All language subtitles for 12.A World of Difference Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,105 --> 00:01:04,425 Esto parece todo 2 00:01:04,476 --> 00:01:08,970 Bueno ir� al hospital a ver al cazarecompenzas tiene cosas que explicar 3 00:01:10,709 --> 00:01:12,447 �A que hora quieres el cuerpo? 4 00:01:13,659 --> 00:01:15,721 Traemelo a la sala de autopsias a las 4 5 00:01:17,129 --> 00:01:19,147 Veremos que se saca de ah� 6 00:01:43,744 --> 00:01:46,522 �brele la camisa por favor 7 00:01:47,572 --> 00:01:53,579 El doctor Kramer me dijo que hiciera ex�menes de esta �ndole sobre todo de las heridas de su cuello 8 00:01:53,990 --> 00:01:58,180 No deber�a preocuparse de estas aqu� en su pecho ni de las cercanas a sus costillas 9 00:01:58,617 --> 00:02:03,952 Lo que queremos con esto es que nos de un resultado cercano de lo que fue 10 00:02:04,447 --> 00:02:07,912 Lo que nos preocupa es lo que no se deja ver 11 00:02:08,408 --> 00:02:10,308 El examen da a veces un poco de miedo 12 00:02:10,907 --> 00:02:15,553 Pero lo que saca son im�genes realmente de la aflicci�n y es muy acertado 13 00:02:19,049 --> 00:02:20,336 Toma la imagen 14 00:02:23,749 --> 00:02:25,009 Listo 15 00:02:28,528 --> 00:02:29,190 �Entonces? 16 00:02:29,862 --> 00:02:32,593 Debo llevarle esto al Doctor Kramer yo no puedo leerla 17 00:02:33,074 --> 00:02:35,857 Para ser honesta espero que se vea algo en ella 18 00:02:36,126 --> 00:02:37,831 Estas cosas se ven mejor en autopsias. 19 00:02:39,852 --> 00:02:42,236 Tal vez tenga chance de hacer eso... 20 00:02:43,016 --> 00:02:46,375 No se ponga mal... a dem�s tendr� unas cicatrices muy atractivas 21 00:02:51,592 --> 00:02:55,700 Bueno son como cualquier animal siguen y tienen cicatrices 22 00:02:57,679 --> 00:02:59,982 Y reciben peores cicatrices si se meten con equipos equivocados 23 00:03:00,824 --> 00:03:01,832 Mueren muchos eso creo. 24 00:03:03,322 --> 00:03:05,518 A decir verdad son sociables 25 00:03:06,778 --> 00:03:09,939 Pero son indefinibles como piensan y actuan 26 00:03:10,857 --> 00:03:13,399 Lo ciega a veces la necesidad de la carne 27 00:03:13,762 --> 00:03:15,941 Y eso esta totalmente probado 28 00:03:17,006 --> 00:03:24,685 Sus mordidas a veces act�an como modos de comunicaci�n entre ellos 29 00:03:25,718 --> 00:03:27,877 Quien manda y quien no, eso creo. 30 00:03:28,424 --> 00:03:29,743 Osea se matan 31 00:03:31,267 --> 00:03:33,090 Esas cosas pasan. 32 00:03:33,752 --> 00:03:35,904 Son sobrevivientes 33 00:03:36,296 --> 00:03:38,649 Est�n este mundo por una sola cosa 34 00:03:39,264 --> 00:03:40,075 Y es cazar 35 00:03:40,544 --> 00:03:41,914 Cazar... 36 00:03:43,601 --> 00:03:47,442 - �Hay algunos mas pasivos? - No realmente 37 00:03:48,599 --> 00:03:51,804 Solo se manejan y siguen la ley de huesos y de la sangre 38 00:03:52,406 --> 00:03:57,398 Al ser uno de estos animales no hay marcha atr�s... 39 00:04:08,671 --> 00:04:09,820 Esto es para usted. 40 00:04:10,245 --> 00:04:11,709 Col�quelo por ah�. 41 00:04:12,971 --> 00:04:14,975 Hijo, �tienes lo que te di ayer? 42 00:04:21,616 --> 00:04:22,426 Gracias. 43 00:04:22,560 --> 00:04:26,273 - �Esta usted enfermo? - No lo s�, me est�n haciendo ex�menes. 44 00:04:28,344 --> 00:04:30,256 Me sorprende que este aqu�. 45 00:04:30,662 --> 00:04:33,006 Estaba preocupada por usted. 46 00:04:34,329 --> 00:04:36,448 Pens� que no lo volver�a a ver 47 00:04:37,303 --> 00:04:38,701 Hoy estoy vivo 48 00:04:41,527 --> 00:04:42,877 Lo estamos 49 00:04:44,840 --> 00:04:46,809 Gracias a Erik 50 00:04:47,449 --> 00:04:49,009 Entonces...�Porque me ha venido a ver? 51 00:04:49,398 --> 00:04:50,794 Porque usted est� vivo. 52 00:04:52,235 --> 00:04:54,731 Y debe vivir Sr. Joe 53 00:04:57,025 --> 00:04:59,241 Como deber�a mi esposo 54 00:04:59,780 --> 00:05:02,496 estar aqu�... 55 00:05:04,832 --> 00:05:07,944 Luch� hasta el final por no dejarse morir 56 00:05:09,182 --> 00:05:10,709 A veces no es suficiente. 57 00:05:11,167 --> 00:05:14,638 Las enfermedades, cicatrices no nos dejan 58 00:05:15,107 --> 00:05:16,761 Y nos mantienen por siempre enfermos 59 00:05:18,985 --> 00:05:20,874 No quiero eso para m�... 60 00:05:22,540 --> 00:05:25,661 Sr... s� que usted no es esa clase de hombre 61 00:05:26,814 --> 00:05:29,237 Se que no es una mala persona. 62 00:05:32,555 --> 00:05:35,774 Sabe he sentido sobre usted 63 00:05:36,185 --> 00:05:38,477 La sensaci�n de rabia 64 00:05:39,172 --> 00:05:41,138 De venganza. 65 00:05:43,824 --> 00:05:45,599 Usted no sabe lo que Erik realmente fue 66 00:05:46,695 --> 00:05:51,360 �Usted si? Cr�ame he intentado hacerlo cr�ame se�ora 67 00:05:52,207 --> 00:05:54,560 Solo me he basado en lo que he supuesto 68 00:05:55,630 --> 00:05:59,855 Uno no aprende a conocer a las personas en esto, solo las atrapa 69 00:06:00,767 --> 00:06:03,734 Y eso es de principio a fin 70 00:06:05,141 --> 00:06:09,066 Y creo que ahora es ya imposible de saber 71 00:06:11,269 --> 00:06:13,301 Si ya es pasado 72 00:06:14,138 --> 00:06:15,754 Tal vez es m�s f�cil as� 73 00:06:17,052 --> 00:06:23,266 Debe vivir Sr Rogan, sino por usted por mas dif�cil que sea por el 74 00:06:24,791 --> 00:06:26,448 Es f�cil dejarse morir 75 00:06:27,242 --> 00:06:30,482 Usted es un hombre fuerte, sea fuerte como lo fue el 76 00:06:33,438 --> 00:06:35,545 Esa es la fortaleza de usted 77 00:06:42,400 --> 00:06:44,824 Es mas dif�cil de lo que cree Rose 78 00:06:47,465 --> 00:06:49,766 Tal vez... 79 00:07:10,337 --> 00:07:12,750 Estas obsesionado Joe 80 00:07:10,337 --> 00:07:15,653 Deber�as plantearte hacer otras cosas y no esto 81 00:07:19,857 --> 00:07:23,312 Estas todo pagado, pero quiero que tu tengas esto 82 00:07:23,850 --> 00:07:26,539 No... no quiero tu dinero, con tu generosidad es suficiente 83 00:07:27,176 --> 00:07:30,187 No s� cuando vuelva y quiero hacer lo que correcto 84 00:07:30,664 --> 00:07:32,163 �Que har�s Joe? 85 00:07:32,676 --> 00:07:36,137 Este demonio ha vuelto a aparecer Mage 86 00:07:36,243 --> 00:07:39,148 Lo rastreare, lo atrapar� y lo matar� de la �nica manera que s� hacerlo 87 00:07:45,671 --> 00:07:49,196 No necesitar� m�s de estas cosas s�calas cuando quieras de aqu�. 88 00:07:52,668 --> 00:07:53,984 Tal vez puedas venderlas 89 00:07:55,160 --> 00:07:57,168 Tienes tu reservaci�n aqu� 90 00:07:59,661 --> 00:08:01,135 Lo sab�a.. 91 00:08:01,767 --> 00:08:05,387 �Que clase de justicia hay de tras de todo esto? 92 00:08:06,104 --> 00:08:08,485 No puedes solucionarlo todo Joe 93 00:08:09,377 --> 00:08:10,424 Supongo que no... 94 00:08:11,152 --> 00:08:12,519 Todo este tiempo... 95 00:08:13,303 --> 00:08:15,320 Todo este tiempo juntos, 96 00:08:15,775 --> 00:08:16,907 Solo sigues igual 97 00:08:17,345 --> 00:08:22,295 Las sombras, espectros y dem�s cosas que te dijo tu abuelo, eras un ni�o peque�o 98 00:08:22,730 --> 00:08:24,423 Todo esas cosas te han estancado 99 00:08:25,075 --> 00:08:27,034 - Sigo adelante -Entonces vuelve 100 00:08:27,378 --> 00:08:31,584 Entonces para de hacer las cosas de un ni�o, deja de ser indio entonces 101 00:08:32,862 --> 00:08:36,631 Debes dejar fuera esa parte de ti apartarla de una vez 102 00:08:37,230 --> 00:08:40,881 - Afuera de esa puerta - Tienes raz�n 103 00:08:42,457 --> 00:08:44,156 Y tal vez estoy loco tambi�n. 104 00:08:45,003 --> 00:08:47,543 Pero debo atrapar a esta cosa solo como s� 105 00:08:48,449 --> 00:08:51,720 Y cuando lo hagas... cuando lo encuentres entonces... �despu�s que? 106 00:08:53,043 --> 00:08:55,730 Lo matar�. 107 00:08:56,049 --> 00:08:56,679 Si puedo. 108 00:08:57,241 --> 00:08:58,082 �Si puedes? 109 00:09:00,030 --> 00:09:03,219 Nunca hablaste as� antes... me das mucho miedo 110 00:09:05,790 --> 00:09:07,204 Y t� tienes miedo tambi�n. 111 00:09:08,552 --> 00:09:11,824 Y no recuerdo haberte visto con miedo antes... 112 00:09:16,623 --> 00:09:18,501 �Tienes miedo verdad? 113 00:09:21,388 --> 00:09:22,562 As� es. 114 00:09:22,881 --> 00:09:25,829 �Entonces si no puedes matarlo Joe? 115 00:09:52,574 --> 00:09:53,594 �Hola? 116 00:09:54,672 --> 00:09:55,566 Oh Joe. 117 00:09:56,824 --> 00:09:58,668 �Joe? �Eres t�? 118 00:10:00,195 --> 00:10:02,929 �Estas bien? �Donde estas? 119 00:10:03,298 --> 00:10:06,462 - En Barrow - �Barrow? 120 00:10:07,046 --> 00:10:09,594 �Est�s seguro que estas bien? 121 00:10:14,105 --> 00:10:15,363 �Lo encontraste? 122 00:10:18,840 --> 00:10:20,028 �Lo mataste? 123 00:10:23,906 --> 00:10:25,364 �Se termin�? 124 00:10:25,879 --> 00:10:28,723 Solo tal vez Mage 125 00:10:29,315 --> 00:10:31,610 Bueno supongo que por eso te llamo 126 00:10:33,210 --> 00:10:34,694 No lo s� 127 00:10:36,228 --> 00:10:38,182 Bueno es todo lo que se 128 00:10:41,228 --> 00:10:43,162 Pero Mage, ya puedes parar de preocuparte. 129 00:10:45,689 --> 00:10:47,201 No puedo Joe 130 00:10:48,090 --> 00:10:52,015 Ya lo s� bien Mage... Cu�date tambi�n mucho 131 00:10:52,944 --> 00:10:55,187 Adi�s Joe. 132 00:11:12,066 --> 00:11:15,029 Se llama Rogan, sus amigos lo llaman Alamo Joe �verdad? 133 00:11:15,589 --> 00:11:17,207 As� es, mis pocos amigos. 134 00:11:17,472 --> 00:11:20,282 Entonces entiendo porque tiene pocos 135 00:11:20,872 --> 00:11:23,247 Dej� a un hombre en la morgue 136 00:11:23,681 --> 00:11:25,433 Lo persigui� anoche 137 00:11:26,587 --> 00:11:28,704 Pero por alguna raz�n incre�ble 138 00:11:29,487 --> 00:11:31,000 Usted decidi� dispararle 139 00:11:31,457 --> 00:11:33,430 Hice lo que ten�a que hacer 140 00:11:33,330 --> 00:11:35,933 Fue por la espalda Sr Rogan 141 00:11:36,553 --> 00:11:38,344 As� lo muestran las pericias. 142 00:11:39,330 --> 00:11:40,928 Ahora quiero saber porque... 143 00:11:42,537 --> 00:11:45,894 Anoche... 144 00:11:46,973 --> 00:11:48,430 Me habl� de el como un demonio 145 00:11:49,004 --> 00:11:52,026 Alguien peligroso para todo y todos 146 00:11:52,583 --> 00:11:55,894 Y al parecer el cuerpo no podr� defenderse 147 00:11:58,120 --> 00:12:01,148 Ya que lo mat� antes de que supi�ramos mas 148 00:12:01,851 --> 00:12:04,352 �Es verdad? �Debo creerle? 149 00:12:04,600 --> 00:12:08,840 El hecho es que se de lo que estaba hablando. 150 00:12:15,935 --> 00:12:20,607 No Sheriff despu�s de todo yo no fui quien lo dejo escapar de todos modos 151 00:12:21,214 --> 00:12:24,524 Ok. Si se nos escap� a nosotros 152 00:12:25,102 --> 00:12:26,503 Erik Cord 153 00:12:26,980 --> 00:12:29,508 Que estaba con identidad desconocida 154 00:12:29,842 --> 00:12:32,087 Que ahora sabemos entre tantas cosas. 155 00:12:32,463 --> 00:12:34,254 Gracias al Departamento de Los �ngeles 156 00:12:34,771 --> 00:12:36,618 Buscado por asesinato y varios cargos m�s 157 00:12:37,546 --> 00:12:39,212 Ahora lo que tenemos ahora es 158 00:12:39,787 --> 00:12:44,221 Que Joe Rogan, conocido por Alamo Joe lo mat� de una balazo 159 00:12:45,149 --> 00:12:47,062 Enfrenta tres cargos 160 00:12:48,012 --> 00:12:50,419 Entorpecer el deber de un oficial, 161 00:12:50,922 --> 00:12:52,954 Poner en riesgo a un oficial 162 00:12:53,818 --> 00:12:55,485 Y asesinar a un hombre. 163 00:12:57,131 --> 00:12:58,968 Y podr�a agregar siete m�s 164 00:13:02,097 --> 00:13:03,529 Ahora �me dir� lo contrario? 165 00:13:03,849 --> 00:13:04,599 No 166 00:13:05,440 --> 00:13:06,635 No lo har� 167 00:13:06,882 --> 00:13:09,647 Entonces antes que me valla de esta habitaci�n 168 00:13:10,920 --> 00:13:13,337 D�game �que paso en verdad anoche? 169 00:13:14,671 --> 00:13:16,312 Porque por lo que tenemos ahora 170 00:13:16,824 --> 00:13:18,409 Enfrenta asesinato en primer grado 171 00:13:38,330 --> 00:13:39,760 Will ve por un caf� 172 00:13:45,970 --> 00:13:47,221 Se fue de mi oficina. 173 00:13:47,843 --> 00:13:49,043 Sigui� al hombre afuera 174 00:13:49,928 --> 00:13:52,973 Despu�s lo que se, es que el prisionero muri� 175 00:13:54,380 --> 00:13:56,505 Quiero alg�n tipo de explicaci�n Sr Rogan 176 00:13:58,321 --> 00:14:02,042 No hay una clase de explicaci�n 177 00:14:03,718 --> 00:14:05,911 Como lo muestra la evidencia 178 00:14:07,847 --> 00:14:11,880 Al menos una explicaci�n que usted entienda 179 00:14:13,384 --> 00:14:17,439 - �De qu� habla? - De la respuesta 180 00:14:17,935 --> 00:14:20,967 �Quiere decirme que pas� algo distinto all� afuera? 181 00:14:21,907 --> 00:14:24,734 No pero respuesta porque lo mat� 182 00:14:25,196 --> 00:14:26,435 �Y fue por? 183 00:14:27,180 --> 00:14:30,606 �Qu� pas� afuera? �Porque lo mat�? 184 00:14:32,266 --> 00:14:33,857 Mire existen los cargos igualmente 185 00:14:35,103 --> 00:14:38,724 Y seguro cualquier juez lo ver� culpable de esto 186 00:14:45,996 --> 00:14:47,427 �Conoce al Se�or Eddie Armando? 187 00:14:55,315 --> 00:14:57,049 �Quieres seguir con lo del pibe? 188 00:14:58,929 --> 00:15:02,408 No lo puedo dejar ir. No puedo explic�rtelo. 189 00:15:04,206 --> 00:15:07,714 Sabias que mato a mejor amigo �que era su compa�ero de dpto? Joe? 190 00:15:08,585 --> 00:15:10,751 �Y c�mo era? Aqu�... 191 00:15:11,279 --> 00:15:14,833 Qu� te parece... Gabriel Whineshield buscado por tortura a sus victimas 192 00:15:18,071 --> 00:15:21,563 O este otro Jake "desnudo" Silverstain depravado sexual 193 00:15:22,797 --> 00:15:24,062 Ya tengo un trabajo 194 00:15:25,103 --> 00:15:27,525 No es as�, si te vas estas fuera de lugar Joe. 195 00:15:28,220 --> 00:15:30,898 Seguir a este pibe es una locura sin sentido 196 00:15:33,187 --> 00:15:37,188 Este caso te est� volviendo loco Joe, d�jalo ir... 197 00:15:38,233 --> 00:15:41,800 No le dejar� este caso a nadie m�s, lo har� yo. 198 00:15:52,460 --> 00:15:54,455 Es un tipo duro 199 00:15:57,326 --> 00:15:59,032 Pero ya est�. 200 00:16:00,463 --> 00:16:01,970 �A qu� se refiere? 201 00:16:02,779 --> 00:16:04,360 Quiero saber. 202 00:16:09,428 --> 00:16:12,596 *Aliens de otro mundo* 203 00:16:12,873 --> 00:16:14,843 Hay aliens pero de este mundo 204 00:16:15,403 --> 00:16:17,349 Pero se a lo que te refieres a "otro mundo" 205 00:16:18,779 --> 00:16:22,115 Termina con este examen. 206 00:16:22,490 --> 00:16:23,882 �Lo necesita de inmediato? 207 00:16:24,936 --> 00:16:29,435 Es el de un ataque de animal 208 00:16:29,657 --> 00:16:30,663 �Lo llevo ahora? 209 00:16:31,242 --> 00:16:36,723 Si y hazme un favor llamame cuando lo lleves al hospital y diles que lo ver� en la ma�ana 210 00:16:37,358 --> 00:16:38,309 �Que hay con este? 211 00:16:38,915 --> 00:16:47,376 No lo s�, el sheriff quiere un examen minucioso de ese cuerpo salgo afuera tomar aire 212 00:16:48,925 --> 00:16:50,069 Bueno creo que entend� todo... 213 00:17:14,373 --> 00:17:16,252 Sheriff hay un problema en la morgue 214 00:17:16,627 --> 00:17:17,962 Creo que es mejor que valla 215 00:17:18,524 --> 00:17:19,466 �Donde cree que va? 216 00:17:21,203 --> 00:17:24,001 �Usted quiere respuestas? le dar� una 217 00:17:24,806 --> 00:17:26,684 Pero no me deje 218 00:17:27,134 --> 00:17:28,491 �Quiere la historia? Se la contar� 219 00:17:30,005 --> 00:17:31,787 Bueno �Que har�? 220 00:17:32,000 --> 00:17:32,715 Usted est� en custodia 221 00:17:33,520 --> 00:17:37,750 Esp�seme, pero ll�veme con usted usted no sabe con lo que trata 222 00:17:48,834 --> 00:17:49,999 Muy bien, siga hablando. 223 00:17:50,722 --> 00:17:52,981 Primero que nada, quiero que entienda 224 00:17:53,700 --> 00:17:55,612 Que la forma que usted ve a los lobos es muy diferente que la m�a 225 00:18:15,175 --> 00:18:17,665 �Cord! �Salga en donde este! 226 00:19:41,373 --> 00:19:46,265 Una historia fascinante, pero cr�ame que no cambiara que se haga el loco por sus actos 227 00:19:48,240 --> 00:19:49,302 �Que pas� ah� adentro? 228 00:19:50,471 --> 00:19:51,384 �Doctor? 229 00:19:52,719 --> 00:19:54,763 Por aqu�. 230 00:19:55,888 --> 00:20:01,135 Nos quedamos sin energ�a estamos con el generador ahora 231 00:20:13,406 --> 00:20:14,976 Parece que se escap� 232 00:20:15,643 --> 00:20:16,691 No lo her� con las m�as 233 00:20:17,155 --> 00:20:17,993 �A qu� se refiere? 234 00:20:19,845 --> 00:20:21,574 - �Donde est� el cuerpo de Cord? - Ya no est� sheriff 235 00:20:22,160 --> 00:20:23,168 �D�nde est�? 236 00:20:23,651 --> 00:20:24,839 No lo s� 237 00:20:25,717 --> 00:20:26,571 �Como que no sabe? 238 00:20:26,817 --> 00:20:28,619 Era el �nico cuerpo que ten�amos 239 00:20:29,177 --> 00:20:32,008 Y ese cuerpo aunque suene imposible sea lo que sea... 240 00:20:32,666 --> 00:20:33,804 La abri� desde adentro. 241 00:20:34,857 --> 00:20:36,279 Y yo creo lo mismo. 242 00:20:41,363 --> 00:20:42,770 �Me deja ir sheriff? 243 00:20:43,729 --> 00:20:44,787 No veo el cuerpo 244 00:20:45,596 --> 00:20:48,133 No tengo que estar esposado si no hay un muerto que se me acusa 245 00:20:52,054 --> 00:20:54,062 No es que le crea 246 00:20:55,983 --> 00:20:57,426 Pero tiene raz�n 247 00:21:05,094 --> 00:21:13,931 Apreciar�a que me llevara a la oficina y como sheriff del pueblo me acompa�ara afuera de la ciudad 248 00:21:14,927 --> 00:21:16,196 Sr Rogan 249 00:21:17,575 --> 00:21:18,763 Trajeron los ex�menes del hospital 250 00:21:19,493 --> 00:21:22,569 Avaluando las heridas de su cuello y cuerpo 251 00:21:23,045 --> 00:21:25,630 Se ir� sintiendo mejor poco a poco 252 00:21:26,710 --> 00:21:28,552 Solo fueron provocadas por la Presi�n no por ara�azos ni mordidas 253 00:21:33,519 --> 00:21:35,332 La pregunta 254 00:21:35,923 --> 00:21:37,032 �Que pasa? 255 00:21:37,823 --> 00:21:40,392 �Que pasaba si era eso? 256 00:21:41,118 --> 00:21:47,251 En este caso Sheriff: Un mundo de diferencia 257 00:21:49,037 --> 00:21:53,250 Por Roburto 19109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.