All language subtitles for 10.Let Us Prey

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,044 --> 00:01:05,217 "La segunda victima del cougar" 2 00:01:43,899 --> 00:01:44,659 �Puedo ayudarlo? 3 00:01:44,895 --> 00:01:46,005 Disculpe padre 4 00:01:46,502 --> 00:01:50,363 -�Es un padre verdad? -No soy un seminarista solo por ahora hermano 5 00:01:51,113 --> 00:01:52,163 Hermano esta bien 6 00:01:52,519 --> 00:01:55,151 Como sea, vine por lo de la universidad 7 00:01:55,458 --> 00:01:56,886 Entre y cu�ntame 8 00:02:00,481 --> 00:02:03,889 Mira el que se encarga de alumnos es el hermano Stanly 9 00:02:04,594 --> 00:02:06,586 En realidad estoy cansado del autostop 10 00:02:07,137 --> 00:02:09,494 Buscaba una solucion a eso tal vez 11 00:02:09,858 --> 00:02:11,545 Entonces podrias quedarte aqui 12 00:02:12,345 --> 00:02:13,758 Bueno eso es generoso hermano... 13 00:02:13,894 --> 00:02:14,782 Hermano Mark 14 00:02:15,571 --> 00:02:19,050 Uno de mis deberes es asistir al que lo necesita 15 00:02:19,643 --> 00:02:25,330 Podrias quedarte aqui unos dias y veremos que solucion encontramos 16 00:02:25,457 --> 00:02:26,487 Hermano es grandioso 17 00:02:27,006 --> 00:02:29,528 Vamos a ver al padre Patrik para ver como te acomodamos 18 00:02:30,528 --> 00:02:32,007 De paseo ah? 19 00:02:32,549 --> 00:02:33,641 Algo asi 20 00:02:34,182 --> 00:02:36,104 Es un tranquilo lugar para pasear 21 00:02:36,891 --> 00:02:42,849 Debe tener la gente una buena raz�n para elegir el desierto antes de otro lugar para pasear 22 00:02:43,539 --> 00:02:45,648 Come.�quieres caf�? 23 00:02:45,983 --> 00:02:47,293 Gracias 24 00:02:49,232 --> 00:02:50,911 No hay mucho por aqui 25 00:02:51,581 --> 00:02:53,524 La gente habla del cougar 26 00:02:55,016 --> 00:02:58,208 -Me imagino que es extra�o -Desafortunadamente 27 00:02:58,479 --> 00:02:59,876 Lo buscan 28 00:03:00,283 --> 00:03:02,267 En los �ltimos dos meses dos muertes 29 00:03:03,338 --> 00:03:04,593 La �ltima fue una chica 30 00:03:06,885 --> 00:03:10,410 Podria haberme matado a mi andube un mes por ahi 31 00:03:10,901 --> 00:03:17,631 -Claro que si, este cougar en una de esas.. -�Lo mataron? 32 00:03:18,206 --> 00:03:22,000 No creo que haya desaparecido de esa manera 33 00:03:22,930 --> 00:03:24,164 Tal vez ese animal se fue 34 00:03:25,404 --> 00:03:26,945 Tal vez no del todo 35 00:03:27,198 --> 00:03:28,764 �Y entonces que crees tu? 36 00:03:31,138 --> 00:03:35,446 Estoy buscando a alguien que pas� por aqui 37 00:03:36,089 --> 00:03:40,525 Con un parche, alto con cara de monstruo de historieta 38 00:03:41,276 --> 00:03:42,770 Su nombre es Scorzeny 39 00:03:43,825 --> 00:03:45,136 �Lo vi�? 40 00:03:46,246 --> 00:03:47,644 Ya es tarde 41 00:03:48,553 --> 00:03:50,255 Ven te mostrar� tu habitaci�n 42 00:04:14,138 --> 00:04:17,232 -Dormiras seguro esta noche -Gracias 43 00:06:16,657 --> 00:06:19,417 Estubo en mi habitaci�n hace un rato 44 00:06:21,886 --> 00:06:23,229 No esperes que hable 45 00:06:25,066 --> 00:06:27,893 El padre tom� un voto de silencio 46 00:06:29,007 --> 00:06:34,666 -Yo solo -Ven conmigo, este lugar es para horar y reflexionar 47 00:06:40,511 --> 00:06:43,853 Eres adicto a estar despierta a las 3 de la ma�ana 48 00:06:44,133 --> 00:06:46,198 No es eso, es que vi algo 49 00:06:46,717 --> 00:06:49,503 Este lugar produce sombras donde no las hay 50 00:06:49,860 --> 00:06:52,924 Tal vez, como sea voy a dormir por un rato 51 00:06:53,170 --> 00:06:55,584 Hay algo para ti 52 00:06:55,852 --> 00:06:57,868 panecitos horneados de mi cocina 53 00:06:58,151 --> 00:06:59,757 Es lo mejor de la zona 54 00:07:00,314 --> 00:07:01,122 Intenta tentarme 55 00:07:01,305 --> 00:07:04,383 Claro que mas podria hacer a las 3 de la ma�ana 56 00:07:04,559 --> 00:07:08,458 Entonces podras decir que: "el padre Patrik me tento a hacerlo" 57 00:07:09,015 --> 00:07:10,928 Y me refiero que le digas a todos 58 00:07:20,099 --> 00:07:21,313 Todos son diferentes 59 00:07:21,991 --> 00:07:27,230 El padre Jude existe algo raro en el para serte sincero 60 00:07:28,092 --> 00:07:30,183 El pinta cosas referidas al animal 61 00:07:31,241 --> 00:07:35,678 Sangre, gritos, muerte 62 00:07:35,885 --> 00:07:37,766 Demonios lo atormentan 63 00:07:40,501 --> 00:07:41,643 �Y el hermano Mark? 64 00:07:42,221 --> 00:07:44,144 El hermano Mark es como lo ves 65 00:07:44,600 --> 00:07:49,366 Tiene inexperiencia pero seguro que se har� de ella 66 00:07:49,782 --> 00:07:52,677 Pero sin olvidarnos de el 67 00:07:53,123 --> 00:07:59,652 El nos guia y nos dice que estamos todos en peigro de la tentaci�n 68 00:08:00,610 --> 00:08:04,222 Diciendo que hay pocos pasos para llegar a la tentacion y la carne 69 00:08:04,644 --> 00:08:07,125 Creo que hay menos 70 00:08:11,520 --> 00:08:15,080 �Cual es su problema? �Le pasa algo? 71 00:08:15,394 --> 00:08:19,721 Al padre Stanly no es muy bueno tratando con la personas 72 00:08:20,244 --> 00:08:27,376 A veces creo que la humanidad se va con la sotana que se ponen 73 00:08:30,781 --> 00:08:35,524 El placer y su maquinacion que nos llevan al infierno 74 00:08:54,225 --> 00:08:55,199 �Puedo ayudarlo? 75 00:08:55,654 --> 00:08:58,950 Estoy buscando a un joven llamado Erik Cord 76 00:08:59,437 --> 00:09:01,010 -�Quien? -Erik Cord 77 00:09:01,817 --> 00:09:07,196 Es un hombre peligroso tal vez part�cipe de lo que paso aqu� 78 00:09:07,916 --> 00:09:11,089 Lo siento, pero estaba almorzando 79 00:09:13,311 --> 00:09:15,188 �Eso es todo sacerdote? 80 00:09:15,737 --> 00:09:17,934 La ira trae dificultades 81 00:09:19,733 --> 00:09:22,159 Que Dios lo bendiga 82 00:09:46,134 --> 00:09:51,656 En un monasterio no se espera que haya un mundo de cosas 83 00:09:52,379 --> 00:09:55,019 Pues no es inusual 84 00:09:56,115 --> 00:10:01,184 Aqui solo hay cocineros, carpinteros y forjadores jovencito 85 00:10:01,422 --> 00:10:02,748 Estoy en una busqueda 86 00:10:03,179 --> 00:10:12,156 Aveces es dificil saber cuando algo o alguien esta fuera de las lineas prefijadas del bien y el mal 87 00:10:16,421 --> 00:10:17,575 �Que sucede Erik? 88 00:10:18,044 --> 00:10:19,986 -�Algo pasa por tu cabeza? -As� es 89 00:10:21,097 --> 00:10:22,895 Es sobre el tipo que vino 90 00:10:23,423 --> 00:10:24,409 Es un confeso 91 00:10:24,761 --> 00:10:27,061 Un secreto seria una mejor palabra 92 00:10:27,744 --> 00:10:31,453 Espero que el viaje traiga un buen motivo 93 00:10:31,909 --> 00:10:36,602 Pero todo pasaje tiene sus juicios 94 00:10:37,227 --> 00:10:39,478 En tiempos pasados 95 00:10:39,916 --> 00:10:45,090 Los llam�bamos, secretos frios 96 00:10:46,375 --> 00:10:49,407 �Eso es porque el padre Patrik no puede hablarme de Scorzeny? 97 00:10:49,722 --> 00:10:51,177 No podemos responder a esa pregunta 98 00:10:51,655 --> 00:10:52,464 Ni nada mas 99 00:10:52,765 --> 00:10:55,096 Veo que son buenos en su trabajo de protejerlo 100 00:10:58,455 --> 00:10:59,750 �Quien los protejer� a ustedes? 101 00:11:47,890 --> 00:11:51,248 Queria pedirle disculpas por la otra noche no sab�a de su voto de silencio 102 00:12:03,346 --> 00:12:04,305 Padre 103 00:12:04,864 --> 00:12:07,159 Se que no puede hablarme de esto pero debe hacerlo 104 00:12:07,980 --> 00:12:10,891 Pintar sobre pena es la misma cosa 105 00:12:14,799 --> 00:12:16,364 �Lo ha visto verad? 106 00:12:19,801 --> 00:12:21,081 Esc�cheme 107 00:12:22,206 --> 00:12:25,833 No conozco mas gente que me pueda ayudar 108 00:13:00,762 --> 00:13:03,727 �Hey! �Perros estupidos v�llanse de aqui! 109 00:13:10,377 --> 00:13:13,856 �Quien anda ahi? 110 00:13:17,320 --> 00:13:18,984 Y era un gato... 111 00:13:19,715 --> 00:13:21,468 Ahhh 112 00:13:22,698 --> 00:13:27,743 Esta noche el padre Patrik llega a tu casa y est� a tu lado 113 00:13:28,860 --> 00:13:30,915 Que as� sea 114 00:13:31,447 --> 00:13:35,844 En nombre del padre, hijo y espiritu santo 115 00:13:37,512 --> 00:13:41,941 Antes de continuar tengo algunos anuncios 116 00:13:44,490 --> 00:13:50,702 No sabemos aun si hacer los servicios funerarios para el padre Patrik 117 00:13:51,994 --> 00:13:56,249 Debemos esperar a que su cuerpo sea liberado 118 00:13:57,284 --> 00:13:59,209 Como todos esperabamos 119 00:14:00,424 --> 00:14:07,962 El cougar es el responsable de su muerte como la de las dem�s personas 120 00:14:09,206 --> 00:14:12,748 Lo siguen rastreando ahora 121 00:14:14,380 --> 00:14:20,186 Pero mientras es buscado debemos tomar precauciones 122 00:14:21,570 --> 00:14:27,824 No quiero que nadie aqui adentro salga en la noche 123 00:14:28,531 --> 00:14:34,578 As� que cerraremos puertas y ventanas y quedaremos encerrados 124 00:14:35,170 --> 00:14:41,881 Y nadie saldr� de aqui hasta que la luz del d�a regrese 125 00:14:42,434 --> 00:14:44,583 Eso es todo 126 00:14:45,961 --> 00:14:48,997 Usted sabe que lo que hay no es un animal suelto 127 00:14:51,856 --> 00:14:54,424 Es una animal sediento de almas 128 00:14:55,298 --> 00:14:56,940 El un alma negra que viene del infieno 129 00:15:03,037 --> 00:15:04,787 Si ese animal caza 130 00:15:05,315 --> 00:15:09,939 La pintura siempre sera mala con nada de belleza 131 00:15:10,771 --> 00:15:12,923 Algunas veces no seria asi 132 00:15:14,230 --> 00:15:15,891 Algunas veces debemos hacer lo correcto 133 00:15:20,296 --> 00:15:21,921 Usted sabe del animal del que hablo 134 00:15:34,626 --> 00:15:36,497 Scorzeny 135 00:15:37,574 --> 00:15:38,970 �El sigue aqui? 136 00:16:10,779 --> 00:16:13,353 �Padre Stanly? 137 00:16:29,233 --> 00:16:30,758 �que diablos haces aqui? 138 00:16:31,568 --> 00:16:32,780 Lo estaba buscando 139 00:16:33,913 --> 00:16:35,902 Aqui no es un confensionario 140 00:16:36,975 --> 00:16:38,397 No soy un ladr�n si es lo que piensa 141 00:16:39,267 --> 00:16:41,258 No pienso nada de vos 142 00:16:41,764 --> 00:16:45,188 Ya sabes que no hay que andar a oscuras en el monasterio 143 00:16:45,873 --> 00:16:47,177 �Y que usted puede? 144 00:16:47,224 --> 00:16:49,560 Los gatitos no me dan miedo 145 00:16:50,190 --> 00:16:52,099 La gente es molesta, vete de aqui. 146 00:17:31,913 --> 00:17:33,671 Esta cerrado 147 00:17:35,165 --> 00:17:36,750 No se puede entrar 148 00:17:38,540 --> 00:17:40,876 -�Padre Mark? -Si 149 00:17:44,960 --> 00:17:46,640 �Me quiere hablar de Scorzeny? 150 00:17:48,062 --> 00:17:50,373 No hay nada que decir excepto que lo extra�o 151 00:17:53,027 --> 00:17:55,658 No hay nadie que comparta cosas conmigo 152 00:17:57,291 --> 00:17:58,736 �Que est� diciendo? 153 00:17:59,550 --> 00:18:01,127 �Con quien m�s? 154 00:18:01,806 --> 00:18:03,544 Espero volver a verlo 155 00:18:04,680 --> 00:18:08,680 Viendo a Scorzeny ves al demonio caminado 156 00:18:10,225 --> 00:18:12,672 Me daba miedo pero me fascinaba al mismo tiempo 157 00:18:15,524 --> 00:18:17,730 Y me di� otra perspectiva de todo 158 00:18:19,873 --> 00:18:20,776 Pobre bastardo 159 00:18:21,358 --> 00:18:25,229 Sabes de la maldici�n que solo se v� con la muerte 160 00:18:27,814 --> 00:18:29,583 -Cazado -�Cazado? 161 00:18:31,792 --> 00:18:33,427 Ese sentir oscuro 162 00:18:34,514 --> 00:18:36,158 La sangre hirviendo 163 00:18:36,942 --> 00:18:39,945 Como vos ahora mismo 164 00:18:41,232 --> 00:18:44,380 Y ahora con todos estos sacerdotes adentro 165 00:18:44,978 --> 00:18:47,711 Con sus cara con sue�os 166 00:18:48,334 --> 00:18:50,004 De hecho en un mismo lugar 167 00:18:52,987 --> 00:18:53,986 �Que pasa? 168 00:18:54,950 --> 00:18:56,482 �No te parece? 169 00:18:58,449 --> 00:19:00,017 �Lo sabes verad? 170 00:19:02,068 --> 00:19:03,811 �Ser�s como Scorzeny? 171 00:19:04,609 --> 00:19:06,356 Pagu� para ser como tu 172 00:19:09,342 --> 00:19:10,639 Despues de todo 173 00:19:12,217 --> 00:19:13,917 No eres como Scorzeny 174 00:21:19,744 --> 00:21:20,973 Gracias 175 00:21:21,642 --> 00:21:23,201 Por sacarme de ahi 176 00:21:27,331 --> 00:21:32,308 Vine buscando a Scorzeny pero... 177 00:21:38,561 --> 00:21:41,265 Padre si lo encuentro �entonces que hago...? 178 00:21:41,775 --> 00:21:43,795 No s� que hacer... necesito ayuda... 179 00:21:55,214 --> 00:21:57,281 San Francisco, patrono de los animales 180 00:21:58,000 --> 00:21:59,561 Y protecci�n de ellos 181 00:22:08,557 --> 00:22:11,842 Por Roburto 13185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.