Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,212 --> 00:02:01,994
No puedes morir muchacho
2
00:02:13,087 --> 00:02:14,658
Mira lo que tenemos aqu�
3
00:02:15,229 --> 00:02:18,455
Por poco sobreviviste a la pelea
4
00:02:18,998 --> 00:02:21,914
despu�s de la prueba que tuviste
5
00:02:22,773 --> 00:02:24,419
Esto es un viaje muy debil
6
00:02:24,942 --> 00:02:26,188
tomalo
7
00:02:27,079 --> 00:02:28,469
pero no tu
8
00:02:30,435 --> 00:02:32,129
no todavia
9
00:02:32,502 --> 00:02:33,859
Mira Scorzeny
10
00:02:34,420 --> 00:02:37,358
no quiero tener mas esta maldita maldici�n
11
00:02:40,579 --> 00:02:43,211
porque tu... vas a matarme.
12
00:02:45,970 --> 00:02:47,942
Porque voy a matarte
13
00:02:48,014 --> 00:02:51,885
Quieres matarme para tu satisfaccion.
14
00:02:52,364 --> 00:02:54,953
Y para eso usar�s esa arma?
15
00:02:55,840 --> 00:02:58,462
con los dientes bien apretados..
16
00:03:03,095 --> 00:03:05,282
Tiene super balas?
17
00:03:06,595 --> 00:03:08,639
Eres un hombre detras de el hombre lobo
18
00:03:08,410 --> 00:03:11,187
Un lobo disfrazado de hombre
19
00:03:11,514 --> 00:03:13,452
Estas en lo cierto muchacho
20
00:03:14,037 --> 00:03:15,713
Yo soy el lobo
21
00:03:16,267 --> 00:03:18,916
Eso me hace el mas poderoso
22
00:03:20,539 --> 00:03:21,653
No sabes nada muchacho
23
00:03:21,863 --> 00:03:28,343
Eres uno mas en la noche, alguien que esta
siempre preocupado por su noviecita
24
00:03:29,894 --> 00:03:31,638
Pero ya no tienes que preocuparte por eso
25
00:03:34,552 --> 00:03:35,246
De hecho
26
00:03:35,960 --> 00:03:41,019
No debes preocuparte por verla de nuevo
27
00:04:18,012 --> 00:04:19,298
acabe contigo!!
28
00:04:19,242 --> 00:04:20,285
No lo hiciste muchacho
29
00:04:20,690 --> 00:04:23,820
es un tonta arma con balas de plata
30
00:04:28,290 --> 00:04:29,525
Ya te lo dije.
31
00:04:30,121 --> 00:04:31,871
Yo soy el amo
32
00:05:10,809 --> 00:05:12,420
No es que no quiera escribirte Kelly
33
00:05:13,194 --> 00:05:14,215
No creo ni que te la envie
34
00:05:15,391 --> 00:05:18,000
No si hablaremos en el futuro
35
00:05:18,628 --> 00:05:19,662
Dios no lo s�
36
00:05:20,747 --> 00:05:24,877
A pesar de eso, es algo que necesito hablar
antes que mi cabeza explote
37
00:05:26,153 --> 00:05:27,671
Para poder mantenerme tranquilo
38
00:05:29,484 --> 00:05:30,773
Trabajo en eso
39
00:05:31,519 --> 00:05:32,816
Esta noche continuo
40
00:05:33,685 --> 00:05:36,017
Es como las pesadillas de un ni�o
41
00:05:37,241 --> 00:05:39,905
A veces me cuesta dormir
42
00:05:40,424 --> 00:05:42,205
sensaciones de frio
43
00:05:42,926 --> 00:05:45,450
Ser� porque estoy solo y no estas conmigo
44
00:05:57,175 --> 00:05:59,541
Estoy en un muelle, esperando
al barco de Scorzeny
45
00:06:00,335 --> 00:06:02,084
Creo que esta por ahi
46
00:06:02,873 --> 00:06:05,742
Creo que sabe que lo busco
47
00:06:07,274 --> 00:06:08,327
Como sea tengo el arma
48
00:06:09,334 --> 00:06:10,172
la robe
49
00:06:10,992 --> 00:06:12,853
a pesar que mucha gente no lo sabe
50
00:06:13,344 --> 00:06:15,669
tengo que tener cuidado con estas cosas
51
00:06:16,642 --> 00:06:18,242
deberia mantenerme lejos del barco
52
00:06:18,706 --> 00:06:20,729
Creo que tendr�a mas chance
si tuviera una escopeta
53
00:06:22,119 --> 00:06:24,239
Asi es cero mi posiblidad de sobrevivir
54
00:06:25,460 --> 00:06:30,658
No hay ni por pedir disculpas, ni crear
tonterias, solo la aparici�n del s�mbolo
55
00:06:31,591 --> 00:06:33,341
tengo que recordarlo
56
00:06:33,704 --> 00:06:35,333
las balas ser�n la salvaci�n
57
00:06:36,476 --> 00:06:37,808
y las tengo
58
00:06:38,661 --> 00:06:41,201
que conseguir...
59
00:06:43,452 --> 00:06:48,968
A ver si entiendo, tu eres un llanero solitario
que busca vampiros y hombres lobo
60
00:06:43,452 --> 00:06:51,440
hombres lobos
61
00:06:52,599 --> 00:06:57,564
Mi sobrino es un fan de estas cosas,
revistas y mas, es su cumplea�os
62
00:06:58,339 --> 00:07:00,796
y como presente queria
regalarles estas superbalas
63
00:07:01,357 --> 00:07:03,595
Vahh... no se si esto va a funcionar.
64
00:07:05,033 --> 00:07:09,805
- No funcionara?
- Bueno es solo un proceso
65
00:07:10,222 --> 00:07:12,350
Y creo saber como hacerlas
66
00:07:12,647 --> 00:07:14,927
Esto me llevara un tiempo elaborarlas
67
00:07:15,538 --> 00:07:18,799
Estas seguro que quieres regalarle esto
a tu sobrino para su cumple�os?
68
00:07:20,794 --> 00:07:23,387
Si resultaria para sus mountruos de por ahi
69
00:07:20,794 --> 00:07:24,084
bien
70
00:07:24,410 --> 00:07:26,817
Bueno no puedo garantizar que resulte
71
00:07:27,309 --> 00:07:30,191
tienes que matar el metal y aliarlo con la plata
72
00:07:30,285 --> 00:07:35,838
y debe ser bajo las circunstancias apropiadas
pero no es garantia que funcione
73
00:07:36,161 --> 00:07:38,583
Tiene buenas chances pero...
pero no es garantia
74
00:07:41,126 --> 00:07:42,199
Haga lo mejor...
75
00:07:44,117 --> 00:07:47,660
Porque si esto no funciona
creame que no volver� por aqui
76
00:08:25,133 --> 00:08:26,325
Que mierda miras?
77
00:08:28,084 --> 00:08:29,898
busco al capitan Scorzeny
78
00:08:30,385 --> 00:08:31,793
El tuerto?
79
00:08:32,437 --> 00:08:33,961
para que mierda lo buscas?
80
00:08:35,259 --> 00:08:36,648
Soy su pariente
81
00:08:36,608 --> 00:08:37,804
Scorzeny es un hombre de familia?
82
00:08:38,370 --> 00:08:40,769
Soy su sobrino, lo has visto por aqui?
83
00:08:41,414 --> 00:08:42,686
Si alguna vez
84
00:08:42,971 --> 00:08:44,056
varias veces
85
00:08:47,353 --> 00:08:49,023
te dir� la ultima vez que lo v�
86
00:08:49,630 --> 00:08:51,003
al final de la barra.
87
00:09:07,122 --> 00:09:08,106
Hey!
88
00:09:08,641 --> 00:09:09,831
joven Scorzeny
89
00:09:10,439 --> 00:09:12,948
debes tener mucho interes
en ver a tu tio
90
00:09:14,673 --> 00:09:16,152
dejaste esto ahi atr�s
91
00:09:18,682 --> 00:09:19,677
gracias
92
00:09:20,474 --> 00:09:21,761
muchas gracias
93
00:10:16,679 --> 00:10:19,862
Y? sos miembro de una banda?
o sos un policia?
94
00:10:20,739 --> 00:10:22,386
No...Lo siento, te confundi
con otra persona
95
00:10:22,888 --> 00:10:23,943
Alguien que conozco
96
00:10:24,065 --> 00:10:26,991
Te confundiste con alguien que conoces?
97
00:10:27,087 --> 00:10:30,483
No lo creo, creo que eres un buscapleitos
98
00:10:36,196 --> 00:10:38,390
Ahora me dir�s porque me seguias
99
00:10:38,647 --> 00:10:40,764
Ya le dije, lo confund� con alguien en el bar
100
00:10:41,523 --> 00:10:45,180
Entonces deberias hablar con la policia
tal vez puedas hablar con ellos mejor
101
00:10:47,106 --> 00:10:49,357
Ahora dime, a quien buscas?
102
00:10:50,044 --> 00:10:52,157
Scorzeny, al capit�n Scorzeny
103
00:10:53,444 --> 00:10:55,465
Ah si? y que tienes con Scorzeny?
104
00:10:56,726 --> 00:10:58,091
Tengo que decirle algo
105
00:10:58,848 --> 00:11:01,611
Ok, vamos a hablar
con el capitan tu y yo
106
00:11:02,144 --> 00:11:05,610
Veremos si me estas mintiendo
como creo que lo haces
107
00:11:10,497 --> 00:11:15,104
No intentes nada estupido entiendes?
Quien eres tu?!
108
00:11:17,331 --> 00:11:19,683
Soy el tipo que te meter� una bala
en tu estomago sino me dejas ir
109
00:11:20,377 --> 00:11:23,243
Quien eres!?
110
00:11:23,446 --> 00:11:25,196
Fue un error
111
00:11:25,695 --> 00:11:27,252
Un gran error
112
00:11:34,676 --> 00:11:35,940
me convirt� en un pariente
113
00:11:36,405 --> 00:11:38,387
una idea loca
114
00:11:38,760 --> 00:11:40,244
pero si ten�a que matar a Scorzeny
115
00:11:40,728 --> 00:11:42,470
ten�a que hacerlo simple
116
00:11:43,514 --> 00:11:44,968
tomarme mi tiempo
117
00:11:45,953 --> 00:11:47,309
ten�a el arma
118
00:11:47,652 --> 00:11:50,237
y tal vez la super balas no funcionen
119
00:11:50,974 --> 00:11:52,573
Esper� a Scorzeny en su barco
120
00:11:53,709 --> 00:11:55,219
No estaba seguro
121
00:11:55,619 --> 00:11:57,101
Pero sabia que era su barco
122
00:11:57,886 --> 00:12:01,926
Pero sent� la mima sensacion cuando vi
a Scorzeny en el muelle aquella vez
123
00:12:03,225 --> 00:12:04,307
Pero no sab�a si era aqui
124
00:12:05,173 --> 00:12:06,561
Pero sent� que llegaba
125
00:12:07,560 --> 00:12:09,125
alguien acechando por ah�
126
00:12:09,912 --> 00:12:12,726
Bob, Es alguien que hace temblar le aseguro
127
00:12:13,096 --> 00:12:15,208
es de las personas que enga�an facilmente
128
00:12:15,611 --> 00:12:22,538
Pues en esta cabeza mia, no hay muchos clientes
que podr�a recordar, la verdad que no...
129
00:12:22,562 --> 00:12:24,014
pero de este, si.
130
00:12:24,408 --> 00:12:26,193
- Porque fue algo loco.
- Esta seguro?
131
00:12:27,094 --> 00:12:29,284
Si es este.. si estoy seguro
132
00:12:29,868 --> 00:12:35,852
Si lo recuerdo bien, por la locura
que me pidi� que hiciese
133
00:12:36,306 --> 00:12:37,455
fue muy especial lo que queria
134
00:12:38,353 --> 00:12:43,341
cuando una recuera estas cosas
es por algo en especial claramente
135
00:12:43,533 --> 00:12:44,652
Era desquiciado lo que decia.
136
00:12:44,882 --> 00:12:46,365
No, no..
137
00:12:47,509 --> 00:12:49,697
No lo loco era que quer�a balas de plata
138
00:14:05,600 --> 00:14:09,008
Capitan Newberg un alma
en la medianoche
139
00:14:09,448 --> 00:14:13,652
Usualmente uno pezca cosas
que puede pezcar
140
00:14:14,286 --> 00:14:16,996
Hay cosas pocos unusuales
por lo que estoy aqui
141
00:14:17,107 --> 00:14:18,714
cosas de las que he visto Scorzeny
142
00:14:19,992 --> 00:14:21,487
Venga conmigo
143
00:14:30,993 --> 00:14:33,019
No me agrada Scorzeny
144
00:14:33,829 --> 00:14:35,774
No se lo que usted hace
145
00:14:36,316 --> 00:14:38,563
Pero no es pezcar
146
00:14:39,603 --> 00:14:42,836
Pero lo que no se, que hace por aqui
147
00:14:43,737 --> 00:14:46,063
Me quiere fuera de aqui verdad?
148
00:14:46,706 --> 00:14:48,364
Es eso?
149
00:14:48,861 --> 00:14:54,475
Lo que pienso es que si se va
ser�a mas tranquila mi vida
150
00:14:55,464 --> 00:15:01,895
Solo ha estado aqui por 4 semanas
y no tengo buenos pensamientos de usted
151
00:15:03,111 --> 00:15:05,678
La gente le teme
152
00:15:06,684 --> 00:15:08,276
Yo no.
153
00:15:08,800 --> 00:15:11,780
Aunque creo que algo pasara por aqui
154
00:15:12,912 --> 00:15:15,807
Y que cosa est� por pasar?...
155
00:15:16,568 --> 00:15:17,989
Un joven con un arma.
156
00:15:18,461 --> 00:15:19,732
Lo esta buscando
157
00:15:20,595 --> 00:15:22,424
A la policia lo inquietar�
158
00:15:23,042 --> 00:15:24,850
No soy un angel Scozeny
159
00:15:25,257 --> 00:15:27,328
Me he encontrado con tipos como usted
160
00:15:27,727 --> 00:15:29,109
Usted no me intimida
161
00:15:30,494 --> 00:15:31,881
Un cualquier cosa que usted ande
162
00:15:32,272 --> 00:15:38,050
Le aseguro que no dejare que nadie
le haga algo a mi hogar o los que me importan
163
00:15:40,321 --> 00:15:41,965
Scorzeny ya me escuch�!
164
00:15:42,873 --> 00:15:44,114
Que va ha hacer?
165
00:15:55,753 --> 00:15:59,814
Esto es lo que voy a hacer...
166
00:17:04,503 --> 00:17:05,688
Scorzeny...
167
00:17:06,358 --> 00:17:07,957
Scorzeny donde estas mierda?!
168
00:18:19,330 --> 00:18:20,985
Hey joven Scorzeny.
169
00:18:26,327 --> 00:18:28,415
No me gusta que apunten
170
00:18:30,768 --> 00:18:32,502
Que diablos haces aqui?
171
00:18:33,149 --> 00:18:35,651
Estoy buscando a alguien
como tu, justo como vos
172
00:18:36,425 --> 00:18:42,102
Por casualidad accidentalmente
perdiste en la taberna esta billetera
173
00:18:43,507 --> 00:18:45,611
Mas un documento de Eric Cord
174
00:18:48,220 --> 00:18:50,202
Ese es tu nombre?
Eric Cord?
175
00:18:50,722 --> 00:18:52,368
O joven Scorzeny..
176
00:18:52,797 --> 00:18:55,021
Ese es mi nombre, no Scorzeny.
177
00:18:55,836 --> 00:18:57,566
Me contenta escuchar eso.
178
00:18:58,170 --> 00:19:01,385
Porque si no eras el hombre equivocado
serias alguien amigable
179
00:19:02,169 --> 00:19:03,889
Despues de todo eras la persona que buscaba
180
00:19:04,358 --> 00:19:06,823
Te le escapaste a Alamo Joe
hace un par de semanas
181
00:19:08,141 --> 00:19:11,493
Pero no te le escaparas a
un mejor cazador como yo
182
00:19:12,079 --> 00:19:13,957
Asi que Eric Cord..
183
00:19:15,588 --> 00:19:18,294
Tendr� que ser en otra ocasion
amiguito mio...
184
00:19:26,236 --> 00:19:27,698
Pero que hacen!
cometen un eror!
185
00:19:32,063 --> 00:19:33,623
Vamos tonto amarralo bien!
186
00:19:37,759 --> 00:19:38,911
se esta soltando!
187
00:20:57,094 --> 00:20:59,448
Como le dije Jefe entre a buscar a
Eric Cord para apresarlo
188
00:20:59,889 --> 00:21:03,198
Por eso entre aqui, me golpeo
contra la puerta y se fue
189
00:21:05,290 --> 00:21:08,953
No entiendo que clase de animal
estaba adentro de ese barco
190
00:21:09,560 --> 00:21:12,234
Destrozo a esos dos
191
00:21:13,005 --> 00:21:17,813
Pero quien quiera que sea ese tipo
entr� aqui y mate gente hace meses
192
00:21:18,305 --> 00:21:19,268
meses?
193
00:21:19,461 --> 00:21:21,351
Han habido muetes como esta
desde hace meses?
194
00:21:31,068 --> 00:21:34,037
Hey! Que mierda pas� en mi barco?
195
00:21:35,880 --> 00:21:37,285
Lo siento mucho por esto
196
00:21:38,004 --> 00:21:41,377
Tome este n�mero y veremos
que podemos hacer por los da�os
197
00:21:41,792 --> 00:21:44,526
Lo har�, pero igualmente pensaba
en venderlo de todas formas
198
00:21:55,388 --> 00:21:56,578
D�game una cosa.
199
00:21:57,207 --> 00:21:59,398
Uste siempre usa superbalas?
200
00:21:59,756 --> 00:22:01,234
Lo hago ahora..
201
00:22:29,808 --> 00:22:31,077
Scorzeny sigue ahi afuera...
202
00:22:31,699 --> 00:22:34,214
Y mi maldicion sigue
hasta la pr�xima vez
203
00:22:34,903 --> 00:22:37,470
Hasta la pr�xima y la pr�xima...
204
00:22:38,953 --> 00:22:42,336
Y tendre que intentarlo..
otra vez...
14750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.