All language subtitles for 逃离德国Escape.from.Germany.2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,102 --> 00:02:25,270
塞博尔德长老。
2
00:02:26,813 --> 00:02:28,106
我是安德森长老。
3
00:02:32,527 --> 00:02:33,695
什么?
4
00:02:35,113 --> 00:02:36,823
我说:“欢迎来到德国。”
5
00:02:37,699 --> 00:02:38,867
您会在这里经常听到这句话。
6
00:02:39,576 --> 00:02:42,620
嘿,你那里有东西......看起来像是血。
7
00:02:47,417 --> 00:02:49,169
哦,天哪。我得回家了。
8
00:02:50,253 --> 00:02:51,671
我们住得有多远?
9
00:02:52,630 --> 00:02:54,090
我的意思是“家”家。
10
00:02:57,051 --> 00:03:00,597
- 你出去多久了? - 二十六个月零四天。
11
00:03:00,722 --> 00:03:02,765
所以我很快就会回到爱达荷州。
12
00:03:03,641 --> 00:03:04,726
哈利路亚。
13
00:03:05,602 --> 00:03:09,856
德国人是优秀的民族,但他们的领导人却有一些不合理的想法。
14
00:03:14,152 --> 00:03:16,130
是的,我听说一些德国官员正在尝试
15
00:03:16,154 --> 00:03:19,490
重写《新约》来表明耶稣不是犹太人。
16
00:03:22,493 --> 00:03:23,745
那是什么?
17
00:04:15,463 --> 00:04:16,714
你好。
18
00:04:33,356 --> 00:04:35,316
- 他在做什么? - 什么也别做。
19
00:04:43,324 --> 00:04:46,911
我还没有读过,但它应该很棒。
20
00:04:58,798 --> 00:05:00,008
好吧,我也感谢你。
21
00:05:06,931 --> 00:05:10,101
- 嘿,有什么好主意吗? - 该走了,长老。
22
00:05:21,571 --> 00:05:23,614
需要一段时间才能得到答复。
23
00:05:24,115 --> 00:05:25,950
我必须就此事回复您。
24
00:05:44,135 --> 00:05:47,805
你知道,长老,传教士在传教过程中往往会失去两样东西。
25
00:05:47,930 --> 00:05:50,266
她们的头发和她们的爱人。
26
00:05:53,269 --> 00:05:55,021
你好,德国使团办公室。
27
00:05:55,146 --> 00:05:57,523
是的,我是希伯·格兰特总统,
28
00:05:57,648 --> 00:05:59,609
- 英国代表团。 - 是的,总统。
29
00:05:59,734 --> 00:06:00,734
哦。
30
00:06:01,944 --> 00:06:05,490
伍德校长有时间和我谈话吗?
31
00:06:05,656 --> 00:06:07,575
不,抱歉,先生。他正在参加传教会议。
32
00:06:07,700 --> 00:06:10,578
- 你能给他捎个口信吗? - 是的,先生。
33
00:06:10,703 --> 00:06:14,332
长老,这非常重要。请记下来。
34
00:06:17,877 --> 00:06:21,047
- 我是伍德会长。 - 会长,我是巴恩斯长老。
35
00:06:21,172 --> 00:06:25,176
我有赫伯·J·格兰特会长给您传达的紧急信息。
36
00:06:27,095 --> 00:06:29,847
- 好的。请说。- “三天后,
37
00:06:30,014 --> 00:06:32,016
德军将入侵波兰。
38
00:06:32,183 --> 00:06:34,519
将使团撤离到荷兰或丹麦,
39
00:06:34,644 --> 00:06:36,354
但要立即把他们赶出去。”
40
00:06:39,065 --> 00:06:43,027
好的,呃,赶紧去总法律顾问办公室,
41
00:06:43,152 --> 00:06:44,862
检查一下,然后,嗯
42
00:06:46,072 --> 00:06:47,907
我会告诉你把它们发送到哪里。
43
00:06:50,827 --> 00:06:53,162
你好,巴恩斯长老。我能帮你什么吗?
44
00:06:53,663 --> 00:06:56,332
我有一件非常重要的事情要交给总领事。
45
00:06:56,457 --> 00:06:57,875
我希望见到他。
46
00:06:58,501 --> 00:06:59,544
好的。
47
00:07:09,804 --> 00:07:11,240
很高兴再次见到您,先生。
48
00:07:11,264 --> 00:07:14,058
哦,是的。长老,我能为您做些什么?
49
00:07:15,226 --> 00:07:17,228
我们教会主席已通知我们
50
00:07:17,353 --> 00:07:20,273
三天后德国军队将入侵波兰。
51
00:07:21,607 --> 00:07:23,901
我想问一下你对情况了解多少。
52
00:07:25,987 --> 00:07:28,823
— 三天? — 是的,先生。
53
00:07:34,120 --> 00:07:35,496
请坐。
54
00:07:54,015 --> 00:07:55,975
这是我们驻柏林大使馆发来的。
55
00:07:56,559 --> 00:07:58,227
“目前,没有迹象表明
56
00:07:58,352 --> 00:08:00,938
任何德国军事行动。”
57
00:08:02,607 --> 00:08:05,860
所以,巴恩斯长老,我们的武官对此一无所知
58
00:08:05,985 --> 00:08:09,739
纳粹军队的任何此类侵略活动。
59
00:08:11,032 --> 00:08:14,952
你的教会主席从哪里获得这些信息?
60
00:08:17,497 --> 00:08:20,208
我想说,这是上帝赋予他的,先生。
61
00:08:22,418 --> 00:08:23,586
他是一位先知。
62
00:08:25,671 --> 00:08:28,132
儿子,我们的美国军人
63
00:08:28,299 --> 00:08:31,135
拥有世界上最优秀的情报。
64
00:08:31,260 --> 00:08:34,805
先生,如果可以的话,我相信希伯·J·格兰特总统
65
00:08:34,972 --> 00:08:38,309
拥有比美国军方更好的情报来源。
66
00:08:40,269 --> 00:08:41,729
你真的跟他说了这些吗?
67
00:08:42,855 --> 00:08:46,984
好吧,呃,给他们打电话,给他们汇款,
68
00:08:47,151 --> 00:08:49,111
送鸽子,有什么办法可以得到它们,
69
00:08:49,237 --> 00:08:50,821
并告诉我们的传教士离开。
70
00:08:50,947 --> 00:08:53,267
- 是的,总统。 - 呃,霍兰德对我们很好。
71
00:08:53,366 --> 00:08:55,660
- 把他们派到鹿特丹。 - 是的,总统先生。
72
00:08:56,494 --> 00:08:59,247
- 我几个小时后就回来。 - 是的,总统。
73
00:08:59,372 --> 00:09:00,372
好的。
74
00:09:02,500 --> 00:09:05,336
你先把行李拆好然后我们再出发怎么样?
75
00:09:06,087 --> 00:09:07,463
你在干什么?
76
00:09:08,881 --> 00:09:10,800
嗯,现在最困难的是
77
00:09:10,925 --> 00:09:13,386
每个人都非常害怕他们会再次开战。
78
00:09:13,511 --> 00:09:16,097
你无法让任何人谈论福音。
79
00:09:16,514 --> 00:09:19,183
因此我花了很多时间准备返乡演讲。
80
00:09:20,351 --> 00:09:23,771
是的,我听说阿道夫·希特勒其实很喜欢我们的教堂
81
00:09:23,896 --> 00:09:26,857
因为我们相信要服从国王、统治者,
82
00:09:27,024 --> 00:09:29,193
以及遵守和维护法律。
83
00:09:39,036 --> 00:09:40,871
我们刚刚收到伍德总统的消息。
84
00:09:40,997 --> 00:09:42,665
“立即出发前往鹿特丹。”
85
00:09:43,291 --> 00:09:44,542
鹿特丹在哪儿?
86
00:09:45,418 --> 00:09:47,545
- 怎么回事? - 我只被告知这些。
87
00:09:50,172 --> 00:09:52,383
走吧。我们会打电话给总统。
88
00:09:54,594 --> 00:09:55,928
鹿特丹在哪儿?
89
00:09:58,180 --> 00:09:59,390
继续跑。
90
00:10:04,312 --> 00:10:07,231
是的,总统先生。我将发出传唤令。
91
00:10:08,566 --> 00:10:10,166
他需要你回到任务办公室。
92
00:10:10,234 --> 00:10:11,874
我们要去找戈尔茨长老和戈尔茨姐妹。
93
00:10:12,111 --> 00:10:15,781
戈尔茨长老和姐妹是谁?他们是传教士吗?慢点说。
94
00:10:15,906 --> 00:10:19,994
哦,是的。我明白你的意思。
95
00:10:20,661 --> 00:10:24,749
但我们没必要离开。
96
00:10:25,207 --> 00:10:28,085
我们的祖国没有面临任何危险。
97
00:10:28,210 --> 00:10:29,730
无论有没有危险,
98
00:10:29,754 --> 00:10:31,505
伍德总统派我来让你离开。
99
00:10:31,631 --> 00:10:34,592
我的父系祝福承诺给我
100
00:10:34,759 --> 00:10:37,678
我将在德国执行任务。
101
00:10:38,554 --> 00:10:40,973
我还没有完成我的使命,
102
00:10:41,098 --> 00:10:43,601
所以我就不去了。
103
00:10:54,612 --> 00:10:56,072
戈尔茨姐妹
104
00:10:57,365 --> 00:10:59,533
你能说服你的丈夫离开吗?
105
00:11:01,786 --> 00:11:04,372
他是老板。
106
00:11:04,789 --> 00:11:05,790
咦!
107
00:11:09,126 --> 00:11:12,713
我是唯一一个想回家的人吗?
108
00:11:19,887 --> 00:11:22,264
你也许应该和他一起去。
109
00:11:27,436 --> 00:11:29,647
但是,总统先生,我已经说了这些。
110
00:11:29,772 --> 00:11:31,899
- 他们不会离开的。 - 是的,他们会离开的。
111
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
现在回去把它们拿来。
112
00:11:35,653 --> 00:11:36,696
是的,总统先生。
113
00:11:39,365 --> 00:11:43,077
- 哦,天哪。 - 什么,你说什么“哦,天哪?”什么?
114
00:11:44,912 --> 00:11:46,288
这是我所看到的。
115
00:11:46,414 --> 00:11:49,250
我相信我的父辈的祝福。
116
00:11:49,375 --> 00:11:51,752
但你,你没有。
117
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
这不是信仰的问题。
118
00:11:54,213 --> 00:11:56,340
这是一个服从的问题。
119
00:11:56,465 --> 00:11:58,509
伍德总统说我们必须离开,
120
00:11:58,676 --> 00:12:00,386
所以我们必须离开。
121
00:12:12,857 --> 00:12:16,193
戈尔茨姐妹,你必须做点什么。
122
00:12:17,319 --> 00:12:19,196
如果你不这样做,很有可能
123
00:12:19,321 --> 00:12:21,115
你将会因为战争而被困在这里。
124
00:12:21,490 --> 00:12:22,700
如果发生这种情况,
125
00:12:22,825 --> 00:12:25,202
你可能再也见不到你的家人了。
126
00:12:31,333 --> 00:12:36,338
这件事是肯定的。我的父母是德国人,
127
00:12:36,464 --> 00:12:38,215
我的祖父母是德国人,
128
00:12:38,382 --> 00:12:39,759
我是德国人,
129
00:12:39,884 --> 00:12:42,428
——我永远不会离开这个国家...——爸爸。
130
00:12:44,889 --> 00:12:46,390
爸爸,我走了。
131
00:13:06,994 --> 00:13:08,454
她是老板。
132
00:13:09,288 --> 00:13:10,581
我们会去的。
133
00:13:49,829 --> 00:13:52,665
海贝尔姐妹,你要报告
134
00:13:52,790 --> 00:13:54,959
到法兰克福的传教所。
135
00:13:55,876 --> 00:13:57,336
罗森汉姐妹,
136
00:13:57,461 --> 00:13:59,296
我们会送你去火车站
137
00:13:59,421 --> 00:14:01,298
并前往荷兰。
138
00:14:01,423 --> 00:14:03,509
你不必等待任何其他人。
139
00:14:04,760 --> 00:14:06,387
我必须在护照上盖章。
140
00:14:06,762 --> 00:14:10,349
是的,你应该买去伦敦的票。
141
00:14:13,644 --> 00:14:15,354
但我不会去伦敦。
142
00:14:17,314 --> 00:14:21,318
精神告诉我:“这样做。”
143
00:14:35,332 --> 00:14:36,667
鲁夫兄弟。
144
00:14:38,043 --> 00:14:40,713
我们迎来了一位新传教士。这是长老……
145
00:14:42,089 --> 00:14:43,257
安德森。
146
00:14:46,343 --> 00:14:49,972
鲁夫弟兄,我不能继续担任分会会长。
147
00:14:50,097 --> 00:14:52,057
我们被告知要离开这个国家。
148
00:14:52,182 --> 00:14:55,644
我们在此宣布任命您为新任分行行长。
149
00:14:56,770 --> 00:14:57,770
我不能。
150
00:14:58,188 --> 00:15:01,150
你可以。我知道你才加入几个月,
151
00:15:01,275 --> 00:15:03,360
但你会在服务的过程中学习。
152
00:15:03,944 --> 00:15:07,656
一小时前我收到了军事传票。
153
00:15:09,033 --> 00:15:10,451
我今天就要走了。
154
00:15:15,789 --> 00:15:17,416
我们可以给你祝福吗?
155
00:17:00,686 --> 00:17:02,604
我们爱你,比尔姐妹。
156
00:17:37,514 --> 00:17:41,435
卢茨兄弟,所有传教士都已被告知离开德国。
157
00:17:42,394 --> 00:17:45,522
我们在这里呼唤您并任命您为分会会长。
158
00:17:49,401 --> 00:17:52,654
但我只是一名牧师。
159
00:17:55,741 --> 00:17:57,493
你是主的一切。
160
00:18:02,247 --> 00:18:06,210
伍德会长,我是约瑟·菲尔丁·史密斯。
161
00:18:06,335 --> 00:18:09,838
我现在在欧洲,所以我正在检查疏散情况。
162
00:18:10,380 --> 00:18:13,383
你能联系到你的传教士吗?
163
00:18:13,550 --> 00:18:14,802
嗯,我们不确定。
164
00:18:15,344 --> 00:18:17,322
没有电话,所以只能发电线
165
00:18:17,346 --> 00:18:19,240
并希望他们能够成功。
166
00:18:19,264 --> 00:18:21,850
你是否指派了一些长老来确保
167
00:18:21,975 --> 00:18:24,478
其他人知道该怎么做吗?
168
00:18:26,271 --> 00:18:29,566
如果我们能把他们都救出来,那将是一个伟大的奇迹
169
00:18:29,733 --> 00:18:32,194
在这件事爆发之前。
170
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
一...
171
00:18:37,074 --> 00:18:39,743
我会确保这件事完成的,史密斯长老。
172
00:18:45,249 --> 00:18:46,792
塞博尔德长老。
173
00:18:49,086 --> 00:18:51,922
- 嗨,番茄。 - 嘿,土豆。
174
00:18:53,006 --> 00:18:55,092
- 安娜小姐。 - 西博尔德长老。
175
00:18:56,051 --> 00:18:58,595
伍德总统现在想见您。
176
00:18:59,304 --> 00:19:00,806
稍后,土豆。
177
00:19:02,641 --> 00:19:04,351
长老,我给你讲个故事吧。
178
00:19:04,935 --> 00:19:07,271
就在美西战争之前,
179
00:19:07,396 --> 00:19:10,107
威廉·麦金莱总统必须得到一个重要信息
180
00:19:10,232 --> 00:19:12,276
对革命者的领袖来说,
181
00:19:12,442 --> 00:19:13,610
加西亚将军
182
00:19:14,111 --> 00:19:16,822
但加西亚早已躲藏起来了。
183
00:19:17,447 --> 00:19:18,824
有人对总统说,
184
00:19:18,949 --> 00:19:20,993
“有个家伙叫罗文。
185
00:19:21,118 --> 00:19:22,161
他很顽强。
186
00:19:22,286 --> 00:19:24,830
如果有人能帮你找到加西亚,他就会帮你找到加西亚。”
187
00:19:25,539 --> 00:19:27,583
于是罗文被派去,
188
00:19:27,708 --> 00:19:30,627
并让他转交一封信给加西亚。
189
00:19:31,753 --> 00:19:34,756
罗文在夜间登陆古巴海岸
190
00:19:34,882 --> 00:19:37,259
然后消失在丛林中。
191
00:19:38,427 --> 00:19:39,970
三周后,
192
00:19:40,137 --> 00:19:42,556
他走到岛的另一边,
193
00:19:42,681 --> 00:19:46,852
徒步穿越敌对国家
194
00:19:47,311 --> 00:19:48,687
尽管困难重重,
195
00:19:48,812 --> 00:19:50,564
已将信交给了加西亚。
196
00:19:53,275 --> 00:19:54,318
我的观点是这样的。
197
00:19:54,818 --> 00:19:58,989
麦金利给了罗文一封信,让他转交给加西亚,
198
00:19:59,615 --> 00:20:00,782
罗文接过了信。
199
00:20:01,325 --> 00:20:04,077
他没有抱怨,只是接受了它。
200
00:20:07,289 --> 00:20:08,624
我有一封信
201
00:20:08,749 --> 00:20:10,918
我迫切需要发送。
202
00:20:12,252 --> 00:20:14,796
我需要你把我的信交给加西亚。
203
00:20:19,509 --> 00:20:21,803
总统,呃…
204
00:20:23,096 --> 00:20:25,807
我不知道。我,我根本不知道你在问什么。
205
00:20:25,933 --> 00:20:29,186
长老,您听到了不要抱怨的部分,对吧?
206
00:20:31,146 --> 00:20:33,857
大约有 30 名传教士
207
00:20:33,982 --> 00:20:36,151
迷失了方向,身无分文
208
00:20:36,276 --> 00:20:38,403
位于这里和荷兰边境之间。
209
00:20:39,363 --> 00:20:41,865
你需要找到它们
210
00:20:42,032 --> 00:20:43,575
并确保他们出去。
211
00:20:45,202 --> 00:20:46,328
现在你很强大了。
212
00:20:46,453 --> 00:20:47,913
现在你踢大学橄榄球,
213
00:20:48,038 --> 00:20:49,915
所以我派你去的时候没有同伴。
214
00:20:51,124 --> 00:20:53,961
我不知道为什么。我只是认为这是对的。
215
00:20:58,632 --> 00:21:00,259
我不知道,总统先生,我……
216
00:21:00,384 --> 00:21:01,677
长老
217
00:21:03,470 --> 00:21:04,680
我们有麻烦了,
218
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
你就是这个职位的合适人选。
219
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
我还不能离开一两天,所以......
220
00:21:12,729 --> 00:21:14,606
我需要你做这件事。
221
00:21:20,654 --> 00:21:22,281
总计 500 分。
222
00:21:22,781 --> 00:21:24,825
乘这个去荷兰,然后去伦敦。
223
00:21:26,451 --> 00:21:27,451
找到他们。
224
00:21:28,745 --> 00:21:30,163
找到他们并把他们救出来。
225
00:21:34,251 --> 00:21:36,920
按照你的印象,西博尔德长老,
226
00:21:37,796 --> 00:21:39,047
但要找到它们。
227
00:21:40,590 --> 00:21:42,843
聆听那平静而细小的声音。
228
00:21:44,845 --> 00:21:46,305
天使将与你同行。
229
00:21:49,766 --> 00:21:51,226
您可以使用这张地图。
230
00:21:53,437 --> 00:21:54,938
我们有长者
231
00:21:55,105 --> 00:21:58,066
位于这里和荷兰之间的大多数城镇。
232
00:21:58,442 --> 00:22:00,444
他们会在火车站。
233
00:22:09,786 --> 00:22:11,621
- 那儿有很多国家。 - 嗯哼。
234
00:22:11,747 --> 00:22:16,126
有些人可能被困在这些靠近丹麦的城镇。
235
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
它是什么?
236
00:22:27,012 --> 00:22:30,307
总统知道这将有多么困难吗?
237
00:22:31,433 --> 00:22:32,893
我该怎么办?
238
00:22:35,354 --> 00:22:36,354
正确的。
239
00:22:40,192 --> 00:22:42,235
正如圣歌所说
240
00:22:43,445 --> 00:22:44,821
“做正确的事。”
241
00:22:53,497 --> 00:22:55,040
噢,疯了。
242
00:26:48,732 --> 00:26:51,067
亲爱的上帝,我该怎么办?
243
00:27:09,669 --> 00:27:10,754
这简直是胡说八道。
244
00:27:15,925 --> 00:27:19,763
我不知道他们在哪。反正都是一群笨蛋。
245
00:29:28,850 --> 00:29:29,893
长老。
246
00:29:34,856 --> 00:29:37,233
- 我们摆脱不了你,是吧? - 没有机会。
247
00:29:37,400 --> 00:29:39,861
- 我们被困住了。没有票。- 没有钱。
248
00:29:39,986 --> 00:29:42,113
我有钱可以让你坐火车去荷兰。
249
00:29:42,238 --> 00:29:43,698
但首先,我需要你的帮助。
250
00:30:18,608 --> 00:30:21,027
——塞博尔德长老。 -长辈们。
251
00:30:21,152 --> 00:30:23,905
我一生中从来没有如此高兴地见到一个人。
252
00:30:24,614 --> 00:30:27,408
- 你们好,长老们。 - 你们好。
253
00:30:30,078 --> 00:30:33,915
哦,这是埃森分公司的总裁比尔总裁。
254
00:30:34,040 --> 00:30:35,041
总统。
255
00:30:35,708 --> 00:30:39,212
我已被传唤,正在前去报告。
256
00:30:43,091 --> 00:30:45,385
我现在必须赶火车。
257
00:30:47,971 --> 00:30:51,307
愿上帝保佑并保护你们,长老们。
258
00:30:52,934 --> 00:30:54,394
还有您,比尔主席。
259
00:31:04,654 --> 00:31:06,948
那儿有一位好人。
260
00:32:12,639 --> 00:32:15,600
您是否拍摄了一些什么都没有的精彩照片?
261
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
嘿。
262
00:32:20,021 --> 00:32:21,356
这是哪个城市?
263
00:32:22,315 --> 00:32:23,524
杜塞尔多夫。
264
00:32:32,700 --> 00:32:34,285
我们不是要下车吗?
265
00:32:37,705 --> 00:32:39,415
这里可能有传教士。
266
00:32:42,418 --> 00:32:44,337
不,这里没有。
267
00:32:47,090 --> 00:32:48,800
您不想检查一下吗?
268
00:32:50,760 --> 00:32:51,761
呃呃。
269
00:32:52,387 --> 00:32:53,721
这里没有。
270
00:33:16,119 --> 00:33:17,620
下一个城镇是哪个?
271
00:33:19,455 --> 00:33:20,498
艾默里奇。
272
00:33:20,915 --> 00:33:23,710
之后我们进入荷兰。
273
00:33:26,254 --> 00:33:28,798
请叫他们快点。是的。
274
00:33:33,136 --> 00:33:34,776
您和我们的某位长辈谈过吗?
275
00:33:34,887 --> 00:33:36,764
长途电话线都堵塞了。
276
00:33:36,889 --> 00:33:38,808
希望电线能够接通。
277
00:34:02,957 --> 00:34:04,500
荷兰已经关闭了边境。
278
00:34:09,964 --> 00:34:12,133
我把我们的长辈带错了路。
279
00:34:17,305 --> 00:34:18,598
笨蛋。
280
00:34:20,808 --> 00:34:22,977
- 这就是我能找到的全部了。 - 哦,太棒了。
281
00:34:24,353 --> 00:34:25,144
王牌。
282
00:34:25,168 --> 00:34:27,565
大部分食物已被士兵们拿去食用。
283
00:34:28,858 --> 00:34:30,610
这尝起来不像面包。
284
00:34:31,194 --> 00:34:32,528
味道更像是
285
00:34:33,071 --> 00:34:35,323
— 锯末。— 哦。
286
00:34:38,618 --> 00:34:39,827
看看那个。
287
00:34:41,829 --> 00:34:44,874
如果面粉不够,你就得用一些东西来填补。
288
00:34:46,834 --> 00:34:48,586
你要吃那个吗?
289
00:34:50,588 --> 00:34:51,881
毫米。
290
00:35:07,897 --> 00:35:09,732
- 你在做什么? - 我正在收集证据
291
00:35:09,899 --> 00:35:11,567
他们如何对待这里的人民。
292
00:35:12,276 --> 00:35:16,072
你知道,这可以作为纳粹认为你是间谍的证据。
293
00:35:21,077 --> 00:35:22,161
天才。
294
00:35:49,856 --> 00:35:54,360
听着。只有我们有钱他们才会让我们去荷兰。
295
00:35:54,986 --> 00:35:57,280
但我们每个人都需要携带自己的现金。
296
00:36:03,995 --> 00:36:06,706
- 你在做什么? - 把它拿开。
297
00:36:09,333 --> 00:36:10,668
你在干什么?
298
00:36:13,296 --> 00:36:16,799
把你的口袋翻出来,让我看看你所有的钱。
299
00:36:26,475 --> 00:36:28,102
你要去哪儿旅行?
300
00:36:28,561 --> 00:36:29,561
荷兰。
301
00:36:30,021 --> 00:36:32,148
你要把这些钱偷运出德国吗?
302
00:36:33,191 --> 00:36:34,233
把它给我。
303
00:36:55,838 --> 00:36:57,340
从我的尸体上跨过去。
304
00:36:59,258 --> 00:37:00,426
这是有可能的。
305
00:37:01,093 --> 00:37:03,471
- 跟我来。- 去哪儿?
306
00:37:03,596 --> 00:37:04,931
去警局。
307
00:37:06,015 --> 00:37:07,808
我不会跟你去任何地方。
308
00:37:10,019 --> 00:37:11,437
你在这里没有权威。
309
00:37:12,104 --> 00:37:13,564
我会和宪兵谈谈,
310
00:37:13,689 --> 00:37:15,233
但我不会离开这个车站。
311
00:37:18,986 --> 00:37:21,280
你现在就跟我走。
312
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
我是美国公民。
313
00:37:24,158 --> 00:37:27,161
我要求与宪兵谈话。
314
00:37:27,828 --> 00:37:29,205
别碰我。
315
00:37:29,580 --> 00:37:32,792
如果你碰我,就会发生一场战斗。
316
00:37:42,260 --> 00:37:45,346
我要求与宪兵谈话。
317
00:37:45,888 --> 00:37:48,182
- 他可以要求这个吗? - 他刚才提出了要求。
318
00:37:52,186 --> 00:37:53,187
跟我来。
319
00:38:01,487 --> 00:38:02,780
我最好和他一起去。
320
00:38:08,411 --> 00:38:09,745
你看到了吗?
321
00:38:12,915 --> 00:38:14,583
我知道我们最好离开,
322
00:38:14,709 --> 00:38:16,627
但我不明白为什么这么着急。
323
00:38:16,752 --> 00:38:18,754
好吧,亲爱的,我能想到两个原因。
324
00:38:18,921 --> 00:38:22,591
首先,格兰特总统说我们需要立即撤离使团。
325
00:38:23,259 --> 00:38:26,012
第二,有两名传教士留在德国
326
00:38:26,137 --> 00:38:28,597
- 当第一次世界大战爆发时。 - 他们怎么样了?
327
00:38:28,764 --> 00:38:32,184
亲爱的,你认为那些纳粹分子会让外国人逍遥法外吗?
328
00:38:32,601 --> 00:38:35,104
见鬼,他们会把我们关起来。我们会一直被关着。
329
00:38:35,229 --> 00:38:37,648
放下!让我们让大家伙们来抓它……
330
00:38:37,773 --> 00:38:39,233
大家快点。
331
00:38:59,754 --> 00:39:03,174
您对此有何解释?
332
00:39:04,133 --> 00:39:06,677
我们是一群来自美国的摩门教传教士。
333
00:39:07,094 --> 00:39:09,847
我们从德国撤离时带着足够的现金
334
00:39:09,972 --> 00:39:11,766
购买前往伦敦的车票。
335
00:39:12,266 --> 00:39:14,977
如果我们没有钱,荷兰人就不会让我们进去。
336
00:39:43,672 --> 00:39:44,882
唔?
337
00:39:45,841 --> 00:39:47,009
毫米。
338
00:40:03,567 --> 00:40:04,819
我认识一些摩门教徒。
339
00:40:08,531 --> 00:40:09,532
他们都是好人。
340
00:40:11,117 --> 00:40:13,035
我明白你为什么必须离开德国。
341
00:40:20,543 --> 00:40:21,836
保留此内容。
342
00:40:35,141 --> 00:40:37,202
- 那么,发生什么事了? - 没什么。
343
00:40:37,226 --> 00:40:38,602
快点。发生什么事了?
344
00:40:39,145 --> 00:40:41,998
我们大吵了一架,我把他打得落花流水。
345
00:40:42,022 --> 00:40:44,692
真的吗?真的吗?麦克奥伯长老,事情真是这样吗?
346
00:40:44,817 --> 00:40:47,736
没有。我只是哭了起来,然后他们就放我们走了。
347
00:40:47,862 --> 00:40:49,405
瞧,现在我相信了。
348
00:40:59,290 --> 00:41:00,875
伍德总统。
349
00:41:02,251 --> 00:41:04,670
- 伍德总统。 - 海特勒斯。
350
00:41:05,296 --> 00:41:08,215
- 你好。- 你在这里做什么?
351
00:41:08,340 --> 00:41:10,420
我们不能不跟你告别就让你离开。
352
00:41:10,509 --> 00:41:13,512
我们难以想象没有您或您的领导会怎样。
353
00:41:13,637 --> 00:41:15,222
我们希望很快回来。
354
00:41:23,856 --> 00:41:26,942
感谢您始终保持忠诚与真诚。
355
00:41:27,443 --> 00:41:29,904
你们永远是我们亲爱的朋友。
356
00:41:30,029 --> 00:41:32,156
我给你写信可以吗?
357
00:41:44,627 --> 00:41:45,836
说实话。
358
00:41:47,546 --> 00:41:50,132
是的。说实话。
359
00:42:09,443 --> 00:42:11,320
您正在前往伦敦。
360
00:42:13,197 --> 00:42:15,032
我可以看一下你的伦敦票吗?
361
00:42:19,203 --> 00:42:21,622
非常好。欢迎来到荷兰。
362
00:42:22,581 --> 00:42:23,581
谢谢。
363
00:42:25,876 --> 00:42:27,086
噢,不好意思。
364
00:42:27,503 --> 00:42:29,672
您有看到过美国人经过这里吗?
365
00:42:30,506 --> 00:42:31,632
有传教士吗?
366
00:42:33,509 --> 00:42:34,509
我不知道。
367
00:43:01,954 --> 00:43:03,205
请帮我。
368
00:43:04,498 --> 00:43:07,543
我没有钱。我没有东西吃。我迷失了。
369
00:43:21,223 --> 00:43:22,349
对不起。
370
00:43:24,351 --> 00:43:25,978
你会说英语吗?
371
00:43:27,980 --> 00:43:29,565
你会说英语吗?
372
00:43:30,649 --> 00:43:32,109
您是传教士吗?
373
00:43:34,361 --> 00:43:36,238
摩门教传教士?
374
00:43:36,405 --> 00:43:38,407
是的。
375
00:43:39,199 --> 00:43:41,035
我不知道该怎么办。
376
00:43:41,869 --> 00:43:43,621
我被派去寻找长者。
377
00:43:43,746 --> 00:43:46,915
我们不知道有姐妹从德国出来。
378
00:43:47,041 --> 00:43:48,208
只有我。
379
00:43:48,626 --> 00:43:49,626
你刚刚成功。
380
00:43:50,002 --> 00:43:52,588
他们即将关闭边境。
381
00:43:54,673 --> 00:43:56,675
谢谢你,谢谢你,谢谢你。
382
00:43:59,928 --> 00:44:03,307
我认为这可能违反任务规则。
383
00:44:46,308 --> 00:44:47,685
是时候了。
384
00:44:55,025 --> 00:44:58,278
嗯,除此之外,我听说希特勒了解了我们的绝食计划。
385
00:44:58,404 --> 00:44:59,844
所以他开始了自己的斋戒星期日
386
00:44:59,947 --> 00:45:01,633
德国人应该把他们存的钱捐出去
387
00:45:01,657 --> 00:45:03,367
从不吃饭到政府。
388
00:45:03,992 --> 00:45:06,495
是的,约瑟夫·史密斯开创这项事业一百年后。
389
00:45:09,790 --> 00:45:12,334
什么?这不是胡说八道。
390
00:45:13,001 --> 00:45:14,753
我、我在某个地方读过它。
391
00:45:21,510 --> 00:45:23,053
你感觉还好吗?
392
00:45:25,806 --> 00:45:27,057
你是什么意思?
393
00:45:27,182 --> 00:45:30,686
我只是觉得这很棒
394
00:45:30,853 --> 00:45:33,397
你收到了可以出去寻找我们的信号。
395
00:45:35,357 --> 00:45:37,067
为什么这很棒?
396
00:45:37,192 --> 00:45:40,112
这表明了这种信任。
397
00:45:41,655 --> 00:45:42,656
真荣幸。
398
00:45:45,159 --> 00:45:46,326
你不这么认为吗?
399
00:45:49,997 --> 00:45:52,666
我想只要能让我回家我愿意做任何事。
400
00:46:04,636 --> 00:46:05,679
他说了啥?
401
00:46:06,847 --> 00:46:07,973
他说我们有麻烦了。
402
00:46:12,811 --> 00:46:14,581
他说荷兰已经关闭了边境
403
00:46:14,605 --> 00:46:16,690
我们,我们必须下火车。
404
00:46:17,775 --> 00:46:19,401
那么我们现在该做什么?
405
00:46:22,070 --> 00:46:23,238
我们煮熟了?
406
00:46:26,742 --> 00:46:27,826
我们煮熟了吗?
407
00:46:40,005 --> 00:46:41,215
妈妈。
408
00:46:42,090 --> 00:46:43,509
我饿了。
409
00:46:47,429 --> 00:46:49,473
我认为您还需要再等一会儿。
410
00:46:49,598 --> 00:46:51,517
只剩下一点点了。
411
00:47:07,157 --> 00:47:08,700
这是最后一次了。
412
00:47:15,290 --> 00:47:16,375
唔。
413
00:47:37,437 --> 00:47:38,981
你要去哪儿?
414
00:47:44,987 --> 00:47:46,446
你从哪来?
415
00:47:48,282 --> 00:47:49,491
柏林。
416
00:47:54,663 --> 00:47:57,666
我们已经在火车上呆了一整天了。
417
00:47:59,501 --> 00:48:01,420
这是我们的第五天。
418
00:48:02,337 --> 00:48:03,755
我认为。
419
00:48:03,881 --> 00:48:05,632
没人想要我们。
420
00:48:11,471 --> 00:48:12,931
那是干什么用的?
421
00:48:15,517 --> 00:48:18,687
它会让其他人知道对我们不好。
422
00:48:39,207 --> 00:48:40,292
最后没空间了。
423
00:48:40,834 --> 00:48:43,378
所有火车都被征用用于运送部队。
424
00:48:44,087 --> 00:48:45,505
那我们该怎么办?
425
00:48:47,132 --> 00:48:48,300
在这儿等着。
426
00:48:52,054 --> 00:48:53,054
我们完蛋了。
427
00:49:16,912 --> 00:49:18,556
这列火车…起床,起床,起床。
428
00:49:18,580 --> 00:49:20,040
这列火车开往丹麦。
429
00:49:38,976 --> 00:49:39,976
去。
430
00:49:48,276 --> 00:49:49,486
我们走吧。
431
00:49:50,779 --> 00:49:52,030
他们不会等待。
432
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
快点,来吧,把我扔出去。
433
00:49:54,491 --> 00:49:56,994
长老,快点。继续。
434
00:49:57,119 --> 00:49:58,745
来吧,快点,来吧。
435
00:49:59,413 --> 00:50:00,789
求求你,快点。
436
00:50:00,914 --> 00:50:02,457
啊,我明白了。
437
00:50:02,874 --> 00:50:03,874
快点。
438
00:50:06,837 --> 00:50:08,672
天哪。
439
00:50:08,797 --> 00:50:11,425
- 太棒了。 - 我觉得……
440
00:50:11,550 --> 00:50:13,301
我想我刚刚成为一个男人。
441
00:50:13,427 --> 00:50:15,470
哈。这还得再多一点。
442
00:50:16,513 --> 00:50:20,017
既然我们已经开动了,列车员就不会停下来让我们下车。
443
00:50:48,795 --> 00:50:50,630
- 总统先生,看看这个。- 是的
444
00:50:51,506 --> 00:50:54,968
我们现在在罗斯托克,正试图前往丹麦。
445
00:50:55,510 --> 00:50:57,846
但我们距离瓦尔内明德只有九英里。
446
00:50:58,972 --> 00:51:00,932
- 瓦尔内明德有什么? - 渡轮。
447
00:51:01,683 --> 00:51:03,268
前往丹麦的渡轮。
448
00:51:03,810 --> 00:51:06,229
- 我们怎么去那儿? - 我可以问。
449
00:51:19,618 --> 00:51:21,119
你要去哪儿?
450
00:51:21,661 --> 00:51:23,246
回到柏林。
451
00:51:28,710 --> 00:51:30,754
随着所有军队都前往波兰,
452
00:51:30,879 --> 00:51:32,714
他们没有运行任何前往瓦尔内明德的火车。
453
00:51:33,381 --> 00:51:36,218
但这条铁路直接通往渡轮码头。
454
00:51:37,636 --> 00:51:39,596
所以一定有办法...
455
00:51:42,390 --> 00:51:44,101
也许有某种出租车。
456
00:51:44,893 --> 00:51:49,231
没有,没有。他们没有给出租车留下汽油。
457
00:52:01,827 --> 00:52:04,621
总统先生,我有一个想法。
458
00:52:07,541 --> 00:52:08,708
并采取行动。
459
00:52:12,420 --> 00:52:14,256
嘿,可以吗,弗兰克·卡普拉。
460
00:52:14,422 --> 00:52:17,384
刚刚驶入四号站场的火车正前往丹麦。
461
00:52:22,097 --> 00:52:24,474
那台摄像机会给你带来麻烦。
462
00:52:35,569 --> 00:52:36,903
把你的行李箱留下。
463
00:52:37,028 --> 00:52:38,868
把行李箱放下。上车并打开窗户。
464
00:52:38,947 --> 00:52:40,490
我会把你的行李扔给你。
465
00:53:12,022 --> 00:53:13,481
天哪。
466
00:53:27,662 --> 00:53:29,247
把它们扔进去。来吧。
467
00:53:29,915 --> 00:53:31,166
放轻松,长老。
468
00:53:36,588 --> 00:53:38,840
快点。火车开动了。快点。
469
00:53:39,007 --> 00:53:40,634
-快点。-来吧。上火车吧。
470
00:53:40,759 --> 00:53:42,677
冲上去,捡起来。
471
00:53:54,773 --> 00:53:56,608
你想干啥?
472
00:53:57,901 --> 00:54:00,070
道格拉斯,我觉得你疯了。
473
00:54:00,528 --> 00:54:01,529
或许如此。
474
00:54:02,739 --> 00:54:05,992
但是我很聪明,我知道天助自助者。
475
00:54:06,576 --> 00:54:09,621
- 我们要跟随着他们开往的地方! - 嘘,嘘,嘘。
476
00:54:10,872 --> 00:54:13,833
安静,安静。非常安静。
477
00:54:16,544 --> 00:54:19,047
- 哦,太好了。- 移到那边去。
478
00:54:31,268 --> 00:54:32,142
呆在角落里。
479
00:54:32,166 --> 00:54:34,813
你们俩知道该如何处理这一切吗?
480
00:54:34,938 --> 00:54:39,734
也许吧。我五岁的时候,开着我爸爸的拖拉机撞向了谷仓。
481
00:54:41,736 --> 00:54:45,407
等一下,我们要运送整整一列火车的人吗?
482
00:54:46,199 --> 00:54:50,036
噢。不。不,先生。不许吃白食。
483
00:54:53,957 --> 00:54:56,001
— 上帝啊,请原谅我们。— 阿门。
484
00:55:05,844 --> 00:55:08,164
- 你认为它是如何工作的? - 是的,一定很简单。
485
00:55:08,263 --> 00:55:10,023
他们每天要钩住和解开数百个这样的鱼。
486
00:55:10,098 --> 00:55:13,184
几乎看不清我们在看什么。希望我们有一个...
487
00:55:14,561 --> 00:55:16,104
童子军说了什么?
488
00:55:16,479 --> 00:55:18,189
是,是某种东西。
489
00:55:18,315 --> 00:55:19,816
噢,是的。是...
490
00:55:19,941 --> 00:55:21,526
杰出的?
491
00:55:38,335 --> 00:55:39,961
- 你拿到了吗? - 你能让它运行吗?
492
00:55:40,128 --> 00:55:42,088
接近了。我就是搞不清楚
493
00:55:42,213 --> 00:55:43,923
他们如何将其转变为动力。
494
00:55:44,049 --> 00:55:46,134
我认为这将会开始。
495
00:55:46,301 --> 00:55:49,137
我不知道如何让它脱离空档
496
00:55:49,262 --> 00:55:51,848
——然后开始,呃...——就是这个。
497
00:55:54,309 --> 00:55:56,394
哇!她好快啊。
498
00:55:57,771 --> 00:55:59,731
好的。大家准备好了吗?
499
00:56:00,148 --> 00:56:03,526
伍德总统,我们做的事情正确吗?
500
00:56:04,069 --> 00:56:07,072
传教团团长不会偷火车。
501
00:56:07,655 --> 00:56:10,283
嗯,这个有。
502
00:56:11,493 --> 00:56:14,037
好啦,我们离开这里吧。
503
00:56:38,686 --> 00:56:40,438
等一下。等一下。
504
00:56:40,563 --> 00:56:42,399
我们怎么知道这条路通往瓦尔内明德?
505
00:56:42,524 --> 00:56:44,859
是的,这可能是通往柏林的路线。
506
00:56:55,203 --> 00:56:57,288
等一下,停下来。停下来,停下来,停下来,停下来。
507
00:57:04,087 --> 00:57:06,423
就在这里。就在这里。这样就行了。
508
00:57:13,096 --> 00:57:14,889
好,好。走吧,走吧。
509
00:57:58,433 --> 00:58:00,685
安娜,亲爱的,你在做什么?
510
00:58:01,144 --> 00:58:03,229
确保没人跟踪我们。
511
00:58:10,820 --> 00:58:13,239
- 爸爸? - 是啊。
512
00:58:14,073 --> 00:58:16,242
你认为我们可能会被捕吗?
513
00:58:18,369 --> 00:58:20,163
呃...不。
514
00:58:20,288 --> 00:58:21,873
不亲爱的。
515
00:58:22,707 --> 00:58:26,294
那么,偷火车的人会怎样呢?
516
00:58:27,962 --> 00:58:29,422
我想他们会射击我们。
517
00:58:37,889 --> 00:58:39,516
上帝会保护我们的,亲爱的。
518
00:58:41,601 --> 00:58:43,436
即使我们是小偷?
519
00:58:45,063 --> 00:58:46,064
嘿。
520
00:58:47,065 --> 00:58:50,652
瓦尔内明德将有警察监视该车站。
521
00:58:51,569 --> 00:58:54,864
那么我们就把车停在车站
522
00:58:54,989 --> 00:59:00,870
并假装我们是一群德国火车工程师?
523
00:59:01,996 --> 00:59:03,248
我们该怎么办?
524
00:59:04,916 --> 00:59:07,710
- 我们该怎么办? - 亲爱的,我们不知道。
525
00:59:08,336 --> 00:59:09,879
我们正在编造这一切。
526
00:59:26,896 --> 00:59:27,981
颂歌
527
00:59:28,982 --> 00:59:30,650
你为什么不为我们祈祷呢?
528
00:59:33,945 --> 00:59:35,029
现在?
529
00:59:35,488 --> 00:59:37,323
我想不出还有比这更好的时机。
530
00:59:44,539 --> 00:59:46,040
我们在天上的父,
531
00:59:46,457 --> 00:59:49,127
我们很庆幸能乘坐他们开火车的地方
532
00:59:49,711 --> 00:59:51,879
并感谢能够走到今天。
533
00:59:52,422 --> 00:59:55,800
我们希望您能祝福我们,让我们能够继续前行。
534
00:59:56,342 --> 00:59:59,053
我们很抱歉偷了这列火车。
535
01:00:01,848 --> 01:00:03,141
阿门。
536
01:00:03,266 --> 01:00:04,976
——阿门。——阿门。
537
01:00:06,686 --> 01:00:09,272
嗯,我现在感觉好多了。
538
01:00:09,772 --> 01:00:10,898
火车来了。
539
01:00:16,404 --> 01:00:18,239
这东西还能跑得更快吗?
540
01:00:32,170 --> 01:00:34,213
嘿,我看到了水。
541
01:00:41,429 --> 01:00:43,014
是的,有一艘船。
542
01:00:45,224 --> 01:00:46,015
这是一艘渡船。
543
01:00:46,039 --> 01:00:48,436
我们得想办法向他们发出信号。
544
01:00:48,936 --> 01:00:50,188
- 这个? - 嗯!
545
01:01:17,006 --> 01:01:18,758
他们越来越近了。
546
01:01:28,226 --> 01:01:30,895
嘿!嘿!美国!
547
01:01:31,020 --> 01:01:35,650
- 美国!美国!- 我们是美国人!美国!美国,嘿!
548
01:01:40,321 --> 01:01:42,740
嘿,他们回来了。停下火车。
549
01:01:48,788 --> 01:01:51,040
拿起就走。走,走,走。别等。走。
550
01:01:51,499 --> 01:01:53,628
别回头,继续前行。走吧,走吧,别停下。只管走。
551
01:01:53,652 --> 01:01:54,353
美国。
552
01:01:54,377 --> 01:01:56,587
- 我们是美国人。 - 走吧,走吧,走吧。
553
01:02:02,343 --> 01:02:05,063
我告诉过你他们会枪杀我们。我告诉过你。
554
01:02:05,138 --> 01:02:07,241
- 美国人!低下头来。- 低下头来。
555
01:02:07,265 --> 01:02:09,159
- 跑,跑,跑。走,走,走。- 看看水。
556
01:02:09,183 --> 01:02:12,478
嘿。嘿!过来。美国人!
557
01:02:17,817 --> 01:02:21,237
无论如何,我听说希特勒喜欢我们的家谱计划
558
01:02:21,362 --> 01:02:23,531
因为这让德国人更容易证明
559
01:02:23,656 --> 01:02:25,700
他们有纯种德国血统。
560
01:02:25,867 --> 01:02:29,704
这帮助他们中的很多人避免入狱或被驱逐出境。
561
01:02:29,871 --> 01:02:31,431
我想这恰恰表明
562
01:02:31,539 --> 01:02:34,542
即使家谱程序只是一个工具,
563
01:02:34,667 --> 01:02:37,003
一种既可用于善目的工具,又可用于...
564
01:03:00,234 --> 01:03:03,154
嘿,他刚刚欢迎了我们。
565
01:03:05,114 --> 01:03:06,783
我也热烈欢迎您。
566
01:03:09,285 --> 01:03:11,454
那真好。
567
01:03:19,712 --> 01:03:21,422
多么奇妙的巧合
568
01:03:21,547 --> 01:03:24,550
我们有一位使徒在这里监督此事。
569
01:03:25,510 --> 01:03:28,596
我认为天堂很感兴趣
570
01:03:28,763 --> 01:03:31,265
在这一切的结果中。
571
01:03:32,725 --> 01:03:34,369
谢谢。
572
01:03:34,393 --> 01:03:36,229
您继续吧,伍德先生。
573
01:03:36,354 --> 01:03:38,231
— 终于。— 欢迎。
574
01:03:38,356 --> 01:03:39,482
你好,史密斯长老。
575
01:03:39,982 --> 01:03:41,984
- 嘿,加夫总统。 - 欢迎。
576
01:03:42,443 --> 01:03:43,778
多么棒的经历啊。
577
01:03:43,945 --> 01:03:45,988
你出去时遇到了什么麻烦?
578
01:03:46,614 --> 01:03:50,409
真的没有。呃,五辆出租车,17 列火车和一艘船。
579
01:03:50,868 --> 01:03:53,788
非常简单。呃,你的报告是什么?
580
01:03:54,997 --> 01:03:56,999
嗯,还有
581
01:03:57,124 --> 01:04:01,170
29名传教士下落不明。
582
01:04:04,382 --> 01:04:07,218
我好担心我受不了。
583
01:04:08,636 --> 01:04:10,555
他们还未成年。
584
01:04:13,057 --> 01:04:14,642
怎么会这样呢?
585
01:04:16,394 --> 01:04:17,645
伍德姐妹,
586
01:04:18,271 --> 01:04:19,814
一切都会好起来的。
587
01:04:21,732 --> 01:04:27,780
在这些传教士抵达丹麦领土之前,战争不会爆发。
588
01:04:28,906 --> 01:04:32,201
你是说他们会阻止整个战争吗?
589
01:04:32,743 --> 01:04:35,329
他们会等到我们把所有传教士都派出去
590
01:04:35,454 --> 01:04:37,832
在他们开始打架之前?
591
01:04:38,291 --> 01:04:41,961
我说战争不会开始
592
01:04:42,086 --> 01:04:45,840
直到我们所有的长者都离开德国。
593
01:04:52,346 --> 01:04:55,386
是的,我听说希特勒让摩门教长老教他的球队打篮球
594
01:04:55,516 --> 01:04:58,561
帮助他们参加 1936 年奥运会。然后一些老人
595
01:04:58,686 --> 01:05:00,938
后来成为实际比赛中的裁判。
596
01:05:03,524 --> 01:05:05,318
什么,你认为那是胡说八道吗?
597
01:05:07,612 --> 01:05:09,655
我是不是唯一一个有半个脑子的人?
598
01:05:10,865 --> 01:05:13,242
您也许是,长老。
599
01:05:13,367 --> 01:05:14,869
嘿嘿,注意点啊。
600
01:05:15,036 --> 01:05:17,246
我们通过了这个检查站,到家了。
601
01:05:17,705 --> 01:05:20,249
不要开玩笑。要尊重别人。
602
01:05:20,917 --> 01:05:24,003
如果我们把这件事搞砸了,那些纳粹分子可能会把我们所有人都关进监狱。
603
01:05:25,546 --> 01:05:26,714
你和我一起吗?
604
01:05:29,091 --> 01:05:31,677
西博尔德长老,你认为我们应该
605
01:05:31,802 --> 01:05:33,638
在我们这样做之前先祈祷一下?
606
01:05:49,236 --> 01:05:50,905
安德森长老,请说。
607
01:05:52,406 --> 01:05:53,491
我?
608
01:06:01,374 --> 01:06:02,917
我们在天上的父
609
01:06:03,918 --> 01:06:06,337
我们感谢您带我们走到今天。
610
01:06:06,879 --> 01:06:08,506
现在我们尤其需要您的帮助。
611
01:06:11,926 --> 01:06:13,552
这很可怕,但是
612
01:06:14,178 --> 01:06:18,015
n... 没有那些还没走到这一步的人那么可怕。
613
01:06:27,858 --> 01:06:30,903
我们为所有善良的人祈祷
614
01:06:31,654 --> 01:06:33,447
没有做错任何事
615
01:06:35,574 --> 01:06:36,951
他们是无辜的。
616
01:06:40,788 --> 01:06:42,248
对于会员来说
617
01:06:43,040 --> 01:06:46,335
已经尽力追随你。
618
01:07:09,942 --> 01:07:12,153
尤其是对犹太人来说,
619
01:07:12,862 --> 01:07:15,406
他们现在正处于艰难时期。
620
01:07:20,077 --> 01:07:21,787
请保佑无辜的孩子们
621
01:07:21,912 --> 01:07:24,457
以及那些无法保护自己免受这一切侵害的人。
622
01:07:33,215 --> 01:07:34,800
奉耶稣的名,阿门。
623
01:07:35,593 --> 01:07:37,386
阿门。
624
01:07:44,560 --> 01:07:46,645
凡事必有对立。
625
01:08:03,329 --> 01:08:05,581
- 你在做什么? - 什么也没做。
626
01:08:07,708 --> 01:08:08,959
别惹麻烦。
627
01:08:09,418 --> 01:08:10,795
是的,爸爸。
628
01:08:56,590 --> 01:08:57,842
多少?
629
01:08:59,260 --> 01:09:00,594
多少啥?
630
01:09:01,345 --> 01:09:02,680
咔哒,咔哒。
631
01:09:07,143 --> 01:09:08,144
啊。
632
01:10:49,536 --> 01:10:51,205
欢迎来到丹麦,长老们。
633
01:10:51,789 --> 01:10:53,582
您将搭乘下一班火车前往哥本哈根。
634
01:10:54,208 --> 01:10:57,711
我会给伍德总统发电报,让他知道你来了。
635
01:10:58,504 --> 01:11:00,589
长老,我刚刚听到盖世太保说,
636
01:11:00,714 --> 01:11:02,424
他们也关闭了这个边境。
637
01:11:02,549 --> 01:11:03,884
我们刚刚成功。
638
01:11:05,219 --> 01:11:09,390
你不能回到德国。你可能也出不来了。
639
01:11:23,737 --> 01:11:24,863
长老。
640
01:11:27,199 --> 01:11:28,199
家。
641
01:11:35,040 --> 01:11:36,917
那里仍有长者。
642
01:11:38,419 --> 01:11:39,420
我感觉到了。
643
01:11:42,756 --> 01:11:43,841
我跟你一起去。
644
01:11:45,050 --> 01:11:48,846
伍德总统派我独自去完成这件事,所以事情就是这样的。
645
01:12:06,405 --> 01:12:07,406
长老
646
01:12:09,867 --> 01:12:11,035
做正确的事。
647
01:12:12,453 --> 01:12:14,663
我们会留一些锯末面包给你回来吃。
648
01:12:14,788 --> 01:12:16,290
我们会见到您的,长老。
649
01:12:16,457 --> 01:12:18,375
很快会看到你,西博尔德长老。
650
01:12:23,464 --> 01:12:24,506
妈妈!
651
01:12:57,081 --> 01:12:59,625
总统先生,这封信就是为您而发的。
652
01:12:59,750 --> 01:13:02,169
读给我听吧,长老。
653
01:13:03,670 --> 01:13:05,756
“找到了六只迷失的羊。
654
01:13:05,881 --> 01:13:08,467
寻找更多加西亚。罗文。”
655
01:13:09,593 --> 01:13:10,844
让我看看。
656
01:13:12,054 --> 01:13:14,014
那是什么样的信息?
657
01:13:16,892 --> 01:13:18,352
这是一个充满希望的信息。
658
01:14:29,923 --> 01:14:32,634
情况是这样的。四号轨道上的火车即将出发。
659
01:14:32,759 --> 01:14:35,888
上火车,然后打开信封。它会告诉你该怎么做。
660
01:14:39,224 --> 01:14:40,224
去。
661
01:16:32,045 --> 01:16:33,213
英语?
662
01:16:33,964 --> 01:16:35,549
美国人。
663
01:16:39,344 --> 01:16:41,388
我以前见过这个。
664
01:16:42,306 --> 01:16:45,559
这就是战争前会发生的事。
665
01:16:47,269 --> 01:16:49,313
我经历了最后一次。
666
01:16:53,108 --> 01:16:54,484
我确信你会没事的。
667
01:16:57,779 --> 01:17:01,283
我有一位医生朋友,他确保
668
01:17:01,408 --> 01:17:03,952
我就不用再经历这些了。
669
01:17:06,788 --> 01:17:09,082
我有一颗黑色药丸。
670
01:17:15,797 --> 01:17:17,299
事情不会那么糟糕。
671
01:19:10,954 --> 01:19:12,247
塞博尔德长老。
672
01:19:12,831 --> 01:19:13,549
哇。
673
01:19:13,573 --> 01:19:15,751
我们没钱了,不知道该怎么办。
674
01:19:16,209 --> 01:19:18,754
长老们,你们在酒吧里。
675
01:19:19,588 --> 01:19:21,631
我担心你会因此被遣送回家。
676
01:19:29,848 --> 01:19:32,142
说说看,你怎么知道我们在这儿?
677
01:19:34,227 --> 01:19:35,771
有些事你就是知道的。
678
01:19:40,484 --> 01:19:42,110
这就是全部了吗?
679
01:19:43,528 --> 01:19:44,780
是的,我们这么认为。
680
01:19:45,947 --> 01:19:47,407
我们最好知道这一点。
681
01:19:48,909 --> 01:19:49,909
我可以?
682
01:19:52,954 --> 01:19:56,458
等一下,西博尔德长老,他还没到。
683
01:19:59,044 --> 01:20:01,421
他会一直寻找,直到陷入困境为止。
684
01:21:09,114 --> 01:21:10,323
哥本哈根。
685
01:21:55,660 --> 01:21:58,663
他,呃,可能正在去……的路上
686
01:21:58,788 --> 01:22:00,540
我不知道具体是什么...
687
01:22:00,707 --> 01:22:04,294
哦。呃,让我们……
688
01:22:04,419 --> 01:22:06,796
外面到底发生什么事了?
689
01:22:11,426 --> 01:22:13,386
我不敢相信你这么做了。
690
01:22:13,511 --> 01:22:16,389
- 呃,让我给你回电话。 - 不好意思。
691
01:22:33,031 --> 01:22:34,407
你怎么出去的?
692
01:22:41,414 --> 01:22:42,749
保留此内容。
693
01:22:53,385 --> 01:22:55,345
欢迎来到丹麦,你这个肮脏的摩门教徒。
694
01:22:56,680 --> 01:22:58,348
没人能摆脱你。
695
01:23:17,909 --> 01:23:20,453
- 你做得很好。 - 谢谢,长老。
696
01:23:22,330 --> 01:23:25,041
干得好,长老。干得好。
697
01:23:25,166 --> 01:23:26,334
谢谢。
698
01:23:27,877 --> 01:23:30,463
- 干得好,土豆。- 谢谢,西红柿。
699
01:23:30,630 --> 01:23:33,466
你做到了这一切。我知道你会的,罗文。
700
01:23:34,134 --> 01:23:37,512
- 谢谢。 - 现在我们都可以回家了。
701
01:23:39,514 --> 01:23:40,390
我们必须这么做吗?
702
01:24:15,717 --> 01:24:22,307
♪ 也许不在山的高度 ♪
703
01:24:22,432 --> 01:24:28,688
♪ 或者飞越波涛汹涌的大海 ♪
704
01:24:29,230 --> 01:24:32,317
♪ 或许不是 ♪
705
01:24:32,442 --> 01:24:37,363
♪ 在战场前线 ♪
706
01:24:37,489 --> 01:24:44,162
♪ 我的主会需要我 ♪
707
01:24:44,287 --> 01:24:50,710
♪ 但如果他用微小的声音呼唤……♪51504