Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,544 --> 00:00:50,438
ESPECTRO DEL LOBO
2
00:01:13,896 --> 00:01:14,962
D�sfrutelo
3
00:01:22,976 --> 00:01:24,228
Lo ha visto antes?
4
00:01:26,129 --> 00:01:29,520
No... Pero lo quiere encontrar vivo?
5
00:01:29,700 --> 00:01:32,154
Usualmente es lo que hago
lo ha visto?
6
00:01:32,695 --> 00:01:35,872
Pero si lo veo le digo?
7
00:01:36,140 --> 00:01:38,997
Si tal vez si usted me avisaria.
Lo estoy buscando
8
00:01:39,767 --> 00:01:45,520
Qu�dese con la foto, atras esta
mi n�mero ll�meme si lo ve
9
00:02:04,475 --> 00:02:08,509
- �Lo va a tirar?
- Tendria que hacrlo
10
00:02:16,622 --> 00:02:22,455
Cuandro se transformaban en hombres lobo
asociados al canibalismo
11
00:02:25,358 --> 00:02:30,102
La historia los muestra como Lic�ntropos
12
00:02:32,069 --> 00:02:37,575
Remonta la historia a los tiempos Petr�nicos
13
00:02:39,193 --> 00:02:44,569
Esta muestra a un hombe joven
acechando a un lugare�o
14
00:02:47,669 --> 00:02:49,682
Luego transformado en hombre lobo
15
00:02:50,729 --> 00:02:53,887
pero esto llega a la era cristiana
16
00:02:54,854 --> 00:02:57,124
Esto muestra 30.000 personas
17
00:02:57,636 --> 00:03:01,904
Que han vivido en 16 siglos
en el este de europa
18
00:03:02,679 --> 00:03:06,230
Y la locura de los hombres lobos
se torn� en histeria
19
00:03:06,900 --> 00:03:11,672
Ahora como explicar que 30.000 casos
se llamaron ellos mismos
20
00:03:12,368 --> 00:03:13,415
Hombres lobos.
21
00:03:14,998 --> 00:03:15,958
Si diga.
22
00:03:16,523 --> 00:03:21,733
�Si los hombres lobo existieran,
como serian hoy en dia?
23
00:03:22,942 --> 00:03:24,337
Yo creo
24
00:03:25,954 --> 00:03:28,296
Conocemos poco
25
00:03:29,565 --> 00:03:33,512
Existen raras exepciones cient�ficas
26
00:03:34,481 --> 00:03:38,327
En este pais no m�s lejos. Pero si
existe las peque�a posibilidad
27
00:03:39,216 --> 00:03:41,351
Que el hombre lobo existiera
28
00:03:42,096 --> 00:03:45,567
Ser�a como esto.
29
00:04:13,033 --> 00:04:17,494
Pero la idea de los hombres lobo
se ha perdido en el tiempo
30
00:04:18,207 --> 00:04:22,319
Pero esa oscura y fria sombra de el
31
00:04:24,098 --> 00:04:28,869
Las pesadillas aveces son realidades
32
00:04:53,393 --> 00:04:54,372
�Si?
33
00:04:54,901 --> 00:05:01,953
Doctor Goldfus. Mi nombre es Erik Cord
se que es tarde, pero necesito hablarle
34
00:05:02,833 --> 00:05:06,137
Claro pero si vienes a mi oficina ma�ana
estare encantado de hablar contigo
35
00:05:06,368 --> 00:05:09,152
No no. Por favor.
no soy un estudiante.
36
00:05:09,752 --> 00:05:11,435
Tal vez ma�ana no este aqui
37
00:05:24,786 --> 00:05:26,423
Un gran animal
38
00:05:27,571 --> 00:05:29,145
Si.
39
00:05:29,949 --> 00:05:32,264
Un animal de otro pais
40
00:05:35,444 --> 00:05:37,424
Entonces dime.
41
00:05:39,726 --> 00:05:40,979
�Porque querias verme?
42
00:05:43,041 --> 00:05:44,623
No es facil decirlo
43
00:05:45,150 --> 00:05:51,054
Pero si alguien me puede escuchar
y entenderme seguro ser�a usted
44
00:05:51,465 --> 00:05:52,756
Si..
45
00:05:53,597 --> 00:05:57,916
Pero me dio muchas cosas que pensar hoy.
46
00:05:59,440 --> 00:06:01,024
Es sobre la existencia de los hombre lobo
47
00:06:02,714 --> 00:06:06,849
Y la razon, aunque es dificil de creer profesor
48
00:06:09,471 --> 00:06:11,008
Es que yo soy uno de ellos
49
00:06:11,390 --> 00:06:12,336
Un hombre lobo.
50
00:06:13,031 --> 00:06:13,907
Asi es.
51
00:06:18,129 --> 00:06:21,524
Entonces... �porque crees que
eres un hombre lobo?
52
00:06:23,336 --> 00:06:27,568
Mire... Doctor Golfus vine aqui desesperado
53
00:06:28,263 --> 00:06:30,483
No puedo parar esto
54
00:06:31,076 --> 00:06:34,530
Pero si hubiera la mas peque�a
chance de terminar con esto
55
00:06:35,952 --> 00:06:37,952
Pense que podr�a ayudarme
56
00:06:40,430 --> 00:06:42,614
No me cree..
57
00:06:46,578 --> 00:06:50,152
Sabe si conociera a Scorzeny.
Otros no son como yo.
58
00:06:50,633 --> 00:06:53,672
Algunos son demoniacos
y completamente enfermos
59
00:06:57,085 --> 00:06:59,189
Y.. �que hay de vos?
60
00:07:02,828 --> 00:07:10,234
Ok. Pero me vas a tener que disculpar.
Pero no tengo mas tiempo para darte.
61
00:07:10,967 --> 00:07:17,045
- Tal vez si usted pudiera...
- Si claro, pero tendria que haber evidencia
62
00:07:17,348 --> 00:07:19,791
Pero no es el momento ahora.
63
00:07:23,631 --> 00:07:25,884
No me creyo nada de lo que le dije �verdad?
64
00:07:26,297 --> 00:07:33,250
Lo que si creo que si hay una peque�a posibilidad
de que existiera tu no serias uno de ellos
65
00:07:35,959 --> 00:07:40,154
Aunque sonaste bastante convincente.
66
00:07:40,154 --> 00:07:43,497
Tu amigo el Cowboy me la dejo
para hacer parte de esto
67
00:07:44,233 --> 00:07:46,528
- �Donde la obtubo?
- Por favor ya basta
68
00:07:47,070 --> 00:07:51,076
Les segu� el juego, pero ya no m�s. Adios.
69
00:07:59,316 --> 00:08:02,594
No es un enga�o!
Doctor Goldfus tengo la prueba!
70
00:08:04,522 --> 00:08:08,440
Si no te vas ahora, llamar�
a la policia, �me entendes?
71
00:08:09,186 --> 00:08:11,036
Mire, esta es la se�al. Me convierto.
72
00:08:11,511 --> 00:08:17,574
And�te! Vos y tus tonterias de dia de brujas
Me agotaste la paciencia!
73
00:09:29,736 --> 00:09:34,998
No pense en buscarlo pero.
Necesitaba el ojo de un experto.
74
00:09:36,516 --> 00:09:39,292
Por all� destroz� una vaca por ahi tambien
75
00:09:40,780 --> 00:09:42,713
Le digo que hay que tener
un est�mago fuerte
76
00:09:46,938 --> 00:09:50,506
Me levante a las 7 de hoy y las encontr�.
77
00:09:52,875 --> 00:09:55,308
Entonces... que cree de esto.
78
00:09:56,211 --> 00:09:57,766
No lo se.
79
00:09:58,460 --> 00:09:59,941
No se que las mato
80
00:10:00,830 --> 00:10:04,084
Parece que un lobo.
81
00:10:05,285 --> 00:10:08,721
- Acecha por aqui
- Necesito un arma aqui
82
00:10:09,050 --> 00:10:13,707
Perros, no estan cuando se los necesita...
83
00:10:45,524 --> 00:10:47,188
Quieto! Quieto!
84
00:10:58,194 --> 00:11:00,728
Doctor Golfus, me quiere escuchar ahora?
85
00:11:07,695 --> 00:11:11,069
Y apreciaria que lo completemos
con avanzados ex�menes
86
00:11:11,495 --> 00:11:14,582
Tenemos lo mejor en equipamiento aqui
87
00:11:16,787 --> 00:11:19,849
Hey Doc. d�game si quiere entrar aqui
88
00:11:20,122 --> 00:11:22,727
Seguramente le hara sentir bien
broncearse su piel
89
00:11:23,900 --> 00:11:25,001
En serio, para que es esto?
90
00:11:25,855 --> 00:11:29,557
Esto es par ver si adentro
tuyo hay alguien mas
91
00:11:29,992 --> 00:11:32,497
Estoy aqui al lado si me necesitas
92
00:11:40,379 --> 00:11:42,376
Ninguna se�al de deformidad
93
00:11:42,796 --> 00:11:44,021
El L�bulo esta limpio
94
00:11:45,310 --> 00:11:49,822
Al igual que los fracciones laterales
es el de un hombre saludable
95
00:11:51,252 --> 00:11:52,597
Es un hombre fuerte
96
00:11:56,939 --> 00:11:58,011
Entonces que haremos Doc.
97
00:11:58,573 --> 00:11:59,694
Eso depende de vos
98
00:12:00,270 --> 00:12:04,644
Fisicamente no tienes nada de malo
99
00:12:05,177 --> 00:12:06,746
Mi experiencia me dice que es tu cabeza
100
00:12:08,802 --> 00:12:09,952
Que hay con la granja?
101
00:12:10,449 --> 00:12:13,798
Digo, como se explica lo de los animales
102
00:12:15,104 --> 00:12:18,642
Mira f�sicamente no hay nada malo con vos
103
00:12:19,189 --> 00:12:22,709
Es producto de las alusinaciones
104
00:12:24,722 --> 00:12:27,450
En realidad creo que todo es por...
105
00:12:28,473 --> 00:12:31,590
la experiencia de un drama
emocional de tu pasado
106
00:12:32,766 --> 00:12:34,944
Profundas crisis
107
00:12:35,756 --> 00:12:38,571
Entonces que que hay un posibilidad
108
00:12:39,704 --> 00:12:43,058
De que todo sea una mala
jugada de tus psiquis
109
00:12:44,749 --> 00:12:46,010
Que no puede contener esas emociones
110
00:12:47,330 --> 00:12:48,585
Amigo estas ahi?
111
00:12:49,497 --> 00:12:51,236
Que me dice Doctor Goldfus?
112
00:12:51,904 --> 00:12:53,205
Soy Hombre lobo
113
00:12:54,922 --> 00:12:56,548
Como hago para prob�rselo?
114
00:12:58,203 --> 00:13:01,202
D�jame completamente
entrar en tu cabeza
115
00:13:02,378 --> 00:13:04,120
Entonces tal vez Erik...
116
00:13:05,336 --> 00:13:07,261
Lo podamos sacar.
117
00:13:08,410 --> 00:13:10,058
Y veremos que hacemos.
118
00:13:11,031 --> 00:13:14,264
Hablandome con esto
me refiero que si es ciencia
119
00:13:14,914 --> 00:13:18,560
En realidad es ciencia
sacar recuerdo reprimidos
120
00:13:19,088 --> 00:13:20,152
Si, tal vez.
121
00:13:20,923 --> 00:13:22,517
Pero que sacaria en mi cabeza?
122
00:13:23,131 --> 00:13:25,976
No me cree de todos modos
para que molestarse?
123
00:13:26,437 --> 00:13:27,974
Es que soy curioso
124
00:13:28,454 --> 00:13:29,794
Por favor, en serio
125
00:13:30,600 --> 00:13:32,855
Ser curioso es por mi
bloqueo es una cosa
126
00:13:33,291 --> 00:13:36,329
Pero ser hombre lobo
es otra cosa diferente �no?
127
00:13:37,245 --> 00:13:38,862
Si lo es.
128
00:13:40,903 --> 00:13:43,296
Mi deseo mantiene esto en una bahia
129
00:13:45,357 --> 00:13:48,807
Perdi a mi mujer hace 2 a�os atras
130
00:13:49,776 --> 00:13:51,773
Y fue un largo recorrido
para teminar esto
131
00:13:52,782 --> 00:13:57,616
Y algunas veces perdi el tiempo
dejando ir memorias
132
00:14:01,930 --> 00:14:04,378
Jugue a destruir esto
133
00:14:04,983 --> 00:14:07,644
Seria mas facil dejarse morir pero...
134
00:14:09,269 --> 00:14:14,818
Se perdio en la nieve en donde nadie
quiere estar durante 3 semanas
135
00:14:15,475 --> 00:14:16,557
Entonces la encontre.
136
00:14:17,166 --> 00:14:19,441
Era muy tarde
137
00:14:20,978 --> 00:14:22,469
Los lobos la tomaron
138
00:14:24,012 --> 00:14:25,222
Que lastima
139
00:14:28,553 --> 00:14:32,096
Volv� a casa y deje pedazos de mi encerrados
140
00:14:34,128 --> 00:14:38,001
Despues de todo soy cientifico
todo el tiempo
141
00:14:39,658 --> 00:14:44,718
Nacio la iluci�n y la
verdad puede esperar
142
00:14:45,622 --> 00:14:50,315
Es cuando los sentimientos
pierden con la raz�n
143
00:14:50,967 --> 00:14:52,620
Eso me pas�
144
00:14:55,884 --> 00:15:00,309
Mira Erik si piensas que es
una perdida de tiempo
145
00:15:00,939 --> 00:15:02,391
Lo siento
146
00:15:02,920 --> 00:15:05,903
Creo que me olvid�
que siempre hay razones
147
00:15:08,835 --> 00:15:10,209
Ok, Hag�moslo
148
00:15:13,760 --> 00:15:14,670
Erik
149
00:15:15,900 --> 00:15:20,123
�Recuerdas que paso de haber
vicitado al Doc. Golfus anoche?
150
00:15:23,086 --> 00:15:24,421
No estoy seguro
151
00:15:26,300 --> 00:15:28,591
Algo pas� cuando lo observaba
152
00:15:31,062 --> 00:15:33,379
Algo que despues paso
153
00:15:34,017 --> 00:15:35,020
�Y que fue?
154
00:15:36,826 --> 00:15:38,728
Me converti en lobo
155
00:15:36,826 --> 00:15:42,972
Me senti deseoso, con hambre...
156
00:15:44,368 --> 00:15:47,475
-Me les acerque...
-Y las mataste.
157
00:15:51,657 --> 00:15:53,015
No.
158
00:15:54,200 --> 00:15:55,885
No yo no las mate.
159
00:15:57,386 --> 00:15:59,107
Me dispararon
160
00:16:00,240 --> 00:16:01,792
Un uniformado
161
00:16:02,538 --> 00:16:04,454
Es el hombre que me acecha
162
00:16:04,927 --> 00:16:06,492
�Porque te persigue?
163
00:16:06,953 --> 00:16:08,237
Porque piensa que mate a un hombre
164
00:16:09,407 --> 00:16:10,771
Piensa que mate a mi compa�ero
165
00:16:13,234 --> 00:16:14,727
Mi mejor amigo Teddy
166
00:16:15,289 --> 00:16:17,087
�Lo hiciste?
167
00:16:17,811 --> 00:16:20,145
Lo que yo mat� no fue a Teddy
168
00:16:21,004 --> 00:16:22,472
Teddy cambi�
169
00:16:23,783 --> 00:16:25,375
El ya no era Teddy nunca m�s
170
00:16:28,140 --> 00:16:30,157
Teddy se convirti� en un hombre lobo
171
00:16:30,804 --> 00:16:38,031
Quiero que regreses e tu memoria
y recuerdes en el momento que el cambi�
172
00:17:11,976 --> 00:17:14,620
Tengo el arma Teddy..
te juro que disparar�
173
00:17:15,454 --> 00:17:17,181
�Teddy te juro que disparare!
174
00:17:18,659 --> 00:17:21,509
Teddy... Teddy!!
175
00:17:33,789 --> 00:17:35,091
�Como me fue?
176
00:17:37,122 --> 00:17:39,277
No muy bien
177
00:17:41,627 --> 00:17:43,194
�Que pas�?
178
00:17:44,479 --> 00:17:47,838
No se que decirte Erik
179
00:17:48,428 --> 00:17:50,338
No se como ayudarte
180
00:17:50,854 --> 00:17:53,805
Grandioso...
�Pero no hay otra cosa?
181
00:17:55,045 --> 00:17:57,022
Esot�rico, tal vez
182
00:17:58,021 --> 00:18:03,630
En el siglo 16 eran
muy creyentes de eso
183
00:18:04,898 --> 00:18:06,239
No es lo mio
184
00:18:08,232 --> 00:18:09,750
Y creo que no pueda hacer eso
185
00:18:12,291 --> 00:18:13,677
Mira Erik
186
00:18:14,885 --> 00:18:18,319
Cual fuera tu desicion
y el tipo que sea de ella
187
00:18:19,662 --> 00:18:21,703
Me gustaria que te pueda ayudar
188
00:18:35,353 --> 00:18:36,587
�Demonios!
189
00:18:47,827 --> 00:18:50,255
-�Que paso?
- Empieza de nuevo
190
00:18:56,918 --> 00:18:58,561
�Que te parece esto?
191
00:18:59,017 --> 00:19:01,376
Me preocupa ese vidrio
192
00:19:02,224 --> 00:19:04,201
Es triplemente resistente Erik
193
00:19:06,531 --> 00:19:08,354
�Gran cosa!
�y que con la puerta?
194
00:19:09,082 --> 00:19:10,359
Acero reforzado
195
00:19:10,854 --> 00:19:16,065
Bueno estare monitoriandote
y te ayudare con tus pesadillas
196
00:19:16,907 --> 00:19:18,617
Creo que no sacaran mucho de eso
197
00:19:20,471 --> 00:19:23,719
Que le parece si me amarra
de alguna manera
198
00:19:24,135 --> 00:19:26,910
Tal vez no resista mucho todo esto
199
00:19:27,691 --> 00:19:29,419
Bueno es una buena idea
200
00:19:37,007 --> 00:19:37,974
�Como est�s Erik?
201
00:19:38,445 --> 00:19:41,384
No lo se...
Usualmente esto empieza r�pido
202
00:19:41,791 --> 00:19:43,248
Todas la veces son diferentes...
203
00:19:43,929 --> 00:19:44,832
Erik
204
00:19:45,127 --> 00:19:46,868
Tranquilo
205
00:19:47,577 --> 00:19:50,625
-Nada va a pasar aqui
-Tal vez Doc este equivocado
206
00:19:51,130 --> 00:19:55,867
-�Que hay con el pentagrama?
-Eso no importa, he llamado a la policia
207
00:19:57,649 --> 00:20:01,248
Y ellos me confirmaron que
mataste a un hombre
208
00:20:01,551 --> 00:20:03,628
-�Yo confi� en usted!
- Erik estas enfermo
209
00:20:04,371 --> 00:20:07,986
Has creado estas iluciones
por lo que te pas�
210
00:20:08,450 --> 00:20:11,820
Se que deben haber sido por la
circunstancias pero el hecho es que...
211
00:20:12,349 --> 00:20:14,334
-Mataste a un hombre
-No no lo hice
212
00:20:14,678 --> 00:20:18,016
Usted no lo entiende...
es peligroso que este aqui
213
00:20:18,491 --> 00:20:23,420
Tienes que afrontar los hechos
de lo que paso muchacho
214
00:20:23,797 --> 00:20:26,489
Olvidelo! salga de aqui
salve su vida �Ahora!
215
00:20:27,168 --> 00:20:29,881
Esto no es como piensas, yo....
216
00:21:57,560 --> 00:21:59,812
�No le dije que me avisara
si supiera algo de el?
217
00:22:01,584 --> 00:22:03,502
�No lo habia visto antes?
218
00:22:04,889 --> 00:22:07,380
Veo porque no me llamo
219
00:22:08,037 --> 00:22:09,528
Usted sabe que anda por ahi
220
00:22:10,574 --> 00:22:12,775
Sab�a que mat� a un hombre
221
00:22:15,330 --> 00:22:18,688
Creo que no creo, en lo que creia antes
222
00:22:19,653 --> 00:22:21,207
Pero en una cosa si creo
223
00:22:22,006 --> 00:22:25,506
Que Erik Cord no mat�
a ningun hombre
224
00:22:40,519 --> 00:22:43,542
Subtitulos por Roburto
face: roberobebe
roberobebe@hotmail.com
16540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.