All language subtitles for A 23 Edit SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:04,171 FPS 23,976 A 2 00:03:09,606 --> 00:03:11,650 Send it over here, we can use some action. 3 00:03:11,733 --> 00:03:13,569 Okay, you're coming in loud and clear. 4 00:03:13,735 --> 00:03:15,028 Roger. Out. 5 00:03:15,112 --> 00:03:17,573 Run me a test as soon as you got time. 6 00:03:19,157 --> 00:03:21,994 The Ordu�a's in. Pick up this gear in the mail. 7 00:03:22,077 --> 00:03:24,037 Any word on my discharge? 8 00:03:24,121 --> 00:03:25,914 No. 9 00:03:25,998 --> 00:03:31,753 Temperature 83-2.23, wind northeast three miles. 10 00:03:31,837 --> 00:03:33,422 Pressure change falling minus 26- 11 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 How she look today, O'Hara? 12 00:03:35,841 --> 00:03:38,594 Better than yesterday. 13 00:03:38,677 --> 00:03:41,430 When she starts looking real good, you've had it, son. 14 00:03:41,513 --> 00:03:45,017 That's the day they take you off this rock, not a day before. 15 00:03:45,851 --> 00:03:48,562 Never seen it to miss. 16 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 Won't be long. 17 00:03:54,026 --> 00:03:55,235 Come on, you donkeys! 18 00:03:55,319 --> 00:03:56,486 What's the rush? 19 00:03:56,570 --> 00:03:58,238 You know you're disturbing the peace. 20 00:04:00,365 --> 00:04:02,201 Okay, teacher. 21 00:04:08,373 --> 00:04:11,668 Hey, wait! Wise guy, wait a minute! Where you going? 22 00:04:12,628 --> 00:04:13,712 Hey! 23 00:05:59,776 --> 00:06:01,486 Good to see you again, Mrs. Davidson. 24 00:06:01,570 --> 00:06:03,572 So nice of you to meet us, Mr. Harris. 25 00:06:03,655 --> 00:06:05,741 - Mrs. MacPhail. - How do you do? 26 00:06:05,824 --> 00:06:07,784 - And Dr. MacPhail. - Your first trip to the islands? 27 00:06:07,868 --> 00:06:10,704 Since the war. Never got to see much from an aircraft carrier. 28 00:06:10,787 --> 00:06:12,623 So a sentimental journey, eh? 29 00:06:12,706 --> 00:06:13,707 How are you, Mr. Davidson? 30 00:06:13,749 --> 00:06:15,250 Fine, Harris, fine. 31 00:06:15,334 --> 00:06:17,794 Well, hard to believe that a year has passed. 32 00:06:17,878 --> 00:06:19,087 I think you'll find everything in order 33 00:06:19,171 --> 00:06:20,589 this time, Mr. Davidson. - Good. 34 00:06:20,672 --> 00:06:22,090 Hope you haven't had breakfast yet. 35 00:06:22,174 --> 00:06:23,759 The governor's expecting you. 36 00:06:23,842 --> 00:06:26,178 Sorry, we've only got two hours before changing boats. 37 00:06:26,261 --> 00:06:27,763 Would you drop us at the mission house? 38 00:06:27,846 --> 00:06:29,806 I'd like to see reverend Larsen before Sunday services. 39 00:06:29,890 --> 00:06:30,974 Certainly. 40 00:06:31,058 --> 00:06:33,810 My father built his first mission there. 41 00:06:33,894 --> 00:06:35,521 This island looks volcanic. 42 00:06:35,604 --> 00:06:37,397 It is, in more ways than one. 43 00:06:37,481 --> 00:06:40,734 All these isolated islands where our servicemen are stationed are volcanic. 44 00:06:40,817 --> 00:06:43,445 It takes constant vigilance to keep them under control. 45 00:06:43,529 --> 00:06:45,948 You mean to keep friendly relations with the natives strictly friendly. 46 00:06:46,031 --> 00:06:48,951 - To put it bluntly, yes. - Any success? 47 00:06:49,034 --> 00:06:51,453 Well, we do our best. 48 00:06:53,372 --> 00:06:55,958 I'll have the luggage transferred to the Telagy. 49 00:07:02,130 --> 00:07:05,717 All right, you guys, off it. Here it comes. 50 00:07:05,801 --> 00:07:08,846 I'll turn it around. 51 00:07:29,074 --> 00:07:31,076 Say, Sarge? 52 00:07:31,159 --> 00:07:33,662 What kind of gear did you say was coming in? 53 00:07:33,745 --> 00:07:35,372 Refrigeration unit. 54 00:07:41,003 --> 00:07:42,296 Come on, bear a hand. 55 00:07:42,379 --> 00:07:44,923 How could that freeze anything? 56 00:07:51,555 --> 00:07:53,348 I can't see her face. 57 00:07:53,432 --> 00:07:57,311 Two years on this rock, and you wanna see a dame's face? 58 00:08:01,190 --> 00:08:03,775 On a raft once, off Guadalcanal, 59 00:08:03,859 --> 00:08:07,487 I saw something like that coming straight at me. 60 00:08:07,571 --> 00:08:09,656 Went right past me too. 61 00:08:15,954 --> 00:08:18,707 Now, that's a piece of equipment that's really equipped. 62 00:08:18,790 --> 00:08:20,334 I'll unpack it. 63 00:08:20,417 --> 00:08:22,503 - You need help? - I'll handle it. 64 00:08:22,586 --> 00:08:24,213 - You? - Who spotted it? 65 00:08:24,296 --> 00:08:26,215 Okay, I'll recommend all of you for marksmanship. 66 00:08:26,298 --> 00:08:28,175 Now, stand off. It's an order. 67 00:08:28,258 --> 00:08:31,512 - You pulling rank on us? - Yeah! Get on the gear! 68 00:08:36,308 --> 00:08:38,769 Let the word out and she'll hit this rock like an A-bomb! 69 00:08:40,395 --> 00:08:42,773 - Hey, yo-yos! - Knock it off! 70 00:08:42,856 --> 00:08:46,735 Okay, then, share and share alike! 71 00:08:48,612 --> 00:08:52,157 All right, come on! We got to shove fast! 72 00:09:03,168 --> 00:09:04,753 Easy does it, miss. 73 00:09:04,837 --> 00:09:06,046 Thanks. 74 00:09:06,129 --> 00:09:07,589 Well, what do you know? Marines. 75 00:09:07,673 --> 00:09:10,425 7,000 miles from the States, and I'm right at home. 76 00:09:10,509 --> 00:09:12,803 Got me a couple of hours to kill between boats. 77 00:09:12,886 --> 00:09:14,721 Whats to do around here? Got any attractions? 78 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 You know, grass skirts, hula-hulas? 79 00:09:16,849 --> 00:09:18,600 All that saucy island stuff? 80 00:09:18,684 --> 00:09:20,894 You picked the right island, the prize spot of the Pacific. 81 00:09:20,978 --> 00:09:23,522 And I'm in personal charge of the special tours. 82 00:09:23,605 --> 00:09:25,399 - Leaving when? - Soon as you're aboard. 83 00:09:25,482 --> 00:09:27,401 Sergeant, you twisted my arm. 84 00:09:27,484 --> 00:09:29,570 - Get the gear. - Get the gear! 85 00:09:29,653 --> 00:09:31,864 Yes, sir, Sarge. 86 00:09:35,117 --> 00:09:36,159 Oh, hey, my luggage! 87 00:09:36,243 --> 00:09:37,578 Hey, come on. Hey! Get it up here! 88 00:09:37,661 --> 00:09:39,121 Get it up here! Hurry it up! 89 00:09:39,204 --> 00:09:41,290 - Watch it. My record player! - This all your gear, Miss? 90 00:09:41,373 --> 00:09:42,749 Yeah. That's all. 91 00:09:43,709 --> 00:09:45,294 You can see better from back here, Miss. 92 00:09:45,377 --> 00:09:46,879 Thanks. 93 00:09:53,886 --> 00:09:55,095 All right, get on the wheel. 94 00:09:55,179 --> 00:09:56,722 - Yeah, you heard him. - So did you! 95 00:09:56,805 --> 00:09:58,265 I mean both of you, on the double! 96 00:09:58,348 --> 00:10:00,309 - Oh, yeah? Why? - Yeah? 97 00:10:00,392 --> 00:10:03,312 Come on, Griggs. Hurry up, will you, with that mail. 98 00:10:05,230 --> 00:10:08,859 Wait for the mail! Wait up! 99 00:10:08,942 --> 00:10:10,736 Oh, my aching back! 100 00:10:10,819 --> 00:10:12,404 - Hey, that's pretty! - Hey! 101 00:10:12,487 --> 00:10:13,989 Yeah, but I can't see anything from here. 102 00:10:14,072 --> 00:10:16,825 - How about if I sit up front? - Can't, you're classified. 103 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 - Classified what? - Top Secret. 104 00:10:18,911 --> 00:10:20,537 - Who says so? - Sergeant Phil O'Hara. 105 00:10:20,621 --> 00:10:23,874 - And Private Griggs. - Sadie Thompson. Hiya, fellas. 106 00:10:23,957 --> 00:10:25,167 Hi, Sadie. 107 00:10:36,762 --> 00:10:38,222 Mail call! 108 00:10:39,515 --> 00:10:40,974 Whats the matter with you? 109 00:10:58,075 --> 00:10:59,785 Hurry it up! 110 00:11:03,956 --> 00:11:05,791 Back her up! 111 00:11:07,918 --> 00:11:09,670 Watch yourself. You're not driving a tank. 112 00:11:09,753 --> 00:11:12,047 Careful, don't knock the tank down. 113 00:11:12,130 --> 00:11:13,715 Got you here safe and sound, Sadie. 114 00:11:13,799 --> 00:11:16,176 Where we at? 115 00:11:16,260 --> 00:11:17,719 Bill's place. Everybody out! 116 00:11:17,803 --> 00:11:20,305 Holy cow! Don't you have any doors around here? 117 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 Take her away! 118 00:11:24,101 --> 00:11:25,227 That was a fast tour. 119 00:11:25,310 --> 00:11:26,979 Most of the island's restricted. 120 00:11:27,062 --> 00:11:28,397 Chung! 121 00:11:28,480 --> 00:11:30,691 Oh, I don't mind. All these islands look alike. 122 00:11:30,774 --> 00:11:33,569 Palm trees and coconuts. Anything cold to drink? 123 00:11:36,822 --> 00:11:39,408 Go away. It's Sunday. Me no open. 124 00:11:39,491 --> 00:11:41,577 Sure, no open, except for us. 125 00:11:41,660 --> 00:11:45,122 Hiya, Bill. Pour the boys something cold and tall. 126 00:11:45,205 --> 00:11:46,373 Me no Bill, me Chung! 127 00:11:46,456 --> 00:11:48,250 Bill long time dead. Very long time. 128 00:11:48,333 --> 00:11:50,586 And you'll join him if we don't get some service. 129 00:11:50,669 --> 00:11:52,588 It's Sunday. Me no want to get into trouble. 130 00:11:52,671 --> 00:11:56,091 Hey, Sadie! You want pineapple juice, or juice from pineapple? 131 00:11:56,175 --> 00:11:59,011 Hey, you, no take. No take. 132 00:11:59,094 --> 00:12:01,263 Anything, just so it's cold. 133 00:12:01,346 --> 00:12:02,764 Ooh! 134 00:12:02,848 --> 00:12:05,475 Some weather. It's like the inside of a hot water bottle. 135 00:12:05,559 --> 00:12:07,269 It'll ease up when it rains. 136 00:12:08,520 --> 00:12:09,730 Okay, Sarge, everything's secure. 137 00:12:09,813 --> 00:12:11,023 Where's you park the truck? 138 00:12:11,106 --> 00:12:12,858 - Down the street. - Get it back to the base! 139 00:12:12,900 --> 00:12:14,443 You want the MP's to pick it up? 140 00:12:14,526 --> 00:12:16,445 Now look, Sarge, I just got here! 141 00:12:16,528 --> 00:12:18,071 I ain't even been introduced yet! 142 00:12:18,155 --> 00:12:19,615 When you get back. Shove off. 143 00:12:19,698 --> 00:12:21,491 - Where you going? - Where do you think? 144 00:12:21,575 --> 00:12:23,410 You're going to get Sadie's gear in the truck. 145 00:12:23,493 --> 00:12:25,120 You left it there, didn't you, Sadie? 146 00:12:25,204 --> 00:12:26,371 That's right. I did. 147 00:12:26,455 --> 00:12:28,498 You heard the lady. Oblige her! 148 00:12:31,793 --> 00:12:33,253 Glad to. 149 00:12:40,385 --> 00:12:42,888 Excuse me, Sadie. 150 00:12:45,057 --> 00:12:45,974 Get on the door. 151 00:12:46,058 --> 00:12:47,601 What for? 152 00:12:47,684 --> 00:12:50,270 Keep a sharp look out. You wanna keep this private, don't you? 153 00:12:50,354 --> 00:12:52,481 Yeah, but who for? You? 154 00:12:52,564 --> 00:12:56,318 We'll rotate every 15 minutes. Fair enough? 155 00:12:56,401 --> 00:13:00,197 Okay, but you got till 1100 exact. Then I take over. 156 00:13:00,280 --> 00:13:02,074 All right. 157 00:13:03,408 --> 00:13:04,826 So what do you put in this stuff? 158 00:13:04,910 --> 00:13:06,828 The more you drink, the more you got to drink. 159 00:13:06,912 --> 00:13:08,372 It's the heat. It draws it right out. 160 00:13:08,413 --> 00:13:11,834 There's enough sweat in the South Pacific to float a battleship. 161 00:13:11,917 --> 00:13:13,544 Sorry, I guess that hit you kind of rough. 162 00:13:13,627 --> 00:13:14,878 I don't mind. 163 00:13:14,962 --> 00:13:17,464 A guy sort of forgets how to talk to a girl 164 00:13:17,548 --> 00:13:18,674 who's got stockings on. 165 00:13:18,757 --> 00:13:20,884 You're doing okay. 166 00:13:20,968 --> 00:13:24,096 - Where you heading for, Sadie? - New Caledonia. 167 00:13:24,179 --> 00:13:26,515 Got a job waiting for me. 168 00:13:26,598 --> 00:13:28,183 What's it like down there? 169 00:13:28,267 --> 00:13:30,894 The exhaust pipe of the world. Hot. 170 00:13:30,978 --> 00:13:32,855 This rock's a deep freeze, compared. 171 00:13:32,938 --> 00:13:34,857 It's jumping. Anything goes. 172 00:13:34,940 --> 00:13:36,191 You won't like it. 173 00:13:37,943 --> 00:13:40,195 As the Japanese say, I should worry. 174 00:13:40,279 --> 00:13:42,364 It's not the first time I've been away from home. 175 00:13:42,447 --> 00:13:44,366 And I haven't been run over yet. 176 00:13:44,449 --> 00:13:46,451 Open up. Open the door! 177 00:13:47,452 --> 00:13:49,204 Two meatheads bearing this way. 178 00:13:49,288 --> 00:13:51,373 They see you with Sadie's gear? 179 00:13:51,456 --> 00:13:52,749 I don't know. I tried to dodge them. 180 00:13:52,833 --> 00:13:54,209 Yeah, yeah. By leading them here. 181 00:13:54,293 --> 00:13:56,211 I'm in the middle of the street! 182 00:13:56,295 --> 00:13:58,088 What do you want me to do, evaporate? 183 00:13:58,172 --> 00:14:01,967 Lock the doors. Get the place secure, on the double. 184 00:14:04,303 --> 00:14:05,387 Hey! 185 00:14:07,639 --> 00:14:08,765 All secure! 186 00:14:13,604 --> 00:14:16,315 I'll cable the Mission Board to send you a new X-ray machine. 187 00:14:16,398 --> 00:14:17,983 Thank you, sir. 188 00:14:23,614 --> 00:14:25,240 Anything else I can get for you, Reverend? 189 00:14:25,282 --> 00:14:28,202 If you could arrange for more penicillin and Bibles. 190 00:14:28,285 --> 00:14:32,372 I'm happy to say the old ones are worn from use. 191 00:14:36,210 --> 00:14:38,045 I'll see you get everything you need. 192 00:14:38,128 --> 00:14:39,755 There's no point to a tour of inspection 193 00:14:39,838 --> 00:14:41,590 if some good doesn't come of it, is there? 194 00:14:41,673 --> 00:14:43,091 No, sir. 195 00:14:44,134 --> 00:14:45,385 - Good morning. - Good morning, sir. 196 00:14:45,469 --> 00:14:47,930 Never expected a mission hospital to be so well-equipped. 197 00:14:48,013 --> 00:14:49,431 Never was until Mr. Davidson 198 00:14:49,515 --> 00:14:51,767 became head of the mission board for the island. 199 00:14:51,850 --> 00:14:53,268 Having lived in the tropics all my life, 200 00:14:53,352 --> 00:14:55,437 gives me a certain amount of persuasive power 201 00:14:55,521 --> 00:14:58,273 with those of our trustees who have never been south of Boston. 202 00:14:58,357 --> 00:15:00,609 You seen to have tropical diseases under control. 203 00:15:00,692 --> 00:15:02,444 Physical ailments are simple to fight. 204 00:15:02,528 --> 00:15:03,529 Simple? 205 00:15:04,029 --> 00:15:05,447 Compared to immorality and evil. 206 00:15:05,531 --> 00:15:06,949 Although, from what you tell me, Reverend, 207 00:15:07,032 --> 00:15:08,784 matters seem to have improved considerably here. 208 00:15:08,867 --> 00:15:10,536 Yes, Mr. Davidson. Yes, indeed. 209 00:15:11,745 --> 00:15:13,247 I presume it's time for services. 210 00:15:25,551 --> 00:15:30,514 d Rock of Ages Cleft for me d 211 00:15:30,597 --> 00:15:36,228 d Let me hide myself in thee d 212 00:15:36,311 --> 00:15:41,650 d Let the water And the blood d 213 00:15:41,733 --> 00:15:47,281 d From thy riven side Which flowed d 214 00:15:47,364 --> 00:15:52,286 d Be of sin the double cure d 215 00:15:52,369 --> 00:15:58,458 d Cleanse me from its guilt And power d 216 00:15:58,542 --> 00:16:02,671 d Not the labor of my hands... d 217 00:16:02,754 --> 00:16:06,216 d A Marine, a Marine, a Marine d 218 00:16:06,300 --> 00:16:09,845 d He's honest, he upright His mind is always clean d 219 00:16:09,928 --> 00:16:12,806 d A Marine, a Marine, a Marine d 220 00:16:15,851 --> 00:16:20,189 d Almighty Forever flow d 221 00:16:30,240 --> 00:16:33,535 d Yes, sirree, yes, sirree, yes, sirree d 222 00:16:33,619 --> 00:16:36,872 d A Marine, a Marine, a Marine d 223 00:16:36,955 --> 00:16:40,584 d He's as harmless as Ovaltine d 224 00:16:40,667 --> 00:16:44,213 d A soldier, a sailor might Work with a date tonight d 225 00:16:44,296 --> 00:16:47,049 d But never Never a Marine d 226 00:16:47,132 --> 00:16:48,800 d A Marine, a Marine, a Marine d 227 00:16:48,884 --> 00:16:50,552 Ah, this is great! 228 00:16:50,636 --> 00:16:54,181 d He's honest, he's upright His mind is always clean d 229 00:16:54,264 --> 00:16:57,184 d A Marine, a Marine What a lad! d 230 00:16:57,267 --> 00:16:58,727 I don't understand. 231 00:16:58,810 --> 00:17:01,396 The men here have always been respectful of the Sabbath. 232 00:17:01,480 --> 00:17:03,398 I didn't notice any evidence of disrespect. 233 00:17:03,482 --> 00:17:05,943 Did you notice the effect of that music on the natives? 234 00:17:06,026 --> 00:17:07,819 Excuse me. 235 00:17:09,321 --> 00:17:10,906 d ...to Portugal wherever he has been d 236 00:17:10,989 --> 00:17:12,533 d He loves to love a lovely sea d 237 00:17:12,616 --> 00:17:13,617 How about some beer? 238 00:17:13,659 --> 00:17:15,035 Hey! 239 00:17:15,118 --> 00:17:16,745 Set them up, O'Hara. It's my treat. 240 00:17:16,828 --> 00:17:19,331 Oh, no. Not when I'm around. 241 00:17:19,414 --> 00:17:22,584 Hey, fellas, live it up! You're gonna be dead a longtime! 242 00:17:22,668 --> 00:17:25,754 No, no, no, Missy. No beer on Sunday! Please, get out. 243 00:17:25,838 --> 00:17:28,757 Chung, you shove off. If Sadie wants beer, she gets it. 244 00:17:28,841 --> 00:17:30,759 No, I don't want to get him into trouble. 245 00:17:30,843 --> 00:17:32,511 Now cut it out! Leave him alone. 246 00:17:32,594 --> 00:17:34,930 Sorry, fellas. No beer today. Come on. Give me the bottles. 247 00:17:35,013 --> 00:17:36,849 All right, you guys. 248 00:17:36,932 --> 00:17:38,392 Sing it up! Sing it up! 249 00:17:38,475 --> 00:17:41,937 d A Marine, a Marine, a Marine d 250 00:17:42,020 --> 00:17:45,065 d As sterling a fellow As you have ever seen d 251 00:17:45,148 --> 00:17:48,443 d His refinement is something to see d 252 00:17:48,527 --> 00:17:51,613 d He's what every sailor hopes someday to be d 253 00:17:51,697 --> 00:17:53,615 d Recruiting posters Tell the world d 254 00:17:53,699 --> 00:17:55,367 d Marines are first to fight d 255 00:17:55,450 --> 00:17:58,787 d A thousand struggling women Prove the posters always right d 256 00:17:58,871 --> 00:18:02,583 d When taking out his favorite doll, he loves to make a splash d 257 00:18:02,666 --> 00:18:05,752 d And if she cannot pay by check She lets him pay by cash d 258 00:18:05,836 --> 00:18:09,631 Mr. Davidson! So nice see you again. Come in. 259 00:18:09,715 --> 00:18:11,341 That won't be necessary, Mr. Chung. 260 00:18:11,425 --> 00:18:13,302 Look see. No drinks on Sunday. 261 00:18:13,385 --> 00:18:15,804 Pineapple juice only. No beer. No whiskey. 262 00:18:15,888 --> 00:18:17,264 Only pineapple juice. 263 00:18:17,347 --> 00:18:21,310 Mr. Chung, in the future, I wouldn't open this place on Sunday. 264 00:18:21,393 --> 00:18:22,394 For any reason. 265 00:18:22,436 --> 00:18:24,062 Yes, sir. Thank you, sir. 266 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 d ...A Marine, a Marine d 267 00:18:27,316 --> 00:18:29,818 d He's upright, he's honest His mind is always clean d 268 00:18:29,902 --> 00:18:33,280 d A Marine, a Marine, a Marine d 269 00:18:33,363 --> 00:18:36,450 d He's as square a shooter As you've ever seen d 270 00:18:36,533 --> 00:18:39,077 d When he plays poker With his pals d 271 00:18:39,161 --> 00:18:41,580 d He never will deceive d 272 00:18:41,663 --> 00:18:43,707 Hey, fellas! My boat! 273 00:18:43,790 --> 00:18:46,710 What boat? Come on, baby! 274 00:18:49,379 --> 00:18:51,715 Come on, it's been fun! I'll be seeing you! 275 00:18:55,260 --> 00:18:57,930 Hey, my baggage! 276 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 Well, good-bye! 277 00:19:09,775 --> 00:19:12,194 - Good-bye! - Oh! Ooh! 278 00:19:12,277 --> 00:19:14,571 No, it's just my heel. 279 00:19:14,655 --> 00:19:16,657 Are you a passenger for the Telagy? 280 00:19:16,740 --> 00:19:18,742 Yes, I am. 281 00:19:18,825 --> 00:19:19,868 No use running, lady. 282 00:19:19,952 --> 00:19:21,537 Your boat's been quarantined. 283 00:19:21,620 --> 00:19:23,539 One of the sailors came down with typhus. 284 00:19:23,622 --> 00:19:26,250 - You mean Sadie's marooned! - For about a week. 285 00:19:26,333 --> 00:19:28,085 Great! Beachhead secured! 286 00:19:29,127 --> 00:19:30,087 Well, like the Chinese say, 287 00:19:30,170 --> 00:19:31,964 I should care. 288 00:19:32,047 --> 00:19:34,091 Where do I shack up? Got any hotels on this island? 289 00:19:34,174 --> 00:19:37,302 You can have the suite right next to mine. 290 00:19:37,386 --> 00:19:39,221 Don't pay any attention to these guys. 291 00:19:39,304 --> 00:19:40,889 - You come to my Quonset... - Sure, sure! 292 00:19:40,973 --> 00:19:42,349 Button it up. 293 00:19:42,432 --> 00:19:44,142 There's only one place to stay on this rock. 294 00:19:44,184 --> 00:19:46,478 Come on, Sadie. Let's get going before it starts to rain. 295 00:19:46,562 --> 00:19:47,896 Drive us over to Horn's, huh? 296 00:20:36,737 --> 00:20:38,739 Mama, Papa! 297 00:20:38,822 --> 00:20:40,616 Mama, Papa! 298 00:20:42,201 --> 00:20:43,952 Mr. Davidson! 299 00:20:44,036 --> 00:20:45,662 Go and play! 300 00:20:45,746 --> 00:20:47,164 Joe! Hotel business! 301 00:20:47,247 --> 00:20:49,958 Hey, you, Joe, get out of sack! Wake up! 302 00:20:50,042 --> 00:20:51,293 Go and say hello customer! 303 00:20:58,217 --> 00:21:00,636 Tell them to go away, Ameena. It's too early. 304 00:21:00,719 --> 00:21:03,889 Maybe you no hear who come, huh? Mr. Davidson! 305 00:21:03,972 --> 00:21:05,224 Davidson? 306 00:21:05,307 --> 00:21:06,725 What the heck is he doing? 307 00:21:06,808 --> 00:21:10,521 Joe, wait. Put on pants. I wash. 308 00:21:10,604 --> 00:21:12,564 Tell him we're sorry, we're all filled up. 309 00:21:12,648 --> 00:21:14,691 You want me lie to Mr. Davidson? 310 00:21:14,775 --> 00:21:17,569 Joe get into trouble lying to missionary man. 311 00:21:17,653 --> 00:21:20,197 Ameena, 312 00:21:20,280 --> 00:21:21,281 you're a washout. 313 00:21:25,577 --> 00:21:26,745 Ready? Heave! 314 00:21:26,828 --> 00:21:28,330 Hey, what's the matter with you guys? 315 00:21:28,413 --> 00:21:30,207 You didn't win the war this way. 316 00:21:30,290 --> 00:21:31,458 You heard her! 317 00:21:31,542 --> 00:21:34,670 Heave! Ho! 318 00:21:54,565 --> 00:21:57,359 Hi, there! Hi! What's your name? 319 00:21:57,442 --> 00:21:58,694 - Mary Horn! - Betty Horn! 320 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 - Tommy Horn! - Killroy Horn! 321 00:22:01,446 --> 00:22:03,448 - She must be quite a woman. - Who? 322 00:22:03,532 --> 00:22:05,492 Mrs. Horn! 323 00:22:05,576 --> 00:22:07,411 Joe Horn! Get on up! 324 00:22:09,162 --> 00:22:10,914 Come on, Horn! Let's go, you old sack! 325 00:22:10,998 --> 00:22:13,709 Chop-chop! Come on, boy! 326 00:22:13,792 --> 00:22:14,918 So this is where I park? 327 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Hey, Horn! 328 00:22:16,044 --> 00:22:16,920 Well! 329 00:22:18,672 --> 00:22:22,092 Make the best of things today. It's bound to be worse tomorrow. 330 00:22:22,176 --> 00:22:24,761 You can count on me to help you make the best of anything, Sadie. 331 00:22:24,845 --> 00:22:27,222 - Me too, Sadie. - Relax, fellas. 332 00:22:27,306 --> 00:22:28,724 You'll burn out your bearings. 333 00:22:28,807 --> 00:22:30,809 Huh? 334 00:22:33,187 --> 00:22:34,396 Take it easy. 335 00:22:34,479 --> 00:22:36,398 Joe, I was just coming up after you. 336 00:22:36,481 --> 00:22:38,233 I got an important guest for you. Come on. 337 00:22:38,317 --> 00:22:39,902 - Hello, gentlemen. - Took you long enough. 338 00:22:39,985 --> 00:22:42,446 I hope I don't have to toss you out again. 339 00:22:42,529 --> 00:22:44,573 Sadie! Sadie Thompson, meet Joe Horn. 340 00:22:44,656 --> 00:22:46,200 - Hiya, Mr. Horn. - Hiya. Sadie. 341 00:22:46,283 --> 00:22:48,493 One of the worst ex-noncoms from the 1st Division. 342 00:22:48,577 --> 00:22:50,078 Nice bunch of kids you got. 343 00:22:50,162 --> 00:22:52,289 Yeah, sometimes I wish they were on another island. 344 00:22:52,372 --> 00:22:54,625 Come on, kids, scram upstairs and help your mother. 345 00:22:54,708 --> 00:22:56,418 Hurry up! That's it! Hey, scoot! 346 00:22:56,502 --> 00:22:58,670 Joe, Sadie's boat's in quarantine. 347 00:22:58,754 --> 00:23:00,422 Put her up in the best you've got, huh? 348 00:23:00,506 --> 00:23:02,883 I just rented all the suites. I got nothing left. 349 00:23:02,966 --> 00:23:04,760 I'll end up in the barracks yet. 350 00:23:04,843 --> 00:23:06,762 Why not let her shack up with Mrs. Horn'? 351 00:23:06,845 --> 00:23:08,138 What happens to me? 352 00:23:08,222 --> 00:23:09,765 - But it's only for a week. - Only? 353 00:23:09,848 --> 00:23:11,433 Hold it, hold it. 354 00:23:11,517 --> 00:23:14,353 Nobody'll ever say I got in the middle of a happy marriage. 355 00:23:14,436 --> 00:23:16,313 Anything will do, with a roof over it. 356 00:23:16,396 --> 00:23:17,481 Got it. Follow me. 357 00:23:17,564 --> 00:23:18,815 And this better be good. 358 00:23:18,899 --> 00:23:20,442 I been commissioned to look after Sadie. 359 00:23:20,526 --> 00:23:23,612 Who commissioned you, O'Hara? 360 00:23:26,573 --> 00:23:30,327 You son of a... Throwing a lady in a monkey cage! 361 00:23:32,704 --> 00:23:34,456 Wait a minute, fellas. 362 00:23:34,540 --> 00:23:36,625 It's only Willie, the kids' pet. 363 00:23:36,708 --> 00:23:38,293 Take it out! 364 00:23:38,377 --> 00:23:40,546 Go find yourself a tree, Willie. Sorry to put you out. 365 00:23:40,629 --> 00:23:44,049 Don't unpack nothing, Sadie, till we get this place squared away. 366 00:23:44,132 --> 00:23:45,676 Oh, it'll take you a year. 367 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Ah, we've cleaned up islands in minutes. 368 00:23:47,302 --> 00:23:49,721 Come on, you jarheads. Hit it for Sadie. 369 00:23:49,805 --> 00:23:51,723 Take it away! 370 00:23:51,807 --> 00:23:55,519 Careful of my record player! It means a lot to me. 371 00:23:55,602 --> 00:23:57,855 Glad it's not a radio. Don't allow them on the premises. 372 00:23:57,938 --> 00:24:02,067 Haven't heard a commercial any news, nothing, since I left the States. 373 00:24:02,150 --> 00:24:03,694 - Ho! - Hey! 374 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 Move out of the way, you guys. Timber! 375 00:24:05,904 --> 00:24:07,364 Get Sadie out of here! 376 00:24:07,447 --> 00:24:09,533 Hey, don't knock yourselves out, fellas. 377 00:24:09,616 --> 00:24:11,243 My boat isn't sailing for a week. 378 00:24:11,326 --> 00:24:12,828 Yeah! 379 00:24:25,465 --> 00:24:27,926 Hey, Killroy! 380 00:24:28,010 --> 00:24:29,511 What's cooking, Pop? 381 00:24:29,595 --> 00:24:30,762 Round up your brothers and sisters 382 00:24:30,846 --> 00:24:32,264 and tell them to scram for home 383 00:24:32,347 --> 00:24:33,599 before they get caught in the rain. 384 00:24:33,682 --> 00:24:35,517 Come on, come on, come on! 385 00:24:40,272 --> 00:24:42,649 Debbie! Tommy! 386 00:24:52,659 --> 00:24:56,205 d Da Dee da doo doo doo doo doo d 387 00:25:05,589 --> 00:25:07,007 - Hi! - Hi! 388 00:25:07,090 --> 00:25:09,968 Hey, don't you know enough to come out of the rain? 389 00:25:10,052 --> 00:25:12,387 Come on in before you get soaked. 390 00:25:12,471 --> 00:25:14,348 Got any candy? Any gum? 391 00:25:15,432 --> 00:25:19,019 d Hm da dee dum d 392 00:25:27,361 --> 00:25:29,196 d Hear no evil d 393 00:25:29,279 --> 00:25:31,156 d See no evil d 394 00:25:31,240 --> 00:25:34,493 d Speak no evil d 395 00:25:34,576 --> 00:25:39,164 d Just be like the three little monkeys d 396 00:25:39,248 --> 00:25:42,918 d That grandmother had on the shelf d 397 00:25:43,001 --> 00:25:46,505 d If you hear of anything evil d 398 00:25:46,588 --> 00:25:50,843 d Just keep it to yourself So d 399 00:25:50,926 --> 00:25:52,719 d Hear no evil d 400 00:25:52,803 --> 00:25:54,847 d See no evil d 401 00:25:54,930 --> 00:25:58,684 d Speak no evil d 402 00:25:58,767 --> 00:26:02,437 d Just be like The three little monkeys d 403 00:26:02,521 --> 00:26:06,108 d And don't think that everything's wrong d 404 00:26:06,191 --> 00:26:10,320 d If more people did like the monkeys d 405 00:26:10,404 --> 00:26:14,741 d Life would be one sweet song So d 406 00:26:14,825 --> 00:26:16,702 d Hear no evil d 407 00:26:16,785 --> 00:26:18,620 d See no evil d 408 00:26:18,704 --> 00:26:22,332 d Speak no evil d 409 00:26:22,416 --> 00:26:24,084 d That's what the monkeys d 410 00:26:24,168 --> 00:26:26,211 d Smart little monkeys d 411 00:26:26,295 --> 00:26:29,423 d Wise little monkeys said d 412 00:26:31,633 --> 00:26:35,012 Hey, you people! Down! Come sit down! 413 00:26:39,892 --> 00:26:41,643 Hello. Chow. 414 00:26:41,727 --> 00:26:43,520 Maybe not so good, but not so bad. 415 00:26:43,604 --> 00:26:45,063 Thanks, but I'll be eating out. 416 00:26:45,147 --> 00:26:47,649 Like husband says, you are so wise. 417 00:26:47,733 --> 00:26:49,776 Come on, kids. It's time to hit the sack! 418 00:26:49,860 --> 00:26:51,403 Scram! Scram out of here! 419 00:26:53,530 --> 00:26:55,949 Come on! Go onto bed! Come on! 420 00:26:58,410 --> 00:27:00,495 Oh, it's so sticky, I hardly feel like eating. 421 00:27:00,579 --> 00:27:02,998 The rain doesn't help much, does it? 422 00:27:03,081 --> 00:27:04,166 How long will it last? 423 00:27:04,249 --> 00:27:06,251 About two months, off and on. 424 00:27:06,335 --> 00:27:09,880 Mostly on, if I remember the rainy season right. 425 00:27:12,841 --> 00:27:14,384 My dear? 426 00:27:14,468 --> 00:27:17,179 Dear Lord, we thank thee for this gathering... 427 00:27:19,723 --> 00:27:24,228 and for the food which thou hast provided for us this day. 428 00:27:24,311 --> 00:27:27,022 - Amen. - Amen. 429 00:27:28,524 --> 00:27:31,151 I didn't know Mr. Horn allowed radios here. 430 00:27:36,490 --> 00:27:39,117 What do you say, huh? Hey, hiya folks, are you gonna eat that? 431 00:27:39,201 --> 00:27:42,037 Hey, that's a good looking layout you got there. 432 00:27:42,120 --> 00:27:43,997 Hey, honey! 433 00:27:47,709 --> 00:27:48,544 Hi, frogmen. 434 00:27:48,627 --> 00:27:50,254 Here's your shoe, Sadie. All squared away. 435 00:27:50,295 --> 00:27:51,505 Come on in and get wrung out. 436 00:27:51,588 --> 00:27:53,048 Yeah! 437 00:27:58,637 --> 00:28:01,598 It's that awfully cheap girl from the Ordu�a 438 00:28:01,682 --> 00:28:04,852 who kept playing her phonograph to attract the sailors. 439 00:28:04,935 --> 00:28:06,228 It wasn't only sailors she attracted, 440 00:28:06,311 --> 00:28:08,397 she caught our eye too. 441 00:28:08,480 --> 00:28:11,191 I'm sure that everyone was aware of her presence, Doctor. 442 00:28:11,275 --> 00:28:12,776 She made certain of that 443 00:28:12,860 --> 00:28:14,611 from the very first moment she came on board. 444 00:28:15,737 --> 00:28:17,197 Behaving so outrageously. 445 00:28:17,281 --> 00:28:18,949 Having all those wild parties in her cabin. 446 00:28:18,991 --> 00:28:20,617 What on earth is she doing here? 447 00:28:20,701 --> 00:28:22,911 Waiting for the same boat that we are, I presume. 448 00:28:22,995 --> 00:28:25,706 I detest being under the same roof with that girl. 449 00:28:25,789 --> 00:28:27,499 It's seems pointless to go on talking about it 450 00:28:27,583 --> 00:28:29,918 since she has as much right to be here as we have. 451 00:28:32,045 --> 00:28:34,339 Doctor, I'm going to the mission hospital in the morning. 452 00:28:34,423 --> 00:28:35,507 Please feel free to come along. 453 00:28:35,591 --> 00:28:37,134 I'd like to. 454 00:28:37,217 --> 00:28:39,928 You've done quite a job for the natives at that hospital. 455 00:28:40,012 --> 00:28:41,388 That's the least of our work. 456 00:28:41,471 --> 00:28:43,015 What more could you do for them? 457 00:28:43,056 --> 00:28:45,017 Raise their moral standards. 458 00:28:45,100 --> 00:28:47,936 They seem high enough to make them happy. 459 00:28:48,020 --> 00:28:49,605 No, Doctor. Moral standards can never be high enough. 460 00:28:49,688 --> 00:28:50,981 Especially here, 461 00:28:51,064 --> 00:28:53,066 where all of nature seems to conspire against us. 462 00:28:53,150 --> 00:28:55,986 Everything grows with a sort of savage violence. 463 00:28:56,069 --> 00:28:57,654 Today you see strange flowers 464 00:28:57,738 --> 00:28:59,865 where yesterday there were only roots. 465 00:28:59,948 --> 00:29:02,201 Ice, Mr. Davidson? 466 00:29:02,284 --> 00:29:04,786 The old box gave 18 cubes. 467 00:29:04,870 --> 00:29:08,457 Not bad for war surplus I picked up off the beach. 468 00:29:08,540 --> 00:29:10,751 Still works if you treat it like a dame. 469 00:29:10,834 --> 00:29:13,504 I mean, if you keep it in shape. 470 00:29:13,587 --> 00:29:15,964 Please have them turn down the phonograph, Mr. Horn. 471 00:29:16,048 --> 00:29:17,299 It's giving me a headache. 472 00:29:17,382 --> 00:29:19,259 Sure. Mrs. Davidson. 473 00:29:21,053 --> 00:29:23,096 Hiya, Mr. Horn. Your climate's lousy. 474 00:29:23,180 --> 00:29:24,473 Sorry, it's the best we got. 475 00:29:24,556 --> 00:29:26,225 Say, don't I know you people? 476 00:29:26,308 --> 00:29:29,061 Oh, don't get up, you'll only have to sit down. 477 00:29:29,144 --> 00:29:30,896 Yeah, we were shipmates on the Ordu�a. 478 00:29:31,730 --> 00:29:33,982 Isn't it too bad, that sailor getting typhus? 479 00:29:34,066 --> 00:29:35,776 I guess you have met Miss Thompson. 480 00:29:35,859 --> 00:29:37,152 We haven't had the pleasure. 481 00:29:37,236 --> 00:29:38,654 Mrs. MacPhail, Mrs. Davidson. 482 00:29:38,737 --> 00:29:39,863 - Hello. - How do you do? 483 00:29:39,947 --> 00:29:40,989 Mr. Davidson. 484 00:29:41,073 --> 00:29:42,658 Nice to know you, Mr. Davidson. 485 00:29:42,741 --> 00:29:43,659 Miss Thompson. 486 00:29:43,742 --> 00:29:45,994 Sadie, meet Dr. MacPhail. 487 00:29:46,078 --> 00:29:47,871 Glad to know there's a doctor in the house. 488 00:29:47,955 --> 00:29:50,332 Hope you won't need my services, Miss Thompson. I'm on vacation. 489 00:29:50,415 --> 00:29:52,292 Not me, Doc. I'm so healthy it hurts. 490 00:29:52,376 --> 00:29:54,336 Hey, Sadie, come on. We got to shove off. 491 00:29:54,419 --> 00:29:56,088 Yeah, I'll be right there. 492 00:29:56,171 --> 00:29:58,549 Um, guess I've held up the parade long enough. 493 00:29:58,632 --> 00:29:59,925 Miss Thompson? 494 00:30:00,008 --> 00:30:01,969 May I ask where you're going? 495 00:30:02,052 --> 00:30:04,847 Oh, the boys are throwing a brawl at the Chinaman's. 496 00:30:04,930 --> 00:30:07,558 Say, maybe you people'd like to come along. 497 00:30:07,641 --> 00:30:08,976 You might have a few laughs. 498 00:30:09,059 --> 00:30:10,435 Wouldn't it be wiser if you stayed here? 499 00:30:10,519 --> 00:30:12,020 You mean because of the rain? 500 00:30:12,104 --> 00:30:13,856 I wasn't referring to the rain. 501 00:30:13,939 --> 00:30:15,148 You're not reaching me. 502 00:30:15,232 --> 00:30:17,651 You'll be the only white woman there. 503 00:30:17,734 --> 00:30:20,654 Say, that's real decent of you. But I wouldn't worry. 504 00:30:20,737 --> 00:30:22,865 A girl gets just what she asks for. 505 00:30:22,948 --> 00:30:25,701 And all I'm asking for is company on a rainy night. 506 00:30:25,784 --> 00:30:27,828 Well, if you get lonely, come on down. Bye! 507 00:30:27,911 --> 00:30:29,705 Boy, that jeep ought to be floating by now. 508 00:30:29,788 --> 00:30:31,874 Whoa! It's coming down cats and dogs! 509 00:30:31,957 --> 00:30:34,710 If you think this is rain, wait till it really gets going. 510 00:30:34,793 --> 00:30:36,879 Oh! This won't do anything for my figure! 511 00:30:36,962 --> 00:30:38,088 Don't need nothing! 512 00:30:38,172 --> 00:30:40,716 Why, Private Hodges, I'm surprised. 513 00:30:40,799 --> 00:30:42,050 Hold on! 514 00:30:42,134 --> 00:30:44,052 Whoo! Yeah! 515 00:30:44,136 --> 00:30:47,014 Well, to paraphrase an old saying: 516 00:30:47,097 --> 00:30:48,849 �The situation has landed 517 00:30:48,932 --> 00:30:51,643 and has the Marines well in hand." 518 00:31:36,021 --> 00:31:37,397 Hey, hey, hey, hey! 519 00:31:37,481 --> 00:31:38,607 Excuse me! 520 00:31:38,690 --> 00:31:40,150 Go away! 521 00:31:40,234 --> 00:31:43,237 Listen, when I want you, I'll rattle your cage. 522 00:31:46,782 --> 00:31:47,950 Oh! 523 00:31:48,033 --> 00:31:52,621 Knock it off! I told you to fall back! 524 00:31:52,704 --> 00:31:54,373 That goes for the rest of you guys. 525 00:31:54,456 --> 00:31:56,959 Sadie's only got two legs. You want her runnin' for home? 526 00:31:57,042 --> 00:31:59,127 No, I like to dance while I can. 527 00:31:59,211 --> 00:32:01,713 Say, how about it? You and me haven't cut one yet. 528 00:32:01,797 --> 00:32:02,798 Not my speed, honey. 529 00:32:02,881 --> 00:32:04,842 Well, just shift gears and follow me! 530 00:32:31,535 --> 00:32:35,747 That girl, Miss Thompson, I've been trying to place her. 531 00:32:35,831 --> 00:32:37,916 Has she ever stopped on this island before, Mr. Horn? 532 00:32:37,958 --> 00:32:39,501 Not that I know of. 533 00:32:40,752 --> 00:32:42,838 How are things back in the States, Doc? 534 00:32:42,921 --> 00:32:43,922 Any better? 535 00:32:43,964 --> 00:32:45,215 In what way? 536 00:32:45,299 --> 00:32:47,467 People still knocking themselves out? 537 00:32:47,551 --> 00:32:49,845 Faster than ever. 538 00:32:49,928 --> 00:32:52,347 Same old rat race. 539 00:32:52,431 --> 00:32:55,976 That's why I never went back after the war. 540 00:32:56,059 --> 00:32:59,354 Everything gone. Slam, bang, hurry up. 541 00:32:59,438 --> 00:33:01,648 Time is money. Get it while you can. 542 00:33:01,732 --> 00:33:04,234 Don't let up. For what? Money. 543 00:33:04,318 --> 00:33:05,694 And what's it get them? 544 00:33:05,777 --> 00:33:07,654 High taxes and a bunch of gadgets 545 00:33:07,738 --> 00:33:09,531 that don't bring nobody peace of mind. 546 00:33:09,615 --> 00:33:10,699 You're quite a philosopher. 547 00:33:10,782 --> 00:33:12,201 No, just lucky. 548 00:33:12,284 --> 00:33:15,871 Fell for a native girl and learned a thing or two. 549 00:33:15,954 --> 00:33:18,040 I remember where I saw her. 550 00:33:18,123 --> 00:33:19,541 I'm sure of it now. 551 00:33:19,625 --> 00:33:21,168 Yes, there's no doubt of it. 552 00:33:21,251 --> 00:33:23,337 No doubt of what, Alfred? 553 00:33:23,420 --> 00:33:26,340 She's one of those women who worked at the Emerald Club. 554 00:33:27,633 --> 00:33:28,717 What's that? 555 00:33:28,800 --> 00:33:30,010 The plague spot of Honolulu. 556 00:33:30,093 --> 00:33:33,555 That girl worked there. She's a prostitute. 557 00:33:33,639 --> 00:33:36,183 You shouldn't assume a thing like that unless you have proof. 558 00:33:36,266 --> 00:33:38,936 Proof? I was with the police when they raided the place. 559 00:33:39,019 --> 00:33:40,062 I saw her there. 560 00:33:40,145 --> 00:33:41,897 She might have come with a friend. 561 00:33:41,980 --> 00:33:43,857 Men didn't bring women to the Emerald. 562 00:33:43,941 --> 00:33:45,400 They went there to find them. 563 00:33:45,484 --> 00:33:48,570 That club was an infamous trap for servicemen. 564 00:33:48,654 --> 00:33:52,908 I saw them coming in. All with one set purpose. 565 00:33:52,991 --> 00:33:54,201 Never smiling. 566 00:33:54,284 --> 00:33:56,870 All desire is sad when it must be bought. 567 00:33:56,954 --> 00:33:58,747 I saw girls from all nations there. 568 00:33:58,830 --> 00:34:01,917 "Entertainers". Harlots! 569 00:34:02,000 --> 00:34:03,252 The place was a sewer 570 00:34:03,335 --> 00:34:05,879 but I finally forced the police to close it. 571 00:34:05,963 --> 00:34:07,756 The women were to be deported. 572 00:34:07,840 --> 00:34:10,092 Somehow this girl managed to escape. 573 00:34:10,175 --> 00:34:12,594 You could be mistaken, have her confused with someone else. 574 00:34:12,678 --> 00:34:14,555 It's obvious she's here to carry on her trade. 575 00:34:14,638 --> 00:34:18,100 I don't see anything obvious about it. 576 00:34:18,183 --> 00:34:19,726 Doctor, 577 00:34:19,810 --> 00:34:23,063 I've devoted my life to fighting corruption in these islands. 578 00:34:23,146 --> 00:34:25,524 I know the look of immorality when I see it. 579 00:34:25,607 --> 00:34:27,943 I know the sound of intolerance when I hear it. 580 00:34:28,026 --> 00:34:30,946 Passing judgment on others without absolute proof. 581 00:34:31,029 --> 00:34:32,447 Robert, please. 582 00:34:32,531 --> 00:34:33,740 Excuse me. 583 00:34:34,867 --> 00:34:36,326 Doctor, if a man had a gangrenous foot. 584 00:34:36,410 --> 00:34:38,078 What proof would you need to cut it off? 585 00:34:38,161 --> 00:34:40,122 Gangrene is a matter of fact. It can be seen. 586 00:34:40,205 --> 00:34:41,582 - It's tangible. - So is evil. 587 00:34:41,665 --> 00:34:44,126 To me it has always seemed a matter of definition. 588 00:34:44,209 --> 00:34:47,129 Evil is a fact! Like right and wrong. 589 00:34:47,212 --> 00:34:48,881 I know what you think, Doctor. 590 00:34:48,964 --> 00:34:50,424 That there's no such thing as immorality. 591 00:34:50,507 --> 00:34:51,925 That everything is relative. 592 00:34:52,009 --> 00:34:54,803 I know what you and other men of science believe. 593 00:34:54,887 --> 00:34:57,264 What Freud, Adler and Jung have brought on the world. 594 00:34:57,347 --> 00:34:59,099 Destroying moral values. 595 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Now, just a minute. 596 00:35:00,642 --> 00:35:01,685 Destroying moral values! 597 00:35:01,768 --> 00:35:03,270 Leading people to believe that 598 00:35:03,353 --> 00:35:05,606 they're not directly responsible for their actions. 599 00:35:05,689 --> 00:35:06,982 But we are responsible. 600 00:35:07,065 --> 00:35:09,651 Each one of us must choose between good and evil. 601 00:35:09,735 --> 00:35:11,236 We must isolate evil. 602 00:35:11,320 --> 00:35:13,989 Stamp it out, the way you fight an infectious disease. 603 00:35:14,072 --> 00:35:17,159 Alfred, there's no need to get so upset. 604 00:35:17,242 --> 00:35:19,494 I'm not. I simply know where I stand. 605 00:35:19,578 --> 00:35:21,955 On the side of right. 606 00:35:22,039 --> 00:35:23,582 Good night, Doctor. 607 00:35:23,665 --> 00:35:25,000 Good night. 608 00:35:25,083 --> 00:35:28,253 Mrs. MacPhail. We'll see you in the morning. 609 00:35:29,713 --> 00:35:33,008 And of course that invitation to visit the native hospital still holds. 610 00:35:33,091 --> 00:35:35,427 I appreciate that, Mr. Davidson. 611 00:35:40,849 --> 00:35:42,851 Just because Sadie's a breezy dame, 612 00:35:42,935 --> 00:35:45,687 what right has Davidson got to figure she's out of some joint? 613 00:35:45,771 --> 00:35:47,147 I'm afraid he can't help it. 614 00:35:47,231 --> 00:35:48,815 How do you mean, Doc? 615 00:35:48,899 --> 00:35:51,485 Fanatics are often too obsessed by what they fight against 616 00:35:51,568 --> 00:35:53,487 to know why they're really fighting it. 617 00:35:53,570 --> 00:35:54,696 Oh! 618 00:35:54,780 --> 00:35:56,865 You mean like a guy who's against drinking 619 00:35:56,949 --> 00:35:59,535 but what he really wants is to hit the bottle? 620 00:35:59,618 --> 00:36:01,495 Yes. Yes. 621 00:36:01,578 --> 00:36:03,288 All of us have hidden desires, 622 00:36:03,372 --> 00:36:05,666 which we disguise in one way or another. 623 00:36:05,749 --> 00:36:09,419 Robert, why must you always be diagnosing everybody? 624 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 That put the lid on it. 625 00:36:10,921 --> 00:36:12,172 Not quite. 626 00:36:12,256 --> 00:36:13,882 I still have one more diagnosis to make, 627 00:36:13,966 --> 00:36:15,843 and it's of you, my dear. - Me, Robert? 628 00:36:15,926 --> 00:36:19,721 You've had along day, and it's late. And so to bed. 629 00:36:19,805 --> 00:36:21,098 Good night, Mr. Horn. 630 00:36:21,181 --> 00:36:23,058 Good night. Doc. 631 00:36:25,227 --> 00:36:28,313 d She taught school in Kansas City d 632 00:36:28,397 --> 00:36:31,692 d She was cold and rather drab d 633 00:36:31,775 --> 00:36:33,652 d So at all the local parties d 634 00:36:33,735 --> 00:36:36,989 d She was not the one they'd grab d 635 00:36:37,072 --> 00:36:39,241 d But she read a book and then d 636 00:36:39,324 --> 00:36:43,328 d Came the transformation d 637 00:36:43,412 --> 00:36:46,081 d She announced one night d 638 00:36:46,164 --> 00:36:50,794 d To people's consternation d 639 00:36:53,839 --> 00:36:55,799 d The heat is on d 640 00:36:55,883 --> 00:36:58,719 d The heat is on d 641 00:36:58,802 --> 00:37:00,888 d You better not get near my lips tonight d 642 00:37:00,971 --> 00:37:02,890 d They've got a kiss Like a flame d 643 00:37:03,849 --> 00:37:06,101 d And if you touch my lips, you might ignite d 644 00:37:06,185 --> 00:37:08,770 d And you would have yourself to blame d 645 00:37:08,854 --> 00:37:10,105 d The heat is on d 646 00:37:11,440 --> 00:37:12,608 d The heat is on d 647 00:37:14,026 --> 00:37:16,236 d I wanna know if men are men or mice d 648 00:37:16,320 --> 00:37:18,572 d Don't wanna wither on the bough d 649 00:37:18,655 --> 00:37:21,617 d I might have formerly been cold as ice d 650 00:37:21,700 --> 00:37:23,785 d But I'm a forest fire now d 651 00:37:23,869 --> 00:37:29,458 d Got an awful lot of oats that haven't been sewn d 652 00:37:29,541 --> 00:37:31,710 d They might start a chain reaction d 653 00:37:31,793 --> 00:37:35,047 d And I might explode d 654 00:37:35,130 --> 00:37:36,965 d The heat is on d 655 00:37:37,049 --> 00:37:39,301 d The heat is on d 656 00:37:39,384 --> 00:37:41,803 d You're gonna hear the sirens howl tonight d 657 00:37:41,887 --> 00:37:44,389 d You're gonna see the building bounce d 658 00:37:44,473 --> 00:37:46,975 d Because the lady's on the prowl tonight d 659 00:37:47,059 --> 00:37:49,436 d And it behooves me to announce d 660 00:37:49,520 --> 00:37:51,813 d The heat is on d 661 00:37:56,235 --> 00:37:59,404 More, more, more! Geronimo! 662 00:38:01,907 --> 00:38:03,909 You're in the groove! 663 00:38:11,542 --> 00:38:15,671 d Let me stipulate that my defenses are down d 664 00:38:16,213 --> 00:38:20,843 d I'm spontaneous combustion in a satin gown d 665 00:38:20,926 --> 00:38:22,678 d The heat is on d 666 00:38:22,761 --> 00:38:24,471 d The heat is on d 667 00:38:24,555 --> 00:38:26,890 d You're gonna hear the sirens howl tonight d 668 00:38:26,974 --> 00:38:29,101 d You're gonna see the building bounce d 669 00:38:29,184 --> 00:38:31,520 d Because the lady's on the prowl tonight d 670 00:38:31,603 --> 00:38:36,024 d And it behooves me To announce d 671 00:38:36,108 --> 00:38:38,986 d That the heat is on d 672 00:39:00,924 --> 00:39:02,718 Hey, fellas, come on in! 673 00:39:02,801 --> 00:39:04,553 It's too early to break up the party! 674 00:39:04,636 --> 00:39:07,055 Who wants to break it up? 675 00:39:07,139 --> 00:39:10,309 Hang on. Sadie. We won't drop you. 676 00:39:12,561 --> 00:39:13,896 Home sweet home! 677 00:39:14,938 --> 00:39:16,190 Shh! 678 00:39:16,273 --> 00:39:18,734 Let go now. 679 00:39:18,817 --> 00:39:20,944 Feel that heat. Help me out of this, will you? 680 00:39:21,028 --> 00:39:24,031 Bet my room's like a griddle. Hey, why don't we park in here? 681 00:39:24,114 --> 00:39:25,908 I'm sure we can get something cold to drink. 682 00:39:25,991 --> 00:39:28,035 Hey, Horn! 683 00:39:28,118 --> 00:39:29,912 Shh! Not so loud. There are people upstairs. 684 00:39:29,995 --> 00:39:32,039 Who cares about them? 685 00:39:32,122 --> 00:39:35,417 - Hey, Horn! - Shut up! 686 00:39:35,501 --> 00:39:37,711 Well, where is the sack hound? 687 00:39:37,794 --> 00:39:39,713 What do you think? He's a married man. 688 00:39:39,796 --> 00:39:41,423 What's all the racket? 689 00:39:41,507 --> 00:39:44,092 How about some beer on ice for Sadie, huh? 690 00:39:44,176 --> 00:39:45,594 Yeah, make it five. 691 00:39:45,677 --> 00:39:47,596 Only this time, its my treat. No arguments. 692 00:39:47,679 --> 00:39:49,640 Look, why don't you call it a night? 693 00:39:49,723 --> 00:39:52,726 It's kind of late, and I've got fancy guests upstairs. 694 00:39:52,809 --> 00:39:55,979 Complaint registered. Let's go to my private suite, gentlemen. 695 00:39:56,063 --> 00:39:57,940 If it's okay with you. 696 00:39:58,023 --> 00:40:00,651 - If you keep it quiet. - Promise! 697 00:40:01,777 --> 00:40:04,238 Take a load off everybody. Relax. 698 00:40:04,321 --> 00:40:05,447 Anybody scared of the dark? 699 00:40:05,531 --> 00:40:08,200 Me. How about holding my hand? 700 00:40:08,283 --> 00:40:09,785 No cracks. 701 00:40:09,868 --> 00:40:12,329 That's enough light, Sadie. It's hot. 702 00:40:12,412 --> 00:40:14,039 Help yourself to what's left of the bottle. 703 00:40:14,081 --> 00:40:16,542 I think it's on the dresser. 704 00:40:16,625 --> 00:40:18,126 Yeah, it's still there. Who wants a drink? 705 00:40:18,210 --> 00:40:20,128 Just pass it. Pass it. 706 00:40:21,505 --> 00:40:23,340 Don't anybody mention the heat. 707 00:40:23,423 --> 00:40:25,467 Boy, what a night! 708 00:40:25,551 --> 00:40:27,928 Oh, my feet are killing me. 709 00:40:28,011 --> 00:40:29,805 You want anything, Sadie? 710 00:40:29,888 --> 00:40:31,640 If she does, she'll ask me. 711 00:40:31,723 --> 00:40:33,475 And that goes for the rest of you guys. 712 00:40:33,559 --> 00:40:38,438 No volunteers. You, you and you. 713 00:40:38,522 --> 00:40:39,982 Anybody got a cigarette? 714 00:40:40,065 --> 00:40:43,235 Oh, anything for you, honey. 715 00:40:43,318 --> 00:40:44,653 Mm. 716 00:40:44,736 --> 00:40:49,157 Boy, I ain't had me a time like this since we left Honolulu. 717 00:40:49,241 --> 00:40:50,450 You remember Honolulu? 718 00:40:50,534 --> 00:40:52,995 Yeah, what a time. 719 00:40:53,078 --> 00:40:56,290 What a time. No place like it. 720 00:40:56,373 --> 00:40:58,584 Remember those clip joints we went to? 721 00:40:58,667 --> 00:41:02,254 And those dames in all of them. What dames! 722 00:41:02,337 --> 00:41:03,505 I'll never forget the one... 723 00:41:03,589 --> 00:41:05,048 Come off it, you guys. 724 00:41:05,132 --> 00:41:07,426 I don't go for that dreaming stuff. 725 00:41:25,444 --> 00:41:32,367 d I'm gettin' The blue Pacific blues d 726 00:41:32,451 --> 00:41:38,749 d The feeling you get from real bad news d 727 00:41:38,832 --> 00:41:43,212 d I wanna hear bells I wanna see trains d 728 00:41:43,295 --> 00:41:47,382 d I get in this mood whenever it rains d 729 00:41:47,466 --> 00:41:52,179 d I'm gettin' the blues d 730 00:41:55,307 --> 00:42:02,231 d Alone in the dark and sultry night d 731 00:42:02,314 --> 00:42:09,404 d You think of the times you ain't done right d 732 00:42:09,488 --> 00:42:13,325 d To add to the fact you're feelin' so bad d 733 00:42:13,408 --> 00:42:18,413 d The cry of the birds keeps driving you mad d 734 00:42:18,497 --> 00:42:21,458 d Part of the blues d 735 00:42:23,669 --> 00:42:30,008 d You lie awake and how you wish that it was mornin' d 736 00:42:31,677 --> 00:42:38,934 d And then you smoke a hundred cigarettes or more d 737 00:42:39,017 --> 00:42:45,190 d That devil rain continues pounding on your window d 738 00:42:46,692 --> 00:42:53,031 d And the tropic winds keep howling at your door d 739 00:42:54,700 --> 00:43:01,039 d Regardless of all the rain and mud d 740 00:43:02,374 --> 00:43:08,088 d The feel of the place gets in your blood d 741 00:43:09,464 --> 00:43:13,051 d But deep in the night there comes unawares d 742 00:43:13,135 --> 00:43:16,471 d The terrible thought that nobody cares d 743 00:43:16,555 --> 00:43:20,976 d You're back with the blues d 744 00:43:21,059 --> 00:43:23,937 d Again d 745 00:43:24,897 --> 00:43:28,442 d To be even more specific d 746 00:43:28,525 --> 00:43:35,741 d You've got what they call The blue Pacific blues d 747 00:43:49,296 --> 00:43:50,422 Mr. Horn? 748 00:43:52,382 --> 00:43:53,967 Tell those men to leave that room. 749 00:43:54,051 --> 00:43:55,511 I can't do that, Mr. Davidson. 750 00:43:55,594 --> 00:43:57,638 - It's your hotel. - Miss Thompson paid her rent. 751 00:43:57,721 --> 00:44:00,349 She has a right to invite her friends in same as anybody else. 752 00:44:00,432 --> 00:44:02,935 I will not allow her to turn this place into a brothel. 753 00:44:05,854 --> 00:44:08,524 Hiya, Mr. Davidson! Nice to see you again. 754 00:44:08,607 --> 00:44:11,360 Come and join the party! Know all the boys here? 755 00:44:11,443 --> 00:44:12,778 All right, you men, leave this room. 756 00:44:12,861 --> 00:44:14,696 - Huh? - What did you say, Mr. Davidson? 757 00:44:14,780 --> 00:44:16,532 You've no business in here, any of you. 758 00:44:16,615 --> 00:44:18,534 Just a minute. They're friends of mine. I invited them in. 759 00:44:18,617 --> 00:44:20,369 What's the complaint, mister? 760 00:44:20,452 --> 00:44:22,371 Leave this room, or I'll report you to your commanding officer. 761 00:44:22,454 --> 00:44:24,498 They'll leave when they like. Nobody invited you in! 762 00:44:24,581 --> 00:44:27,042 You're a disgrace to your uniforms being in this room with that woman. 763 00:44:27,125 --> 00:44:28,502 - Now get out. - What did you say? 764 00:44:28,585 --> 00:44:30,170 What did you say? I'll fight you right... 765 00:44:30,212 --> 00:44:31,713 You don't talk to Sadie like that! 766 00:44:31,797 --> 00:44:34,716 Stop it, O'Hara! Stop it! 767 00:44:34,800 --> 00:44:36,635 Will you cut it out? 768 00:44:36,718 --> 00:44:38,262 O'Hara, stop! 769 00:44:38,345 --> 00:44:40,472 That's enough. Stop it! 770 00:44:42,766 --> 00:44:45,102 Did you hear what he said? Huh? 771 00:44:49,314 --> 00:44:52,276 You need to apologize instead of yelling at me. 772 00:44:52,359 --> 00:44:55,070 Take it easy, Sarge. You wanna get hurt? 773 00:44:55,153 --> 00:44:57,239 You crazy or what? Trying to hit a civilian? 774 00:44:57,322 --> 00:44:58,740 The party's over, O'Hara. 775 00:44:58,824 --> 00:45:00,200 You bet it is. 776 00:45:00,284 --> 00:45:03,245 Now, come on. Fold up. I don't wanna be put off-limits. 777 00:45:03,328 --> 00:45:05,622 If anybody was off-limits, he was. 778 00:45:05,706 --> 00:45:07,416 I'd be careful, Sadie. 779 00:45:07,499 --> 00:45:10,419 He's a pretty important person on these islands. 780 00:45:10,502 --> 00:45:12,254 Davidson busted a lot of people 781 00:45:12,337 --> 00:45:15,465 who tried to stand up against him. 782 00:45:16,925 --> 00:45:20,596 He can buy and sell anything or anybody. 783 00:45:20,679 --> 00:45:23,098 I wouldn't attract his attention any more than I had to. 784 00:45:23,182 --> 00:45:25,559 Attract his attention? He'd better not attract mine. 785 00:45:25,642 --> 00:45:27,561 I've never known anyone like him, and I don't wanna. 786 00:45:27,644 --> 00:45:31,273 Come on. Call it a night before Davidson shuts me up for good. 787 00:45:31,356 --> 00:45:34,109 We were just warming up, Horn. Good night, Sadie. 788 00:45:34,193 --> 00:45:36,111 - Good night. - Good night. 789 00:45:36,195 --> 00:45:37,821 Come on, hurry up. 790 00:45:39,323 --> 00:45:41,617 What a gal, huh? 791 00:45:41,700 --> 00:45:44,870 - See you. - What a gal. 792 00:45:46,371 --> 00:45:47,956 - Where you going? - I got to see Sadie. 793 00:45:48,040 --> 00:45:50,292 - You just saw her. - I wanna see her again. 794 00:45:50,375 --> 00:45:52,461 Hurry up. You guys wait outside. 795 00:45:52,544 --> 00:45:54,546 Sadie? 796 00:45:57,382 --> 00:45:58,592 Forget something? 797 00:45:58,675 --> 00:45:59,885 Yeah. 798 00:45:59,968 --> 00:46:01,803 To say good night personally. 799 00:46:01,887 --> 00:46:03,138 Night. 800 00:46:03,222 --> 00:46:06,642 I guess I was kind of loaded when I roughed up Davidson. 801 00:46:06,725 --> 00:46:08,268 Kind of? 802 00:46:08,352 --> 00:46:11,021 Did I say something I shouldn't to you? 803 00:46:11,104 --> 00:46:12,814 Perfect gentleman. 804 00:46:12,898 --> 00:46:15,817 Okay. That's all I wanna know. 805 00:46:15,901 --> 00:46:17,694 - Good night. - Good night. 806 00:46:17,778 --> 00:46:21,365 - Come on, will you? - Sadie? Sadie? 807 00:46:23,325 --> 00:46:25,494 What did you forget this time? 808 00:46:25,577 --> 00:46:27,704 Tomorrow I'm off duty at 10:00. 809 00:46:27,788 --> 00:46:30,290 Can I pick you up for a swim if it don't rain? 810 00:46:30,374 --> 00:46:32,376 Supposing it does? 811 00:46:32,459 --> 00:46:34,503 I'd still pick you up. 812 00:46:34,586 --> 00:46:36,421 That's what I figured. 813 00:46:38,048 --> 00:46:42,052 Come on, O'Hara. Get out here. You wanna get me in trouble? 814 00:46:42,135 --> 00:46:44,638 Did I say something I shouldn't have? 815 00:46:44,721 --> 00:46:46,473 Good night, O'Hara. 816 00:47:00,279 --> 00:47:01,446 Mr. Horn? 817 00:47:23,093 --> 00:47:24,845 Mr. Horn? 818 00:47:31,810 --> 00:47:34,188 Well, did the rain cool you off, mister? 819 00:47:36,857 --> 00:47:39,735 Say, what got into you, busting into my room like that? 820 00:47:39,818 --> 00:47:41,361 One of the boys really gonna let you have it. 821 00:47:41,445 --> 00:47:43,238 I had no other choice under the circumstances. 822 00:47:43,322 --> 00:47:45,657 What are you talking about? "No other choice." 823 00:47:45,741 --> 00:47:47,743 Who was bothering you anyway? 824 00:47:47,826 --> 00:47:50,787 I'm afraid I can't let you carry on as you wish. 825 00:47:52,039 --> 00:47:53,749 Just what do you mean by that? 826 00:47:55,125 --> 00:47:56,877 You lived in Honolulu, didn't you? 827 00:47:56,960 --> 00:48:00,214 Yeah, what about it? 828 00:48:00,297 --> 00:48:02,090 What did you do there? 829 00:48:02,174 --> 00:48:03,759 I had a job. 830 00:48:03,842 --> 00:48:05,469 What kind of a job? 831 00:48:05,552 --> 00:48:08,263 Part of the time, I had a sort of singing job. 832 00:48:08,347 --> 00:48:11,600 My voice isn't so awful if you don't listen too hard. 833 00:48:12,518 --> 00:48:14,019 Where did you work? 834 00:48:15,687 --> 00:48:17,272 You mean where did I sing? 835 00:48:17,356 --> 00:48:19,274 I mean where did you work in Honolulu? 836 00:48:20,692 --> 00:48:21,777 Lots of places. 837 00:48:21,860 --> 00:48:24,279 What places? 838 00:48:24,363 --> 00:48:25,781 Nightclubs, mostly. 839 00:48:25,864 --> 00:48:28,825 - What nightclubs? - All kinds. 840 00:48:28,909 --> 00:48:31,495 Why all these questions, Mr. Davidson? 841 00:48:32,329 --> 00:48:33,789 Why did you leave Honolulu? 842 00:48:33,872 --> 00:48:35,374 Guess I wanted a change. 843 00:48:35,457 --> 00:48:37,501 I've got a job waiting for me in New Caledonia. 844 00:48:37,584 --> 00:48:39,962 You wanted a change. I'll tell you why. 845 00:48:40,045 --> 00:48:42,339 Listen, I don't know why I'm getting all this attention... 846 00:48:42,381 --> 00:48:45,092 You're going to New Caledonia to carry on your trade. 847 00:48:45,175 --> 00:48:46,510 I don't know what you're talking about. 848 00:48:46,593 --> 00:48:48,470 I'm talking about why you had to leave Honolulu. 849 00:48:48,512 --> 00:48:50,764 You're a prostitute! 850 00:48:50,848 --> 00:48:51,932 What?! 851 00:48:52,015 --> 00:48:54,810 Who do you think you are, calling me names? 852 00:48:54,893 --> 00:48:56,103 You're a dirty rotten liar! 853 00:48:56,186 --> 00:48:57,980 I'll want to give you a chance to redeem yourself. 854 00:48:58,063 --> 00:49:01,400 - Where do you get off with that talk? - A chance to find salvation. 855 00:49:01,483 --> 00:49:02,818 You're no priest or missionary! 856 00:49:02,901 --> 00:49:04,486 You act like one, but the collar don't fit! 857 00:49:04,570 --> 00:49:05,696 Insulting me won't help you. 858 00:49:05,737 --> 00:49:08,448 I've listened to you all I'm going to. Now, you listen to me! 859 00:49:08,532 --> 00:49:12,077 You lay off, or I'll show you what it means when I start to get mad! 860 00:49:15,706 --> 00:49:17,624 How do you like that double-talking, no-good louse? 861 00:49:17,708 --> 00:49:20,085 Handing me a line like that. 862 00:49:20,169 --> 00:49:23,005 If he starts that stuff again, I'll really tell him off! 863 00:49:23,088 --> 00:49:24,756 I'll spit in his eye! 864 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 - Mr. Davidson, sir. - Governor. 865 00:49:48,113 --> 00:49:49,781 I was hoping you'd find time to drop in. 866 00:49:49,865 --> 00:49:51,658 I'm afraid this isn't a social call. 867 00:49:51,742 --> 00:49:54,703 I suppose you came to see me about that disturbance last night. 868 00:49:54,786 --> 00:49:56,330 Major Kinner has just assured me 869 00:49:56,413 --> 00:49:58,332 that the Chinaman's place will be declared off-limits. 870 00:49:58,415 --> 00:50:01,710 At my insistence. No, this is something else. Thank you. 871 00:50:01,793 --> 00:50:03,879 A disreputable girl from Honolulu 872 00:50:03,962 --> 00:50:06,381 managed to escape deportation and get on board the Ordu�a. 873 00:50:06,465 --> 00:50:09,259 She's here now waiting for the next boat to New Caledonia. 874 00:50:09,343 --> 00:50:12,346 I suggest that you do something about her. 875 00:50:12,429 --> 00:50:13,847 I don't see what I can do. 876 00:50:13,931 --> 00:50:16,600 That girl must have a passport or she couldn't have gotten this far. 877 00:50:16,642 --> 00:50:19,561 - Revoke it. - Not without legal cause. 878 00:50:19,645 --> 00:50:21,396 I can't interpret the law as you see it. 879 00:50:21,480 --> 00:50:22,898 It is your duty to protect the natives 880 00:50:22,981 --> 00:50:24,691 and military personnel stationed here. 881 00:50:24,775 --> 00:50:26,902 This girl is a menace to the welfare of both. 882 00:50:26,985 --> 00:50:28,237 Why make her an issue? 883 00:50:28,320 --> 00:50:30,906 You know we keep this island well regulated. 884 00:50:30,989 --> 00:50:33,575 I don't understand your concern over this particular girl. 885 00:50:33,659 --> 00:50:35,536 I suggest you visit the native village 886 00:50:35,619 --> 00:50:36,620 as I did this morning. 887 00:50:36,662 --> 00:50:38,247 Ask the counsel to tell you what effect she had 888 00:50:38,330 --> 00:50:39,581 on the young men and women 889 00:50:39,665 --> 00:50:41,708 who witnessed her outrageous behavior. 890 00:50:41,792 --> 00:50:44,503 Do you realize where this sort of thing leads? 891 00:50:44,586 --> 00:50:46,922 Mr. Davidson, don't you think we're a little more concerned 892 00:50:46,964 --> 00:50:49,424 with immorality than the natives are? 893 00:50:49,508 --> 00:50:51,426 My father devoted his life to the islands. 894 00:50:51,510 --> 00:50:54,596 I'm not going to stand by and see his lifework destroyed. 895 00:50:54,680 --> 00:50:56,598 I'm not trying to destroy anything, Mr. Davidson. 896 00:50:56,682 --> 00:50:58,100 You're making your position clear enough. 897 00:50:58,183 --> 00:51:00,769 I have the greatest respect and admiration for men like your father. 898 00:51:00,853 --> 00:51:02,896 Truly religious men who are kind, just, tolerant. 899 00:51:02,980 --> 00:51:04,606 Then help me protect what he accomplished. 900 00:51:04,690 --> 00:51:06,942 I'm trying to, within the limits of my authority. 901 00:51:07,025 --> 00:51:09,903 But I must protect the legal rights of every American citizen 902 00:51:09,987 --> 00:51:10,988 who passes through here. 903 00:51:11,029 --> 00:51:12,948 Governor, I'm not a politician. 904 00:51:13,031 --> 00:51:15,868 I wasn't appointed to my job. I created it. 905 00:51:15,951 --> 00:51:17,995 I envy you. 906 00:51:19,538 --> 00:51:20,914 In any event, this is not a marketplace 907 00:51:20,998 --> 00:51:22,791 and we're not haggling over prices. 908 00:51:22,875 --> 00:51:25,002 As far as I'm concerned, the issue is closed. 909 00:51:25,085 --> 00:51:28,130 The decision, of course, is yours. 910 00:51:59,077 --> 00:52:01,747 Okay, kids. Gum and candy. 911 00:52:04,082 --> 00:52:05,250 Folks. 912 00:52:05,334 --> 00:52:08,712 - Hi, Horn. Sadie in? - She sure is. 913 00:52:11,757 --> 00:52:13,175 Hey, Sadie, you decent? 914 00:52:13,258 --> 00:52:16,136 Decent enough. Come on in, O'Hara. 915 00:52:16,220 --> 00:52:17,930 Compliments of the quartermaster. 916 00:52:18,013 --> 00:52:19,598 Hey, what is this, moving day? 917 00:52:19,681 --> 00:52:20,724 You guessed it. 918 00:52:20,807 --> 00:52:22,142 Who says you can't stay? Horn? 919 00:52:22,226 --> 00:52:23,727 Horn's okay. 920 00:52:23,810 --> 00:52:26,813 Don't tell me Davidson's trying to take it out on you too? 921 00:52:26,897 --> 00:52:28,023 He get you into trouble? 922 00:52:28,106 --> 00:52:30,317 Griped to my C.O. so I got some extra duty. 923 00:52:30,400 --> 00:52:32,027 That's why I didn't get here this morning. 924 00:52:32,069 --> 00:52:33,278 That's okay. 925 00:52:33,362 --> 00:52:35,531 Forget Davidson. Let's go for that swim. 926 00:52:35,614 --> 00:52:36,823 Where's your suit? 927 00:52:36,907 --> 00:52:38,992 Hey, don't. I told you I was moving! 928 00:52:39,076 --> 00:52:40,327 He ain't shoving you out. 929 00:52:40,410 --> 00:52:42,204 I invited myself to check out. 930 00:52:42,287 --> 00:52:43,705 Why? 931 00:52:43,789 --> 00:52:46,875 Because I don't like the company here, meaning Davidson. 932 00:52:46,959 --> 00:52:49,378 I had a run-in with him last night after you left. 933 00:52:49,461 --> 00:52:51,713 What about? 934 00:52:51,797 --> 00:52:53,841 You should have heard him shoot his mouth off. 935 00:52:53,924 --> 00:52:56,760 He can't do nothing to you. Why run? 936 00:52:56,844 --> 00:52:59,096 I don't want any trouble. 937 00:52:59,179 --> 00:53:01,056 You sound scared of him. 938 00:53:01,139 --> 00:53:02,975 He don't bother me. 939 00:53:03,058 --> 00:53:04,726 I don't wanna get you into hot water 940 00:53:04,810 --> 00:53:06,854 every time you drop around for a few laughs. 941 00:53:06,937 --> 00:53:09,231 You mean you're moving out on account of me? 942 00:53:09,314 --> 00:53:11,400 How about letting me finish packing? 943 00:53:11,483 --> 00:53:14,528 I asked you something. 944 00:53:14,611 --> 00:53:17,698 Let's say I'm doing it for you and Horn. 945 00:53:17,781 --> 00:53:19,908 I don't make friends to get them into trouble. 946 00:53:19,992 --> 00:53:22,077 Where do you figure on shacking up? 947 00:53:22,160 --> 00:53:24,037 Horn said they'd put me up in the village. 948 00:53:24,121 --> 00:53:25,998 Yeah, I guess they would. 949 00:53:26,081 --> 00:53:28,750 - What about a lift? - What about it? 950 00:53:28,834 --> 00:53:30,752 You got one. 951 00:53:39,803 --> 00:53:41,138 How much do I owe you, Mr. Horn? 952 00:53:41,221 --> 00:53:43,140 - Forget it. - Not me, I pay my way. 953 00:53:43,223 --> 00:53:44,474 A couple of bucks will do it. 954 00:53:44,558 --> 00:53:45,726 For meals and everything? 955 00:53:45,809 --> 00:53:47,436 This ain't exactly the Ritz. 956 00:53:47,519 --> 00:53:50,355 Look me up in my little grass shack if you ever get into town. 957 00:53:50,439 --> 00:53:52,065 Sure will. Best of luck, Sadie. 958 00:53:52,149 --> 00:53:54,443 - Give my love to Mrs. Horn. - Yeah, you bet. 959 00:53:56,111 --> 00:53:58,030 So long, folks. Sorry to part company, 960 00:53:58,113 --> 00:54:00,199 but I've been invited to stay with friends in town. 961 00:54:00,282 --> 00:54:02,701 - Good-bye. Miss Thompson. - Good-bye. 962 00:54:19,801 --> 00:54:21,303 Thank heaven she's gone. 963 00:54:21,386 --> 00:54:24,306 She disturbed Mr. Davidson horribly last night. 964 00:54:24,389 --> 00:54:26,350 He despises women of that kind. 965 00:54:26,433 --> 00:54:28,810 The founder of our religion was not so squeamish. 966 00:54:28,894 --> 00:54:30,812 Robert, don't joke about such things. 967 00:54:30,896 --> 00:54:33,023 I don't believe the doctor meant it as a joke. 968 00:54:33,106 --> 00:54:34,233 No matter. 969 00:54:46,912 --> 00:54:48,372 You do it. 970 00:54:48,455 --> 00:54:52,459 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 971 00:54:52,543 --> 00:54:54,336 Oh, that's good. Can you? 972 00:55:20,279 --> 00:55:21,989 All set? Where do I check in? 973 00:55:22,072 --> 00:55:22,990 It's no go. 974 00:55:23,073 --> 00:55:24,283 What do you mean "no go"? 975 00:55:24,366 --> 00:55:26,285 I talked to the head of the native counsels. 976 00:55:26,368 --> 00:55:27,786 Seems they had a brawl there last night 977 00:55:27,870 --> 00:55:29,329 after some natives had a couple too many... 978 00:55:29,413 --> 00:55:31,290 But whats that got to do with me? 979 00:55:31,373 --> 00:55:32,666 Hey, don't tell me Davidson was here 980 00:55:32,749 --> 00:55:33,792 and blamed me for what happened. 981 00:55:33,876 --> 00:55:35,210 Yes, he did. Come on. 982 00:55:35,294 --> 00:55:37,212 Well, I don't take no for an answer that easy. 983 00:55:37,296 --> 00:55:39,339 - I'm gonna go... Let go of me. - Sadie, it's not use. 984 00:55:39,423 --> 00:55:40,966 They won't put you up, 985 00:55:41,049 --> 00:55:43,093 and there's nothing you or me or anybody can do about it. 986 00:55:43,177 --> 00:55:44,887 What have I got? The measles or something? 987 00:55:44,970 --> 00:55:47,222 As far as the natives, are concerned, you're taboo. 988 00:55:47,306 --> 00:55:49,474 - Taboo? - Meaning hands-off. 989 00:55:49,558 --> 00:55:51,810 Meaning they're scared of Davidson. Well... 990 00:55:51,894 --> 00:55:54,646 - Well, I'm not. - Nobody said you were. 991 00:55:54,730 --> 00:55:58,525 We got to get back to Horn's. Don't worry about it. 992 00:55:58,609 --> 00:56:02,237 Snap out of it. You won't be out in the rain. 993 00:56:02,321 --> 00:56:03,238 Sure. 994 00:56:04,323 --> 00:56:05,157 I should worry. 995 00:56:05,240 --> 00:56:07,492 That a girl. Now you're talking. 996 00:56:43,529 --> 00:56:46,406 Oh, please don't get up, anybody. It's too hot. 997 00:56:46,490 --> 00:56:48,450 - Hi, Sadie. - Hi. 998 00:56:58,877 --> 00:57:01,630 Did you see that look Mrs. Davidson gave me? 999 00:57:01,713 --> 00:57:02,881 Save me from females. 1000 00:57:02,965 --> 00:57:05,342 - Forget her. - With pleasure. 1001 00:57:05,425 --> 00:57:07,761 Ooh! Who turned up the heat? 1002 00:57:07,845 --> 00:57:09,221 It'll rain pretty soon. 1003 00:57:09,304 --> 00:57:10,472 How do you know? 1004 00:57:10,556 --> 00:57:13,475 Caught a piece of shrapnel during the war in my leg. 1005 00:57:13,559 --> 00:57:16,103 Always tells me when it's gonna rain. 1006 00:57:16,186 --> 00:57:17,437 You see much of the war? 1007 00:57:17,521 --> 00:57:20,232 Yeah, enough not to want to see any more fighting. 1008 00:57:21,733 --> 00:57:23,235 Care for a drink, Sadie? 1009 00:57:23,318 --> 00:57:25,320 Oh, no, not in this heat. 1010 00:57:25,404 --> 00:57:28,574 Help yourself to the bottles in the suitcase. 1011 00:57:28,657 --> 00:57:29,658 No, thanks. 1012 00:57:29,741 --> 00:57:31,743 I don't touch it alone. 1013 00:57:31,827 --> 00:57:34,454 You mind if I relax? 1014 00:57:34,538 --> 00:57:36,665 No, I don't mind. 1015 00:57:39,710 --> 00:57:42,171 You know, when I joined the Marines, 1016 00:57:42,254 --> 00:57:44,423 they told me there'd be days like this. 1017 00:57:44,506 --> 00:57:46,008 Hey, it is raining. 1018 00:57:46,091 --> 00:57:49,344 Ah, let it. Rain, shine. It's all the same in the tropics. 1019 00:57:49,428 --> 00:57:52,181 You got to learn to relax, Sadie, like me. 1020 00:57:52,264 --> 00:57:54,725 Course, I've been here three years and you only one day. 1021 00:57:54,808 --> 00:57:57,519 But I can give you a few pointers on how to go native. 1022 00:57:57,603 --> 00:57:59,104 Yeah, yeah. Well, some other time, Sarge, huh? 1023 00:57:59,188 --> 00:58:00,856 Okay. I can take a hint. 1024 00:58:00,939 --> 00:58:04,067 But, you know, there's lots of people come here for a vacation? 1025 00:58:04,151 --> 00:58:06,862 What you need is to enjoy yourself. 1026 00:58:06,945 --> 00:58:09,072 Well, let's keep it friendly. 1027 00:58:09,156 --> 00:58:11,366 Believe me, friendship lasts much longer than love. 1028 00:58:11,450 --> 00:58:13,785 Yeah, but it ain't as much fun. 1029 00:58:14,578 --> 00:58:16,830 I think you'd better go, Phil. 1030 00:58:16,914 --> 00:58:19,166 Can't I interest you at all? 1031 00:58:19,249 --> 00:58:22,211 I lost my curiosity years ago. 1032 00:58:22,294 --> 00:58:25,214 You know, Sadie, 1033 00:58:25,297 --> 00:58:26,340 I like you. 1034 00:58:26,423 --> 00:58:27,299 Thanks. 1035 00:58:27,382 --> 00:58:28,675 I mean it. 1036 00:58:28,759 --> 00:58:30,511 It's tough trying to tell somebody you like them. 1037 00:58:30,594 --> 00:58:32,346 - You know what I mean? - Oh, sure. 1038 00:58:32,429 --> 00:58:34,139 I'm not asking for a medal or something, 1039 00:58:34,223 --> 00:58:36,350 I just wanted you to know how I felt. 1040 00:58:36,433 --> 00:58:37,893 Well, that's real sweet of you, but... 1041 00:58:37,976 --> 00:58:39,770 I don't feel like kidding around just now. 1042 00:58:39,853 --> 00:58:41,063 Who's kidding? 1043 00:58:41,146 --> 00:58:42,731 I said let's keep it friendly, huh? 1044 00:58:42,814 --> 00:58:45,567 Sadie, if you don't like me, just come right out and say so. 1045 00:58:45,651 --> 00:58:48,195 Oh, no, I like you fine. Honest. 1046 00:58:48,278 --> 00:58:50,322 Well, then what's the matter? 1047 00:58:50,405 --> 00:58:51,907 I was worried about Davidson. 1048 00:58:51,990 --> 00:58:54,368 Say, could he stop me from going to New Caledonia? 1049 00:58:54,451 --> 00:58:56,662 I don't see how. 1050 00:58:56,745 --> 00:58:59,373 You, uh, got some guy waiting for you in New Caledonia? 1051 00:58:59,456 --> 00:59:01,667 Oh, no, I got nobody anywhere. 1052 00:59:01,750 --> 00:59:03,418 Same here. 1053 00:59:03,502 --> 00:59:05,420 If you wanna get away from here in a hurry 1054 00:59:05,504 --> 00:59:07,089 there's a boat leaving for Sydney in two days. 1055 00:59:07,172 --> 00:59:09,716 Australia, where the kangaroos come from? 1056 00:59:09,800 --> 00:59:11,385 They got people there too. 1057 00:59:11,468 --> 00:59:13,178 And I'll be there in a few weeks myself 1058 00:59:13,262 --> 00:59:14,680 just as soon as I finish my hitch. 1059 00:59:14,763 --> 00:59:16,765 I got a deal to go into the building business 1060 00:59:16,849 --> 00:59:18,141 with an old buddy of mine. 1061 00:59:18,225 --> 00:59:19,101 Needs a partner. 1062 00:59:19,184 --> 00:59:21,144 Yeah, but he don't need me. 1063 00:59:21,228 --> 00:59:24,064 But work's easy to get and you can stay with him and his wife. 1064 00:59:24,147 --> 00:59:25,065 Oh, I couldn't do that. 1065 00:59:25,148 --> 00:59:26,233 Just till you get set. 1066 00:59:26,316 --> 00:59:27,609 And by that time I'll be there 1067 00:59:27,693 --> 00:59:29,945 and you won't have anything to worry about. 1068 00:59:30,028 --> 00:59:31,738 Look, I pay my own way. 1069 00:59:32,364 --> 00:59:34,825 That's what I like about you. 1070 00:59:34,908 --> 00:59:36,285 But all I meant was 1071 00:59:36,368 --> 00:59:39,371 if you need any help, I'll be right there. 1072 00:59:39,454 --> 00:59:40,706 What do you say? 1073 00:59:40,789 --> 00:59:43,292 You'll be out of here in two days. 1074 00:59:43,375 --> 00:59:45,377 Sure. Why not? 1075 00:59:45,460 --> 00:59:47,963 What's the difference where I go as long as I get there? 1076 00:59:48,046 --> 00:59:50,507 - Then it's a deal? - It sure is. 1077 00:59:50,591 --> 00:59:51,800 Australia for me. 1078 00:59:57,014 --> 00:59:58,056 What do you want? 1079 00:59:58,140 --> 01:00:00,184 Me? I bring letter for Miss Thompson. 1080 01:00:00,267 --> 01:00:02,060 Sadie, it's for you. 1081 01:00:02,144 --> 01:00:04,104 Who'd be sending me a letter? 1082 01:00:04,188 --> 01:00:06,648 - It's the governor's office. - Governor's office? 1083 01:00:11,737 --> 01:00:13,780 Sadie, what is it? 1084 01:00:13,864 --> 01:00:17,492 An order for my deportation on the first boat to San Francisco 1085 01:00:17,576 --> 01:00:18,660 in three days. 1086 01:00:18,744 --> 01:00:21,496 The governor's departing you? Why? 1087 01:00:22,915 --> 01:00:24,541 For the public good? What's that mean? 1088 01:00:24,625 --> 01:00:25,876 I don't know. 1089 01:00:25,959 --> 01:00:28,504 But I know who made him do it. 1090 01:00:28,587 --> 01:00:30,130 Getting me deported, huh? 1091 01:00:30,214 --> 01:00:31,757 - I've got some rights, haven't I? - Hold it. 1092 01:00:31,840 --> 01:00:34,968 I'll show that miserable creep! Not letting me alone? 1093 01:00:35,052 --> 01:00:36,678 I'll make Davidson change that order! 1094 01:00:36,762 --> 01:00:39,556 - Now, you listen to me! - I'll make him! I will! 1095 01:00:39,640 --> 01:00:41,517 One thing I learned in the war, 1096 01:00:41,600 --> 01:00:43,477 when the enemy's dug in deep, try to flank him. 1097 01:00:43,560 --> 01:00:46,188 Don't hit him head on. We'll get around Davidson. 1098 01:00:46,271 --> 01:00:47,481 I don't want to go back. 1099 01:00:47,564 --> 01:00:50,567 I don't want to go back to Frisco! 1100 01:00:50,651 --> 01:00:51,818 You're not going. 1101 01:00:51,902 --> 01:00:53,362 Once they stamp "deported" on your passport, 1102 01:00:53,445 --> 01:00:55,030 you'll never get out of the States. 1103 01:00:55,113 --> 01:00:56,823 It's a finish for you and me. 1104 01:00:56,907 --> 01:00:58,867 There'd be no chance of getting together then. 1105 01:00:58,951 --> 01:01:01,286 I was counting on it. Me and you in Australia. 1106 01:01:01,370 --> 01:01:02,829 I had it all mapped out. 1107 01:01:02,913 --> 01:01:04,957 Mapped out? But that doesn't make sense. 1108 01:01:05,040 --> 01:01:06,333 You don't even know me. 1109 01:01:06,416 --> 01:01:07,668 What's that got to do with it? 1110 01:01:07,751 --> 01:01:09,503 A guy could know a girl all his life 1111 01:01:09,586 --> 01:01:10,921 and never want to get near her. 1112 01:01:11,004 --> 01:01:14,007 I know you enough not to want to lose you. 1113 01:01:29,606 --> 01:01:31,316 I'll talk to the governor myself. 1114 01:01:31,400 --> 01:01:33,026 Nothing doing. I got a half interest in this. 1115 01:01:33,110 --> 01:01:34,278 We're going in there together. 1116 01:01:34,361 --> 01:01:36,864 - No! No, I don't want you to. - Why not? 1117 01:01:36,947 --> 01:01:39,032 It'll only make it worse if you get into trouble too. 1118 01:01:39,074 --> 01:01:41,201 Please, Phil, you got to get back to camp. 1119 01:01:41,285 --> 01:01:44,329 Maybe you're right. I don't want to get thrown in the brig now. 1120 01:01:44,413 --> 01:01:45,497 Look, you tell the governor... 1121 01:01:45,581 --> 01:01:47,082 I know how to handle it, honey. 1122 01:01:47,165 --> 01:01:48,375 All right. 1123 01:01:48,458 --> 01:01:49,334 Good luck, honey. 1124 01:01:49,418 --> 01:01:50,919 That goes for both of us. 1125 01:01:51,003 --> 01:01:53,755 Yeah. Yeah, for both of us. 1126 01:01:53,839 --> 01:01:56,216 I'll see you as soon as I can wrangle another pass. 1127 01:01:56,300 --> 01:01:57,676 Yeah, okay. 1128 01:02:12,482 --> 01:02:15,944 I'd like to see the governor, please. Miss Thompson. 1129 01:02:16,028 --> 01:02:17,863 Just a moment, please. 1130 01:02:20,365 --> 01:02:22,117 Come in. 1131 01:02:27,706 --> 01:02:29,333 The governor will see you now. 1132 01:02:29,416 --> 01:02:31,627 Thanks. Thanks a lot. 1133 01:02:33,545 --> 01:02:34,796 Miss Thompson. 1134 01:02:34,880 --> 01:02:36,423 Sorry to break in on you, governor. 1135 01:02:36,507 --> 01:02:38,467 Quite all right. 1136 01:02:38,550 --> 01:02:40,552 Guess you know why I'm here. 1137 01:02:40,636 --> 01:02:43,347 Now, look, Miss Thompson, no need to become upset. 1138 01:02:43,430 --> 01:02:45,682 You're only being asked to leave this island. 1139 01:02:45,766 --> 01:02:47,809 Go home. That's all the order means. 1140 01:02:47,893 --> 01:02:50,145 I don't want to go back to the States just now. 1141 01:02:50,229 --> 01:02:52,940 You see, I've got a special reason for getting to Sydney. 1142 01:02:53,023 --> 01:02:54,566 There's a fellow I'm gonna meet down there. 1143 01:02:54,650 --> 01:02:56,109 We're gonna get married. 1144 01:02:56,193 --> 01:02:58,070 I mean as soon as he gets out of the service. 1145 01:02:58,153 --> 01:03:00,113 You got to believe me! 1146 01:03:00,197 --> 01:03:01,823 If you send me back to Frisco now 1147 01:03:01,907 --> 01:03:04,826 it'll maybe never work out with us so far apart. 1148 01:03:06,370 --> 01:03:09,665 All I'm asking is you let me stay here a few days more 1149 01:03:09,748 --> 01:03:11,583 so I can catch the boat to Sydney. 1150 01:03:11,667 --> 01:03:13,919 I'm afraid that's impossible. 1151 01:03:14,002 --> 01:03:15,128 Why? 1152 01:03:15,212 --> 01:03:17,506 What have I done to be sent back for? 1153 01:03:17,589 --> 01:03:20,092 I can't change the order, Miss Thompson. 1154 01:03:20,175 --> 01:03:23,387 Because of Davidson? Because you're scared of him? 1155 01:03:23,470 --> 01:03:25,848 I heard how everybody in the islands runs for cover 1156 01:03:25,931 --> 01:03:27,099 every time he shows up, 1157 01:03:27,182 --> 01:03:28,684 even including you! 1158 01:03:28,767 --> 01:03:31,353 I admire your spirit, but not your tact. 1159 01:03:31,436 --> 01:03:33,188 It may not be polite, but its the truth. 1160 01:03:33,272 --> 01:03:35,524 He made you do it by telling a lot of lies about me. 1161 01:03:35,607 --> 01:03:38,026 It's useless to discuss it. Now if you'll excuse me. 1162 01:03:38,110 --> 01:03:40,821 Sure! Don't even give me a chance to square myself! 1163 01:03:40,904 --> 01:03:43,866 What did he say? I've got a right to know. 1164 01:03:43,949 --> 01:03:45,951 Yes, you have. 1165 01:03:46,034 --> 01:03:47,786 He said you were a disreputable woman 1166 01:03:47,870 --> 01:03:49,955 who'd escaped deportation from Honolulu. 1167 01:03:50,038 --> 01:03:51,373 It's a lousy lie! 1168 01:03:51,456 --> 01:03:53,625 Just because I sang in a nightclub in Honolulu 1169 01:03:53,709 --> 01:03:56,712 that was closed by the police. What does that make me? 1170 01:03:56,795 --> 01:03:57,880 You know something? 1171 01:03:57,963 --> 01:03:59,673 It takes a low mind to think low. 1172 01:03:59,756 --> 01:04:01,967 And Davidson's mind is in the gutter! 1173 01:04:02,050 --> 01:04:04,761 He's only trying to do his duty as he sees it. 1174 01:04:04,845 --> 01:04:07,347 I'll show you what I really came down here for. 1175 01:04:07,431 --> 01:04:09,558 I got nothing to hide. 1176 01:04:09,641 --> 01:04:12,352 Here. Here's a letter from my girlfriend in New Caledonia. 1177 01:04:12,436 --> 01:04:14,980 It's about that cashier job I was going to 1178 01:04:15,063 --> 01:04:16,356 before I met this fella 1179 01:04:16,440 --> 01:04:18,692 and decided to go to Australia instead. 1180 01:04:18,775 --> 01:04:19,818 Read it for yourself. 1181 01:04:19,902 --> 01:04:22,404 No, I believe you, Miss Thompson. 1182 01:04:22,487 --> 01:04:25,908 Then you'll let me stay so I can catch the boat to Sydney? 1183 01:04:25,991 --> 01:04:28,452 I have no objection, if Mr. Davidson agrees. 1184 01:04:28,535 --> 01:04:30,662 But he won't! You know he won't! 1185 01:04:30,746 --> 01:04:31,914 I'm sure if you explained 1186 01:04:31,997 --> 01:04:33,832 then Mr. Davidson understood the situation. 1187 01:04:33,916 --> 01:04:36,585 I've always found him to be fair. 1188 01:04:36,668 --> 01:04:40,255 Forgive me, Miss Thompson, but as you see, I have a job to do. 1189 01:04:51,099 --> 01:04:55,687 d Just be like The three little monkeys d 1190 01:04:55,771 --> 01:04:59,566 d That grandmother had On the shelf d 1191 01:04:59,650 --> 01:05:07,741 d If you hear of anything evil Just keep it to yourself d 1192 01:05:07,824 --> 01:05:09,535 d So hear no evil d 1193 01:05:09,618 --> 01:05:10,786 Have you had dinner, Miss Thompson? 1194 01:05:10,869 --> 01:05:13,455 No. Thanks. Doctor. I'm not hungry. 1195 01:05:13,539 --> 01:05:16,625 d Speak no evil d 1196 01:05:16,708 --> 01:05:18,752 That was very, very, very good indeed. 1197 01:05:18,836 --> 01:05:20,712 Now, here we are. Here's the candy. 1198 01:05:20,796 --> 01:05:22,089 Thank you! 1199 01:05:22,172 --> 01:05:23,382 Say good night! 1200 01:05:23,465 --> 01:05:25,551 - Good night! - Good night. 1201 01:05:25,634 --> 01:05:26,969 I hate to interrupt your dinner, 1202 01:05:27,052 --> 01:05:29,137 but could I talk to you for a minute please? 1203 01:05:29,221 --> 01:05:30,848 Certainly. 1204 01:05:30,931 --> 01:05:32,766 I'm sorry for what I said last night, 1205 01:05:32,850 --> 01:05:34,977 sorry about everything that happened. 1206 01:05:35,060 --> 01:05:36,895 I'm happy you feel that way, Miss Thompson. 1207 01:05:36,979 --> 01:05:38,105 I went to see the governor, 1208 01:05:38,188 --> 01:05:40,482 he said I don't have to go back to San Francisco, 1209 01:05:40,566 --> 01:05:41,900 if it's okay with you. 1210 01:05:41,984 --> 01:05:43,986 I'm afraid I can't let you stay here. 1211 01:05:44,069 --> 01:05:45,404 All I'm asking is you let me stay 1212 01:05:45,487 --> 01:05:46,989 until I catch the boat to Sydney. 1213 01:05:47,072 --> 01:05:48,657 You don't know what it means to me. 1214 01:05:48,740 --> 01:05:50,325 Just what does it mean, Miss Thompson? 1215 01:05:50,409 --> 01:05:52,744 Mr. Davidson, I'll do anything you want. 1216 01:05:52,828 --> 01:05:54,663 Stay in my room, not see anybody, 1217 01:05:54,746 --> 01:05:55,747 if that'll suit you. 1218 01:05:58,667 --> 01:06:00,961 May I see you alone, Miss Thompson? 1219 01:06:13,724 --> 01:06:15,976 Just what are you trying to say to me, Miss Thompson? 1220 01:06:16,059 --> 01:06:18,228 I'll go anywhere you want. Anywhere. 1221 01:06:18,312 --> 01:06:20,230 Please don't make them send me back to Frisco. 1222 01:06:20,314 --> 01:06:21,940 Why don't you want to go back there? 1223 01:06:22,024 --> 01:06:24,818 There's-There's somebody I don't want to see. 1224 01:06:24,902 --> 01:06:26,862 Somebody who'll get me into trouble. 1225 01:06:26,945 --> 01:06:29,031 - What kind of trouble? - All kinds. 1226 01:06:29,114 --> 01:06:31,825 Oh, you know, when a girl can't shake off a man who's after her, 1227 01:06:31,909 --> 01:06:35,204 a man who's big and important and wants things his way. 1228 01:06:35,287 --> 01:06:36,914 You're being evasive, Miss Thompson. 1229 01:06:36,997 --> 01:06:38,707 What's the real reason? 1230 01:06:38,790 --> 01:06:41,126 - I told you. - No, you haven't. 1231 01:06:41,210 --> 01:06:43,295 Yes, I have. 1232 01:06:45,088 --> 01:06:46,632 Mr. Davidson 1233 01:06:46,715 --> 01:06:50,219 if you send me back to Frisco, this man's bound to find me. 1234 01:06:50,302 --> 01:06:52,471 You see I once worked for him in a nightclub. 1235 01:06:52,554 --> 01:06:54,139 We got kind of friendly. But then I... 1236 01:06:54,223 --> 01:06:56,308 Then I got tired of him and broke it off. 1237 01:06:56,391 --> 01:06:58,018 He won't let me alone. 1238 01:06:58,101 --> 01:07:00,062 You're not deceiving me, Miss Thompson. 1239 01:07:00,145 --> 01:07:02,231 Isn't this man you're running from a policeman? 1240 01:07:02,314 --> 01:07:03,482 No. That's not true. 1241 01:07:03,565 --> 01:07:04,900 I can verify it very easily 1242 01:07:04,983 --> 01:07:08,987 by cabling the authorities back in San Francisco. 1243 01:07:12,449 --> 01:07:14,535 The truth is... 1244 01:07:14,618 --> 01:07:16,537 I didn't do anything. 1245 01:07:16,620 --> 01:07:19,831 This friend of mine, I was with him when he stabbed a man. 1246 01:07:19,915 --> 01:07:23,252 They were gambling, drinking. A fight started. 1247 01:07:23,335 --> 01:07:25,879 The police thought I was in on it. 1248 01:07:25,963 --> 01:07:28,715 So I got away to Honolulu before they could arrest me. 1249 01:07:31,385 --> 01:07:33,762 Mr. Davidson, 1250 01:07:33,846 --> 01:07:35,722 you were right. 1251 01:07:35,806 --> 01:07:38,767 I've done a lot of things I'm not proud of. 1252 01:07:38,851 --> 01:07:40,769 But I'm trying to forget them. 1253 01:07:40,853 --> 01:07:43,188 I want to start over, if you could help me. 1254 01:07:43,272 --> 01:07:44,690 I want to help you. 1255 01:07:44,773 --> 01:07:48,026 I wanna give you an opportunity to start a new life. 1256 01:07:48,110 --> 01:07:49,987 You mean I don't have to go back? 1257 01:07:50,070 --> 01:07:53,949 You must accept your punishment for the life you've led. 1258 01:07:55,826 --> 01:07:58,453 You ran away to Honolulu and your past caught up with you. 1259 01:07:58,537 --> 01:08:00,789 When you thought you were safe here again it found you. 1260 01:08:00,873 --> 01:08:02,624 If you go to Sydney, you still will not escape it. 1261 01:08:02,708 --> 01:08:04,585 There is no hiding from justice. 1262 01:08:04,668 --> 01:08:06,545 But I didn't do anything to go to jail for! 1263 01:08:06,628 --> 01:08:08,630 You lead an immoral life. You must pay for it. 1264 01:08:08,714 --> 01:08:10,674 Only then will God forgive you. 1265 01:08:10,757 --> 01:08:12,426 What kind of God are you talking about? 1266 01:08:12,509 --> 01:08:14,887 That's not the kind of God I learned about in Sunday school. 1267 01:08:14,970 --> 01:08:17,139 The way you figure him out, he's nothing but a cop! 1268 01:08:17,222 --> 01:08:19,349 Miss Thompson, you're caught in a life of your own making. 1269 01:08:19,433 --> 01:08:22,102 You cannot escape yourself. No one can. 1270 01:08:22,186 --> 01:08:25,147 You will only find peace when you accept your punishment. 1271 01:08:25,230 --> 01:08:27,816 You tell me, "Be punished. Go back and suffer." 1272 01:08:27,900 --> 01:08:29,818 How do you know what I've suffered? 1273 01:08:29,902 --> 01:08:31,403 You don't know, and you don't care. 1274 01:08:31,486 --> 01:08:32,738 And you don't even ask me! 1275 01:08:32,821 --> 01:08:35,991 You don't want to know! You'll never change me! 1276 01:08:36,074 --> 01:08:38,994 I'd sooner die than let you make me over your way. 1277 01:08:51,089 --> 01:08:52,341 Nobody home. 1278 01:08:52,424 --> 01:08:55,093 It's me. O'Hara. 1279 01:08:55,177 --> 01:08:58,555 Oh, yeah, just a minute. 1280 01:09:10,275 --> 01:09:11,652 - Hiya. - Hi. 1281 01:09:11,735 --> 01:09:13,403 I was just about to hit the hay. 1282 01:09:13,487 --> 01:09:16,740 It's nice to see you. Didn't think you'd be by so soon. 1283 01:09:16,823 --> 01:09:18,116 Not soon enough for me. 1284 01:09:18,200 --> 01:09:19,952 What's the scoop. What did the governor say? 1285 01:09:20,035 --> 01:09:23,038 Ooh, just like I figured. I got to go back to Frisco. 1286 01:09:23,121 --> 01:09:25,123 You mean he wouldn't let you stay? 1287 01:09:25,207 --> 01:09:26,792 Couldn't talk him into it. 1288 01:09:26,875 --> 01:09:28,377 Say, how about a drink? 1289 01:09:28,460 --> 01:09:30,712 If I could find where you put that bottle this morning. 1290 01:09:30,796 --> 01:09:33,173 What right's he got to ship you out? 1291 01:09:33,257 --> 01:09:35,133 He's the governor, isn't he? 1292 01:09:35,217 --> 01:09:37,803 Ah, here it is. Have one. 1293 01:09:37,886 --> 01:09:39,346 I don't care if he's a governor... 1294 01:09:39,429 --> 01:09:41,306 Now, no use getting all worked up, honey. 1295 01:09:41,390 --> 01:09:43,892 Nobody's pushing you around. 1296 01:09:43,976 --> 01:09:45,519 Where you going? 1297 01:09:45,602 --> 01:09:47,896 They got laws on this island, same as back in the States. 1298 01:09:47,980 --> 01:09:49,565 Maybe the governor don't know it 1299 01:09:49,648 --> 01:09:52,234 but he's got to bring formal charges against you to ship you out. 1300 01:09:52,317 --> 01:09:55,195 Don't go and see him. It won't do any good. 1301 01:09:55,279 --> 01:09:57,030 And besides, it'll only get you into more trouble. 1302 01:09:57,114 --> 01:09:58,532 What am I in now? 1303 01:09:58,615 --> 01:10:00,659 You being shipped to the States and me heading for Australia? 1304 01:10:00,742 --> 01:10:01,743 It's no use. 1305 01:10:01,785 --> 01:10:03,078 It's not up to the governor. 1306 01:10:03,161 --> 01:10:05,914 What do you mean it's not up to him? 1307 01:10:05,998 --> 01:10:07,916 Well... 1308 01:10:08,000 --> 01:10:09,251 It just isn't. 1309 01:10:09,334 --> 01:10:11,753 Who then? 1310 01:10:11,837 --> 01:10:14,214 Davidson, is that it? 1311 01:10:15,340 --> 01:10:18,427 It's no use going to him. 1312 01:10:18,510 --> 01:10:20,012 I've tried. 1313 01:10:20,095 --> 01:10:21,680 He won't let me stay. 1314 01:10:21,763 --> 01:10:25,767 Why didn't you say so in the first place? I'll talk to him. 1315 01:11:55,732 --> 01:11:57,985 Yeah, I got to go to jail. 1316 01:11:58,068 --> 01:12:01,572 I don't care about that. Anybody can get fouled up. 1317 01:12:01,655 --> 01:12:03,615 Put in time and it's over. 1318 01:12:03,699 --> 01:12:05,784 But that other stuff. 1319 01:12:05,868 --> 01:12:08,996 Working in that Emerald Club in Honolulu. 1320 01:12:09,079 --> 01:12:12,124 That can never wash off. 1321 01:12:12,207 --> 01:12:14,334 What about it? 1322 01:12:14,418 --> 01:12:16,378 Did you work there? 1323 01:12:17,546 --> 01:12:19,047 Did you?! 1324 01:12:19,131 --> 01:12:21,592 I sang there. Now, leave me alone. 1325 01:12:21,675 --> 01:12:22,843 Sang? 1326 01:12:22,926 --> 01:12:24,511 I know the Emerald! 1327 01:12:24,595 --> 01:12:27,222 I had a straight job. 1328 01:12:27,306 --> 01:12:28,891 Straight job. 1329 01:12:29,433 --> 01:12:31,059 How come you picked that joint to work 1330 01:12:31,143 --> 01:12:33,061 of all the clip joints in Honolulu? 1331 01:12:33,145 --> 01:12:34,396 It paid the best. 1332 01:12:34,479 --> 01:12:36,064 Paid the best for what? 1333 01:12:36,148 --> 01:12:38,942 You know all the answers! Why ask me? 1334 01:12:40,569 --> 01:12:43,155 A lot of stuff adds up now. 1335 01:12:43,238 --> 01:12:45,699 Scared to let me see the governor with you. 1336 01:12:45,782 --> 01:12:48,285 Scared what Davidson would tell me. 1337 01:12:48,368 --> 01:12:51,121 And perfume. Look at it! Look at it! 1338 01:12:55,501 --> 01:12:58,295 All right, you want to know the truth? I'll tell you. 1339 01:12:58,378 --> 01:12:59,755 Sure, I worked at the Emerald. 1340 01:12:59,838 --> 01:13:01,882 Took the men over for all they had! 1341 01:13:01,965 --> 01:13:03,675 They filled the place, millions of them! 1342 01:13:03,759 --> 01:13:06,762 They lined up in the streets and all of them came just to see me! 1343 01:13:06,845 --> 01:13:08,138 Does that make you happy? 1344 01:13:13,101 --> 01:13:16,063 And when you asked me to marry you, it was like... 1345 01:13:16,146 --> 01:13:19,358 It was like God had sent somebody to take me by the hand. 1346 01:13:19,441 --> 01:13:21,443 Marry you? 1347 01:13:21,527 --> 01:13:23,195 How could I marry you? 1348 01:13:24,488 --> 01:13:26,240 You're dirty! 1349 01:13:26,323 --> 01:13:28,700 When I think of all the guys who had their hands on you... 1350 01:13:28,784 --> 01:13:33,205 Get out. Get out of here! Out of here! Out of here! Get out! 1351 01:13:33,288 --> 01:13:37,543 Out of here! Out of here! Get out! Get out! 1352 01:13:55,310 --> 01:13:57,396 I'm sorry, Miss Thompson. 1353 01:13:57,479 --> 01:13:59,356 Terribly sorry. 1354 01:14:06,697 --> 01:14:11,243 The Lord is my shepherd, I shall not want. 1355 01:14:11,326 --> 01:14:14,746 He maketh me to lie down in green pastures. 1356 01:14:14,830 --> 01:14:18,041 He leadeth me beside the still waters. 1357 01:14:18,125 --> 01:14:20,836 He restoreth my soul. 1358 01:14:20,919 --> 01:14:25,591 He leadeth me in the paths of righteousness for his namesake. 1359 01:14:25,674 --> 01:14:29,636 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death 1360 01:14:29,720 --> 01:14:34,725 I will fear no evil for thou art with me. 1361 01:14:34,808 --> 01:14:38,687 Thy rod and thy staff, they comfort me. 1362 01:14:38,770 --> 01:14:41,190 Thou preparest a table before me, 1363 01:14:41,273 --> 01:14:44,151 in the presence of mine enemies. 1364 01:14:44,234 --> 01:14:47,154 Thou anointest my head with oil. 1365 01:14:47,237 --> 01:14:49,990 My cup runneth over. 1366 01:14:50,073 --> 01:14:52,534 Surely goodness and mercy shall follow me 1367 01:14:52,618 --> 01:14:54,786 all the days of my life. 1368 01:14:54,870 --> 01:15:00,083 And I will dwell in the house of the Lord forever. 1369 01:15:10,969 --> 01:15:12,221 Yes? 1370 01:15:12,304 --> 01:15:14,556 It's Dr. MacPhail. May I come in? 1371 01:15:14,640 --> 01:15:16,475 - Sure. - Thanks. 1372 01:15:16,558 --> 01:15:18,560 Glad to see you, Miss Thompson. 1373 01:15:18,644 --> 01:15:20,479 You've become a sort of mystery to us all, 1374 01:15:20,562 --> 01:15:22,898 shutting yourself up in here. 1375 01:15:22,981 --> 01:15:25,567 I was just wondering if you're not feeling well 1376 01:15:25,651 --> 01:15:27,444 remember, there's a doctor in the house. 1377 01:15:27,528 --> 01:15:29,571 Thanks, but I'm okay. 1378 01:15:29,655 --> 01:15:33,992 That Marine friend of yours, Sergeant O'Hara, came to see me. 1379 01:15:34,076 --> 01:15:37,120 He still wants you to go to Australia. 1380 01:15:37,204 --> 01:15:40,123 Well-Well, he wouldn't understand. 1381 01:15:41,333 --> 01:15:44,837 I'm going back to San Francisco and face what I've got to. 1382 01:15:44,920 --> 01:15:47,756 Are you sure you're doing what you want to do? 1383 01:15:48,298 --> 01:15:50,175 Yes, I'm sure. 1384 01:15:51,510 --> 01:15:55,013 I understand why O'Hara's worried about you. 1385 01:15:55,097 --> 01:15:56,765 Frankly, so am I. 1386 01:15:56,849 --> 01:15:59,476 You needn't worry about me, doc. 1387 01:15:59,560 --> 01:16:01,645 I'm through running, being scared. 1388 01:16:01,728 --> 01:16:04,898 Letting myself get hurt. I'm past all that. 1389 01:16:06,149 --> 01:16:07,901 I know Mr. Davidson's been talking to you... 1390 01:16:07,985 --> 01:16:10,445 He made me see things different. 1391 01:16:10,529 --> 01:16:12,906 I must say, Davidson puzzles me, 1392 01:16:12,990 --> 01:16:15,409 going from one extreme to another. 1393 01:16:15,492 --> 01:16:18,745 Yeah, but you've got him all wrong, like I did, Doc. 1394 01:16:18,829 --> 01:16:22,541 When O'Hara walked out on me and I had nobody to turn to, 1395 01:16:22,624 --> 01:16:24,710 Mr. Davidson helped me. 1396 01:16:24,793 --> 01:16:26,712 He showed me where I was heading. 1397 01:16:27,838 --> 01:16:30,841 At first I didn't listen. 1398 01:16:30,924 --> 01:16:33,594 All I heard was the rain... 1399 01:16:33,677 --> 01:16:36,430 falling harder... 1400 01:16:36,513 --> 01:16:37,931 and harder. 1401 01:16:39,850 --> 01:16:41,810 I thought I was going to scream. 1402 01:16:44,271 --> 01:16:48,233 Then I began to listen and things started to clear up. 1403 01:16:49,526 --> 01:16:52,362 Everything he said made sense. 1404 01:16:52,446 --> 01:16:54,364 I didn't feel lost anymore. 1405 01:16:56,700 --> 01:16:58,911 I'm back to myself again... 1406 01:17:00,829 --> 01:17:02,831 like I was... 1407 01:17:02,915 --> 01:17:04,249 long ago. 1408 01:17:05,459 --> 01:17:09,713 I think I understand, Miss Thompson. Good-bye. 1409 01:17:10,380 --> 01:17:12,049 Good-bye. 1410 01:17:27,439 --> 01:17:29,691 That's the boat to San Francisco, isn't it? 1411 01:17:29,775 --> 01:17:31,109 Yes. 1412 01:17:32,903 --> 01:17:34,112 I'm not afraid to go back. 1413 01:17:34,196 --> 01:17:35,697 Not anymore. 1414 01:17:36,532 --> 01:17:38,158 I've searched myself again and again 1415 01:17:38,242 --> 01:17:41,537 to make certain that I've asked you to do the right thing. 1416 01:17:41,620 --> 01:17:44,456 I know there is no other way. 1417 01:17:44,540 --> 01:17:47,459 Yeah. I know it too. 1418 01:17:48,043 --> 01:17:51,380 Mr. Davidson, when you're with me, I know it's right. 1419 01:17:51,463 --> 01:17:53,298 I'm not scared then. 1420 01:17:53,382 --> 01:17:56,635 But when I'm alone and don't have you to talk to I... 1421 01:17:56,718 --> 01:17:59,555 Try to remember me and all I've said. 1422 01:17:59,638 --> 01:18:02,558 Try to remember the peace you've found. 1423 01:18:02,641 --> 01:18:03,934 Think of this place of communion 1424 01:18:04,017 --> 01:18:06,395 where I helped you to find yourself. 1425 01:18:08,647 --> 01:18:11,191 I'd like to go now, Mr. Davidson. 1426 01:18:11,275 --> 01:18:13,110 Yes, Miss Thompson. 1427 01:19:41,782 --> 01:19:45,244 I was scared you'd gone. That I'd be too late. 1428 01:19:45,327 --> 01:19:48,080 There's a freighter loading copper sailing in an hour. 1429 01:19:48,163 --> 01:19:50,707 I made a deal with the skipper to take you to New Caledonia. 1430 01:19:50,791 --> 01:19:52,376 It's a short hop from there to Australia. 1431 01:19:52,417 --> 01:19:54,211 Get your gear together as fast as you can. 1432 01:19:54,294 --> 01:19:56,338 I'm going back to the States. 1433 01:19:56,421 --> 01:19:57,422 Look, there's no time. 1434 01:19:57,506 --> 01:19:58,757 What happened between us 1435 01:19:58,841 --> 01:20:00,384 has nothing to do with you getting away. 1436 01:20:00,467 --> 01:20:04,346 I don't want to get away. I'm through running. 1437 01:20:04,429 --> 01:20:08,433 Sadie, the last couple of nights, I've been up figuring, 1438 01:20:08,517 --> 01:20:10,269 counting all I've done. 1439 01:20:10,352 --> 01:20:12,145 It added up to one way. 1440 01:20:12,229 --> 01:20:14,690 I had no right to sound off. 1441 01:20:17,192 --> 01:20:18,235 Honey, 1442 01:20:18,318 --> 01:20:20,153 maybe knowing the worst about each other 1443 01:20:20,237 --> 01:20:22,656 isn't such a bad way to begin. 1444 01:20:22,739 --> 01:20:25,534 It's got nothing to do with that. 1445 01:20:25,617 --> 01:20:27,035 Mr. Davidson gave me the courage 1446 01:20:27,119 --> 01:20:29,705 to finally face the truth about myself. 1447 01:20:29,788 --> 01:20:32,666 What are you talking about? 1448 01:20:32,749 --> 01:20:34,585 I don't get it. 1449 01:20:34,668 --> 01:20:37,754 Well, Mr. Davidson said the truth's the truth. 1450 01:20:37,838 --> 01:20:39,882 You can't run away from it. 1451 01:20:39,965 --> 01:20:42,134 That's what I've been trying to do. 1452 01:20:42,217 --> 01:20:45,846 Run away from the truth about myself. 1453 01:20:45,929 --> 01:20:48,932 I never wanted to face what I became. 1454 01:20:49,016 --> 01:20:50,642 I was nothing but a tramp. 1455 01:20:50,726 --> 01:20:52,519 I told you it don't matter to me. 1456 01:20:52,603 --> 01:20:54,813 It matters to me! Don't you understand? 1457 01:20:54,897 --> 01:20:56,690 Mr. Davidson says I got to go back. 1458 01:20:56,773 --> 01:20:58,275 Accept my punishment. 1459 01:20:58,358 --> 01:21:01,820 That's the only way I'll ever feel free inside. 1460 01:21:02,487 --> 01:21:05,282 I already feel better knowing I'm gonna get it over with. 1461 01:21:05,365 --> 01:21:06,742 Don't make things tougher. 1462 01:21:06,825 --> 01:21:08,785 You're getting on that freighter to Caledonia. 1463 01:21:08,869 --> 01:21:12,915 - Come on. Get your gear- - No! No. I'm going to Frisco! 1464 01:21:12,998 --> 01:21:14,833 Oh, I want to do what's right. 1465 01:21:14,917 --> 01:21:17,085 I'm telling you what's right. 1466 01:21:17,169 --> 01:21:20,422 That's enough, Sergeant. Miss Thompson's made her choice. 1467 01:21:20,506 --> 01:21:22,591 Choice nothing. 1468 01:21:22,674 --> 01:21:24,843 You got her all mixed up, filling her with a lot of bilge! 1469 01:21:24,927 --> 01:21:26,386 Well, she's not going back to the States, 1470 01:21:26,470 --> 01:21:29,306 - I'm getting her out of here. - Are you? 1471 01:21:31,600 --> 01:21:35,604 Sadie, think of yourself. Honey, that's all that matters. 1472 01:21:35,687 --> 01:21:38,232 No, Phil, that isn't all. 1473 01:21:38,315 --> 01:21:40,275 I know you mean it for my good and I appreciate it 1474 01:21:40,359 --> 01:21:42,110 but you don't understand. 1475 01:21:42,194 --> 01:21:43,779 You just don't. 1476 01:21:44,947 --> 01:21:47,658 Now, go. Please go. 1477 01:22:02,172 --> 01:22:04,883 You've made me very happy, Miss Thompson. 1478 01:22:05,884 --> 01:22:08,387 You're strong enough to withstand any temptation. 1479 01:22:09,012 --> 01:22:10,389 You were offered a chance to escape 1480 01:22:10,472 --> 01:22:12,307 and you refused to take it. 1481 01:22:13,642 --> 01:22:17,062 I'd better get ready to leave. 1482 01:22:17,145 --> 01:22:19,106 Your boat won't be sailing for an hour. 1483 01:22:19,189 --> 01:22:23,443 I can't stay here anymore. I just can't. 1484 01:22:23,527 --> 01:22:25,279 I'm out of cigarettes again. 1485 01:22:25,362 --> 01:22:27,781 I better get some to last me the trip. 1486 01:22:28,407 --> 01:22:30,367 Mr. Horn? 1487 01:22:30,450 --> 01:22:32,286 Mr. Horn? 1488 01:22:37,291 --> 01:22:39,626 They're all at the festival. 1489 01:22:39,710 --> 01:22:42,171 It's funny how I'm always running out of cigarettes. 1490 01:22:44,882 --> 01:22:47,092 Sometimes I don't even know I'm smoking. 1491 01:22:48,385 --> 01:22:49,970 I guess when something becomes a habit 1492 01:22:50,053 --> 01:22:52,347 you don't think what you're doing. 1493 01:23:01,148 --> 01:23:03,442 I'll never forget what you've done for me, Miss Thompson. 1494 01:23:04,443 --> 01:23:07,321 You've justified my existence by letting me save you. 1495 01:23:08,614 --> 01:23:10,324 You've given me more happiness than I've ever known. 1496 01:23:10,407 --> 01:23:12,910 That's real nice of you, Mr. Davidson, 1497 01:23:12,993 --> 01:23:15,120 especially after all the trouble I gave you. 1498 01:23:15,996 --> 01:23:17,706 This time tomorrow, you'll be on the sea. 1499 01:23:17,789 --> 01:23:18,832 Yeah. 1500 01:23:18,916 --> 01:23:21,335 I don't suppose we'll ever meet again. 1501 01:23:21,418 --> 01:23:23,712 I suppose not. 1502 01:23:24,546 --> 01:23:26,590 Does it matter, Miss Thompson? 1503 01:23:26,673 --> 01:23:28,675 I mean, 1504 01:23:28,759 --> 01:23:31,470 you're sure of yourself now. 1505 01:23:32,304 --> 01:23:33,347 Yeah, I think so. 1506 01:23:33,430 --> 01:23:38,268 You won't be alone. I'll be with you wherever you are. 1507 01:23:38,352 --> 01:23:40,145 I don't understand, Mr. Davids... 1508 01:23:40,229 --> 01:23:41,730 Why do you move away from me? 1509 01:23:41,813 --> 01:23:45,234 Well, I just want to get my things. 1510 01:23:45,317 --> 01:23:47,110 I'm ready to go now. 1511 01:23:49,488 --> 01:23:51,240 You're not afraid of me, are you? 1512 01:23:51,323 --> 01:23:52,866 After the last three days I mean. 1513 01:23:52,950 --> 01:23:54,117 No. 1514 01:23:54,201 --> 01:23:58,539 No, I'm not scared of you. Not anymore. 1515 01:23:58,622 --> 01:24:01,166 Then why do you want to leave me? 1516 01:24:01,250 --> 01:24:03,335 It's got nothing to do with you, Mr. Davidson. 1517 01:24:03,418 --> 01:24:06,880 I just want to get started, that's all. 1518 01:24:08,924 --> 01:24:10,384 Oh, no. 1519 01:24:10,467 --> 01:24:12,803 I never wanted you to leave. Never. I know that now. 1520 01:24:12,886 --> 01:24:15,472 No! 1521 01:24:15,556 --> 01:24:19,101 Don't touch me. Don't come near me. 1522 01:24:19,184 --> 01:24:20,269 You're still the same. 1523 01:24:20,352 --> 01:24:21,937 I'm not the same! Don't you see? 1524 01:24:22,020 --> 01:24:24,273 - I'm not the same! - You're nothing but a rotten... 1525 01:24:24,356 --> 01:24:27,025 No! 1526 01:25:37,930 --> 01:25:40,224 Joe? Joe? 1527 01:25:50,067 --> 01:25:52,069 Go get Dr. MacPhail. 1528 01:26:03,080 --> 01:26:05,499 Make it snappy, Sarge. 1529 01:26:08,460 --> 01:26:10,879 - Horn, you hear Davidson killed himself? - Yeah, I just heard. 1530 01:26:10,963 --> 01:26:12,589 - What about Sadie? - What about her? 1531 01:26:12,673 --> 01:26:14,591 She get on that boat all right or didn't she? 1532 01:26:14,675 --> 01:26:16,385 - I suppose. - What do you mean you suppose? 1533 01:26:16,426 --> 01:26:17,719 How do you know he didn't kill her too? 1534 01:26:17,803 --> 01:26:20,180 Come off it, O'Hara. Sadie's on her way to Frisco! 1535 01:26:20,264 --> 01:26:21,598 Where's Davidson? 1536 01:26:21,682 --> 01:26:24,101 The natives left him on the beach at the bottom of the cliff. 1537 01:26:24,184 --> 01:26:25,686 You can't help him now, Doc. 1538 01:26:25,769 --> 01:26:28,105 - Did you tell Mrs. Davidson? - My wife's trying to. 1539 01:26:31,650 --> 01:26:33,443 Why do you think a guy like Davidson 1540 01:26:33,527 --> 01:26:34,862 would knock himself off? 1541 01:26:34,945 --> 01:26:38,323 I don't care about Davidson. What about Sadie? 1542 01:26:38,407 --> 01:26:40,242 I'm gonna get the C.O. to radio that boat. 1543 01:26:45,289 --> 01:26:47,124 Sadie! Sadie! 1544 01:26:50,085 --> 01:26:51,420 Hi. 1545 01:26:51,503 --> 01:26:53,297 Hi, O'Hara. 1546 01:26:53,380 --> 01:26:55,299 What brings you around so early? 1547 01:26:55,382 --> 01:26:58,385 Sadie, how come you're not on the boat to Frisco? 1548 01:26:59,761 --> 01:27:03,307 My, my, don't the world look fresh and clean today? 1549 01:27:03,390 --> 01:27:05,058 Look at that sky. 1550 01:27:05,142 --> 01:27:07,144 Just like a thing wasn't going on under it. 1551 01:27:07,227 --> 01:27:08,395 Sadie, what happened? 1552 01:27:08,478 --> 01:27:10,397 I'll give you one guess. 1553 01:27:10,480 --> 01:27:14,568 Better turn that music off. Mrs. Davidson's upstairs. 1554 01:27:14,651 --> 01:27:17,404 Why should I turn off the music because she's upstairs? 1555 01:27:17,487 --> 01:27:19,948 What do I care about her or Mr. Davidson? 1556 01:27:20,032 --> 01:27:22,367 - Sadie, somethings happened. - You bet it has! 1557 01:27:22,451 --> 01:27:25,871 I've come back to my senses. That's whats happened! 1558 01:27:25,954 --> 01:27:27,289 You men, 1559 01:27:27,372 --> 01:27:29,750 you're all alike. Pigs. 1560 01:27:29,833 --> 01:27:33,378 Sadie, Mr. Davidson killed himself. 1561 01:27:36,006 --> 01:27:37,466 What did you say? 1562 01:27:37,549 --> 01:27:39,176 Sadie... 1563 01:27:39,259 --> 01:27:43,263 He killed himself? What are you talking about? 1564 01:27:43,347 --> 01:27:45,307 Sadie, listen. 1565 01:27:45,390 --> 01:27:46,975 Let me alone! 1566 01:27:47,059 --> 01:27:51,855 - Let me alone! All of you! - Sadie! Sadie! Sadie! 1567 01:27:55,234 --> 01:27:57,444 I don't care why Davidson killed himself. 1568 01:27:57,528 --> 01:27:59,071 It doesn't matter to me one way or the other. 1569 01:27:59,154 --> 01:28:00,197 It matters very much. 1570 01:28:00,280 --> 01:28:02,699 What made him take his own life is of great importance to you. 1571 01:28:02,783 --> 01:28:04,785 I don't care. 1572 01:28:04,868 --> 01:28:07,871 If he hadn't done it, maybe I would have killed him myself. 1573 01:28:07,955 --> 01:28:09,206 All that fancy gab he gave me 1574 01:28:09,289 --> 01:28:11,250 about God and faith and right and wrong. 1575 01:28:11,333 --> 01:28:13,335 - I know how you feel. - Look, Doctor. 1576 01:28:13,418 --> 01:28:16,129 Will you do me a favor and leave me alone? 1577 01:28:16,213 --> 01:28:18,173 Now, listen to me, Miss Thompson. 1578 01:28:18,257 --> 01:28:20,008 You mustn't confuse what Davidson did 1579 01:28:20,092 --> 01:28:21,343 with what he believed in. 1580 01:28:21,426 --> 01:28:24,012 He just couldn't practice what he preached. 1581 01:28:24,096 --> 01:28:25,722 What does that prove? 1582 01:28:25,806 --> 01:28:29,351 Just the opposite of what you're trying to make yourself believe. 1583 01:28:29,434 --> 01:28:31,395 I don't believe in anything. 1584 01:28:31,478 --> 01:28:35,274 I beg you not to let what happened last night destroy you. 1585 01:28:35,357 --> 01:28:38,694 It's already destroyed Davidson. 1586 01:28:38,777 --> 01:28:40,737 One thing he proved by his death, 1587 01:28:40,821 --> 01:28:42,489 nobody can run away from himself. 1588 01:28:44,199 --> 01:28:46,076 You talk like him. 1589 01:28:46,159 --> 01:28:49,997 Do I? I didn't realize. 1590 01:28:50,080 --> 01:28:52,040 All of us may run as far as we can, 1591 01:28:52,124 --> 01:28:56,086 but in the end we always come face-to-face with ourselves. 1592 01:28:56,170 --> 01:28:57,838 I'll see you, Sergeant. 1593 01:29:06,305 --> 01:29:10,058 You're going to Australia. There's nobody to stop you now. 1594 01:29:10,142 --> 01:29:11,685 Nobody, except myself. 1595 01:29:11,768 --> 01:29:14,354 But you don't have to go back to the States, not anymore. 1596 01:29:14,438 --> 01:29:15,856 That's what you say. 1597 01:29:15,939 --> 01:29:18,525 That's what I mean. You're okay now. 1598 01:29:18,609 --> 01:29:20,319 From now on, it's you and me. 1599 01:29:20,402 --> 01:29:22,613 You're heading for Sydney. You'll forget all this. 1600 01:29:24,156 --> 01:29:27,701 Sure, maybe I will, but will you forget? 1601 01:29:28,869 --> 01:29:31,455 Give me a chance to, will you? 1602 01:29:31,538 --> 01:29:33,040 Give me a chance, Sadie. 1603 01:29:37,711 --> 01:29:40,172 Never mind the record player. Keep it to remember me by. 1604 01:29:40,255 --> 01:29:42,966 Don't you worry, Sadie. We'll remember you. 1605 01:29:43,050 --> 01:29:44,343 - Bye. Phil. - Bye. 1606 01:29:47,137 --> 01:29:49,515 I'll be grabbing a plane the minute I get my discharge. 1607 01:29:49,598 --> 01:29:51,850 See you in Australia a month from now! 1608 01:29:51,934 --> 01:29:53,352 Good luck! Good luck. Sadie! 1609 01:29:56,605 --> 01:29:59,691 - So long, Sadie! - Good-bye! 1610 01:30:01,777 --> 01:30:03,612 Good-bye! 1611 01:30:04,821 --> 01:30:06,949 00000 120847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.