All language subtitles for 02.Nightwatch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,212 --> 00:02:01,994 No puedes morir muchacho 2 00:02:13,087 --> 00:02:14,658 Mira lo que tenemos aqu� 3 00:02:15,229 --> 00:02:18,455 Por poco sobreviviste a la pelea 4 00:02:18,998 --> 00:02:21,914 despu�s de la prueba que tuviste 5 00:02:22,773 --> 00:02:24,419 Esto es un viaje muy debil 6 00:02:24,942 --> 00:02:26,188 tomalo 7 00:02:27,079 --> 00:02:28,469 pero no tu 8 00:02:30,435 --> 00:02:32,129 no todavia 9 00:02:32,502 --> 00:02:33,859 Mira Scorzeny 10 00:02:34,420 --> 00:02:37,358 no quiero tener mas esta maldita maldici�n 11 00:02:40,579 --> 00:02:43,211 porque tu... vas a matarme. 12 00:02:45,970 --> 00:02:47,942 Porque voy a matarte 13 00:02:48,014 --> 00:02:51,885 Quieres matarme para tu satisfaccion. 14 00:02:52,364 --> 00:02:54,953 Y para eso usar�s esa arma? 15 00:02:55,840 --> 00:02:58,462 con los dientes bien apretados.. 16 00:03:03,095 --> 00:03:05,282 Tiene super balas? 17 00:03:06,595 --> 00:03:08,639 Eres un hombre detras de el hombre lobo 18 00:03:08,410 --> 00:03:11,187 Un lobo disfrazado de hombre 19 00:03:11,514 --> 00:03:13,452 Estas en lo cierto muchacho 20 00:03:14,037 --> 00:03:15,713 Yo soy el lobo 21 00:03:16,267 --> 00:03:18,916 Eso me hace el mas poderoso 22 00:03:20,539 --> 00:03:21,653 No sabes nada muchacho 23 00:03:21,863 --> 00:03:28,343 Eres uno mas en la noche, alguien que esta siempre preocupado por su noviecita 24 00:03:29,894 --> 00:03:31,638 Pero ya no tienes que preocuparte por eso 25 00:03:34,552 --> 00:03:35,246 De hecho 26 00:03:35,960 --> 00:03:41,019 No debes preocuparte por verla de nuevo 27 00:04:18,012 --> 00:04:19,298 acabe contigo!! 28 00:04:19,242 --> 00:04:20,285 No lo hiciste muchacho 29 00:04:20,690 --> 00:04:23,820 es un tonta arma con balas de plata 30 00:04:28,290 --> 00:04:29,525 Ya te lo dije. 31 00:04:30,121 --> 00:04:31,871 Yo soy el amo 32 00:05:10,809 --> 00:05:12,420 No es que no quiera escribirte Kelly 33 00:05:13,194 --> 00:05:14,215 No creo ni que te la envie 34 00:05:15,391 --> 00:05:18,000 No si hablaremos en el futuro 35 00:05:18,628 --> 00:05:19,662 Dios no lo s� 36 00:05:20,747 --> 00:05:24,877 A pesar de eso, es algo que necesito hablar antes que mi cabeza explote 37 00:05:26,153 --> 00:05:27,671 Para poder mantenerme tranquilo 38 00:05:29,484 --> 00:05:30,773 Trabajo en eso 39 00:05:31,519 --> 00:05:32,816 Esta noche continuo 40 00:05:33,685 --> 00:05:36,017 Es como las pesadillas de un ni�o 41 00:05:37,241 --> 00:05:39,905 A veces me cuesta dormir 42 00:05:40,424 --> 00:05:42,205 sensaciones de frio 43 00:05:42,926 --> 00:05:45,450 Ser� porque estoy solo y no estas conmigo 44 00:05:57,175 --> 00:05:59,541 Estoy en un muelle, esperando al barco de Scorzeny 45 00:06:00,335 --> 00:06:02,084 Creo que esta por ahi 46 00:06:02,873 --> 00:06:05,742 Creo que sabe que lo busco 47 00:06:07,274 --> 00:06:08,327 Como sea tengo el arma 48 00:06:09,334 --> 00:06:10,172 la robe 49 00:06:10,992 --> 00:06:12,853 a pesar que mucha gente no lo sabe 50 00:06:13,344 --> 00:06:15,669 tengo que tener cuidado con estas cosas 51 00:06:16,642 --> 00:06:18,242 deberia mantenerme lejos del barco 52 00:06:18,706 --> 00:06:20,729 Creo que tendr�a mas chance si tuviera una escopeta 53 00:06:22,119 --> 00:06:24,239 Asi es cero mi posiblidad de sobrevivir 54 00:06:25,460 --> 00:06:30,658 No hay ni por pedir disculpas, ni crear tonterias, solo la aparici�n del s�mbolo 55 00:06:31,591 --> 00:06:33,341 tengo que recordarlo 56 00:06:33,704 --> 00:06:35,333 las balas ser�n la salvaci�n 57 00:06:36,476 --> 00:06:37,808 y las tengo 58 00:06:38,661 --> 00:06:41,201 que conseguir... 59 00:06:43,452 --> 00:06:48,968 A ver si entiendo, tu eres un llanero solitario que busca vampiros y hombres lobo 60 00:06:43,452 --> 00:06:51,440 hombres lobos 61 00:06:52,599 --> 00:06:57,564 Mi sobrino es un fan de estas cosas, revistas y mas, es su cumplea�os 62 00:06:58,339 --> 00:07:00,796 y como presente queria regalarles estas superbalas 63 00:07:01,357 --> 00:07:03,595 Vahh... no se si esto va a funcionar. 64 00:07:05,033 --> 00:07:09,805 - No funcionara? - Bueno es solo un proceso 65 00:07:10,222 --> 00:07:12,350 Y creo saber como hacerlas 66 00:07:12,647 --> 00:07:14,927 Esto me llevara un tiempo elaborarlas 67 00:07:15,538 --> 00:07:18,799 Estas seguro que quieres regalarle esto a tu sobrino para su cumple�os? 68 00:07:20,794 --> 00:07:23,387 Si resultaria para sus mountruos de por ahi 69 00:07:20,794 --> 00:07:24,084 bien 70 00:07:24,410 --> 00:07:26,817 Bueno no puedo garantizar que resulte 71 00:07:27,309 --> 00:07:30,191 tienes que matar el metal y aliarlo con la plata 72 00:07:30,285 --> 00:07:35,838 y debe ser bajo las circunstancias apropiadas pero no es garantia que funcione 73 00:07:36,161 --> 00:07:38,583 Tiene buenas chances pero... pero no es garantia 74 00:07:41,126 --> 00:07:42,199 Haga lo mejor... 75 00:07:44,117 --> 00:07:47,660 Porque si esto no funciona creame que no volver� por aqui 76 00:08:25,133 --> 00:08:26,325 Que mierda miras? 77 00:08:28,084 --> 00:08:29,898 busco al capitan Scorzeny 78 00:08:30,385 --> 00:08:31,793 El tuerto? 79 00:08:32,437 --> 00:08:33,961 para que mierda lo buscas? 80 00:08:35,259 --> 00:08:36,648 Soy su pariente 81 00:08:36,608 --> 00:08:37,804 Scorzeny es un hombre de familia? 82 00:08:38,370 --> 00:08:40,769 Soy su sobrino, lo has visto por aqui? 83 00:08:41,414 --> 00:08:42,686 Si alguna vez 84 00:08:42,971 --> 00:08:44,056 varias veces 85 00:08:47,353 --> 00:08:49,023 te dir� la ultima vez que lo v� 86 00:08:49,630 --> 00:08:51,003 al final de la barra. 87 00:09:07,122 --> 00:09:08,106 Hey! 88 00:09:08,641 --> 00:09:09,831 joven Scorzeny 89 00:09:10,439 --> 00:09:12,948 debes tener mucho interes en ver a tu tio 90 00:09:14,673 --> 00:09:16,152 dejaste esto ahi atr�s 91 00:09:18,682 --> 00:09:19,677 gracias 92 00:09:20,474 --> 00:09:21,761 muchas gracias 93 00:10:16,679 --> 00:10:19,862 Y? sos miembro de una banda? o sos un policia? 94 00:10:20,739 --> 00:10:22,386 No...Lo siento, te confundi con otra persona 95 00:10:22,888 --> 00:10:23,943 Alguien que conozco 96 00:10:24,065 --> 00:10:26,991 Te confundiste con alguien que conoces? 97 00:10:27,087 --> 00:10:30,483 No lo creo, creo que eres un buscapleitos 98 00:10:36,196 --> 00:10:38,390 Ahora me dir�s porque me seguias 99 00:10:38,647 --> 00:10:40,764 Ya le dije, lo confund� con alguien en el bar 100 00:10:41,523 --> 00:10:45,180 Entonces deberias hablar con la policia tal vez puedas hablar con ellos mejor 101 00:10:47,106 --> 00:10:49,357 Ahora dime, a quien buscas? 102 00:10:50,044 --> 00:10:52,157 Scorzeny, al capit�n Scorzeny 103 00:10:53,444 --> 00:10:55,465 Ah si? y que tienes con Scorzeny? 104 00:10:56,726 --> 00:10:58,091 Tengo que decirle algo 105 00:10:58,848 --> 00:11:01,611 Ok, vamos a hablar con el capitan tu y yo 106 00:11:02,144 --> 00:11:05,610 Veremos si me estas mintiendo como creo que lo haces 107 00:11:10,497 --> 00:11:15,104 No intentes nada estupido entiendes? Quien eres tu?! 108 00:11:17,331 --> 00:11:19,683 Soy el tipo que te meter� una bala en tu estomago sino me dejas ir 109 00:11:20,377 --> 00:11:23,243 Quien eres!? 110 00:11:23,446 --> 00:11:25,196 Fue un error 111 00:11:25,695 --> 00:11:27,252 Un gran error 112 00:11:34,676 --> 00:11:35,940 me convirt� en un pariente 113 00:11:36,405 --> 00:11:38,387 una idea loca 114 00:11:38,760 --> 00:11:40,244 pero si ten�a que matar a Scorzeny 115 00:11:40,728 --> 00:11:42,470 ten�a que hacerlo simple 116 00:11:43,514 --> 00:11:44,968 tomarme mi tiempo 117 00:11:45,953 --> 00:11:47,309 ten�a el arma 118 00:11:47,652 --> 00:11:50,237 y tal vez la super balas no funcionen 119 00:11:50,974 --> 00:11:52,573 Esper� a Scorzeny en su barco 120 00:11:53,709 --> 00:11:55,219 No estaba seguro 121 00:11:55,619 --> 00:11:57,101 Pero sabia que era su barco 122 00:11:57,886 --> 00:12:01,926 Pero sent� la mima sensacion cuando vi a Scorzeny en el muelle aquella vez 123 00:12:03,225 --> 00:12:04,307 Pero no sab�a si era aqui 124 00:12:05,173 --> 00:12:06,561 Pero sent� que llegaba 125 00:12:07,560 --> 00:12:09,125 alguien acechando por ah� 126 00:12:09,912 --> 00:12:12,726 Bob, Es alguien que hace temblar le aseguro 127 00:12:13,096 --> 00:12:15,208 es de las personas que enga�an facilmente 128 00:12:15,611 --> 00:12:22,538 Pues en esta cabeza mia, no hay muchos clientes que podr�a recordar, la verdad que no... 129 00:12:22,562 --> 00:12:24,014 pero de este, si. 130 00:12:24,408 --> 00:12:26,193 - Porque fue algo loco. - Esta seguro? 131 00:12:27,094 --> 00:12:29,284 Si es este.. si estoy seguro 132 00:12:29,868 --> 00:12:35,852 Si lo recuerdo bien, por la locura que me pidi� que hiciese 133 00:12:36,306 --> 00:12:37,455 fue muy especial lo que queria 134 00:12:38,353 --> 00:12:43,341 cuando una recuera estas cosas es por algo en especial claramente 135 00:12:43,533 --> 00:12:44,652 Era desquiciado lo que decia. 136 00:12:44,882 --> 00:12:46,365 No, no.. 137 00:12:47,509 --> 00:12:49,697 No lo loco era que quer�a balas de plata 138 00:14:05,600 --> 00:14:09,008 Capitan Newberg un alma en la medianoche 139 00:14:09,448 --> 00:14:13,652 Usualmente uno pezca cosas que puede pezcar 140 00:14:14,286 --> 00:14:16,996 Hay cosas pocos unusuales por lo que estoy aqui 141 00:14:17,107 --> 00:14:18,714 cosas de las que he visto Scorzeny 142 00:14:19,992 --> 00:14:21,487 Venga conmigo 143 00:14:30,993 --> 00:14:33,019 No me agrada Scorzeny 144 00:14:33,829 --> 00:14:35,774 No se lo que usted hace 145 00:14:36,316 --> 00:14:38,563 Pero no es pezcar 146 00:14:39,603 --> 00:14:42,836 Pero lo que no se, que hace por aqui 147 00:14:43,737 --> 00:14:46,063 Me quiere fuera de aqui verdad? 148 00:14:46,706 --> 00:14:48,364 Es eso? 149 00:14:48,861 --> 00:14:54,475 Lo que pienso es que si se va ser�a mas tranquila mi vida 150 00:14:55,464 --> 00:15:01,895 Solo ha estado aqui por 4 semanas y no tengo buenos pensamientos de usted 151 00:15:03,111 --> 00:15:05,678 La gente le teme 152 00:15:06,684 --> 00:15:08,276 Yo no. 153 00:15:08,800 --> 00:15:11,780 Aunque creo que algo pasara por aqui 154 00:15:12,912 --> 00:15:15,807 Y que cosa est� por pasar?... 155 00:15:16,568 --> 00:15:17,989 Un joven con un arma. 156 00:15:18,461 --> 00:15:19,732 Lo esta buscando 157 00:15:20,595 --> 00:15:22,424 A la policia lo inquietar� 158 00:15:23,042 --> 00:15:24,850 No soy un angel Scozeny 159 00:15:25,257 --> 00:15:27,328 Me he encontrado con tipos como usted 160 00:15:27,727 --> 00:15:29,109 Usted no me intimida 161 00:15:30,494 --> 00:15:31,881 Un cualquier cosa que usted ande 162 00:15:32,272 --> 00:15:38,050 Le aseguro que no dejare que nadie le haga algo a mi hogar o los que me importan 163 00:15:40,321 --> 00:15:41,965 Scorzeny ya me escuch�! 164 00:15:42,873 --> 00:15:44,114 Que va ha hacer? 165 00:15:55,753 --> 00:15:59,814 Esto es lo que voy a hacer... 166 00:17:04,503 --> 00:17:05,688 Scorzeny... 167 00:17:06,358 --> 00:17:07,957 Scorzeny donde estas mierda?! 168 00:18:19,330 --> 00:18:20,985 Hey joven Scorzeny. 169 00:18:26,327 --> 00:18:28,415 No me gusta que apunten 170 00:18:30,768 --> 00:18:32,502 Que diablos haces aqui? 171 00:18:33,149 --> 00:18:35,651 Estoy buscando a alguien como tu, justo como vos 172 00:18:36,425 --> 00:18:42,102 Por casualidad accidentalmente perdiste en la taberna esta billetera 173 00:18:43,507 --> 00:18:45,611 Mas un documento de Eric Cord 174 00:18:48,220 --> 00:18:50,202 Ese es tu nombre? Eric Cord? 175 00:18:50,722 --> 00:18:52,368 O joven Scorzeny.. 176 00:18:52,797 --> 00:18:55,021 Ese es mi nombre, no Scorzeny. 177 00:18:55,836 --> 00:18:57,566 Me contenta escuchar eso. 178 00:18:58,170 --> 00:19:01,385 Porque si no eras el hombre equivocado serias alguien amigable 179 00:19:02,169 --> 00:19:03,889 Despues de todo eras la persona que buscaba 180 00:19:04,358 --> 00:19:06,823 Te le escapaste a Alamo Joe hace un par de semanas 181 00:19:08,141 --> 00:19:11,493 Pero no te le escaparas a un mejor cazador como yo 182 00:19:12,079 --> 00:19:13,957 Asi que Eric Cord.. 183 00:19:15,588 --> 00:19:18,294 Tendr� que ser en otra ocasion amiguito mio... 184 00:19:26,236 --> 00:19:27,698 Pero que hacen! cometen un eror! 185 00:19:32,063 --> 00:19:33,623 Vamos tonto amarralo bien! 186 00:19:37,759 --> 00:19:38,911 se esta soltando! 187 00:20:57,094 --> 00:20:59,448 Como le dije Jefe entre a buscar a Eric Cord para apresarlo 188 00:20:59,889 --> 00:21:03,198 Por eso entre aqui, me golpeo contra la puerta y se fue 189 00:21:05,290 --> 00:21:08,953 No entiendo que clase de animal estaba adentro de ese barco 190 00:21:09,560 --> 00:21:12,234 Destrozo a esos dos 191 00:21:13,005 --> 00:21:17,813 Pero quien quiera que sea ese tipo entr� aqui y mate gente hace meses 192 00:21:18,305 --> 00:21:19,268 meses? 193 00:21:19,461 --> 00:21:21,351 Han habido muetes como esta desde hace meses? 194 00:21:31,068 --> 00:21:34,037 Hey! Que mierda pas� en mi barco? 195 00:21:35,880 --> 00:21:37,285 Lo siento mucho por esto 196 00:21:38,004 --> 00:21:41,377 Tome este n�mero y veremos que podemos hacer por los da�os 197 00:21:41,792 --> 00:21:44,526 Lo har�, pero igualmente pensaba en venderlo de todas formas 198 00:21:55,388 --> 00:21:56,578 D�game una cosa. 199 00:21:57,207 --> 00:21:59,398 Uste siempre usa superbalas? 200 00:21:59,756 --> 00:22:01,234 Lo hago ahora.. 201 00:22:29,808 --> 00:22:31,077 Scorzeny sigue ahi afuera... 202 00:22:31,699 --> 00:22:34,214 Y mi maldicion sigue hasta la pr�xima vez 203 00:22:34,903 --> 00:22:37,470 Hasta la pr�xima y la pr�xima... 204 00:22:38,953 --> 00:22:42,336 Y tendre que intentarlo.. otra vez... 14750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.