All language subtitles for 04.The Black Ship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,196 --> 00:00:56,459 -Disculpe se�or? -Si? 2 00:00:57,473 --> 00:00:59,687 Soy Eric Cord, me dijeron que me ayudar�a 3 00:01:02,634 --> 00:01:04,953 Bueno no eres el primer muchacho que vi hoy 4 00:01:05,522 --> 00:01:08,265 Muchos muchachos vienen a ver si consiguen trabajo en este lugar 5 00:01:09,574 --> 00:01:11,157 Y es una larga espera 6 00:01:11,623 --> 00:01:16,367 Esto es sobre saber usa herramientas no es ir y montarse en una tabla 7 00:01:17,290 --> 00:01:18,362 No estoy buscando trabajo 8 00:01:19,975 --> 00:01:20,953 Que estas buscando entonces? 9 00:01:21,271 --> 00:01:23,938 Al capit�n Scorzeny Janos Scorzeny 10 00:01:24,736 --> 00:01:25,520 Sabes cual es su barco? 11 00:01:26,018 --> 00:01:27,192 No lo s� 12 00:01:28,305 --> 00:01:31,686 Que hace pezca, transporta, a donde? 13 00:01:32,212 --> 00:01:33,388 No lo s� tampoco 14 00:01:34,607 --> 00:01:36,936 Tienes mucha informaci�n verdad? 15 00:01:47,333 --> 00:01:48,804 Aqui hay algo 16 00:01:51,499 --> 00:01:52,818 Veamos 17 00:01:54,617 --> 00:01:56,727 Una vieja direcci�n 18 00:01:57,457 --> 00:01:59,703 Y data de hace muchos a�os 19 00:02:01,674 --> 00:02:05,722 Esto dice que que va y viene donde mas le pagan 20 00:02:06,482 --> 00:02:08,877 Y parece que no se queda en ningun lugar este Scorzeny, siempre est� apurado 21 00:02:47,637 --> 00:02:50,307 Se que anda buscando a alguien joven 22 00:02:51,644 --> 00:02:52,561 Me habla a mi? 23 00:02:53,376 --> 00:02:55,562 Al que buscas es a Scorzeny verdad? 24 00:02:56,203 --> 00:02:56,937 As� es 25 00:02:58,137 --> 00:03:03,215 Hace un tiempo tuvimos un barco en sociedad Scorzeny y yo 26 00:03:03,847 --> 00:03:04,926 Usted sabe donde esta? 27 00:03:20,572 --> 00:03:21,316 Entonces? 28 00:03:22,115 --> 00:03:27,266 Ok, pero primero me ten�s que acompa�ar a buscar unas cosas en mi barco 29 00:03:28,853 --> 00:03:33,116 Fotos, cartas y cosas como esas cosas que te ayudar�n 30 00:03:33,257 --> 00:03:36,031 Usted me las mostr� ahora mismo? 31 00:03:37,211 --> 00:03:40,314 El tiempo es lo �nico que no pierdo 32 00:03:41,586 --> 00:03:44,111 Joven! no deber�a ir con ese viejo 33 00:03:44,427 --> 00:03:45,358 Que te met�s arpia! 34 00:03:46,003 --> 00:03:48,929 Este hombre es un embaucador, ladr�n y de lo peor 35 00:03:49,557 --> 00:03:52,071 Este hombre le robar� el dinero solo lo llevar� a problemas 36 00:03:52,340 --> 00:03:53,678 Maldita bruja no te metas en mis asuntos! 37 00:03:54,389 --> 00:03:56,207 Vamos adelante! 38 00:04:14,582 --> 00:04:16,035 Bienvenido a bordo 39 00:04:17,121 --> 00:04:22,961 Bueno mi barco esta en el ultimo muelle 40 00:04:25,633 --> 00:04:29,971 Esto es por mi �ltimo trabajo el barco casi se me quebr� en dos 41 00:04:30,371 --> 00:04:32,049 cosas que pasan 42 00:04:32,550 --> 00:04:37,577 hace fue como una milla de aquel lado 43 00:04:37,968 --> 00:04:40,388 pedazos robados de Jap�n 44 00:04:42,001 --> 00:04:43,621 Ahora hacen autos y esas cosas 45 00:04:44,940 --> 00:04:50,303 Bueno al menos estoy en lo mio aunque sea una basura 46 00:04:54,721 --> 00:04:57,504 Al final esto es lo que me queda 47 00:04:58,510 --> 00:05:01,852 Baaa no me importa es mi barco 48 00:05:03,194 --> 00:05:06,168 Gracias a Scorzeny me llevare esto hasta la muerte 49 00:05:22,586 --> 00:05:27,575 Esta es la cabina de oficiales esta hecha polo pero sirve 50 00:05:30,259 --> 00:05:31,905 Sirve... 51 00:05:32,581 --> 00:05:36,480 Lo habria visto antes.. 52 00:05:36,986 --> 00:05:37,862 Quieres un poco? 53 00:05:38,623 --> 00:05:40,295 No. No gracias 54 00:05:44,123 --> 00:05:45,812 Suele verlo a Scorzeny? 55 00:05:52,641 --> 00:05:53,873 Nuestro primer barco 56 00:05:55,881 --> 00:06:00,162 Fue hace muchos a�os 57 00:06:00,773 --> 00:06:01,815 Hermoso verdad? 58 00:06:10,081 --> 00:06:12,405 Scorzeny no ha cambiado en nada 59 00:06:13,669 --> 00:06:16,745 El muchacho a su lado. Era usted? 60 00:06:17,096 --> 00:06:21,194 Muy joven, en lo mejor de mi vida 61 00:06:22,211 --> 00:06:24,866 Eso fue antes de ir a la carcel 62 00:06:25,302 --> 00:06:28,103 Algunos problemas que me trajo estar con Scorzeny 63 00:06:28,652 --> 00:06:30,044 Viejas furias 64 00:06:30,649 --> 00:06:31,657 Que pas�? 65 00:06:38,535 --> 00:06:40,440 Hace 30 a�os 66 00:06:43,864 --> 00:06:44,480 Esto fue una consecuencia 67 00:06:47,912 --> 00:06:55,992 Pero me salve, en poco tiempo con rodilla de madera en bares buscando dinero 68 00:06:57,025 --> 00:07:02,012 Viviendo con lo que me daba el dia bebiendo y haciendo lo que sab�a 69 00:07:02,516 --> 00:07:05,425 Vendiendo mi alma o algo asi 70 00:07:06,351 --> 00:07:10,622 Llam� la atencion a Janos 71 00:07:11,529 --> 00:07:15,136 Me dijo: �Que haces aqui? 72 00:07:15,614 --> 00:07:17,954 Lo mejor est� en la calle 73 00:07:20,088 --> 00:07:21,307 Afuera, 74 00:07:21,775 --> 00:07:24,455 A Janos se le call� la billetera 75 00:07:25,979 --> 00:07:27,495 Habia un tipo con un cuchillo 76 00:07:28,834 --> 00:07:30,893 Lo queria tomar desprevenido 77 00:07:32,354 --> 00:07:36,287 Janos acab� con el en un segundo y a mi tambien me destroz� 78 00:07:38,033 --> 00:07:39,580 Estube en doctores por dias 79 00:07:45,363 --> 00:07:47,582 Despues de eso ha sido mi trabajo 80 00:07:47,998 --> 00:07:52,768 desde esos dias, cuidador de este hueco de inmundicia 81 00:07:54,758 --> 00:07:56,939 Un lobo solitario 82 00:08:12,643 --> 00:08:13,760 Como lo encuentro? 83 00:08:14,135 --> 00:08:17,631 El me di� una direccion hace unos a�os debe servirnos 84 00:08:18,487 --> 00:08:22,487 Creo que la tengo en la rec�mara 85 00:08:41,109 --> 00:08:42,788 Esta parte del barco 86 00:08:42,625 --> 00:08:44,056 Se ve forticada 87 00:08:44,314 --> 00:08:46,477 En realidad para todas las noches 88 00:08:46,707 --> 00:08:51,613 - Dios sabe que es bastante fuerte - Bueno digame donde estaba esas cartas? 89 00:08:53,481 --> 00:08:55,192 Las cartas estan por ahi debe estar la direcci�n 90 00:08:59,365 --> 00:09:00,483 Que mierda hace? 91 00:09:01,409 --> 00:09:03,912 Estas encerradito 92 00:09:06,536 --> 00:09:08,783 Es una trampa una de lobos 93 00:09:57,842 --> 00:10:00,664 Parece que es resistente a cualquier cosa incluso a algo como vos 94 00:10:02,495 --> 00:10:06,709 Ruge todo lo que quieras a Scorzeny le gusta as� 95 00:10:42,201 --> 00:10:44,558 Ten. Quieres morderme? 96 00:10:46,053 --> 00:10:47,096 Que sabes de mi? 97 00:10:48,224 --> 00:10:50,623 Te refieres a que eres un cachorrito? 98 00:10:50,747 --> 00:10:53,735 Creo que sabes a lo que me refiero 99 00:10:54,355 --> 00:10:56,346 Eres un tramposo de mierda que hace cualquier cosa 100 00:10:56,784 --> 00:10:58,160 Me enga�aste, eso es lo que sabes hacer 101 00:10:58,917 --> 00:11:01,588 Hacer? yo nada, eso lo har� Scorzeny 102 00:11:02,680 --> 00:11:04,600 Has sido su esclavo por a�os 103 00:11:05,197 --> 00:11:09,397 He tenido que ver a muchos tipos mejores que vos por esto 104 00:11:09,783 --> 00:11:12,004 Yo tengo que seguir �rdenes 105 00:11:12,820 --> 00:11:13,660 �rdenes? 106 00:11:14,393 --> 00:11:18,033 - Osea que el vendr�? - Scorzeny aparecer� cuando tenga que hacerlo 107 00:11:19,663 --> 00:11:22,496 Y usted que obtiene de esto? Sabe que me matar�? 108 00:11:24,099 --> 00:11:27,469 - Eso le gusta ver como mata? lo disfruta? - C�llate!!! 109 00:11:28,152 --> 00:11:31,986 - Entiendo... el tambien lo hiri�? - Es una mentira 110 00:11:33,446 --> 00:11:35,396 Siga actuando de esa manera 111 00:11:36,210 --> 00:11:38,919 Es un estupidez dejarme que me haga esto 112 00:12:20,155 --> 00:12:21,750 Ser� mejor que bajes chico 113 00:12:23,158 --> 00:12:24,997 Eso no tiene salida 114 00:12:39,426 --> 00:12:43,050 Yo no haria eso, tengo balas de plata aqui 115 00:12:43,962 --> 00:12:45,894 Vamos! Probame! 116 00:12:46,887 --> 00:12:48,943 Ya no importa no? 117 00:12:55,179 --> 00:12:59,509 Vamos chico, no te des por vencido tan rapido 118 00:13:00,716 --> 00:13:04,247 Scorzeny le encanta eso... 119 00:13:14,049 --> 00:13:19,095 Que ten�s contra Scorzeny? me refiero a �Porque lo cazas? 120 00:13:20,272 --> 00:13:22,372 - Porque tan....? - Desesperadamente? 121 00:13:23,248 --> 00:13:28,128 Hay otras cosas peores ahi afuera 122 00:13:29,577 --> 00:13:32,049 Creo que deberias estar del mismo lado que el 123 00:13:32,680 --> 00:13:34,581 Piensa que lo que me pasa es maravilloso? 124 00:13:35,523 --> 00:13:38,329 Despierte Jack esto es una pesadilla 125 00:13:39,896 --> 00:13:41,032 Pesadilla? 126 00:13:42,463 --> 00:13:46,290 Creo que es liberador 127 00:13:47,726 --> 00:13:51,491 Seria genial creo yo 128 00:13:51,938 --> 00:13:53,647 Sabe lo que es vivir con esto muchos a�os? 129 00:13:55,539 --> 00:13:57,898 Creo que deber�a pedirme a Scorzeny que lo convierta como el 130 00:13:58,454 --> 00:14:00,086 Esa no es la pregunta 131 00:14:01,546 --> 00:14:03,243 Que harias tu con Scorzeny? 132 00:14:06,808 --> 00:14:08,145 Matarlo. 133 00:14:26,808 --> 00:14:32,639 Debe ser una mierda hacer todo esto por tantos a�os 134 00:14:33,348 --> 00:14:34,939 Lo dices por ti mismo 135 00:14:36,444 --> 00:14:39,236 Si lo digo por mi 136 00:14:40,103 --> 00:14:41,448 Lo que tu digas... 137 00:14:43,015 --> 00:14:46,903 Que es exactamente lo que obtiene por hacer esto tantos a�os? 138 00:14:47,432 --> 00:14:49,006 Nada. Ya esta hecho 139 00:14:49,936 --> 00:14:53,810 No cuestiono. Janos hace lo que tiene que hacer 140 00:14:54,728 --> 00:14:57,780 Vos no entendes lo que hace Janos 141 00:14:58,283 --> 00:15:00,085 En lugares peligrosos 142 00:15:00,761 --> 00:15:07,223 El se come... a muchas y diversas personas 143 00:15:08,221 --> 00:15:09,409 Y usted los atrapas? 144 00:15:09,704 --> 00:15:11,600 Es el deber de mi paga 145 00:15:12,301 --> 00:15:15,346 Muchos hombres, bastantes 146 00:15:16,000 --> 00:15:19,913 Janos se toma esto como un placer 147 00:15:20,870 --> 00:15:24,560 Dejando una pila de cuerpos por ahi 148 00:15:27,504 --> 00:15:30,729 Janos tambien mata a lobos en todos lados 149 00:15:31,362 --> 00:15:32,764 Limpiando zonas 150 00:15:33,081 --> 00:15:36,886 Como Londres, San Francisco y otras... 151 00:15:37,512 --> 00:15:39,120 Ha vivido por siglos 152 00:15:39,458 --> 00:15:43,775 Si.. Janos siempre aparece 153 00:15:46,101 --> 00:15:48,891 Tu eres nuevo en esto no lo entiendes 154 00:15:49,548 --> 00:15:52,035 Se equivoca, entiendo todo 155 00:15:52,872 --> 00:15:54,502 Y que har�s? 156 00:16:04,034 --> 00:16:07,075 Te ves nervioso ahora. No te ves tan inteligente �no? 157 00:16:10,027 --> 00:16:13,441 Ey... me recuerdas a alguien 158 00:16:15,538 --> 00:16:18,651 - Solo me queda esperar - No en serio 159 00:16:19,713 --> 00:16:23,457 Me recuerdas a un pibe no me acuerdo el nombre 160 00:16:24,303 --> 00:16:27,972 Era un marinero que conoci en Oslo 161 00:16:29,493 --> 00:16:32,003 A Scorzeny le llamo la atencion 162 00:16:34,803 --> 00:16:37,836 Le dije que no le hiciera da�o pero... 163 00:16:38,839 --> 00:16:41,503 El termino comi�ndoselo 164 00:16:42,078 --> 00:16:44,108 al pobre 165 00:16:49,227 --> 00:16:57,383 Janos me dijo que lo tirara por la borda 166 00:16:58,214 --> 00:17:02,724 Tuve que limpiar su sangre... estaba por todos lados... 167 00:17:03,659 --> 00:17:05,993 Y era tanta sangre... 168 00:17:09,591 --> 00:17:11,397 Le hizo sentir mal 169 00:17:11,630 --> 00:17:19,254 Intente alejarme de el Pero siempre me encontro donde iva 170 00:17:19,604 --> 00:17:21,484 Usted siempre quiso ser como el 171 00:17:22,818 --> 00:17:26,002 Si yo queria ser malo 172 00:17:26,608 --> 00:17:28,282 La inmortalidad 173 00:17:29,152 --> 00:17:34,558 Pero siempre se neg� a convertirme 174 00:17:37,148 --> 00:17:40,258 Dice que soy debil 175 00:17:40,729 --> 00:17:42,330 Y es cierto 176 00:17:46,378 --> 00:17:49,819 Por eso tiene el arma con balas de plata 177 00:17:50,521 --> 00:17:52,290 No era para mi, sino para el 178 00:17:53,303 --> 00:17:54,413 No. 179 00:17:56,286 --> 00:17:59,284 Hace muchos a�os 180 00:18:00,289 --> 00:18:04,250 A Scorzeny... ya no tiene sentido. 181 00:18:05,263 --> 00:18:06,726 Pero existe una forma 182 00:18:07,814 --> 00:18:09,686 Puede usarla ahora! D�me el arma! 183 00:18:11,805 --> 00:18:14,892 Me matar� cuando venga! El lo har� no dudar�! 184 00:18:15,597 --> 00:18:17,535 Esto no esta bien! 185 00:18:19,857 --> 00:18:22,727 - Te gustaria - A usted tambien! 186 00:18:47,617 --> 00:18:51,234 Hay alguien en esta pocilga? 187 00:18:54,419 --> 00:18:58,562 - Janos - Lo atrapaste, lo siento por aqui 188 00:18:59,127 --> 00:19:02,404 El hecho que hicieras me sorprende de vos 189 00:19:07,739 --> 00:19:12,544 Siempre limpiando todo no cambiar�s Skiper 190 00:19:16,292 --> 00:19:20,328 Es lo que haces, juntar basura por doquier como te gusta 191 00:19:20,902 --> 00:19:22,427 Donde esta Cord? 192 00:19:23,561 --> 00:19:25,297 - Se fue... - Se fue!!?? 193 00:19:26,388 --> 00:19:28,292 Se me escap� hace un par de horas 194 00:19:31,955 --> 00:19:34,024 No... no... 195 00:19:35,046 --> 00:19:38,924 Lo puedo oler aqui en el barco 196 00:19:40,468 --> 00:19:41,611 Me estas mintiendo 197 00:19:46,489 --> 00:19:50,018 30 a�os y ahora me sales con esto 198 00:19:51,017 --> 00:19:52,816 Vete a la mierda! 199 00:19:55,652 --> 00:19:58,497 Te mostrar� lo que le hago a las gallinas 200 00:22:01,607 --> 00:22:04,829 Scorzeny despues de tantos a�os 201 00:22:07,163 --> 00:22:10,155 Ahora ser� igual que el 202 00:22:13,883 --> 00:22:19,403 Por favor... no... el arma... 203 00:22:20,623 --> 00:22:23,294 Por favor t�mala... por favor... 204 00:22:24,318 --> 00:22:27,812 - El arma - Por favor hazlo... 205 00:22:28,593 --> 00:22:30,706 Hazlo... hazlo... 206 00:22:35,417 --> 00:22:37,618 Tu sabes como es 207 00:22:41,388 --> 00:22:43,628 Dios perd�name... 208 00:22:46,445 --> 00:22:50,316 Por Roburto roberobebe@hotmail.com Face: roberobebe 15035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.