All language subtitles for Alias Smith and Jones - 1x05 - The Girl in Boxcar 3.ia.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,736 --> 00:00:06,111 (GUN FIRING) 2 00:00:11,712 --> 00:00:12,957 Let's get out of here! 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,676 Good idea. What'll we use for a horse? 4 00:00:20,256 --> 00:00:21,948 All right, you, get off of there. 5 00:00:22,848 --> 00:00:26,395 It's me they want, so just do as you're told and you'll be all right. 6 00:00:28,736 --> 00:00:30,679 Hey, don't I know you from someplace? 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,630 I should hope not. 8 00:01:10,848 --> 00:01:12,791 No, Mike, no, wait! 9 00:01:12,864 --> 00:01:14,174 (GUN FIRING) 10 00:01:17,920 --> 00:01:20,158 NARRATOR: Hannibal Heyes and Kid Curry, 11 00:01:20,384 --> 00:01:24,214 the two most successful outlaws in the history of the West. 12 00:01:24,288 --> 00:01:26,231 And in all the trains and banks they robbed, 13 00:01:26,304 --> 00:01:28,280 they never shot anyone. 14 00:01:28,384 --> 00:01:31,516 This made our two latter-day Robin Hoods very popular 15 00:01:31,872 --> 00:01:34,295 with everyone but the railroads and the banks. 16 00:01:36,544 --> 00:01:38,367 CURRY: There's one thing we gotta get, Heyes. 17 00:01:38,432 --> 00:01:39,742 HEYES: What's that? 18 00:01:39,840 --> 00:01:41,401 CURRY: Out of this business. 19 00:01:41,472 --> 00:01:44,408 LOM: The governor can't come flat out and give you amnesty now. 20 00:01:44,736 --> 00:01:46,166 First, you gotta prove you deserve it. 21 00:01:46,240 --> 00:01:48,891 Ah, so all we have to do is just stay out of trouble 22 00:01:48,960 --> 00:01:51,198 till the governor figures we deserve amnesty. 23 00:01:51,264 --> 00:01:52,745 But in the meantime, we'll still be wanted. 24 00:01:52,768 --> 00:01:54,110 LOM: Well, that's true. 25 00:01:54,432 --> 00:01:56,854 Till then, only you, me and the governor will know about it. 26 00:01:56,928 --> 00:01:58,620 It'll be our secret. 27 00:02:02,880 --> 00:02:04,809 CURRY: I sure wish the governor would let a few more people 28 00:02:04,832 --> 00:02:06,043 in on our secret. 29 00:02:06,528 --> 00:02:08,896 NARRATOR: Alias Smith and Jones, 30 00:02:09,375 --> 00:02:12,060 starring Pete Duel and Ben Murphy. 31 00:03:32,447 --> 00:03:33,790 (KNOCKING ON DOOR) 32 00:03:45,727 --> 00:03:47,616 Now let's see the letter. 33 00:03:52,640 --> 00:03:54,267 Colonel Harper gave you this personally? 34 00:03:54,336 --> 00:03:55,744 That's right. Describe him. 35 00:03:56,384 --> 00:03:59,200 About your height. Gray hair, thin. Got a mole right here. 36 00:03:59,264 --> 00:04:01,305 And eyes like a couple of slugs from a .45. 37 00:04:01,376 --> 00:04:02,937 Have a seat, boys. 38 00:04:04,256 --> 00:04:07,159 Now, this job has changed since you fellas first took it. 39 00:04:07,680 --> 00:04:08,826 Oh, how? 40 00:04:09,824 --> 00:04:11,134 It's gotten dangerous. 41 00:04:12,384 --> 00:04:13,432 BOTH: Dangerous? 42 00:04:13,504 --> 00:04:14,552 That's right. 43 00:04:15,391 --> 00:04:19,222 Well, carrying $50,000 400 miles is a little risky. 44 00:04:19,296 --> 00:04:21,151 No, the word is dangerous. 45 00:04:21,216 --> 00:04:23,102 People around here know that I withdrew that 46 00:04:23,125 --> 00:04:24,861 money out of the bank just as it closed. 47 00:04:24,928 --> 00:04:27,962 And depressions have a way of turning people mean. 48 00:04:28,672 --> 00:04:31,193 Did you see anyone across the street when you rode up? 49 00:04:31,328 --> 00:04:33,467 Yeah, a couple of fellas walking down that way. 50 00:04:33,535 --> 00:04:36,286 This office has been watched night and day for the past five days. 51 00:04:36,352 --> 00:04:38,971 The place was entered and searched just the other night. 52 00:04:39,039 --> 00:04:41,429 Mmm-hmm. I see what you mean by "dangerous." 53 00:04:44,384 --> 00:04:46,752 If they tried to open it, they didn't get very far. 54 00:04:46,815 --> 00:04:48,507 The money is still in there. 55 00:04:48,704 --> 00:04:50,843 Yeah. Maybe we ought to head out of here right now. 56 00:04:50,911 --> 00:04:53,727 No, not now. Come back at 3:00 in the morning. 57 00:04:53,791 --> 00:04:55,319 Come to this door, 58 00:04:55,392 --> 00:04:57,979 when I answer, tap five times. 59 00:04:59,647 --> 00:05:02,332 Now you boys sure that you want to go through with this? 60 00:05:02,656 --> 00:05:03,802 Yeah. Why not? 61 00:05:03,968 --> 00:05:05,049 Why not? 62 00:05:05,440 --> 00:05:08,288 The Colonel must be paying you two a pretty sizeable fee. 63 00:05:08,480 --> 00:05:10,620 No. But the Colonel does know the Governor 64 00:05:10,688 --> 00:05:13,820 and we're hoping to do some important business with the Governor later this year. 65 00:05:13,888 --> 00:05:16,704 I see. I hope the job will be worth it for you. 66 00:05:17,439 --> 00:05:19,448 I wouldn't take it even for the Governor. 67 00:05:40,127 --> 00:05:41,339 (CRICKETS CHIRPING) 68 00:05:56,543 --> 00:05:57,951 CURRY: Well, good evening, sir. 69 00:05:58,015 --> 00:05:59,445 (MAN GRUNTING) 70 00:06:04,448 --> 00:06:06,042 (MUFFLED SCREAMS) 71 00:06:31,007 --> 00:06:32,088 Who is it? 72 00:06:40,192 --> 00:06:41,600 Did you have any trouble? 73 00:06:41,792 --> 00:06:44,062 Yeah, there's a guy tied up outside. 74 00:06:44,447 --> 00:06:45,910 I knew they'd be watching. 75 00:06:49,151 --> 00:06:50,581 What're you doing? 76 00:06:50,815 --> 00:06:53,289 You boys have got some money to count, you can't count in the dark. 77 00:06:53,312 --> 00:06:55,451 Then you should've had it turned up all along. 78 00:06:55,680 --> 00:06:57,175 I'm sorry. You're right. 79 00:06:57,664 --> 00:07:00,665 I'm a lawyer, I'm not used to sneaking money out of town in the dead of night. 80 00:07:00,736 --> 00:07:02,330 Well, it can't be helped now, let's move. 81 00:07:02,400 --> 00:07:04,343 What's up? Something's going on over there! 82 00:07:07,264 --> 00:07:09,305 BRIGGS: The lamp, it was turned up, just now. 83 00:07:09,472 --> 00:07:10,585 Go tell Mike. 84 00:07:13,984 --> 00:07:16,406 I'll want you both to sign a receipt 85 00:07:16,768 --> 00:07:19,868 that I delivered $50,000 over to you. 86 00:07:20,415 --> 00:07:23,198 Start counting, I don't want you to take that amount on faith. 87 00:08:00,543 --> 00:08:01,657 What do you got? 88 00:08:01,728 --> 00:08:02,939 Twenty-three thousand. 89 00:08:03,200 --> 00:08:05,143 It's all here, $50,000. 90 00:08:05,216 --> 00:08:06,231 Okay. 91 00:08:17,952 --> 00:08:19,546 Somebody's in there, huh? 92 00:08:20,959 --> 00:08:23,197 Who's watching the back door? Brewster. 93 00:08:23,264 --> 00:08:25,654 And I sent Breen back there to make sure he's awake. 94 00:08:27,327 --> 00:08:29,500 All right. Sign that receipt and get going. 95 00:08:42,431 --> 00:08:43,610 Wait. 96 00:08:49,632 --> 00:08:52,000 Good luck to both of you. You'll need it. 97 00:08:57,887 --> 00:08:59,612 (MUFFLED SCREAMS) 98 00:09:30,527 --> 00:09:31,486 (DOOR OPENING) 99 00:09:31,551 --> 00:09:33,527 BREEN: Those two guys just high-tailed it. 100 00:09:38,047 --> 00:09:40,950 CURRY: Okay, Heyes! Good luck and give 'em a good chase! 101 00:09:41,024 --> 00:09:44,189 HEYES: Remember, that isn't $50,000, it's our amnesty! 102 00:11:07,168 --> 00:11:08,249 (SNAPPING) 103 00:11:08,319 --> 00:11:09,782 (HORSE NEIGHING) 104 00:11:37,567 --> 00:11:39,740 There's nothing on either one of these horses. 105 00:11:41,055 --> 00:11:42,682 Where'd you drop off your partner? 106 00:11:42,751 --> 00:11:43,864 Partner? 107 00:11:43,935 --> 00:11:44,894 (GRUNTS) 108 00:11:50,431 --> 00:11:51,992 Where'd you drop your partner? 109 00:11:52,063 --> 00:11:54,071 I guess I'm gonna have to tell you... 110 00:11:54,495 --> 00:11:57,180 We had another horse stashed in town, tied up in an alley. 111 00:11:57,247 --> 00:11:58,655 He switched over to that one. 112 00:11:59,231 --> 00:12:00,377 (GRUNTING) 113 00:12:00,735 --> 00:12:01,980 MIKE: You're a liar. 114 00:12:02,783 --> 00:12:04,540 You rode in on two horses, them two. 115 00:12:04,607 --> 00:12:06,201 The stable man's a friend of mine, 116 00:12:06,271 --> 00:12:08,104 he'd have told me if you'd got yourself another one. 117 00:12:08,127 --> 00:12:09,655 Are you gonna tell me where he is? 118 00:12:09,727 --> 00:12:11,353 I'm sure gonna give it some thought. 119 00:12:11,423 --> 00:12:12,602 All right. 120 00:12:13,375 --> 00:12:16,475 He's hiding out on a farm just outside the town. 121 00:12:16,544 --> 00:12:17,722 Whose farm? 122 00:12:17,791 --> 00:12:18,970 Man named Johnson. 123 00:12:19,327 --> 00:12:22,230 Breen, you ever hear of a farmer named Johnson around here? 124 00:12:22,527 --> 00:12:25,343 It's a nice, common name, but it won't work. 125 00:12:26,015 --> 00:12:27,871 There ain't no farmer named Johnson around here. 126 00:12:27,935 --> 00:12:30,358 All right. I'm gonna give you one more opportunity to tell me. 127 00:12:30,432 --> 00:12:32,734 Then I use this and leave you out here for the coyotes. 128 00:12:32,799 --> 00:12:34,361 (TRAIN WHISTLE BLOWS) 129 00:12:34,911 --> 00:12:36,570 (CLATTERING) 130 00:12:38,175 --> 00:12:39,288 Mike. 131 00:12:43,520 --> 00:12:45,430 (WHISPERS) That whistle tell you anything? 132 00:12:45,823 --> 00:12:48,377 Yeah. A freight's pulling out. So what? 133 00:12:48,447 --> 00:12:50,358 Well, if a man knew that ahead of time, 134 00:12:50,431 --> 00:12:52,407 he wouldn't need a horse to get out of town. Right? 135 00:12:53,951 --> 00:12:55,326 (WHISTLE BLOWING) 136 00:13:51,423 --> 00:13:53,247 ANNABELLE: he wanted so much to marry me. 137 00:13:53,311 --> 00:13:55,003 He simply begged and pleaded, 138 00:13:55,072 --> 00:13:57,145 said we'd go to Europe on our honeymoon. 139 00:13:57,215 --> 00:13:59,518 And visit all the art galleries, the Louvre, 140 00:13:59,711 --> 00:14:03,455 big cathedrals and all the wonderful foreign things that they have over there. 141 00:14:03,839 --> 00:14:05,498 I'll admit I was tempted. 142 00:14:05,567 --> 00:14:07,543 Father always promised he'd take me there. 143 00:14:07,648 --> 00:14:09,852 But he's been so busy with his financial dealings 144 00:14:09,919 --> 00:14:11,993 that I just know it'll never happen if I wait for him. 145 00:14:12,319 --> 00:14:13,847 This fellow, what was his name? 146 00:14:13,951 --> 00:14:14,967 Reggie. 147 00:14:15,455 --> 00:14:17,692 Reginald Vandemeter, to be exact. 148 00:14:17,856 --> 00:14:21,053 Comes from a New England family. One of the Four Hundred. 149 00:14:21,279 --> 00:14:22,557 The Four Hundred what? 150 00:14:22,943 --> 00:14:25,628 It's easy to see you don't know very much about society. 151 00:14:25,855 --> 00:14:27,317 I guess not. 152 00:14:27,679 --> 00:14:30,713 What I was getting at, though, was why didn't you want to marry him? 153 00:14:30,783 --> 00:14:32,377 Because I didn't love him. 154 00:14:33,759 --> 00:14:36,924 That's the only reason there can be for a person like me. 155 00:14:59,199 --> 00:15:00,214 How old are you? 156 00:15:00,287 --> 00:15:01,336 Twenty-one. 157 00:15:01,439 --> 00:15:02,553 How old are you? 158 00:15:04,319 --> 00:15:05,335 Seventeen. 159 00:15:06,751 --> 00:15:08,759 What're you doing so far from Philadelphia? 160 00:15:09,119 --> 00:15:10,462 I felt stifled. 161 00:15:10,751 --> 00:15:12,857 I wanted adventure and excitement. 162 00:15:13,087 --> 00:15:15,509 To meet people, the common people, you know. 163 00:15:15,615 --> 00:15:17,960 Riding around in freight cars, you can meet a lot of them all right. 164 00:15:17,983 --> 00:15:20,832 Wouldn't taking a passenger train do just about as well? 165 00:15:21,087 --> 00:15:22,779 But anybody can do that. 166 00:15:23,103 --> 00:15:26,813 I believe deeply that a girl should have authentic experience 167 00:15:26,880 --> 00:15:28,953 before she gets married and settles down. 168 00:15:29,023 --> 00:15:30,300 Don't you agree? 169 00:15:30,879 --> 00:15:33,116 That's the only kind to have, authentic. 170 00:15:54,720 --> 00:15:56,957 You got any special destination in mind? 171 00:15:57,151 --> 00:15:59,802 I thought I'd try San Francisco. 172 00:16:00,095 --> 00:16:02,779 It has the kind of hotels that I'm accustomed to, 173 00:16:03,103 --> 00:16:04,730 and the gourmet restaurants. 174 00:16:05,023 --> 00:16:06,366 I just love gourmet. 175 00:16:08,831 --> 00:16:12,607 You wouldn't happen to have a gourmet sandwich or two in that bag, would you? 176 00:16:12,671 --> 00:16:16,021 Now surely you don't expect me to carry food around in my baggage. 177 00:16:16,607 --> 00:16:18,037 When's the last time you ate? 178 00:16:19,071 --> 00:16:20,152 Yesterday. 179 00:16:20,223 --> 00:16:21,468 When yesterday? 180 00:16:22,719 --> 00:16:23,767 Morning. 181 00:16:24,127 --> 00:16:27,357 You sit there starving to death and I got to pry it out of you. 182 00:16:27,519 --> 00:16:30,586 I guess I'll just never understand you society folks. 183 00:16:31,007 --> 00:16:32,469 You're making fun of me. 184 00:16:33,695 --> 00:16:36,249 I never make fun of people on an empty stomach. 185 00:16:36,319 --> 00:16:39,102 MIKE: Are you telling us that's the first stop that freight makes? 186 00:16:39,167 --> 00:16:42,463 She stops all right, for coal, for water, or to pick up freight. 187 00:16:42,527 --> 00:16:45,724 But them's only way stations. They got no telegraph office. 188 00:16:46,975 --> 00:16:48,634 How many stops? And for how long? 189 00:16:48,703 --> 00:16:53,243 Six, seven. Now, they pick up cattle, that can be a long layover. 190 00:16:54,175 --> 00:16:56,086 How many times they do that? Pick up cattle? 191 00:16:56,351 --> 00:16:57,563 Twice, I think. 192 00:17:39,903 --> 00:17:41,595 (METALLIC CLINKING) 193 00:17:48,447 --> 00:17:50,237 (BRAKES SQUEAKING) 194 00:18:04,703 --> 00:18:06,013 What's that? 195 00:18:06,846 --> 00:18:08,189 The shack. 196 00:18:08,255 --> 00:18:09,565 The what? 197 00:18:10,207 --> 00:18:11,452 The brakeman. 198 00:18:11,743 --> 00:18:13,948 Now, if you'll expect to steal rides on freight cars 199 00:18:14,015 --> 00:18:15,511 you're gonna have to learn the language. 200 00:18:19,551 --> 00:18:20,959 What are we stopping for? 201 00:18:21,727 --> 00:18:23,386 Probably for water. Or coal. 202 00:18:23,647 --> 00:18:24,728 Coal? 203 00:18:26,559 --> 00:18:27,901 It's for the engine. 204 00:18:29,727 --> 00:18:31,289 You burn coal and it heats the water. 205 00:18:31,359 --> 00:18:33,814 The water turns into steam. The steam makes the wheels go around. 206 00:18:33,919 --> 00:18:35,927 When the wheels go around... The train moves. 207 00:18:38,143 --> 00:18:41,013 My, you certainly know a lot of interesting things. 208 00:18:41,087 --> 00:18:43,390 It's the mark of the common man, Annabelle. 209 00:19:00,799 --> 00:19:02,360 Good, we're stopping for water. 210 00:19:02,431 --> 00:19:04,570 Now that'll give me a chance to get us some food. 211 00:19:04,639 --> 00:19:06,462 I saw some farm houses out there. 212 00:19:06,527 --> 00:19:09,310 And when I hop off, you close the door, but watch for me. 213 00:19:09,375 --> 00:19:11,710 The second I get back, open that door fast. 214 00:19:11,774 --> 00:19:13,927 'Cause if they catch me, we both got to do a lot of walking. 215 00:19:13,950 --> 00:19:14,933 All right? 216 00:19:15,006 --> 00:19:15,965 All right. 217 00:20:25,950 --> 00:20:27,260 (WHISTLE BLOWS) 218 00:21:29,279 --> 00:21:31,647 Thirty-five, forty. 219 00:21:32,831 --> 00:21:35,515 You just bought yourself a good horse, mister. 220 00:21:36,223 --> 00:21:39,258 I said when I woke up this morning, this was gonna be my day. 221 00:21:39,327 --> 00:21:42,142 You know, in case you're interested, I call her Princess. 222 00:21:51,775 --> 00:21:53,434 (CRICKETS CHIRPING) 223 00:22:10,303 --> 00:22:11,864 CURRY: Annabelle? 224 00:22:33,982 --> 00:22:35,390 Am I glad to see you. 225 00:22:35,454 --> 00:22:37,343 Are you talking to me, or to that? 226 00:22:38,367 --> 00:22:41,051 Oh! To you, Annabelle. Are you all right? 227 00:22:41,439 --> 00:22:42,650 I am not! 228 00:22:42,911 --> 00:22:46,043 I'm tired and I'm hungry and I've walked for miles. 229 00:22:46,655 --> 00:22:47,900 And I'm cold! 230 00:22:54,271 --> 00:22:56,344 What made you decide to get off the train? 231 00:22:58,975 --> 00:23:02,325 I figured that the only way I was going to find anything to eat 232 00:23:02,430 --> 00:23:03,925 was to find you. 233 00:23:06,399 --> 00:23:10,906 Besides, with you gone that freight car seemed awfully lonely. 234 00:23:11,647 --> 00:23:13,917 So, when it slowed down I jumped off. 235 00:23:15,583 --> 00:23:16,565 Where is it? 236 00:23:16,895 --> 00:23:17,854 Where's what? 237 00:23:18,302 --> 00:23:20,408 What you went after. Food. 238 00:23:22,334 --> 00:23:23,742 Didn't you find any? 239 00:23:24,383 --> 00:23:27,286 Annabelle, I'm sorry. I ate it. 240 00:23:28,223 --> 00:23:29,500 All of it? 241 00:23:29,855 --> 00:23:30,936 Afraid so. 242 00:23:33,087 --> 00:23:35,030 Well, then just find me some more! 243 00:23:35,615 --> 00:23:37,688 After all I went through to find you... 244 00:23:39,006 --> 00:23:41,211 Part of my job's to check out the empties. 245 00:23:41,694 --> 00:23:45,176 I just finished going through every one of 'em no more than 10 minutes ago. 246 00:23:45,247 --> 00:23:47,898 You seen anyone jump off the train since you left North Rim? 247 00:23:47,966 --> 00:23:49,047 No. 248 00:23:50,334 --> 00:23:51,961 A fella tried to get on. 249 00:23:52,031 --> 00:23:53,820 Back where we made a water stop. 250 00:23:54,143 --> 00:23:55,737 Only he didn't make it. 251 00:23:55,807 --> 00:23:58,011 You might say I kind of changed his mind. 252 00:23:58,591 --> 00:24:00,021 Come to think of it now, 253 00:24:00,094 --> 00:24:02,681 he did look something like the man you're talking about. 254 00:24:04,095 --> 00:24:05,525 (WIND HOWLING) 255 00:24:07,006 --> 00:24:08,469 (KNOCKING ON DOOR) 256 00:24:12,254 --> 00:24:13,597 Who's out there? 257 00:24:13,886 --> 00:24:15,480 CURRY: Would like to talk to you, mister. 258 00:24:15,550 --> 00:24:16,980 What about? And who are you? 259 00:24:17,982 --> 00:24:19,510 ANNABELLE: Let us in, please. 260 00:24:24,542 --> 00:24:26,431 I hate disturbing you folks, 261 00:24:26,495 --> 00:24:29,245 but we hoped that maybe you might have some food you could sell us. 262 00:24:29,311 --> 00:24:31,701 What're you doing way out here this time of night? 263 00:24:33,247 --> 00:24:35,451 Well, we... We were on our... 264 00:24:35,519 --> 00:24:37,275 We're on our honeymoon. 265 00:24:37,343 --> 00:24:40,158 (STUTTERING) And the buggy broke down and the wheel broke 266 00:24:40,223 --> 00:24:42,362 and we just had the one horse. 267 00:24:42,526 --> 00:24:43,771 (CRIES) 268 00:24:44,702 --> 00:24:46,743 You poor dear! 269 00:24:47,455 --> 00:24:49,463 And on your honeymoon, too! 270 00:24:50,431 --> 00:24:53,050 You come right in to the fire and get warmed up 271 00:24:53,119 --> 00:24:54,843 while I make you some hot soup. 272 00:24:56,478 --> 00:24:59,163 Well, just don't stand there, young feller. Come on in. 273 00:24:59,231 --> 00:25:01,653 We reckon we can get some grub for you and your wife. 274 00:25:03,998 --> 00:25:05,276 Thank you. 275 00:25:07,103 --> 00:25:08,369 ANNABELLE: I simply can't get over 276 00:25:08,415 --> 00:25:10,936 how gracious you and your husband have been to us. 277 00:25:11,007 --> 00:25:13,244 So American, you know. 278 00:25:13,791 --> 00:25:15,483 It'll make such a fascinating story 279 00:25:15,551 --> 00:25:17,374 to tell our children, won't it, dear? 280 00:25:17,567 --> 00:25:20,121 We expect to have three. At least. 281 00:25:21,471 --> 00:25:24,341 I suppose your children are all grown and married now, huh? 282 00:25:26,463 --> 00:25:28,733 Minerva and me never had any children. 283 00:25:28,799 --> 00:25:31,582 It might be... We've been spared a lot of heartache. 284 00:25:31,646 --> 00:25:32,989 Well, excuse me. 285 00:25:35,646 --> 00:25:37,622 Well, I'd guess we ought to be getting on. 286 00:25:37,694 --> 00:25:39,386 You'll do no such thing. 287 00:25:39,838 --> 00:25:42,654 John, this young man's talking about leaving! 288 00:25:42,718 --> 00:25:45,174 The very idea! Wanting to take your poor wife traveling 289 00:25:45,246 --> 00:25:46,971 in the middle of a freezing night. 290 00:25:47,039 --> 00:25:49,080 We won't hear of it, will we? 291 00:25:49,566 --> 00:25:51,639 JOHN: They're spending the night right here. 292 00:25:54,399 --> 00:25:56,789 It's not that we're ungrateful, Mrs. Lambert, you see, but... 293 00:25:56,862 --> 00:25:57,821 No, dear. 294 00:25:57,887 --> 00:26:00,059 If you think that I'm going to get back on that horse 295 00:26:00,126 --> 00:26:02,581 on a night like this, you just don't know me, 296 00:26:03,006 --> 00:26:04,087 dear. 297 00:26:04,382 --> 00:26:05,845 JOHN: Well, that's settled. 298 00:26:05,919 --> 00:26:07,862 We don't have a room for you here in the house, 299 00:26:07,934 --> 00:26:10,324 let me fix up a nice snug place for you in the barn, 300 00:26:10,398 --> 00:26:12,853 with a couple of blankets and a lot of hay for a mattress. 301 00:26:12,926 --> 00:26:14,553 Just come along with me. 302 00:26:18,655 --> 00:26:19,997 Where is it? 303 00:26:21,023 --> 00:26:22,005 What? 304 00:26:22,078 --> 00:26:23,399 Saddlebags. I left them by the door. 305 00:26:23,422 --> 00:26:27,165 Oh, I put 'em away. In the hall closet, with your wife's things. 306 00:26:28,959 --> 00:26:30,782 I'm sorry, Mr. Lambert. 307 00:26:31,039 --> 00:26:33,789 Honeymoon's do have a way of making people a little nervous. 308 00:26:34,302 --> 00:26:35,879 And I guess as long as we're gonna stay here 309 00:26:35,902 --> 00:26:37,790 I might as well go get our things. 310 00:26:42,719 --> 00:26:44,149 (DOGS BARKING) 311 00:26:44,446 --> 00:26:45,876 (WIND HOWLING) 312 00:26:48,927 --> 00:26:50,728 It's better than riding in the cold and the dark 313 00:26:50,751 --> 00:26:52,377 on that bony old horse of yours. 314 00:26:52,446 --> 00:26:54,968 Well, you don't hear me complaining about it, do you? 315 00:26:55,039 --> 00:26:56,455 Well, I wouldn't have insisted we stay 316 00:26:56,478 --> 00:26:58,072 if I wasn't sure I could trust you. 317 00:26:58,142 --> 00:26:59,550 Good for you. 318 00:27:01,278 --> 00:27:04,574 Well, not up to what you'll get in San Francisco, I guess, 319 00:27:04,639 --> 00:27:06,363 but the price is right. 320 00:27:06,430 --> 00:27:07,708 Thank you. 321 00:27:08,542 --> 00:27:11,226 Come on, crawl in before I turn out the lantern. 322 00:27:23,583 --> 00:27:26,104 You society folks always sleep with your shoes on? 323 00:27:29,630 --> 00:27:32,697 I'm afraid I don't have your knowledge of living like a hobo. 324 00:27:34,366 --> 00:27:37,302 You wanted authentic experience. Well, you're getting it. 325 00:27:37,535 --> 00:27:38,648 (GRUNTING) 326 00:27:45,246 --> 00:27:46,556 (SHIVERING) 327 00:28:02,782 --> 00:28:04,344 (COYOTES HOWLING) 328 00:28:07,006 --> 00:28:08,763 Try and relax, Annabelle. 329 00:28:09,471 --> 00:28:11,446 It takes a little getting used to. 330 00:28:11,518 --> 00:28:12,981 I am relaxed! 331 00:28:40,766 --> 00:28:42,327 (COYOTES HOWLING) 332 00:29:02,782 --> 00:29:04,190 I'm freezing. 333 00:29:07,071 --> 00:29:09,243 Okay, get your blanket and crawl in. 334 00:29:11,519 --> 00:29:13,031 I don't want you to think for one minute... 335 00:29:13,054 --> 00:29:14,779 I'm not thinking anything. Get in. 336 00:29:32,798 --> 00:29:34,359 It's just that I'm cold. 337 00:29:35,519 --> 00:29:36,730 So was I. 338 00:29:37,183 --> 00:29:39,605 Glad you and your blanket decided to join me. 339 00:29:41,631 --> 00:29:44,730 I wouldn't dream of doing anything like this if I wasn't. 340 00:29:44,798 --> 00:29:45,757 Cold, I mean. 341 00:29:45,823 --> 00:29:47,034 Of course you wouldn't. 342 00:29:49,055 --> 00:29:50,135 I just wanted you to know. 343 00:29:50,206 --> 00:29:51,287 I know! 344 00:30:00,286 --> 00:30:01,465 You all right now? 345 00:30:02,462 --> 00:30:03,478 Yes. 346 00:30:06,335 --> 00:30:07,797 Annabelle? What? 347 00:30:10,334 --> 00:30:12,091 You're quite a liar, you know that? 348 00:30:13,470 --> 00:30:16,318 Well, you saw how they looked at us when they opened the door. 349 00:30:16,478 --> 00:30:18,301 If I hadn't said that we were married 350 00:30:18,366 --> 00:30:20,276 they wouldn't even have let us in the house. 351 00:30:20,478 --> 00:30:23,262 I know that. I'm talking about everything else you've said. 352 00:30:23,774 --> 00:30:26,841 It takes a first rate memory to be a really good liar, Annabelle. 353 00:30:27,326 --> 00:30:28,789 You aren't equipped for it. 354 00:30:29,918 --> 00:30:31,577 Well, it wasn't all lies. 355 00:30:32,030 --> 00:30:34,006 I just like to exaggerate a little, 356 00:30:34,494 --> 00:30:36,699 for the sake of interesting conversation. 357 00:30:38,975 --> 00:30:40,885 You know what really would interest me? 358 00:30:41,855 --> 00:30:42,814 What? 359 00:30:42,878 --> 00:30:44,853 Knowing what you're really running away from. 360 00:30:44,926 --> 00:30:45,908 Oh. 361 00:30:45,982 --> 00:30:47,325 And where you're really going. 362 00:30:47,998 --> 00:30:49,941 Why, I told you the honest truth. 363 00:30:50,014 --> 00:30:51,738 I'm running away from getting married. 364 00:30:51,806 --> 00:30:53,946 To Reginald Vandemeter, of the Four Hundred. 365 00:30:54,398 --> 00:30:55,806 Well. Not exactly. 366 00:30:56,126 --> 00:30:57,287 And where are you really going? 367 00:30:57,310 --> 00:30:58,292 To my father. 368 00:30:58,366 --> 00:30:59,796 The financier. 369 00:31:00,318 --> 00:31:01,595 Well, not exactly. 370 00:31:02,558 --> 00:31:03,988 But he is a gentleman, 371 00:31:04,350 --> 00:31:06,238 and an authentic aristocrat. 372 00:31:06,719 --> 00:31:09,916 A man of leisure and good manners and style. 373 00:31:10,878 --> 00:31:12,854 Like letting you ride around on freight trains. 374 00:31:12,926 --> 00:31:13,975 Style all right. 375 00:31:14,046 --> 00:31:17,080 But he doesn't know that I'm coming to see him, to live with him. 376 00:31:17,822 --> 00:31:19,350 Are you sure you can find him? 377 00:31:19,646 --> 00:31:22,014 Oh, sure. He lives in Kingsburg. 378 00:31:22,750 --> 00:31:23,766 Kingsburg? 379 00:31:23,838 --> 00:31:26,228 Well, what's so surprising about living in Kingsburg? 380 00:31:26,302 --> 00:31:28,540 Oh, nothing, except that's where I'm headed. 381 00:31:28,734 --> 00:31:29,880 Really? 382 00:31:30,270 --> 00:31:31,831 Maybe you know my father. 383 00:31:32,734 --> 00:31:35,102 His name is DeCourcey Considine. 384 00:31:35,998 --> 00:31:37,592 No, I'm afraid not, Annabelle. 385 00:31:38,143 --> 00:31:40,118 I'm only going to Kingsburg on business. 386 00:31:41,502 --> 00:31:43,642 We'll be together all the way then, won't we? 387 00:31:43,903 --> 00:31:45,659 I won't let you out of my sight. 388 00:31:50,014 --> 00:31:52,404 Suddenly I feel very warm and happy, 389 00:31:53,534 --> 00:31:54,844 and sleepy. 390 00:31:55,230 --> 00:31:56,278 Good. 391 00:31:56,702 --> 00:31:58,972 I was a little afraid you might talk all night. 392 00:32:00,831 --> 00:32:02,141 Good night, Annabelle. 393 00:32:08,159 --> 00:32:11,226 Here we are, like this, and I don't even know your name. 394 00:32:11,646 --> 00:32:12,956 It's Jones. 395 00:32:14,558 --> 00:32:15,966 And you called me a liar. 396 00:32:16,510 --> 00:32:18,583 The world is full of people named Jones. 397 00:32:20,158 --> 00:32:21,501 Yeah, I guess it is. 398 00:32:22,046 --> 00:32:25,276 And I'm glad I met one of them. Good night, Mr. Jones. 399 00:32:26,751 --> 00:32:28,093 Good night, Annabelle. 400 00:32:41,630 --> 00:32:43,638 (ROOSTER CROWING) 401 00:33:09,086 --> 00:33:11,291 I was beginning to think you'd sleep forever. 402 00:33:11,454 --> 00:33:14,087 HEYES: Yeah, I'm looking for a friend of mine, I wondered if you can help me? 403 00:33:14,110 --> 00:33:15,158 Maybe. 404 00:33:15,230 --> 00:33:16,638 Well, he bought an old sorrel horse 405 00:33:16,702 --> 00:33:18,110 without a saddle a few miles back. 406 00:33:18,174 --> 00:33:19,670 I just want to know if he rode this way. 407 00:33:19,742 --> 00:33:22,525 Sorrel horse, no saddle. Nope. Can't help you. 408 00:33:24,030 --> 00:33:26,202 Thanks anyway. Come on. 409 00:33:42,686 --> 00:33:44,248 (GUN FIRING) 410 00:33:49,310 --> 00:33:50,489 Let's get out of here! 411 00:33:50,558 --> 00:33:53,690 Good idea. What'll we use for a horse? 412 00:33:54,046 --> 00:33:55,640 I'm sorry, Princess. 413 00:34:00,254 --> 00:34:02,077 All right, you, get off of there. 414 00:34:02,846 --> 00:34:06,076 It's me they want, so just do as you're told and you'll be all right. 415 00:34:08,510 --> 00:34:10,683 Hey, don't I know you from some place? 416 00:34:11,102 --> 00:34:12,313 I should hope not. 417 00:35:10,782 --> 00:35:12,212 No, Mike, no, wait! 418 00:35:12,286 --> 00:35:13,245 (GUN FIRING) 419 00:35:13,310 --> 00:35:14,620 MIKE: Let go! I'll kill him. 420 00:35:14,718 --> 00:35:16,923 Settle down now. Mike! 421 00:35:17,790 --> 00:35:18,936 All right. 422 00:35:22,110 --> 00:35:24,216 There's a few hundred there. You might as well get it. 423 00:35:24,382 --> 00:35:25,430 Okay. 424 00:35:30,686 --> 00:35:32,410 You figured we'd catch up with you. 425 00:35:33,374 --> 00:35:36,441 Grab the saddlebags and ride off after a quick look, right? 426 00:35:36,510 --> 00:35:38,813 Well, it didn't work. Now, where is it? 427 00:35:40,606 --> 00:35:43,127 Mr. Greer showed us those packages and we believed him. 428 00:35:43,582 --> 00:35:45,306 So Mr. Greer's gonna have to tell you 429 00:35:45,373 --> 00:35:47,000 where the money is, 'cause I sure can't. 430 00:35:47,070 --> 00:35:48,958 Greer's a lawyer, he don't have to steal. 431 00:35:49,022 --> 00:35:50,070 Well, he did. 432 00:35:50,142 --> 00:35:52,761 He had us sign a receipt for $50,000. 433 00:35:52,830 --> 00:35:55,165 Which puts him in the clear, and me in a lot of trouble. 434 00:35:55,229 --> 00:35:56,245 You expect me to believe 435 00:35:56,318 --> 00:35:58,343 that you signed for all that money without even counting it? 436 00:35:58,366 --> 00:36:00,821 Well, like you said, he's a lawyer, he don't have to steal. 437 00:36:00,894 --> 00:36:02,007 I trusted him. 438 00:36:02,909 --> 00:36:04,088 You're a liar. 439 00:36:04,478 --> 00:36:06,584 Nobody's going to save your skin this time except you, 440 00:36:06,654 --> 00:36:07,832 by telling me where it is. 441 00:36:07,902 --> 00:36:10,172 Hold it, Mike. I wanna talk to you. 442 00:36:10,238 --> 00:36:11,667 MIKE: You keep an eye on them. 443 00:36:18,142 --> 00:36:19,834 (EXCLAIMS) I got it now! 444 00:36:19,902 --> 00:36:23,198 You're old man Pringle's granddaughter, Annie. Annie Considine! 445 00:36:23,262 --> 00:36:24,376 You remember me. 446 00:36:24,446 --> 00:36:27,480 I was at one of 'em barn dances over at your place a couple months ago. 447 00:36:27,550 --> 00:36:29,543 Hey, you was supposed to be getting married about now 448 00:36:29,566 --> 00:36:30,996 to one of them wheat farmers. 449 00:36:40,445 --> 00:36:42,072 All right, you and the girl can go. 450 00:36:42,238 --> 00:36:44,279 You gonna let him get away with that yarn? 451 00:36:44,541 --> 00:36:47,095 When that first bundle was cut open, I saw the look on his face. 452 00:36:47,198 --> 00:36:49,403 Can't nobody look that surprised on purpose. 453 00:36:49,566 --> 00:36:50,843 Then where is it? 454 00:36:50,909 --> 00:36:53,431 That blackleg lawyer's got it. Just like he said. 455 00:36:53,533 --> 00:36:57,429 By the way, if you're thinking we're a bunch of thieves, forget it. 456 00:36:58,237 --> 00:37:01,304 Every man here lost money when that bank in North Rim closed. 457 00:37:01,662 --> 00:37:03,736 All we're after is what belongs to us. 458 00:37:25,022 --> 00:37:26,648 All right, where'd you put it? 459 00:37:27,454 --> 00:37:30,172 You cleaned out that saddlebag. Last night, when I was asleep. 460 00:37:30,238 --> 00:37:33,053 I'd like to know where you hid it, and I'd like to know now. 461 00:37:33,630 --> 00:37:34,841 You're horrible. 462 00:37:35,646 --> 00:37:37,502 How would I know you had money in that thing? 463 00:37:37,566 --> 00:37:39,672 Now, you listen to me. 464 00:37:39,838 --> 00:37:42,806 There was $50,000 in this saddlebag the night I left North Rim. 465 00:37:43,005 --> 00:37:44,423 Now, if you didn't take it, I'd like to know who did. 466 00:37:44,446 --> 00:37:45,831 The lawyer. You said yourself that he... 467 00:37:45,854 --> 00:37:47,611 That was a lie, for them. 468 00:37:47,678 --> 00:37:50,150 I helped count every pack of that money and put it in the bags myself. 469 00:37:50,173 --> 00:37:51,431 And it hasn't been out of my sight since. 470 00:37:51,454 --> 00:37:53,127 Except when they were in that freight car with you, 471 00:37:53,150 --> 00:37:54,907 and later on when I was asleep. 472 00:37:58,942 --> 00:38:00,536 (CRYING) 473 00:38:09,438 --> 00:38:12,755 All right. All right, all right, Annabelle. 474 00:38:15,934 --> 00:38:17,495 There is one other answer. 475 00:38:18,238 --> 00:38:21,621 If you didn't take it then our friends back there, Mr. and Mrs. Lambert, did. 476 00:38:24,190 --> 00:38:27,900 That nice old couple? That's even worse than accusing me. 477 00:38:27,965 --> 00:38:30,519 Well, it's either you or them. There's no other possibility. 478 00:38:32,317 --> 00:38:33,852 I'm going to take you back there with me. 479 00:38:33,885 --> 00:38:36,952 And I'm not gonna let you out of my sight until I get that money back. 480 00:38:43,998 --> 00:38:48,155 Did you marry him, Annabelle? The wheat farmer? 481 00:38:50,686 --> 00:38:51,832 No. 482 00:38:52,925 --> 00:38:55,774 I wanted to live, to see things. 483 00:38:56,478 --> 00:38:58,584 To talk to people about anything 484 00:38:58,654 --> 00:39:02,517 except the weather and cows and pigs and the prices of grain. 485 00:39:03,997 --> 00:39:06,071 I just wasn't meant to be a farmer's wife. 486 00:39:07,358 --> 00:39:09,912 I was meant to live differently, like my father. 487 00:39:11,069 --> 00:39:12,183 How does he live? 488 00:39:12,541 --> 00:39:13,590 Like a gentleman. 489 00:39:23,582 --> 00:39:25,754 CURRY: I know how it sounds, Mr. Lambert. 490 00:39:25,821 --> 00:39:27,462 But somewhere between North Rim and your place, 491 00:39:27,485 --> 00:39:30,301 somebody took that money out of my saddlebags. 492 00:39:30,398 --> 00:39:33,082 And whoever it was put back bundles made out of cut-up newspapers. 493 00:39:33,149 --> 00:39:34,579 Like you've got right here. 494 00:39:35,006 --> 00:39:37,374 You come into my home and accuse me of stealing from you? 495 00:39:37,438 --> 00:39:38,919 If I was a younger man I'd throw you out of here. 496 00:39:38,942 --> 00:39:42,652 I don't like it any better than you do, Mr. Lambert. But somebody took that money. 497 00:39:43,709 --> 00:39:45,717 Now, she took it, or you took it. 498 00:39:45,822 --> 00:39:47,099 Your own wife? 499 00:39:47,166 --> 00:39:49,621 Either way, I aim to get it back. Now. 500 00:39:49,981 --> 00:39:51,160 Well, I never. 501 00:39:51,230 --> 00:39:52,725 Let's not get into that, Mrs. Lambert. 502 00:39:52,798 --> 00:39:54,872 Things are mixed up enough already. 503 00:39:55,550 --> 00:39:57,438 I'd like your permission to search your place, 504 00:39:57,501 --> 00:39:59,226 house, barn, everything. 505 00:39:59,390 --> 00:40:01,943 The only way you'll search my place is with a sheriff. 506 00:40:08,925 --> 00:40:10,868 (PANTING) 507 00:40:11,262 --> 00:40:14,262 All right, Mr. Lambert. Let's start looking. 508 00:40:34,333 --> 00:40:35,479 Where's the key? 509 00:40:35,549 --> 00:40:37,306 You aren't going to open that door. 510 00:40:37,438 --> 00:40:38,616 Where's the key? 511 00:40:38,814 --> 00:40:40,571 There isn't any key to that room. 512 00:40:40,765 --> 00:40:42,741 It's God's truth. There is no key. 513 00:40:43,102 --> 00:40:45,274 Either you give me the key or I shoot the door open. 514 00:40:45,342 --> 00:40:47,066 You aren't going into that room! 515 00:41:22,366 --> 00:41:23,611 I'm sorry. 516 00:41:25,213 --> 00:41:29,011 Before I leave, I'll fix the lock and it'll be just the way it was before. 517 00:41:40,414 --> 00:41:41,639 We figured you'd come back for it. 518 00:41:41,662 --> 00:41:42,808 (ANNABELLE GASPING) 519 00:41:45,693 --> 00:41:48,509 All right, I did. I'm checking out the only other possibility, 520 00:41:49,342 --> 00:41:51,066 but I still figure Greer has it. 521 00:41:51,230 --> 00:41:53,849 Maybe. Breen is heading back there now. 522 00:41:53,950 --> 00:41:56,155 Nothing here belongs to any of you. 523 00:41:56,222 --> 00:41:57,270 MIKE: Shut up. 524 00:41:57,342 --> 00:41:58,553 This is my home! 525 00:42:02,846 --> 00:42:04,985 HEYES: Why don't we all talk this over? 526 00:42:05,662 --> 00:42:06,939 (PISTOL COCKING) 527 00:42:08,829 --> 00:42:09,788 Hi. 528 00:42:14,110 --> 00:42:15,834 (TRAIN BELL RINGING) 529 00:42:53,181 --> 00:42:54,709 GREER: Hello there, boys. 530 00:42:55,933 --> 00:42:59,196 Am I glad to see you two. I thought you'd never get here. 531 00:42:59,869 --> 00:43:01,245 We don't have the money. 532 00:43:01,565 --> 00:43:04,152 I guess it doesn't come as a big surprise to you, does it? 533 00:43:04,222 --> 00:43:05,532 Well, no. 534 00:43:05,821 --> 00:43:08,473 I gather you ran into a little trouble. 535 00:43:08,605 --> 00:43:10,428 Where's the money, Mr. Greer? 536 00:43:10,973 --> 00:43:14,138 I had a choice. Risk the money with you fellows 537 00:43:14,205 --> 00:43:17,468 or use you as decoys and bring the money here myself. 538 00:43:17,533 --> 00:43:20,436 I decided to bring it here myself. 539 00:43:21,981 --> 00:43:24,600 And how did you get the stacks of newsprint in the saddle bags? 540 00:43:24,669 --> 00:43:27,987 I just switched saddle bags, while you boys were signing the receipt. 541 00:43:33,790 --> 00:43:36,245 Cool down. Cool down. 542 00:43:36,349 --> 00:43:38,619 You can't blame him for being upset, Mr. Greer. 543 00:43:38,781 --> 00:43:41,652 If we'd lost that money, we'd have been in big, big trouble. 544 00:43:41,789 --> 00:43:43,034 And you thought you'd lost it? 545 00:43:43,101 --> 00:43:44,083 Mmm-hmm. 546 00:43:44,158 --> 00:43:47,159 But you didn't. All's well that ends well. 547 00:43:47,230 --> 00:43:48,540 (LAUGHS) 548 00:43:49,821 --> 00:43:51,677 You know, that's my philosophy, too. 549 00:44:01,565 --> 00:44:02,744 What was that for? 550 00:44:02,813 --> 00:44:04,123 Because you called me a thief. 551 00:44:04,189 --> 00:44:06,295 And I'm about to do it again unless I hear an apology. 552 00:44:06,365 --> 00:44:09,268 I apologize, Annabelle, I apologize. 553 00:44:09,373 --> 00:44:10,803 (WHISTLE BLOWS) 554 00:44:25,949 --> 00:44:28,765 Howdy. We'd like two rooms, please. 555 00:44:28,829 --> 00:44:30,739 One with bath for the young lady. 556 00:44:30,845 --> 00:44:31,893 Yes, sir. 557 00:44:31,965 --> 00:44:35,643 Could you tell me where I might find Mr. DeCourcey Considine? 558 00:44:35,869 --> 00:44:36,885 Who? 559 00:44:37,054 --> 00:44:38,942 Mr. DeCourcey Considine. 560 00:44:41,405 --> 00:44:42,813 I'm sorry, I... 561 00:44:43,805 --> 00:44:47,930 Oh. Oh, Deke. Deke Considine. Sure. 562 00:44:48,733 --> 00:44:49,846 Where? 563 00:44:50,621 --> 00:44:52,183 In the saloon, Miss. 564 00:44:52,766 --> 00:44:53,879 The saloon? 565 00:44:54,078 --> 00:44:58,006 Yes, Miss. You'll find Deke there most any time, day or night. 566 00:44:58,557 --> 00:45:00,249 Why do you say that? 567 00:45:01,469 --> 00:45:05,660 'Cause that's where he is. When Deke's got money he plays poker for himself. 568 00:45:05,725 --> 00:45:08,093 When he's broke he deals stud or blackjack for the house. 569 00:45:08,157 --> 00:45:10,580 He's there right now, seen him half an hour ago. 570 00:45:11,389 --> 00:45:13,016 Dealing blackjack for the house. 571 00:45:17,726 --> 00:45:19,003 Thank you. 572 00:45:19,069 --> 00:45:20,980 You didn't sign the register, miss. 573 00:45:36,381 --> 00:45:38,422 Why don't you take yourself a room. 574 00:45:38,750 --> 00:45:41,205 Get a bath and a rest and you'll be all right. 575 00:45:42,078 --> 00:45:43,322 I am all right. 576 00:45:44,285 --> 00:45:46,174 Good. Sign the register. 577 00:45:46,365 --> 00:45:49,847 No. There's a train east in two hours. 578 00:45:51,037 --> 00:45:52,314 I'll be taking it. 579 00:45:52,382 --> 00:45:53,593 To where? 580 00:45:53,725 --> 00:45:56,093 Home. I'm going home. 581 00:45:56,669 --> 00:45:57,718 To get married? 582 00:45:57,790 --> 00:45:58,805 Yes. 583 00:46:00,125 --> 00:46:01,817 Probably, one day. 584 00:46:02,941 --> 00:46:06,204 What about all that authentic experience you were looking for? 585 00:46:09,470 --> 00:46:11,707 I... I think I found it. 586 00:46:17,341 --> 00:46:18,619 All right. 587 00:46:19,357 --> 00:46:22,260 The train it is, but first you're going to get a bath 588 00:46:22,333 --> 00:46:24,571 and a chance to change your clothes. 589 00:46:39,934 --> 00:46:41,625 (TRAIN HONKING) 590 00:46:50,301 --> 00:46:52,025 Tell my father you met me, 591 00:46:52,253 --> 00:46:54,775 and that I'm all grown up, and very happy. 592 00:46:55,550 --> 00:46:57,689 Sure you don't want to tell him yourself? 593 00:46:57,757 --> 00:46:59,285 There's another train tomorrow. 594 00:46:59,742 --> 00:47:02,132 No. I'm not that grown up. 595 00:47:04,157 --> 00:47:05,718 (WHISTLE BLOWING) 596 00:47:08,382 --> 00:47:10,772 His name is DeCourcey Considine, 597 00:47:10,845 --> 00:47:13,083 and he lives here in Kingsburg. 598 00:47:20,445 --> 00:47:22,388 (WHEELS CHUGGING) 44871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.