All language subtitles for An Emma Fielding Mystery - Past Malice More Bitter Than Death.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,379 --> 00:00:33,946 - Bonjour. J'arrive tout de suite. 4 00:00:37,167 --> 00:00:39,343 - Tu enseignes toujours l'aquarelle aux enfants? 5 00:00:40,562 --> 00:00:42,477 - Alors, quelque chose Ă  boire? 6 00:00:42,520 --> 00:00:44,435 - Je vais prendre un cafĂ©. 7 00:00:44,479 --> 00:00:46,568 Et donnez-moi deux aspirines. 8 00:00:46,611 --> 00:00:49,527 - Je vous apporte un cafĂ©. Pour le mal de tĂȘte, y a la pharmacie. 9 00:00:49,571 --> 00:00:52,617 - GĂ©nial. On dirait que c'est pas mon jour. 10 00:00:52,661 --> 00:00:55,794 Apportez-moi des oeufs brouillĂ©s et des saucisses. 11 00:00:55,838 --> 00:00:58,971 Y a quelque chose qui va pas? - Vous avez raison, c'est pas votre jour. 12 00:00:59,015 --> 00:01:01,974 - Non! Non! 13 00:01:02,018 --> 00:01:03,367 Non... 14 00:02:24,448 --> 00:02:26,798 - C'est quoi, l'ASAA? 15 00:02:26,842 --> 00:02:29,410 - CÇa veut dire l'Association de soutien Ă  l'archĂ©ologie amĂ©ricaine. 16 00:02:29,453 --> 00:02:31,194 - Super. - Oui. J'organise l'Ă©vĂ©nement. 17 00:02:31,238 --> 00:02:33,849 Les plus grands archĂ©ologues du pays 18 00:02:33,892 --> 00:02:35,938 viennent nous parler de leurs derniĂšres dĂ©couvertes. 19 00:02:35,981 --> 00:02:38,245 - Vous ĂȘtes une sorte d'Indiana Jones. 20 00:02:38,288 --> 00:02:41,291 - On peut dire ça. - OuĂč est votre lasso? - Il est dans l'amphithéùtre. 21 00:02:41,335 --> 00:02:43,467 - GĂ©nial! - Oui, je le suis. 22 00:02:50,344 --> 00:02:53,434 Vous voyez lĂ  les restes d'un sarcophage Ă©gyptien 23 00:02:53,477 --> 00:02:56,088 datant de la fin de la 21e dynastie, 24 00:02:56,132 --> 00:02:58,395 soit environ 1000 ans avant JĂ©sus-Christ. 25 00:02:58,439 --> 00:03:01,529 Cette planche de cĂšdre protge le corps momifiĂ© 26 00:03:01,572 --> 00:03:04,793 d'un riche marchand dans un cercueil en quatre parties. 27 00:03:04,836 --> 00:03:07,099 Et donc, j'aimerais que vous preniez conscience 28 00:03:07,143 --> 00:03:08,840 des efforts laborieux nĂ©cessaires 29 00:03:08,884 --> 00:03:11,103 pour conserver ces prĂ©cieux objets 30 00:03:11,147 --> 00:03:13,454 en bonne condition. 31 00:03:13,497 --> 00:03:16,239 Alors avec un peu de ce mĂ©lange de rĂ©sine de dammar 32 00:03:16,283 --> 00:03:17,980 et de cire d'abeille et un coton-tige, 33 00:03:18,023 --> 00:03:21,375 vous allez enlever les dĂ©pĂŽts de surface. D'accord? 34 00:03:21,418 --> 00:03:23,028 Au travail. 35 00:03:23,072 --> 00:03:25,596 Milton, ouĂč est votre partenaire? 36 00:03:25,640 --> 00:03:27,816 - Je prĂ©fĂšre travailler seul. 37 00:03:27,859 --> 00:03:30,558 - Vous devez porter des gants. - CÇa change vraiment quelque chose? 38 00:03:30,601 --> 00:03:32,473 - Oui, on doit suivre la procĂ©dure. 39 00:03:32,516 --> 00:03:35,084 EÉcoutez, je sais que votre nom de famille 40 00:03:35,127 --> 00:03:39,523 est sur la plaque des donateurs, mais ça ne vous dispense pas de suivre le rĂšglement. 41 00:03:39,567 --> 00:03:41,221 - Si vous le dites. 42 00:03:41,264 --> 00:03:43,440 - Autre chose. 43 00:03:43,484 --> 00:03:46,182 Faites particuliĂšrement attention Ă  l'iconographie. 44 00:03:46,226 --> 00:03:48,140 - Bonjour, Emma. 45 00:03:48,184 --> 00:03:49,272 - Althea! Oh! 46 00:03:49,316 --> 00:03:51,492 C'est le grand jour. 47 00:03:51,535 --> 00:03:53,624 - Je le crains, oui. 48 00:03:53,668 --> 00:03:56,279 Je voudrais voir certains dĂ©tails avec toi avant la rĂ©ception d'ouverture. 49 00:03:56,323 --> 00:03:58,194 - AprĂšs le cours, ça t'irait? - Bien sĂ»r. 50 00:03:58,238 --> 00:04:01,632 - Oh... CÇa me manque Ă©normĂ©ment d'ĂȘtre sur le terrain. 51 00:04:01,676 --> 00:04:04,156 Pourquoi avoir choisi un poste administratif? 52 00:04:04,200 --> 00:04:07,377 - Que fais-tu aprĂšs la soirĂ©e? - Je vais me dĂ©tendre. 53 00:04:07,421 --> 00:04:09,336 EÉcrire des livres. AÀ la main. 54 00:04:09,379 --> 00:04:12,861 La vie sans ordinateur, ce sera un pur bonheur. 55 00:04:12,904 --> 00:04:15,559 - Chers Ă©tudiants, je vous prĂ©sente le professeur Harrison, 56 00:04:15,603 --> 00:04:17,953 doyenne de la facultĂ© d'archĂ©ologie 57 00:04:17,996 --> 00:04:20,521 et prĂ©sidente de l'ASAA. 58 00:04:20,564 --> 00:04:24,264 - Mais je prends ma retraite ce soir, alors inutile de retenir mon nom. 59 00:04:24,307 --> 00:04:26,222 Je vous laisse travailler. 60 00:04:26,266 --> 00:04:28,311 - Laisse-moi faire. 61 00:04:28,355 --> 00:04:30,748 - Tu sais que je suis beaucoup plus adroit que toi. - Vraiment? 62 00:04:30,792 --> 00:04:33,229 Et qui a dĂ©truit la gĂ©ode en premiĂšre annĂ©e? 63 00:04:33,273 --> 00:04:35,405 - C'Ă©tait il y a cinq ans, voyons. 64 00:04:35,449 --> 00:04:38,016 - Un battement de cil Ă  l'Ă©chelle de l'humanitĂ©. 65 00:04:38,060 --> 00:04:40,454 - CÇa fait longtemps qu'ils sont ensemble? 66 00:04:40,497 --> 00:04:42,717 - Hein? Tu crois? Non... 67 00:04:42,760 --> 00:04:44,719 Ce sont mes assistants, je le saurais. 68 00:04:44,762 --> 00:04:46,764 - Hum. Tu verras bien. 69 00:04:47,722 --> 00:04:52,466 - S'il vous plaĂźt, dĂ©posez vos cotons-tiges et venez par ici. 70 00:04:52,509 --> 00:04:54,206 Parfait. 71 00:04:54,250 --> 00:04:56,905 On va dĂ©licatement soulever la planche de momie, 72 00:04:56,948 --> 00:04:58,950 aussi appelĂ©e faux couvercle du cercueil, 73 00:04:58,994 --> 00:05:01,170 pour voir l'inscription qui se trouve dessous. 74 00:05:06,567 --> 00:05:08,743 Oh! - Hum. 75 00:05:08,786 --> 00:05:11,311 - DĂ©solĂ©. DĂ©solĂ©. 76 00:05:14,618 --> 00:05:15,837 - Attendez. 77 00:05:15,880 --> 00:05:18,840 Surtout, ne faites jamais ça. 78 00:05:23,627 --> 00:05:25,629 - SĂ©rieusement, jamais. 79 00:05:33,463 --> 00:05:34,725 - Wow. 80 00:05:34,769 --> 00:05:37,511 Approchez, que je vous montre. 81 00:05:39,295 --> 00:05:41,558 Alors voici un oushebti dorĂ©. 82 00:05:41,602 --> 00:05:45,257 C'est extrĂȘmement rare. 83 00:05:45,301 --> 00:05:48,304 CÇa signifie que le dĂ©funt Ă©tait de descendance royale. 84 00:05:49,653 --> 00:05:52,264 Ce qu'on vient de trouver est une dĂ©couverte majeure. 85 00:05:52,308 --> 00:05:55,267 - GrĂące Ă  mon aide. - En faisant presque tomber le couvercle. 86 00:05:55,311 --> 00:05:57,008 Ne refais jamais ça. 87 00:05:57,052 --> 00:05:59,533 - Non! [rires] 88 00:06:09,804 --> 00:06:11,762 - VoilĂ . - Merci. - Je vous en prie. 89 00:06:11,806 --> 00:06:14,286 Vous venez au congrĂšs? - Si on veut. 90 00:06:14,330 --> 00:06:16,071 - Vous saurez comment vous retrouver? 91 00:06:16,114 --> 00:06:17,638 - Je cherche la salle d'exposition. 92 00:06:17,681 --> 00:06:20,292 - C'est de ce cĂŽtĂ©. Je suis Paula Winter. 93 00:06:20,945 --> 00:06:23,600 - Et moi, Jim Connor, du FBI. 94 00:06:23,644 --> 00:06:26,690 - FBI? - Oui. - Vous n'ĂȘtes pas archĂ©ologue? 95 00:06:26,734 --> 00:06:28,562 - Si, un peu, Ă  ma façon. 96 00:06:40,617 --> 00:06:43,359 - Vous savez que ce sont des faux, n'est-ce pas? 97 00:06:43,403 --> 00:06:45,579 - Oui. Ils sont tous faux. 98 00:06:50,497 --> 00:06:52,150 - Connor! - Ah! 99 00:06:52,194 --> 00:06:53,674 - Bonjour. 100 00:06:53,717 --> 00:06:56,677 - Professeur Fielding, bonjour. - CÇa va? 101 00:06:56,720 --> 00:06:58,679 Je vous prĂ©sente le professeur Harrison. 102 00:06:58,722 --> 00:07:00,811 Agent Jim Connor, du FBI, service AntiquitĂ©s. 103 00:07:00,855 --> 00:07:02,770 - On fait l'objet d'une enquĂȘte? - Non. 104 00:07:02,813 --> 00:07:05,033 On m'a persuadĂ© de faire une prĂ©sentation 105 00:07:05,076 --> 00:07:07,644 sur la fraude et le crime en archĂ©ologie. 106 00:07:07,688 --> 00:07:09,951 - Je connais quelqu'un qui a grand talent de persuasion. 107 00:07:09,994 --> 00:07:13,476 - Un peu de sang neuf nous fera du bien, et je n'ai pas insistĂ©. 108 00:07:13,520 --> 00:07:15,522 - Non. Mais elle ne m'a pas donnĂ© le choix. 109 00:07:15,565 --> 00:07:17,306 - N'oubliez pas que vous m'ĂȘtes redevable. 110 00:07:17,349 --> 00:07:19,613 GrĂące Ă  moi, il a rĂ©solu deux crimes. 111 00:07:19,656 --> 00:07:21,484 - Je lui ai sauvĂ© la vie. 112 00:07:21,528 --> 00:07:23,834 - Comme si j'Ă©tais incapable de prendre soin de moi-mĂȘme! 113 00:07:23,878 --> 00:07:25,706 - CÇa fait longtemps que vous ĂȘtes ensemble? 114 00:07:25,749 --> 00:07:28,317 - Quoi? - Non, on n'est pas... - Professeur Harrison! 115 00:07:28,360 --> 00:07:30,232 - Ah, tiens, Bob. 116 00:07:30,275 --> 00:07:32,495 Comment ça va? - Bien, merci, Althea. 117 00:07:32,539 --> 00:07:35,498 Je surveille l'installation de la derniĂšre dĂ©couverte d'Emma. 118 00:07:35,542 --> 00:07:38,501 - C'est le plus vieux crĂąne humain trouvĂ© en Nouvelle-Angleterre. 119 00:07:38,545 --> 00:07:40,547 - On pourrait l'appeler le crĂąne de Fielding, 120 00:07:40,590 --> 00:07:44,681 en l'honneur de l'intrĂ©pide archĂ©ologue qui en a fait la dĂ©couverte. 121 00:07:44,725 --> 00:07:48,206 - Non, je t'en prie. C'est le crĂąne de Kenzer. - Hum. On verra. 122 00:07:48,250 --> 00:07:52,341 - Il a reçu un coup fatal Ă  la tĂȘte. J'ouvre une enqute. 123 00:07:52,384 --> 00:07:56,084 - C'est une affaire non rĂ©solue fossilisĂ©e qui remonte Ă  7000 ans. 124 00:07:56,127 --> 00:07:59,087 - Il n'y a pas de dĂ©lai de prescription pour les meurtres. 125 00:07:59,130 --> 00:08:01,611 - Monsieur Breck, vous allez dĂ©poussiĂ©rer votre vieille loupe 126 00:08:01,655 --> 00:08:05,485 et vous mettre en quĂȘte d'indices comme on le faisait Ă  l'Ă©poque? 127 00:08:05,528 --> 00:08:07,312 - Seulement si vous m'aidez. 128 00:08:07,356 --> 00:08:09,793 - J'aimerais vous parler, Bob. Je reviens. 129 00:08:12,796 --> 00:08:15,625 - Je suis content de vous voir. - Oui, moi aussi. 130 00:08:15,669 --> 00:08:17,627 - J'ai trĂšs hĂąte d'assister Ă  votre confĂ©rence. 131 00:08:17,671 --> 00:08:19,455 - Ah? Merci. 132 00:08:26,593 --> 00:08:28,551 - Souhaite-moi bonne chance. 133 00:08:28,595 --> 00:08:31,772 - Pourquoi tu veux ĂȘtre membre de l'Ordre de Bacchus? 134 00:08:31,815 --> 00:08:35,558 - Parce que c'est l'une des sociĂ©tĂ©s secrĂštes les plus prestigieuses 135 00:08:35,602 --> 00:08:37,908 de notre pays. - Une sociĂ©tĂ© secrĂšte? 136 00:08:37,952 --> 00:08:41,129 Tu ne trouves pas ça louche? - C'est juste des Ă©tudiants qui se rĂ©unissent 137 00:08:41,172 --> 00:08:43,131 pour sympathiser, s'amuser et boire de la biĂšre. 138 00:08:43,174 --> 00:08:45,525 - PlutĂŽt des enfants de riches qui planifient dĂ©jĂ  139 00:08:45,568 --> 00:08:48,136 comment ils vont gĂ©rer le pays. - Exactement. 140 00:08:48,179 --> 00:08:51,139 C'est ça l'ambition. Viens, tu verras. - Non, merci. 141 00:08:51,182 --> 00:08:52,749 - Allez. 142 00:08:52,793 --> 00:08:54,751 - Dents de sabre. 143 00:08:54,795 --> 00:08:58,015 - Quoi? - C'est un code secret 144 00:08:58,059 --> 00:09:00,844 pour savoir si j'ai affaire Ă  un sosie endoctrinĂ©. 145 00:09:00,888 --> 00:09:04,761 - Pourquoi <« dents de sabre >»? - C'est le mammifĂšre disparu que tu as toujours prĂ©fĂ©rĂ©. 146 00:09:06,328 --> 00:09:09,157 - DerniĂšrement, j'ai beaucoup lu sur les mammouths laineux 147 00:09:09,200 --> 00:09:11,594 et... - Joe. - D'accord. 148 00:09:11,638 --> 00:09:14,118 Dents de sabre. - Hum-hum. 149 00:09:25,086 --> 00:09:26,870 [ding-dong!] 150 00:09:32,310 --> 00:09:34,399 [toc-toc!] 151 00:09:34,443 --> 00:09:36,445 - J'avais entendu la premiĂšre fois. 152 00:09:36,488 --> 00:09:39,361 - DĂ©solĂ©. Je n'ai pas... entendu sonner. 153 00:09:53,288 --> 00:09:55,507 - Tiens, Emma! - Salut. 154 00:09:55,551 --> 00:09:57,509 - Comme d'habitude? - Je vais le prendre double. 155 00:09:57,553 --> 00:10:00,861 - Oh. Un frappĂ© double moka! - Ah... 156 00:10:00,904 --> 00:10:05,256 J'avais oubliĂ© ce que c'Ă©tait que de nĂ©gocier avec 120 universitaires 157 00:10:05,300 --> 00:10:06,562 durant toute une semaine. 158 00:10:06,606 --> 00:10:08,651 Pourquoi j'ai acceptĂ©, Ruby? 159 00:10:08,695 --> 00:10:11,393 - Parce qu'Althea te l'a demandĂ© et que tu aimes te sentir indispensable. 160 00:10:11,436 --> 00:10:13,830 - T'as raison. - Toujours. 161 00:10:13,874 --> 00:10:15,484 Laisse-moi voir ça. 162 00:10:15,527 --> 00:10:17,007 - Ouf... - C'est trois fois rien! 163 00:10:17,051 --> 00:10:18,792 Si tu survis au cocktail, 164 00:10:18,835 --> 00:10:22,622 Ă  20 prĂ©sentations d'objets anciens, Ă  10 confĂ©rences 165 00:10:22,665 --> 00:10:24,667 et Ă  la cĂ©rĂ©monie de clĂŽture, tout ira bien. 166 00:10:24,711 --> 00:10:28,540 - Merci. Vu sous cet angle, ça me paraĂźt tout Ă  fait faisable. 167 00:10:28,584 --> 00:10:30,455 - N'est-ce pas? 168 00:10:30,499 --> 00:10:32,806 - Et toi, alors? T'es prĂȘte pour ce soir? 169 00:10:32,849 --> 00:10:35,504 - Oh, tu sais, je peux gĂ©rer une rĂ©ception les yeux fermĂ©s. 170 00:10:35,547 --> 00:10:37,811 - GĂ©nial. Si tu savais comme ça me soulage. 171 00:10:37,854 --> 00:10:39,682 Qu'est-ce que je ferais sans toi? 172 00:10:39,726 --> 00:10:41,466 - Aucune idĂ©e. 173 00:10:41,510 --> 00:10:44,774 - Professeur Fielding. - Bonjour, professeur Biberman. 174 00:10:44,818 --> 00:10:49,213 - Pourquoi ma confĂ©rence est Ă  7 h vendredi matin? C'est le pire crĂ©neau. 175 00:10:49,257 --> 00:10:51,520 - DĂ©solĂ©e, Carl, je devais choisir quelqu'un. 176 00:10:51,563 --> 00:10:53,740 - Pourquoi moi? - En tant que professeur associĂ© de Kenzer, 177 00:10:53,783 --> 00:10:57,047 j'ai cru que vous comprendriez. - DĂ©solĂ©. 178 00:10:57,091 --> 00:10:58,962 Tout ça me rend nerveux. 179 00:10:59,006 --> 00:11:01,704 Vous savez si le professeur Harrison a dĂ©jĂ  un successeur? 180 00:11:01,748 --> 00:11:05,490 - Elle ne m'a rien dit du tout. - Ce sera vous, n'est-ce pas? 181 00:11:05,534 --> 00:11:07,667 - J'espĂšre bien que non. 182 00:11:14,630 --> 00:11:16,240 - Eh bien. - Je sais. - De quoi il parlait? 183 00:11:16,284 --> 00:11:18,721 - Oh... Les gens du milieu 184 00:11:18,765 --> 00:11:22,638 essaient de deviner qui Althea va nommer Ă  sa place Ă  la tĂȘte de l'ASAA. 185 00:11:22,682 --> 00:11:25,336 - Il est important Ă  ce point, ce poste? 186 00:11:25,380 --> 00:11:27,077 - C'est le plus prestigieux dans mon domaine. 187 00:11:27,121 --> 00:11:29,776 De l'influence, du pouvoir, dix millions en subventions 188 00:11:29,819 --> 00:11:33,693 Ă  distribuer, des confĂ©rences partout dans le monde. - Fiou. 189 00:11:33,736 --> 00:11:37,174 C'est comme ĂȘtre une star du rock. - Une star de l'archĂ©ologie. 190 00:11:37,218 --> 00:11:39,481 - Emma, et elle va te choisir, toi? 191 00:11:39,524 --> 00:11:42,789 - Mais pourquoi tout le monde me demande ça? 192 00:11:42,832 --> 00:11:45,356 Je n'en veux pas. - Pourquoi pas? 193 00:11:45,400 --> 00:11:47,619 - Je n'aime pas la politique, ça me rend folle. 194 00:11:47,663 --> 00:11:50,753 Et je suis devenue archĂ©ologue parce que j'aime l'archĂ©ologie. 195 00:11:50,797 --> 00:11:52,799 Je vis pour faire des dĂ©couvertes, 196 00:11:52,842 --> 00:11:54,583 pas des tĂąches administratives. - D'accord. 197 00:11:54,626 --> 00:11:56,498 Et quand va-t-elle choisir son successeur? 198 00:11:56,541 --> 00:11:59,196 - Ce soir, Ă  la rĂ©ception. 199 00:11:59,240 --> 00:12:03,810 La personne choisie sera nommĂ©e officiellement Ă  la prĂ©sidence Ă  la fin du congrĂšs. 200 00:12:05,637 --> 00:12:07,639 - Professeur Harrison! 201 00:12:07,683 --> 00:12:09,467 J'ai dĂ©couvert un artefact prĂ©colombien, reportez votre dĂ©part. 202 00:12:09,511 --> 00:12:12,949 - Oh, je suis dĂ©solĂ©e, Scott. 203 00:12:12,993 --> 00:12:17,388 - AprĂšs ma confĂ©rence, demain, je suis sĂ»r que vous allez me choisir. 204 00:12:17,432 --> 00:12:19,390 - Je dois annoncer ma dĂ©cision ce soir. 205 00:12:19,434 --> 00:12:21,871 - Attendez un peu, je vous en prie. - Emma! 206 00:12:21,915 --> 00:12:23,612 Le professeur Turner, 207 00:12:23,655 --> 00:12:25,919 de l'UniversitĂ© Covington. - Je connais Scott. 208 00:12:25,962 --> 00:12:29,487 - Je disais au professeur Harrison que j'ai dĂ©couvert une urne prĂ©colombienne 209 00:12:29,531 --> 00:12:31,794 qui va permettre de réécrire l'histoire prĂ©amĂ©ricaine. 210 00:12:31,838 --> 00:12:35,929 Il faut le voir pour le croire. - Ne vous laissez pas influencer, Althea. 211 00:12:35,972 --> 00:12:39,889 Comme vous le savez, je peux compter sur le soutien de mes pairs. 212 00:12:39,933 --> 00:12:42,413 - Professeur Winter, comment ça va Ă  Portland? 213 00:12:42,457 --> 00:12:45,852 - Je n'arrĂȘte pas. Quel plaisir d'ĂȘtre dans un village tranquille. 214 00:12:45,895 --> 00:12:48,202 - Quoi de neuf dans votre petit campus, Paula? 215 00:12:48,245 --> 00:12:50,030 - TrĂšs amusant. 216 00:12:50,073 --> 00:12:52,554 Je vous trouve de trĂšs bonne humeur, 217 00:12:52,597 --> 00:12:54,034 Ă©tant donnĂ©es les circonstances. 218 00:12:54,077 --> 00:12:56,123 - C'est-Ă -dire? 219 00:12:56,166 --> 00:13:00,562 - Vous ne savez pas? Oh. CÇa me peinerait de vous l'apprendre. 220 00:13:00,605 --> 00:13:03,391 - M'apprendre quoi? - Il y a eu un accident 221 00:13:03,434 --> 00:13:07,743 sur l'autoroute et le camion qui transportait votre artefact a Ă©tĂ© dĂ©truit. 222 00:13:07,787 --> 00:13:10,050 - Quoi? 223 00:13:10,093 --> 00:13:13,053 Non... Mais qui vous a dit ça? 224 00:13:13,096 --> 00:13:16,708 - C'est M. Breck qui me l'a dit. Je croyais que vous le saviez. 225 00:13:16,752 --> 00:13:20,408 - Non. Non, c'est... c'est impossible. 226 00:13:21,931 --> 00:13:24,978 - Pourquoi c'est toujours moi qui annonce les mauvaises nouvelles? 227 00:13:25,021 --> 00:13:28,155 - Peut-ĂȘtre parce que ça vous fait plaisir? 228 00:13:28,198 --> 00:13:30,766 - CÇa aussi, c'est amusant. 229 00:13:30,810 --> 00:13:31,985 - Hum. 230 00:13:32,028 --> 00:13:34,422 - Eh bien, je dois y aller. 231 00:13:34,465 --> 00:13:37,729 - Tu es sĂ»re de vouloir prendre ta retraite? 232 00:13:37,773 --> 00:13:40,515 Si c'est ça la relĂšve, je crois qu'on est dans le pĂ©trin. 233 00:13:40,558 --> 00:13:43,387 - EÉcoute, je dois vĂ©rifier quelque chose. 234 00:13:43,431 --> 00:13:46,042 D'accord? - Euh... 235 00:14:21,164 --> 00:14:23,340 - Milton? - Salut. 236 00:14:23,384 --> 00:14:25,386 - T'es pas membre? 237 00:14:27,170 --> 00:14:29,520 - Pas encore. - Silence. 238 00:14:29,564 --> 00:14:33,437 Alors... vous voulez vous joindre Ă  l'Ordre? 239 00:14:33,481 --> 00:14:35,787 - Oui. - Je crois que oui. 240 00:14:35,831 --> 00:14:38,834 - Mais pour ça, il y a un prix Ă  payer. 241 00:14:38,878 --> 00:14:40,662 Vous vous soumettrez aux rites d'initiation? 242 00:14:40,705 --> 00:14:44,144 - Oui. - Eh bien, en fait, ça dĂ©pend. 243 00:14:56,025 --> 00:14:58,027 - Merci pour le coup de main, Carey. 244 00:14:58,071 --> 00:14:59,855 - De rien. DĂ©solĂ©e pour Joe. - Oui. 245 00:14:59,899 --> 00:15:02,640 Il n'est jamais en retard. OuĂč il est passĂ©? 246 00:15:02,684 --> 00:15:05,165 - Re-bonsoir Ă  tous, ça va commencer. 247 00:15:05,208 --> 00:15:08,690 - Ah, te voilĂ . - Salut. 248 00:15:08,733 --> 00:15:11,258 - CÇa y est, tu es membre de l'Ordre de Bacchus? - Non. 249 00:15:11,301 --> 00:15:16,437 Et je ne le serai jamais. - C'est toi qui as choisi? - En trois mots: dents de sabre. 250 00:15:18,134 --> 00:15:20,136 - Heureuse de l'entendre. 251 00:15:24,227 --> 00:15:27,839 - Ce que je veux dire, c'est qu'une fois Ă©lue prĂ©sidente de l'ASAA, 252 00:15:27,883 --> 00:15:30,190 j'ai l'intention de faire des petits changements. 253 00:15:30,233 --> 00:15:34,107 - Une fois Ă©lue prĂ©sidente? - C'est peu probable. - Hum. 254 00:15:34,150 --> 00:15:36,892 Dites-nous, sur quoi va porter votre intervention, 255 00:15:36,936 --> 00:15:38,981 demain matin, Scott? - Vous savez bien 256 00:15:39,025 --> 00:15:42,028 que si j'avais cet artefact... - Ah. Mais taisez-vous, Turner. 257 00:15:42,071 --> 00:15:44,856 Vous n'avez jamais trouvĂ© d'artefact prĂ©colombien. 258 00:15:44,900 --> 00:15:47,076 - Mais si! - Au fait, 259 00:15:47,120 --> 00:15:48,860 quand a lieu votre intervention, 260 00:15:48,904 --> 00:15:50,993 professeur Biberman? 261 00:15:51,037 --> 00:15:53,169 - Vendredi matin. 262 00:15:54,910 --> 00:15:57,782 - Vendredi matin? Vous savez que c'est le pire crĂ©neau. 263 00:16:03,440 --> 00:16:05,573 - Oui. Alors on se voit lĂ -bas. Merci. 264 00:16:07,575 --> 00:16:09,098 - Emma. - Wow. 265 00:16:09,142 --> 00:16:11,492 - Bonsoir. - Quelle Ă©lĂ©gance. 266 00:16:11,535 --> 00:16:15,061 - Pas mal, hein? Je me prends pour l'agent 007. 267 00:16:17,280 --> 00:16:19,021 Vous ĂȘtes magnifique. 268 00:16:19,065 --> 00:16:21,806 - C'est gentil. - Euh... 269 00:16:21,850 --> 00:16:24,026 Tiens donc, on est assis cĂŽte Ă  cĂŽte. 270 00:16:24,070 --> 00:16:28,248 - Je n'ai rien Ă  voir avec ça. - C'est le destin alors? 271 00:16:29,118 --> 00:16:30,554 - Emma Fielding? 272 00:16:30,598 --> 00:16:33,514 Bonsoir. - Duncan! Wouh! Mon Dieu! 273 00:16:33,557 --> 00:16:35,864 - Tu es superbe. 274 00:16:35,907 --> 00:16:38,693 - Quelle surprise. CÇa fait un bail. 275 00:16:38,736 --> 00:16:41,870 Je dirais sept ans? - Et trois mois, pour ĂȘtre exact. 276 00:16:44,133 --> 00:16:47,049 - Duncan, voici Jim Connor. - Bonsoir. - Bonsoir. 277 00:16:47,093 --> 00:16:50,139 - Duncan est l'un des plus grands archĂ©ologues du pays. 278 00:16:50,183 --> 00:16:52,489 Jim est un agent du FBI. 279 00:16:52,533 --> 00:16:54,578 Il a une arme. 280 00:16:54,622 --> 00:16:57,364 - Pas sur moi. - CÇa, c'est ce qu'il dit. 281 00:16:57,407 --> 00:17:00,628 - J'espĂšre que c'est vrai. - Je vois que j'ai rĂ©ussi Ă  vous surprendre. 282 00:17:00,671 --> 00:17:04,066 CÇa ne te gĂȘne pas? J'ai invitĂ© Duncan Ă  la derniĂšre minute. 283 00:17:04,110 --> 00:17:07,461 - Je vais m'en remettre. - Vous avez vu M. Breck? 284 00:17:07,504 --> 00:17:09,941 - Non. - Je le cherche depuis le dĂ©but de la soirĂ©e. 285 00:17:09,985 --> 00:17:11,726 Je dois aussi parler au shĂ©rif Dunbar. 286 00:17:11,769 --> 00:17:14,381 - Je crois qu'il sera lĂ  bientĂŽt. CÇa va pas? 287 00:17:14,424 --> 00:17:17,079 - Non. Je n'en sais rien. 288 00:17:17,123 --> 00:17:20,430 Mais je dois absolument leur parler. 289 00:17:20,474 --> 00:17:23,303 Plus amĂšre que la mort. 290 00:17:23,346 --> 00:17:25,131 - Althea. 291 00:17:25,174 --> 00:17:28,917 Tout va bien? - Ce n'est rien, ne t'inquiĂšte pas. 292 00:17:33,008 --> 00:17:36,185 - Ce vin a un goĂ»t de diluant vieilli en fĂ»t de chĂȘne. 293 00:17:36,229 --> 00:17:38,622 - Tu as toujours su trouver les mots, Duncan. 294 00:17:40,146 --> 00:17:43,105 - Alors, c'est un vieil ami ou...? 295 00:17:43,149 --> 00:17:45,107 - Pas vraiment. 296 00:17:45,151 --> 00:17:47,457 - Pas vraiment un vieil ami. Comment ça? 297 00:17:47,501 --> 00:17:50,765 - Non, en fait, on a travaillĂ© ensemble. 298 00:17:50,808 --> 00:17:53,507 - Et on a Ă©tĂ© fiancĂ©s, il ne faudrait pas l'oublier. 299 00:17:53,550 --> 00:17:56,379 - FiancĂ©s? C'est vrai? Comme avant le mariage? 300 00:17:56,423 --> 00:17:59,948 - J'en ai peur. - Ne vous inquiĂ©tez pas, Jim, ça fait des annĂ©es. 301 00:17:59,991 --> 00:18:03,604 J'en garde peu de souvenirs. Et toi, Emma? 302 00:18:03,647 --> 00:18:05,519 Tu t'en souviens? 303 00:18:05,562 --> 00:18:07,303 - Vaguement. 304 00:18:08,826 --> 00:18:11,568 - Alors, ça fait combien de temps que vous ĂȘtes ensemble? 305 00:18:11,612 --> 00:18:14,180 - On ne l'est pas. - On n'est pas ensemble. 306 00:18:14,223 --> 00:18:17,487 - C'est vrai? Parce que je sens comme une tension amoureuse entre vous. 307 00:18:17,531 --> 00:18:20,925 - Toujours aussi subtil, Duncan. - On dirait bien. 308 00:18:20,969 --> 00:18:23,841 - On est amis, c'est tout. On est collĂšgues, voilĂ . 309 00:18:24,929 --> 00:18:26,757 - Je croyais que vous Ă©tiez agent fĂ©dĂ©ral. 310 00:18:26,801 --> 00:18:29,760 - Je le suis. Emma m'a aidĂ© Ă  rĂ©soudre quelques affaires. 311 00:18:29,804 --> 00:18:32,154 - Oh. 312 00:18:33,851 --> 00:18:35,288 <« Arrogant >» est mal Ă©crit. 313 00:18:35,331 --> 00:18:37,725 Mais le mot <« fanfaron >» est bien choisi. 314 00:18:37,768 --> 00:18:40,641 - Est-ce que j'ai droit Ă  un petit mot, moi aussi? 315 00:18:40,684 --> 00:18:42,033 Je me sens dĂ©laissĂ©. - Bonsoir. 316 00:18:42,077 --> 00:18:44,166 Althea, vous vouliez me voir? 317 00:18:44,210 --> 00:18:46,995 - Oui. J'aimerais vous parler aprĂšs le dĂźner. 318 00:18:47,038 --> 00:18:50,781 Vous pourriez demander au shĂ©rif Dunbar qu'elle vienne Ă©galement? - Bien sĂ»r. 319 00:18:50,825 --> 00:18:53,393 - Emma, Althea, c'est l'heure des discours. 320 00:18:53,436 --> 00:18:56,047 Le doyen va bientĂŽt vous annoncer. Alors... 321 00:18:56,091 --> 00:18:57,571 Ah, Duncan. 322 00:18:57,614 --> 00:18:59,312 - Ruby. - Quelle surprise! 323 00:18:59,355 --> 00:19:01,705 - Radieuse comme toujours. - Merci. 324 00:19:01,749 --> 00:19:05,361 - Bob, on se voit plus tard. - OK. Eh bien... - Merci. 325 00:19:08,451 --> 00:19:10,236 - Qu'est-ce qui se passe? 326 00:19:10,279 --> 00:19:12,455 - Rien de trĂšs grave, je l'espĂšre. 327 00:19:15,632 --> 00:19:17,982 - Bonsoir. Je suis Ben Hawkins, 328 00:19:18,026 --> 00:19:19,941 doyen de l'UniversitĂ© Kenzer. 329 00:19:19,984 --> 00:19:24,424 Et Ă  ce titre, je suis loin d'ĂȘtre un expert en archĂ©ologie. 330 00:19:24,467 --> 00:19:28,079 Je ne sais mĂȘme pas distinguer un brocanteur d'un antiquaire. 331 00:19:28,123 --> 00:19:31,996 Mais les dĂ©partements d'archĂ©ologie et des sciences de l'AntiquitĂ© 332 00:19:32,040 --> 00:19:35,957 de notre universitĂ© comptent parmi les meilleurs du pays. 333 00:19:36,000 --> 00:19:38,177 Ils sont dirigĂ©s par des professeurs 334 00:19:38,220 --> 00:19:41,092 qui sont rĂ©putĂ©s partout dans le monde. 335 00:19:41,136 --> 00:19:42,659 Sans plus tarder, 336 00:19:42,703 --> 00:19:44,226 j'aimerais vous prĂ©senter 337 00:19:44,270 --> 00:19:46,315 le professeur Emma Fielding. 338 00:19:46,359 --> 00:19:48,099 [applaudissements] 339 00:19:53,322 --> 00:19:55,455 - Merci, monsieur le doyen. 340 00:19:55,498 --> 00:19:57,761 Bonsoir. Bienvenue au congrĂšs annuel 341 00:19:57,805 --> 00:20:01,069 de l'Association de soutien Ă  l'archĂ©ologie amĂ©ricaine. 342 00:20:01,112 --> 00:20:05,378 Rassurez-vous, je serai brĂšve, car nous sommes lĂ  pour saluer la carriĂšre d'une femme 343 00:20:05,421 --> 00:20:07,423 qui est aussi admirable qu'un somptueux vestige. 344 00:20:07,467 --> 00:20:09,773 [rires] 345 00:20:09,817 --> 00:20:12,733 - Je n'essaierai plus de vous faire rire, promis. Vous ne risquez plus rien. 346 00:20:12,776 --> 00:20:17,868 Althea Harrison a Ă©tĂ© prĂ©sidente de l'ASAA durant dix ans. 347 00:20:17,912 --> 00:20:19,305 [alarme] 348 00:20:21,698 --> 00:20:24,266 Un instant, je vous prie. 349 00:20:26,007 --> 00:20:27,965 Connor. 350 00:20:28,009 --> 00:20:30,794 C'est l'alarme du musĂ©e. - Et si on allait voir? - D'accord. 351 00:20:34,189 --> 00:20:36,278 - J'ai pas la clĂ©. - J'arrive! 352 00:20:41,979 --> 00:20:44,547 C'est le service de sĂ©curitĂ©! Il y a quelqu'un? 353 00:20:52,773 --> 00:20:54,775 [L'alarme se tait.] 354 00:21:06,221 --> 00:21:07,570 - Venez voir. 355 00:21:12,749 --> 00:21:15,535 - C'Ă©tait verrouillĂ©. Comment ils sont entrĂ©s? 356 00:21:17,319 --> 00:21:19,278 - Et comment ils sont sortis? 357 00:21:19,321 --> 00:21:21,497 - Rebonsoir, tout le monde! 358 00:21:21,541 --> 00:21:23,630 Je suis dĂ©solĂ©e de vous avoir fait attendre. 359 00:21:23,673 --> 00:21:27,416 Il y a eu cambriolage au musĂ©e, mais le responsable de la sĂ©curitĂ© 360 00:21:27,460 --> 00:21:29,418 a la situation en main. La soirĂ©e continue, 361 00:21:29,462 --> 00:21:31,551 alors je vous en prie, installez-vous. 362 00:21:34,031 --> 00:21:36,556 Eh bien... ouĂč en Ă©tais-je? 363 00:21:36,599 --> 00:21:39,167 [rires] Je sais que vous ĂȘtes impatients 364 00:21:39,210 --> 00:21:40,908 d'entendre notre invitĂ©e d'honneur. 365 00:21:40,951 --> 00:21:43,998 Donc voici maintenant le professeur Althea Harrison. 366 00:21:47,044 --> 00:21:48,655 - Merci. 367 00:21:51,092 --> 00:21:54,051 Merci, Emma. 368 00:21:54,095 --> 00:21:56,053 Euh... Vous savez, vous voir ici, 369 00:21:56,097 --> 00:21:58,621 tous rĂ©unis, ça me fait chaud au coeur. 370 00:21:58,665 --> 00:22:00,275 Ahem! 371 00:22:03,104 --> 00:22:05,367 DĂ©solĂ©e. 372 00:22:06,629 --> 00:22:10,111 Je fais partie des membres de cette... Ahem! 373 00:22:13,593 --> 00:22:15,856 - Althea! 374 00:22:17,727 --> 00:22:19,599 Althea! 375 00:22:24,430 --> 00:22:26,954 - Elle est morte. 376 00:22:40,663 --> 00:22:43,362 - C'est incroyable. Une crise cardiaque? 377 00:22:51,761 --> 00:22:55,722 - Sentez ça. Son verre Ă  eau a une odeur amĂšre. - Quoi? 378 00:22:55,765 --> 00:22:58,638 - Elle a Ă©tĂ© empoisonnĂ©e. 379 00:22:58,681 --> 00:23:00,770 - Vous mettez vos empreintes partout sur le verre. 380 00:23:00,814 --> 00:23:03,164 - EÉcoutez, je suis tout sauf un expert du FBI, 381 00:23:03,207 --> 00:23:05,819 mais je sais reconnaĂźtre un meurtre quand j'en vois un. 382 00:23:05,862 --> 00:23:08,952 - Laissez faire les professionnels. 383 00:23:08,996 --> 00:23:10,998 Votre attention, s'il vous plaĂźt! 384 00:23:11,041 --> 00:23:14,001 Il s'agit peut-ĂȘtre d'un crime, personne ne quitte les lieux 385 00:23:14,044 --> 00:23:15,959 sans avoir Ă©tĂ© interrogĂ© par la police. 386 00:23:21,008 --> 00:23:23,532 - On est dĂ©solĂ©s pour le professeur Harrison. 387 00:23:23,576 --> 00:23:25,055 - Vous Ă©tiez trĂšs proches. 388 00:23:25,099 --> 00:23:27,362 - Merci. - La question est: 389 00:23:27,406 --> 00:23:30,931 qui l'a assassinĂ©e? - On l'a assassinĂ©e? - On n'en est pas encore sĂ»rs. 390 00:23:30,974 --> 00:23:34,282 - Et pour l'alarme? Est-ce qu'on a volĂ© quelque chose au musĂ©e? 391 00:23:34,325 --> 00:23:37,328 - Oui. Le crĂąne de Kenzer a disparu 392 00:23:37,372 --> 00:23:39,809 juste avant la mort du professeur. 393 00:23:39,853 --> 00:23:42,333 Donc je me demande... - Quoi? 394 00:23:42,377 --> 00:23:44,640 - Dans quelle mesure les deux Ă©vĂ©nements sont liĂ©s. 395 00:23:44,684 --> 00:23:46,642 - On l'aurait vraiment empoisonnĂ©e? 396 00:23:46,686 --> 00:23:49,471 - Ce n'est qu'une hypothĂšse. Je n'Ă©carte aucune piste. 397 00:23:49,515 --> 00:23:52,692 - AÀ qui profite le crime? - Vous vous prenez pour Sherlock Holmes? 398 00:23:52,735 --> 00:23:54,694 - J'ai ça dans le sang. 399 00:23:55,738 --> 00:23:57,827 - ShĂ©rif. 400 00:23:57,871 --> 00:24:00,003 On croit que le professeur pourrait ĂȘtre victime d'un meurtre. 401 00:24:00,047 --> 00:24:02,266 - Vous croyez? Et vous ĂȘtes? 402 00:24:02,310 --> 00:24:05,139 - Je suis l'agent Jim Connor, du FBI, Service des antiquitĂ©s. 403 00:24:05,182 --> 00:24:06,836 - EnchantĂ©e, monsieur Connor. - Moi aussi. 404 00:24:06,880 --> 00:24:09,143 - Pourquoi vous dites qu'elle est victime d'un meurtre? 405 00:24:09,186 --> 00:24:11,188 - J'ai dit que c'Ă©tait possible. 406 00:24:11,232 --> 00:24:14,235 - Eh bien... ça ne reste qu'une hypothĂšse. 407 00:24:14,278 --> 00:24:18,195 EÉcoutez! Vous pouvez tous y aller! 408 00:24:18,239 --> 00:24:20,502 Mais avant, mon adjoint va prendre vos noms et numĂ©ros. 409 00:24:20,546 --> 00:24:22,591 Et ne quittez pas la ville sans nous prĂ©venir. 410 00:24:24,419 --> 00:24:27,030 Laissons le mĂ©decin lĂ©giste Ă©tablir la cause de la mort. 411 00:24:27,074 --> 00:24:30,947 - Ouais, bien sĂ»r. - Mais pourquoi on voudrait tuer le professeur Harisson? 412 00:24:30,991 --> 00:24:34,603 - Elle Ă©tait sur le point de rĂ©vĂ©ler le nom de son successeur. 413 00:24:34,647 --> 00:24:36,605 - Donc, le futur prĂ©sident? - Hum-hum. 414 00:24:36,649 --> 00:24:39,565 - Et vous ĂȘtes qui dĂ©jĂ ? - Je m'appelle Emma Fielding. 415 00:24:39,608 --> 00:24:41,567 Je suis professeur d'archĂ©ologie Ă  Kenzer. 416 00:24:41,610 --> 00:24:44,395 - CÇa, c'est un bon mobile, n'est-ce pas? 417 00:24:44,439 --> 00:24:47,181 - Non. Je prĂ©fĂšre ĂȘtre sur le terrain qu'en salle de rĂ©union. 418 00:24:47,224 --> 00:24:50,184 - Ce n'est pas votre genre? - Pas du tout. 419 00:24:50,227 --> 00:24:54,449 ShĂ©rif, le professeur Harrison tenait Ă  vous parler ce soir aprĂšs le dĂźner. 420 00:24:54,493 --> 00:24:56,451 Monsieur Breck vous a prĂ©venue? 421 00:24:56,495 --> 00:25:00,194 - Oui, en effet. De quoi il s'agissait, Bob? 422 00:25:00,237 --> 00:25:02,196 - J'aurais aimĂ© le savoir. 423 00:25:02,239 --> 00:25:05,591 Althea Ă©tait bouleversĂ©e. Elle voulait nous parler Ă  tous les deux 424 00:25:05,634 --> 00:25:08,768 de quelque chose... d'urgent. 425 00:25:10,465 --> 00:25:12,815 - Peut-ĂȘtre qu'on a voulu la faire taire. 426 00:25:16,776 --> 00:25:18,995 - <« Plus amĂšre que la mort. >» - Quoi? 427 00:25:19,039 --> 00:25:21,171 - C'est ce qu'Althea a marmonnĂ©, ce soir, 428 00:25:21,215 --> 00:25:24,000 juste aprĂšs avoir dit qu'elle devait parler au shĂ©rif. 429 00:25:24,044 --> 00:25:26,176 - CÇa veut dire quoi? - J'en sais rien. 430 00:25:26,220 --> 00:25:28,788 C'est sans doute une citation qui vient de Shakespeare ou de la Bible. 431 00:25:28,831 --> 00:25:31,312 CÇa me dit quelque chose. 432 00:25:31,355 --> 00:25:34,533 - Au moins, le shĂ©rif Dunbar commence Ă  accepter l'idĂ©e qu'il s'agit d'un meurtre. 433 00:25:34,576 --> 00:25:36,796 - Sauf qu'elle a laissĂ© partir tous les suspects. 434 00:25:36,839 --> 00:25:39,799 - Elle connaĂźt tout le monde, elle va leur parler plus tard. 435 00:25:39,842 --> 00:25:41,627 - Une fois toutes les preuves dĂ©truites. 436 00:25:41,670 --> 00:25:43,411 - Quelles preuves? Vous menez l'enquĂȘte? 437 00:25:43,454 --> 00:25:45,587 - Donc, vous faites une enquĂȘte? - Oui, tout Ă  fait. 438 00:25:45,631 --> 00:25:47,371 C'est le travail d'un agent du FBI. 439 00:25:47,415 --> 00:25:49,460 - Je suis archĂ©ologue. Nous faisons le mĂȘme travail. 440 00:25:49,504 --> 00:25:51,506 - Qui m'a dĂ©jĂ  dit ça? 441 00:25:54,248 --> 00:25:56,163 - Attendez-moi. 442 00:26:01,342 --> 00:26:03,736 - Bob. 443 00:26:03,779 --> 00:26:06,216 Est-ce que ça va? 444 00:26:06,260 --> 00:26:09,698 - C'est ici que j'ai fait mes Ă©tudes, avec Althea. 445 00:26:09,742 --> 00:26:11,831 - Je ne savais pas. 446 00:26:11,874 --> 00:26:13,920 - Elle m'a aidĂ© dans les moments difficiles. 447 00:26:13,963 --> 00:26:15,704 Plus tard, mon frĂšre m'a rejoint. 448 00:26:15,748 --> 00:26:18,968 Et quand il est mort, elle a Ă©tĂ© lĂ  pour moi. 449 00:26:21,057 --> 00:26:24,800 Quand j'ai abandonnĂ© mes Ă©tudes, on s'est perdus de vue. 450 00:26:24,844 --> 00:26:27,107 J'ai choisi les services de sĂ©curitĂ© 451 00:26:27,150 --> 00:26:29,022 et elle, une carriĂšre universitaire. 452 00:26:29,065 --> 00:26:32,112 - Et elle vous a trouvĂ© un travail ici? - Oui. 453 00:26:35,898 --> 00:26:38,509 Celui qui a fait ça, 454 00:26:38,553 --> 00:26:40,599 il va le regretter. 455 00:27:01,184 --> 00:27:03,230 - Vous ĂȘtes matinaux. Allez, entrez. 456 00:27:03,273 --> 00:27:04,666 - Je n'arrive pas Ă  dormir. 457 00:27:04,710 --> 00:27:06,363 - Normal, je n'arrĂȘte pas de l'appeler. 458 00:27:06,407 --> 00:27:08,888 - Un tĂ©lĂ©phone, ça s'Ă©teint. C'est ce que je fais. 459 00:27:08,931 --> 00:27:12,543 - DĂ©solĂ©. J'ignore complĂštement de quoi vous voulez parler. 460 00:27:12,587 --> 00:27:15,329 - Je m'en doute. Je vous sers un cafĂ©? 461 00:27:15,372 --> 00:27:16,852 - Oui. - Oui, merci. 462 00:27:16,896 --> 00:27:20,639 Bon allez, vas-y, dis-lui. - D'accord. Hum... 463 00:27:20,682 --> 00:27:23,076 CÇa a un lien avec ce qui s'est passĂ© hier soir. 464 00:27:23,119 --> 00:27:26,296 - Oh... J'arrive pas Ă  croire qu'elle n'est plus lĂ . 465 00:27:26,340 --> 00:27:28,821 Althea et moi Ă©tions amies depuis longtemps. 466 00:27:28,864 --> 00:27:32,999 Quand je pense que je la reverrai jamais. - Je suis dĂ©solĂ©. 467 00:27:33,042 --> 00:27:35,697 C'est vraiment horrible, ce qui est arrivĂ©. 468 00:27:35,741 --> 00:27:38,091 Mais... je crois savoir quelque chose 469 00:27:38,134 --> 00:27:40,093 Ă  propos du cambriolage au musĂ©e. 470 00:27:40,136 --> 00:27:42,704 - Joe sait qui est le coupable. - Je n'en sais rien. 471 00:27:42,748 --> 00:27:44,010 Mais j'ai une information importante. 472 00:27:44,053 --> 00:27:46,403 - De quoi il s'agit? 473 00:27:46,447 --> 00:27:49,580 - Je suis ici parce que j'ai obtenu une bourse; ma famille n'est pas fortunĂ©e. 474 00:27:49,624 --> 00:27:51,931 Je n'ai pas beaucoup de contacts. 475 00:27:51,974 --> 00:27:54,237 Donc je me suis dit que je pourrais-- 476 00:27:54,281 --> 00:27:56,022 - Entrer dans l'Ordre de Bacchus. 477 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 - Quoi? Vraiment? - Oui, mais leur rite de passage 478 00:27:58,589 --> 00:28:02,550 est complĂštement ridicule. Ils m'ont demandĂ© de voler un artefact de l'UniversitĂ© 479 00:28:02,593 --> 00:28:05,509 et de l'apporter dans leur sanctuaire. 480 00:28:05,553 --> 00:28:07,468 - Non, c'est vrai? 481 00:28:07,511 --> 00:28:10,514 - Ils ont dit que je n'avais qu'Ă  me servir dans la rĂ©serve. 482 00:28:10,558 --> 00:28:13,430 - Dans la rĂ©serve du musĂ©e? - De choisir un objet quasi invisible. 483 00:28:13,474 --> 00:28:15,432 Une tĂȘte de flĂšche ou un vieil ongle. 484 00:28:15,476 --> 00:28:17,739 Mais si quelqu'un veut impressionner les membres de l'Ordre-- 485 00:28:17,783 --> 00:28:19,393 - Quelqu'un comme Milton Oberland. 486 00:28:19,436 --> 00:28:22,091 - Pourquoi Milton? - Il Ă©tait aussi Ă  l'initiation. 487 00:28:22,135 --> 00:28:25,138 DĂšs que j'ai su ce que voulait l'Ordre de Bacchus, 488 00:28:25,181 --> 00:28:27,401 je suis parti, mais Milton est restĂ©. 489 00:28:27,444 --> 00:28:29,359 - Il n'est pas rentrĂ© chez lui. 490 00:28:29,403 --> 00:28:31,144 Personne ne l'a revu depuis. 491 00:28:31,187 --> 00:28:33,450 - Alors... il a peut-ĂȘtre voulu... 492 00:28:33,494 --> 00:28:37,063 - Leur apporter quelque chose de trĂšs spĂ©cial pour qu'on le remarque. 493 00:28:37,106 --> 00:28:39,413 - Tu crois qu'il a volĂ© le crĂąne? 494 00:28:39,456 --> 00:28:41,589 - C'est trĂšs possible. - Mais comment il a pu 495 00:28:41,632 --> 00:28:43,634 entrer et sortir? Les portes Ă©taient verrouillĂ©es. 496 00:28:43,678 --> 00:28:46,246 L'alarme a sonnĂ© quand la vitrine a Ă©tĂ© brisĂ©e. 497 00:28:46,289 --> 00:28:47,464 - Je n'ai pas d'explication. 498 00:28:47,508 --> 00:28:49,684 Mais j'ai vu leur sanctuaire. 499 00:28:49,728 --> 00:28:51,468 Il Ă©tait rempli d'artefacts. 500 00:28:51,512 --> 00:28:53,427 - Quoi, ils l'appellent comme ça? Vraiment? 501 00:28:53,470 --> 00:28:56,735 C'est un petit peu exagĂ©rĂ©. - Oui, ils ont le sens... 502 00:28:56,778 --> 00:28:59,738 du spectacle. - Je vois. 503 00:28:59,781 --> 00:29:02,088 Et donc... ouĂč se trouve ce fameux sanctuaire? 504 00:29:02,131 --> 00:29:04,307 - J'avais les yeux bandĂ©s 505 00:29:04,351 --> 00:29:07,702 quand ils m'ont emmenĂ© et qu'ils m'ont ramenĂ©, mais c'est sur le campus. 506 00:29:07,746 --> 00:29:10,226 AÀ un moment, on a passĂ© une porte trĂšs lourde 507 00:29:10,270 --> 00:29:14,100 qui faisait un bruit de mĂ©tal, on est reparti par un autre accĂšs. 508 00:29:14,143 --> 00:29:17,103 J'ai entendu le bruit d'une fontaine dans la cour. 509 00:29:17,146 --> 00:29:18,800 Et un autre son Ă©trange. 510 00:29:18,844 --> 00:29:21,411 - Quel genre de son? - Je ne sais pas. 511 00:29:21,455 --> 00:29:24,414 CÇa faisait <« clang >» ou <« clac >», je suis pas sĂ»r. 512 00:29:24,458 --> 00:29:26,329 - CÇa ne te rappelle rien? 513 00:29:31,204 --> 00:29:33,162 - Et il est digne de confiance? 514 00:29:33,206 --> 00:29:35,034 - Oui, tout Ă  fait. 515 00:29:35,077 --> 00:29:38,515 - Eh bien, il est possible que la mort du professeur Harrison 516 00:29:38,559 --> 00:29:40,996 et le vol d'hier au musĂ©e soient reliĂ©s. 517 00:29:41,040 --> 00:29:42,868 - Althea aurait-elle pu ĂȘtre empoisonnĂ©e? 518 00:29:42,911 --> 00:29:45,044 - Je n'ai pas encore le rapport d'autopsie. 519 00:29:45,087 --> 00:29:47,568 - Une derniĂšre chose. Le professeur Turner devait 520 00:29:47,611 --> 00:29:50,223 se faire livrer un artefact, hier matin; que s'est-il passĂ©? 521 00:29:50,266 --> 00:29:52,573 - Le camion de transport a pris feu. - Je sais. 522 00:29:52,616 --> 00:29:54,357 Mais pourquoi? - L'enquĂȘte est en cours. 523 00:29:54,401 --> 00:29:56,272 - Et la citation? - Beaucoup de gens citent la Bible 524 00:29:56,316 --> 00:29:58,231 quand ils sont angoissĂ©s. 525 00:29:58,274 --> 00:30:00,668 - <« Plus amĂšre que la mort? >» C'est pas rĂ©confortant. 526 00:30:00,711 --> 00:30:03,584 C'est une drĂŽle de coiĂŻncidence d'avoir un camion incendiĂ©, 527 00:30:03,627 --> 00:30:06,195 une mort suspecte et un vol au musĂ©e 528 00:30:06,239 --> 00:30:08,807 le mĂȘme jour. - Peut-ĂȘtre bien. 529 00:30:08,850 --> 00:30:10,547 Mais les coiĂŻncidences existent. 530 00:30:10,591 --> 00:30:13,333 - Merci. 531 00:30:21,210 --> 00:30:23,256 Salut. - Salut. - Qu'est-ce que vous faites lĂ ? 532 00:30:23,299 --> 00:30:26,259 - J'aimerais parler au shĂ©rif Dunbar pour voir s'il y a du nouveau. 533 00:30:26,302 --> 00:30:28,827 - Inutile. Elle n'est pas d'humeur coopĂ©rative. 534 00:30:28,870 --> 00:30:30,741 - Je vois. 535 00:30:30,785 --> 00:30:33,135 Peut-ĂȘtre plus tard alors. - Oui. 536 00:30:33,179 --> 00:30:35,834 - Je peux vous poser une question? - Bien sĂ»r. 537 00:30:35,877 --> 00:30:37,531 - Vous connaissez bien Duncan Thatcher? 538 00:30:37,574 --> 00:30:39,315 - Pourquoi donc? 539 00:30:39,359 --> 00:30:41,491 - Il est arrivĂ© le soir du meurtre, 540 00:30:41,535 --> 00:30:44,233 il a couvert le verre d'Althea de ses empreintes 541 00:30:44,277 --> 00:30:46,105 et vous ĂȘtes de vieilles connaissances. 542 00:30:46,148 --> 00:30:47,846 - Vous le suspectez? 543 00:30:47,889 --> 00:30:50,761 - Non, pas plus que tous ceux qui Ă©taient Ă  la soirĂ©e. 544 00:30:50,805 --> 00:30:53,764 - Duncan a beaucoup de dĂ©fauts, mais ce n'est pas un meurtrier. 545 00:30:53,808 --> 00:30:56,028 - Emma! 546 00:30:56,071 --> 00:30:59,901 Vous ĂȘtes lĂ ! Votre assistant m'a dit ouĂč vous trouver. - D'accord. 547 00:30:59,945 --> 00:31:03,078 - Je peux vous parler? CÇa peut paraĂźtre un peu indĂ©licat de ma part 548 00:31:03,122 --> 00:31:05,733 d'aborder le sujet, je sais que vous pouvez comprendre. 549 00:31:05,776 --> 00:31:09,345 Vous savez si le professeur Harrison m'avait choisie comme successeure? 550 00:31:09,389 --> 00:31:11,782 - Je n'en ai aucune idĂ©e. - C'est ce qu'elle voulait. 551 00:31:11,826 --> 00:31:14,046 En cette pĂ©riode houleuse, 552 00:31:14,089 --> 00:31:17,397 il faut un bon capitaine pour garder le cap, avec du leadership. 553 00:31:17,440 --> 00:31:19,834 - Et vous croyez ĂȘtre un bon leader? 554 00:31:19,878 --> 00:31:22,184 - Sans aucun doute. - Je n'ai pas Ă©tĂ© impressionnĂ©e 555 00:31:22,228 --> 00:31:25,318 par votre leadership quand vous avez appris au professeur Turner 556 00:31:25,361 --> 00:31:28,799 que son prĂ©cieux vestige avait brĂ»lĂ© pendant le transport. 557 00:31:28,843 --> 00:31:30,932 En fait, vous aviez l'air rĂ©joui. 558 00:31:30,976 --> 00:31:33,369 - C'est l'impression que je vous ai donnĂ©e? 559 00:31:33,413 --> 00:31:35,676 - C'est seulement hier soir que le shĂ©rif a su 560 00:31:35,719 --> 00:31:37,547 pour l'incendie du camion et son contenu. 561 00:31:37,591 --> 00:31:40,724 Comment ça se fait que vous Ă©tiez au courant? - Je... 562 00:31:40,768 --> 00:31:42,901 Voyons voir... M. Breck me l'a dit. 563 00:31:42,944 --> 00:31:46,208 - Ah oui? Il m'a dit ne l'avoir appris que bien des heures plus tard. 564 00:31:46,252 --> 00:31:50,169 Comment vous auriez pu le savoir Ă  moins d'avoir Ă©tĂ© sur place? 565 00:31:50,212 --> 00:31:52,171 - C'est ridicule. 566 00:31:52,214 --> 00:31:54,564 Bon, je vous laisse. 567 00:31:54,608 --> 00:31:57,480 Je dois y aller. J'ai une intervention Ă  peaufiner pour demain. 568 00:31:59,047 --> 00:32:02,877 - Wow. Quel interrogatoire. - Oh, merci. 569 00:32:02,921 --> 00:32:05,706 Je suis douĂ© pour ça. Je veux dire, c'est mon travail. 570 00:32:07,969 --> 00:32:10,667 Je pense qu'il faut s'intĂ©resser Ă  l'incendie. 571 00:32:10,711 --> 00:32:11,712 - D'accord. 572 00:32:11,755 --> 00:32:13,583 - Agent Connor! 573 00:32:14,845 --> 00:32:16,369 Jetez un oeil lĂ -dessus. 574 00:32:16,412 --> 00:32:19,459 - Le rapport d'autopsie. 575 00:32:21,243 --> 00:32:25,378 Oui, c'est officiel: Althea est morte empoisonnĂ©e. 576 00:32:27,032 --> 00:32:29,686 - Une coiĂŻncidence? 577 00:32:38,434 --> 00:32:40,393 - Vous briguiez la prĂ©sidence, n'est-ce pas? 578 00:32:40,436 --> 00:32:43,048 - Mais bien sĂ»r que je voulais ĂȘtre prĂ©sident. 579 00:32:43,091 --> 00:32:45,615 CÇa a toujours Ă©tĂ© un de mes rĂȘves les plus chers. 580 00:32:45,659 --> 00:32:47,400 L'aboutissement de ma carriĂšre en archĂ©ologie. 581 00:32:47,443 --> 00:32:49,576 Chef du FBI, ça vous dirait, non? 582 00:32:49,619 --> 00:32:51,360 - Oh, non, non. Pas vraiment. 583 00:32:51,404 --> 00:32:54,233 - Vous Ă©tiez prĂȘte Ă  tuer pour avoir le poste? 584 00:32:54,276 --> 00:32:59,325 - Non! J'Ă©tais sĂ»re qu'elle allait me choisir. Pourquoi je l'aurais tuĂ©e? 585 00:32:59,368 --> 00:33:02,023 - Et si elle s'Ă©tait mise entre vous et la prĂ©sidence? 586 00:33:02,067 --> 00:33:04,330 - Jamais je n'aurais fait de mal au professeur Harrison. 587 00:33:04,373 --> 00:33:05,984 - Pour quel motif vous pourriez tuer? 588 00:33:06,027 --> 00:33:10,118 - Je ne... pourrais jamais... tuer quelqu'un. 589 00:33:10,162 --> 00:33:12,207 - Pourquoi elle n'aurait pas choisi Scott Turner? 590 00:33:12,251 --> 00:33:15,341 - Scott? Voyons! Il n'a pas l'Ă©toffe d'un prĂ©sident. 591 00:33:15,384 --> 00:33:18,083 - Vous ĂȘtes bien sĂ»re de vous. - Enfin, vous l'avez vu. 592 00:33:18,126 --> 00:33:21,173 - Je comptais sur cette dĂ©couverte pour convaincre le professeur Harrison 593 00:33:21,216 --> 00:33:23,044 de me nommer Ă  la prĂ©sidence. 594 00:33:23,088 --> 00:33:24,741 - J'Ă©tais prĂȘt Ă  offrir mon soutien 595 00:33:24,785 --> 00:33:26,482 Ă  la personne qu'elle aurait choisie. 596 00:33:26,526 --> 00:33:29,181 - Vous deviez ĂȘtre dĂ©vastĂ©. - Oui, mais mes chances 597 00:33:29,224 --> 00:33:31,966 n'Ă©taient pas anĂ©anties, j'Ă©tais toujours dans la course. 598 00:33:32,010 --> 00:33:34,099 - Comment vous avez su pour le camion incendiĂ©? 599 00:33:34,142 --> 00:33:36,797 - J'ai entendu le chef de la sĂ©curitĂ© en parler. 600 00:33:36,840 --> 00:33:39,495 - Ah oui? Et quand? - C'Ă©tait hier. 601 00:33:42,933 --> 00:33:45,719 - J'ai trouvĂ©. - TrouvĂ© quoi? 602 00:33:45,762 --> 00:33:48,591 Oh, la citation! - Hum-hum. 603 00:33:48,635 --> 00:33:52,421 <« Plus amĂšre que la mort, Le livre de l'EcclĂ©siaste, chapitre 7, verset 26. 604 00:33:52,465 --> 00:33:55,642 <« Et j'ai trouvĂ© plus amĂšre que la mort 605 00:33:55,685 --> 00:33:57,687 <« la femme dont le coeur 606 00:33:57,731 --> 00:33:59,820 est un piĂšge et un filet. >» 607 00:34:00,864 --> 00:34:02,736 - OuĂč est-ce que tu caches ton safran? 608 00:34:02,779 --> 00:34:06,000 - Je n'ai pas de safran. - Quoi? Allez... 609 00:34:07,175 --> 00:34:09,134 - Je n'ai que le strict minimum. 610 00:34:09,177 --> 00:34:11,266 CÇa se rĂ©sume Ă  du sel et du poivre. 611 00:34:11,310 --> 00:34:13,181 - Pour les bons petits plats, tu fais comment? 612 00:34:13,225 --> 00:34:16,184 - Je vais manger dans ton restaurant. 613 00:34:16,228 --> 00:34:19,057 - Alors... voyons ça sous un autre angle. 614 00:34:19,100 --> 00:34:23,496 On a un camion incendiĂ©, un crĂąne volĂ© et un meurtre. 615 00:34:23,539 --> 00:34:25,411 Quel est le lien? [toc-toc!] 616 00:34:25,454 --> 00:34:27,369 Je reviens. 617 00:34:31,373 --> 00:34:33,332 Vous ĂȘtes en avance. Entrez. 618 00:34:33,375 --> 00:34:35,334 - J'apporte une bouteille et des nouvelles. 619 00:34:35,377 --> 00:34:37,336 - Je vous Ă©coute. 620 00:34:37,379 --> 00:34:38,989 - Eh bien... 621 00:34:39,033 --> 00:34:40,948 D'abord, on a identifiĂ© le poison 622 00:34:40,991 --> 00:34:42,993 qui a tuĂ© le professeur Harrison. 623 00:34:43,037 --> 00:34:44,691 C'est une neurotoxine trĂšs rare 624 00:34:44,734 --> 00:34:46,388 qui provient d'une grenouille venimeuse 625 00:34:46,432 --> 00:34:48,999 qu'on trouve seulement en Colombie. 626 00:34:49,043 --> 00:34:52,655 - Tiens, le professeur Biberman rentre Ă  peine de Colombie. - TrĂšs intĂ©ressant. 627 00:34:53,917 --> 00:34:56,006 Qu'est-ce que c'est? 628 00:34:56,050 --> 00:34:58,008 - De la paeĂ«lla. 629 00:34:58,052 --> 00:35:00,010 - J'adore ça. Oh, mais... 630 00:35:00,054 --> 00:35:03,057 ouĂč est le safran? - Oui, bon... 631 00:35:03,101 --> 00:35:04,885 Je prĂ©fĂšre me taire. - Je vois. 632 00:35:04,928 --> 00:35:07,366 - Tout va bien. Je vais commander deux pizzas. 633 00:35:07,409 --> 00:35:10,238 CÇa vous convient? - Fromage ou Quatre Saisons? 634 00:35:10,282 --> 00:35:13,937 - Disons les deux. Et l'autre nouvelle? 635 00:35:13,981 --> 00:35:16,723 - Paula Winter donnait un cours quand le camion a brĂ»lĂ©. 636 00:35:16,766 --> 00:35:18,681 Elle ne pouvait pas ĂȘtre sur place. 637 00:35:18,725 --> 00:35:20,901 - Donc... il faudrait savoir qui d'autre en voulait 638 00:35:20,944 --> 00:35:22,859 au trĂ©sor du professeur Turner, et pourquoi. 639 00:35:22,903 --> 00:35:26,167 - Peut-ĂȘtre quelqu'un de jaloux. Ou bien c'est Turner lui-mĂȘme. 640 00:35:26,211 --> 00:35:28,909 - Pourquoi? - S'il n'y a jamais eu d'objet ancien 641 00:35:28,952 --> 00:35:31,259 et qu'il veuille le dissimuler? - C'est possible. 642 00:35:31,303 --> 00:35:35,089 Et comment le poison s'est retrouvĂ© dans le verre du professeur? 643 00:35:35,133 --> 00:35:38,310 - Beaucoup de gens sont allĂ©s Ă  sa table, n'importe qui a pu le faire. 644 00:35:38,353 --> 00:35:40,399 [signal sonore] Ah. 645 00:35:40,442 --> 00:35:42,531 Le doyen voudrait me parler. 646 00:35:42,575 --> 00:35:44,403 - De quoi? - J'en sais rien. 647 00:35:44,446 --> 00:35:46,187 Il en a pour une minute. 648 00:35:46,231 --> 00:35:48,363 C'est tout prĂšs, je serai vite revenue. 649 00:35:48,407 --> 00:35:50,496 Je veux ma part de pizza au fromage! 650 00:35:50,539 --> 00:35:52,672 - Je ne peux rien promettre! - Faites un effort! 651 00:35:54,456 --> 00:35:56,415 - Merci. 652 00:35:56,458 --> 00:35:59,679 - Alors, vous avez des questions Ă  me poser? - Sur quoi? 653 00:35:59,722 --> 00:36:03,857 - Je croyais que vous auriez envie de parler d'Emma. 654 00:36:03,900 --> 00:36:05,989 - Oh. Non. Pas vraiment. 655 00:36:06,033 --> 00:36:07,469 - Oh. 656 00:36:07,513 --> 00:36:10,603 - Qui est ce Duncan, au juste? 657 00:36:10,646 --> 00:36:12,300 - C'est-Ă -dire? 658 00:36:12,344 --> 00:36:14,998 - Il a un style... trĂšs britannique. 659 00:36:15,042 --> 00:36:20,003 Et l'Ă©vĂ©nement est organisĂ© par des chercheurs en archĂ©ologie amĂ©ricaine. 660 00:36:20,047 --> 00:36:23,485 - Oh, mais Duncan a la double nationalitĂ©. 661 00:36:23,529 --> 00:36:27,054 Quand il vivait aux EÉtats-Unis, Emma et lui Ă©taient collĂšgues. 662 00:36:27,097 --> 00:36:29,012 Duncan avait le don de trouver des trĂ©sors 663 00:36:29,056 --> 00:36:30,536 dans les endroits les plus reculĂ©s. 664 00:36:30,579 --> 00:36:33,016 - Pourquoi ils ont rompu? 665 00:36:33,060 --> 00:36:37,107 - Selon moi, Duncan n'a jamais Ă©tĂ© trĂšs communicant. 666 00:36:37,151 --> 00:36:42,243 Emma a besoin de quelqu'un qui n'a pas peur de dire ce qu'il ressent. 667 00:36:46,508 --> 00:36:49,772 - Vous croyez qu'elle a encore des sentiments pour lui? 668 00:36:49,816 --> 00:36:53,123 - Vous devriez lui demander. 669 00:37:00,870 --> 00:37:02,089 - Emma. 670 00:37:03,960 --> 00:37:06,876 Merci d'ĂȘtre venue aussi vite. - Je vous en prie. 671 00:37:06,920 --> 00:37:12,142 - Emma, beaucoup de gens pensent qu'Ă©tant donnĂ©es les circonstances... 672 00:37:12,186 --> 00:37:16,234 il faut annuler le congrĂšs sans dĂ©lai. - Oh. 673 00:37:16,277 --> 00:37:18,236 C'est votre avis? 674 00:37:18,279 --> 00:37:20,455 - Bien que je comprenne leur rĂ©action, 675 00:37:20,499 --> 00:37:24,024 selon moi, c'est important d'aller de l'avant avec ce qui Ă©tait prĂ©vu. 676 00:37:24,067 --> 00:37:26,069 Qu'en dites-vous? 677 00:37:28,071 --> 00:37:30,596 - Je crois qu'Althea aurait voulu que le congrĂšs continue. 678 00:37:30,639 --> 00:37:32,989 Certains des plus grands experts 679 00:37:33,033 --> 00:37:36,123 dans leur domaine sont lĂ  pour parler de leurs recherches et de leurs idĂ©es. 680 00:37:38,778 --> 00:37:41,868 Elle serait fiĂšre de voir que tous les efforts investis ne sont pas vains. 681 00:37:41,911 --> 00:37:45,872 - D'accord, Ben? Personne ici ne la connaissait mieux que nous. 682 00:37:48,396 --> 00:37:50,268 - Je me rappelle, jeunes Ă©tudiants, 683 00:37:50,311 --> 00:37:52,531 on se donnait rendez-vous ici. 684 00:37:52,574 --> 00:37:56,448 Vous, moi, Althea. - Et mon frĂšre, Greg. 685 00:37:56,491 --> 00:37:58,363 - Oui. 686 00:37:58,406 --> 00:38:00,234 Oui, pauvre Greg. 687 00:38:01,496 --> 00:38:03,455 Ce n'Ă©tait pas une pĂ©riode facile. 688 00:38:03,498 --> 00:38:05,892 Mais qui aurait pu prĂ©voir ça? 689 00:38:05,935 --> 00:38:07,981 - Je pense qu'Althea aurait voulu 690 00:38:08,024 --> 00:38:10,679 que le congrĂšs se poursuive. 691 00:38:10,723 --> 00:38:13,465 Elle Ă©tait dĂ©terminĂ©e et tĂȘtue. - C'est dĂ©cidĂ©. 692 00:38:13,508 --> 00:38:14,988 On continue. 693 00:38:15,031 --> 00:38:18,165 Pour Althea. 694 00:38:18,208 --> 00:38:20,210 Excusez-moi. 695 00:38:20,254 --> 00:38:21,821 - Bien jouĂ©. 696 00:38:21,864 --> 00:38:23,605 - Merci. 697 00:38:34,268 --> 00:38:35,617 Bob! 698 00:38:35,661 --> 00:38:37,358 Un instant. J'ai une question. 699 00:38:37,402 --> 00:38:40,579 Je sais que vous l'avez dit plus tĂŽt, mais... 700 00:38:40,622 --> 00:38:43,059 comment est mort votre frĂšre? Il a eu un accident? 701 00:38:43,103 --> 00:38:45,323 Il me semble que c'est ce qu'on m'a dit. 702 00:38:47,063 --> 00:38:49,588 - Oui. Il avait un an de moins que moi. 703 00:38:49,631 --> 00:38:52,155 Je ne sais pas ce qui lui a pris, 704 00:38:52,199 --> 00:38:55,245 il a escaladĂ© la tour de l'horloge pour sonner la cloche. 705 00:38:55,289 --> 00:38:57,378 Personne n'avait encore jamais fait ça. 706 00:38:57,422 --> 00:39:00,033 C'Ă©tait trĂšs dangereux. 707 00:39:00,076 --> 00:39:03,253 Il n'y a aucune prise. Mais c'Ă©tait un bon grimpeur. 708 00:39:03,297 --> 00:39:06,256 Et il n'avait peur de rien. 709 00:39:06,300 --> 00:39:09,782 Une fois arrivĂ© en haut... 710 00:39:09,825 --> 00:39:12,350 il a fait une chute. 711 00:39:12,393 --> 00:39:14,395 Il avait 19 ans. 712 00:39:14,439 --> 00:39:16,658 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 713 00:39:16,702 --> 00:39:18,443 - Il Ă©tait brillant. 714 00:39:18,486 --> 00:39:21,446 Il aurait pu faire de grandes choses. 715 00:39:33,675 --> 00:39:35,285 - C'est moi! 716 00:39:35,329 --> 00:39:36,939 - Professeur Fielding, 717 00:39:36,983 --> 00:39:38,376 vous vouliez nous voir? - Oui. 718 00:39:38,419 --> 00:39:40,378 Le congrĂšs n'est plus annulĂ©. 719 00:39:40,421 --> 00:39:42,597 J'aimerais que l'on revoie l'intervention de jeudi. - D'accord. 720 00:39:42,641 --> 00:39:44,599 On est prĂȘts. 721 00:39:44,643 --> 00:39:47,863 - Vous auriez pu me garder une part. - Il reste de l'autre pizza. 722 00:39:47,907 --> 00:39:50,605 - GĂ©nial. - Joe s'est rappelĂ© un dĂ©tail. 723 00:39:50,649 --> 00:39:52,912 - Oui. Et je crois que c'est trĂšs important. 724 00:39:52,955 --> 00:39:55,218 On m'a conduit au sanctuaire les yeux bandĂ©s. 725 00:39:55,262 --> 00:39:58,134 Pendant le trajet, j'ai entendu un son. 726 00:39:58,178 --> 00:40:02,269 J'ignore ce que c'Ă©tait, mais j'ai senti le parfum du jasmin de nuit. 727 00:40:02,312 --> 00:40:07,013 Donc le sanctuaire se trouve quelque part sur le campus ouĂč on trouve du jasmin. 728 00:40:07,056 --> 00:40:10,233 - Mais ce type de jasmin pousse partout sur le campus. 729 00:40:10,277 --> 00:40:13,541 - CÇa ne nous aide pas vraiment. - Merci quand mĂȘme, Joe. 730 00:40:13,585 --> 00:40:15,543 - C'est une bonne leçon. Si on vous dit 731 00:40:15,587 --> 00:40:17,589 <« j'ai rĂ©solu l'affaire>», ce n'est jamais le cas. 732 00:40:17,632 --> 00:40:19,721 - Je n'ai jamais dit que j'avais rĂ©solu l'affaire. 733 00:40:19,765 --> 00:40:22,376 - J'ai rĂ©solu l'affaire. 734 00:40:29,252 --> 00:40:31,646 - OuĂč est-ce qu'on va? - Faites-moi confiance. 735 00:40:31,690 --> 00:40:34,127 - Vous savez qui a tuĂ© le professeur Harrison? 736 00:40:34,170 --> 00:40:38,218 - Non. Mais je sais comment on a dĂ©robĂ© le crĂąne de Kenzer. 737 00:40:38,261 --> 00:40:40,916 Je pense aussi que le vol et le meurtre sont liĂ©s. 738 00:40:40,960 --> 00:40:42,483 Donc si on rĂ©sout le premier... 739 00:40:42,527 --> 00:40:44,703 Vous savez, j'ai beaucoup repensĂ© Ă  tout ça 740 00:40:44,746 --> 00:40:47,227 et si toutes les portes du musĂ©e Ă©taient fermĂ©es, 741 00:40:47,270 --> 00:40:50,360 alors comment le bandit a pu y entrer et en sortir? 742 00:40:50,404 --> 00:40:52,493 - On ne les appelle plus des bandits. 743 00:40:52,537 --> 00:40:54,582 - Comment appelez-vous ceux qui commettent des crimes? - Criminels. 744 00:40:54,626 --> 00:40:56,497 - C'est un peu prĂ©visible, non? 745 00:40:56,541 --> 00:40:58,717 - Non, pas vraiment. C'est le mot. 746 00:40:58,760 --> 00:41:01,371 - Savez-vous qu'il y a des tunnels Ă  Kenzer? 747 00:41:01,415 --> 00:41:03,156 Althea m'en a parlĂ©. C'est fascinant. 748 00:41:03,199 --> 00:41:05,375 - Non, je l'ignorais. - Je suis au courant. 749 00:41:05,419 --> 00:41:07,987 - On suppose qu'ils ont Ă©tĂ© creusĂ©s durant la Prohibition 750 00:41:08,030 --> 00:41:09,945 par des contrebandiers ou des pirates, 751 00:41:09,989 --> 00:41:13,471 ça dĂ©pend de la version, mais le criminel a pu les emprunter 752 00:41:13,514 --> 00:41:15,734 pour entrer dans le musĂ©e sans dĂ©clencher l'alarme. 753 00:41:15,777 --> 00:41:17,387 - C'est possible, oui. 754 00:41:17,431 --> 00:41:20,782 OK. Je dirais que c'est... de ce cĂŽtĂ©. 755 00:41:29,443 --> 00:41:31,401 - Comment vous connaissez cet endroit? 756 00:41:31,445 --> 00:41:32,968 - J'Ă©tais pas venue ici depuis longtemps. 757 00:41:33,012 --> 00:41:35,101 Je sais pas si ça mĂšne au musĂ©e, 758 00:41:35,144 --> 00:41:37,016 mais jeune Ă©tudiante, je venais souvent ici 759 00:41:37,059 --> 00:41:38,713 pour explorer les lieux. 760 00:41:38,757 --> 00:41:40,454 VoilĂ , c'est par l. 761 00:42:01,475 --> 00:42:02,781 Un disjoncteur. 762 00:42:02,824 --> 00:42:04,826 Pourvu qu'il fonctionne encore. 763 00:42:05,827 --> 00:42:07,786 Ah. - Ah... 764 00:42:07,829 --> 00:42:09,788 CÇa ne risque pas de s'Ă©teindre? 765 00:42:09,831 --> 00:42:11,790 - J'espĂšre que non. Venez. 766 00:42:11,833 --> 00:42:13,792 - Tu venais lĂ  quand tu Ă©tais Ă©tudiante? 767 00:42:13,835 --> 00:42:15,794 - Je trouvais ça amusant. 768 00:42:15,837 --> 00:42:19,493 - Moi, je jouais au biĂšre-pong. - Ah... CÇa aussi, c'est amusant. 769 00:42:25,847 --> 00:42:27,806 - Est-ce qu'on est sous le musĂ©e, Emma? 770 00:42:27,849 --> 00:42:29,808 - Il faut monter voir. En archĂ©ologie, 771 00:42:29,851 --> 00:42:31,853 on procĂšde par essai et erreur. 772 00:42:32,854 --> 00:42:35,117 Vous allez me faire la courte Ă©chelle. 773 00:42:35,161 --> 00:42:36,466 Vous ĂȘtes prts? - Oui. 774 00:42:36,510 --> 00:42:37,859 - Oui? Parfait. 775 00:42:48,914 --> 00:42:51,960 - Elle est douĂ©e. - Je lui ai tout appris. 776 00:42:55,660 --> 00:42:57,487 - C'est la facultĂ© d'ingĂ©nierie. 777 00:42:57,531 --> 00:42:59,838 On n'est plus trĂšs loin. 778 00:42:59,881 --> 00:43:02,014 - IngĂ©nierie... 779 00:43:05,800 --> 00:43:06,801 - Non, un instant. 780 00:43:06,845 --> 00:43:10,065 Est-ce que vous sentez ça? 781 00:43:10,109 --> 00:43:12,546 Le sol est instable, Allez, venez, on va faire demi-tour. 782 00:43:12,590 --> 00:43:14,679 - On est allĂ©s trop loin pour rebrousser chemin. 783 00:43:16,332 --> 00:43:18,247 [craquement] 784 00:43:18,291 --> 00:43:19,248 - Reculez! Reculez! 785 00:43:25,211 --> 00:43:26,604 - Eh bien... 786 00:43:26,647 --> 00:43:28,562 pour une fois, j'aurais dĂ» t'Ă©couter. 787 00:43:28,606 --> 00:43:30,782 - Tenez ma main. 788 00:43:30,825 --> 00:43:32,871 - N'ayez pas peur. - C'est pas la question. 789 00:43:32,914 --> 00:43:35,003 Je vais m'accrocher Ă  tous ces tuyaux pour passer. 790 00:43:35,047 --> 00:43:37,223 - Oh. Non. Je passe devant. Je suis plus grand. 791 00:43:37,266 --> 00:43:38,659 - Et moi, plus lĂ©gĂšre. 792 00:43:40,661 --> 00:43:42,532 - Je t'en prie, sois prudente. 793 00:43:42,576 --> 00:43:45,100 - Doucement. - Oui, c'est bien. 794 00:43:47,494 --> 00:43:48,756 [craquement] 795 00:43:48,800 --> 00:43:50,889 Attention! - OK. OK... 796 00:43:53,239 --> 00:43:54,849 - T'y es presque. 797 00:43:56,111 --> 00:43:57,852 Et voilĂ ! 798 00:43:59,811 --> 00:44:01,639 - Tout va bien. 799 00:44:01,682 --> 00:44:03,118 Je suis sur la terre ferme. Tu peux me lĂącher maintenant. 800 00:44:04,380 --> 00:44:05,904 - Allez. 801 00:44:12,737 --> 00:44:14,564 [craquement] - Ah. 802 00:44:14,608 --> 00:44:16,044 - Ah! 803 00:44:22,181 --> 00:44:25,532 - Il est sur la terre ferme. Tu peux le lĂącher maintenant. 804 00:44:25,575 --> 00:44:26,968 - De quoi je me mĂȘle? 805 00:44:28,578 --> 00:44:30,145 - Allons-y. 806 00:44:33,235 --> 00:44:35,194 - Il y en a un autre. 807 00:44:35,237 --> 00:44:37,065 - EspĂ©rons que ce soit le bon. 808 00:44:37,109 --> 00:44:39,067 - L'ouverture est beaucoup trop Ă©troite. 809 00:44:39,111 --> 00:44:41,243 - Je crois que je vais y arriver. Allez, aidez-moi. 810 00:44:51,906 --> 00:44:53,299 On a rĂ©ussi. 811 00:45:01,655 --> 00:45:03,309 Je te retrouverai. 812 00:45:09,881 --> 00:45:11,709 - CÇa va? - Oui, tout va bien. 813 00:45:11,752 --> 00:45:14,276 - D'accord. OK. 814 00:45:14,320 --> 00:45:16,583 Par ouĂč on va maintenant? 815 00:45:16,626 --> 00:45:18,541 - Mon petit doigt me dit par lĂ . 816 00:45:18,585 --> 00:45:20,195 - Votre petit doigt? 817 00:45:20,239 --> 00:45:22,328 - Bienvenue dans mon monde. 818 00:45:22,371 --> 00:45:24,852 - Son petit doigt. 819 00:45:27,072 --> 00:45:28,900 CÇa fait trĂšs longtemps qu'on marche. 820 00:45:28,943 --> 00:45:31,337 - Je sais. J'ai l'impression d'ĂȘtre au bout du monde. 821 00:45:31,380 --> 00:45:33,469 - On ne doit plus ĂȘtre trĂšs loin. 822 00:45:33,513 --> 00:45:35,994 - Oui, on aurait dĂ» semer des miettes de pain. 823 00:45:36,037 --> 00:45:39,040 - Ou dĂ©rouler le fil d'Ariane. 824 00:45:39,084 --> 00:45:41,521 Oui, enfin, c'est comme ça que ThĂ©sĂ©e est sorti du labyrinthe 825 00:45:41,564 --> 00:45:43,784 aprĂšs avoir tuĂ© le Minotaure. 826 00:45:43,828 --> 00:45:46,395 - D'accord. Moi, mes rĂ©fĂ©rences se passent d'explication. 827 00:45:46,439 --> 00:45:48,789 - Les miennes aussi, voyons. Duncan, t'avais saisi? 828 00:45:48,833 --> 00:45:50,530 - Oui, mais aucune preuve archĂ©ologique 829 00:45:50,573 --> 00:45:52,837 ne confirme cette histoire. 830 00:46:07,547 --> 00:46:09,549 - C'est Milton Oberland. - Oui. 831 00:46:09,592 --> 00:46:13,466 - Il a dĂ» se perdre dans les tunnels et passer la nuit lĂ . 832 00:46:13,509 --> 00:46:15,120 Milton? 833 00:46:19,777 --> 00:46:21,474 - Professeur Fielding? 834 00:46:24,346 --> 00:46:26,522 Je suis dĂ©solĂ©. 835 00:46:26,566 --> 00:46:28,655 Je suis dĂ©solĂ© d'avoir volĂ© le crĂąne. 836 00:46:28,698 --> 00:46:30,178 - CÇa va. 837 00:46:30,222 --> 00:46:32,920 - Je veux sortir d'ici. 838 00:46:34,487 --> 00:46:37,272 - Tenez-moi bien. Allez, doucement. 839 00:46:37,316 --> 00:46:39,361 VoilĂ . 840 00:46:41,276 --> 00:46:44,018 - Je peux vous demander ce que vous faisiez dans les tunnels? 841 00:46:44,062 --> 00:46:45,411 - On Ă©tait en train d'enquĂȘter. 842 00:46:45,454 --> 00:46:47,848 Milton Oberland avait ça sur lui. 843 00:46:47,892 --> 00:46:49,937 - Merci. Bien jouĂ©. 844 00:46:49,981 --> 00:46:51,591 Je prends le relais. 845 00:46:51,634 --> 00:46:54,159 - ShĂ©rif. Allez voir les membres de l'Ordre de Bacchus. 846 00:46:54,202 --> 00:46:56,378 C'est pour eux que Milton l'a volĂ©. 847 00:46:56,422 --> 00:46:58,903 - Qui vous a dit ça? - C'est lui. 848 00:46:58,946 --> 00:47:01,514 - D'accord. Merci. Je les interrogerai. 849 00:47:01,557 --> 00:47:05,083 - Emma. Agent Connor, je peux vous parler? 850 00:47:09,696 --> 00:47:11,785 J'ai des nouvelles. CÇa vient du bureau du shĂ©rif. 851 00:47:11,829 --> 00:47:13,613 Ils ont interrogĂ© un tĂ©moin de l'incendie. 852 00:47:13,656 --> 00:47:15,876 Il semble qu'il a aperçu un homme avec des lunettes rondes 853 00:47:15,920 --> 00:47:19,184 et une barbe prĂšs du camion avant qu'il prenne feu. 854 00:47:19,227 --> 00:47:21,664 - Je vous remercie. - Merci. 855 00:47:23,710 --> 00:47:25,320 AÀ quoi vous pensez? 856 00:47:25,364 --> 00:47:27,845 - Carl Biberman a des lunettes rondes et une barbe, 857 00:47:27,888 --> 00:47:30,369 et il revient tout juste d'AmĂ©rique du Sud. 858 00:47:30,412 --> 00:47:32,719 On peut trouver le poison au Chili, en Colombie 859 00:47:32,762 --> 00:47:34,286 et en Bolivie. 860 00:47:34,329 --> 00:47:36,854 - Alors, il faut lui parler. - D'accord. 861 00:47:48,953 --> 00:47:50,737 Biberman a pu le verser dans le verre d'Althea. 862 00:47:50,780 --> 00:47:52,957 Il en a eu l'occasion. - Oui. 863 00:48:02,270 --> 00:48:03,837 - Y a quelqu'un? 864 00:48:04,838 --> 00:48:06,709 - Professeur Biberman? 865 00:48:09,974 --> 00:48:11,976 - Professeur Biberman? 866 00:48:17,459 --> 00:48:18,983 - Carl? 867 00:48:26,686 --> 00:48:28,818 - Ah... 868 00:48:28,862 --> 00:48:30,081 [coassements] 869 00:48:30,124 --> 00:48:32,126 Des grenouilles venimeuses? - Oui. 870 00:48:32,170 --> 00:48:34,041 Leur neurotoxine contient 10 fois 871 00:48:34,085 --> 00:48:36,435 la puissance nĂ©cessaire pour tuer un humain. 872 00:48:38,437 --> 00:48:41,048 Connor. 873 00:48:41,092 --> 00:48:43,224 - ArrĂȘtez-vous! FBI! 874 00:49:18,085 --> 00:49:20,087 Allez. Levez-vous. 875 00:49:22,307 --> 00:49:24,787 - Est-ce que ça va? - Oui. 876 00:49:26,006 --> 00:49:27,834 Duncan, qu'est-ce que vous faites lĂ ? 877 00:49:27,877 --> 00:49:30,228 - On forme une bonne Ă©quipe, hein, pas vrai? 878 00:49:30,271 --> 00:49:33,405 Vous avez vu comment je l'ai dĂ©stabilisĂ©? 879 00:49:34,841 --> 00:49:36,625 - Allez, on y va. 880 00:49:43,545 --> 00:49:47,201 [communication radio indistincte] 881 00:49:47,245 --> 00:49:49,508 - Alors? - J'ai vu les grenouilles. 882 00:49:49,551 --> 00:49:51,205 Il les a rapportĂ©es de Colombie. 883 00:49:51,249 --> 00:49:52,990 Voici la dĂ©claration de la douane. 884 00:49:53,033 --> 00:49:55,035 - On croit qu'il s'en est servi pour faire le poison. 885 00:49:55,079 --> 00:49:57,733 - C'est possible, mais ce n'est pas assez pour l'arrĂȘter. 886 00:49:57,777 --> 00:50:00,040 - Mais il a fui dĂšs que j'ai dit le mot <« FBI >». 887 00:50:00,084 --> 00:50:01,041 - SĂ»rement parce que deux personnes 888 00:50:01,085 --> 00:50:03,000 ont fait irruption chez lui. 889 00:50:03,043 --> 00:50:04,784 - La porte Ă©tait ouverte. 890 00:50:04,827 --> 00:50:06,916 - Et il est le mieux placĂ© pour avoir accĂšs au poison 891 00:50:06,960 --> 00:50:08,179 qui a tuĂ© le professeur Harrison. 892 00:50:08,222 --> 00:50:09,832 - CÇa ne suffit pas. 893 00:50:09,876 --> 00:50:11,356 Par contre, je peux l'interroger. Mais c'est tout. 894 00:50:13,706 --> 00:50:16,013 - L'interroger... Il sera sorti dans une heure. 895 00:50:16,056 --> 00:50:19,451 Non, il faut une preuve formelle pour que Birberman soit accusĂ©. 896 00:50:19,494 --> 00:50:21,279 - On va la trouver. 897 00:50:26,371 --> 00:50:28,155 Il doit exister un moyen de prouver que Biberman 898 00:50:28,199 --> 00:50:29,809 a versĂ© le poison dans le verre d'Althea. 899 00:50:29,852 --> 00:50:32,290 - Peut-ĂȘtre que quelqu'un l'a vu faire? 900 00:50:32,333 --> 00:50:33,595 Joe, Carey, 901 00:50:33,639 --> 00:50:34,770 vous avez vu Biberman s'approcher 902 00:50:34,814 --> 00:50:37,338 de la table d'Althea pendant le dĂźner? 903 00:50:37,382 --> 00:50:39,210 - On Ă©tait super occupĂ©s, c'est difficile Ă  dire. 904 00:50:39,253 --> 00:50:40,733 - Non, attends une minute. On y Ă©tait. 905 00:50:40,776 --> 00:50:42,082 On a sĂ»rement vu quelque chose. 906 00:50:42,126 --> 00:50:43,518 Essayons de nous rappeler la soirĂ©e. 907 00:50:43,562 --> 00:50:44,911 - Et comment? 908 00:50:44,954 --> 00:50:47,653 - Essaie de te concentrer. DĂ©tends-toi. 909 00:50:47,696 --> 00:50:48,784 Les souvenirs vont revenir tout seuls. 910 00:50:48,828 --> 00:50:50,090 Ou pense Ă  autre chose 911 00:50:50,134 --> 00:50:51,744 et ils vont remonter Ă  la surface. 912 00:50:51,787 --> 00:50:53,311 - La mĂ©moire ne fonctionne pas comme ça. 913 00:50:53,354 --> 00:50:55,139 On n'est pas des camĂ©ras. 914 00:50:55,182 --> 00:50:58,142 - Il est Ă©vident que ta mĂ©moire ne fonctionne pas comme ça. 915 00:50:58,185 --> 00:51:00,666 Tu as rĂ©ussi Ă  oublier ouĂč se trouve le sanctuaire. 916 00:51:00,709 --> 00:51:02,320 - J'avais les yeux bandĂ©s, d'accord? 917 00:51:02,363 --> 00:51:04,104 Je n'ai pas oubliĂ© l'odeur du jasmin. 918 00:51:04,148 --> 00:51:05,845 - Oui, mais pourquoi c'est la seule chose 919 00:51:05,888 --> 00:51:07,629 qui te revient en mĂ©moire? C'est quoi, ce son 920 00:51:07,673 --> 00:51:09,501 que tu as entendu? 921 00:51:09,544 --> 00:51:11,242 Vous marchiez sur un sentier ou sur un trottoir? 922 00:51:11,285 --> 00:51:14,506 C'Ă©tait plat ou en pente? - Je ne me le rappelle pas! 923 00:51:21,078 --> 00:51:22,644 - Excusez-moi. 924 00:51:27,519 --> 00:51:28,433 - Hem! 925 00:51:28,476 --> 00:51:30,261 Euh... 926 00:51:30,304 --> 00:51:32,872 je vous laisse un peu entre hommes, d'accord? 927 00:51:34,482 --> 00:51:36,397 Excusez-moi. 928 00:51:36,441 --> 00:51:38,443 - Tu veux en parler? 929 00:51:38,486 --> 00:51:40,488 - De quoi? 930 00:51:40,532 --> 00:51:42,229 - De toi et Joe. 931 00:51:42,273 --> 00:51:44,318 - Comment ça, moi et Carey? - Eh bien, je dirais 932 00:51:44,362 --> 00:51:48,540 que ça semble... plutĂŽt tendu entre vous deux. 933 00:51:48,583 --> 00:51:50,672 - Elle est impossible. 934 00:51:50,716 --> 00:51:52,718 - Tu veux dire quoi par <« impossible >»? 935 00:51:52,761 --> 00:51:54,372 - Il faut vraiment le connaĂźtre pour comprendre. 936 00:51:54,415 --> 00:51:55,982 - Et tu le connais vraiment? 937 00:51:56,025 --> 00:51:57,679 - Peut-ĂȘtre mme que je la connais trop bien. 938 00:51:57,723 --> 00:52:01,030 DĂšs je ne suis pas d'accord avec elle, elle est contrariĂ©e. 939 00:52:01,074 --> 00:52:02,423 - Les dĂ©saccords, ça n'empĂȘche pas 940 00:52:02,467 --> 00:52:04,643 les gens de travailler ensemble. 941 00:52:04,686 --> 00:52:07,080 Est-ce qu'il n'y a pas autre chose qui te dĂ©range? 942 00:52:07,124 --> 00:52:09,213 - Qu'est-ce qui pourrait me dĂ©ranger Ă  part ça? 943 00:52:09,256 --> 00:52:11,693 - EÉcoute, je sais que ça ne me regarde pas, 944 00:52:11,737 --> 00:52:14,740 mais est-ce que, par hasard, tu as des sentiments pour Joe? 945 00:52:14,783 --> 00:52:16,220 - Quoi? 946 00:52:16,263 --> 00:52:17,873 - Quel genre de sentiments? - Mais enfin, 947 00:52:17,917 --> 00:52:19,571 il faut ĂȘtre aveugle pour ne rien voir. 948 00:52:19,614 --> 00:52:20,789 - C'est si Ă©vident? 949 00:52:23,488 --> 00:52:24,793 Je me sens vraiment stupide. 950 00:52:24,837 --> 00:52:26,317 Ce n'est mĂȘme pas mon genre d'homme. 951 00:52:26,360 --> 00:52:28,014 - Tu sais bien que les goĂ»ts changent. 952 00:52:28,057 --> 00:52:29,537 - CÇa, pour le savoir, il faut poser la question. 953 00:52:29,581 --> 00:52:30,669 - Quoi, du genre: <« Salut, Carey! 954 00:52:30,712 --> 00:52:32,018 <« Au fait, j'aimerais savoir 955 00:52:32,061 --> 00:52:33,628 si tu ressens quelque chose pour moi. >» 956 00:52:33,672 --> 00:52:35,674 - Tant que tu ne dis rien, tu ne sauras pas. 957 00:52:35,717 --> 00:52:37,589 - D'accord, alors je vais essayer de lui en parler. 958 00:52:37,632 --> 00:52:39,112 Et puis ensuite? 959 00:52:39,156 --> 00:52:41,941 - Ensuite, tu sauras. - Peut-ĂȘtre bien. 960 00:52:41,984 --> 00:52:45,466 Mais pas ce soir. Je suis trop fatiguĂ©e. 961 00:52:45,510 --> 00:52:46,685 - Je me dĂ©pĂȘcherais si j'Ă©tais toi. 962 00:52:46,728 --> 00:52:47,990 Dis-lui ce que tu ressens. 963 00:52:48,034 --> 00:52:49,427 Suis ton instinct. 964 00:52:49,470 --> 00:52:50,950 - C'est ce que vous faites, agent Connor? 965 00:52:52,256 --> 00:52:54,214 - C'est ce que je devrais faire. 966 00:52:54,258 --> 00:52:56,477 - Un conseil: n'attends pas trop longtemps pour lui dire. 967 00:52:56,521 --> 00:52:58,566 Plus on attend et plus c'est difficile. 968 00:52:58,610 --> 00:53:00,394 - C'est vrai? - Oh oui. 969 00:53:00,438 --> 00:53:02,353 Crois-moi, je sais de quoi je parle. 970 00:53:03,789 --> 00:53:05,225 - Je vais y penser. 971 00:53:05,965 --> 00:53:07,053 Attendez. 972 00:53:07,096 --> 00:53:08,750 CÇa me revient tout d'un coup. 973 00:53:12,276 --> 00:53:13,451 Tu avais raison. 974 00:53:13,494 --> 00:53:14,800 Je me suis concentrĂ© sur autre chose. 975 00:53:14,843 --> 00:53:16,845 - Sur quoi? 976 00:53:16,889 --> 00:53:18,195 - Sur Ă  quel point tu m'Ă©nerves, 977 00:53:18,238 --> 00:53:19,935 et ça a marchĂ©. Le soir de la rĂ©ception, 978 00:53:19,979 --> 00:53:21,633 Biberman n'a pas quittĂ© sa table. 979 00:53:21,676 --> 00:53:22,895 Il a mangĂ© une salade, 980 00:53:22,938 --> 00:53:24,549 il a demandĂ© plus de petits pains 981 00:53:24,592 --> 00:53:26,899 et je lui ai resservi de l'eau pendant tout le repas. 982 00:53:26,942 --> 00:53:29,597 - CÇa nous avance pas vraiment. - Au contraire. 983 00:53:29,641 --> 00:53:31,860 - On peut rayer Biberman de la liste des suspects. 984 00:53:31,904 --> 00:53:33,949 - Pas complĂštement, mais... - Qui est allĂ© Ă  la table 985 00:53:33,993 --> 00:53:35,124 du professeur Harrison? 986 00:53:35,168 --> 00:53:36,604 - Presque tout le monde, en fait. 987 00:53:36,648 --> 00:53:38,432 Le professeur Turner, le professeur Winter, 988 00:53:38,476 --> 00:53:41,218 vous, et vous aussi, agent Connor. 989 00:53:41,261 --> 00:53:43,524 Duncan Thatcher, Bob Breck... 990 00:53:43,568 --> 00:53:46,266 presque tous les invitĂ©s, mais pas Biberman. 991 00:53:46,310 --> 00:53:49,922 - Eh bien... c'est vraiment trĂšs utile. Merci. 992 00:53:49,965 --> 00:53:51,097 - Merci. - Merci Ă  vous deux. 993 00:53:51,140 --> 00:53:52,185 - GĂ©nial. Bonne soirĂ©e. 994 00:53:52,229 --> 00:53:53,578 - Vous aussi. 995 00:53:55,797 --> 00:53:58,278 Si je savais ce qu'Althea voulait dire Ă  Bob Breck 996 00:53:58,322 --> 00:54:00,149 et au shĂ©rif Dunbar... 997 00:54:00,193 --> 00:54:03,675 Elle a dĂ©couvert quelque chose avant le dĂźner, mais quoi? 998 00:54:03,718 --> 00:54:05,764 Elle a peut-ĂȘtre laissĂ© une trace, Ă©crit quelque chose. 999 00:54:05,807 --> 00:54:08,462 - Hum. CÇa pourrait ĂȘtre sur son ordinateur. 1000 00:54:08,506 --> 00:54:10,072 Mais l'ordinateur se trouve chez le shĂ©rif. 1001 00:54:10,116 --> 00:54:11,465 - Oui. 1002 00:54:11,509 --> 00:54:12,684 - Et je suis sĂ»r qu'elle a tout vĂ©rifiĂ©. 1003 00:54:13,685 --> 00:54:15,469 On devrait aller dormir. 1004 00:54:15,513 --> 00:54:17,732 On y verra plus clair demain. 1005 00:54:17,776 --> 00:54:19,560 - Je l'espĂšre. 1006 00:54:22,215 --> 00:54:23,695 - Emma... 1007 00:54:25,349 --> 00:54:26,437 - Oui? 1008 00:54:32,269 --> 00:54:34,488 - Dormez bien. 1009 00:54:36,185 --> 00:54:37,752 - Vous aussi. 1010 00:54:46,239 --> 00:54:48,546 - Je suis dĂ©solĂ© pour ce que je t'ai dit. 1011 00:54:48,589 --> 00:54:51,113 - Moi aussi. Je suis dĂ©solĂ©e pour ce que tu as dit. 1012 00:54:51,157 --> 00:54:52,593 [Il rit.] 1013 00:54:52,637 --> 00:54:55,509 Je suis aussi dĂ©solĂ©e pour ce que j'ai dit. 1014 00:54:57,424 --> 00:54:59,296 - Bien... bonne nuit. 1015 00:54:59,339 --> 00:55:00,645 - Bonne nuit. 1016 00:55:00,688 --> 00:55:01,863 - Carey. 1017 00:55:01,907 --> 00:55:03,604 - Oui? 1018 00:55:09,306 --> 00:55:11,830 - Surtout, fais de beaux rĂȘves. 1019 00:55:13,527 --> 00:55:15,486 - Ils sont mauvais que quand je rĂȘve de toi. 1020 00:55:15,529 --> 00:55:16,487 Non, je rigole. 1021 00:55:29,238 --> 00:55:31,023 - Tu lui as parlĂ©? 1022 00:55:31,066 --> 00:55:32,633 - Je n'ai pas pu. 1023 00:55:32,677 --> 00:55:34,374 - Moi non plus. 1024 00:55:34,418 --> 00:55:36,028 - Quoi? 1025 00:55:36,071 --> 00:55:37,377 - Non, rien. 1026 00:55:40,075 --> 00:55:42,469 On va boire une biĂšre? 1027 00:55:42,513 --> 00:55:44,253 - Avec plaisir. 1028 00:55:48,736 --> 00:55:51,478 - Emma, voyons, qu'est-ce que tu fais? 1029 00:55:51,522 --> 00:55:53,393 Va te coucher. - Je sais. 1030 00:55:53,437 --> 00:55:55,830 Il faut que je revoie l'horaire des interventions de demain. 1031 00:55:55,874 --> 00:55:58,746 Ah... Ce truc est encore bloquĂ©! 1032 00:55:58,790 --> 00:56:00,487 Il va me rendre folle. 1033 00:56:00,531 --> 00:56:02,620 Je dĂ©teste les ordinateurs. - Ouais. 1034 00:56:02,663 --> 00:56:04,926 - Oh. Althea disait la mĂȘme chose. 1035 00:56:08,974 --> 00:56:12,456 VoilĂ  pourquoi elle Ă©crivait ses notes... 1036 00:56:12,499 --> 00:56:15,589 non pas sur l'ordinateur, mais toujours sur papier! 1037 00:56:15,633 --> 00:56:16,982 Je file Ă  son bureau pour voir 1038 00:56:17,025 --> 00:56:19,027 si je peux trouver des carnets de notes. 1039 00:56:19,071 --> 00:56:21,682 - Non, Emma. ArrĂȘte. Non. Pas ce soir. 1040 00:56:21,726 --> 00:56:24,032 CÇa suffit pour aujourd'hui. Repose-toi. 1041 00:56:25,164 --> 00:56:27,862 - D'accord. Merci. 1042 00:56:27,906 --> 00:56:28,863 Heureusement que je t'ai. 1043 00:56:28,907 --> 00:56:30,430 - Oui, c'est vrai. 1044 00:56:30,474 --> 00:56:33,085 Sinon qui mangerait toute ta pizza au fromage? 1045 00:56:33,128 --> 00:56:34,695 - Ah! Je savais que c'Ă©tait toi! 1046 00:56:34,739 --> 00:56:36,523 - Au lit, et vite! 1047 00:56:36,567 --> 00:56:38,525 Bonne nuit. - Bonne nuit! 1048 00:56:45,576 --> 00:56:47,752 - J'ai peur que Carey me voie seulement comme un ami 1049 00:56:47,795 --> 00:56:48,970 et que ça ne change pas. 1050 00:56:49,014 --> 00:56:51,451 Ou, pire, qu'elle me voie... 1051 00:56:51,495 --> 00:56:53,801 seulement comme... une vague connaissance. 1052 00:56:53,845 --> 00:56:56,587 - Non, non, non. Tu es beaucoup plus que ça, c'est sĂ»r. 1053 00:56:56,630 --> 00:56:58,284 - Vous croyez? - Oui. 1054 00:56:58,327 --> 00:57:00,460 Sinon elle ne te trouverait pas aussi insupportable. 1055 00:57:00,504 --> 00:57:02,027 - GĂ©nial. 1056 00:57:02,070 --> 00:57:03,985 Qu'est-ce que je suis pour elle? 1057 00:57:04,029 --> 00:57:05,465 - Eh bien, il est possible 1058 00:57:05,509 --> 00:57:06,901 qu'elle ait simplement une dent contre toi. 1059 00:57:06,945 --> 00:57:08,816 - Quoi? - Ou peut-ĂȘtre bien que c'est 1060 00:57:08,860 --> 00:57:10,905 parce que tu lui fais de l'effet. 1061 00:57:10,949 --> 00:57:12,211 - Oui? 1062 00:57:12,254 --> 00:57:13,908 - Oui. Il faut le dĂ©couvrir. 1063 00:57:13,952 --> 00:57:15,823 - Donc, je devrais lui parler? 1064 00:57:15,867 --> 00:57:17,390 - Oui, ouvre-lui ton coeur. 1065 00:57:17,434 --> 00:57:19,305 - Je sais. J'ai essayĂ©. 1066 00:57:19,348 --> 00:57:24,092 Sauf que je perds tous mes moyens devant elle. 1067 00:57:24,136 --> 00:57:27,008 C'est bizarre. Vous ne pouvez pas comprendre, agent Connor. 1068 00:57:27,052 --> 00:57:28,836 - Non, je comprends. Bien sĂ»r. 1069 00:57:30,011 --> 00:57:32,753 Tu peux m'appeler Connor. 1070 00:57:35,843 --> 00:57:40,413 - Comment on sait si la personne qu'on aime nous aime aussi? 1071 00:57:40,457 --> 00:57:42,850 - Oh, j'en sais rien, je pense... 1072 00:57:42,894 --> 00:57:45,462 qu'avant tout... 1073 00:57:45,505 --> 00:57:49,248 il faut se dĂ©tendre. - D'accord. 1074 00:57:49,291 --> 00:57:52,773 - Et ensuite, on doit savoir poser les bonnes questions. 1075 00:57:52,817 --> 00:57:55,820 Et observer les rĂ©actions. 1076 00:57:55,863 --> 00:57:57,561 Et tout sera clair. 1077 00:57:57,604 --> 00:57:59,911 - On donne des conseils aux amoureux transis? 1078 00:57:59,954 --> 00:58:01,608 - Pas vraiment. 1079 00:58:01,652 --> 00:58:04,132 - Bien. Parce que je me fierais pas Ă  lui. 1080 00:58:04,176 --> 00:58:05,656 - Et pourquoi pas? 1081 00:58:05,699 --> 00:58:07,396 - Eh bien, parce que je mets en doute la valeur 1082 00:58:07,440 --> 00:58:09,747 des conseils sentimentaux d'un homme incapable 1083 00:58:09,790 --> 00:58:12,358 de faire les premiers pas avec celle qu'il dĂ©sire. 1084 00:58:12,401 --> 00:58:13,968 - OK, je dois y aller. - Non, reste lĂ . 1085 00:58:14,012 --> 00:58:15,404 Et vous parlez de qui au juste? 1086 00:58:15,448 --> 00:58:16,797 De cette femme qui vous a plaquĂ©? 1087 00:58:16,841 --> 00:58:18,407 - Hum. 1088 00:58:18,451 --> 00:58:20,192 - SĂ»rement Ă  cause de votre ton hautain. 1089 00:58:20,235 --> 00:58:21,715 CÇa m'Ă©nerverait, moi aussi. 1090 00:58:21,759 --> 00:58:24,457 - Et si on parlait de Milton Oberland? 1091 00:58:24,501 --> 00:58:25,545 Comment il va d'aprĂšs vous? 1092 00:58:25,589 --> 00:58:26,677 - Elle ne m'a pas plaquĂ©. 1093 00:58:26,720 --> 00:58:28,026 - Non, sans blague? - Non. 1094 00:58:28,069 --> 00:58:29,418 - C'est vrai? - C'est vrai. 1095 00:58:29,462 --> 00:58:31,203 - Cet Ordre de Bacchus... 1096 00:58:31,246 --> 00:58:33,161 je trouve que c'est une drĂŽle de sociĂ©tĂ© secrĂšte. 1097 00:58:33,205 --> 00:58:34,728 - Il ne faut pas ternir la rĂ©putation 1098 00:58:34,772 --> 00:58:36,991 de l'organisation Ă  cause d'une branche pourrie. 1099 00:58:37,035 --> 00:58:38,253 - Pourquoi vous dĂ©fendez l'Ordre de Bacchus? 1100 00:58:38,297 --> 00:58:39,211 - J'en fais partie. 1101 00:58:39,254 --> 00:58:40,473 J'Ă©tais Ă  Cambridge. 1102 00:58:40,517 --> 00:58:41,866 - Ah, bien sĂ»r. 1103 00:58:41,909 --> 00:58:43,215 - CÇa fait de moi un suspect? - Oui. 1104 00:58:43,258 --> 00:58:44,956 Sans oublier que vous n'ĂȘtes pas d'ici 1105 00:58:44,999 --> 00:58:46,871 et que vous ĂȘtes arrivĂ© le jour du meurtre du professeur. 1106 00:58:46,914 --> 00:58:48,525 - Exact. 1107 00:58:48,568 --> 00:58:49,874 - Et vous Ă©tiez devant chez le professeur Biberman. 1108 00:58:49,917 --> 00:58:51,702 - On dirait bien que c'est mal parti pour moi. 1109 00:58:51,745 --> 00:58:53,530 - Oui, on dirait. - Vous savez, 1110 00:58:53,573 --> 00:58:54,661 j'ai connu bien pire. 1111 00:58:54,705 --> 00:58:56,358 Je vous ai dĂ©jĂ  racontĂ© la fois 1112 00:58:56,402 --> 00:58:58,273 ouĂč je suis tombĂ© dans une crevasse de l'Himalaya, 1113 00:58:58,317 --> 00:59:01,102 alors que je faisais route pour un sommet inatteignable? 1114 00:59:01,146 --> 00:59:02,843 - Et moi, la fois ouĂč je me suis fait 1115 00:59:02,887 --> 00:59:04,236 tirer dessus en service? 1116 00:59:04,279 --> 00:59:05,759 - Et moi, la fois ouĂč je me suis blessĂ© 1117 00:59:05,803 --> 00:59:07,805 avec une feuille de papier en rĂ©pondant Ă  un test? 1118 00:59:07,848 --> 00:59:09,720 - OK, t'as gagnĂ©. 1119 00:59:09,763 --> 00:59:13,288 - SantĂ©. J'ai hĂąte d'entendre les dĂ©tails. 1120 01:00:57,262 --> 01:00:58,480 - Emma? 1121 01:00:58,524 --> 01:01:00,395 Professeur Fielding? 1122 01:01:00,439 --> 01:01:02,746 - Oh... C'est pas vrai. 1123 01:01:02,789 --> 01:01:04,965 - Est-ce que ça va? 1124 01:01:05,009 --> 01:01:07,359 - Ah... Je me sens pas trĂšs bien. 1125 01:01:07,402 --> 01:01:08,839 - Restez assise. 1126 01:01:08,882 --> 01:01:10,275 Je vais appeler les secours et la sĂ©curitĂ©. 1127 01:01:10,318 --> 01:01:11,842 - OuĂč sont passĂ©s les papiers? 1128 01:01:11,885 --> 01:01:13,887 Le bureau Ă©tait couvert de documents. 1129 01:01:13,931 --> 01:01:16,585 - Il n'y avait rien quand je suis arrivĂ©e. 1130 01:01:16,629 --> 01:01:19,023 - Qu'est-ce que vous faites lĂ ? 1131 01:01:19,066 --> 01:01:20,633 - Je travaille tard. 1132 01:01:20,677 --> 01:01:22,374 Je prĂ©pare mon intervention. 1133 01:01:22,417 --> 01:01:25,159 J'ai entendu du bruit et je vous ai trouvĂ©e comme ça. 1134 01:01:25,203 --> 01:01:27,684 - Mais ouĂč vous ĂȘtes installĂ©e? Vous n'avez pas de bureau ici. 1135 01:01:27,727 --> 01:01:29,947 - Carl Biberman m'a prĂȘtĂ© le sien. 1136 01:01:29,990 --> 01:01:32,384 - Mais enfin, pourquoi Carl ferait ça? 1137 01:01:32,427 --> 01:01:34,038 - Par simple courtoisie. 1138 01:01:34,081 --> 01:01:35,779 - Mais il vous dĂ©teste. 1139 01:01:35,822 --> 01:01:37,911 - Mais enfin, pourquoi vous me dites ça? 1140 01:01:37,955 --> 01:01:40,348 Vous ne croyez quand mĂȘme pas que j'ai quelque chose Ă  voir 1141 01:01:40,392 --> 01:01:41,872 avec tout ça? 1142 01:01:41,915 --> 01:01:43,308 - C'est vous qui avez pris les notes d'Althea? 1143 01:01:43,351 --> 01:01:45,005 - Non. 1144 01:01:45,049 --> 01:01:48,182 Je reconnais que j'avais l'intention de les lire 1145 01:01:48,226 --> 01:01:49,749 pour savoir qui elle avait choisi 1146 01:01:49,793 --> 01:01:51,403 comme successeur. Quand je suis entrĂ©e, 1147 01:01:51,446 --> 01:01:52,970 il n'y avait que vous. Pas de notes. 1148 01:01:53,013 --> 01:01:55,102 - Paula, j'ai fait au plus vite. 1149 01:01:56,495 --> 01:01:58,149 Emma, vous allez bien? 1150 01:01:58,192 --> 01:01:59,933 Que s'est-il passĂ©? 1151 01:01:59,977 --> 01:02:01,587 - Je n'en sais rien. 1152 01:02:13,338 --> 01:02:16,123 Je vais bien. Je n'ai pas de commotion; pourquoi je suis lĂ ? 1153 01:02:16,167 --> 01:02:17,777 - On vous a assommĂ©e, vous Ă©tiez inconsciente. 1154 01:02:17,821 --> 01:02:19,170 - Raison de plus pour arrĂȘter le coupable! 1155 01:02:19,213 --> 01:02:20,562 - Ce n'est pas votre travail, 1156 01:02:20,606 --> 01:02:22,477 c'est le mien. Au fait, ça ne peut pas 1157 01:02:22,521 --> 01:02:24,915 ĂȘtre Carl Biberman; il Ă©tait en garde Ă  vue. 1158 01:02:24,958 --> 01:02:27,482 - Donc il a passĂ© la nuit au poste? 1159 01:02:27,526 --> 01:02:30,398 - Eh bien, il Ă©tait le seul Ă  pouvoir se procurer le poison. 1160 01:02:30,442 --> 01:02:31,791 Professeur Fielding, 1161 01:02:31,835 --> 01:02:33,575 je peux vous assurer que votre aide 1162 01:02:33,619 --> 01:02:34,620 nous est trĂšs prĂ©cieuse. 1163 01:02:34,663 --> 01:02:35,708 - Merci. 1164 01:02:35,752 --> 01:02:37,057 - Mais vous n'ĂȘtes pas formĂ©e 1165 01:02:37,101 --> 01:02:38,319 pour faire face aux situations dangereuses. 1166 01:02:38,363 --> 01:02:39,843 - C'est lui qui vous a dit 1167 01:02:39,886 --> 01:02:41,540 de dire ça? - Vous nous avez beaucoup aidĂ©s 1168 01:02:41,583 --> 01:02:43,107 et je vous remercie. 1169 01:02:43,150 --> 01:02:44,848 Mais vous avez Ă©tĂ© blessĂ©e, alors reposez-vous. 1170 01:02:44,891 --> 01:02:46,545 On va prendre le relais. 1171 01:02:46,588 --> 01:02:47,589 - Ah! 1172 01:02:48,590 --> 01:02:50,810 - Oui... Je vous tiens informĂ©e. 1173 01:02:50,854 --> 01:02:53,726 - D'accord. Je reste un peu seulement pour me reposer! 1174 01:02:53,770 --> 01:02:55,336 Comment je vous contacte? 1175 01:02:55,380 --> 01:02:57,817 - Quoi? Je garde mon tĂ©lĂ©phone sur moi. 1176 01:02:57,861 --> 01:02:59,688 - Vous savez bien que vous ne rĂ©pondez pas toujours. 1177 01:02:59,732 --> 01:03:01,865 - Vous avez raison, c'est vrai. 1178 01:03:04,868 --> 01:03:06,652 Je suis content que vous alliez bien. 1179 01:03:12,701 --> 01:03:15,487 OK, au revoir. 1180 01:03:22,799 --> 01:03:24,583 - Vous en pensez quoi, agent Connor? 1181 01:03:24,626 --> 01:03:26,454 - Qu'on est prĂšs du but. 1182 01:03:26,498 --> 01:03:28,065 - Ce n'est pas Biberman. 1183 01:03:28,108 --> 01:03:29,718 - Milton Oberland est toujours en garde Ă  vue? 1184 01:03:29,762 --> 01:03:32,243 J'aimerais lui parler. - Oui. 1185 01:03:32,286 --> 01:03:34,027 CÇa aurait un lien avec l'Ordre de Bacchus? 1186 01:03:34,071 --> 01:03:36,551 - Les organisations secrĂštes ont des secrets. 1187 01:03:36,595 --> 01:03:38,118 - Hum. 1188 01:03:38,162 --> 01:03:40,294 - On demande le Dr Charles Ă  la maternitĂ©. 1189 01:03:40,338 --> 01:03:43,732 Le Dr Charles Ă  la maternitĂ©. 1190 01:03:46,735 --> 01:03:48,259 - Scott? 1191 01:03:48,302 --> 01:03:51,044 - Emma. 1192 01:03:51,088 --> 01:03:52,393 CÇa va? 1193 01:03:52,437 --> 01:03:55,483 - Bien. C'est gentil de passer. 1194 01:03:55,527 --> 01:03:57,703 - Oh. En fait, je suis lĂ  Ă  cause de mon coeur. 1195 01:03:57,746 --> 01:04:00,401 J'ai eu des... palpitations. - Oh. 1196 01:04:00,445 --> 01:04:03,056 - Mais ce n'Ă©tait qu'une crise de panique. 1197 01:04:03,100 --> 01:04:05,624 J'ai eu une semaine horrible. 1198 01:04:05,667 --> 01:04:07,321 - Pourquoi ça? 1199 01:04:07,365 --> 01:04:09,497 - Eh bien... voilĂ . 1200 01:04:09,541 --> 01:04:11,586 Le camion qui transportait ma dĂ©couverte 1201 01:04:11,630 --> 01:04:12,718 a brĂ»lĂ©... 1202 01:04:12,761 --> 01:04:14,981 le crĂąne de Kenzer a Ă©tĂ© volĂ©... 1203 01:04:15,025 --> 01:04:17,766 Ensuite, le professeur Harrison a Ă©tĂ© tuĂ©e. 1204 01:04:17,810 --> 01:04:20,639 Et vous avez Ă©tĂ© agressĂ©e. 1205 01:04:20,682 --> 01:04:23,033 - Oui. Le sort s'acharne sur vous. 1206 01:04:23,076 --> 01:04:25,687 - M'en parlez pas. - CÇa ne peut qu'aller mieux. 1207 01:04:25,731 --> 01:04:27,080 - CÇa pourrait ĂȘtre pire. 1208 01:04:28,734 --> 01:04:30,692 - Scott... 1209 01:04:30,736 --> 01:04:34,783 vous pourriez me parler un peu de cet objet, celui qui a brĂ»lĂ©? 1210 01:04:36,437 --> 01:04:38,613 - C'Ă©tait une urne prĂ©colombienne. 1211 01:04:38,657 --> 01:04:40,311 Elle avait 1000 ans de plus 1212 01:04:40,354 --> 01:04:41,921 que la plus vieille urne jamais dĂ©couverte. 1213 01:04:41,965 --> 01:04:44,358 - Wow. Fascinant. 1214 01:04:44,402 --> 01:04:45,794 Quelle dĂ©couverte! 1215 01:04:45,838 --> 01:04:47,840 - Oui. En effet. 1216 01:04:47,884 --> 01:04:51,670 Mais c'est fini. Comme pour les autres. 1217 01:04:51,713 --> 01:04:53,585 - Les autres? 1218 01:04:53,628 --> 01:04:55,630 - J'ai entendu des rumeurs. 1219 01:04:55,674 --> 01:04:57,545 Il semblerait que plusieurs objets aient disparu 1220 01:04:57,589 --> 01:05:00,026 de la rĂ©serve du musĂ©e au fil des annĂ©es. 1221 01:05:00,070 --> 01:05:03,290 Il faut rĂ©gler ce problĂšme. 1222 01:05:03,334 --> 01:05:07,033 - Eh bien... je suis sĂ»re que ça sera fait bientĂŽt. 1223 01:05:07,077 --> 01:05:08,600 Avec l'inventaire. 1224 01:05:08,643 --> 01:05:11,081 - Et Ă  quand remonte le dernier inventaire? 1225 01:05:11,124 --> 01:05:13,170 - CÇa, je l'ignore. 1226 01:05:13,213 --> 01:05:15,215 - Personne ne veut le savoir. 1227 01:05:15,259 --> 01:05:17,435 AÀ cause de l'Ordre. 1228 01:05:17,478 --> 01:05:19,393 - L'Ordre de Bacchus? 1229 01:05:20,568 --> 01:05:23,267 - DĂ©solĂ©. Oubliez ça. Faites comme si je n'avais rien dit. 1230 01:05:23,310 --> 01:05:24,833 La derniĂšre fois que j'en ai parlĂ©, 1231 01:05:24,877 --> 01:05:25,791 ça s'est mal terminĂ©. 1232 01:05:25,834 --> 01:05:27,662 - Vous l'avez dit Ă  qui? 1233 01:05:28,750 --> 01:05:29,969 - Personne. 1234 01:05:30,013 --> 01:05:31,536 - C'Ă©tait au professeur Harrison? 1235 01:05:31,579 --> 01:05:33,103 - Je dois y aller. 1236 01:05:33,146 --> 01:05:34,713 Quelqu'un devrait jeter un oeil Ă  la rĂ©serve. 1237 01:05:39,848 --> 01:05:42,939 - On demande le Dr Abel en cardiologie. 1238 01:05:42,982 --> 01:05:44,941 Le Dr Abel en cardiologie. 1239 01:05:59,564 --> 01:06:02,088 - Mon client n'est plus disposĂ© Ă  rĂ©pondre d'autres questions. 1240 01:06:02,132 --> 01:06:03,350 - TrĂšs bien. 1241 01:06:03,394 --> 01:06:05,091 CÇa ne m'empĂȘche pas d'en poser. 1242 01:06:05,135 --> 01:06:07,224 Pourquoi avoir volĂ© le crĂąne? 1243 01:06:07,267 --> 01:06:08,660 - Pour m'amuser, c'est tout. 1244 01:06:08,703 --> 01:06:10,401 - Vous n'avez pas rĂ©pondre Ă  ça. 1245 01:06:10,444 --> 01:06:11,837 - ArrĂȘtez de me dire quoi faire. 1246 01:06:11,880 --> 01:06:13,491 - Je sais que vous n'avez pas agi seul. 1247 01:06:13,534 --> 01:06:15,188 Dites-moi qui est derriĂšre ça. 1248 01:06:15,232 --> 01:06:17,886 Le procureur en tiendra compte et vous serez vite sorti. 1249 01:06:17,930 --> 01:06:19,540 - Entre nous, 1250 01:06:19,584 --> 01:06:22,195 je serai vite sorti mĂȘme si je ne dis rien, alors... 1251 01:06:23,675 --> 01:06:25,459 - On a payĂ© votre caution. 1252 01:06:25,503 --> 01:06:27,635 Donc vous ĂȘtes libre. 1253 01:06:27,679 --> 01:06:31,074 - VoilĂ  ce que c'est d'avoir un pĂšre fortunĂ©. 1254 01:06:31,117 --> 01:06:34,294 Et ça, mĂȘme s'il me dĂ©teste. - Ha! 1255 01:06:34,338 --> 01:06:35,556 - Venez, Reid. 1256 01:06:36,731 --> 01:06:38,385 - On ne me paie pas assez. 1257 01:06:42,999 --> 01:06:46,219 - C'est vrai, son pĂšre le dĂ©teste; il n'a rien payĂ©. 1258 01:06:46,263 --> 01:06:48,569 - C'est qui alors? - Un bienfaiteur anonyme. 1259 01:06:48,613 --> 01:06:51,529 Mais j'ai creusĂ© un peu et... 1260 01:06:51,572 --> 01:06:54,227 c'est le doyen Hawkins qui l'a fait libĂ©rer. 1261 01:06:59,145 --> 01:07:02,844 - HĂ©! Emma! Emma! Emma, j'ai trouvĂ© quelque chose! 1262 01:07:02,888 --> 01:07:04,716 - Vous cherchez le professeur Fielding? 1263 01:07:04,759 --> 01:07:07,414 - Oui. - Elle a quittĂ© l'hĂŽpital. 1264 01:07:07,458 --> 01:07:09,068 Contre l'avis du mĂ©decin, je dois le dire. 1265 01:07:09,112 --> 01:07:10,374 - Le professeur Fielding... 1266 01:07:10,417 --> 01:07:12,289 Elle n'Ă©coute jamais les conseils. 1267 01:07:27,304 --> 01:07:29,001 - Wow. 1268 01:07:48,455 --> 01:07:51,371 [dring!] 1269 01:07:51,415 --> 01:07:54,635 - Oui, Emma. C'est moi. 1270 01:07:54,679 --> 01:07:56,507 - Je vous entends trĂšs mal. 1271 01:07:56,550 --> 01:07:57,856 - Le rĂ©seau est trĂšs mauvais. Emma? 1272 01:07:57,899 --> 01:07:59,379 - Rappelez-moi, d'accord? 1273 01:07:59,423 --> 01:08:00,424 - Vous me rappelez? 1274 01:08:00,467 --> 01:08:02,208 - Connor? - Attendez. 1275 01:08:02,252 --> 01:08:05,124 Vous ĂȘtes ouĂč? - Dans la rĂ©serve du musĂ©e. 1276 01:08:05,168 --> 01:08:06,386 - Dans la... quoi? 1277 01:08:06,430 --> 01:08:07,822 - Je suis dans 1278 01:08:07,866 --> 01:08:09,085 la rĂ©serve du musĂ©e. J'ai trouvĂ© la liste 1279 01:08:09,128 --> 01:08:10,869 d'inventaire des piĂšces qui appartiennent 1280 01:08:10,912 --> 01:08:13,567 au musĂ©e et j'ai commencĂ© Ă  vĂ©rifier certaines choses. 1281 01:08:13,611 --> 01:08:15,134 - EÉcoutez, je ne vous entends plus. 1282 01:08:15,178 --> 01:08:17,441 - Connor, y a pas beaucoup de rĂ©seau ici. 1283 01:08:17,484 --> 01:08:19,356 Vous allez faire quoi? 1284 01:08:19,399 --> 01:08:21,140 - Bon, Emma, on se parle plus tard, d'accord? 1285 01:08:21,184 --> 01:08:23,099 - EÉcoutez, je vous appelle dĂšs que je sors d'ici. 1286 01:08:23,142 --> 01:08:24,970 - Quoi? Attendez. Sortir d'ouĂč? 1287 01:08:25,013 --> 01:08:26,711 Mais Emma... Emma? 1288 01:08:52,693 --> 01:08:56,393 [musique inquiĂ©tante] 1289 01:09:10,885 --> 01:09:13,845 - Le symbole de l'Ordre de Bacchus. 1290 01:09:54,277 --> 01:09:56,583 <« Plus amĂšre que la mort. >» 1291 01:10:02,154 --> 01:10:06,332 L'EÉcclĂ©siaste est le 21e livre de la Bible. 1292 01:10:07,638 --> 01:10:11,990 Donc chapitre sept, verset vingt-six. 1293 01:10:18,779 --> 01:10:20,912 Vingt-et-un... 1294 01:10:20,955 --> 01:10:22,957 Sept... 1295 01:10:25,482 --> 01:10:27,135 Vingt-six. 1296 01:10:36,144 --> 01:10:38,234 [grincement] 1297 01:10:48,635 --> 01:10:51,421 [grincement] 1298 01:11:00,821 --> 01:11:02,910 Le sanctuaire. 1299 01:11:13,834 --> 01:11:15,488 - Je suis lĂ . 1300 01:11:15,532 --> 01:11:17,055 - Hier soir, vous avez dit 1301 01:11:17,098 --> 01:11:18,317 que vous ĂȘtes membre de l'Ordre de Bacchus. 1302 01:11:18,361 --> 01:11:19,710 Section Cambridge? 1303 01:11:19,753 --> 01:11:21,799 - Ah... j'ai encore trop parlĂ©. 1304 01:11:21,842 --> 01:11:23,757 C'est l'alcool, ça me rend encore plus... 1305 01:11:23,801 --> 01:11:25,281 plus vantard que d'habitude. 1306 01:11:25,324 --> 01:11:27,326 - Quoi? Plus que d'habitude? C'est possible? 1307 01:11:27,370 --> 01:11:29,676 - TrĂšs bien. On va faire comme si je n'avais rien dit. 1308 01:11:29,720 --> 01:11:31,112 - Mais vous ĂȘtes membre? 1309 01:11:31,156 --> 01:11:32,810 - MĂȘme si je l'Ă©tais, 1310 01:11:32,853 --> 01:11:34,420 on est tenus au secret. 1311 01:11:34,464 --> 01:11:36,248 On ne peut pas parler de l'Ordre Ă  des non-initiĂ©s. 1312 01:11:36,292 --> 01:11:37,858 - C'est pour ça que vous pouvez m'aider. 1313 01:11:37,902 --> 01:11:39,077 Mais vous ĂȘtes encore membre, 1314 01:11:39,120 --> 01:11:40,513 n'est-ce pas? - C'est possible. 1315 01:11:40,557 --> 01:11:41,862 - Parfait. 1316 01:11:43,647 --> 01:11:45,213 L'Ordre a dĂ©jĂ  fait quelque chose d'illĂ©gal? 1317 01:11:45,257 --> 01:11:46,998 - Non, rien qui soit illĂ©gal. 1318 01:11:47,041 --> 01:11:49,914 Il a pu faire des choses stupides, voire immorales, 1319 01:11:49,957 --> 01:11:52,090 mais rien d'illĂ©gal. - D'accord. 1320 01:11:52,133 --> 01:11:53,744 J'ai besoin de votre aide. 1321 01:11:55,833 --> 01:11:58,139 - Quoi? On va ĂȘtre partenaires? 1322 01:11:59,184 --> 01:12:01,012 Allons-y. 1323 01:12:05,190 --> 01:12:08,367 - Pourquoi vous avez payĂ© la caution de Milton Oberland? 1324 01:12:08,411 --> 01:12:10,456 - Je ne vous dirai rien. 1325 01:12:10,500 --> 01:12:11,718 - On ne demande pas grand-chose, 1326 01:12:11,762 --> 01:12:12,850 seulement quelques renseignements 1327 01:12:12,893 --> 01:12:14,242 sur l'Ordre de Bacchus. 1328 01:12:14,286 --> 01:12:16,506 - Je ne sais rien Ă  propos de l'Ordre. 1329 01:12:16,549 --> 01:12:18,638 - Et seriez-vous d'accord pour parler Ă  un de ses membres? 1330 01:12:24,383 --> 01:12:26,385 - Vous faites partie de l'Ordre? 1331 01:12:26,429 --> 01:12:28,213 - CÇa remonte Ă  loin, mais je ne crois pas 1332 01:12:28,256 --> 01:12:29,519 que ça ait beaucoup changĂ©, 1333 01:12:29,562 --> 01:12:31,085 n'est-ce pas? - On pense que l'Ordre 1334 01:12:31,129 --> 01:12:33,000 est impliquĂ© dans des activitĂ©s illicites. 1335 01:12:33,044 --> 01:12:35,220 - Allez, dites-lui. 1336 01:12:35,263 --> 01:12:36,961 - Vol au premier degrĂ©. 1337 01:12:37,004 --> 01:12:38,223 - C'est presque une fĂ©lonie. 1338 01:12:38,266 --> 01:12:39,224 - C'est une fĂ©lonie. 1339 01:12:39,267 --> 01:12:40,791 - Vous ne pouvez pas prouver 1340 01:12:40,834 --> 01:12:43,271 que l'Ordre de Bacchus ait fait quoi que ce soit. 1341 01:12:43,315 --> 01:12:44,751 - Vraiment? 1342 01:12:44,795 --> 01:12:46,231 - Si on vous disait qu'on a un informateur? 1343 01:12:46,274 --> 01:12:48,625 - Et si on vous disait qu'un membre a changĂ© de camp? 1344 01:12:48,668 --> 01:12:52,106 - Biberman? C'est un menteur. 1345 01:12:52,150 --> 01:12:53,760 - Et s'il nous avait tout racontĂ© 1346 01:12:53,804 --> 01:12:55,762 Ă  propos de la rĂ©serve du sanctuaire? 1347 01:12:57,503 --> 01:12:59,331 - Hawkins, vous devriez parler. 1348 01:12:59,375 --> 01:13:01,202 N'entravez pas le cours de la justice. 1349 01:13:06,077 --> 01:13:08,384 - Il doit y avoir un autre accĂšs Ă  cette piĂšce. 1350 01:13:08,427 --> 01:13:11,082 C'est pas vrai, encore une porte sans poignĂ©e. 1351 01:13:27,925 --> 01:13:29,840 CÇa annonce rien de bon. 1352 01:13:40,851 --> 01:13:41,852 Toujours pas de rĂ©seau. 1353 01:13:46,160 --> 01:13:47,814 - Si je vous donne certains 1354 01:13:47,858 --> 01:13:49,250 renseignements... 1355 01:13:49,294 --> 01:13:51,470 de maniĂšre officieuse... 1356 01:13:51,514 --> 01:13:53,080 ça ne jouera pas contre moi? 1357 01:13:53,124 --> 01:13:54,952 - Absolument. Vous avez-- - On ne peut pas faire ça! 1358 01:13:54,995 --> 01:13:56,693 Je suis dĂ©solĂ©. - ...ma parole. 1359 01:13:58,303 --> 01:13:59,913 - C'est Ă  lui que je veux parler. 1360 01:14:03,003 --> 01:14:05,310 - D'accord. Je vais attendre dehors. 1361 01:14:10,489 --> 01:14:11,925 - Eh bien? 1362 01:14:11,969 --> 01:14:13,753 - Je fais semblant d'attendre dehors. 1363 01:14:13,797 --> 01:14:15,886 Puisque Duncan va tout me rĂ©pĂ©ter. 1364 01:14:15,929 --> 01:14:17,670 On va gagner du temps. 1365 01:14:17,714 --> 01:14:19,498 - Ce n'est que pour la forme, 1366 01:14:19,542 --> 01:14:21,631 et c'est tout ce qu'il y a de plus lĂ©gal. 1367 01:14:23,720 --> 01:14:26,984 - D'accord. Mais attention, ça ne vient pas de moi. 1368 01:14:27,027 --> 01:14:28,507 - D'une source anonyme. 1369 01:14:28,551 --> 01:14:31,031 - Exactement. 1370 01:14:36,559 --> 01:14:39,039 J'ai reçu... 1371 01:14:39,083 --> 01:14:40,867 des menaces. 1372 01:14:42,478 --> 01:14:44,480 - On vous fait chanter? 1373 01:14:45,568 --> 01:14:47,265 - Oui. 1374 01:14:47,308 --> 01:14:50,094 - Qui donc? Ils savent quoi sur vous? 1375 01:14:50,137 --> 01:14:53,532 - Je tiens Ă  ce que personne ne connaisse mon secret. 1376 01:14:53,576 --> 01:14:55,360 C'est pour ça qu'on fait chanter les gens, non? 1377 01:14:55,403 --> 01:14:57,623 - Quelle somme rĂ©clament-ils? - Ils ne veulent pas d'argent. 1378 01:14:57,667 --> 01:15:00,539 Ils veulent que je garde le silence. 1379 01:15:00,583 --> 01:15:03,107 - Garder le silence? Sur quoi? 1380 01:15:03,847 --> 01:15:05,065 - Depuis des annĂ©es, 1381 01:15:05,109 --> 01:15:07,372 des gĂ©nĂ©rations mĂȘme, 1382 01:15:07,415 --> 01:15:09,156 des membres volent de petits objets 1383 01:15:09,200 --> 01:15:10,680 dans la rĂ©serve du musĂ©e. 1384 01:15:10,723 --> 01:15:12,072 CÇa sert d'initiation. 1385 01:15:12,116 --> 01:15:13,944 - Oui, ça on le sait. 1386 01:15:13,987 --> 01:15:15,989 - Ce n'Ă©tait qu'un jeu inoffensif. C'est tout. 1387 01:15:16,033 --> 01:15:19,384 Mais ensuite, des objets d'une plus grande valeur ont disparu. 1388 01:15:19,427 --> 01:15:22,256 De prĂ©cieuses dĂ©couvertes. 1389 01:15:22,300 --> 01:15:24,563 Des objets anciens qui valent une petite fortune 1390 01:15:24,607 --> 01:15:26,434 sur le marchĂ© noir. 1391 01:15:26,478 --> 01:15:27,740 Bien sĂ»r, je n'en savais rien. 1392 01:15:27,784 --> 01:15:29,437 CÇa a Ă©tĂ© le cas longtemps. 1393 01:15:29,481 --> 01:15:31,178 - Qu'avez-vous fait 1394 01:15:31,222 --> 01:15:32,832 quand vous avez dĂ©couvert ce qui se passait? 1395 01:15:32,876 --> 01:15:34,573 - Je m'y suis opposĂ©. 1396 01:15:34,617 --> 01:15:37,663 Et depuis, je reçois des menaces. 1397 01:15:37,707 --> 01:15:39,578 On me harcĂšle. 1398 01:15:39,622 --> 01:15:40,971 - On vous fait chanter. 1399 01:15:41,798 --> 01:15:42,842 - Qui est le maĂźtre-chanteur? 1400 01:15:42,886 --> 01:15:45,584 Qu'est-ce qu'il a contre vous? 1401 01:15:45,628 --> 01:15:48,500 - Pouvez-vous me promettre de garder le secret? 1402 01:15:48,935 --> 01:15:51,503 - C'est impossible, je le crains. Non. 1403 01:15:51,547 --> 01:15:53,070 DĂ©solĂ©, doyen Hawkins. 1404 01:15:57,117 --> 01:15:59,424 - Quand j'Ă©tais en premiĂšre annĂ©e... 1405 01:15:59,467 --> 01:16:01,469 Ă  l'universitĂ©, 1406 01:16:01,513 --> 01:16:06,518 je suis devenu le prĂ©sident de l'Ordre de Bacchus. 1407 01:16:06,562 --> 01:16:07,824 Et Ă  l'Ă©poque, j'ai fait... 1408 01:16:07,867 --> 01:16:11,697 de trĂšs mauvais choix. 1409 01:16:15,658 --> 01:16:17,790 - PrĂ©colombien. 1410 01:16:18,661 --> 01:16:21,620 L'artefact du professeur Turner. 1411 01:16:21,664 --> 01:16:23,970 Il n'a pas brĂ»lĂ©, finalement. 1412 01:16:25,929 --> 01:16:28,366 Ah. Dieu merci, c'est vous. 1413 01:16:36,679 --> 01:16:38,681 Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de faire ça. 1414 01:16:38,724 --> 01:16:40,291 - Ne bougez surtout pas. 1415 01:16:40,334 --> 01:16:41,858 Vous n'auriez pas dĂ» venir ici, professeur. 1416 01:16:41,901 --> 01:16:42,946 - AiĂŻe! 1417 01:16:42,989 --> 01:16:45,296 - Dites-moi ce que vous savez. 1418 01:16:45,339 --> 01:16:46,602 - Je n'ai eu qu'Ă  observer les faits. 1419 01:16:48,038 --> 01:16:49,300 Vous vous servez des Ă©tudiants 1420 01:16:49,343 --> 01:16:50,954 pour piller la rĂ©serve du musĂ©e. 1421 01:16:50,997 --> 01:16:53,304 Pour voler les objets les plus prĂ©cieux. 1422 01:16:53,347 --> 01:16:54,871 Et personne n'a rien remarquĂ© 1423 01:16:54,914 --> 01:16:56,394 parce que vous ĂȘtes le chef de la sĂ©curitĂ©. 1424 01:16:56,437 --> 01:16:58,526 Le renard qui garde le poulailler. 1425 01:16:58,570 --> 01:17:01,225 - C'est fou tout ce qu'un chef de la sĂ©curitĂ© peut apprendre. 1426 01:17:01,268 --> 01:17:03,880 J'en savais assez sur Carl Biberman pour le forcer 1427 01:17:03,923 --> 01:17:05,664 Ă  voler cette urne prĂ©colombienne 1428 01:17:05,708 --> 01:17:07,361 qui Ă©tait dans le camion 1429 01:17:07,405 --> 01:17:09,102 juste avant que j'y mette le feu. 1430 01:17:09,146 --> 01:17:11,104 - Mais le professeur Turner 1431 01:17:11,148 --> 01:17:13,280 savait ou soupçonnait ce qui se passait. 1432 01:17:13,324 --> 01:17:15,152 Il l'a dit au professeur Harrison. 1433 01:17:15,195 --> 01:17:17,241 Et c'est pour ça qu'elle s'est procurĂ© la liste d'inventaire. 1434 01:17:17,284 --> 01:17:18,634 Elle a trouvĂ© la bible 1435 01:17:18,677 --> 01:17:20,592 et ensuite la combinaison. 1436 01:17:20,636 --> 01:17:22,202 C'est vous qui m'avez assommĂ©e dans son bureau. 1437 01:17:22,246 --> 01:17:24,509 Pour pas que je la trouve. 1438 01:17:24,552 --> 01:17:26,946 AÀ quoi a-t-elle pensĂ© quand elle a vu tout ça? 1439 01:17:26,990 --> 01:17:28,818 Elle se doutait que c'Ă©tait vous? 1440 01:17:28,861 --> 01:17:31,037 Je sais qu'elle vous a appelĂ© ce soir-lĂ . 1441 01:17:31,081 --> 01:17:33,039 AÀ maintes reprises, elle me l'a dit. 1442 01:17:35,738 --> 01:17:38,349 Vous saviez qu'elle vous soupçonnait, c'est ça? 1443 01:17:38,392 --> 01:17:40,743 Alors vous ĂȘtes allĂ© chez Biberman, 1444 01:17:40,786 --> 01:17:42,570 vous avez pris le poison... 1445 01:17:42,614 --> 01:17:45,225 et, au cocktail, vous l'avez versĂ© dans son verre. 1446 01:17:45,269 --> 01:17:46,749 - Je ne voulais pas tuer Althea. 1447 01:17:46,792 --> 01:17:49,577 Mais elle Ă©tait sur le point de me dĂ©noncer. 1448 01:17:51,971 --> 01:17:53,930 - Non, pas de rĂ©ponse. 1449 01:17:53,973 --> 01:17:55,714 - Donc vous ĂȘtes sĂ»r qu'elle Ă©tait dans la rĂ©serve du musĂ©e? 1450 01:17:55,758 --> 01:17:57,020 - J'en sais rien. J'entendais mal. 1451 01:17:57,063 --> 01:17:58,717 Je crois que c'est ce qu'elle a dit. 1452 01:17:58,761 --> 01:18:00,153 - Suivez-moi. 1453 01:18:00,197 --> 01:18:01,415 - Pourquoi vous avez fait tout ça? 1454 01:18:01,459 --> 01:18:03,069 C'Ă©tait pour l'argent? 1455 01:18:03,113 --> 01:18:04,723 - Comme si ce n'Ă©tait pas suffisant. Ce n'est pas rien. 1456 01:18:04,767 --> 01:18:06,420 Depuis que j'ai abandonnĂ© mes Ă©tudes, 1457 01:18:06,464 --> 01:18:08,379 je n'ai fait que survivre. 1458 01:18:08,422 --> 01:18:10,729 - Pourquoi avoir laissĂ© tomber? AÀ cause de votre frĂšre? 1459 01:18:10,773 --> 01:18:13,166 - Greg Ă©tait un garçon intelligent. 1460 01:18:13,210 --> 01:18:16,561 Une fois Ă  l'universitĂ©, il a voulu se joindre Ă  l'Ordre. 1461 01:18:16,604 --> 01:18:18,432 - L'Ordre de Bacchus. 1462 01:18:18,476 --> 01:18:20,565 - Cette annĂ©e-lĂ , c'est Hawkins qui en Ă©tait le prĂ©sident. 1463 01:18:20,608 --> 01:18:22,698 C'est lui qui a trouvĂ© que ce serait amusant 1464 01:18:22,741 --> 01:18:26,092 que Greg escalade la tour et sonne la cloche de l'horloge. 1465 01:18:26,136 --> 01:18:27,050 - Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 1466 01:18:27,093 --> 01:18:28,878 - Je lui ai dit 1467 01:18:28,921 --> 01:18:31,402 qu'il ne fallait pas le faire, que c'Ă©tait trop dangereux. 1468 01:18:31,445 --> 01:18:33,447 Mais il ne m'a pas Ă©coutĂ© et... 1469 01:18:33,491 --> 01:18:35,319 il est tombĂ©. 1470 01:18:39,149 --> 01:18:40,498 - Emma! 1471 01:18:41,238 --> 01:18:42,674 Emma? 1472 01:18:42,718 --> 01:18:44,894 - Il n'y a personne. OuĂč est-elle? 1473 01:18:48,811 --> 01:18:51,248 OuĂč est-elle passĂ©e? 1474 01:18:54,686 --> 01:18:57,820 - Tant pis. Allons voir si Joe se souvient d'autre chose. 1475 01:19:02,128 --> 01:19:04,348 - Hawkins et l'Ordre Ă©taient responsables de sa mort. 1476 01:19:04,391 --> 01:19:06,219 Mais je ne pouvais pas le prouver. 1477 01:19:06,263 --> 01:19:07,655 Je me sentais impuissant. 1478 01:19:07,699 --> 01:19:09,788 C'est pour ça que j'ai quittĂ© 1479 01:19:09,832 --> 01:19:11,790 cet endroit au plus vite. 1480 01:19:11,834 --> 01:19:13,052 - Mais vous ĂȘtes revenu. 1481 01:19:13,096 --> 01:19:14,750 - Oui. 1482 01:19:14,793 --> 01:19:17,970 Et dĂšs que Hawkins est devenu doyen, 1483 01:19:18,014 --> 01:19:20,016 j'ai obtenu ce poste. Je suis allĂ© le voir 1484 01:19:20,059 --> 01:19:22,061 pour lui dire que j'avais la preuve 1485 01:19:22,105 --> 01:19:23,367 que lui et l'Ordre Ă©taient impliquĂ©s 1486 01:19:23,410 --> 01:19:24,672 dans la mort de mon frĂšre. 1487 01:19:24,716 --> 01:19:25,804 - C'est vrai? 1488 01:19:25,848 --> 01:19:27,371 - Non. 1489 01:19:27,414 --> 01:19:29,025 Mais j'ai appris Ă  devenir trĂšs convaincant. 1490 01:19:29,068 --> 01:19:31,201 Je l'ai menacĂ© de dire Ă  la police 1491 01:19:31,244 --> 01:19:33,203 tout ce que je savais sur la mort de Greg 1492 01:19:33,246 --> 01:19:34,682 s'il ne jouait pas le jeu. 1493 01:19:34,726 --> 01:19:36,641 Hawkins savait que, si la vĂ©ritĂ© Ă©clatait, 1494 01:19:36,684 --> 01:19:38,469 ça le dĂ©truirait. 1495 01:19:38,512 --> 01:19:40,514 - Je vois. Donc vous vous ĂȘtes servi 1496 01:19:40,558 --> 01:19:43,126 de la mort de votre frĂšre pour vous enrichir? 1497 01:19:43,169 --> 01:19:44,823 - Vous voulez me mettre en colĂšre, peut-ĂȘtre? 1498 01:19:44,867 --> 01:19:47,565 - Non. - C'est inutile. 1499 01:19:47,608 --> 01:19:50,089 Greg comprendrait. 1500 01:19:50,133 --> 01:19:53,876 Il aurait voulu que je profite de l'occasion. 1501 01:19:55,051 --> 01:19:57,227 - Vous allez faire quoi maintenant? 1502 01:19:57,270 --> 01:19:59,925 - Je pensais justement Ă  ça. 1503 01:19:59,969 --> 01:20:02,014 Eh bien, je pourrais... 1504 01:20:02,058 --> 01:20:03,233 vous relĂącher... 1505 01:20:03,276 --> 01:20:05,931 et me rendre Ă  la police. 1506 01:20:05,975 --> 01:20:08,107 - C'est une bonne idĂ©e. 1507 01:20:09,413 --> 01:20:10,762 - Ou... 1508 01:20:10,806 --> 01:20:13,721 je pourrais causer la ruine de l'Ordre 1509 01:20:13,765 --> 01:20:16,550 et de cette universitĂ©. Ils le mĂ©ritent. 1510 01:20:16,594 --> 01:20:17,682 - Je prĂ©fĂšre la premiĂšre solution. 1511 01:20:17,725 --> 01:20:18,639 - Il suffit qu'on dĂ©couvre 1512 01:20:18,683 --> 01:20:20,250 votre corps sans vie 1513 01:20:20,293 --> 01:20:22,513 dans le sanctuaire de l'Ordre de Bacchus. 1514 01:20:23,166 --> 01:20:26,386 - Emma! - Connor! - Non! 1515 01:20:38,311 --> 01:20:39,965 Duncan! 1516 01:21:06,774 --> 01:21:07,950 - Je me rends. 1517 01:21:07,993 --> 01:21:09,386 - Vous n'avez pas vraiment le choix. 1518 01:21:11,040 --> 01:21:12,215 Merci. 1519 01:21:12,258 --> 01:21:14,478 - Non, c'est tout Ă  fait normal. 1520 01:21:14,521 --> 01:21:16,132 Je m'en occupe. 1521 01:21:16,175 --> 01:21:20,614 [sirĂšne de police] 1522 01:21:22,312 --> 01:21:24,792 [communications indistinctes] 1523 01:21:24,836 --> 01:21:27,404 - Bonsoir. - Merci. 1524 01:21:28,492 --> 01:21:29,928 - Allez. On y va. 1525 01:21:29,972 --> 01:21:31,625 - Comment vous avez su ouĂč j'Ă©tais? 1526 01:21:31,669 --> 01:21:33,671 - Vous n'Ă©tiez pas dans la rĂ©serve du musĂ©e, 1527 01:21:33,714 --> 01:21:35,412 donc on a repensĂ© Ă  ce fameux sanctuaire. 1528 01:21:35,455 --> 01:21:37,240 - Mais qui vous a dit ouĂč il est cachĂ©? 1529 01:21:37,283 --> 01:21:38,545 - Joe a enfin retrouvĂ© la mĂ©moire. 1530 01:21:38,589 --> 01:21:40,286 - En repensant Ă  la fontaine, 1531 01:21:40,330 --> 01:21:43,072 j'ai finalement compris d'ouĂč provenait l'autre son. 1532 01:21:44,943 --> 01:21:45,988 Le drapeau. 1533 01:21:46,031 --> 01:21:48,425 - Ensuite, on a rĂ©ussi Ă  trouver 1534 01:21:48,468 --> 01:21:49,905 un autre accĂšs au sanctuaire. 1535 01:21:49,948 --> 01:21:51,645 - Oui, c'est bien le son que j'ai entendu. 1536 01:21:51,689 --> 01:21:53,343 - Merci, Joe. 1537 01:21:53,386 --> 01:21:54,692 - Il a utilisĂ© ma technique. - Mais non, 1538 01:21:54,735 --> 01:21:56,085 on Ă©tait en train de se disputer 1539 01:21:56,128 --> 01:21:57,825 et tout d'un coup, ça m'est revenu. 1540 01:21:57,869 --> 01:21:59,958 - C'est ça, ma technique. 1541 01:22:00,002 --> 01:22:02,178 - J'ignorais qu'ils se reparlaient. - Ils ont dĂ» se rĂ©concilier. 1542 01:22:02,221 --> 01:22:03,788 - Je suis dĂ©solĂ© de vous interrompre, 1543 01:22:03,831 --> 01:22:05,094 mais quelqu'un pourrait-il appeler une ambulance? 1544 01:22:05,137 --> 01:22:06,182 On dirait que j'ai Ă©tĂ© 1545 01:22:06,225 --> 01:22:08,053 blessĂ© au bras. - Ouais. 1546 01:22:08,097 --> 01:22:10,273 - C'est une vilaine blessure. 1547 01:22:10,316 --> 01:22:13,841 - Vous pourriez appeler une ambulance? 1548 01:22:19,282 --> 01:22:20,326 - La paella. 1549 01:22:20,370 --> 01:22:22,111 VoilĂ . - Wow. 1550 01:22:22,154 --> 01:22:23,503 - Je vous sers un peu de vin? 1551 01:22:23,547 --> 01:22:25,244 - Absolument, merci. 1552 01:22:25,288 --> 01:22:27,290 - Et un plat spĂ©cial pour vous, professeur. 1553 01:22:27,333 --> 01:22:29,335 - Ah bon? - C'est de la part 1554 01:22:29,379 --> 01:22:31,816 de votre ami Jim Connor. - Oh! 1555 01:22:31,859 --> 01:22:33,600 De la pizza au fromage! Vous n'auriez pas dĂ». 1556 01:22:33,644 --> 01:22:36,473 - Si, je le devais. - C'est adorable. 1557 01:22:36,516 --> 01:22:37,735 - Emma, ils t'attendent. 1558 01:22:37,778 --> 01:22:39,519 - D'accord. Surveillez ma pizza. 1559 01:22:39,563 --> 01:22:42,044 - Bien sĂ»r. 1560 01:22:43,088 --> 01:22:46,570 - Nous traversons tous une pĂ©riode un peu difficile. 1561 01:22:46,613 --> 01:22:49,312 Mais Althea Harrison aurait voulu qu'on aille de l'avant. 1562 01:22:49,355 --> 01:22:50,835 C'est ce que disent les notes 1563 01:22:50,878 --> 01:22:52,663 qu'elle a laissĂ©es dans son bureau. 1564 01:22:52,706 --> 01:22:55,144 Ses notes rĂ©vĂšlent aussi qui elle a choisi pour lui succĂ©der, 1565 01:22:55,187 --> 01:22:58,495 qui guidera l'ASAA vers une nouvelle Ăšre de son histoire. 1566 01:22:58,538 --> 01:23:00,018 Chers collĂšgues, 1567 01:23:00,062 --> 01:23:02,194 accueillons tous ensemble le nouveau prĂ©sident 1568 01:23:02,238 --> 01:23:06,372 de l'Association de soutien Ă  l'archĂ©ologie amĂ©ricaine... 1569 01:23:10,072 --> 01:23:12,161 le professeur Duncan Thatcher. 1570 01:23:12,204 --> 01:23:16,730 [applaudissements] 1571 01:23:25,870 --> 01:23:27,524 - Merci, Emma. 1572 01:23:27,567 --> 01:23:29,352 C'est vraiment un immense honneur de prendre la relĂšve 1573 01:23:29,395 --> 01:23:32,616 d'une prĂ©sidente aussi apprĂ©ciĂ©e qu'Althea Harrison. 1574 01:23:32,659 --> 01:23:35,053 - Vous pensez quoi de Duncan? 1575 01:23:35,097 --> 01:23:36,576 - Pardon? 1576 01:23:36,620 --> 01:23:38,274 - Oui, sa tenue est toujours parfaite. 1577 01:23:38,317 --> 01:23:39,492 Ses cheveux sont parfaits. 1578 01:23:39,536 --> 01:23:41,886 Son sourire est parfait. 1579 01:23:41,929 --> 01:23:43,496 C'est vrai qu'il peut ĂȘtre arrogant. 1580 01:23:43,540 --> 01:23:45,672 - Non, non, non, non. Il est parfait. 1581 01:23:45,716 --> 01:23:48,066 C'est pour ça que j'ai rompu nos fiançailles. 1582 01:23:48,110 --> 01:23:50,199 Il est trop parfait. 1583 01:23:50,242 --> 01:23:51,809 - Que ce soit le personnel enseignant 1584 01:23:51,852 --> 01:23:53,680 ou les Ă©tudiants sous ma tutelle, j'espĂšre... 1585 01:23:53,724 --> 01:23:55,378 - Qu'est-ce que vous pensez de moi? 1586 01:23:55,421 --> 01:23:57,467 - De vous? 1587 01:23:57,510 --> 01:23:59,512 Vous n'ĂȘtes pas parfait. 1588 01:23:59,556 --> 01:24:00,905 - ...Nous faisons plus des fouilles. 1589 01:24:00,948 --> 01:24:02,776 Nous sommes lĂ  pour crĂ©er un trait d'union 1590 01:24:02,820 --> 01:24:04,343 entre le passĂ© et le prĂ©sent. 1591 01:24:04,387 --> 01:24:06,519 Pour que le futur n'oublie jamais le passĂ©. 1592 01:24:06,563 --> 01:24:09,000 AÀ prĂ©sent, permettez-moi de faire quelque chose 1593 01:24:09,044 --> 01:24:10,567 d'assez inhabituel pour moi, 1594 01:24:10,610 --> 01:24:13,439 mais j'aimerais rendre hommage Ă  quelqu'un. 1595 01:24:13,483 --> 01:24:15,050 Je tiens Ă  remercier le professeur Emma Fielding 1596 01:24:15,093 --> 01:24:17,313 pour l'organisation de cet Ă©vĂ©nement. 1597 01:24:17,356 --> 01:24:19,445 Emma, levez-vous, qu'on vous applaudisse. 1598 01:24:19,489 --> 01:24:24,624 [applaudissements] 1599 01:26:19,913 --> 01:26:23,569 Sous-titrage: difuze 117083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.