Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,151 --> 00:02:18,703
Hay una manta en la camioneta
a menos que prefieras seguir desnudo
2
00:02:36,178 --> 00:02:40,083
No soy un ladron solo...
mejor me voy
3
00:02:40,156 --> 00:02:42,476
Bueno no serias un buen ejemplo
segun mi padre
4
00:02:43,938 --> 00:02:46,626
A mi hermano tampoco lo serias
con sus ideales del ejercito
5
00:02:43,938 --> 00:02:52,079
Pues yo tengo mi forma de
ver la gente a mi manera
6
00:02:53,307 --> 00:02:55,184
Uh mi Dios
7
00:02:55,343 --> 00:02:56,931
�Que te hizo esto?
�un gato salvaje?
8
00:02:57,435 --> 00:02:58,467
No lo s�
9
00:02:59,028 --> 00:03:06,231
los �rboles... me cai y...
el rio hizo lo dem�s...
10
00:03:07,902 --> 00:03:13,527
Mira solo se que sal� del campamento
andube por ahi y me perd�
11
00:03:13,730 --> 00:03:15,483
Ya de esto fue hace 3 dias.
12
00:03:15,632 --> 00:03:19,039
Es mucho, necesitas comer
13
00:03:21,239 --> 00:03:24,101
Ok, te llevar� al pueblo
14
00:03:29,094 --> 00:03:30,897
-Me llamo Dedra
-Soy Erik
15
00:03:32,446 --> 00:03:36,678
Pareces un Erik, digo es que yo
no se si parezo una Dedra
16
00:03:39,050 --> 00:03:42,936
-�Que hay en la canasta?
-Solo unas yerbas, hongos y dem�s cosas
solo d�jalas ah� atras
17
00:03:44,144 --> 00:03:45,646
�Haces medicinas?
18
00:03:46,188 --> 00:03:47,782
Si algo as�
19
00:03:48,324 --> 00:03:50,468
En realidad soy una bruja
20
00:03:53,470 --> 00:03:56,025
-No me crees
-Porque no he de creerte
21
00:04:08,736 --> 00:04:09,815
�Jake!
22
00:04:19,487 --> 00:04:21,655
Sabes que no puedes andar asi
23
00:04:22,114 --> 00:04:27,481
Solo se que ese oso comio a mi perro y
y a esos chicos y no quiero mas eso
24
00:04:28,048 --> 00:04:30,520
No me dices que hacer
yo te digo a vos
25
00:04:31,234 --> 00:04:37,644
La gente no puede solo andar armada
dispar�ndose unos a otros
26
00:04:38,097 --> 00:04:39,971
Es mi arma y hago con ella lo que quiero
27
00:04:40,617 --> 00:04:44,532
Nadie andar� armado buscando
a un oso Jake en este bosque
28
00:04:45,402 --> 00:04:50,540
Al que no quiera hacerme caso
le revocar� su licencia en mi oficina
29
00:04:51,247 --> 00:04:53,348
Vete, todos ustedes
30
00:04:56,169 --> 00:05:00,456
Son personas como yo que hacen
cosas por este pueblo, sherif.
31
00:05:03,582 --> 00:05:06,228
-Hey tranquila.
-�Estas loca?
32
00:05:07,137 --> 00:05:09,236
Uouh Dedra
33
00:05:09,689 --> 00:05:10,624
�Que sucede Sr. Brad?
34
00:05:10,957 --> 00:05:13,540
Las cosas por el bosque estan tensas
35
00:05:13,958 --> 00:05:14,656
hay peligro
36
00:05:14,766 --> 00:05:16,637
No hay nada en este bosque
que me haga da�o Sr. Brad
37
00:05:17,095 --> 00:05:18,559
En realidad si, hay un oso
38
00:05:19,024 --> 00:05:20,741
Mat� a una joven pareja en
el campamento anoche
39
00:05:21,963 --> 00:05:24,087
-�Sigue en el bosque?
-Seguramente
40
00:05:24,345 --> 00:05:27,823
Tengo que lidiar con esto en mi estacion
41
00:05:29,279 --> 00:05:32,139
El es Erik y estado
perdido del campamento
42
00:05:32,599 --> 00:05:34,663
-Me perd�
-Por tres dias
43
00:05:35,077 --> 00:05:36,229
�De donde ven�s?
44
00:05:36,552 --> 00:05:38,119
Volv� de un lugar en las monta�as
45
00:05:38,513 --> 00:05:40,729
Tuviste suerte que no te encontro
46
00:05:41,632 --> 00:05:44,860
-Quiero que pases por mi oficina
para ver si localizamos a tus amigos
-Gracias
47
00:05:45,374 --> 00:05:46,949
Mantente lejos del bosque �ok?
48
00:05:47,477 --> 00:05:49,136
Es inseguro
49
00:05:49,944 --> 00:05:53,425
Andan Jake y sus animales
y le dispararan a lo que se mueva
50
00:05:54,059 --> 00:05:55,240
Cu�dense
51
00:05:56,850 --> 00:06:00,335
Es gracioso que ahora todos crean que el bosque
sea peligroso, creo que el pueblo lo es m�s
52
00:06:04,591 --> 00:06:07,440
Es mejor ayudarte en casa
53
00:06:35,538 --> 00:06:37,033
�Una bruja del norte?
54
00:06:37,423 --> 00:06:42,718
De las buenas, todo el mundo
les teme a las brujas...
55
00:06:52,102 --> 00:06:58,381
La gente piensa que las brujas hacen hechizos malignos
son demoniacas y hacen da�o a los dem�s
56
00:06:59,036 --> 00:07:00,988
Y hay algunas as�
57
00:07:01,609 --> 00:07:02,809
Yo no soy una de ellas
58
00:07:03,071 --> 00:07:05,784
Yo soy una bruja blanca
hago buenas cosas par la gente
59
00:07:06,951 --> 00:07:12,166
bueno mi idea de las brujas es que son narigonas
con sombreros negros con escobas y feas
60
00:07:12,727 --> 00:07:20,556
Bueno no todo se guia por la apriencia Erik
hay cosas que la gente no puede entender
61
00:07:24,098 --> 00:07:27,130
�Que pas� con las heridas en tu cara?
�Ya no estan!
62
00:07:27,398 --> 00:07:29,713
Soy bueno para recuperarme
63
00:07:30,942 --> 00:07:34,303
-Bueno podrias confiar en mi
-De hecho es mejor as�
64
00:07:34,747 --> 00:07:35,933
Soy afortunado creo.
65
00:07:39,122 --> 00:07:41,154
Que buen t�, �me servir�as mas?
66
00:07:57,159 --> 00:07:59,512
Tracy, vamos entra
67
00:07:59,512 --> 00:08:03,374
-Oh no sabia que estaba acompa�ada
-No entra no te preocupes
68
00:08:05,645 --> 00:08:09,262
-�Me tiene eso se�orita Dedra?
-Tracy no se si necesitas esto
69
00:08:10,147 --> 00:08:14,178
�Pues si! he hecho todo lo que me dijo
y nada ha funcionado
70
00:08:14,737 --> 00:08:16,833
Por favor Srta Dedra tiene que ayudarme
71
00:08:19,137 --> 00:08:21,506
Cuando estes con el
72
00:08:23,428 --> 00:08:24,884
debes darle de tomar
73
00:08:25,937 --> 00:08:27,781
Y estara listo
74
00:08:28,544 --> 00:08:32,032
�Debe ser en algun lugar especial
para que se lo de? Digo..
75
00:08:33,311 --> 00:08:35,719
La tranquilidad es la clave
76
00:08:36,323 --> 00:08:38,265
Deberia ser un lugar tranquilo
77
00:08:39,012 --> 00:08:41,697
Ya s� el lugar perfecto. En el bosque
78
00:08:42,306 --> 00:08:48,039
Tracy te advierto que la pocion no siempre funciona
si no lo haces exactamente como te digo
79
00:08:49,025 --> 00:08:51,236
Tiene que funcionar. Digo ojala
80
00:08:51,657 --> 00:08:52,879
Lo intentaremos
81
00:09:09,397 --> 00:09:13,477
-Buena suerte Tracy, espero que funcione
-Gracias se�orita Dedra
82
00:09:28,563 --> 00:09:31,550
Ella est� enamorada, o al menos lo cree
83
00:09:32,214 --> 00:09:34,424
Hasta me lo suplic�
84
00:09:34,811 --> 00:09:36,802
Es algo que haces, osea tienes
85
00:09:37,216 --> 00:09:39,422
No Erik... Una poci�n de amor
86
00:09:39,927 --> 00:09:42,821
No es algo malo como estas pensando
87
00:09:43,354 --> 00:09:46,704
No le har� da�o a nadie
88
00:09:47,140 --> 00:09:50,211
A esta chica le hace falta mas esta pocion
89
00:09:51,011 --> 00:09:54,088
Y a este chico le abrir� el coraz�n
90
00:09:54,349 --> 00:09:55,869
Entonces despu�s se casaran.
91
00:10:06,917 --> 00:10:08,410
Lo siento
92
00:10:11,274 --> 00:10:14,712
Me refiero se que lo haces de buena voluntad
93
00:10:15,593 --> 00:10:16,995
S� que lo lograr�s con ella...
94
00:10:17,254 --> 00:10:20,270
Erik se que tambien contigo lo har�
95
00:10:22,399 --> 00:10:24,212
Tal vez si me das un tiro Dedra.
96
00:10:30,369 --> 00:10:31,953
Ser� mejor que me valla
97
00:10:34,087 --> 00:10:36,657
No puedo quedarme cerca de nadie
98
00:10:41,457 --> 00:10:43,218
Ll�vate esto..
99
00:10:44,403 --> 00:10:46,562
Te protejer�
100
00:10:47,273 --> 00:10:49,374
Del dolor.
101
00:10:54,677 --> 00:10:56,929
Con el convivo Dedra
102
00:10:58,065 --> 00:11:00,072
Erik...
103
00:11:01,887 --> 00:11:04,924
Tu no mataste a esos chicos en el lago
104
00:11:13,045 --> 00:11:15,887
Sent� algo cuando dormia en el bosque.
105
00:11:17,813 --> 00:11:20,116
�So�aste verme desnudo en el bosque?
106
00:11:22,691 --> 00:11:24,554
Senti algo muy salvaje
107
00:11:26,156 --> 00:11:29,451
-Senti la violencia
-Demoniaco, decilo.
108
00:11:32,058 --> 00:11:33,994
Es algo demononiaco que no tiene ayuda
109
00:11:34,483 --> 00:11:36,995
No fue nada maligno cuando te encontr�
110
00:11:38,547 --> 00:11:40,762
Y no hay nadie maligno en este bosque ahora
111
00:11:41,706 --> 00:11:44,081
No eras tu lo que los mato.
112
00:11:45,936 --> 00:11:52,195
Tal vez no ahora, �pero que pasar�
cuando lo haga? ni vos estar�s a salvo
113
00:11:52,842 --> 00:11:55,265
No lo destruiremos
114
00:11:55,978 --> 00:11:57,055
Para siempre.
115
00:11:57,723 --> 00:12:00,745
-�Con balas de plata?
-Con algo mucho mejor
116
00:12:02,823 --> 00:12:04,362
Esto.
117
00:12:04,695 --> 00:12:09,496
Algo mas fuerte que lo maligno
y contra eso lo malo se termina
118
00:12:20,770 --> 00:12:22,855
Dedra...
119
00:12:24,070 --> 00:12:30,468
Eres un ser tan bueno y puro
y tan hermosa
120
00:12:34,179 --> 00:12:35,899
Por eso tengo largarme de aqui
121
00:12:37,258 --> 00:12:38,964
-Puedo hacerte da�o
-Erik
122
00:12:39,596 --> 00:12:43,061
Puedo terminar con esta maldicion,
se que puedo.
123
00:12:44,107 --> 00:12:46,374
Puedo llamar a las fuerzas
del bien y terminarlo
124
00:12:47,467 --> 00:12:50,002
Dedra se que crees en todo esto, yo no.
125
00:12:51,055 --> 00:12:54,629
Si no crees lo que dices,
entonces no hay que creer
126
00:13:31,955 --> 00:13:34,522
Algo le pasa. �Ser� algo
de la droga que es?
127
00:13:36,513 --> 00:13:40,399
La poci�n me dijo que era segura...
128
00:13:41,294 --> 00:13:43,432
Oh mi Dios... oh mi dios
129
00:14:12,345 --> 00:14:15,010
�Cuanto falta para que pase?
130
00:14:16,036 --> 00:14:18,550
Un par de horas, tal vez
131
00:14:16,036 --> 00:14:21,392
-Me tengo que ir
-Erik
132
00:14:21,679 --> 00:14:23,083
Me prometiste que dejarias probar.
133
00:14:27,391 --> 00:14:30,104
Quiero tener el informe
lo mas rapido posible
134
00:14:34,174 --> 00:14:35,795
-�El muchacho?
-Ha muerto
135
00:14:36,311 --> 00:14:39,734
Los medicos creen que es por P.S.P
136
00:14:40,192 --> 00:14:42,669
Una droga muy fuerte.
137
00:14:43,380 --> 00:14:46,236
Pero todavia no es oficial.
138
00:14:46,948 --> 00:14:50,053
-Pero creemos que eso lo mato
-�Entonces me puedo ir?
139
00:14:50,443 --> 00:14:52,074
No tengo porque retenerte
140
00:14:58,233 --> 00:15:00,583
�Que mierda estas haciendo?
141
00:15:02,143 --> 00:15:03,551
Dejandola ir, no es sospechosa
142
00:15:03,758 --> 00:15:08,242
Te mandar� al infierno bruja
mataste a mi muchacho escoria
143
00:15:14,886 --> 00:15:16,867
Ll�venselo de aqui inmediatamente
144
00:15:23,717 --> 00:15:27,107
Era su pariente, se que no
saldr� nada bueno de esto
145
00:15:23,717 --> 00:15:30,476
-No voy a huir sheriff
- Deberias irte un tiempo
146
00:15:31,941 --> 00:15:32,925
Mira
147
00:15:33,412 --> 00:15:40,876
Este tipo tiene amigos, temo por ti
ya se oilvidaron con esto lo del maldito oso
148
00:15:41,601 --> 00:15:44,762
Eras una buena chica Dedra
no es seguro para ti
149
00:15:46,153 --> 00:15:48,341
Creo que el sheriff tiene raz�n Dedra
150
00:16:07,502 --> 00:16:08,512
Ya casi esta listo
151
00:16:14,042 --> 00:16:15,853
No puedo quedarme mucho Dedra
152
00:16:16,323 --> 00:16:18,239
Tengo que irme de aqui, tu tamnbien
153
00:16:16,323 --> 00:16:25,974
No tienes que irte Erik pase lo que pase
no te alejes del pentagrama
154
00:16:39,081 --> 00:16:41,058
�Donde estas bruja puta?
155
00:16:41,743 --> 00:16:45,700
-�Ya llegamos maldita!
-�Te vamos a matar!
156
00:16:46,728 --> 00:16:50,508
�Vamos sal maldita bruja!
157
00:16:51,359 --> 00:16:54,987
�Nada te salvar� diabolica bruja!
158
00:16:55,746 --> 00:16:57,755
Como dijo el sheriff, vino con sus amigos
159
00:16:59,329 --> 00:17:01,070
Erik recuerda lo que te dije
160
00:17:01,877 --> 00:17:05,702
�Arder�s bruja!
161
00:17:06,025 --> 00:17:07,736
�Hey estan locos ya basta!
162
00:17:08,176 --> 00:17:12,815
Se que estan sencibles por lo que pas�
pero ella no ha da�ado a nadie
163
00:17:15,727 --> 00:17:17,110
Ella mat� a mi muchacho
164
00:17:17,514 --> 00:17:20,666
El usaba estupefacientes
ella no le hizo esto
165
00:17:21,437 --> 00:17:23,346
El sheriff esta llegando
lo llamamos
166
00:17:25,072 --> 00:17:27,071
�Si?
167
00:17:27,644 --> 00:17:30,957
Hay que apurarse
168
00:17:54,280 --> 00:17:55,662
Jake
169
00:18:00,495 --> 00:18:02,702
Qu�mate maldita...
170
00:18:05,234 --> 00:18:07,559
Quemate y and� al infierno.
171
00:19:02,774 --> 00:19:04,498
�Ayuda!
172
00:19:12,985 --> 00:19:15,766
�Erik!
173
00:20:06,612 --> 00:20:09,922
�Hijo de puta!
��donde estan ella y el muchacho?!
174
00:20:10,056 --> 00:20:12,078
El diablo.. se los llev�
175
00:20:13,667 --> 00:20:16,378
�Maldito Jake! mira lo que hiciste
�los mataste!
176
00:20:16,763 --> 00:20:21,661
El diablo me ataco, con sus u�as y dientes
intent� matarme...
177
00:20:22,080 --> 00:20:26,299
Sheriff, nos llamaron vieron
al oso al sureste del pueblo
178
00:20:27,044 --> 00:20:33,578
�Diablo? tu eres el diabolico aqui basura
y no descansar� hasta terminar contigo
179
00:20:47,622 --> 00:20:51,978
Ahora no tengo tiempo
para vos maldito lobo
180
00:22:04,416 --> 00:22:06,587
Te recordar�...
181
00:22:07,400 --> 00:22:10,046
Siempre...
182
00:22:19,224 --> 00:22:23,346
Por Roburto
13958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.