All language subtitles for 09.Friendly Haven

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,425 --> 00:00:37,825 A esto yo lo llamo pasarla bien �eh? 2 00:00:40,136 --> 00:00:42,831 Son dos nenas ustedes dos 3 00:00:46,678 --> 00:00:48,349 Se viene una tormento de terror 4 00:00:49,258 --> 00:00:50,692 Vendr� el viejo de la bolsa a agarrarte 5 00:00:54,956 --> 00:00:56,670 Tarados 6 00:00:57,527 --> 00:01:00,309 -Hey necesito una cervecita.. -Una me vendria bien. 7 00:01:05,307 --> 00:01:07,042 �Escuchaste un rugido por ahi? 8 00:01:07,586 --> 00:01:09,339 No, para nada hombre 9 00:01:11,761 --> 00:01:13,089 �Argh! 10 00:01:13,507 --> 00:01:15,136 �Vamos hombre! �Hay algo en el bosque! 11 00:01:29,470 --> 00:01:33,193 -�No! -�Argh! 12 00:01:44,422 --> 00:01:47,411 "Cazadores asesinados por un Grizzly" 13 00:02:03,747 --> 00:02:07,293 "Bienvenidos a la tierra de Pie Grande" 14 00:02:22,120 --> 00:02:23,249 Tranquilo Hijo 15 00:02:23,761 --> 00:02:26,393 Esto puede tomar una semana para que ocurra algo 16 00:02:26,986 --> 00:02:32,318 -Di lo que quieras Roswood, pero soy el mejor del estado -Si porque solo vos decis que es as� 17 00:02:33,364 --> 00:02:35,485 Hablando de juegos raros 18 00:02:36,114 --> 00:02:37,323 Ando buscando al oso grizzly 19 00:02:38,986 --> 00:02:41,079 Creo que has venido de tan lejos por nada hijo 20 00:02:42,234 --> 00:02:43,990 No fue un oso lo que los mato 21 00:02:44,236 --> 00:02:47,459 -�No fue el oso? -�No leiste el letrero de tierra de pie grande? 22 00:02:48,929 --> 00:02:53,245 Dime, �que hace un joven como tu buscando a un grizzly? 23 00:02:53,938 --> 00:02:56,617 Imaginese, es una aficion 24 00:02:57,479 --> 00:02:59,925 -�Hay dinero de por medio? -Por Pie Grande podria haber 25 00:03:00,859 --> 00:03:03,093 Mire me gustaria poder ver si es posible 26 00:03:03,369 --> 00:03:07,157 Pues claro hijo, por dinero se pierde el tiempo 27 00:03:40,005 --> 00:03:45,590 Hay solo dos granjas que ocupan casi todo en millas, si hay algo seguro que es por aqui 28 00:03:45,957 --> 00:03:49,043 -Se lo agradezco -Avisame si necesitas ayuda 29 00:03:49,681 --> 00:03:55,202 No quiero que seas otro que se muere tontamente buscando a Pie Grande 30 00:03:55,762 --> 00:03:57,080 Tendr� cuidado, gracias de nuevo 31 00:03:57,678 --> 00:03:58,406 Erik 32 00:03:58,634 --> 00:04:01,552 En los �rboles hay cazadores ten cuidado que no te cazen 33 00:04:02,194 --> 00:04:03,371 Tenlo en mente 34 00:04:03,986 --> 00:04:05,792 Lo har�, gracias 35 00:05:34,524 --> 00:05:37,933 Deberias haber estado en la matanza anoche muchachito 36 00:05:39,242 --> 00:05:43,322 Habia carne por todos lados nos hubi�ramos divertido juntos 37 00:05:44,071 --> 00:05:46,899 Scorzeny. 38 00:05:46,899 --> 00:05:53,622 Eran tres de ellos, justo para la noche del lobo 39 00:05:54,182 --> 00:05:57,732 Ya que fueron mi cena 40 00:05:58,948 --> 00:06:03,151 Y no dejo buena carne para desperdiciar 41 00:06:03,892 --> 00:06:05,251 �Al�jate! 42 00:07:20,414 --> 00:07:21,749 �Ahi esta! �Vamos por el! 43 00:07:31,092 --> 00:07:33,324 �Bien ya lo tenemos! 44 00:08:42,538 --> 00:08:46,871 Ya estas despierto jovencito Estubiste ardiendo por un rato 45 00:08:48,236 --> 00:08:51,363 �Donde crees que vas en esa condicion? 46 00:08:52,318 --> 00:08:53,148 �Donde estoy? 47 00:08:53,609 --> 00:08:55,536 En mi hogar. En mi granja 48 00:08:56,240 --> 00:08:58,214 Mi nombre es Mary Peterson 49 00:08:58,956 --> 00:09:00,004 �Y tu eres? 50 00:09:00,456 --> 00:09:02,074 Erik.. Erik Cord 51 00:09:03,046 --> 00:09:04,391 Mucho gusto Erik 52 00:09:05,740 --> 00:09:06,638 �Como llegu� aqui? 53 00:09:07,152 --> 00:09:11,423 Te he encontrado afuera �Tuviste un accidente que te paso? 54 00:09:12,356 --> 00:09:13,408 No lo se... 55 00:09:13,955 --> 00:09:17,286 Pero por suerte para vos. Soy una exelente enfermera 56 00:09:18,038 --> 00:09:21,155 -Realmente tengo que irme -No es un buen momento 57 00:09:21,759 --> 00:09:23,764 Por favor necesitas descanzar 58 00:09:26,787 --> 00:09:30,616 Me salv� la vida. Le agradezco lo que hizo por mi 59 00:09:31,079 --> 00:09:35,135 Bueno s� buen paciente y toma tus medicinas 60 00:09:42,696 --> 00:09:45,463 �Vi� a alguien m�s cuando me ayud�? 61 00:09:46,229 --> 00:09:48,108 �Un hombre alto y canoso? 62 00:09:48,826 --> 00:09:51,585 No. �Estas en problemas? 63 00:09:52,843 --> 00:09:55,711 No al parecer no 64 00:09:58,308 --> 00:09:59,883 Al parecer debe haber sido una pesadilla 65 00:10:01,538 --> 00:10:05,262 Vine desde el bosque y luego con la tormenta 66 00:10:07,342 --> 00:10:09,175 Tal vez solo me pareci� verlo 67 00:10:10,002 --> 00:10:11,249 Entiendo 68 00:10:11,548 --> 00:10:15,642 Es una terrible situacion para ti para los dos en realidad 69 00:10:16,528 --> 00:10:23,364 No recuerdo la ultima vez que cuid� a un chico como tu 70 00:10:23,672 --> 00:10:27,075 -�Usted vive sola? -Desde que mi padre murio en la depresi�n 71 00:10:28,603 --> 00:10:30,849 Cualquier persona no cuida as� de una extra�o 72 00:10:32,227 --> 00:10:33,539 Tal vez tengas raz�n 73 00:10:34,849 --> 00:10:37,561 Mi padre cometi� un error en confiar en un extra�o 74 00:10:38,561 --> 00:10:40,279 Ese error le cost� la vida 75 00:10:40,900 --> 00:10:44,716 -�Que pas�? -Trajo a un amigo a la casa 76 00:10:45,271 --> 00:10:49,760 Un d�a desaparecio ese hombre y padre fue asesinado 77 00:10:50,855 --> 00:10:51,899 Lo siento 78 00:10:52,574 --> 00:10:53,933 Fue hace mucho tiempo 79 00:10:54,836 --> 00:10:57,483 Yo era joven e inocente 80 00:10:59,434 --> 00:11:02,475 Solo pido no cometer errores Erik 81 00:11:07,539 --> 00:11:09,058 Le pido a Dios tambien 82 00:11:14,733 --> 00:11:17,028 Crees que te puedes escapar muchacho 83 00:11:17,856 --> 00:11:19,526 Arrancar� tu coraz�n 84 00:11:19,810 --> 00:11:22,057 Puedes correr pero no te puedes escapar 85 00:11:44,160 --> 00:11:45,664 �Mary? 86 00:11:57,435 --> 00:11:59,113 �Hola? 87 00:12:10,193 --> 00:12:11,462 �Mary? 88 00:12:12,110 --> 00:12:13,972 �Est� aqui? 89 00:13:03,337 --> 00:13:06,174 "la primera vez que lo vi lucia como un angel" 90 00:13:06,622 --> 00:13:09,813 "Recuerdo que me dejaba sin aliento" 91 00:13:10,596 --> 00:13:13,103 "Estaba en la otra habitaci�n cuando le miraba" 92 00:13:13,537 --> 00:13:15,342 "Mi padre entr� ah�" 93 00:13:15,978 --> 00:13:17,615 "Pero mi padre no volvi�" 94 00:13:18,616 --> 00:13:20,177 "Fue destruido" 95 00:13:21,081 --> 00:13:23,666 "Entonces le pertenec� a Janos por siempre" 96 00:13:24,608 --> 00:13:27,125 "pero ya no lo vi como un angel de nuevo" 97 00:13:27,656 --> 00:13:29,318 "sino otra cosa" 98 00:13:30,858 --> 00:13:32,513 Janos... 99 00:13:51,812 --> 00:13:54,010 Parece que hay algo raro en mi t� 100 00:13:54,567 --> 00:13:57,976 No ofendas a esta vieja dama solo un poco mas 101 00:14:10,040 --> 00:14:11,884 �No! 102 00:14:16,930 --> 00:14:18,178 �Mary? 103 00:15:22,389 --> 00:15:23,845 �Mary? 104 00:15:46,085 --> 00:15:47,474 Scorzeny... 105 00:15:49,397 --> 00:15:51,316 Est� arriba 106 00:17:51,404 --> 00:17:53,754 Bueno... �Como est�? 107 00:17:54,590 --> 00:17:57,710 Este chico es fuerte, volver� a correr de nuevo 108 00:17:58,077 --> 00:18:01,555 Hey no es para que te rias de este muchacho 109 00:18:01,991 --> 00:18:03,550 Esta bien, lo siento 110 00:18:04,148 --> 00:18:06,056 Ya se recupera mira. 111 00:18:07,446 --> 00:18:11,119 Parece que no es tu momento a�n Bienvenido con los vivos hijo 112 00:18:12,494 --> 00:18:14,339 -�Como llegu� aqui? -Te atropell� con mi camioneta 113 00:18:15,370 --> 00:18:17,232 �Recuerdas algo de anoche? 114 00:18:18,526 --> 00:18:19,885 Est� aturdido 115 00:18:20,352 --> 00:18:23,605 -Tuviste suerte no matarlo -Lo bueno es que el joven esta bien 116 00:18:24,197 --> 00:18:25,912 Nos tenias preocupados 117 00:18:26,472 --> 00:18:28,566 �Te topaste con Pie Grande anoche? 118 00:18:29,399 --> 00:18:34,133 -Ojala -Erik alguien te estubo buscando 119 00:18:35,221 --> 00:18:36,156 �Viniste con otro? 120 00:18:36,577 --> 00:18:37,864 �Rogan? 121 00:18:38,481 --> 00:18:41,183 No ten�a nada que decirle a ese tipo 122 00:18:42,766 --> 00:18:44,163 Es una larga historia Mr Roswood 123 00:18:44,935 --> 00:18:45,954 �Donde se fue ahora? 124 00:18:46,497 --> 00:18:51,807 Creo que se fue a la oficina del sheriff al parecer busca ayuda 125 00:18:55,049 --> 00:18:56,216 �Les he traido problemas? 126 00:18:56,744 --> 00:18:58,737 �Porque diablos nos harias eso? 127 00:18:59,584 --> 00:19:01,366 No luces como un asesino para mi hijo 128 00:19:01,722 --> 00:19:04,008 Me parece que esta mal lo que te pasa 129 00:19:04,406 --> 00:19:08,364 Y la verdad me da bronca cuando a la gente s ela trata como no se debe 130 00:19:08,843 --> 00:19:11,047 Nadie dijo nada 131 00:19:11,455 --> 00:19:16,017 �Y Erik? �Que te pas� para que escaparas como um conejo que sali� de su jaula? 132 00:19:16,488 --> 00:19:17,726 Estube en la granja Peterson 133 00:19:18,063 --> 00:19:20,765 -�Peterson? -El lugar est� abandonado 134 00:19:21,547 --> 00:19:22,601 �Abandonado? 135 00:19:23,392 --> 00:19:25,903 Yo estube ah�. �Que hay de la mujer? 136 00:19:26,446 --> 00:19:28,334 Mary Peterson, �la conoce? 137 00:19:31,021 --> 00:19:32,503 Mary est� muerta hijo 138 00:19:33,191 --> 00:19:36,546 Est� muerta desde que �ramos ni�os 139 00:19:37,085 --> 00:19:38,748 Y estubo abandonada desde ese tiempo la casa 140 00:20:22,768 --> 00:20:24,797 �Mary? 141 00:22:22,676 --> 00:22:25,011 Por Roburto 10280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.