Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,105 --> 00:01:04,425
Esto parece todo
2
00:01:04,476 --> 00:01:08,970
Bueno ir� al hospital a ver al
cazarecompenzas tiene cosas que explicar
3
00:01:10,709 --> 00:01:12,447
�A que hora quieres el cuerpo?
4
00:01:13,659 --> 00:01:15,721
Traemelo a la sala de autopsias a las 4
5
00:01:17,129 --> 00:01:19,147
Veremos que se saca de ah�
6
00:01:43,744 --> 00:01:46,522
�brele la camisa por favor
7
00:01:47,572 --> 00:01:53,579
El doctor Kramer me dijo que hiciera
ex�menes de esta �ndole sobre
todo de las heridas de su cuello
8
00:01:53,990 --> 00:01:58,180
No deber�a preocuparse de estas aqu�
en su pecho ni de las cercanas a sus costillas
9
00:01:58,617 --> 00:02:03,952
Lo que queremos con esto es que nos de
un resultado cercano de lo que fue
10
00:02:04,447 --> 00:02:07,912
Lo que nos preocupa es lo que no se deja ver
11
00:02:08,408 --> 00:02:10,308
El examen da a veces un poco de miedo
12
00:02:10,907 --> 00:02:15,553
Pero lo que saca son im�genes realmente
de la aflicci�n y es muy acertado
13
00:02:19,049 --> 00:02:20,336
Toma la imagen
14
00:02:23,749 --> 00:02:25,009
Listo
15
00:02:28,528 --> 00:02:29,190
�Entonces?
16
00:02:29,862 --> 00:02:32,593
Debo llevarle esto al Doctor Kramer
yo no puedo leerla
17
00:02:33,074 --> 00:02:35,857
Para ser honesta espero que
se vea algo en ella
18
00:02:36,126 --> 00:02:37,831
Estas cosas se ven mejor en autopsias.
19
00:02:39,852 --> 00:02:42,236
Tal vez tenga chance de hacer eso...
20
00:02:43,016 --> 00:02:46,375
No se ponga mal... a dem�s tendr�
unas cicatrices muy atractivas
21
00:02:51,592 --> 00:02:55,700
Bueno son como cualquier animal
siguen y tienen cicatrices
22
00:02:57,679 --> 00:02:59,982
Y reciben peores cicatrices si se
meten con equipos equivocados
23
00:03:00,824 --> 00:03:01,832
Mueren muchos eso creo.
24
00:03:03,322 --> 00:03:05,518
A decir verdad son sociables
25
00:03:06,778 --> 00:03:09,939
Pero son indefinibles como piensan y actuan
26
00:03:10,857 --> 00:03:13,399
Lo ciega a veces la necesidad de la carne
27
00:03:13,762 --> 00:03:15,941
Y eso esta totalmente probado
28
00:03:17,006 --> 00:03:24,685
Sus mordidas a veces act�an como
modos de comunicaci�n entre ellos
29
00:03:25,718 --> 00:03:27,877
Quien manda y quien no, eso creo.
30
00:03:28,424 --> 00:03:29,743
Osea se matan
31
00:03:31,267 --> 00:03:33,090
Esas cosas pasan.
32
00:03:33,752 --> 00:03:35,904
Son sobrevivientes
33
00:03:36,296 --> 00:03:38,649
Est�n este mundo por una sola cosa
34
00:03:39,264 --> 00:03:40,075
Y es cazar
35
00:03:40,544 --> 00:03:41,914
Cazar...
36
00:03:43,601 --> 00:03:47,442
- �Hay algunos mas pasivos?
- No realmente
37
00:03:48,599 --> 00:03:51,804
Solo se manejan y siguen la ley
de huesos y de la sangre
38
00:03:52,406 --> 00:03:57,398
Al ser uno de estos animales
no hay marcha atr�s...
39
00:04:08,671 --> 00:04:09,820
Esto es para usted.
40
00:04:10,245 --> 00:04:11,709
Col�quelo por ah�.
41
00:04:12,971 --> 00:04:14,975
Hijo, �tienes lo que te di ayer?
42
00:04:21,616 --> 00:04:22,426
Gracias.
43
00:04:22,560 --> 00:04:26,273
- �Esta usted enfermo?
- No lo s�, me est�n haciendo ex�menes.
44
00:04:28,344 --> 00:04:30,256
Me sorprende que este aqu�.
45
00:04:30,662 --> 00:04:33,006
Estaba preocupada por usted.
46
00:04:34,329 --> 00:04:36,448
Pens� que no lo volver�a a ver
47
00:04:37,303 --> 00:04:38,701
Hoy estoy vivo
48
00:04:41,527 --> 00:04:42,877
Lo estamos
49
00:04:44,840 --> 00:04:46,809
Gracias a Erik
50
00:04:47,449 --> 00:04:49,009
Entonces...�Porque me ha venido a ver?
51
00:04:49,398 --> 00:04:50,794
Porque usted est� vivo.
52
00:04:52,235 --> 00:04:54,731
Y debe vivir Sr. Joe
53
00:04:57,025 --> 00:04:59,241
Como deber�a mi esposo
54
00:04:59,780 --> 00:05:02,496
estar aqu�...
55
00:05:04,832 --> 00:05:07,944
Luch� hasta el final por no dejarse morir
56
00:05:09,182 --> 00:05:10,709
A veces no es suficiente.
57
00:05:11,167 --> 00:05:14,638
Las enfermedades, cicatrices no nos dejan
58
00:05:15,107 --> 00:05:16,761
Y nos mantienen por siempre enfermos
59
00:05:18,985 --> 00:05:20,874
No quiero eso para m�...
60
00:05:22,540 --> 00:05:25,661
Sr... s� que usted no es esa clase de hombre
61
00:05:26,814 --> 00:05:29,237
Se que no es una mala persona.
62
00:05:32,555 --> 00:05:35,774
Sabe he sentido sobre usted
63
00:05:36,185 --> 00:05:38,477
La sensaci�n de rabia
64
00:05:39,172 --> 00:05:41,138
De venganza.
65
00:05:43,824 --> 00:05:45,599
Usted no sabe lo que Erik realmente fue
66
00:05:46,695 --> 00:05:51,360
�Usted si? Cr�ame he intentado
hacerlo cr�ame se�ora
67
00:05:52,207 --> 00:05:54,560
Solo me he basado en lo que he supuesto
68
00:05:55,630 --> 00:05:59,855
Uno no aprende a conocer a las
personas en esto, solo las atrapa
69
00:06:00,767 --> 00:06:03,734
Y eso es de principio a fin
70
00:06:05,141 --> 00:06:09,066
Y creo que ahora es ya imposible de saber
71
00:06:11,269 --> 00:06:13,301
Si ya es pasado
72
00:06:14,138 --> 00:06:15,754
Tal vez es m�s f�cil as�
73
00:06:17,052 --> 00:06:23,266
Debe vivir Sr Rogan, sino por usted
por mas dif�cil que sea por el
74
00:06:24,791 --> 00:06:26,448
Es f�cil dejarse morir
75
00:06:27,242 --> 00:06:30,482
Usted es un hombre fuerte,
sea fuerte como lo fue el
76
00:06:33,438 --> 00:06:35,545
Esa es la fortaleza de usted
77
00:06:42,400 --> 00:06:44,824
Es mas dif�cil de lo que cree Rose
78
00:06:47,465 --> 00:06:49,766
Tal vez...
79
00:07:10,337 --> 00:07:12,750
Estas obsesionado Joe
80
00:07:10,337 --> 00:07:15,653
Deber�as plantearte hacer otras cosas y no esto
81
00:07:19,857 --> 00:07:23,312
Estas todo pagado, pero quiero que tu tengas esto
82
00:07:23,850 --> 00:07:26,539
No... no quiero tu dinero, con tu
generosidad es suficiente
83
00:07:27,176 --> 00:07:30,187
No s� cuando vuelva y quiero hacer lo que correcto
84
00:07:30,664 --> 00:07:32,163
�Que har�s Joe?
85
00:07:32,676 --> 00:07:36,137
Este demonio ha vuelto a aparecer Mage
86
00:07:36,243 --> 00:07:39,148
Lo rastreare, lo atrapar� y lo matar� de
la �nica manera que s� hacerlo
87
00:07:45,671 --> 00:07:49,196
No necesitar� m�s de estas cosas
s�calas cuando quieras de aqu�.
88
00:07:52,668 --> 00:07:53,984
Tal vez puedas venderlas
89
00:07:55,160 --> 00:07:57,168
Tienes tu reservaci�n aqu�
90
00:07:59,661 --> 00:08:01,135
Lo sab�a..
91
00:08:01,767 --> 00:08:05,387
�Que clase de justicia hay de tras de todo esto?
92
00:08:06,104 --> 00:08:08,485
No puedes solucionarlo todo Joe
93
00:08:09,377 --> 00:08:10,424
Supongo que no...
94
00:08:11,152 --> 00:08:12,519
Todo este tiempo...
95
00:08:13,303 --> 00:08:15,320
Todo este tiempo juntos,
96
00:08:15,775 --> 00:08:16,907
Solo sigues igual
97
00:08:17,345 --> 00:08:22,295
Las sombras, espectros y dem�s cosas que
te dijo tu abuelo, eras un ni�o peque�o
98
00:08:22,730 --> 00:08:24,423
Todo esas cosas te han estancado
99
00:08:25,075 --> 00:08:27,034
- Sigo adelante
-Entonces vuelve
100
00:08:27,378 --> 00:08:31,584
Entonces para de hacer las cosas de
un ni�o, deja de ser indio entonces
101
00:08:32,862 --> 00:08:36,631
Debes dejar fuera esa parte de ti
apartarla de una vez
102
00:08:37,230 --> 00:08:40,881
- Afuera de esa puerta
- Tienes raz�n
103
00:08:42,457 --> 00:08:44,156
Y tal vez estoy loco tambi�n.
104
00:08:45,003 --> 00:08:47,543
Pero debo atrapar a esta cosa solo como s�
105
00:08:48,449 --> 00:08:51,720
Y cuando lo hagas... cuando lo encuentres
entonces... �despu�s que?
106
00:08:53,043 --> 00:08:55,730
Lo matar�.
107
00:08:56,049 --> 00:08:56,679
Si puedo.
108
00:08:57,241 --> 00:08:58,082
�Si puedes?
109
00:09:00,030 --> 00:09:03,219
Nunca hablaste as� antes...
me das mucho miedo
110
00:09:05,790 --> 00:09:07,204
Y t� tienes miedo tambi�n.
111
00:09:08,552 --> 00:09:11,824
Y no recuerdo haberte visto
con miedo antes...
112
00:09:16,623 --> 00:09:18,501
�Tienes miedo verdad?
113
00:09:21,388 --> 00:09:22,562
As� es.
114
00:09:22,881 --> 00:09:25,829
�Entonces si no puedes matarlo Joe?
115
00:09:52,574 --> 00:09:53,594
�Hola?
116
00:09:54,672 --> 00:09:55,566
Oh Joe.
117
00:09:56,824 --> 00:09:58,668
�Joe? �Eres t�?
118
00:10:00,195 --> 00:10:02,929
�Estas bien? �Donde estas?
119
00:10:03,298 --> 00:10:06,462
- En Barrow
- �Barrow?
120
00:10:07,046 --> 00:10:09,594
�Est�s seguro que estas bien?
121
00:10:14,105 --> 00:10:15,363
�Lo encontraste?
122
00:10:18,840 --> 00:10:20,028
�Lo mataste?
123
00:10:23,906 --> 00:10:25,364
�Se termin�?
124
00:10:25,879 --> 00:10:28,723
Solo tal vez Mage
125
00:10:29,315 --> 00:10:31,610
Bueno supongo que por eso te llamo
126
00:10:33,210 --> 00:10:34,694
No lo s�
127
00:10:36,228 --> 00:10:38,182
Bueno es todo lo que se
128
00:10:41,228 --> 00:10:43,162
Pero Mage, ya puedes parar de preocuparte.
129
00:10:45,689 --> 00:10:47,201
No puedo Joe
130
00:10:48,090 --> 00:10:52,015
Ya lo s� bien Mage... Cu�date tambi�n mucho
131
00:10:52,944 --> 00:10:55,187
Adi�s Joe.
132
00:11:12,066 --> 00:11:15,029
Se llama Rogan, sus amigos lo llaman Alamo Joe �verdad?
133
00:11:15,589 --> 00:11:17,207
As� es, mis pocos amigos.
134
00:11:17,472 --> 00:11:20,282
Entonces entiendo porque tiene pocos
135
00:11:20,872 --> 00:11:23,247
Dej� a un hombre en la morgue
136
00:11:23,681 --> 00:11:25,433
Lo persigui� anoche
137
00:11:26,587 --> 00:11:28,704
Pero por alguna raz�n incre�ble
138
00:11:29,487 --> 00:11:31,000
Usted decidi� dispararle
139
00:11:31,457 --> 00:11:33,430
Hice lo que ten�a que hacer
140
00:11:33,330 --> 00:11:35,933
Fue por la espalda Sr Rogan
141
00:11:36,553 --> 00:11:38,344
As� lo muestran las pericias.
142
00:11:39,330 --> 00:11:40,928
Ahora quiero saber porque...
143
00:11:42,537 --> 00:11:45,894
Anoche...
144
00:11:46,973 --> 00:11:48,430
Me habl� de el como un demonio
145
00:11:49,004 --> 00:11:52,026
Alguien peligroso para todo y todos
146
00:11:52,583 --> 00:11:55,894
Y al parecer el cuerpo no podr� defenderse
147
00:11:58,120 --> 00:12:01,148
Ya que lo mat� antes de que supi�ramos mas
148
00:12:01,851 --> 00:12:04,352
�Es verdad? �Debo creerle?
149
00:12:04,600 --> 00:12:08,840
El hecho es que se de lo que estaba hablando.
150
00:12:15,935 --> 00:12:20,607
No Sheriff despu�s de todo yo no fui quien
lo dejo escapar de todos modos
151
00:12:21,214 --> 00:12:24,524
Ok. Si se nos escap� a nosotros
152
00:12:25,102 --> 00:12:26,503
Erik Cord
153
00:12:26,980 --> 00:12:29,508
Que estaba con identidad desconocida
154
00:12:29,842 --> 00:12:32,087
Que ahora sabemos entre tantas cosas.
155
00:12:32,463 --> 00:12:34,254
Gracias al Departamento de Los �ngeles
156
00:12:34,771 --> 00:12:36,618
Buscado por asesinato y varios cargos m�s
157
00:12:37,546 --> 00:12:39,212
Ahora lo que tenemos ahora es
158
00:12:39,787 --> 00:12:44,221
Que Joe Rogan, conocido por Alamo Joe
lo mat� de una balazo
159
00:12:45,149 --> 00:12:47,062
Enfrenta tres cargos
160
00:12:48,012 --> 00:12:50,419
Entorpecer el deber de un oficial,
161
00:12:50,922 --> 00:12:52,954
Poner en riesgo a un oficial
162
00:12:53,818 --> 00:12:55,485
Y asesinar a un hombre.
163
00:12:57,131 --> 00:12:58,968
Y podr�a agregar siete m�s
164
00:13:02,097 --> 00:13:03,529
Ahora �me dir� lo contrario?
165
00:13:03,849 --> 00:13:04,599
No
166
00:13:05,440 --> 00:13:06,635
No lo har�
167
00:13:06,882 --> 00:13:09,647
Entonces antes que me valla de esta habitaci�n
168
00:13:10,920 --> 00:13:13,337
D�game �que paso en verdad anoche?
169
00:13:14,671 --> 00:13:16,312
Porque por lo que tenemos ahora
170
00:13:16,824 --> 00:13:18,409
Enfrenta asesinato en primer grado
171
00:13:38,330 --> 00:13:39,760
Will ve por un caf�
172
00:13:45,970 --> 00:13:47,221
Se fue de mi oficina.
173
00:13:47,843 --> 00:13:49,043
Sigui� al hombre afuera
174
00:13:49,928 --> 00:13:52,973
Despu�s lo que se, es que el prisionero muri�
175
00:13:54,380 --> 00:13:56,505
Quiero alg�n tipo de explicaci�n Sr Rogan
176
00:13:58,321 --> 00:14:02,042
No hay una clase de explicaci�n
177
00:14:03,718 --> 00:14:05,911
Como lo muestra la evidencia
178
00:14:07,847 --> 00:14:11,880
Al menos una explicaci�n que usted entienda
179
00:14:13,384 --> 00:14:17,439
- �De qu� habla?
- De la respuesta
180
00:14:17,935 --> 00:14:20,967
�Quiere decirme que pas� algo distinto all� afuera?
181
00:14:21,907 --> 00:14:24,734
No pero respuesta porque lo mat�
182
00:14:25,196 --> 00:14:26,435
�Y fue por?
183
00:14:27,180 --> 00:14:30,606
�Qu� pas� afuera? �Porque lo mat�?
184
00:14:32,266 --> 00:14:33,857
Mire existen los cargos igualmente
185
00:14:35,103 --> 00:14:38,724
Y seguro cualquier juez lo ver� culpable de esto
186
00:14:45,996 --> 00:14:47,427
�Conoce al Se�or Eddie Armando?
187
00:14:55,315 --> 00:14:57,049
�Quieres seguir con lo del pibe?
188
00:14:58,929 --> 00:15:02,408
No lo puedo dejar ir. No puedo explic�rtelo.
189
00:15:04,206 --> 00:15:07,714
Sabias que mato a mejor amigo
�que era su compa�ero de dpto? Joe?
190
00:15:08,585 --> 00:15:10,751
�Y c�mo era? Aqu�...
191
00:15:11,279 --> 00:15:14,833
Qu� te parece... Gabriel Whineshield
buscado por tortura a sus victimas
192
00:15:18,071 --> 00:15:21,563
O este otro Jake "desnudo" Silverstain
depravado sexual
193
00:15:22,797 --> 00:15:24,062
Ya tengo un trabajo
194
00:15:25,103 --> 00:15:27,525
No es as�, si te vas estas fuera de lugar Joe.
195
00:15:28,220 --> 00:15:30,898
Seguir a este pibe es una locura sin sentido
196
00:15:33,187 --> 00:15:37,188
Este caso te est� volviendo loco Joe, d�jalo ir...
197
00:15:38,233 --> 00:15:41,800
No le dejar� este caso a nadie m�s, lo har� yo.
198
00:15:52,460 --> 00:15:54,455
Es un tipo duro
199
00:15:57,326 --> 00:15:59,032
Pero ya est�.
200
00:16:00,463 --> 00:16:01,970
�A qu� se refiere?
201
00:16:02,779 --> 00:16:04,360
Quiero saber.
202
00:16:09,428 --> 00:16:12,596
*Aliens de otro mundo*
203
00:16:12,873 --> 00:16:14,843
Hay aliens pero de este mundo
204
00:16:15,403 --> 00:16:17,349
Pero se a lo que te refieres a "otro mundo"
205
00:16:18,779 --> 00:16:22,115
Termina con este examen.
206
00:16:22,490 --> 00:16:23,882
�Lo necesita de inmediato?
207
00:16:24,936 --> 00:16:29,435
Es el de un ataque de animal
208
00:16:29,657 --> 00:16:30,663
�Lo llevo ahora?
209
00:16:31,242 --> 00:16:36,723
Si y hazme un favor llamame cuando lo lleves
al hospital y diles que lo ver� en la ma�ana
210
00:16:37,358 --> 00:16:38,309
�Que hay con este?
211
00:16:38,915 --> 00:16:47,376
No lo s�, el sheriff quiere un examen minucioso
de ese cuerpo salgo afuera tomar aire
212
00:16:48,925 --> 00:16:50,069
Bueno creo que entend� todo...
213
00:17:14,373 --> 00:17:16,252
Sheriff hay un problema en la morgue
214
00:17:16,627 --> 00:17:17,962
Creo que es mejor que valla
215
00:17:18,524 --> 00:17:19,466
�Donde cree que va?
216
00:17:21,203 --> 00:17:24,001
�Usted quiere respuestas?
le dar� una
217
00:17:24,806 --> 00:17:26,684
Pero no me deje
218
00:17:27,134 --> 00:17:28,491
�Quiere la historia? Se la contar�
219
00:17:30,005 --> 00:17:31,787
Bueno �Que har�?
220
00:17:32,000 --> 00:17:32,715
Usted est� en custodia
221
00:17:33,520 --> 00:17:37,750
Esp�seme, pero ll�veme con usted
usted no sabe con lo que trata
222
00:17:48,834 --> 00:17:49,999
Muy bien, siga hablando.
223
00:17:50,722 --> 00:17:52,981
Primero que nada, quiero que entienda
224
00:17:53,700 --> 00:17:55,612
Que la forma que usted ve a los lobos
es muy diferente que la m�a
225
00:18:15,175 --> 00:18:17,665
�Cord! �Salga en donde este!
226
00:19:41,373 --> 00:19:46,265
Una historia fascinante, pero cr�ame que no
cambiara que se haga el loco por sus actos
227
00:19:48,240 --> 00:19:49,302
�Que pas� ah� adentro?
228
00:19:50,471 --> 00:19:51,384
�Doctor?
229
00:19:52,719 --> 00:19:54,763
Por aqu�.
230
00:19:55,888 --> 00:20:01,135
Nos quedamos sin energ�a
estamos con el generador ahora
231
00:20:13,406 --> 00:20:14,976
Parece que se escap�
232
00:20:15,643 --> 00:20:16,691
No lo her� con las m�as
233
00:20:17,155 --> 00:20:17,993
�A qu� se refiere?
234
00:20:19,845 --> 00:20:21,574
- �Donde est� el cuerpo de Cord?
- Ya no est� sheriff
235
00:20:22,160 --> 00:20:23,168
�D�nde est�?
236
00:20:23,651 --> 00:20:24,839
No lo s�
237
00:20:25,717 --> 00:20:26,571
�Como que no sabe?
238
00:20:26,817 --> 00:20:28,619
Era el �nico cuerpo que ten�amos
239
00:20:29,177 --> 00:20:32,008
Y ese cuerpo aunque suene
imposible sea lo que sea...
240
00:20:32,666 --> 00:20:33,804
La abri� desde adentro.
241
00:20:34,857 --> 00:20:36,279
Y yo creo lo mismo.
242
00:20:41,363 --> 00:20:42,770
�Me deja ir sheriff?
243
00:20:43,729 --> 00:20:44,787
No veo el cuerpo
244
00:20:45,596 --> 00:20:48,133
No tengo que estar esposado
si no hay un muerto que se me acusa
245
00:20:52,054 --> 00:20:54,062
No es que le crea
246
00:20:55,983 --> 00:20:57,426
Pero tiene raz�n
247
00:21:05,094 --> 00:21:13,931
Apreciar�a que me llevara a la oficina
y como sheriff del pueblo me acompa�ara afuera de la ciudad
248
00:21:14,927 --> 00:21:16,196
Sr Rogan
249
00:21:17,575 --> 00:21:18,763
Trajeron los ex�menes del hospital
250
00:21:19,493 --> 00:21:22,569
Avaluando las heridas de su cuello y cuerpo
251
00:21:23,045 --> 00:21:25,630
Se ir� sintiendo mejor poco a poco
252
00:21:26,710 --> 00:21:28,552
Solo fueron provocadas por la
Presi�n no por ara�azos ni mordidas
253
00:21:33,519 --> 00:21:35,332
La pregunta
254
00:21:35,923 --> 00:21:37,032
�Que pasa?
255
00:21:37,823 --> 00:21:40,392
�Que pasaba si era eso?
256
00:21:41,118 --> 00:21:47,251
En este caso Sheriff:
Un mundo de diferencia
257
00:21:49,037 --> 00:21:53,250
Por Roburto
19109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.