Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,425 --> 00:00:37,825
A esto yo lo llamo pasarla bien �eh?
2
00:00:40,136 --> 00:00:42,831
Son dos nenas ustedes dos
3
00:00:46,678 --> 00:00:48,349
Se viene una tormento de terror
4
00:00:49,258 --> 00:00:50,692
Vendr� el viejo de la bolsa a agarrarte
5
00:00:54,956 --> 00:00:56,670
Tarados
6
00:00:57,527 --> 00:01:00,309
-Hey necesito una cervecita..
-Una me vendria bien.
7
00:01:05,307 --> 00:01:07,042
�Escuchaste un rugido por ahi?
8
00:01:07,586 --> 00:01:09,339
No, para nada hombre
9
00:01:11,761 --> 00:01:13,089
�Argh!
10
00:01:13,507 --> 00:01:15,136
�Vamos hombre! �Hay algo en el bosque!
11
00:01:29,470 --> 00:01:33,193
-�No!
-�Argh!
12
00:01:44,422 --> 00:01:47,411
"Cazadores asesinados por un Grizzly"
13
00:02:03,747 --> 00:02:07,293
"Bienvenidos a la tierra de Pie Grande"
14
00:02:22,120 --> 00:02:23,249
Tranquilo Hijo
15
00:02:23,761 --> 00:02:26,393
Esto puede tomar una semana
para que ocurra algo
16
00:02:26,986 --> 00:02:32,318
-Di lo que quieras Roswood,
pero soy el mejor del estado
-Si porque solo vos decis que es as�
17
00:02:33,364 --> 00:02:35,485
Hablando de juegos raros
18
00:02:36,114 --> 00:02:37,323
Ando buscando al oso grizzly
19
00:02:38,986 --> 00:02:41,079
Creo que has venido de tan lejos por nada hijo
20
00:02:42,234 --> 00:02:43,990
No fue un oso lo que los mato
21
00:02:44,236 --> 00:02:47,459
-�No fue el oso?
-�No leiste el letrero de tierra de pie grande?
22
00:02:48,929 --> 00:02:53,245
Dime, �que hace un joven como tu
buscando a un grizzly?
23
00:02:53,938 --> 00:02:56,617
Imaginese, es una aficion
24
00:02:57,479 --> 00:02:59,925
-�Hay dinero de por medio?
-Por Pie Grande podria haber
25
00:03:00,859 --> 00:03:03,093
Mire me gustaria poder ver si es posible
26
00:03:03,369 --> 00:03:07,157
Pues claro hijo, por dinero se pierde el tiempo
27
00:03:40,005 --> 00:03:45,590
Hay solo dos granjas que ocupan casi todo
en millas, si hay algo seguro que es por aqui
28
00:03:45,957 --> 00:03:49,043
-Se lo agradezco
-Avisame si necesitas ayuda
29
00:03:49,681 --> 00:03:55,202
No quiero que seas otro que se muere
tontamente buscando a Pie Grande
30
00:03:55,762 --> 00:03:57,080
Tendr� cuidado, gracias de nuevo
31
00:03:57,678 --> 00:03:58,406
Erik
32
00:03:58,634 --> 00:04:01,552
En los �rboles hay cazadores
ten cuidado que no te cazen
33
00:04:02,194 --> 00:04:03,371
Tenlo en mente
34
00:04:03,986 --> 00:04:05,792
Lo har�, gracias
35
00:05:34,524 --> 00:05:37,933
Deberias haber estado en la matanza
anoche muchachito
36
00:05:39,242 --> 00:05:43,322
Habia carne por todos lados
nos hubi�ramos divertido juntos
37
00:05:44,071 --> 00:05:46,899
Scorzeny.
38
00:05:46,899 --> 00:05:53,622
Eran tres de ellos, justo para la noche del lobo
39
00:05:54,182 --> 00:05:57,732
Ya que fueron mi cena
40
00:05:58,948 --> 00:06:03,151
Y no dejo buena carne para desperdiciar
41
00:06:03,892 --> 00:06:05,251
�Al�jate!
42
00:07:20,414 --> 00:07:21,749
�Ahi esta! �Vamos por el!
43
00:07:31,092 --> 00:07:33,324
�Bien ya lo tenemos!
44
00:08:42,538 --> 00:08:46,871
Ya estas despierto jovencito
Estubiste ardiendo por un rato
45
00:08:48,236 --> 00:08:51,363
�Donde crees que vas en esa condicion?
46
00:08:52,318 --> 00:08:53,148
�Donde estoy?
47
00:08:53,609 --> 00:08:55,536
En mi hogar. En mi granja
48
00:08:56,240 --> 00:08:58,214
Mi nombre es Mary Peterson
49
00:08:58,956 --> 00:09:00,004
�Y tu eres?
50
00:09:00,456 --> 00:09:02,074
Erik.. Erik Cord
51
00:09:03,046 --> 00:09:04,391
Mucho gusto Erik
52
00:09:05,740 --> 00:09:06,638
�Como llegu� aqui?
53
00:09:07,152 --> 00:09:11,423
Te he encontrado afuera
�Tuviste un accidente que te paso?
54
00:09:12,356 --> 00:09:13,408
No lo se...
55
00:09:13,955 --> 00:09:17,286
Pero por suerte para vos.
Soy una exelente enfermera
56
00:09:18,038 --> 00:09:21,155
-Realmente tengo que irme
-No es un buen momento
57
00:09:21,759 --> 00:09:23,764
Por favor necesitas descanzar
58
00:09:26,787 --> 00:09:30,616
Me salv� la vida. Le agradezco
lo que hizo por mi
59
00:09:31,079 --> 00:09:35,135
Bueno s� buen paciente
y toma tus medicinas
60
00:09:42,696 --> 00:09:45,463
�Vi� a alguien m�s
cuando me ayud�?
61
00:09:46,229 --> 00:09:48,108
�Un hombre alto y canoso?
62
00:09:48,826 --> 00:09:51,585
No. �Estas en problemas?
63
00:09:52,843 --> 00:09:55,711
No al parecer no
64
00:09:58,308 --> 00:09:59,883
Al parecer debe haber sido una pesadilla
65
00:10:01,538 --> 00:10:05,262
Vine desde el bosque
y luego con la tormenta
66
00:10:07,342 --> 00:10:09,175
Tal vez solo me pareci� verlo
67
00:10:10,002 --> 00:10:11,249
Entiendo
68
00:10:11,548 --> 00:10:15,642
Es una terrible situacion para ti
para los dos en realidad
69
00:10:16,528 --> 00:10:23,364
No recuerdo la ultima vez que
cuid� a un chico como tu
70
00:10:23,672 --> 00:10:27,075
-�Usted vive sola?
-Desde que mi padre murio en la depresi�n
71
00:10:28,603 --> 00:10:30,849
Cualquier persona no cuida as� de una extra�o
72
00:10:32,227 --> 00:10:33,539
Tal vez tengas raz�n
73
00:10:34,849 --> 00:10:37,561
Mi padre cometi� un error en
confiar en un extra�o
74
00:10:38,561 --> 00:10:40,279
Ese error le cost� la vida
75
00:10:40,900 --> 00:10:44,716
-�Que pas�?
-Trajo a un amigo a la casa
76
00:10:45,271 --> 00:10:49,760
Un d�a desaparecio ese hombre
y padre fue asesinado
77
00:10:50,855 --> 00:10:51,899
Lo siento
78
00:10:52,574 --> 00:10:53,933
Fue hace mucho tiempo
79
00:10:54,836 --> 00:10:57,483
Yo era joven e inocente
80
00:10:59,434 --> 00:11:02,475
Solo pido no cometer errores Erik
81
00:11:07,539 --> 00:11:09,058
Le pido a Dios tambien
82
00:11:14,733 --> 00:11:17,028
Crees que te puedes escapar muchacho
83
00:11:17,856 --> 00:11:19,526
Arrancar� tu coraz�n
84
00:11:19,810 --> 00:11:22,057
Puedes correr pero no te puedes escapar
85
00:11:44,160 --> 00:11:45,664
�Mary?
86
00:11:57,435 --> 00:11:59,113
�Hola?
87
00:12:10,193 --> 00:12:11,462
�Mary?
88
00:12:12,110 --> 00:12:13,972
�Est� aqui?
89
00:13:03,337 --> 00:13:06,174
"la primera vez que lo vi lucia
como un angel"
90
00:13:06,622 --> 00:13:09,813
"Recuerdo que me dejaba sin aliento"
91
00:13:10,596 --> 00:13:13,103
"Estaba en la otra habitaci�n cuando le miraba"
92
00:13:13,537 --> 00:13:15,342
"Mi padre entr� ah�"
93
00:13:15,978 --> 00:13:17,615
"Pero mi padre no volvi�"
94
00:13:18,616 --> 00:13:20,177
"Fue destruido"
95
00:13:21,081 --> 00:13:23,666
"Entonces le pertenec� a Janos por siempre"
96
00:13:24,608 --> 00:13:27,125
"pero ya no lo vi como un angel de nuevo"
97
00:13:27,656 --> 00:13:29,318
"sino otra cosa"
98
00:13:30,858 --> 00:13:32,513
Janos...
99
00:13:51,812 --> 00:13:54,010
Parece que hay algo raro en mi t�
100
00:13:54,567 --> 00:13:57,976
No ofendas a esta vieja dama
solo un poco mas
101
00:14:10,040 --> 00:14:11,884
�No!
102
00:14:16,930 --> 00:14:18,178
�Mary?
103
00:15:22,389 --> 00:15:23,845
�Mary?
104
00:15:46,085 --> 00:15:47,474
Scorzeny...
105
00:15:49,397 --> 00:15:51,316
Est� arriba
106
00:17:51,404 --> 00:17:53,754
Bueno... �Como est�?
107
00:17:54,590 --> 00:17:57,710
Este chico es fuerte,
volver� a correr de nuevo
108
00:17:58,077 --> 00:18:01,555
Hey no es para que te rias de este muchacho
109
00:18:01,991 --> 00:18:03,550
Esta bien, lo siento
110
00:18:04,148 --> 00:18:06,056
Ya se recupera mira.
111
00:18:07,446 --> 00:18:11,119
Parece que no es tu momento a�n
Bienvenido con los vivos hijo
112
00:18:12,494 --> 00:18:14,339
-�Como llegu� aqui?
-Te atropell� con mi camioneta
113
00:18:15,370 --> 00:18:17,232
�Recuerdas algo de anoche?
114
00:18:18,526 --> 00:18:19,885
Est� aturdido
115
00:18:20,352 --> 00:18:23,605
-Tuviste suerte no matarlo
-Lo bueno es que el joven esta bien
116
00:18:24,197 --> 00:18:25,912
Nos tenias preocupados
117
00:18:26,472 --> 00:18:28,566
�Te topaste con Pie Grande anoche?
118
00:18:29,399 --> 00:18:34,133
-Ojala
-Erik alguien te estubo buscando
119
00:18:35,221 --> 00:18:36,156
�Viniste con otro?
120
00:18:36,577 --> 00:18:37,864
�Rogan?
121
00:18:38,481 --> 00:18:41,183
No ten�a nada que decirle a ese tipo
122
00:18:42,766 --> 00:18:44,163
Es una larga historia Mr Roswood
123
00:18:44,935 --> 00:18:45,954
�Donde se fue ahora?
124
00:18:46,497 --> 00:18:51,807
Creo que se fue a la oficina del sheriff
al parecer busca ayuda
125
00:18:55,049 --> 00:18:56,216
�Les he traido problemas?
126
00:18:56,744 --> 00:18:58,737
�Porque diablos nos harias eso?
127
00:18:59,584 --> 00:19:01,366
No luces como un asesino para mi hijo
128
00:19:01,722 --> 00:19:04,008
Me parece que esta mal lo que te pasa
129
00:19:04,406 --> 00:19:08,364
Y la verdad me da bronca cuando
a la gente s ela trata como no se debe
130
00:19:08,843 --> 00:19:11,047
Nadie dijo nada
131
00:19:11,455 --> 00:19:16,017
�Y Erik? �Que te pas� para que escaparas
como um conejo que sali� de su jaula?
132
00:19:16,488 --> 00:19:17,726
Estube en la granja Peterson
133
00:19:18,063 --> 00:19:20,765
-�Peterson?
-El lugar est� abandonado
134
00:19:21,547 --> 00:19:22,601
�Abandonado?
135
00:19:23,392 --> 00:19:25,903
Yo estube ah�. �Que hay de la mujer?
136
00:19:26,446 --> 00:19:28,334
Mary Peterson, �la conoce?
137
00:19:31,021 --> 00:19:32,503
Mary est� muerta hijo
138
00:19:33,191 --> 00:19:36,546
Est� muerta desde que �ramos ni�os
139
00:19:37,085 --> 00:19:38,748
Y estubo abandonada desde ese tiempo la casa
140
00:20:22,768 --> 00:20:24,797
�Mary?
141
00:22:22,676 --> 00:22:25,011
Por Roburto
10280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.