All language subtitles for 07.Nothing In These Woods

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,151 --> 00:02:18,703 Hay una manta en la camioneta a menos que prefieras seguir desnudo 2 00:02:36,178 --> 00:02:40,083 No soy un ladron solo... mejor me voy 3 00:02:40,156 --> 00:02:42,476 Bueno no serias un buen ejemplo segun mi padre 4 00:02:43,938 --> 00:02:46,626 A mi hermano tampoco lo serias con sus ideales del ejercito 5 00:02:43,938 --> 00:02:52,079 Pues yo tengo mi forma de ver la gente a mi manera 6 00:02:53,307 --> 00:02:55,184 Uh mi Dios 7 00:02:55,343 --> 00:02:56,931 �Que te hizo esto? �un gato salvaje? 8 00:02:57,435 --> 00:02:58,467 No lo s� 9 00:02:59,028 --> 00:03:06,231 los �rboles... me cai y... el rio hizo lo dem�s... 10 00:03:07,902 --> 00:03:13,527 Mira solo se que sal� del campamento andube por ahi y me perd� 11 00:03:13,730 --> 00:03:15,483 Ya de esto fue hace 3 dias. 12 00:03:15,632 --> 00:03:19,039 Es mucho, necesitas comer 13 00:03:21,239 --> 00:03:24,101 Ok, te llevar� al pueblo 14 00:03:29,094 --> 00:03:30,897 -Me llamo Dedra -Soy Erik 15 00:03:32,446 --> 00:03:36,678 Pareces un Erik, digo es que yo no se si parezo una Dedra 16 00:03:39,050 --> 00:03:42,936 -�Que hay en la canasta? -Solo unas yerbas, hongos y dem�s cosas solo d�jalas ah� atras 17 00:03:44,144 --> 00:03:45,646 �Haces medicinas? 18 00:03:46,188 --> 00:03:47,782 Si algo as� 19 00:03:48,324 --> 00:03:50,468 En realidad soy una bruja 20 00:03:53,470 --> 00:03:56,025 -No me crees -Porque no he de creerte 21 00:04:08,736 --> 00:04:09,815 �Jake! 22 00:04:19,487 --> 00:04:21,655 Sabes que no puedes andar asi 23 00:04:22,114 --> 00:04:27,481 Solo se que ese oso comio a mi perro y y a esos chicos y no quiero mas eso 24 00:04:28,048 --> 00:04:30,520 No me dices que hacer yo te digo a vos 25 00:04:31,234 --> 00:04:37,644 La gente no puede solo andar armada dispar�ndose unos a otros 26 00:04:38,097 --> 00:04:39,971 Es mi arma y hago con ella lo que quiero 27 00:04:40,617 --> 00:04:44,532 Nadie andar� armado buscando a un oso Jake en este bosque 28 00:04:45,402 --> 00:04:50,540 Al que no quiera hacerme caso le revocar� su licencia en mi oficina 29 00:04:51,247 --> 00:04:53,348 Vete, todos ustedes 30 00:04:56,169 --> 00:05:00,456 Son personas como yo que hacen cosas por este pueblo, sherif. 31 00:05:03,582 --> 00:05:06,228 -Hey tranquila. -�Estas loca? 32 00:05:07,137 --> 00:05:09,236 Uouh Dedra 33 00:05:09,689 --> 00:05:10,624 �Que sucede Sr. Brad? 34 00:05:10,957 --> 00:05:13,540 Las cosas por el bosque estan tensas 35 00:05:13,958 --> 00:05:14,656 hay peligro 36 00:05:14,766 --> 00:05:16,637 No hay nada en este bosque que me haga da�o Sr. Brad 37 00:05:17,095 --> 00:05:18,559 En realidad si, hay un oso 38 00:05:19,024 --> 00:05:20,741 Mat� a una joven pareja en el campamento anoche 39 00:05:21,963 --> 00:05:24,087 -�Sigue en el bosque? -Seguramente 40 00:05:24,345 --> 00:05:27,823 Tengo que lidiar con esto en mi estacion 41 00:05:29,279 --> 00:05:32,139 El es Erik y estado perdido del campamento 42 00:05:32,599 --> 00:05:34,663 -Me perd� -Por tres dias 43 00:05:35,077 --> 00:05:36,229 �De donde ven�s? 44 00:05:36,552 --> 00:05:38,119 Volv� de un lugar en las monta�as 45 00:05:38,513 --> 00:05:40,729 Tuviste suerte que no te encontro 46 00:05:41,632 --> 00:05:44,860 -Quiero que pases por mi oficina para ver si localizamos a tus amigos -Gracias 47 00:05:45,374 --> 00:05:46,949 Mantente lejos del bosque �ok? 48 00:05:47,477 --> 00:05:49,136 Es inseguro 49 00:05:49,944 --> 00:05:53,425 Andan Jake y sus animales y le dispararan a lo que se mueva 50 00:05:54,059 --> 00:05:55,240 Cu�dense 51 00:05:56,850 --> 00:06:00,335 Es gracioso que ahora todos crean que el bosque sea peligroso, creo que el pueblo lo es m�s 52 00:06:04,591 --> 00:06:07,440 Es mejor ayudarte en casa 53 00:06:35,538 --> 00:06:37,033 �Una bruja del norte? 54 00:06:37,423 --> 00:06:42,718 De las buenas, todo el mundo les teme a las brujas... 55 00:06:52,102 --> 00:06:58,381 La gente piensa que las brujas hacen hechizos malignos son demoniacas y hacen da�o a los dem�s 56 00:06:59,036 --> 00:07:00,988 Y hay algunas as� 57 00:07:01,609 --> 00:07:02,809 Yo no soy una de ellas 58 00:07:03,071 --> 00:07:05,784 Yo soy una bruja blanca hago buenas cosas par la gente 59 00:07:06,951 --> 00:07:12,166 bueno mi idea de las brujas es que son narigonas con sombreros negros con escobas y feas 60 00:07:12,727 --> 00:07:20,556 Bueno no todo se guia por la apriencia Erik hay cosas que la gente no puede entender 61 00:07:24,098 --> 00:07:27,130 �Que pas� con las heridas en tu cara? �Ya no estan! 62 00:07:27,398 --> 00:07:29,713 Soy bueno para recuperarme 63 00:07:30,942 --> 00:07:34,303 -Bueno podrias confiar en mi -De hecho es mejor as� 64 00:07:34,747 --> 00:07:35,933 Soy afortunado creo. 65 00:07:39,122 --> 00:07:41,154 Que buen t�, �me servir�as mas? 66 00:07:57,159 --> 00:07:59,512 Tracy, vamos entra 67 00:07:59,512 --> 00:08:03,374 -Oh no sabia que estaba acompa�ada -No entra no te preocupes 68 00:08:05,645 --> 00:08:09,262 -�Me tiene eso se�orita Dedra? -Tracy no se si necesitas esto 69 00:08:10,147 --> 00:08:14,178 �Pues si! he hecho todo lo que me dijo y nada ha funcionado 70 00:08:14,737 --> 00:08:16,833 Por favor Srta Dedra tiene que ayudarme 71 00:08:19,137 --> 00:08:21,506 Cuando estes con el 72 00:08:23,428 --> 00:08:24,884 debes darle de tomar 73 00:08:25,937 --> 00:08:27,781 Y estara listo 74 00:08:28,544 --> 00:08:32,032 �Debe ser en algun lugar especial para que se lo de? Digo.. 75 00:08:33,311 --> 00:08:35,719 La tranquilidad es la clave 76 00:08:36,323 --> 00:08:38,265 Deberia ser un lugar tranquilo 77 00:08:39,012 --> 00:08:41,697 Ya s� el lugar perfecto. En el bosque 78 00:08:42,306 --> 00:08:48,039 Tracy te advierto que la pocion no siempre funciona si no lo haces exactamente como te digo 79 00:08:49,025 --> 00:08:51,236 Tiene que funcionar. Digo ojala 80 00:08:51,657 --> 00:08:52,879 Lo intentaremos 81 00:09:09,397 --> 00:09:13,477 -Buena suerte Tracy, espero que funcione -Gracias se�orita Dedra 82 00:09:28,563 --> 00:09:31,550 Ella est� enamorada, o al menos lo cree 83 00:09:32,214 --> 00:09:34,424 Hasta me lo suplic� 84 00:09:34,811 --> 00:09:36,802 Es algo que haces, osea tienes 85 00:09:37,216 --> 00:09:39,422 No Erik... Una poci�n de amor 86 00:09:39,927 --> 00:09:42,821 No es algo malo como estas pensando 87 00:09:43,354 --> 00:09:46,704 No le har� da�o a nadie 88 00:09:47,140 --> 00:09:50,211 A esta chica le hace falta mas esta pocion 89 00:09:51,011 --> 00:09:54,088 Y a este chico le abrir� el coraz�n 90 00:09:54,349 --> 00:09:55,869 Entonces despu�s se casaran. 91 00:10:06,917 --> 00:10:08,410 Lo siento 92 00:10:11,274 --> 00:10:14,712 Me refiero se que lo haces de buena voluntad 93 00:10:15,593 --> 00:10:16,995 S� que lo lograr�s con ella... 94 00:10:17,254 --> 00:10:20,270 Erik se que tambien contigo lo har� 95 00:10:22,399 --> 00:10:24,212 Tal vez si me das un tiro Dedra. 96 00:10:30,369 --> 00:10:31,953 Ser� mejor que me valla 97 00:10:34,087 --> 00:10:36,657 No puedo quedarme cerca de nadie 98 00:10:41,457 --> 00:10:43,218 Ll�vate esto.. 99 00:10:44,403 --> 00:10:46,562 Te protejer� 100 00:10:47,273 --> 00:10:49,374 Del dolor. 101 00:10:54,677 --> 00:10:56,929 Con el convivo Dedra 102 00:10:58,065 --> 00:11:00,072 Erik... 103 00:11:01,887 --> 00:11:04,924 Tu no mataste a esos chicos en el lago 104 00:11:13,045 --> 00:11:15,887 Sent� algo cuando dormia en el bosque. 105 00:11:17,813 --> 00:11:20,116 �So�aste verme desnudo en el bosque? 106 00:11:22,691 --> 00:11:24,554 Senti algo muy salvaje 107 00:11:26,156 --> 00:11:29,451 -Senti la violencia -Demoniaco, decilo. 108 00:11:32,058 --> 00:11:33,994 Es algo demononiaco que no tiene ayuda 109 00:11:34,483 --> 00:11:36,995 No fue nada maligno cuando te encontr� 110 00:11:38,547 --> 00:11:40,762 Y no hay nadie maligno en este bosque ahora 111 00:11:41,706 --> 00:11:44,081 No eras tu lo que los mato. 112 00:11:45,936 --> 00:11:52,195 Tal vez no ahora, �pero que pasar� cuando lo haga? ni vos estar�s a salvo 113 00:11:52,842 --> 00:11:55,265 No lo destruiremos 114 00:11:55,978 --> 00:11:57,055 Para siempre. 115 00:11:57,723 --> 00:12:00,745 -�Con balas de plata? -Con algo mucho mejor 116 00:12:02,823 --> 00:12:04,362 Esto. 117 00:12:04,695 --> 00:12:09,496 Algo mas fuerte que lo maligno y contra eso lo malo se termina 118 00:12:20,770 --> 00:12:22,855 Dedra... 119 00:12:24,070 --> 00:12:30,468 Eres un ser tan bueno y puro y tan hermosa 120 00:12:34,179 --> 00:12:35,899 Por eso tengo largarme de aqui 121 00:12:37,258 --> 00:12:38,964 -Puedo hacerte da�o -Erik 122 00:12:39,596 --> 00:12:43,061 Puedo terminar con esta maldicion, se que puedo. 123 00:12:44,107 --> 00:12:46,374 Puedo llamar a las fuerzas del bien y terminarlo 124 00:12:47,467 --> 00:12:50,002 Dedra se que crees en todo esto, yo no. 125 00:12:51,055 --> 00:12:54,629 Si no crees lo que dices, entonces no hay que creer 126 00:13:31,955 --> 00:13:34,522 Algo le pasa. �Ser� algo de la droga que es? 127 00:13:36,513 --> 00:13:40,399 La poci�n me dijo que era segura... 128 00:13:41,294 --> 00:13:43,432 Oh mi Dios... oh mi dios 129 00:14:12,345 --> 00:14:15,010 �Cuanto falta para que pase? 130 00:14:16,036 --> 00:14:18,550 Un par de horas, tal vez 131 00:14:16,036 --> 00:14:21,392 -Me tengo que ir -Erik 132 00:14:21,679 --> 00:14:23,083 Me prometiste que dejarias probar. 133 00:14:27,391 --> 00:14:30,104 Quiero tener el informe lo mas rapido posible 134 00:14:34,174 --> 00:14:35,795 -�El muchacho? -Ha muerto 135 00:14:36,311 --> 00:14:39,734 Los medicos creen que es por P.S.P 136 00:14:40,192 --> 00:14:42,669 Una droga muy fuerte. 137 00:14:43,380 --> 00:14:46,236 Pero todavia no es oficial. 138 00:14:46,948 --> 00:14:50,053 -Pero creemos que eso lo mato -�Entonces me puedo ir? 139 00:14:50,443 --> 00:14:52,074 No tengo porque retenerte 140 00:14:58,233 --> 00:15:00,583 �Que mierda estas haciendo? 141 00:15:02,143 --> 00:15:03,551 Dejandola ir, no es sospechosa 142 00:15:03,758 --> 00:15:08,242 Te mandar� al infierno bruja mataste a mi muchacho escoria 143 00:15:14,886 --> 00:15:16,867 Ll�venselo de aqui inmediatamente 144 00:15:23,717 --> 00:15:27,107 Era su pariente, se que no saldr� nada bueno de esto 145 00:15:23,717 --> 00:15:30,476 -No voy a huir sheriff - Deberias irte un tiempo 146 00:15:31,941 --> 00:15:32,925 Mira 147 00:15:33,412 --> 00:15:40,876 Este tipo tiene amigos, temo por ti ya se oilvidaron con esto lo del maldito oso 148 00:15:41,601 --> 00:15:44,762 Eras una buena chica Dedra no es seguro para ti 149 00:15:46,153 --> 00:15:48,341 Creo que el sheriff tiene raz�n Dedra 150 00:16:07,502 --> 00:16:08,512 Ya casi esta listo 151 00:16:14,042 --> 00:16:15,853 No puedo quedarme mucho Dedra 152 00:16:16,323 --> 00:16:18,239 Tengo que irme de aqui, tu tamnbien 153 00:16:16,323 --> 00:16:25,974 No tienes que irte Erik pase lo que pase no te alejes del pentagrama 154 00:16:39,081 --> 00:16:41,058 �Donde estas bruja puta? 155 00:16:41,743 --> 00:16:45,700 -�Ya llegamos maldita! -�Te vamos a matar! 156 00:16:46,728 --> 00:16:50,508 �Vamos sal maldita bruja! 157 00:16:51,359 --> 00:16:54,987 �Nada te salvar� diabolica bruja! 158 00:16:55,746 --> 00:16:57,755 Como dijo el sheriff, vino con sus amigos 159 00:16:59,329 --> 00:17:01,070 Erik recuerda lo que te dije 160 00:17:01,877 --> 00:17:05,702 �Arder�s bruja! 161 00:17:06,025 --> 00:17:07,736 �Hey estan locos ya basta! 162 00:17:08,176 --> 00:17:12,815 Se que estan sencibles por lo que pas� pero ella no ha da�ado a nadie 163 00:17:15,727 --> 00:17:17,110 Ella mat� a mi muchacho 164 00:17:17,514 --> 00:17:20,666 El usaba estupefacientes ella no le hizo esto 165 00:17:21,437 --> 00:17:23,346 El sheriff esta llegando lo llamamos 166 00:17:25,072 --> 00:17:27,071 �Si? 167 00:17:27,644 --> 00:17:30,957 Hay que apurarse 168 00:17:54,280 --> 00:17:55,662 Jake 169 00:18:00,495 --> 00:18:02,702 Qu�mate maldita... 170 00:18:05,234 --> 00:18:07,559 Quemate y and� al infierno. 171 00:19:02,774 --> 00:19:04,498 �Ayuda! 172 00:19:12,985 --> 00:19:15,766 �Erik! 173 00:20:06,612 --> 00:20:09,922 �Hijo de puta! ��donde estan ella y el muchacho?! 174 00:20:10,056 --> 00:20:12,078 El diablo.. se los llev� 175 00:20:13,667 --> 00:20:16,378 �Maldito Jake! mira lo que hiciste �los mataste! 176 00:20:16,763 --> 00:20:21,661 El diablo me ataco, con sus u�as y dientes intent� matarme... 177 00:20:22,080 --> 00:20:26,299 Sheriff, nos llamaron vieron al oso al sureste del pueblo 178 00:20:27,044 --> 00:20:33,578 �Diablo? tu eres el diabolico aqui basura y no descansar� hasta terminar contigo 179 00:20:47,622 --> 00:20:51,978 Ahora no tengo tiempo para vos maldito lobo 180 00:22:04,416 --> 00:22:06,587 Te recordar�... 181 00:22:07,400 --> 00:22:10,046 Siempre... 182 00:22:19,224 --> 00:22:23,346 Por Roburto 13958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.