All language subtitles for 05.Spectre of the Wolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,544 --> 00:00:50,438 ESPECTRO DEL LOBO 2 00:01:13,896 --> 00:01:14,962 D�sfrutelo 3 00:01:22,976 --> 00:01:24,228 Lo ha visto antes? 4 00:01:26,129 --> 00:01:29,520 No... Pero lo quiere encontrar vivo? 5 00:01:29,700 --> 00:01:32,154 Usualmente es lo que hago lo ha visto? 6 00:01:32,695 --> 00:01:35,872 Pero si lo veo le digo? 7 00:01:36,140 --> 00:01:38,997 Si tal vez si usted me avisaria. Lo estoy buscando 8 00:01:39,767 --> 00:01:45,520 Qu�dese con la foto, atras esta mi n�mero ll�meme si lo ve 9 00:02:04,475 --> 00:02:08,509 - �Lo va a tirar? - Tendria que hacrlo 10 00:02:16,622 --> 00:02:22,455 Cuandro se transformaban en hombres lobo asociados al canibalismo 11 00:02:25,358 --> 00:02:30,102 La historia los muestra como Lic�ntropos 12 00:02:32,069 --> 00:02:37,575 Remonta la historia a los tiempos Petr�nicos 13 00:02:39,193 --> 00:02:44,569 Esta muestra a un hombe joven acechando a un lugare�o 14 00:02:47,669 --> 00:02:49,682 Luego transformado en hombre lobo 15 00:02:50,729 --> 00:02:53,887 pero esto llega a la era cristiana 16 00:02:54,854 --> 00:02:57,124 Esto muestra 30.000 personas 17 00:02:57,636 --> 00:03:01,904 Que han vivido en 16 siglos en el este de europa 18 00:03:02,679 --> 00:03:06,230 Y la locura de los hombres lobos se torn� en histeria 19 00:03:06,900 --> 00:03:11,672 Ahora como explicar que 30.000 casos se llamaron ellos mismos 20 00:03:12,368 --> 00:03:13,415 Hombres lobos. 21 00:03:14,998 --> 00:03:15,958 Si diga. 22 00:03:16,523 --> 00:03:21,733 �Si los hombres lobo existieran, como serian hoy en dia? 23 00:03:22,942 --> 00:03:24,337 Yo creo 24 00:03:25,954 --> 00:03:28,296 Conocemos poco 25 00:03:29,565 --> 00:03:33,512 Existen raras exepciones cient�ficas 26 00:03:34,481 --> 00:03:38,327 En este pais no m�s lejos. Pero si existe las peque�a posibilidad 27 00:03:39,216 --> 00:03:41,351 Que el hombre lobo existiera 28 00:03:42,096 --> 00:03:45,567 Ser�a como esto. 29 00:04:13,033 --> 00:04:17,494 Pero la idea de los hombres lobo se ha perdido en el tiempo 30 00:04:18,207 --> 00:04:22,319 Pero esa oscura y fria sombra de el 31 00:04:24,098 --> 00:04:28,869 Las pesadillas aveces son realidades 32 00:04:53,393 --> 00:04:54,372 �Si? 33 00:04:54,901 --> 00:05:01,953 Doctor Goldfus. Mi nombre es Erik Cord se que es tarde, pero necesito hablarle 34 00:05:02,833 --> 00:05:06,137 Claro pero si vienes a mi oficina ma�ana estare encantado de hablar contigo 35 00:05:06,368 --> 00:05:09,152 No no. Por favor. no soy un estudiante. 36 00:05:09,752 --> 00:05:11,435 Tal vez ma�ana no este aqui 37 00:05:24,786 --> 00:05:26,423 Un gran animal 38 00:05:27,571 --> 00:05:29,145 Si. 39 00:05:29,949 --> 00:05:32,264 Un animal de otro pais 40 00:05:35,444 --> 00:05:37,424 Entonces dime. 41 00:05:39,726 --> 00:05:40,979 �Porque querias verme? 42 00:05:43,041 --> 00:05:44,623 No es facil decirlo 43 00:05:45,150 --> 00:05:51,054 Pero si alguien me puede escuchar y entenderme seguro ser�a usted 44 00:05:51,465 --> 00:05:52,756 Si.. 45 00:05:53,597 --> 00:05:57,916 Pero me dio muchas cosas que pensar hoy. 46 00:05:59,440 --> 00:06:01,024 Es sobre la existencia de los hombre lobo 47 00:06:02,714 --> 00:06:06,849 Y la razon, aunque es dificil de creer profesor 48 00:06:09,471 --> 00:06:11,008 Es que yo soy uno de ellos 49 00:06:11,390 --> 00:06:12,336 Un hombre lobo. 50 00:06:13,031 --> 00:06:13,907 Asi es. 51 00:06:18,129 --> 00:06:21,524 Entonces... �porque crees que eres un hombre lobo? 52 00:06:23,336 --> 00:06:27,568 Mire... Doctor Golfus vine aqui desesperado 53 00:06:28,263 --> 00:06:30,483 No puedo parar esto 54 00:06:31,076 --> 00:06:34,530 Pero si hubiera la mas peque�a chance de terminar con esto 55 00:06:35,952 --> 00:06:37,952 Pense que podr�a ayudarme 56 00:06:40,430 --> 00:06:42,614 No me cree.. 57 00:06:46,578 --> 00:06:50,152 Sabe si conociera a Scorzeny. Otros no son como yo. 58 00:06:50,633 --> 00:06:53,672 Algunos son demoniacos y completamente enfermos 59 00:06:57,085 --> 00:06:59,189 Y.. �que hay de vos? 60 00:07:02,828 --> 00:07:10,234 Ok. Pero me vas a tener que disculpar. Pero no tengo mas tiempo para darte. 61 00:07:10,967 --> 00:07:17,045 - Tal vez si usted pudiera... - Si claro, pero tendria que haber evidencia 62 00:07:17,348 --> 00:07:19,791 Pero no es el momento ahora. 63 00:07:23,631 --> 00:07:25,884 No me creyo nada de lo que le dije �verdad? 64 00:07:26,297 --> 00:07:33,250 Lo que si creo que si hay una peque�a posibilidad de que existiera tu no serias uno de ellos 65 00:07:35,959 --> 00:07:40,154 Aunque sonaste bastante convincente. 66 00:07:40,154 --> 00:07:43,497 Tu amigo el Cowboy me la dejo para hacer parte de esto 67 00:07:44,233 --> 00:07:46,528 - �Donde la obtubo? - Por favor ya basta 68 00:07:47,070 --> 00:07:51,076 Les segu� el juego, pero ya no m�s. Adios. 69 00:07:59,316 --> 00:08:02,594 No es un enga�o! Doctor Goldfus tengo la prueba! 70 00:08:04,522 --> 00:08:08,440 Si no te vas ahora, llamar� a la policia, �me entendes? 71 00:08:09,186 --> 00:08:11,036 Mire, esta es la se�al. Me convierto. 72 00:08:11,511 --> 00:08:17,574 And�te! Vos y tus tonterias de dia de brujas Me agotaste la paciencia! 73 00:09:29,736 --> 00:09:34,998 No pense en buscarlo pero. Necesitaba el ojo de un experto. 74 00:09:36,516 --> 00:09:39,292 Por all� destroz� una vaca por ahi tambien 75 00:09:40,780 --> 00:09:42,713 Le digo que hay que tener un est�mago fuerte 76 00:09:46,938 --> 00:09:50,506 Me levante a las 7 de hoy y las encontr�. 77 00:09:52,875 --> 00:09:55,308 Entonces... que cree de esto. 78 00:09:56,211 --> 00:09:57,766 No lo se. 79 00:09:58,460 --> 00:09:59,941 No se que las mato 80 00:10:00,830 --> 00:10:04,084 Parece que un lobo. 81 00:10:05,285 --> 00:10:08,721 - Acecha por aqui - Necesito un arma aqui 82 00:10:09,050 --> 00:10:13,707 Perros, no estan cuando se los necesita... 83 00:10:45,524 --> 00:10:47,188 Quieto! Quieto! 84 00:10:58,194 --> 00:11:00,728 Doctor Golfus, me quiere escuchar ahora? 85 00:11:07,695 --> 00:11:11,069 Y apreciaria que lo completemos con avanzados ex�menes 86 00:11:11,495 --> 00:11:14,582 Tenemos lo mejor en equipamiento aqui 87 00:11:16,787 --> 00:11:19,849 Hey Doc. d�game si quiere entrar aqui 88 00:11:20,122 --> 00:11:22,727 Seguramente le hara sentir bien broncearse su piel 89 00:11:23,900 --> 00:11:25,001 En serio, para que es esto? 90 00:11:25,855 --> 00:11:29,557 Esto es par ver si adentro tuyo hay alguien mas 91 00:11:29,992 --> 00:11:32,497 Estoy aqui al lado si me necesitas 92 00:11:40,379 --> 00:11:42,376 Ninguna se�al de deformidad 93 00:11:42,796 --> 00:11:44,021 El L�bulo esta limpio 94 00:11:45,310 --> 00:11:49,822 Al igual que los fracciones laterales es el de un hombre saludable 95 00:11:51,252 --> 00:11:52,597 Es un hombre fuerte 96 00:11:56,939 --> 00:11:58,011 Entonces que haremos Doc. 97 00:11:58,573 --> 00:11:59,694 Eso depende de vos 98 00:12:00,270 --> 00:12:04,644 Fisicamente no tienes nada de malo 99 00:12:05,177 --> 00:12:06,746 Mi experiencia me dice que es tu cabeza 100 00:12:08,802 --> 00:12:09,952 Que hay con la granja? 101 00:12:10,449 --> 00:12:13,798 Digo, como se explica lo de los animales 102 00:12:15,104 --> 00:12:18,642 Mira f�sicamente no hay nada malo con vos 103 00:12:19,189 --> 00:12:22,709 Es producto de las alusinaciones 104 00:12:24,722 --> 00:12:27,450 En realidad creo que todo es por... 105 00:12:28,473 --> 00:12:31,590 la experiencia de un drama emocional de tu pasado 106 00:12:32,766 --> 00:12:34,944 Profundas crisis 107 00:12:35,756 --> 00:12:38,571 Entonces que que hay un posibilidad 108 00:12:39,704 --> 00:12:43,058 De que todo sea una mala jugada de tus psiquis 109 00:12:44,749 --> 00:12:46,010 Que no puede contener esas emociones 110 00:12:47,330 --> 00:12:48,585 Amigo estas ahi? 111 00:12:49,497 --> 00:12:51,236 Que me dice Doctor Goldfus? 112 00:12:51,904 --> 00:12:53,205 Soy Hombre lobo 113 00:12:54,922 --> 00:12:56,548 Como hago para prob�rselo? 114 00:12:58,203 --> 00:13:01,202 D�jame completamente entrar en tu cabeza 115 00:13:02,378 --> 00:13:04,120 Entonces tal vez Erik... 116 00:13:05,336 --> 00:13:07,261 Lo podamos sacar. 117 00:13:08,410 --> 00:13:10,058 Y veremos que hacemos. 118 00:13:11,031 --> 00:13:14,264 Hablandome con esto me refiero que si es ciencia 119 00:13:14,914 --> 00:13:18,560 En realidad es ciencia sacar recuerdo reprimidos 120 00:13:19,088 --> 00:13:20,152 Si, tal vez. 121 00:13:20,923 --> 00:13:22,517 Pero que sacaria en mi cabeza? 122 00:13:23,131 --> 00:13:25,976 No me cree de todos modos para que molestarse? 123 00:13:26,437 --> 00:13:27,974 Es que soy curioso 124 00:13:28,454 --> 00:13:29,794 Por favor, en serio 125 00:13:30,600 --> 00:13:32,855 Ser curioso es por mi bloqueo es una cosa 126 00:13:33,291 --> 00:13:36,329 Pero ser hombre lobo es otra cosa diferente �no? 127 00:13:37,245 --> 00:13:38,862 Si lo es. 128 00:13:40,903 --> 00:13:43,296 Mi deseo mantiene esto en una bahia 129 00:13:45,357 --> 00:13:48,807 Perdi a mi mujer hace 2 a�os atras 130 00:13:49,776 --> 00:13:51,773 Y fue un largo recorrido para teminar esto 131 00:13:52,782 --> 00:13:57,616 Y algunas veces perdi el tiempo dejando ir memorias 132 00:14:01,930 --> 00:14:04,378 Jugue a destruir esto 133 00:14:04,983 --> 00:14:07,644 Seria mas facil dejarse morir pero... 134 00:14:09,269 --> 00:14:14,818 Se perdio en la nieve en donde nadie quiere estar durante 3 semanas 135 00:14:15,475 --> 00:14:16,557 Entonces la encontre. 136 00:14:17,166 --> 00:14:19,441 Era muy tarde 137 00:14:20,978 --> 00:14:22,469 Los lobos la tomaron 138 00:14:24,012 --> 00:14:25,222 Que lastima 139 00:14:28,553 --> 00:14:32,096 Volv� a casa y deje pedazos de mi encerrados 140 00:14:34,128 --> 00:14:38,001 Despues de todo soy cientifico todo el tiempo 141 00:14:39,658 --> 00:14:44,718 Nacio la iluci�n y la verdad puede esperar 142 00:14:45,622 --> 00:14:50,315 Es cuando los sentimientos pierden con la raz�n 143 00:14:50,967 --> 00:14:52,620 Eso me pas� 144 00:14:55,884 --> 00:15:00,309 Mira Erik si piensas que es una perdida de tiempo 145 00:15:00,939 --> 00:15:02,391 Lo siento 146 00:15:02,920 --> 00:15:05,903 Creo que me olvid� que siempre hay razones 147 00:15:08,835 --> 00:15:10,209 Ok, Hag�moslo 148 00:15:13,760 --> 00:15:14,670 Erik 149 00:15:15,900 --> 00:15:20,123 �Recuerdas que paso de haber vicitado al Doc. Golfus anoche? 150 00:15:23,086 --> 00:15:24,421 No estoy seguro 151 00:15:26,300 --> 00:15:28,591 Algo pas� cuando lo observaba 152 00:15:31,062 --> 00:15:33,379 Algo que despues paso 153 00:15:34,017 --> 00:15:35,020 �Y que fue? 154 00:15:36,826 --> 00:15:38,728 Me converti en lobo 155 00:15:36,826 --> 00:15:42,972 Me senti deseoso, con hambre... 156 00:15:44,368 --> 00:15:47,475 -Me les acerque... -Y las mataste. 157 00:15:51,657 --> 00:15:53,015 No. 158 00:15:54,200 --> 00:15:55,885 No yo no las mate. 159 00:15:57,386 --> 00:15:59,107 Me dispararon 160 00:16:00,240 --> 00:16:01,792 Un uniformado 161 00:16:02,538 --> 00:16:04,454 Es el hombre que me acecha 162 00:16:04,927 --> 00:16:06,492 �Porque te persigue? 163 00:16:06,953 --> 00:16:08,237 Porque piensa que mate a un hombre 164 00:16:09,407 --> 00:16:10,771 Piensa que mate a mi compa�ero 165 00:16:13,234 --> 00:16:14,727 Mi mejor amigo Teddy 166 00:16:15,289 --> 00:16:17,087 �Lo hiciste? 167 00:16:17,811 --> 00:16:20,145 Lo que yo mat� no fue a Teddy 168 00:16:21,004 --> 00:16:22,472 Teddy cambi� 169 00:16:23,783 --> 00:16:25,375 El ya no era Teddy nunca m�s 170 00:16:28,140 --> 00:16:30,157 Teddy se convirti� en un hombre lobo 171 00:16:30,804 --> 00:16:38,031 Quiero que regreses e tu memoria y recuerdes en el momento que el cambi� 172 00:17:11,976 --> 00:17:14,620 Tengo el arma Teddy.. te juro que disparar� 173 00:17:15,454 --> 00:17:17,181 �Teddy te juro que disparare! 174 00:17:18,659 --> 00:17:21,509 Teddy... Teddy!! 175 00:17:33,789 --> 00:17:35,091 �Como me fue? 176 00:17:37,122 --> 00:17:39,277 No muy bien 177 00:17:41,627 --> 00:17:43,194 �Que pas�? 178 00:17:44,479 --> 00:17:47,838 No se que decirte Erik 179 00:17:48,428 --> 00:17:50,338 No se como ayudarte 180 00:17:50,854 --> 00:17:53,805 Grandioso... �Pero no hay otra cosa? 181 00:17:55,045 --> 00:17:57,022 Esot�rico, tal vez 182 00:17:58,021 --> 00:18:03,630 En el siglo 16 eran muy creyentes de eso 183 00:18:04,898 --> 00:18:06,239 No es lo mio 184 00:18:08,232 --> 00:18:09,750 Y creo que no pueda hacer eso 185 00:18:12,291 --> 00:18:13,677 Mira Erik 186 00:18:14,885 --> 00:18:18,319 Cual fuera tu desicion y el tipo que sea de ella 187 00:18:19,662 --> 00:18:21,703 Me gustaria que te pueda ayudar 188 00:18:35,353 --> 00:18:36,587 �Demonios! 189 00:18:47,827 --> 00:18:50,255 -�Que paso? - Empieza de nuevo 190 00:18:56,918 --> 00:18:58,561 �Que te parece esto? 191 00:18:59,017 --> 00:19:01,376 Me preocupa ese vidrio 192 00:19:02,224 --> 00:19:04,201 Es triplemente resistente Erik 193 00:19:06,531 --> 00:19:08,354 �Gran cosa! �y que con la puerta? 194 00:19:09,082 --> 00:19:10,359 Acero reforzado 195 00:19:10,854 --> 00:19:16,065 Bueno estare monitoriandote y te ayudare con tus pesadillas 196 00:19:16,907 --> 00:19:18,617 Creo que no sacaran mucho de eso 197 00:19:20,471 --> 00:19:23,719 Que le parece si me amarra de alguna manera 198 00:19:24,135 --> 00:19:26,910 Tal vez no resista mucho todo esto 199 00:19:27,691 --> 00:19:29,419 Bueno es una buena idea 200 00:19:37,007 --> 00:19:37,974 �Como est�s Erik? 201 00:19:38,445 --> 00:19:41,384 No lo se... Usualmente esto empieza r�pido 202 00:19:41,791 --> 00:19:43,248 Todas la veces son diferentes... 203 00:19:43,929 --> 00:19:44,832 Erik 204 00:19:45,127 --> 00:19:46,868 Tranquilo 205 00:19:47,577 --> 00:19:50,625 -Nada va a pasar aqui -Tal vez Doc este equivocado 206 00:19:51,130 --> 00:19:55,867 -�Que hay con el pentagrama? -Eso no importa, he llamado a la policia 207 00:19:57,649 --> 00:20:01,248 Y ellos me confirmaron que mataste a un hombre 208 00:20:01,551 --> 00:20:03,628 -�Yo confi� en usted! - Erik estas enfermo 209 00:20:04,371 --> 00:20:07,986 Has creado estas iluciones por lo que te pas� 210 00:20:08,450 --> 00:20:11,820 Se que deben haber sido por la circunstancias pero el hecho es que... 211 00:20:12,349 --> 00:20:14,334 -Mataste a un hombre -No no lo hice 212 00:20:14,678 --> 00:20:18,016 Usted no lo entiende... es peligroso que este aqui 213 00:20:18,491 --> 00:20:23,420 Tienes que afrontar los hechos de lo que paso muchacho 214 00:20:23,797 --> 00:20:26,489 Olvidelo! salga de aqui salve su vida �Ahora! 215 00:20:27,168 --> 00:20:29,881 Esto no es como piensas, yo.... 216 00:21:57,560 --> 00:21:59,812 �No le dije que me avisara si supiera algo de el? 217 00:22:01,584 --> 00:22:03,502 �No lo habia visto antes? 218 00:22:04,889 --> 00:22:07,380 Veo porque no me llamo 219 00:22:08,037 --> 00:22:09,528 Usted sabe que anda por ahi 220 00:22:10,574 --> 00:22:12,775 Sab�a que mat� a un hombre 221 00:22:15,330 --> 00:22:18,688 Creo que no creo, en lo que creia antes 222 00:22:19,653 --> 00:22:21,207 Pero en una cosa si creo 223 00:22:22,006 --> 00:22:25,506 Que Erik Cord no mat� a ningun hombre 224 00:22:40,519 --> 00:22:43,542 Subtitulos por Roburto face: roberobebe roberobebe@hotmail.com 16540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.