
00:13:13,096 --> 00:13:16,708
- C'est M. Breck qui me l'a dit.
Je croyais que vous le saviez.
225
00:13:16,752 --> 00:13:20,408
- Non. Non, c'est...
c'est impossible.
226
00:13:21,931 --> 00:13:24,978
- Pourquoi c'est toujours moi
qui annonce les mauvaises
nouvelles?
227
00:13:25,021 --> 00:13:28,155
- Peut-ĂȘtre parce que
ça vous fait plaisir?
228
00:13:28,198 --> 00:13:30,766
- CĂa aussi, c'est amusant.
229
00:13:30,810 --> 00:13:31,985
- Hum.
230
00:13:32,028 --> 00:13:34,422
- Eh bien, je dois y aller.
231
00:13:34,465 --> 00:13:37,729
- Tu es sûre de vouloir
prendre ta retraite?
232
00:13:37,773 --> 00:13:40,515
Si c'est ça la relÚve, je crois
qu'on est dans le pétrin.
233
00:13:40,558 --> 00:13:43,387
- EĂcoute, je dois vĂ©rifier
quelque chose.
234
00:13:43,431 --> 00:13:46,042
D'accord?
- Euh...
235
00:14:21,164 --> 00:14:23,340
- Milton?
- Salut.
236
00:14:23,384 --> 00:14:25,386
- T'es pas membre?
237
00:14:27,170 --> 00:14:29,520
- Pas encore.
- Silence.
238
00:14:29,564 --> 00:14:33,437
Alors... vous voulez
vous joindre Ă l'Ordre?
239
00:14:33,481 --> 00:14:35,787
- Oui.
- Je crois que oui.
240
00:14:35,831 --> 00:14:38,834
- Mais pour ça,
il y a un prix Ă payer.
241
00:14:38,878 --> 00:14:40,662
Vous vous soumettrez
aux rites d'initiation?
242
00:14:40,705 --> 00:14:44,144
- Oui.
- Eh bien, en fait, ça dépend.
243
00:14:56,025 --> 00:14:58,027
- Merci pour le coup
de main, Carey.
244
00:14:58,071 --> 00:14:59,855
- De rien. Désolée pour Joe.
- Oui.
245
00:14:59,899 --> 00:15:02,640
Il n'est jamais en retard.
OuĂč il est passĂ©?
246
00:15:02,684 --> 00:15:05,165
- Re-bonsoir Ă tous,
ça va commencer.
247
00:15:05,208 --> 00:15:08,690
- Ah, te voilĂ .
- Salut.
248
00:15:08,733 --> 00:15:11,258
- CĂa y est, tu es membre
de l'Ordre de Bacchus?
- Non.
249
00:15:11,301 --> 00:15:16,437
Et je ne le serai jamais.
- C'est toi qui as choisi?
- En trois mots: dents de sabre.
250
00:15:18,134 --> 00:15:20,136
- Heureuse de l'entendre.
251
00:15:24,227 --> 00:15:27,839
- Ce que je veux dire,
c'est qu'une fois élue
présidente de l'ASAA,
252
00:15:27,883 --> 00:15:30,190
j'ai l'intention de faire
des petits changements.
253
00:15:30,233 --> 00:15:34,107
- Une fois élue présidente?
- C'est peu probable.
- Hum.
254
00:15:34,150 --> 00:15:36,892
Dites-nous, sur quoi va porter
votre intervention,
255
00:15:36,936 --> 00:15:38,981
demain matin, Scott?
- Vous savez bien
256
00:15:39,025 --> 00:15:42,028
que si j'avais cet artefact...
- Ah. Mais taisez-vous, Turner.
257
00:15:42,071 --> 00:15:44,856
Vous n'avez jamais trouvé
d'artefact précolombien.
258
00:15:44,900 --> 00:15:47,076
- Mais si!
- Au fait,
259
00:15:47,120 --> 00:15:48,860
quand a lieu votre intervention,
260
00:15:48,904 --> 00:15:50,993
professeur Biberman?
261
00:15:51,037 --> 00:15:53,169
- Vendredi matin.
262
00:15:54,910 --> 00:15:57,782
- Vendredi matin? Vous
savez que c'est le pire créneau.
263
00:16:03,440 --> 00:16:05,573
- Oui. Alors on se voit lĂ -bas.
Merci.
264
00:16:07,575 --> 00:16:09,098
- Emma.
- Wow.
265
00:16:09,142 --> 00:16:11,492
- Bonsoir.
- Quelle élégance.
266
00:16:11,535 --> 00:16:15,061
- Pas mal, hein?
Je me prends pour l'agent 007.
267
00:16:17,280 --> 00:16:19,021
Vous ĂȘtes magnifique.
268
00:16:19,065 --> 00:16:21,806
- C'est gentil.
- Euh...
269
00:16:21,850 --> 00:16:24,026
Tiens donc,
on est assis cĂŽte Ă cĂŽte.
270
00:16:24,070 --> 00:16:28,248
- Je n'ai rien à voir avec ça.
- C'est le destin alors?
271
00:16:29,118 --> 00:16:30,554
- Emma Fielding?
272
00:16:30,598 --> 00:16:33,514
Bonsoir.
- Duncan!
Wouh! Mon Dieu!
273
00:16:33,557 --> 00:16:35,864
- Tu es superbe.
274
00:16:35,907 --> 00:16:38,693
- Quelle surprise.
CĂa fait un bail.
275
00:16:38,736 --> 00:16:41,870
Je dirais sept ans?
- Et trois mois,
pour ĂȘtre exact.
276
00:16:44,133 --> 00:16:47,049
- Duncan, voici Jim Connor.
- Bonsoir.
- Bonsoir.
277
00:16:47,093 --> 00:16:50,139
- Duncan est l'un des plus
grands archéologues du pays.
278
00:16:50,183 --> 00:16:52,489
Jim est un agent du FBI.
279
00:16:52,533 --> 00:16:54,578
Il a une arme.
280
00:16:54,622 --> 00:16:57,364
- Pas sur moi.
- CĂa, c'est ce qu'il dit.
281
00:16:57,407 --> 00:17:00,628
- J'espĂšre que c'est vrai.
- Je vois que j'ai réussi
Ă vous surprendre.
282
00:17:00,671 --> 00:17:04,066
CĂa ne te gĂȘne pas? J'ai invitĂ©
Duncan Ă la derniĂšre minute.
283
00:17:04,110 --> 00:17:07,461
- Je vais m'en remettre.
- Vous avez vu M. Breck?
284
00:17:07,504 --> 00:17:09,941
- Non.
- Je le cherche
depuis le début de la soirée.
285
00:17:09,985 --> 00:17:11,726
Je dois aussi parler
au shérif Dunbar.
286
00:17:11,769 --> 00:17:14,381
- Je crois qu'il sera lĂ
bientĂŽt. CĂa va pas?
287
00:17:14,424 --> 00:17:17,079
- Non.
Je n'en sais rien.
288
00:17:17,123 --> 00:17:20,430
Mais je dois absolument
leur parler.
289
00:17:20,474 --> 00:17:23,303
Plus amĂšre que la mort.
290
00:17:23,346 --> 00:17:25,131
- Althea.
291
00:17:25,174 --> 00:17:28,917
Tout va bien?
- Ce n'est rien,
ne t'inquiĂšte pas.
292
00:17:33,008 --> 00:17:36,185
- Ce vin a un goût de diluant
vieilli en fĂ»t de chĂȘne.
293
00:17:36,229 --> 00:17:38,622
- Tu as toujours su trouver
les mots, Duncan.
294
00:17:40,146 --> 00:17:43,105
- Alors, c'est un vieil ami
ou...?
295
00:17:43,149 --> 00:17:45,107
- Pas vraiment.
296
00:17:45,151 --> 00:17:47,457
- Pas vraiment un vieil ami.
Comment ça?
297
00:17:47,501 --> 00:17:50,765
- Non, en fait,
on a travaillé ensemble.
298
00:17:50,808 --> 00:17:53,507
- Et on a été fiancés,
il ne faudrait pas l'oublier.
299
00:17:53,550 --> 00:17:56,379
- Fiancés? C'est vrai?
Comme avant le mariage?
300
00:17:56,423 --> 00:17:59,948
- J'en ai peur.
- Ne vous inquiétez pas,
Jim, ça fait des années.
301
00:17:59,991 --> 00:18:03,604
J'en garde peu de souvenirs.
Et toi, Emma?
302
00:18:03,647 --> 00:18:05,519
Tu t'en souviens?
303
00:18:05,562 --> 00:18:07,303
- Vaguement.
304
00:18:08,826 --> 00:18:11,568
- Alors, ça fait combien
de temps que vous ĂȘtes ensemble?
305
00:18:11,612 --> 00:18:14,180
- On ne l'est pas.
- On n'est pas ensemble.
306
00:18:14,223 --> 00:18:17,487
- C'est vrai? Parce que je sens
comme une tension amoureuse
entre vous.
307
00:18:17,531 --> 00:18:20,925
- Toujours aussi subtil, Duncan.
- On dirait bien.
308
00:18:20,969 --> 00:18:23,841
- On est amis, c'est tout.
On est collĂšgues, voilĂ .
309
00:18:24,929 --> 00:18:26,757
- Je croyais que vous étiez
agent fédéral.
310
00:18:26,801 --> 00:18:29,760
- Je le suis. Emma m'a aidé
à résoudre quelques affaires.
311
00:18:29,804 --> 00:18:32,154
- Oh.
312
00:18:33,851 --> 00:18:35,288
<« Arrogant >» est mal écrit.
313
00:18:35,331 --> 00:18:37,725
Mais le mot <« fanfaron >»
est bien choisi.
314
00:18:37,768 --> 00:18:40,641
- Est-ce que j'ai droit
Ă un petit mot, moi aussi?
315
00:18:40,684 --> 00:18:42,033
Je me sens délaissé.
- Bonsoir.
316
00:18:42,077 --> 00:18:44,166
Althea, vous vouliez me voir?
317
00:18:44,210 --> 00:18:46,995
- Oui. J'aimerais vous parler
aprĂšs le dĂźner.
318
00:18:47,038 --> 00:18:50,781
Vous pourriez demander au shérif
Dunbar qu'elle vienne également?
- Bien sûr.
319
00:18:50,825 --> 00:18:53,393
- Emma, Althea,
c'est l'heure des discours.
320
00:18:53,436 --> 00:18:56,047
Le doyen va bientĂŽt
vous annoncer. Alors...
321
00:18:56,091 --> 00:18:57,571
Ah, Duncan.
322
00:18:57,614 --> 00:18:59,312
- Ruby.
- Quelle surprise!
323
00:18:59,355 --> 00:19:01,705
- Radieuse comme toujours.
- Merci.
324
00:19:01,749 --> 00:19:05,361
- Bob, on se voit plus tard.
- OK. Eh bien...
- Merci.
325
00:19:08,451 --> 00:19:10,236
- Qu'est-ce qui se passe?
326
00:19:10,279 --> 00:19:12,455
- Rien de trĂšs grave,
je l'espĂšre.
327
00:19:15,632 --> 00:19:17,982
- Bonsoir. Je suis Ben Hawkins,
328
00:19:18,026 --> 00:19:19,941
doyen de l'Université Kenzer.
329
00:19:19,984 --> 00:19:24,424
Et Ă ce titre, je suis loin
d'ĂȘtre un expert en archĂ©ologie.
330
00:19:24,467 --> 00:19:28,079
Je ne sais mĂȘme pas distinguer
un brocanteur d'un antiquaire.
331
00:19:28,123 --> 00:19:31,996
Mais les départements
d'archéologie et des
sciences de l'Antiquité
332
00:19:32,040 --> 00:19:35,957
de notre université comptent
parmi les meilleurs du pays.
333
00:19:36,000 --> 00:19:38,177
Ils sont dirigés
par des professeurs
334
00:19:38,220 --> 00:19:41,092
qui sont réputés
partout dans le monde.
335
00:19:41,136 --> 00:19:42,659
Sans plus tarder,
336
00:19:42,703 --> 00:19:44,226
j'aimerais vous présenter
337
00:19:44,270 --> 00:19:46,315
le professeur Emma Fielding.
338
00:19:46,359 --> 00:19:48,099
[applaudissements]
339
00:19:53,322 --> 00:19:55,455
- Merci, monsieur le doyen.
340
00:19:55,498 --> 00:19:57,761
Bonsoir. Bienvenue
au congrĂšs annuel
341
00:19:57,805 --> 00:20:01,069
de l'Association de soutien
à l'archéologie américaine.
342
00:20:01,112 --> 00:20:05,378
Rassurez-vous, je serai brĂšve,
car nous sommes lĂ pour saluer
la carriĂšre d'une femme
343
00:20:05,421 --> 00:20:07,423
qui est aussi admirable
qu'un somptueux vestige.
344
00:20:07,467 --> 00:20:09,773
[rires]
345
00:20:09,817 --> 00:20:12,733
- Je n'essaierai plus
de vous faire rire, promis.
Vous ne risquez plus rien.
346
00:20:12,776 --> 00:20:17,868
Althea Harrison a été présidente
de l'ASAA durant dix ans.
347
00:20:17,912 --> 00:20:19,305
[alarme]
348
00:20:21,698 --> 00:20:24,266
Un instant, je vous prie.
349
00:20:26,007 --> 00:20:27,965
Connor.
350
00:20:28,009 --> 00:20:30,794
C'est l'alarme du musée.
- Et si on allait voir?
- D'accord.
351
00:20:34,189 --> 00:20:36,278
- J'ai pas la clé.
- J'arrive!
352
00:20:41,979 --> 00:20:44,547
C'est le service de sécurité!
Il y a quelqu'un?
353
00:20:52,773 --> 00:20:54,775
[L'alarme se tait.]
354
00:21:06,221 --> 00:21:07,570
- Venez voir.
355
00:21:12,749 --> 00:21:15,535
- C'était verrouillé.
Comment ils sont entrés?
356
00:21:17,319 --> 00:21:19,278
- Et comment ils sont sortis?
357
00:21:19,321 --> 00:21:21,497
- Rebonsoir, tout le monde!
358
00:21:21,541 --> 00:21:23,630
Je suis désolée
de vous avoir fait attendre.
359
00:21:23,673 --> 00:21:27,416
Il y a eu cambriolage au musée,
mais le responsable
de la sécurité
360
00:21:27,460 --> 00:21:29,418
a la situation en main.
La soirée continue,
361
00:21:29,462 --> 00:21:31,551
alors je vous en prie,
installez-vous.
362
00:21:34,031 --> 00:21:36,556
Eh bien... ouĂč en Ă©tais-je?
363
00:21:36,599 --> 00:21:39,167
[rires]
Je sais que vous ĂȘtes impatients
364
00:21:39,210 --> 00:21:40,908
d'entendre notre invitée
d'honneur.
365
00:21:40,951 --> 00:21:43,998
Donc voici maintenant
le professeur Althea Harrison.
366
00:21:47,044 --> 00:21:48,655
- Merci.
367
00:21:51,092 --> 00:21:54,051
Merci, Emma.
368
00:21:54,095 --> 00:21:56,053
Euh... Vous savez,
vous voir ici,
369
00:21:56,097 --> 00:21:58,621
tous réunis,
ça me fait chaud au coeur.
370
00:21:58,665 --> 00:22:00,275
Ahem!
371
00:22:03,104 --> 00:22:05,367
Désolée.
372
00:22:06,629 --> 00:22:10,111
Je fais partie des membres
de cette... Ahem!
373
00:22:13,593 --> 00:22:15,856
- Althea!
374
00:22:17,727 --> 00:22:19,599
Althea!
375
00:22:24,430 --> 00:22:26,954
- Elle est morte.
376
00:22:40,663 --> 00:22:43,362
- C'est incroyable.
Une crise cardiaque?
377
00:22:51,761 --> 00:22:55,722
- Sentez ça. Son verre à eau
a une odeur amĂšre.
- Quoi?
378
00:22:55,765 --> 00:22:58,638
- Elle a été empoisonnée.
379
00:22:58,681 --> 00:23:00,770
- Vous mettez vos empreintes
partout sur le verre.
380
00:23:00,814 --> 00:23:03,164
- EĂcoutez, je suis tout
sauf un expert du FBI,
381
00:23:03,207 --> 00:23:05,819
mais je sais reconnaĂźtre
un meurtre quand j'en vois un.
382
00:23:05,862 --> 00:23:08,952
- Laissez faire
les professionnels.
383
00:23:08,996 --> 00:23:10,998
Votre attention,
s'il vous plaĂźt!
384
00:23:11,041 --> 00:23:14,001
Il s'agit peut-ĂȘtre d'un crime,
personne ne quitte les lieux
385
00:23:14,044 --> 00:23:15,959
sans avoir été interrogé
par la police.
386
00:23:21,008 --> 00:23:23,532
- On est désolés pour
le professeur Harrison.
387
00:23:23,576 --> 00:23:25,055
- Vous étiez trÚs proches.
388
00:23:25,099 --> 00:23:27,362
- Merci.
- La question est:
389
00:23:27,406 --> 00:23:30,931
qui l'a assassinée?
- On l'a assassinée?
- On n'en est pas encore sûrs.
390
00:23:30,974 --> 00:23:34,282
- Et pour l'alarme?
Est-ce qu'on a volé
quelque chose au musée?
391
00:23:34,325 --> 00:23:37,328
- Oui. Le crĂąne de Kenzer
a disparu
392
00:23:37,372 --> 00:23:39,809
juste avant la mort
du professeur.
393
00:23:39,853 --> 00:23:42,333
Donc je me demande...
- Quoi?
394
00:23:42,377 --> 00:23:44,640
- Dans quelle mesure
les deux événements sont liés.
395
00:23:44,684 --> 00:23:46,642
- On l'aurait vraiment
empoisonnée?
396
00:23:46,686 --> 00:23:49,471
- Ce n'est qu'une hypothĂšse.
Je n'écarte aucune piste.
397
00:23:49,515 --> 00:23:52,692
- AĂ qui profite le crime?
- Vous vous prenez pour
Sherlock Holmes?
398
00:23:52,735 --> 00:23:54,694
- J'ai ça dans le sang.
399
00:23:55,738 --> 00:23:57,827
- Shérif.
400
00:23:57,871 --> 00:24:00,003
On croit que le professeur
pourrait ĂȘtre victime
d'un meurtre.
401
00:24:00,047 --> 00:24:02,266
- Vous croyez?
Et vous ĂȘtes?
402
00:24:02,310 --> 00:24:05,139
- Je suis l'agent Jim Connor,
du FBI, Service des antiquités.
403
00:24:05,182 --> 00:24:06,836
- Enchantée, monsieur Connor.
- Moi aussi.
404
00:24:06,880 --> 00:24:09,143
- Pourquoi vous dites qu'elle
est victime d'un meurtre?
405
00:24:09,186 --> 00:24:11,188
- J'ai dit que c'était possible.
406
00:24:11,232 --> 00:24:14,235
- Eh bien... ça ne reste
qu'une hypothĂšse.
407
00:24:14,278 --> 00:24:18,195
EĂcoutez!
Vous pouvez tous y aller!
408
00:24:18,239 --> 00:24:20,502
Mais avant, mon adjoint va
prendre vos noms et numéros.
409
00:24:20,546 --> 00:24:22,591
Et ne quittez pas la ville
sans nous prévenir.
410
00:24:24,419 --> 00:24:27,030
Laissons le médecin légiste
établir la cause de la mort.
411
00:24:27,074 --> 00:24:30,947
- Ouais, bien sûr.
- Mais pourquoi on voudrait
tuer le professeur Harisson?
412
00:24:30,991 --> 00:24:34,603
- Elle était sur le point
de révéler le nom de
son successeur.
413
00:24:34,647 --> 00:24:36,605
- Donc, le futur président?
- Hum-hum.
414
00:24:36,649 --> 00:24:39,565
- Et vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ ?
- Je m'appelle
Emma Fielding.
415
00:24:39,608 --> 00:24:41,567
Je suis professeur
d'archéologie à Kenzer.
416
00:24:41,610 --> 00:24:44,395
- CĂa, c'est un bon mobile,
n'est-ce pas?
417
00:24:44,439 --> 00:24:47,181
- Non. Je prĂ©fĂšre ĂȘtre sur le
terrain qu'en salle de réunion.
418
00:24:47,224 --> 00:24:50,184
- Ce n'est pas votre genre?
- Pas du tout.
419
00:24:50,227 --> 00:24:54,449
Shérif, le professeur Harrison
tenait Ă vous parler ce soir
aprĂšs le dĂźner.
420
00:24:54,493 --> 00:24:56,451
Monsieur Breck vous a prévenue?
421
00:24:56,495 --> 00:25:00,194
- Oui, en effet.
De quoi il s'agissait, Bob?
422
00:25:00,237 --> 00:25:02,196
- J'aurais aimé le savoir.
423
00:25:02,239 --> 00:25:05,591
Althea était bouleversée.
Elle voulait nous parler
Ă tous les deux
424
00:25:05,634 --> 00:25:08,768
de quelque chose... d'urgent.
425
00:25:10,465 --> 00:25:12,815
- Peut-ĂȘtre qu'on a voulu
la faire taire.
426
00:25:16,776 --> 00:25:18,995
- <« Plus amÚre que la mort. >»
- Quoi?
427
00:25:19,039 --> 00:25:21,171
- C'est ce qu'Althea
a marmonné, ce soir,
428
00:25:21,215 --> 00:25:24,000
juste aprĂšs avoir dit
qu'elle devait parler au shérif.
429
00:25:24,044 --> 00:25:26,176
- CĂa veut dire quoi?
- J'en sais rien.
430
00:25:26,220 --> 00:25:28,788
C'est sans doute une citation
qui vient de Shakespeare
ou de la Bible.
431
00:25:28,831 --> 00:25:31,312
CĂa me dit quelque chose.
432
00:25:31,355 --> 00:25:34,533
- Au moins, le shérif Dunbar
commence à accepter l'idée
qu'il s'agit d'un meurtre.
433
00:25:34,576 --> 00:25:36,796
- Sauf qu'elle a laissé partir
tous les suspects.
434
00:25:36,839 --> 00:25:39,799
- Elle connaĂźt tout le monde,
elle va leur parler plus tard.
435
00:25:39,842 --> 00:25:41,627
- Une fois toutes
les preuves détruites.
436
00:25:41,670 --> 00:25:43,411
- Quelles preuves?
Vous menez l'enquĂȘte?
437
00:25:43,454 --> 00:25:45,587
- Donc, vous faites une enquĂȘte?
- Oui, tout Ă fait.
438
00:25:45,631 --> 00:25:47,371
C'est le travail
d'un agent du FBI.
439
00:25:47,415 --> 00:25:49,460
- Je suis archéologue.
Nous faisons le mĂȘme travail.
440
00:25:49,504 --> 00:25:51,506
- Qui m'a déjà dit ça?
441
00:25:54,248 --> 00:25:56,163
- Attendez-moi.
442
00:26:01,342 --> 00:26:03,736
- Bob.
443
00:26:03,779 --> 00:26:06,216
Est-ce que ça va?
444
00:26:06,260 --> 00:26:09,698
- C'est ici que j'ai fait
mes études, avec Althea.
445
00:26:09,742 --> 00:26:11,831
- Je ne savais pas.
446
00:26:11,874 --> 00:26:13,920
- Elle m'a aidé
dans les moments difficiles.
447
00:26:13,963 --> 00:26:15,704
Plus tard,
mon frĂšre m'a rejoint.
448
00:26:15,748 --> 00:26:18,968
Et quand il est mort,
elle a été là pour moi.
449
00:26:21,057 --> 00:26:24,800
Quand j'ai abandonné mes études,
on s'est perdus de vue.
450
00:26:24,844 --> 00:26:27,107
J'ai choisi les services
de sécurité
451
00:26:27,150 --> 00:26:29,022
et elle, une carriĂšre
universitaire.
452
00:26:29,065 --> 00:26:32,112
- Et elle vous a trouvé
un travail ici?
- Oui.
453
00:26:35,898 --> 00:26:38,509
Celui qui a fait ça,
454
00:26:38,553 --> 00:26:40,599
il va le regretter.
455
00:27:01,184 --> 00:27:03,230
- Vous ĂȘtes matinaux.
Allez, entrez.
456
00:27:03,273 --> 00:27:04,666
- Je n'arrive pas Ă dormir.
457
00:27:04,710 --> 00:27:06,363
- Normal, je n'arrĂȘte pas
de l'appeler.
458
00:27:06,407 --> 00:27:08,888
- Un téléphone, ça s'éteint.
C'est ce que je fais.
459
00:27:08,931 --> 00:27:12,543
- Désolé. J'ignore complÚtement
de quoi vous voulez parler.
460
00:27:12,587 --> 00:27:15,329
- Je m'en doute.
Je vous sers un café?
461
00:27:15,372 --> 00:27:16,852
- Oui.
- Oui, merci.
462
00:27:16,896 --> 00:27:20,639
Bon allez, vas-y, dis-lui.
- D'accord. Hum...
463
00:27:20,682 --> 00:27:23,076
CĂa a un lien avec ce qui
s'est passé hier soir.
464
00:27:23,119 --> 00:27:26,296
- Oh... J'arrive pas Ă croire
qu'elle n'est plus lĂ .
465
00:27:26,340 --> 00:27:28,821
Althea et moi étions amies
depuis longtemps.
466
00:27:28,864 --> 00:27:32,999
Quand je pense que
je la reverrai jamais.
- Je suis désolé.
467
00:27:33,042 --> 00:27:35,697
C'est vraiment horrible,
ce qui est arrivé.
468
00:27:35,741 --> 00:27:38,091
Mais... je crois savoir
quelque chose
469
00:27:38,134 --> 00:27:40,093
Ă propos du cambriolage
au musée.
470
00:27:40,136 --> 00:27:42,704
- Joe sait qui est le coupable.
- Je n'en sais rien.
471
00:27:42,748 --> 00:27:44,010
Mais j'ai une information
importante.
472
00:27:44,053 --> 00:27:46,403
- De quoi il s'agit?
473
00:27:46,447 --> 00:27:49,580
- Je suis ici parce que
j'ai obtenu une bourse;
ma famille n'est pas fortunée.
474
00:27:49,624 --> 00:27:51,931
Je n'ai pas beaucoup
de contacts.
475
00:27:51,974 --> 00:27:54,237
Donc je me suis dit
que je pourrais--
476
00:27:54,281 --> 00:27:56,022
- Entrer dans l'Ordre
de Bacchus.
477
00:27:56,065 --> 00:27:58,546
- Quoi? Vraiment?
- Oui, mais leur rite de passage
478
00:27:58,589 --> 00:28:02,550
est complĂštement ridicule.
Ils m'ont demandé de voler
un artefact de l'Université
479
00:28:02,593 --> 00:28:05,509
et de l'apporter
dans leur sanctuaire.
480
00:28:05,553 --> 00:28:07,468
- Non, c'est vrai?
481
00:28:07,511 --> 00:28:10,514
- Ils ont dit que je n'avais
qu'à me servir dans la réserve.
482
00:28:10,558 --> 00:28:13,430
- Dans la réserve du musée?
- De choisir un objet
quasi invisible.
483
00:28:13,474 --> 00:28:15,432
Une tĂȘte de flĂšche
ou un vieil ongle.
484
00:28:15,476 --> 00:28:17,739
Mais si quelqu'un
veut impressionner
les membres de l'Ordre--
485
00:28:17,783 --> 00:28:19,393
- Quelqu'un comme
Milton Oberland.
486
00:28:19,436 --> 00:28:22,091
- Pourquoi Milton?
- Il était aussi à l'initiation.
487
00:28:22,135 --> 00:28:25,138
DĂšs que j'ai su ce que voulait
l'Ordre de Bacchus,
488
00:28:25,181 --> 00:28:27,401
je suis parti,
mais Milton est resté.
489
00:28:27,444 --> 00:28:29,359
- Il n'est pas rentré chez lui.
490
00:28:29,403 --> 00:28:31,144
Personne ne l'a revu depuis.
491
00:28:31,187 --> 00:28:33,450
- Alors... il a peut-ĂȘtre
voulu...
492
00:28:33,494 --> 00:28:37,063
- Leur apporter quelque chose
de trÚs spécial pour qu'on
le remarque.
493
00:28:37,106 --> 00:28:39,413
- Tu crois qu'il a volé
le crĂąne?
494
00:28:39,456 --> 00:28:41,589
- C'est trĂšs possible.
- Mais comment il a pu
495
00:28:41,632 --> 00:28:43,634
entrer et sortir?
Les portes étaient verrouillées.
496
00:28:43,678 --> 00:28:46,246
L'alarme a sonné
quand la vitrine a été brisée.
497
00:28:46,289 --> 00:28:47,464
- Je n'ai pas d'explication.
498
00:28:47,508 --> 00:28:49,684
Mais j'ai vu leur sanctuaire.
499
00:28:49,728 --> 00:28:51,468
Il était rempli d'artefacts.
500
00:28:51,512 --> 00:28:53,427
- Quoi, ils l'appellent
comme ça? Vraiment?
501
00:28:53,470 --> 00:28:56,735
C'est un petit peu exagéré.
- Oui, ils ont le sens...
502
00:28:56,778 --> 00:28:59,738
du spectacle.
- Je vois.
503
00:28:59,781 --> 00:29:02,088
Et donc... ouĂč se trouve
ce fameux sanctuaire?
504
00:29:02,131 --> 00:29:04,307
- J'avais les yeux bandés
505
00:29:04,351 --> 00:29:07,702
quand ils m'ont emmené
et qu'ils m'ont ramené,
mais c'est sur le campus.
506
00:29:07,746 --> 00:29:10,226
Aà un moment, on a passé
une porte trĂšs lourde
507
00:29:10,270 --> 00:29:14,100
qui faisait un bruit de métal,
on est reparti par
un autre accĂšs.
508
00:29:14,143 --> 00:29:17,103
J'ai entendu le bruit
d'une fontaine dans la cour.
509
00:29:17,146 --> 00:29:18,800
Et un autre son étrange.
510
00:29:18,844 --> 00:29:21,411
- Quel genre de son?
- Je ne sais pas.
511
00:29:21,455 --> 00:29:24,414
CĂa faisait <« clang >»
ou <« clac >», je suis pas sûr.
512
00:29:24,458 --> 00:29:26,329
- CĂa ne te rappelle rien?
513
00:29:31,204 --> 00:29:33,162
- Et il est digne de confiance?
514
00:29:33,206 --> 00:29:35,034
- Oui, tout Ă fait.
515
00:29:35,077 --> 00:29:38,515
- Eh bien, il est possible que
la mort du professeur Harrison
516
00:29:38,559 --> 00:29:40,996
et le vol d'hier au musée
soient reliés.
517
00:29:41,040 --> 00:29:42,868
- Althea aurait-elle pu
ĂȘtre empoisonnĂ©e?
518
00:29:42,911 --> 00:29:45,044
- Je n'ai pas encore
le rapport d'autopsie.
519
00:29:45,087 --> 00:29:47,568
- Une derniĂšre chose.
Le professeur Turner devait
520
00:29:47,611 --> 00:29:50,223
se faire livrer un artefact,
hier matin; que s'est-il passé?
521
00:29:50,266 --> 00:29:52,573
- Le camion de transport
a pris feu.
- Je sais.
522
00:29:52,616 --> 00:29:54,357
Mais pourquoi?
- L'enquĂȘte est en cours.
523
00:29:54,401 --> 00:29:56,272
- Et la citation?
- Beaucoup de gens
citent la Bible
524
00:29:56,316 --> 00:29:58,231
quand ils sont angoissés.
525
00:29:58,274 --> 00:30:00,668
- <« Plus amÚre que la mort? >»
C'est pas réconfortant.
526
00:30:00,711 --> 00:30:03,584
C'est une drĂŽle de coiĂŻncidence
d'avoir un camion incendié,
527
00:30:03,627 --> 00:30:06,195
une mort suspecte
et un vol au musée
528
00:30:06,239 --> 00:30:08,807
le mĂȘme jour.
- Peut-ĂȘtre bien.
529
00:30:08,850 --> 00:30:10,547
Mais les coiĂŻncidences existent.
530
00:30:10,591 --> 00:30:13,333
- Merci.
531
00:30:21,210 --> 00:30:23,256
Salut.
- Salut.
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
532
00:30:23,299 --> 00:30:26,259
- J'aimerais parler au shérif
Dunbar pour voir s'il y a
du nouveau.
533
00:30:26,302 --> 00:30:28,827
- Inutile. Elle n'est pas
d'humeur coopérative.
534
00:30:28,870 --> 00:30:30,741
- Je vois.
535
00:30:30,785 --> 00:30:33,135
Peut-ĂȘtre plus tard alors.
- Oui.
536
00:30:33,179 --> 00:30:35,834
- Je peux vous poser
une question?
- Bien sûr.
537
00:30:35,877 --> 00:30:37,531
- Vous connaissez bien
Duncan Thatcher?
538
00:30:37,574 --> 00:30:39,315
- Pourquoi donc?
539
00:30:39,359 --> 00:30:41,491
- Il est arrivé
le soir du meurtre,
540
00:30:41,535 --> 00:30:44,233
il a couvert le verre d'Althea
de ses empreintes
541
00:30:44,277 --> 00:30:46,105
et vous ĂȘtes de vieilles
connaissances.
542
00:30:46,148 --> 00:30:47,846
- Vous le suspectez?
543
00:30:47,889 --> 00:30:50,761
- Non, pas plus que tous ceux
qui étaient à la soirée.
544
00:30:50,805 --> 00:30:53,764
- Duncan a beaucoup de défauts,
mais ce n'est pas un meurtrier.
545
00:30:53,808 --> 00:30:56,028
- Emma!
546
00:30:56,071 --> 00:30:59,901
Vous ĂȘtes lĂ ! Votre assistant
m'a dit ouĂč vous trouver.
- D'accord.
547
00:30:59,945 --> 00:31:03,078
- Je peux vous parler?
CĂa peut paraĂźtre un peu
indélicat de ma part
548
00:31:03,122 --> 00:31:05,733
d'aborder le sujet, je sais
que vous pouvez comprendre.
549
00:31:05,776 --> 00:31:09,345
Vous savez si le professeur
Harrison m'avait choisie
comme successeure?
550
00:31:09,389 --> 00:31:11,782
- Je n'en ai aucune idée.
- C'est ce qu'elle voulait.
551
00:31:11,826 --> 00:31:14,046
En cette période houleuse,
552
00:31:14,089 --> 00:31:17,397
il faut un bon capitaine
pour garder le cap,
avec du leadership.
553
00:31:17,440 --> 00:31:19,834
- Et vous croyez ĂȘtre
un bon leader?
554
00:31:19,878 --> 00:31:22,184
- Sans aucun doute.
- Je n'ai pas été impressionnée
555
00:31:22,228 --> 00:31:25,318
par votre leadership quand vous
avez appris au professeur Turner
556
00:31:25,361 --> 00:31:28,799
que son précieux vestige avait
brûlé pendant le transport.
557
00:31:28,843 --> 00:31:30,932
En fait, vous aviez
l'air réjoui.
558
00:31:30,976 --> 00:31:33,369
- C'est l'impression
que je vous ai donnée?
559
00:31:33,413 --> 00:31:35,676
- C'est seulement hier soir
que le shérif a su
560
00:31:35,719 --> 00:31:37,547
pour l'incendie du camion
et son contenu.
561
00:31:37,591 --> 00:31:40,724
Comment ça se fait que
vous étiez au courant?
- Je...
562
00:31:40,768 --> 00:31:42,901
Voyons voir...
M. Breck me l'a dit.
563
00:31:42,944 --> 00:31:46,208
- Ah oui? Il m'a dit ne l'avoir
appris que bien des heures
plus tard.
564
00:31:46,252 --> 00:31:50,169
Comment vous auriez pu le savoir
à moins d'avoir été sur place?
565
00:31:50,212 --> 00:31:52,171
- C'est ridicule.
566
00:31:52,214 --> 00:31:54,564
Bon, je vous laisse.
567
00:31:54,608 --> 00:31:57,480
Je dois y aller.
J'ai une intervention
Ă peaufiner pour demain.
568
00:31:59,047 --> 00:32:02,877
- Wow. Quel interrogatoire.
- Oh, merci.
569
00:32:02,921 --> 00:32:05,706
Je suis doué pour ça.
Je veux dire, c'est mon travail.
570
00:32:07,969 --> 00:32:10,667
Je pense qu'il faut
s'intéresser à l'incendie.
571
00:32:10,711 --> 00:32:11,712
- D'accord.
572
00:32:11,755 --> 00:32:13,583
- Agent Connor!
573
00:32:14,845 --> 00:32:16,369
Jetez un oeil lĂ -dessus.
574
00:32:16,412 --> 00:32:19,459
- Le rapport d'autopsie.
575
00:32:21,243 --> 00:32:25,378
Oui, c'est officiel:
Althea est morte empoisonnée.
576
00:32:27,032 --> 00:32:29,686
- Une coiĂŻncidence?
577
00:32:38,434 --> 00:32:40,393
- Vous briguiez la présidence,
n'est-ce pas?
578
00:32:40,436 --> 00:32:43,048
- Mais bien sûr que je voulais
ĂȘtre prĂ©sident.
579
00:32:43,091 --> 00:32:45,615
CĂa a toujours Ă©tĂ© un de mes
rĂȘves les plus chers.
580
00:32:45,659 --> 00:32:47,400
L'aboutissement de ma carriĂšre
en archéologie.
581
00:32:47,443 --> 00:32:49,576
Chef du FBI,
ça vous dirait, non?
582
00:32:49,619 --> 00:32:51,360
- Oh, non, non. Pas vraiment.
583
00:32:51,404 --> 00:32:54,233
- Vous Ă©tiez prĂȘte Ă tuer
pour avoir le poste?
584
00:32:54,276 --> 00:32:59,325
- Non! J'étais sûre
qu'elle allait me choisir.
Pourquoi je l'aurais tuée?
585
00:32:59,368 --> 00:33:02,023
- Et si elle s'était mise
entre vous et la présidence?
586
00:33:02,067 --> 00:33:04,330
- Jamais je n'aurais fait de mal
au professeur Harrison.
587
00:33:04,373 --> 00:33:05,984
- Pour quel motif
vous pourriez tuer?
588
00:33:06,027 --> 00:33:10,118
- Je ne... pourrais jamais...
tuer quelqu'un.
589
00:33:10,162 --> 00:33:12,207
- Pourquoi elle n'aurait pas
choisi Scott Turner?
590
00:33:12,251 --> 00:33:15,341
- Scott? Voyons! Il n'a pas
l'étoffe d'un président.
591
00:33:15,384 --> 00:33:18,083
- Vous ĂȘtes bien sĂ»re de vous.
- Enfin, vous l'avez vu.
592
00:33:18,126 --> 00:33:21,173
- Je comptais sur cette
découverte pour convaincre
le professeur Harrison
593
00:33:21,216 --> 00:33:23,044
de me nommer à la présidence.
594
00:33:23,088 --> 00:33:24,741
- J'Ă©tais prĂȘt
Ă offrir mon soutien
595
00:33:24,785 --> 00:33:26,482
Ă la personne
qu'elle aurait choisie.
596
00:33:26,526 --> 00:33:29,181
- Vous deviez ĂȘtre dĂ©vastĂ©.
- Oui, mais mes chances
597
00:33:29,224 --> 00:33:31,966
n'étaient pas anéanties,
j'étais toujours dans la course.
598
00:33:32,010 --> 00:33:34,099
- Comment vous avez su
pour le camion incendié?
599
00:33:34,142 --> 00:33:36,797
- J'ai entendu le chef
de la sécurité en parler.
600
00:33:36,840 --> 00:33:39,495
- Ah oui? Et quand?
- C'était hier.
601
00:33:42,933 --> 00:33:45,719
- J'ai trouvé.
- Trouvé quoi?
602
00:33:45,762 --> 00:33:48,591
Oh, la citation!
- Hum-hum.
603
00:33:48,635 --> 00:33:52,421
<« Plus amÚre que la mort,
Le livre de l'Ecclésiaste,
chapitre 7, verset 26.
604
00:33:52,465 --> 00:33:55,642
<« Et j'ai trouvé plus amÚre
que la mort
605
00:33:55,685 --> 00:33:57,687
<« la femme dont le coeur
606
00:33:57,731 --> 00:33:59,820
est un piÚge et un filet. >»
607
00:34:00,864 --> 00:34:02,736
- OuĂč est-ce que tu caches
ton safran?
608
00:34:02,779 --> 00:34:06,000
- Je n'ai pas de safran.
- Quoi? Allez...
609
00:34:07,175 --> 00:34:09,134
- Je n'ai que le strict
minimum.
610
00:34:09,177 --> 00:34:11,266
CĂa se rĂ©sume
Ă du sel et du poivre.
611
00:34:11,310 --> 00:34:13,181
- Pour les bons petits plats,
tu fais comment?
612
00:34:13,225 --> 00:34:16,184
- Je vais manger
dans ton restaurant.
613
00:34:16,228 --> 00:34:19,057
- Alors... voyons ça
sous un autre angle.
614
00:34:19,100 --> 00:34:23,496
On a un camion incendié,
un crùne volé et un meurtre.
615
00:34:23,539 --> 00:34:25,411
Quel est le lien?
[toc-toc!]
616
00:34:25,454 --> 00:34:27,369
Je reviens.
617
00:34:31,373 --> 00:34:33,332
Vous ĂȘtes en avance.
Entrez.
618
00:34:33,375 --> 00:34:35,334
- J'apporte une bouteille
et des nouvelles.
619
00:34:35,377 --> 00:34:37,336
- Je vous écoute.
620
00:34:37,379 --> 00:34:38,989
- Eh bien...
621
00:34:39,033 --> 00:34:40,948
D'abord, on a identifié
le poison
622
00:34:40,991 --> 00:34:42,993
qui a tué le professeur
Harrison.
623
00:34:43,037 --> 00:34:44,691
C'est une neurotoxine
trĂšs rare
624
00:34:44,734 --> 00:34:46,388
qui provient d'une grenouille
venimeuse
625
00:34:46,432 --> 00:34:48,999
qu'on trouve seulement
en Colombie.
626
00:34:49,043 --> 00:34:52,655
- Tiens, le professeur Biberman
rentre Ă peine de Colombie.
- TrÚs intéressant.
627
00:34:53,917 --> 00:34:56,006
Qu'est-ce que c'est?
628
00:34:56,050 --> 00:34:58,008
- De la paeëlla.
629
00:34:58,052 --> 00:35:00,010
- J'adore ça.
Oh, mais...
630
00:35:00,054 --> 00:35:03,057
ouĂč est le safran?
- Oui, bon...
631
00:35:03,101 --> 00:35:04,885
Je préfÚre me taire.
- Je vois.
632
00:35:04,928 --> 00:35:07,366
- Tout va bien. Je vais
commander deux pizzas.
633
00:35:07,409 --> 00:35:10,238
CĂa vous convient?
- Fromage ou Quatre Saisons?
634
00:35:10,282 --> 00:35:13,937
- Disons les deux.
Et l'autre nouvelle?
635
00:35:13,981 --> 00:35:16,723
- Paula Winter donnait un cours
quand le camion a brûlé.
636
00:35:16,766 --> 00:35:18,681
Elle ne pouvait pas
ĂȘtre sur place.
637
00:35:18,725 --> 00:35:20,901
- Donc... il faudrait savoir
qui d'autre en voulait
638
00:35:20,944 --> 00:35:22,859
au trésor du professeur Turner,
et pourquoi.
639
00:35:22,903 --> 00:35:26,167
- Peut-ĂȘtre quelqu'un de jaloux.
Ou bien c'est Turner lui-mĂȘme.
640
00:35:26,211 --> 00:35:28,909
- Pourquoi?
- S'il n'y a jamais
eu d'objet ancien
641
00:35:28,952 --> 00:35:31,259
et qu'il veuille le dissimuler?
- C'est possible.
642
00:35:31,303 --> 00:35:35,089
Et comment le poison s'est
retrouvé dans le verre
du professeur?
643
00:35:35,133 --> 00:35:38,310
- Beaucoup de gens
sont allés à sa table,
n'importe qui a pu le faire.
644
00:35:38,353 --> 00:35:40,399
[signal sonore]
Ah.
645
00:35:40,442 --> 00:35:42,531
Le doyen voudrait me parler.
646
00:35:42,575 --> 00:35:44,403
- De quoi?
- J'en sais rien.
647
00:35:44,446 --> 00:35:46,187
Il en a pour une minute.
648
00:35:46,231 --> 00:35:48,363
C'est tout prĂšs,
je serai vite revenue.
649
00:35:48,407 --> 00:35:50,496
Je veux ma part
de pizza au fromage!
650
00:35:50,539 --> 00:35:52,672
- Je ne peux rien promettre!
- Faites un effort!
651
00:35:54,456 --> 00:35:56,415
- Merci.
652
00:35:56,458 --> 00:35:59,679
- Alors, vous avez des questions
Ă me poser?
- Sur quoi?
653
00:35:59,722 --> 00:36:03,857
- Je croyais que vous auriez
envie de parler d'Emma.
654
00:36:03,900 --> 00:36:05,989
- Oh. Non. Pas vraiment.
655
00:36:06,033 --> 00:36:07,469
- Oh.
656
00:36:07,513 --> 00:36:10,603
- Qui est ce Duncan, au juste?
657
00:36:10,646 --> 00:36:12,300
- C'est-Ă -dire?
658
00:36:12,344 --> 00:36:14,998
- Il a un style...
trĂšs britannique.
659
00:36:15,042 --> 00:36:20,003
Et l'événement est organisé par
des chercheurs en archéologie
américaine.
660
00:36:20,047 --> 00:36:23,485
- Oh, mais Duncan
a la double nationalité.
661
00:36:23,529 --> 00:36:27,054
Quand il vivait aux EĂtats-Unis,
Emma et lui étaient collÚgues.
662
00:36:27,097 --> 00:36:29,012
Duncan avait le don
de trouver des trésors
663
00:36:29,056 --> 00:36:30,536
dans les endroits
les plus reculés.
664
00:36:30,579 --> 00:36:33,016
- Pourquoi ils ont rompu?
665
00:36:33,060 --> 00:36:37,107
- Selon moi, Duncan n'a jamais
été trÚs communicant.
666
00:36:37,151 --> 00:36:42,243
Emma a besoin de quelqu'un
qui n'a pas peur de dire
ce qu'il ressent.
667
00:36:46,508 --> 00:36:49,772
- Vous croyez qu'elle a encore
des sentiments pour lui?
668
00:36:49,816 --> 00:36:53,123
- Vous devriez lui demander.
669
00:37:00,870 --> 00:37:02,089
- Emma.
670
00:37:03,960 --> 00:37:06,876
Merci d'ĂȘtre venue aussi vite.
- Je vous en prie.
671
00:37:06,920 --> 00:37:12,142
- Emma, beaucoup de gens
pensent qu'étant données
les circonstances...
672
00:37:12,186 --> 00:37:16,234
il faut annuler le congrĂšs
sans délai.
- Oh.
673
00:37:16,277 --> 00:37:18,236
C'est votre avis?
674
00:37:18,279 --> 00:37:20,455
- Bien que je comprenne
leur réaction,
675
00:37:20,499 --> 00:37:24,024
selon moi, c'est important
d'aller de l'avant avec
ce qui était prévu.
676
00:37:24,067 --> 00:37:26,069
Qu'en dites-vous?
677
00:37:28,071 --> 00:37:30,596
- Je crois qu'Althea aurait
voulu que le congrĂšs continue.
678
00:37:30,639 --> 00:37:32,989
Certains des plus grands experts
679
00:37:33,033 --> 00:37:36,123
dans leur domaine sont lĂ pour
parler de leurs recherches
et de leurs idées.
680
00:37:38,778 --> 00:37:41,868
Elle serait fiĂšre de voir que
tous les efforts investis
ne sont pas vains.
681
00:37:41,911 --> 00:37:45,872
- D'accord, Ben? Personne ici
ne la connaissait mieux
que nous.
682
00:37:48,396 --> 00:37:50,268
- Je me rappelle,
jeunes étudiants,
683
00:37:50,311 --> 00:37:52,531
on se donnait rendez-vous ici.
684
00:37:52,574 --> 00:37:56,448
Vous, moi, Althea.
- Et mon frĂšre, Greg.
685
00:37:56,491 --> 00:37:58,363
- Oui.
686
00:37:58,406 --> 00:38:00,234
Oui, pauvre Greg.
687
00:38:01,496 --> 00:38:03,455
Ce n'était pas
une période facile.
688
00:38:03,498 --> 00:38:05,892
Mais qui aurait pu prévoir ça?
689
00:38:05,935 --> 00:38:07,981
- Je pense qu'Althea
aurait voulu
690
00:38:08,024 --> 00:38:10,679
que le congrĂšs se poursuive.
691
00:38:10,723 --> 00:38:13,465
Elle Ă©tait dĂ©terminĂ©e et tĂȘtue.
- C'est décidé.
692
00:38:13,508 --> 00:38:14,988
On continue.
693
00:38:15,031 --> 00:38:18,165
Pour Althea.
694
00:38:18,208 --> 00:38:20,210
Excusez-moi.
695
00:38:20,254 --> 00:38:21,821
- Bien joué.
696
00:38:21,864 --> 00:38:23,605
- Merci.
697
00:38:34,268 --> 00:38:35,617
Bob!
698
00:38:35,661 --> 00:38:37,358
Un instant. J'ai une question.
699
00:38:37,402 --> 00:38:40,579
Je sais que vous l'avez dit
plus tĂŽt, mais...
700
00:38:40,622 --> 00:38:43,059
comment est mort votre frĂšre?
Il a eu un accident?
701
00:38:43,103 --> 00:38:45,323
Il me semble que c'est
ce qu'on m'a dit.
702
00:38:47,063 --> 00:38:49,588
- Oui. Il avait un an
de moins que moi.
703
00:38:49,631 --> 00:38:52,155
Je ne sais pas
ce qui lui a pris,
704
00:38:52,199 --> 00:38:55,245
il a escaladé la tour de
l'horloge pour sonner la cloche.
705
00:38:55,289 --> 00:38:57,378
Personne n'avait encore
jamais fait ça.
706
00:38:57,422 --> 00:39:00,033
C'était trÚs dangereux.
707
00:39:00,076 --> 00:39:03,253
Il n'y a aucune prise.
Mais c'était un bon grimpeur.
708
00:39:03,297 --> 00:39:06,256
Et il n'avait peur de rien.
709
00:39:06,300 --> 00:39:09,782
Une fois arrivé en haut...
710
00:39:09,825 --> 00:39:12,350
il a fait une chute.
711
00:39:12,393 --> 00:39:14,395
Il avait 19 ans.
712
00:39:14,439 --> 00:39:16,658
- Je suis vraiment désolée.
713
00:39:16,702 --> 00:39:18,443
- Il était brillant.
714
00:39:18,486 --> 00:39:21,446
Il aurait pu faire
de grandes choses.
715
00:39:33,675 --> 00:39:35,285
- C'est moi!
716
00:39:35,329 --> 00:39:36,939
- Professeur Fielding,
717
00:39:36,983 --> 00:39:38,376
vous vouliez nous voir?
- Oui.
718
00:39:38,419 --> 00:39:40,378
Le congrÚs n'est plus annulé.
719
00:39:40,421 --> 00:39:42,597
J'aimerais que l'on revoie
l'intervention de jeudi.
- D'accord.
720
00:39:42,641 --> 00:39:44,599
On est prĂȘts.
721
00:39:44,643 --> 00:39:47,863
- Vous auriez pu
me garder une part.
- Il reste de l'autre pizza.
722
00:39:47,907 --> 00:39:50,605
- Génial.
- Joe s'est rappelé un détail.
723
00:39:50,649 --> 00:39:52,912
- Oui. Et je crois que c'est
trĂšs important.
724
00:39:52,955 --> 00:39:55,218
On m'a conduit au sanctuaire
les yeux bandés.
725
00:39:55,262 --> 00:39:58,134
Pendant le trajet,
j'ai entendu un son.
726
00:39:58,178 --> 00:40:02,269
J'ignore ce que c'était,
mais j'ai senti le parfum
du jasmin de nuit.
727
00:40:02,312 --> 00:40:07,013
Donc le sanctuaire se trouve
quelque part sur le campus
ouĂč on trouve du jasmin.
728
00:40:07,056 --> 00:40:10,233
- Mais ce type de jasmin
pousse partout sur le campus.
729
00:40:10,277 --> 00:40:13,541
- CĂa ne nous aide pas vraiment.
- Merci quand mĂȘme, Joe.
730
00:40:13,585 --> 00:40:15,543
- C'est une bonne leçon.
Si on vous dit
731
00:40:15,587 --> 00:40:17,589
<« j'ai résolu l'affaire>»,
ce n'est jamais le cas.
732
00:40:17,632 --> 00:40:19,721
- Je n'ai jamais dit
que j'avais résolu l'affaire.
733
00:40:19,765 --> 00:40:22,376
- J'ai résolu l'affaire.
734
00:40:29,252 --> 00:40:31,646
- OuĂč est-ce qu'on va?
- Faites-moi confiance.
735
00:40:31,690 --> 00:40:34,127
- Vous savez qui a tué
le professeur Harrison?
736
00:40:34,170 --> 00:40:38,218
- Non. Mais je sais comment
on a dérobé le crùne de Kenzer.
737
00:40:38,261 --> 00:40:40,916
Je pense aussi que le vol
et le meurtre sont liés.
738
00:40:40,960 --> 00:40:42,483
Donc si on résout le premier...
739
00:40:42,527 --> 00:40:44,703
Vous savez, j'ai beaucoup
repensé à tout ça
740
00:40:44,746 --> 00:40:47,227
et si toutes les portes
du musée étaient fermées,
741
00:40:47,270 --> 00:40:50,360
alors comment le bandit
a pu y entrer et en sortir?
742
00:40:50,404 --> 00:40:52,493
- On ne les appelle plus
des bandits.
743
00:40:52,537 --> 00:40:54,582
- Comment appelez-vous ceux
qui commettent des crimes?
- Criminels.
744
00:40:54,626 --> 00:40:56,497
- C'est un peu prévisible, non?
745
00:40:56,541 --> 00:40:58,717
- Non, pas vraiment.
C'est le mot.
746
00:40:58,760 --> 00:41:01,371
- Savez-vous qu'il y a
des tunnels Ă Kenzer?
747
00:41:01,415 --> 00:41:03,156
Althea m'en a parlé.
C'est fascinant.
748
00:41:03,199 --> 00:41:05,375
- Non, je l'ignorais.
- Je suis au courant.
749
00:41:05,419 --> 00:41:07,987
- On suppose qu'ils ont été
creusés durant la Prohibition
750
00:41:08,030 --> 00:41:09,945
par des contrebandiers
ou des pirates,
751
00:41:09,989 --> 00:41:13,471
ça dépend de la version,
mais le criminel a pu
les emprunter
752
00:41:13,514 --> 00:41:15,734
pour entrer dans le musée
sans déclencher l'alarme.
753
00:41:15,777 --> 00:41:17,387
- C'est possible, oui.
754
00:41:17,431 --> 00:41:20,782
OK. Je dirais que c'est...
de ce cÎté.
755
00:41:29,443 --> 00:41:31,401
- Comment vous connaissez
cet endroit?
756
00:41:31,445 --> 00:41:32,968
- J'étais pas venue ici
depuis longtemps.
757
00:41:33,012 --> 00:41:35,101
Je sais pas si ça mÚne
au musée,
758
00:41:35,144 --> 00:41:37,016
mais jeune étudiante,
je venais souvent ici
759
00:41:37,059 --> 00:41:38,713
pour explorer les lieux.
760
00:41:38,757 --> 00:41:40,454
VoilĂ , c'est par l.
761
00:42:01,475 --> 00:42:02,781
Un disjoncteur.
762
00:42:02,824 --> 00:42:04,826
Pourvu qu'il fonctionne encore.
763
00:42:05,827 --> 00:42:07,786
Ah.
- Ah...
764
00:42:07,829 --> 00:42:09,788
CĂa ne risque pas de s'Ă©teindre?
765
00:42:09,831 --> 00:42:11,790
- J'espĂšre que non. Venez.
766
00:42:11,833 --> 00:42:13,792
- Tu venais lĂ quand
tu étais étudiante?
767
00:42:13,835 --> 00:42:15,794
- Je trouvais ça amusant.
768
00:42:15,837 --> 00:42:19,493
- Moi, je jouais au biĂšre-pong.
- Ah... CĂa aussi, c'est amusant.
769
00:42:25,847 --> 00:42:27,806
- Est-ce qu'on est
sous le musée, Emma?
770
00:42:27,849 --> 00:42:29,808
- Il faut monter voir.
En archéologie,
771
00:42:29,851 --> 00:42:31,853
on procĂšde par essai et erreur.
772
00:42:32,854 --> 00:42:35,117
Vous allez me faire
la courte échelle.
773
00:42:35,161 --> 00:42:36,466
Vous ĂȘtes prts?
- Oui.
774
00:42:36,510 --> 00:42:37,859
- Oui? Parfait.
775
00:42:48,914 --> 00:42:51,960
- Elle est douée.
- Je lui ai tout appris.
776
00:42:55,660 --> 00:42:57,487
- C'est la faculté d'ingénierie.
777
00:42:57,531 --> 00:42:59,838
On n'est plus trĂšs loin.
778
00:42:59,881 --> 00:43:02,014
- Ingénierie...
779
00:43:05,800 --> 00:43:06,801
- Non, un instant.
780
00:43:06,845 --> 00:43:10,065
Est-ce que vous sentez ça?
781
00:43:10,109 --> 00:43:12,546
Le sol est instable, Allez,
venez, on va faire demi-tour.
782
00:43:12,590 --> 00:43:14,679
- On est allés trop loin
pour rebrousser chemin.
783
00:43:16,332 --> 00:43:18,247
[craquement]
784
00:43:18,291 --> 00:43:19,248
- Reculez! Reculez!
785
00:43:25,211 --> 00:43:26,604
- Eh bien...
786
00:43:26,647 --> 00:43:28,562
pour une fois,
j'aurais dû t'écouter.
787
00:43:28,606 --> 00:43:30,782
- Tenez ma main.
788
00:43:30,825 --> 00:43:32,871
- N'ayez pas peur.
- C'est pas la question.
789
00:43:32,914 --> 00:43:35,003
Je vais m'accrocher Ă tous
ces tuyaux pour passer.
790
00:43:35,047 --> 00:43:37,223
- Oh. Non. Je passe devant.
Je suis plus grand.
791
00:43:37,266 --> 00:43:38,659
- Et moi, plus légÚre.
792
00:43:40,661 --> 00:43:42,532
- Je t'en prie, sois prudente.
793
00:43:42,576 --> 00:43:45,100
- Doucement.
- Oui, c'est bien.
794
00:43:47,494 --> 00:43:48,756
[craquement]
795
00:43:48,800 --> 00:43:50,889
Attention!
- OK. OK...
796
00:43:53,239 --> 00:43:54,849
- T'y es presque.
797
00:43:56,111 --> 00:43:57,852
Et voilĂ !
798
00:43:59,811 --> 00:44:01,639
- Tout va bien.
799
00:44:01,682 --> 00:44:03,118
Je suis sur la terre ferme.
Tu peux me lĂącher maintenant.
800
00:44:04,380 --> 00:44:05,904
- Allez.
801
00:44:12,737 --> 00:44:14,564
[craquement]
- Ah.
802
00:44:14,608 --> 00:44:16,044
- Ah!
803
00:44:22,181 --> 00:44:25,532
- Il est sur la terre ferme.
Tu peux le lĂącher maintenant.
804
00:44:25,575 --> 00:44:26,968
- De quoi je me mĂȘle?
805
00:44:28,578 --> 00:44:30,145
- Allons-y.
806
00:44:33,235 --> 00:44:35,194
- Il y en a un autre.
807
00:44:35,237 --> 00:44:37,065
- Espérons que ce soit le bon.
808
00:44:37,109 --> 00:44:39,067
- L'ouverture est
beaucoup trop étroite.
809
00:44:39,111 --> 00:44:41,243
- Je crois que je vais y
arriver. Allez, aidez-moi.
810
00:44:51,906 --> 00:44:53,299
On a réussi.
811
00:45:01,655 --> 00:45:03,309
Je te retrouverai.
812
00:45:09,881 --> 00:45:11,709
- CĂa va?
- Oui, tout va bien.
813
00:45:11,752 --> 00:45:14,276
- D'accord. OK.
814
00:45:14,320 --> 00:45:16,583
Par ouĂč on va maintenant?
815
00:45:16,626 --> 00:45:18,541
- Mon petit doigt me dit par lĂ .
816
00:45:18,585 --> 00:45:20,195
- Votre petit doigt?
817
00:45:20,239 --> 00:45:22,328
- Bienvenue dans mon monde.
818
00:45:22,371 --> 00:45:24,852
- Son petit doigt.
819
00:45:27,072 --> 00:45:28,900
CĂa fait trĂšs longtemps
qu'on marche.
820
00:45:28,943 --> 00:45:31,337
- Je sais. J'ai l'impression
d'ĂȘtre au bout du monde.
821
00:45:31,380 --> 00:45:33,469
- On ne doit plus
ĂȘtre trĂšs loin.
822
00:45:33,513 --> 00:45:35,994
- Oui, on aurait dĂ»
semer des miettes de pain.
823
00:45:36,037 --> 00:45:39,040
- Ou dérouler le fil d'Ariane.
824
00:45:39,084 --> 00:45:41,521
Oui, enfin, c'est comme ça que
Thésée est sorti du labyrinthe
825
00:45:41,564 --> 00:45:43,784
aprÚs avoir tué le Minotaure.
826
00:45:43,828 --> 00:45:46,395
- D'accord. Moi, mes références
se passent d'explication.
827
00:45:46,439 --> 00:45:48,789
- Les miennes aussi, voyons.
Duncan, t'avais saisi?
828
00:45:48,833 --> 00:45:50,530
- Oui, mais aucune preuve
archéologique
829
00:45:50,573 --> 00:45:52,837
ne confirme cette histoire.
830
00:46:07,547 --> 00:46:09,549
- C'est Milton Oberland.
- Oui.
831
00:46:09,592 --> 00:46:13,466
- Il a dĂ» se perdre dans les
tunnels et passer la nuit lĂ .
832
00:46:13,509 --> 00:46:15,120
Milton?
833
00:46:19,777 --> 00:46:21,474
- Professeur Fielding?
834
00:46:24,346 --> 00:46:26,522
Je suis désolé.
835
00:46:26,566 --> 00:46:28,655
Je suis désolé
d'avoir volé le crùne.
836
00:46:28,698 --> 00:46:30,178
- CĂa va.
837
00:46:30,222 --> 00:46:32,920
- Je veux sortir d'ici.
838
00:46:34,487 --> 00:46:37,272
- Tenez-moi bien.
Allez, doucement.
839
00:46:37,316 --> 00:46:39,361
VoilĂ .
840
00:46:41,276 --> 00:46:44,018
- Je peux vous demander ce que
vous faisiez dans les tunnels?
841
00:46:44,062 --> 00:46:45,411
- On Ă©tait en train d'enquĂȘter.
842
00:46:45,454 --> 00:46:47,848
Milton Oberland
avait ça sur lui.
843
00:46:47,892 --> 00:46:49,937
- Merci. Bien joué.
844
00:46:49,981 --> 00:46:51,591
Je prends le relais.
845
00:46:51,634 --> 00:46:54,159
- Shérif. Allez voir les membres
de l'Ordre de Bacchus.
846
00:46:54,202 --> 00:46:56,378
C'est pour eux
que Milton l'a volé.
847
00:46:56,422 --> 00:46:58,903
- Qui vous a dit ça?
- C'est lui.
848
00:46:58,946 --> 00:47:01,514
- D'accord. Merci.
Je les interrogerai.
849
00:47:01,557 --> 00:47:05,083
- Emma. Agent Connor,
je peux vous parler?
850
00:47:09,696 --> 00:47:11,785
J'ai des nouvelles.
CĂa vient du bureau du shĂ©rif.
851
00:47:11,829 --> 00:47:13,613
Ils ont interrogé
un témoin de l'incendie.
852
00:47:13,656 --> 00:47:15,876
Il semble qu'il a aperçu un
homme avec des lunettes rondes
853
00:47:15,920 --> 00:47:19,184
et une barbe prĂšs du camion
avant qu'il prenne feu.
854
00:47:19,227 --> 00:47:21,664
- Je vous remercie.
- Merci.
855
00:47:23,710 --> 00:47:25,320
AĂ quoi vous pensez?
856
00:47:25,364 --> 00:47:27,845
- Carl Biberman a des lunettes
rondes et une barbe,
857
00:47:27,888 --> 00:47:30,369
et il revient tout juste
d'Amérique du Sud.
858
00:47:30,412 --> 00:47:32,719
On peut trouver le poison
au Chili, en Colombie
859
00:47:32,762 --> 00:47:34,286
et en Bolivie.
860
00:47:34,329 --> 00:47:36,854
- Alors, il faut lui parler.
- D'accord.
861
00:47:48,953 --> 00:47:50,737
Biberman a pu le verser
dans le verre d'Althea.
862
00:47:50,780 --> 00:47:52,957
Il en a eu l'occasion.
- Oui.
863
00:48:02,270 --> 00:48:03,837
- Y a quelqu'un?
864
00:48:04,838 --> 00:48:06,709
- Professeur Biberman?
865
00:48:09,974 --> 00:48:11,976
- Professeur Biberman?
866
00:48:17,459 --> 00:48:18,983
- Carl?
867
00:48:26,686 --> 00:48:28,818
- Ah...
868
00:48:28,862 --> 00:48:30,081
[coassements]
869
00:48:30,124 --> 00:48:32,126
Des grenouilles venimeuses?
- Oui.
870
00:48:32,170 --> 00:48:34,041
Leur neurotoxine
contient 10 fois
871
00:48:34,085 --> 00:48:36,435
la puissance nécessaire
pour tuer un humain.
872
00:48:38,437 --> 00:48:41,048
Connor.
873
00:48:41,092 --> 00:48:43,224
- ArrĂȘtez-vous! FBI!
874
00:49:18,085 --> 00:49:20,087
Allez. Levez-vous.
875
00:49:22,307 --> 00:49:24,787
- Est-ce que ça va?
- Oui.
876
00:49:26,006 --> 00:49:27,834
Duncan, qu'est-ce
que vous faites lĂ ?
877
00:49:27,877 --> 00:49:30,228
- On forme une bonne équipe,
hein, pas vrai?
878
00:49:30,271 --> 00:49:33,405
Vous avez vu comment
je l'ai déstabilisé?
879
00:49:34,841 --> 00:49:36,625
- Allez, on y va.
880
00:49:43,545 --> 00:49:47,201
[communication radio
indistincte]
881
00:49:47,245 --> 00:49:49,508
- Alors?
- J'ai vu les grenouilles.
882
00:49:49,551 --> 00:49:51,205
Il les a rapportées de Colombie.
883
00:49:51,249 --> 00:49:52,990
Voici la déclaration
de la douane.
884
00:49:53,033 --> 00:49:55,035
- On croit qu'il s'en est servi
pour faire le poison.
885
00:49:55,079 --> 00:49:57,733
- C'est possible, mais ce n'est
pas assez pour l'arrĂȘter.
886
00:49:57,777 --> 00:50:00,040
- Mais il a fui dĂšs que
j'ai dit le mot <« FBI >».
887
00:50:00,084 --> 00:50:01,041
- Sûrement parce
que deux personnes
888
00:50:01,085 --> 00:50:03,000
ont fait irruption chez lui.
889
00:50:03,043 --> 00:50:04,784
- La porte était ouverte.
890
00:50:04,827 --> 00:50:06,916
- Et il est le mieux placé
pour avoir accĂšs au poison
891
00:50:06,960 --> 00:50:08,179
qui a tué le professeur
Harrison.
892
00:50:08,222 --> 00:50:09,832
- CĂa ne suffit pas.
893
00:50:09,876 --> 00:50:11,356
Par contre, je peux
l'interroger. Mais c'est tout.
894
00:50:13,706 --> 00:50:16,013
- L'interroger...
Il sera sorti dans une heure.
895
00:50:16,056 --> 00:50:19,451
Non, il faut une preuve formelle
pour que Birberman soit accusé.
896
00:50:19,494 --> 00:50:21,279
- On va la trouver.
897
00:50:26,371 --> 00:50:28,155
Il doit exister un moyen
de prouver que Biberman
898
00:50:28,199 --> 00:50:29,809
a versé le poison
dans le verre d'Althea.
899
00:50:29,852 --> 00:50:32,290
- Peut-ĂȘtre que quelqu'un
l'a vu faire?
900
00:50:32,333 --> 00:50:33,595
Joe, Carey,
901
00:50:33,639 --> 00:50:34,770
vous avez vu Biberman
s'approcher
902
00:50:34,814 --> 00:50:37,338
de la table d'Althea
pendant le dĂźner?
903
00:50:37,382 --> 00:50:39,210
- On était super occupés,
c'est difficile Ă dire.
904
00:50:39,253 --> 00:50:40,733
- Non, attends une minute.
On y était.
905
00:50:40,776 --> 00:50:42,082
On a sûrement vu quelque chose.
906
00:50:42,126 --> 00:50:43,518
Essayons de nous rappeler
la soirée.
907
00:50:43,562 --> 00:50:44,911
- Et comment?
908
00:50:44,954 --> 00:50:47,653
- Essaie de te concentrer.
Détends-toi.
909
00:50:47,696 --> 00:50:48,784
Les souvenirs vont revenir
tout seuls.
910
00:50:48,828 --> 00:50:50,090
Ou pense Ă autre chose
911
00:50:50,134 --> 00:50:51,744
et ils vont remonter
Ă la surface.
912
00:50:51,787 --> 00:50:53,311
- La mémoire ne fonctionne pas
comme ça.
913
00:50:53,354 --> 00:50:55,139
On n'est pas des caméras.
914
00:50:55,182 --> 00:50:58,142
- Il est évident que ta mémoire
ne fonctionne pas comme ça.
915
00:50:58,185 --> 00:51:00,666
Tu as réussi à oublier
ouĂč se trouve le sanctuaire.
916
00:51:00,709 --> 00:51:02,320
- J'avais les yeux bandés,
d'accord?
917
00:51:02,363 --> 00:51:04,104
Je n'ai pas oublié
l'odeur du jasmin.
918
00:51:04,148 --> 00:51:05,845
- Oui, mais pourquoi
c'est la seule chose
919
00:51:05,888 --> 00:51:07,629
qui te revient en mémoire?
C'est quoi, ce son
920
00:51:07,673 --> 00:51:09,501
que tu as entendu?
921
00:51:09,544 --> 00:51:11,242
Vous marchiez sur un sentier
ou sur un trottoir?
922
00:51:11,285 --> 00:51:14,506
C'était plat ou en pente?
- Je ne me le rappelle pas!
923
00:51:21,078 --> 00:51:22,644
- Excusez-moi.
924
00:51:27,519 --> 00:51:28,433
- Hem!
925
00:51:28,476 --> 00:51:30,261
Euh...
926
00:51:30,304 --> 00:51:32,872
je vous laisse un peu
entre hommes, d'accord?
927
00:51:34,482 --> 00:51:36,397
Excusez-moi.
928
00:51:36,441 --> 00:51:38,443
- Tu veux en parler?
929
00:51:38,486 --> 00:51:40,488
- De quoi?
930
00:51:40,532 --> 00:51:42,229
- De toi et Joe.
931
00:51:42,273 --> 00:51:44,318
- Comment ça, moi et Carey?
- Eh bien, je dirais
932
00:51:44,362 --> 00:51:48,540
que ça semble...
plutĂŽt tendu entre vous deux.
933
00:51:48,583 --> 00:51:50,672
- Elle est impossible.
934
00:51:50,716 --> 00:51:52,718
- Tu veux dire quoi
par <« impossible >»?
935
00:51:52,761 --> 00:51:54,372
- Il faut vraiment le connaĂźtre
pour comprendre.
936
00:51:54,415 --> 00:51:55,982
- Et tu le connais vraiment?
937
00:51:56,025 --> 00:51:57,679
- Peut-ĂȘtre mme que
je la connais trop bien.
938
00:51:57,723 --> 00:52:01,030
DĂšs je ne suis pas d'accord
avec elle, elle est contrariée.
939
00:52:01,074 --> 00:52:02,423
- Les désaccords,
ça n'empĂȘche pas
940
00:52:02,467 --> 00:52:04,643
les gens de travailler ensemble.
941
00:52:04,686 --> 00:52:07,080
Est-ce qu'il n'y a pas
autre chose qui te dérange?
942
00:52:07,124 --> 00:52:09,213
- Qu'est-ce qui pourrait
me déranger à part ça?
943
00:52:09,256 --> 00:52:11,693
- EĂcoute, je sais que
ça ne me regarde pas,
944
00:52:11,737 --> 00:52:14,740
mais est-ce que, par hasard,
tu as des sentiments pour Joe?
945
00:52:14,783 --> 00:52:16,220
- Quoi?
946
00:52:16,263 --> 00:52:17,873
- Quel genre de sentiments?
- Mais enfin,
947
00:52:17,917 --> 00:52:19,571
il faut ĂȘtre aveugle
pour ne rien voir.
948
00:52:19,614 --> 00:52:20,789
- C'est si évident?
949
00:52:23,488 --> 00:52:24,793
Je me sens vraiment stupide.
950
00:52:24,837 --> 00:52:26,317
Ce n'est mĂȘme pas
mon genre d'homme.
951
00:52:26,360 --> 00:52:28,014
- Tu sais bien
que les goûts changent.
952
00:52:28,057 --> 00:52:29,537
- CĂa, pour le savoir,
il faut poser la question.
953
00:52:29,581 --> 00:52:30,669
- Quoi, du genre:
<« Salut, Carey!
954
00:52:30,712 --> 00:52:32,018
<« Au fait, j'aimerais savoir
955
00:52:32,061 --> 00:52:33,628
si tu ressens
quelque chose pour moi. >»
956
00:52:33,672 --> 00:52:35,674
- Tant que tu ne dis rien,
tu ne sauras pas.
957
00:52:35,717 --> 00:52:37,589
- D'accord, alors je vais
essayer de lui en parler.
958
00:52:37,632 --> 00:52:39,112
Et puis ensuite?
959
00:52:39,156 --> 00:52:41,941
- Ensuite, tu sauras.
- Peut-ĂȘtre bien.
960
00:52:41,984 --> 00:52:45,466
Mais pas ce soir.
Je suis trop fatiguée.
961
00:52:45,510 --> 00:52:46,685
- Je me dĂ©pĂȘcherais
si j'étais toi.
962
00:52:46,728 --> 00:52:47,990
Dis-lui ce que tu ressens.
963
00:52:48,034 --> 00:52:49,427
Suis ton instinct.
964
00:52:49,470 --> 00:52:50,950
- C'est ce que vous faites,
agent Connor?
965
00:52:52,256 --> 00:52:54,214
- C'est ce que je devrais faire.
966
00:52:54,258 --> 00:52:56,477
- Un conseil: n'attends pas
trop longtemps pour lui dire.
967
00:52:56,521 --> 00:52:58,566
Plus on attend
et plus c'est difficile.
968
00:52:58,610 --> 00:53:00,394
- C'est vrai?
- Oh oui.
969
00:53:00,438 --> 00:53:02,353
Crois-moi,
je sais de quoi je parle.
970
00:53:03,789 --> 00:53:05,225
- Je vais y penser.
971
00:53:05,965 --> 00:53:07,053
Attendez.
972
00:53:07,096 --> 00:53:08,750
CĂa me revient tout d'un coup.
973
00:53:12,276 --> 00:53:13,451
Tu avais raison.
974
00:53:13,494 --> 00:53:14,800
Je me suis concentré
sur autre chose.
975
00:53:14,843 --> 00:53:16,845
- Sur quoi?
976
00:53:16,889 --> 00:53:18,195
- Sur à quel point tu m'énerves,
977
00:53:18,238 --> 00:53:19,935
et ça a marché.
Le soir de la réception,
978
00:53:19,979 --> 00:53:21,633
Biberman n'a pas
quitté sa table.
979
00:53:21,676 --> 00:53:22,895
Il a mangé une salade,
980
00:53:22,938 --> 00:53:24,549
il a demandé plus
de petits pains
981
00:53:24,592 --> 00:53:26,899
et je lui ai resservi de l'eau
pendant tout le repas.
982
00:53:26,942 --> 00:53:29,597
- CĂa nous avance pas vraiment.
- Au contraire.
983
00:53:29,641 --> 00:53:31,860
- On peut rayer Biberman
de la liste des suspects.
984
00:53:31,904 --> 00:53:33,949
- Pas complĂštement, mais...
- Qui est allé à la table
985
00:53:33,993 --> 00:53:35,124
du professeur Harrison?
986
00:53:35,168 --> 00:53:36,604
- Presque tout le monde,
en fait.
987
00:53:36,648 --> 00:53:38,432
Le professeur Turner,
le professeur Winter,
988
00:53:38,476 --> 00:53:41,218
vous, et vous aussi,
agent Connor.
989
00:53:41,261 --> 00:53:43,524
Duncan Thatcher, Bob Breck...
990
00:53:43,568 --> 00:53:46,266
presque tous les invités,
mais pas Biberman.
991
00:53:46,310 --> 00:53:49,922
- Eh bien... c'est vraiment
trĂšs utile. Merci.
992
00:53:49,965 --> 00:53:51,097
- Merci.
- Merci Ă vous deux.
993
00:53:51,140 --> 00:53:52,185
- Génial. Bonne soirée.
994
00:53:52,229 --> 00:53:53,578
- Vous aussi.
995
00:53:55,797 --> 00:53:58,278
Si je savais ce qu'Althea
voulait dire Ă Bob Breck
996
00:53:58,322 --> 00:54:00,149
et au shérif Dunbar...
997
00:54:00,193 --> 00:54:03,675
Elle a découvert quelque chose
avant le dĂźner, mais quoi?
998
00:54:03,718 --> 00:54:05,764
Elle a peut-ĂȘtre laissĂ© une
trace, écrit quelque chose.
999
00:54:05,807 --> 00:54:08,462
- Hum. CĂa pourrait ĂȘtre
sur son ordinateur.
1000
00:54:08,506 --> 00:54:10,072
Mais l'ordinateur se trouve
chez le shérif.
1001
00:54:10,116 --> 00:54:11,465
- Oui.
1002
00:54:11,509 --> 00:54:12,684
- Et je suis sûr
qu'elle a tout vérifié.
1003
00:54:13,685 --> 00:54:15,469
On devrait aller dormir.
1004
00:54:15,513 --> 00:54:17,732
On y verra plus clair demain.
1005
00:54:17,776 --> 00:54:19,560
- Je l'espĂšre.
1006
00:54:22,215 --> 00:54:23,695
- Emma...
1007
00:54:25,349 --> 00:54:26,437
- Oui?
1008
00:54:32,269 --> 00:54:34,488
- Dormez bien.
1009
00:54:36,185 --> 00:54:37,752
- Vous aussi.
1010
00:54:46,239 --> 00:54:48,546
- Je suis désolé
pour ce que je t'ai dit.
1011
00:54:48,589 --> 00:54:51,113
- Moi aussi. Je suis désolée
pour ce que tu as dit.
1012
00:54:51,157 --> 00:54:52,593
[Il rit.]
1013
00:54:52,637 --> 00:54:55,509
Je suis aussi désolée
pour ce que j'ai dit.
1014
00:54:57,424 --> 00:54:59,296
- Bien... bonne nuit.
1015
00:54:59,339 --> 00:55:00,645
- Bonne nuit.
1016
00:55:00,688 --> 00:55:01,863
- Carey.
1017
00:55:01,907 --> 00:55:03,604
- Oui?
1018
00:55:09,306 --> 00:55:11,830
- Surtout, fais de beaux rĂȘves.
1019
00:55:13,527 --> 00:55:15,486
- Ils sont mauvais
que quand je rĂȘve de toi.
1020
00:55:15,529 --> 00:55:16,487
Non, je rigole.
1021
00:55:29,238 --> 00:55:31,023
- Tu lui as parlé?
1022
00:55:31,066 --> 00:55:32,633
- Je n'ai pas pu.
1023
00:55:32,677 --> 00:55:34,374
- Moi non plus.
1024
00:55:34,418 --> 00:55:36,028
- Quoi?
1025
00:55:36,071 --> 00:55:37,377
- Non, rien.
1026
00:55:40,075 --> 00:55:42,469
On va boire une biĂšre?
1027
00:55:42,513 --> 00:55:44,253
- Avec plaisir.
1028
00:55:48,736 --> 00:55:51,478
- Emma, voyons,
qu'est-ce que tu fais?
1029
00:55:51,522 --> 00:55:53,393
Va te coucher.
- Je sais.
1030
00:55:53,437 --> 00:55:55,830
Il faut que je revoie l'horaire
des interventions de demain.
1031
00:55:55,874 --> 00:55:58,746
Ah... Ce truc est encore bloqué!
1032
00:55:58,790 --> 00:56:00,487
Il va me rendre folle.
1033
00:56:00,531 --> 00:56:02,620
Je déteste les ordinateurs.
- Ouais.
1034
00:56:02,663 --> 00:56:04,926
- Oh. Althea disait
la mĂȘme chose.
1035
00:56:08,974 --> 00:56:12,456
VoilĂ pourquoi
elle écrivait ses notes...
1036
00:56:12,499 --> 00:56:15,589
non pas sur l'ordinateur,
mais toujours sur papier!
1037
00:56:15,633 --> 00:56:16,982
Je file Ă son bureau pour voir
1038
00:56:17,025 --> 00:56:19,027
si je peux trouver des carnets
de notes.
1039
00:56:19,071 --> 00:56:21,682
- Non, Emma. ArrĂȘte.
Non. Pas ce soir.
1040
00:56:21,726 --> 00:56:24,032
CĂa suffit pour aujourd'hui.
Repose-toi.
1041
00:56:25,164 --> 00:56:27,862
- D'accord. Merci.
1042
00:56:27,906 --> 00:56:28,863
Heureusement que je t'ai.
1043
00:56:28,907 --> 00:56:30,430
- Oui, c'est vrai.
1044
00:56:30,474 --> 00:56:33,085
Sinon qui mangerait
toute ta pizza au fromage?
1045
00:56:33,128 --> 00:56:34,695
- Ah! Je savais que c'était toi!
1046
00:56:34,739 --> 00:56:36,523
- Au lit, et vite!
1047
00:56:36,567 --> 00:56:38,525
Bonne nuit.
- Bonne nuit!
1048
00:56:45,576 --> 00:56:47,752
- J'ai peur que Carey me voie
seulement comme un ami
1049
00:56:47,795 --> 00:56:48,970
et que ça ne change pas.
1050
00:56:49,014 --> 00:56:51,451
Ou, pire, qu'elle me voie...
1051
00:56:51,495 --> 00:56:53,801
seulement comme...
une vague connaissance.
1052
00:56:53,845 --> 00:56:56,587
- Non, non, non. Tu es beaucoup
plus que ça, c'est sûr.
1053
00:56:56,630 --> 00:56:58,284
- Vous croyez?
- Oui.
1054
00:56:58,327 --> 00:57:00,460
Sinon elle ne te trouverait pas
aussi insupportable.
1055
00:57:00,504 --> 00:57:02,027
- Génial.
1056
00:57:02,070 --> 00:57:03,985
Qu'est-ce que je suis pour elle?
1057
00:57:04,029 --> 00:57:05,465
- Eh bien, il est possible
1058
00:57:05,509 --> 00:57:06,901
qu'elle ait simplement
une dent contre toi.
1059
00:57:06,945 --> 00:57:08,816
- Quoi?
- Ou peut-ĂȘtre bien que c'est
1060
00:57:08,860 --> 00:57:10,905
parce que tu lui
fais de l'effet.
1061
00:57:10,949 --> 00:57:12,211
- Oui?
1062
00:57:12,254 --> 00:57:13,908
- Oui. Il faut le découvrir.
1063
00:57:13,952 --> 00:57:15,823
- Donc, je devrais lui parler?
1064
00:57:15,867 --> 00:57:17,390
- Oui, ouvre-lui ton coeur.
1065
00:57:17,434 --> 00:57:19,305
- Je sais. J'ai essayé.
1066
00:57:19,348 --> 00:57:24,092
Sauf que je perds tous
mes moyens devant elle.
1067
00:57:24,136 --> 00:57:27,008
C'est bizarre. Vous ne pouvez
pas comprendre, agent Connor.
1068
00:57:27,052 --> 00:57:28,836
- Non, je comprends. Bien sûr.
1069
00:57:30,011 --> 00:57:32,753
Tu peux m'appeler Connor.
1070
00:57:35,843 --> 00:57:40,413
- Comment on sait si la personne
qu'on aime nous aime aussi?
1071
00:57:40,457 --> 00:57:42,850
- Oh, j'en sais rien,
je pense...
1072
00:57:42,894 --> 00:57:45,462
qu'avant tout...
1073
00:57:45,505 --> 00:57:49,248
il faut se détendre.
- D'accord.
1074
00:57:49,291 --> 00:57:52,773
- Et ensuite, on doit savoir
poser les bonnes questions.
1075
00:57:52,817 --> 00:57:55,820
Et observer les réactions.
1076
00:57:55,863 --> 00:57:57,561
Et tout sera clair.
1077
00:57:57,604 --> 00:57:59,911
- On donne des conseils
aux amoureux transis?
1078
00:57:59,954 --> 00:58:01,608
- Pas vraiment.
1079
00:58:01,652 --> 00:58:04,132
- Bien. Parce que
je me fierais pas Ă lui.
1080
00:58:04,176 --> 00:58:05,656
- Et pourquoi pas?
1081
00:58:05,699 --> 00:58:07,396
- Eh bien, parce que
je mets en doute la valeur
1082
00:58:07,440 --> 00:58:09,747
des conseils sentimentaux
d'un homme incapable
1083
00:58:09,790 --> 00:58:12,358
de faire les premiers pas
avec celle qu'il désire.
1084
00:58:12,401 --> 00:58:13,968
- OK, je dois y aller.
- Non, reste lĂ .
1085
00:58:14,012 --> 00:58:15,404
Et vous parlez de qui au juste?
1086
00:58:15,448 --> 00:58:16,797
De cette femme
qui vous a plaqué?
1087
00:58:16,841 --> 00:58:18,407
- Hum.
1088
00:58:18,451 --> 00:58:20,192
- Sûrement à cause
de votre ton hautain.
1089
00:58:20,235 --> 00:58:21,715
CĂa m'Ă©nerverait, moi aussi.
1090
00:58:21,759 --> 00:58:24,457
- Et si on parlait
de Milton Oberland?
1091
00:58:24,501 --> 00:58:25,545
Comment il va d'aprĂšs vous?
1092
00:58:25,589 --> 00:58:26,677
- Elle ne m'a pas plaqué.
1093
00:58:26,720 --> 00:58:28,026
- Non, sans blague?
- Non.
1094
00:58:28,069 --> 00:58:29,418
- C'est vrai?
- C'est vrai.
1095
00:58:29,462 --> 00:58:31,203
- Cet Ordre de Bacchus...
1096
00:58:31,246 --> 00:58:33,161
je trouve que c'est une drĂŽle
de société secrÚte.
1097
00:58:33,205 --> 00:58:34,728
- Il ne faut pas ternir
la réputation
1098
00:58:34,772 --> 00:58:36,991
de l'organisation
Ă cause d'une branche pourrie.
1099
00:58:37,035 --> 00:58:38,253
- Pourquoi vous défendez
l'Ordre de Bacchus?
1100
00:58:38,297 --> 00:58:39,211
- J'en fais partie.
1101
00:58:39,254 --> 00:58:40,473
J'étais à Cambridge.
1102
00:58:40,517 --> 00:58:41,866
- Ah, bien sûr.
1103
00:58:41,909 --> 00:58:43,215
- CĂa fait de moi un suspect?
- Oui.
1104
00:58:43,258 --> 00:58:44,956
Sans oublier
que vous n'ĂȘtes pas d'ici
1105
00:58:44,999 --> 00:58:46,871
et que vous ĂȘtes arrivĂ© le jour
du meurtre du professeur.
1106
00:58:46,914 --> 00:58:48,525
- Exact.
1107
00:58:48,568 --> 00:58:49,874
- Et vous étiez devant
chez le professeur Biberman.
1108
00:58:49,917 --> 00:58:51,702
- On dirait bien que c'est
mal parti pour moi.
1109
00:58:51,745 --> 00:58:53,530
- Oui, on dirait.
- Vous savez,
1110
00:58:53,573 --> 00:58:54,661
j'ai connu bien pire.
1111
00:58:54,705 --> 00:58:56,358
Je vous ai déjà raconté la fois
1112
00:58:56,402 --> 00:58:58,273
ouĂč je suis tombĂ© dans une
crevasse de l'Himalaya,
1113
00:58:58,317 --> 00:59:01,102
alors que je faisais route
pour un sommet inatteignable?
1114
00:59:01,146 --> 00:59:02,843
- Et moi, la fois
ouĂč je me suis fait
1115
00:59:02,887 --> 00:59:04,236
tirer dessus en service?
1116
00:59:04,279 --> 00:59:05,759
- Et moi, la fois
ouĂč je me suis blessĂ©
1117
00:59:05,803 --> 00:59:07,805
avec une feuille de papier
en répondant à un test?
1118
00:59:07,848 --> 00:59:09,720
- OK, t'as gagné.
1119
00:59:09,763 --> 00:59:13,288
- Santé. J'ai hùte
d'entendre les détails.
1120
01:00:57,262 --> 01:00:58,480
- Emma?
1121
01:00:58,524 --> 01:01:00,395
Professeur Fielding?
1122
01:01:00,439 --> 01:01:02,746
- Oh... C'est pas vrai.
1123
01:01:02,789 --> 01:01:04,965
- Est-ce que ça va?
1124
01:01:05,009 --> 01:01:07,359
- Ah...
Je me sens pas trĂšs bien.
1125
01:01:07,402 --> 01:01:08,839
- Restez assise.
1126
01:01:08,882 --> 01:01:10,275
Je vais appeler les secours
et la sécurité.
1127
01:01:10,318 --> 01:01:11,842
- OuĂč sont passĂ©s les papiers?
1128
01:01:11,885 --> 01:01:13,887
Le bureau était couvert
de documents.
1129
01:01:13,931 --> 01:01:16,585
- Il n'y avait rien
quand je suis arrivée.
1130
01:01:16,629 --> 01:01:19,023
- Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1131
01:01:19,066 --> 01:01:20,633
- Je travaille tard.
1132
01:01:20,677 --> 01:01:22,374
Je prépare mon intervention.
1133
01:01:22,417 --> 01:01:25,159
J'ai entendu du bruit
et je vous ai trouvée comme ça.
1134
01:01:25,203 --> 01:01:27,684
- Mais ouĂč vous ĂȘtes installĂ©e?
Vous n'avez pas de bureau ici.
1135
01:01:27,727 --> 01:01:29,947
- Carl Biberman
m'a prĂȘtĂ© le sien.
1136
01:01:29,990 --> 01:01:32,384
- Mais enfin,
pourquoi Carl ferait ça?
1137
01:01:32,427 --> 01:01:34,038
- Par simple courtoisie.
1138
01:01:34,081 --> 01:01:35,779
- Mais il vous déteste.
1139
01:01:35,822 --> 01:01:37,911
- Mais enfin,
pourquoi vous me dites ça?
1140
01:01:37,955 --> 01:01:40,348
Vous ne croyez quand mĂȘme pas
que j'ai quelque chose Ă voir
1141
01:01:40,392 --> 01:01:41,872
avec tout ça?
1142
01:01:41,915 --> 01:01:43,308
- C'est vous qui avez pris
les notes d'Althea?
1143
01:01:43,351 --> 01:01:45,005
- Non.
1144
01:01:45,049 --> 01:01:48,182
Je reconnais que j'avais
l'intention de les lire
1145
01:01:48,226 --> 01:01:49,749
pour savoir
qui elle avait choisi
1146
01:01:49,793 --> 01:01:51,403
comme successeur.
Quand je suis entrée,
1147
01:01:51,446 --> 01:01:52,970
il n'y avait que vous.
Pas de notes.
1148
01:01:53,013 --> 01:01:55,102
- Paula, j'ai fait au plus vite.
1149
01:01:56,495 --> 01:01:58,149
Emma, vous allez bien?
1150
01:01:58,192 --> 01:01:59,933
Que s'est-il passé?
1151
01:01:59,977 --> 01:02:01,587
- Je n'en sais rien.
1152
01:02:13,338 --> 01:02:16,123
Je vais bien. Je n'ai pas de
commotion; pourquoi je suis lĂ ?
1153
01:02:16,167 --> 01:02:17,777
- On vous a assommée,
vous étiez inconsciente.
1154
01:02:17,821 --> 01:02:19,170
- Raison de plus
pour arrĂȘter le coupable!
1155
01:02:19,213 --> 01:02:20,562
- Ce n'est pas votre travail,
1156
01:02:20,606 --> 01:02:22,477
c'est le mien.
Au fait, ça ne peut pas
1157
01:02:22,521 --> 01:02:24,915
ĂȘtre Carl Biberman;
il était en garde à vue.
1158
01:02:24,958 --> 01:02:27,482
- Donc il a passé
la nuit au poste?
1159
01:02:27,526 --> 01:02:30,398
- Eh bien, il était le seul
Ă pouvoir se procurer le poison.
1160
01:02:30,442 --> 01:02:31,791
Professeur Fielding,
1161
01:02:31,835 --> 01:02:33,575
je peux vous assurer
que votre aide
1162
01:02:33,619 --> 01:02:34,620
nous est trÚs précieuse.
1163
01:02:34,663 --> 01:02:35,708
- Merci.
1164
01:02:35,752 --> 01:02:37,057
- Mais vous n'ĂȘtes pas formĂ©e
1165
01:02:37,101 --> 01:02:38,319
pour faire face aux situations
dangereuses.
1166
01:02:38,363 --> 01:02:39,843
- C'est lui qui vous a dit
1167
01:02:39,886 --> 01:02:41,540
de dire ça?
- Vous nous avez beaucoup aidés
1168
01:02:41,583 --> 01:02:43,107
et je vous remercie.
1169
01:02:43,150 --> 01:02:44,848
Mais vous avez été blessée,
alors reposez-vous.
1170
01:02:44,891 --> 01:02:46,545
On va prendre le relais.
1171
01:02:46,588 --> 01:02:47,589
- Ah!
1172
01:02:48,590 --> 01:02:50,810
- Oui...
Je vous tiens informée.
1173
01:02:50,854 --> 01:02:53,726
- D'accord. Je reste un peu
seulement pour me reposer!
1174
01:02:53,770 --> 01:02:55,336
Comment je vous contacte?
1175
01:02:55,380 --> 01:02:57,817
- Quoi? Je garde
mon téléphone sur moi.
1176
01:02:57,861 --> 01:02:59,688
- Vous savez bien que vous
ne répondez pas toujours.
1177
01:02:59,732 --> 01:03:01,865
- Vous avez raison, c'est vrai.
1178
01:03:04,868 --> 01:03:06,652
Je suis content
que vous alliez bien.
1179
01:03:12,701 --> 01:03:15,487
OK, au revoir.
1180
01:03:22,799 --> 01:03:24,583
- Vous en pensez quoi,
agent Connor?
1181
01:03:24,626 --> 01:03:26,454
- Qu'on est prĂšs du but.
1182
01:03:26,498 --> 01:03:28,065
- Ce n'est pas Biberman.
1183
01:03:28,108 --> 01:03:29,718
- Milton Oberland est toujours
en garde Ă vue?
1184
01:03:29,762 --> 01:03:32,243
J'aimerais lui parler.
- Oui.
1185
01:03:32,286 --> 01:03:34,027
CĂa aurait un lien
avec l'Ordre de Bacchus?
1186
01:03:34,071 --> 01:03:36,551
- Les organisations secrĂštes
ont des secrets.
1187
01:03:36,595 --> 01:03:38,118
- Hum.
1188
01:03:38,162 --> 01:03:40,294
- On demande le Dr Charles
à la maternité.
1189
01:03:40,338 --> 01:03:43,732
Le Dr Charles à la maternité.
1190
01:03:46,735 --> 01:03:48,259
- Scott?
1191
01:03:48,302 --> 01:03:51,044
- Emma.
1192
01:03:51,088 --> 01:03:52,393
CĂa va?
1193
01:03:52,437 --> 01:03:55,483
- Bien.
C'est gentil de passer.
1194
01:03:55,527 --> 01:03:57,703
- Oh. En fait, je suis lĂ
Ă cause de mon coeur.
1195
01:03:57,746 --> 01:04:00,401
J'ai eu des... palpitations.
- Oh.
1196
01:04:00,445 --> 01:04:03,056
- Mais ce n'était
qu'une crise de panique.
1197
01:04:03,100 --> 01:04:05,624
J'ai eu une semaine horrible.
1198
01:04:05,667 --> 01:04:07,321
- Pourquoi ça?
1199
01:04:07,365 --> 01:04:09,497
- Eh bien... voilĂ .
1200
01:04:09,541 --> 01:04:11,586
Le camion qui transportait
ma découverte
1201
01:04:11,630 --> 01:04:12,718
a brûlé...
1202
01:04:12,761 --> 01:04:14,981
le crùne de Kenzer a été volé...
1203
01:04:15,025 --> 01:04:17,766
Ensuite, le professeur Harrison
a été tuée.
1204
01:04:17,810 --> 01:04:20,639
Et vous avez été agressée.
1205
01:04:20,682 --> 01:04:23,033
- Oui.
Le sort s'acharne sur vous.
1206
01:04:23,076 --> 01:04:25,687
- M'en parlez pas.
- CĂa ne peut qu'aller mieux.
1207
01:04:25,731 --> 01:04:27,080
- CĂa pourrait ĂȘtre pire.
1208
01:04:28,734 --> 01:04:30,692
- Scott...
1209
01:04:30,736 --> 01:04:34,783
vous pourriez me parler un peu
de cet objet, celui qui a brûlé?
1210
01:04:36,437 --> 01:04:38,613
- C'était une urne
précolombienne.
1211
01:04:38,657 --> 01:04:40,311
Elle avait 1000 ans de plus
1212
01:04:40,354 --> 01:04:41,921
que la plus vieille urne
jamais découverte.
1213
01:04:41,965 --> 01:04:44,358
- Wow. Fascinant.
1214
01:04:44,402 --> 01:04:45,794
Quelle découverte!
1215
01:04:45,838 --> 01:04:47,840
- Oui. En effet.
1216
01:04:47,884 --> 01:04:51,670
Mais c'est fini.
Comme pour les autres.
1217
01:04:51,713 --> 01:04:53,585
- Les autres?
1218
01:04:53,628 --> 01:04:55,630
- J'ai entendu des rumeurs.
1219
01:04:55,674 --> 01:04:57,545
Il semblerait que plusieurs
objets aient disparu
1220
01:04:57,589 --> 01:05:00,026
de la réserve du musée
au fil des années.
1221
01:05:00,070 --> 01:05:03,290
Il faut régler ce problÚme.
1222
01:05:03,334 --> 01:05:07,033
- Eh bien... je suis sûre
que ça sera fait bientÎt.
1223
01:05:07,077 --> 01:05:08,600
Avec l'inventaire.
1224
01:05:08,643 --> 01:05:11,081
- Et Ă quand remonte
le dernier inventaire?
1225
01:05:11,124 --> 01:05:13,170
- CĂa, je l'ignore.
1226
01:05:13,213 --> 01:05:15,215
- Personne ne veut le savoir.
1227
01:05:15,259 --> 01:05:17,435
AĂ cause de l'Ordre.
1228
01:05:17,478 --> 01:05:19,393
- L'Ordre de Bacchus?
1229
01:05:20,568 --> 01:05:23,267
- Désolé. Oubliez ça. Faites
comme si je n'avais rien dit.
1230
01:05:23,310 --> 01:05:24,833
La derniĂšre fois
que j'en ai parlé,
1231
01:05:24,877 --> 01:05:25,791
ça s'est mal terminé.
1232
01:05:25,834 --> 01:05:27,662
- Vous l'avez dit Ă qui?
1233
01:05:28,750 --> 01:05:29,969
- Personne.
1234
01:05:30,013 --> 01:05:31,536
- C'était au professeur
Harrison?
1235
01:05:31,579 --> 01:05:33,103
- Je dois y aller.
1236
01:05:33,146 --> 01:05:34,713
Quelqu'un devrait jeter un oeil
à la réserve.
1237
01:05:39,848 --> 01:05:42,939
- On demande le Dr Abel
en cardiologie.
1238
01:05:42,982 --> 01:05:44,941
Le Dr Abel en cardiologie.
1239
01:05:59,564 --> 01:06:02,088
- Mon client n'est plus disposé
à répondre d'autres questions.
1240
01:06:02,132 --> 01:06:03,350
- TrĂšs bien.
1241
01:06:03,394 --> 01:06:05,091
CĂa ne m'empĂȘche pas d'en poser.
1242
01:06:05,135 --> 01:06:07,224
Pourquoi avoir volé le crùne?
1243
01:06:07,267 --> 01:06:08,660
- Pour m'amuser, c'est tout.
1244
01:06:08,703 --> 01:06:10,401
- Vous n'avez pas répondre à ça.
1245
01:06:10,444 --> 01:06:11,837
- ArrĂȘtez de me dire quoi faire.
1246
01:06:11,880 --> 01:06:13,491
- Je sais que vous
n'avez pas agi seul.
1247
01:06:13,534 --> 01:06:15,188
Dites-moi qui est derriÚre ça.
1248
01:06:15,232 --> 01:06:17,886
Le procureur en tiendra compte
et vous serez vite sorti.
1249
01:06:17,930 --> 01:06:19,540
- Entre nous,
1250
01:06:19,584 --> 01:06:22,195
je serai vite sorti
mĂȘme si je ne dis rien, alors...
1251
01:06:23,675 --> 01:06:25,459
- On a payé votre caution.
1252
01:06:25,503 --> 01:06:27,635
Donc vous ĂȘtes libre.
1253
01:06:27,679 --> 01:06:31,074
- VoilĂ ce que c'est
d'avoir un pÚre fortuné.
1254
01:06:31,117 --> 01:06:34,294
Et ça, mĂȘme s'il me dĂ©teste.
- Ha!
1255
01:06:34,338 --> 01:06:35,556
- Venez, Reid.
1256
01:06:36,731 --> 01:06:38,385
- On ne me paie pas assez.
1257
01:06:42,999 --> 01:06:46,219
- C'est vrai, son pĂšre
le déteste; il n'a rien payé.
1258
01:06:46,263 --> 01:06:48,569
- C'est qui alors?
- Un bienfaiteur anonyme.
1259
01:06:48,613 --> 01:06:51,529
Mais j'ai creusé un peu et...
1260
01:06:51,572 --> 01:06:54,227
c'est le doyen Hawkins
qui l'a fait libérer.
1261
01:06:59,145 --> 01:07:02,844
- HĂ©! Emma! Emma! Emma,
j'ai trouvé quelque chose!
1262
01:07:02,888 --> 01:07:04,716
- Vous cherchez
le professeur Fielding?
1263
01:07:04,759 --> 01:07:07,414
- Oui.
- Elle a quitté l'hÎpital.
1264
01:07:07,458 --> 01:07:09,068
Contre l'avis du médecin,
je dois le dire.
1265
01:07:09,112 --> 01:07:10,374
- Le professeur Fielding...
1266
01:07:10,417 --> 01:07:12,289
Elle n'écoute jamais
les conseils.
1267
01:07:27,304 --> 01:07:29,001
- Wow.
1268
01:07:48,455 --> 01:07:51,371
[dring!]
1269
01:07:51,415 --> 01:07:54,635
- Oui, Emma. C'est moi.
1270
01:07:54,679 --> 01:07:56,507
- Je vous entends trĂšs mal.
1271
01:07:56,550 --> 01:07:57,856
- Le réseau est trÚs mauvais.
Emma?
1272
01:07:57,899 --> 01:07:59,379
- Rappelez-moi, d'accord?
1273
01:07:59,423 --> 01:08:00,424
- Vous me rappelez?
1274
01:08:00,467 --> 01:08:02,208
- Connor?
- Attendez.
1275
01:08:02,252 --> 01:08:05,124
Vous ĂȘtes ouĂč?
- Dans la réserve du musée.
1276
01:08:05,168 --> 01:08:06,386
- Dans la... quoi?
1277
01:08:06,430 --> 01:08:07,822
- Je suis dans
1278
01:08:07,866 --> 01:08:09,085
la réserve du musée.
J'ai trouvé la liste
1279
01:08:09,128 --> 01:08:10,869
d'inventaire des piĂšces
qui appartiennent
1280
01:08:10,912 --> 01:08:13,567
au musée et j'ai commencé
à vérifier certaines choses.
1281
01:08:13,611 --> 01:08:15,134
- EĂcoutez,
je ne vous entends plus.
1282
01:08:15,178 --> 01:08:17,441
- Connor, y a pas beaucoup
de réseau ici.
1283
01:08:17,484 --> 01:08:19,356
Vous allez faire quoi?
1284
01:08:19,399 --> 01:08:21,140
- Bon, Emma, on se parle
plus tard, d'accord?
1285
01:08:21,184 --> 01:08:23,099
- EĂcoutez, je vous appelle
dĂšs que je sors d'ici.
1286
01:08:23,142 --> 01:08:24,970
- Quoi? Attendez.
Sortir d'ouĂč?
1287
01:08:25,013 --> 01:08:26,711
Mais Emma... Emma?
1288
01:08:52,693 --> 01:08:56,393
[musique inquiétante]
1289
01:09:10,885 --> 01:09:13,845
- Le symbole
de l'Ordre de Bacchus.
1290
01:09:54,277 --> 01:09:56,583
<« Plus amÚre que la mort. >»
1291
01:10:02,154 --> 01:10:06,332
L'EĂcclĂ©siaste est
le 21e livre de la Bible.
1292
01:10:07,638 --> 01:10:11,990
Donc chapitre sept,
verset vingt-six.
1293
01:10:18,779 --> 01:10:20,912
Vingt-et-un...
1294
01:10:20,955 --> 01:10:22,957
Sept...
1295
01:10:25,482 --> 01:10:27,135
Vingt-six.
1296
01:10:36,144 --> 01:10:38,234
[grincement]
1297
01:10:48,635 --> 01:10:51,421
[grincement]
1298
01:11:00,821 --> 01:11:02,910
Le sanctuaire.
1299
01:11:13,834 --> 01:11:15,488
- Je suis lĂ .
1300
01:11:15,532 --> 01:11:17,055
- Hier soir, vous avez dit
1301
01:11:17,098 --> 01:11:18,317
que vous ĂȘtes membre
de l'Ordre de Bacchus.
1302
01:11:18,361 --> 01:11:19,710
Section Cambridge?
1303
01:11:19,753 --> 01:11:21,799
- Ah... j'ai encore trop parlé.
1304
01:11:21,842 --> 01:11:23,757
C'est l'alcool,
ça me rend encore plus...
1305
01:11:23,801 --> 01:11:25,281
plus vantard que d'habitude.
1306
01:11:25,324 --> 01:11:27,326
- Quoi? Plus que d'habitude?
C'est possible?
1307
01:11:27,370 --> 01:11:29,676
- TrĂšs bien. On va faire
comme si je n'avais rien dit.
1308
01:11:29,720 --> 01:11:31,112
- Mais vous ĂȘtes membre?
1309
01:11:31,156 --> 01:11:32,810
- MĂȘme si je l'Ă©tais,
1310
01:11:32,853 --> 01:11:34,420
on est tenus au secret.
1311
01:11:34,464 --> 01:11:36,248
On ne peut pas parler de l'Ordre
à des non-initiés.
1312
01:11:36,292 --> 01:11:37,858
- C'est pour ça
que vous pouvez m'aider.
1313
01:11:37,902 --> 01:11:39,077
Mais vous ĂȘtes encore membre,
1314
01:11:39,120 --> 01:11:40,513
n'est-ce pas?
- C'est possible.
1315
01:11:40,557 --> 01:11:41,862
- Parfait.
1316
01:11:43,647 --> 01:11:45,213
L'Ordre a déjà fait
quelque chose d'illégal?
1317
01:11:45,257 --> 01:11:46,998
- Non, rien qui soit illégal.
1318
01:11:47,041 --> 01:11:49,914
Il a pu faire des choses
stupides, voire immorales,
1319
01:11:49,957 --> 01:11:52,090
mais rien d'illégal.
- D'accord.
1320
01:11:52,133 --> 01:11:53,744
J'ai besoin de votre aide.
1321
01:11:55,833 --> 01:11:58,139
- Quoi? On va ĂȘtre partenaires?
1322
01:11:59,184 --> 01:12:01,012
Allons-y.
1323
01:12:05,190 --> 01:12:08,367
- Pourquoi vous avez payé
la caution de Milton Oberland?
1324
01:12:08,411 --> 01:12:10,456
- Je ne vous dirai rien.
1325
01:12:10,500 --> 01:12:11,718
- On ne demande pas grand-chose,
1326
01:12:11,762 --> 01:12:12,850
seulement quelques
renseignements
1327
01:12:12,893 --> 01:12:14,242
sur l'Ordre de Bacchus.
1328
01:12:14,286 --> 01:12:16,506
- Je ne sais rien
Ă propos de l'Ordre.
1329
01:12:16,549 --> 01:12:18,638
- Et seriez-vous d'accord
pour parler Ă un de ses membres?
1330
01:12:24,383 --> 01:12:26,385
- Vous faites partie de l'Ordre?
1331
01:12:26,429 --> 01:12:28,213
- CĂa remonte Ă loin,
mais je ne crois pas
1332
01:12:28,256 --> 01:12:29,519
que ça ait beaucoup changé,
1333
01:12:29,562 --> 01:12:31,085
n'est-ce pas?
- On pense que l'Ordre
1334
01:12:31,129 --> 01:12:33,000
est impliqué
dans des activités illicites.
1335
01:12:33,044 --> 01:12:35,220
- Allez, dites-lui.
1336
01:12:35,263 --> 01:12:36,961
- Vol au premier degré.
1337
01:12:37,004 --> 01:12:38,223
- C'est presque une félonie.
1338
01:12:38,266 --> 01:12:39,224
- C'est une félonie.
1339
01:12:39,267 --> 01:12:40,791
- Vous ne pouvez pas prouver
1340
01:12:40,834 --> 01:12:43,271
que l'Ordre de Bacchus
ait fait quoi que ce soit.
1341
01:12:43,315 --> 01:12:44,751
- Vraiment?
1342
01:12:44,795 --> 01:12:46,231
- Si on vous disait
qu'on a un informateur?
1343
01:12:46,274 --> 01:12:48,625
- Et si on vous disait
qu'un membre a changé de camp?
1344
01:12:48,668 --> 01:12:52,106
- Biberman?
C'est un menteur.
1345
01:12:52,150 --> 01:12:53,760
- Et s'il nous avait
tout raconté
1346
01:12:53,804 --> 01:12:55,762
à propos de la réserve
du sanctuaire?
1347
01:12:57,503 --> 01:12:59,331
- Hawkins, vous devriez parler.
1348
01:12:59,375 --> 01:13:01,202
N'entravez pas le cours
de la justice.
1349
01:13:06,077 --> 01:13:08,384
- Il doit y avoir un autre accĂšs
Ă cette piĂšce.
1350
01:13:08,427 --> 01:13:11,082
C'est pas vrai,
encore une porte sans poignée.
1351
01:13:27,925 --> 01:13:29,840
CĂa annonce rien de bon.
1352
01:13:40,851 --> 01:13:41,852
Toujours pas de réseau.
1353
01:13:46,160 --> 01:13:47,814
- Si je vous donne certains
1354
01:13:47,858 --> 01:13:49,250
renseignements...
1355
01:13:49,294 --> 01:13:51,470
de maniĂšre officieuse...
1356
01:13:51,514 --> 01:13:53,080
ça ne jouera pas contre moi?
1357
01:13:53,124 --> 01:13:54,952
- Absolument. Vous avez--
- On ne peut pas faire ça!
1358
01:13:54,995 --> 01:13:56,693
Je suis désolé.
- ...ma parole.
1359
01:13:58,303 --> 01:13:59,913
- C'est Ă lui
que je veux parler.
1360
01:14:03,003 --> 01:14:05,310
- D'accord.
Je vais attendre dehors.
1361
01:14:10,489 --> 01:14:11,925
- Eh bien?
1362
01:14:11,969 --> 01:14:13,753
- Je fais semblant
d'attendre dehors.
1363
01:14:13,797 --> 01:14:15,886
Puisque Duncan
va tout me répéter.
1364
01:14:15,929 --> 01:14:17,670
On va gagner du temps.
1365
01:14:17,714 --> 01:14:19,498
- Ce n'est que pour la forme,
1366
01:14:19,542 --> 01:14:21,631
et c'est tout ce qu'il y a
de plus légal.
1367
01:14:23,720 --> 01:14:26,984
- D'accord. Mais attention,
ça ne vient pas de moi.
1368
01:14:27,027 --> 01:14:28,507
- D'une source anonyme.
1369
01:14:28,551 --> 01:14:31,031
- Exactement.
1370
01:14:36,559 --> 01:14:39,039
J'ai reçu...
1371
01:14:39,083 --> 01:14:40,867
des menaces.
1372
01:14:42,478 --> 01:14:44,480
- On vous fait chanter?
1373
01:14:45,568 --> 01:14:47,265
- Oui.
1374
01:14:47,308 --> 01:14:50,094
- Qui donc?
Ils savent quoi sur vous?
1375
01:14:50,137 --> 01:14:53,532
- Je tiens Ă ce que personne
ne connaisse mon secret.
1376
01:14:53,576 --> 01:14:55,360
C'est pour ça qu'on fait
chanter les gens, non?
1377
01:14:55,403 --> 01:14:57,623
- Quelle somme réclament-ils?
- Ils ne veulent pas d'argent.
1378
01:14:57,667 --> 01:15:00,539
Ils veulent que
je garde le silence.
1379
01:15:00,583 --> 01:15:03,107
- Garder le silence? Sur quoi?
1380
01:15:03,847 --> 01:15:05,065
- Depuis des années,
1381
01:15:05,109 --> 01:15:07,372
des gĂ©nĂ©rations mĂȘme,
1382
01:15:07,415 --> 01:15:09,156
des membres volent
de petits objets
1383
01:15:09,200 --> 01:15:10,680
dans la réserve du musée.
1384
01:15:10,723 --> 01:15:12,072
CĂa sert d'initiation.
1385
01:15:12,116 --> 01:15:13,944
- Oui, ça on le sait.
1386
01:15:13,987 --> 01:15:15,989
- Ce n'était qu'un jeu
inoffensif. C'est tout.
1387
01:15:16,033 --> 01:15:19,384
Mais ensuite, des objets d'une
plus grande valeur ont disparu.
1388
01:15:19,427 --> 01:15:22,256
De précieuses découvertes.
1389
01:15:22,300 --> 01:15:24,563
Des objets anciens qui valent
une petite fortune
1390
01:15:24,607 --> 01:15:26,434
sur le marché noir.
1391
01:15:26,478 --> 01:15:27,740
Bien sûr, je n'en savais rien.
1392
01:15:27,784 --> 01:15:29,437
CĂa a Ă©tĂ© le cas longtemps.
1393
01:15:29,481 --> 01:15:31,178
- Qu'avez-vous fait
1394
01:15:31,222 --> 01:15:32,832
quand vous avez découvert
ce qui se passait?
1395
01:15:32,876 --> 01:15:34,573
- Je m'y suis opposé.
1396
01:15:34,617 --> 01:15:37,663
Et depuis,
je reçois des menaces.
1397
01:15:37,707 --> 01:15:39,578
On me harcĂšle.
1398
01:15:39,622 --> 01:15:40,971
- On vous fait chanter.
1399
01:15:41,798 --> 01:15:42,842
- Qui est le maĂźtre-chanteur?
1400
01:15:42,886 --> 01:15:45,584
Qu'est-ce qu'il a contre vous?
1401
01:15:45,628 --> 01:15:48,500
- Pouvez-vous me promettre
de garder le secret?
1402
01:15:48,935 --> 01:15:51,503
- C'est impossible,
je le crains. Non.
1403
01:15:51,547 --> 01:15:53,070
Désolé, doyen Hawkins.
1404
01:15:57,117 --> 01:15:59,424
- Quand j'étais en premiÚre
année...
1405
01:15:59,467 --> 01:16:01,469
à l'université,
1406
01:16:01,513 --> 01:16:06,518
je suis devenu le président
de l'Ordre de Bacchus.
1407
01:16:06,562 --> 01:16:07,824
Et à l'époque, j'ai fait...
1408
01:16:07,867 --> 01:16:11,697
de trĂšs mauvais choix.
1409
01:16:15,658 --> 01:16:17,790
- Précolombien.
1410
01:16:18,661 --> 01:16:21,620
L'artefact du professeur Turner.
1411
01:16:21,664 --> 01:16:23,970
Il n'a pas brûlé, finalement.
1412
01:16:25,929 --> 01:16:28,366
Ah. Dieu merci, c'est vous.
1413
01:16:36,679 --> 01:16:38,681
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©
de faire ça.
1414
01:16:38,724 --> 01:16:40,291
- Ne bougez surtout pas.
1415
01:16:40,334 --> 01:16:41,858
Vous n'auriez pas dĂ» venir ici,
professeur.
1416
01:16:41,901 --> 01:16:42,946
- AiĂŻe!
1417
01:16:42,989 --> 01:16:45,296
- Dites-moi ce que vous savez.
1418
01:16:45,339 --> 01:16:46,602
- Je n'ai eu qu'Ă observer
les faits.
1419
01:16:48,038 --> 01:16:49,300
Vous vous servez des étudiants
1420
01:16:49,343 --> 01:16:50,954
pour piller la réserve
du musée.
1421
01:16:50,997 --> 01:16:53,304
Pour voler les objets
les plus précieux.
1422
01:16:53,347 --> 01:16:54,871
Et personne n'a rien remarqué
1423
01:16:54,914 --> 01:16:56,394
parce que vous ĂȘtes le chef
de la sécurité.
1424
01:16:56,437 --> 01:16:58,526
Le renard qui garde
le poulailler.
1425
01:16:58,570 --> 01:17:01,225
- C'est fou tout ce qu'un chef
de la sécurité peut apprendre.
1426
01:17:01,268 --> 01:17:03,880
J'en savais assez sur
Carl Biberman pour le forcer
1427
01:17:03,923 --> 01:17:05,664
Ă voler cette urne
précolombienne
1428
01:17:05,708 --> 01:17:07,361
qui était dans le camion
1429
01:17:07,405 --> 01:17:09,102
juste avant
que j'y mette le feu.
1430
01:17:09,146 --> 01:17:11,104
- Mais le professeur Turner
1431
01:17:11,148 --> 01:17:13,280
savait ou soupçonnait
ce qui se passait.
1432
01:17:13,324 --> 01:17:15,152
Il l'a dit
au professeur Harrison.
1433
01:17:15,195 --> 01:17:17,241
Et c'est pour ça qu'elle s'est
procuré la liste d'inventaire.
1434
01:17:17,284 --> 01:17:18,634
Elle a trouvé la bible
1435
01:17:18,677 --> 01:17:20,592
et ensuite la combinaison.
1436
01:17:20,636 --> 01:17:22,202
C'est vous qui m'avez assommée
dans son bureau.
1437
01:17:22,246 --> 01:17:24,509
Pour pas que je la trouve.
1438
01:17:24,552 --> 01:17:26,946
Aà quoi a-t-elle pensé
quand elle a vu tout ça?
1439
01:17:26,990 --> 01:17:28,818
Elle se doutait
que c'était vous?
1440
01:17:28,861 --> 01:17:31,037
Je sais qu'elle vous a
appelé ce soir-là .
1441
01:17:31,081 --> 01:17:33,039
AĂ maintes reprises,
elle me l'a dit.
1442
01:17:35,738 --> 01:17:38,349
Vous saviez qu'elle vous
soupçonnait, c'est ça?
1443
01:17:38,392 --> 01:17:40,743
Alors vous ĂȘtes
allé chez Biberman,
1444
01:17:40,786 --> 01:17:42,570
vous avez pris le poison...
1445
01:17:42,614 --> 01:17:45,225
et, au cocktail, vous l'avez
versé dans son verre.
1446
01:17:45,269 --> 01:17:46,749
- Je ne voulais pas tuer Althea.
1447
01:17:46,792 --> 01:17:49,577
Mais elle était sur le point
de me dénoncer.
1448
01:17:51,971 --> 01:17:53,930
- Non, pas de réponse.
1449
01:17:53,973 --> 01:17:55,714
- Donc vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle
était dans la réserve du musée?
1450
01:17:55,758 --> 01:17:57,020
- J'en sais rien.
J'entendais mal.
1451
01:17:57,063 --> 01:17:58,717
Je crois que c'est
ce qu'elle a dit.
1452
01:17:58,761 --> 01:18:00,153
- Suivez-moi.
1453
01:18:00,197 --> 01:18:01,415
- Pourquoi vous avez
fait tout ça?
1454
01:18:01,459 --> 01:18:03,069
C'était pour l'argent?
1455
01:18:03,113 --> 01:18:04,723
- Comme si ce n'était pas
suffisant. Ce n'est pas rien.
1456
01:18:04,767 --> 01:18:06,420
Depuis que j'ai abandonné
mes études,
1457
01:18:06,464 --> 01:18:08,379
je n'ai fait que survivre.
1458
01:18:08,422 --> 01:18:10,729
- Pourquoi avoir laissé tomber?
AĂ cause de votre frĂšre?
1459
01:18:10,773 --> 01:18:13,166
- Greg était un garçon
intelligent.
1460
01:18:13,210 --> 01:18:16,561
Une fois à l'université,
il a voulu se joindre Ă l'Ordre.
1461
01:18:16,604 --> 01:18:18,432
- L'Ordre de Bacchus.
1462
01:18:18,476 --> 01:18:20,565
- Cette année-là , c'est Hawkins
qui en était le président.
1463
01:18:20,608 --> 01:18:22,698
C'est lui qui a trouvé
que ce serait amusant
1464
01:18:22,741 --> 01:18:26,092
que Greg escalade la tour
et sonne la cloche de l'horloge.
1465
01:18:26,136 --> 01:18:27,050
- Je suis vraiment désolée.
1466
01:18:27,093 --> 01:18:28,878
- Je lui ai dit
1467
01:18:28,921 --> 01:18:31,402
qu'il ne fallait pas le faire,
que c'était trop dangereux.
1468
01:18:31,445 --> 01:18:33,447
Mais il ne m'a pas écouté et...
1469
01:18:33,491 --> 01:18:35,319
il est tombé.
1470
01:18:39,149 --> 01:18:40,498
- Emma!
1471
01:18:41,238 --> 01:18:42,674
Emma?
1472
01:18:42,718 --> 01:18:44,894
- Il n'y a personne.
OuĂč est-elle?
1473
01:18:48,811 --> 01:18:51,248
OuĂč est-elle passĂ©e?
1474
01:18:54,686 --> 01:18:57,820
- Tant pis. Allons voir si Joe
se souvient d'autre chose.
1475
01:19:02,128 --> 01:19:04,348
- Hawkins et l'Ordre étaient
responsables de sa mort.
1476
01:19:04,391 --> 01:19:06,219
Mais je ne pouvais pas
le prouver.
1477
01:19:06,263 --> 01:19:07,655
Je me sentais impuissant.
1478
01:19:07,699 --> 01:19:09,788
C'est pour ça que j'ai quitté
1479
01:19:09,832 --> 01:19:11,790
cet endroit au plus vite.
1480
01:19:11,834 --> 01:19:13,052
- Mais vous ĂȘtes revenu.
1481
01:19:13,096 --> 01:19:14,750
- Oui.
1482
01:19:14,793 --> 01:19:17,970
Et dĂšs que Hawkins
est devenu doyen,
1483
01:19:18,014 --> 01:19:20,016
j'ai obtenu ce poste.
Je suis allé le voir
1484
01:19:20,059 --> 01:19:22,061
pour lui dire que j'avais
la preuve
1485
01:19:22,105 --> 01:19:23,367
que lui et l'Ordre
étaient impliqués
1486
01:19:23,410 --> 01:19:24,672
dans la mort de mon frĂšre.
1487
01:19:24,716 --> 01:19:25,804
- C'est vrai?
1488
01:19:25,848 --> 01:19:27,371
- Non.
1489
01:19:27,414 --> 01:19:29,025
Mais j'ai appris Ă devenir
trĂšs convaincant.
1490
01:19:29,068 --> 01:19:31,201
Je l'ai menacé de dire
Ă la police
1491
01:19:31,244 --> 01:19:33,203
tout ce que je savais
sur la mort de Greg
1492
01:19:33,246 --> 01:19:34,682
s'il ne jouait pas le jeu.
1493
01:19:34,726 --> 01:19:36,641
Hawkins savait
que, si la vérité éclatait,
1494
01:19:36,684 --> 01:19:38,469
ça le détruirait.
1495
01:19:38,512 --> 01:19:40,514
- Je vois.
Donc vous vous ĂȘtes servi
1496
01:19:40,558 --> 01:19:43,126
de la mort de votre frĂšre
pour vous enrichir?
1497
01:19:43,169 --> 01:19:44,823
- Vous voulez me mettre
en colĂšre, peut-ĂȘtre?
1498
01:19:44,867 --> 01:19:47,565
- Non.
- C'est inutile.
1499
01:19:47,608 --> 01:19:50,089
Greg comprendrait.
1500
01:19:50,133 --> 01:19:53,876
Il aurait voulu que je profite
de l'occasion.
1501
01:19:55,051 --> 01:19:57,227
- Vous allez faire quoi
maintenant?
1502
01:19:57,270 --> 01:19:59,925
- Je pensais justement à ça.
1503
01:19:59,969 --> 01:20:02,014
Eh bien, je pourrais...
1504
01:20:02,058 --> 01:20:03,233
vous relĂącher...
1505
01:20:03,276 --> 01:20:05,931
et me rendre Ă la police.
1506
01:20:05,975 --> 01:20:08,107
- C'est une bonne idée.
1507
01:20:09,413 --> 01:20:10,762
- Ou...
1508
01:20:10,806 --> 01:20:13,721
je pourrais causer
la ruine de l'Ordre
1509
01:20:13,765 --> 01:20:16,550
et de cette université.
Ils le méritent.
1510
01:20:16,594 --> 01:20:17,682
- Je préfÚre
la premiĂšre solution.
1511
01:20:17,725 --> 01:20:18,639
- Il suffit qu'on découvre
1512
01:20:18,683 --> 01:20:20,250
votre corps sans vie
1513
01:20:20,293 --> 01:20:22,513
dans le sanctuaire
de l'Ordre de Bacchus.
1514
01:20:23,166 --> 01:20:26,386
- Emma!
- Connor!
- Non!
1515
01:20:38,311 --> 01:20:39,965
Duncan!
1516
01:21:06,774 --> 01:21:07,950
- Je me rends.
1517
01:21:07,993 --> 01:21:09,386
- Vous n'avez pas
vraiment le choix.
1518
01:21:11,040 --> 01:21:12,215
Merci.
1519
01:21:12,258 --> 01:21:14,478
- Non, c'est tout Ă fait normal.
1520
01:21:14,521 --> 01:21:16,132
Je m'en occupe.
1521
01:21:16,175 --> 01:21:20,614
[sirĂšne de police]
1522
01:21:22,312 --> 01:21:24,792
[communications indistinctes]
1523
01:21:24,836 --> 01:21:27,404
- Bonsoir.
- Merci.
1524
01:21:28,492 --> 01:21:29,928
- Allez. On y va.
1525
01:21:29,972 --> 01:21:31,625
- Comment vous avez su
ouĂč j'Ă©tais?
1526
01:21:31,669 --> 01:21:33,671
- Vous n'étiez pas
dans la réserve du musée,
1527
01:21:33,714 --> 01:21:35,412
donc on a repensé
Ă ce fameux sanctuaire.
1528
01:21:35,455 --> 01:21:37,240
- Mais qui vous a dit
ouĂč il est cachĂ©?
1529
01:21:37,283 --> 01:21:38,545
- Joe a enfin retrouvé
la mémoire.
1530
01:21:38,589 --> 01:21:40,286
- En repensant Ă la fontaine,
1531
01:21:40,330 --> 01:21:43,072
j'ai finalement compris
d'ouĂč provenait l'autre son.
1532
01:21:44,943 --> 01:21:45,988
Le drapeau.
1533
01:21:46,031 --> 01:21:48,425
- Ensuite, on a réussi à trouver
1534
01:21:48,468 --> 01:21:49,905
un autre accĂšs au sanctuaire.
1535
01:21:49,948 --> 01:21:51,645
- Oui, c'est bien le son
que j'ai entendu.
1536
01:21:51,689 --> 01:21:53,343
- Merci, Joe.
1537
01:21:53,386 --> 01:21:54,692
- Il a utilisé ma technique.
- Mais non,
1538
01:21:54,735 --> 01:21:56,085
on était en train de se disputer
1539
01:21:56,128 --> 01:21:57,825
et tout d'un coup,
ça m'est revenu.
1540
01:21:57,869 --> 01:21:59,958
- C'est ça, ma technique.
1541
01:22:00,002 --> 01:22:02,178
- J'ignorais
qu'ils se reparlaient.
- Ils ont dû se réconcilier.
1542
01:22:02,221 --> 01:22:03,788
- Je suis désolé
de vous interrompre,
1543
01:22:03,831 --> 01:22:05,094
mais quelqu'un pourrait-il
appeler une ambulance?
1544
01:22:05,137 --> 01:22:06,182
On dirait que j'ai été
1545
01:22:06,225 --> 01:22:08,053
blessé au bras.
- Ouais.
1546
01:22:08,097 --> 01:22:10,273
- C'est une vilaine blessure.
1547
01:22:10,316 --> 01:22:13,841
- Vous pourriez appeler
une ambulance?
1548
01:22:19,282 --> 01:22:20,326
- La paella.
1549
01:22:20,370 --> 01:22:22,111
VoilĂ .
- Wow.
1550
01:22:22,154 --> 01:22:23,503
- Je vous sers un peu de vin?
1551
01:22:23,547 --> 01:22:25,244
- Absolument, merci.
1552
01:22:25,288 --> 01:22:27,290
- Et un plat spécial
pour vous, professeur.
1553
01:22:27,333 --> 01:22:29,335
- Ah bon?
- C'est de la part
1554
01:22:29,379 --> 01:22:31,816
de votre ami Jim Connor.
- Oh!
1555
01:22:31,859 --> 01:22:33,600
De la pizza au fromage!
Vous n'auriez pas dĂ».
1556
01:22:33,644 --> 01:22:36,473
- Si, je le devais.
- C'est adorable.
1557
01:22:36,516 --> 01:22:37,735
- Emma, ils t'attendent.
1558
01:22:37,778 --> 01:22:39,519
- D'accord.
Surveillez ma pizza.
1559
01:22:39,563 --> 01:22:42,044
- Bien sûr.
1560
01:22:43,088 --> 01:22:46,570
- Nous traversons tous
une période un peu difficile.
1561
01:22:46,613 --> 01:22:49,312
Mais Althea Harrison aurait
voulu qu'on aille de l'avant.
1562
01:22:49,355 --> 01:22:50,835
C'est ce que disent les notes
1563
01:22:50,878 --> 01:22:52,663
qu'elle a laissées
dans son bureau.
1564
01:22:52,706 --> 01:22:55,144
Ses notes révÚlent aussi qui
elle a choisi pour lui succéder,
1565
01:22:55,187 --> 01:22:58,495
qui guidera l'ASAA vers une
nouvelle Ăšre de son histoire.
1566
01:22:58,538 --> 01:23:00,018
Chers collĂšgues,
1567
01:23:00,062 --> 01:23:02,194
accueillons tous ensemble
le nouveau président
1568
01:23:02,238 --> 01:23:06,372
de l'Association de soutien
à l'archéologie américaine...
1569
01:23:10,072 --> 01:23:12,161
le professeur Duncan Thatcher.
1570
01:23:12,204 --> 01:23:16,730
[applaudissements]
1571
01:23:25,870 --> 01:23:27,524
- Merci, Emma.
1572
01:23:27,567 --> 01:23:29,352
C'est vraiment un immense
honneur de prendre la relĂšve
1573
01:23:29,395 --> 01:23:32,616
d'une présidente aussi
appréciée qu'Althea Harrison.
1574
01:23:32,659 --> 01:23:35,053
- Vous pensez quoi de Duncan?
1575
01:23:35,097 --> 01:23:36,576
- Pardon?
1576
01:23:36,620 --> 01:23:38,274
- Oui, sa tenue
est toujours parfaite.
1577
01:23:38,317 --> 01:23:39,492
Ses cheveux sont parfaits.
1578
01:23:39,536 --> 01:23:41,886
Son sourire est parfait.
1579
01:23:41,929 --> 01:23:43,496
C'est vrai
qu'il peut ĂȘtre arrogant.
1580
01:23:43,540 --> 01:23:45,672
- Non, non, non, non.
Il est parfait.
1581
01:23:45,716 --> 01:23:48,066
C'est pour ça que j'ai
rompu nos fiançailles.
1582
01:23:48,110 --> 01:23:50,199
Il est trop parfait.
1583
01:23:50,242 --> 01:23:51,809
- Que ce soit le personnel
enseignant
1584
01:23:51,852 --> 01:23:53,680
ou les étudiants
sous ma tutelle, j'espĂšre...
1585
01:23:53,724 --> 01:23:55,378
- Qu'est-ce que
vous pensez de moi?
1586
01:23:55,421 --> 01:23:57,467
- De vous?
1587
01:23:57,510 --> 01:23:59,512
Vous n'ĂȘtes pas parfait.
1588
01:23:59,556 --> 01:24:00,905
- ...Nous faisons plus
des fouilles.
1589
01:24:00,948 --> 01:24:02,776
Nous sommes là pour créer
un trait d'union
1590
01:24:02,820 --> 01:24:04,343
entre le passé et le présent.
1591
01:24:04,387 --> 01:24:06,519
Pour que le futur
n'oublie jamais le passé.
1592
01:24:06,563 --> 01:24:09,000
Aà présent, permettez-moi
de faire quelque chose
1593
01:24:09,044 --> 01:24:10,567
d'assez inhabituel pour moi,
1594
01:24:10,610 --> 01:24:13,439
mais j'aimerais rendre
hommage Ă quelqu'un.
1595
01:24:13,483 --> 01:24:15,050
Je tiens Ă remercier
le professeur Emma Fielding
1596
01:24:15,093 --> 01:24:17,313
pour l'organisation
de cet événement.
1597
01:24:17,356 --> 01:24:19,445
Emma, levez-vous,
qu'on vous applaudisse.
1598
01:24:19,489 --> 01:24:24,624
[applaudissements]
1599
01:26:19,913 --> 01:26:23,569
Sous-titrage: difuze
117083