All language subtitles for 逃离德国Escape.from.Germany.2024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:24,102 --> 00:02:25,270 塞博尔德长老。 2 00:02:26,813 --> 00:02:28,106 我是安德森长老。 3 00:02:32,527 --> 00:02:33,695 什么? 4 00:02:35,113 --> 00:02:36,823 我说:“欢迎来到德国。” 5 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 您会在这里经常听到这句话。 6 00:02:39,576 --> 00:02:42,620 嘿,你那里有东西......看起来像是血。 7 00:02:47,417 --> 00:02:49,169 哦,天哪。我得回家了。 8 00:02:50,253 --> 00:02:51,671 我们住得有多远? 9 00:02:52,630 --> 00:02:54,090 我的意思是“家”家。 10 00:02:57,051 --> 00:03:00,597 - 你出去多久了? - 二十六个月零四天。 11 00:03:00,722 --> 00:03:02,765 所以我很快就会回到爱达荷州。 12 00:03:03,641 --> 00:03:04,726 哈利路亚。 13 00:03:05,602 --> 00:03:09,856 德国人是优秀的民族,但他们的领导人却有一些不合理的想法。 14 00:03:14,152 --> 00:03:16,130 是的,我听说一些德国官员正在尝试 15 00:03:16,154 --> 00:03:19,490 重写《新约》来表明耶稣不是犹太人。 16 00:03:22,493 --> 00:03:23,745 那是什么? 17 00:04:15,463 --> 00:04:16,714 你好。 18 00:04:33,356 --> 00:04:35,316 - 他在做什么? - 什么也别做。 19 00:04:43,324 --> 00:04:46,911 我还没有读过,但它应该很棒。 20 00:04:58,798 --> 00:05:00,008 好吧,我也感谢你。 21 00:05:06,931 --> 00:05:10,101 - 嘿,有什么好主意吗? - 该走了,长老。 22 00:05:21,571 --> 00:05:23,614 需要一段时间才能得到答复。 23 00:05:24,115 --> 00:05:25,950 我必须就此事回复您。 24 00:05:44,135 --> 00:05:47,805 你知道,长老,传教士在传教过程中往往会失去两样东西。 25 00:05:47,930 --> 00:05:50,266 她们的头发和她们的爱人。 26 00:05:53,269 --> 00:05:55,021 你好,德国使团办公室。 27 00:05:55,146 --> 00:05:57,523 是的,我是希伯·格兰特总统, 28 00:05:57,648 --> 00:05:59,609 - 英国代表团。 - 是的,总统。 29 00:05:59,734 --> 00:06:00,734 哦。 30 00:06:01,944 --> 00:06:05,490 伍德校长有时间和我谈话吗? 31 00:06:05,656 --> 00:06:07,575 不,抱歉,先生。他正在参加传教会议。 32 00:06:07,700 --> 00:06:10,578 - 你能给他捎个口信吗? - 是的,先生。 33 00:06:10,703 --> 00:06:14,332 长老,这非常重要。请记下来。 34 00:06:17,877 --> 00:06:21,047 - 我是伍德会长。 - 会长,我是巴恩斯长老。 35 00:06:21,172 --> 00:06:25,176 我有赫伯·J·格兰特会长给您传达的紧急信息。 36 00:06:27,095 --> 00:06:29,847 - 好的。请说。- “三天后, 37 00:06:30,014 --> 00:06:32,016 德军将入侵波兰。 38 00:06:32,183 --> 00:06:34,519 将使团撤离到荷兰或丹麦, 39 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 但要立即把他们赶出去。” 40 00:06:39,065 --> 00:06:43,027 好的,呃,赶紧去总法律顾问办公室, 41 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 检查一下,然后,嗯 42 00:06:46,072 --> 00:06:47,907 我会告诉你把它们发送到哪里。 43 00:06:50,827 --> 00:06:53,162 你好,巴恩斯长老。我能帮你什么吗? 44 00:06:53,663 --> 00:06:56,332 我有一件非常重要的事情要交给总领事。 45 00:06:56,457 --> 00:06:57,875 我希望见到他。 46 00:06:58,501 --> 00:06:59,544 好的。 47 00:07:09,804 --> 00:07:11,240 很高兴再次见到您,先生。 48 00:07:11,264 --> 00:07:14,058 哦,是的。长老,我能为您做些什么? 49 00:07:15,226 --> 00:07:17,228 我们教会主席已通知我们 50 00:07:17,353 --> 00:07:20,273 三天后德国军队将入侵波兰。 51 00:07:21,607 --> 00:07:23,901 我想问一下你对情况了解多少。 52 00:07:25,987 --> 00:07:28,823 — 三天? — 是的,先生。 53 00:07:34,120 --> 00:07:35,496 请坐。 54 00:07:54,015 --> 00:07:55,975 这是我们驻柏林大使馆发来的。 55 00:07:56,559 --> 00:07:58,227 “目前,没有迹象表明 56 00:07:58,352 --> 00:08:00,938 任何德国军事行动。” 57 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 所以,巴恩斯长老,我们的武官对此一无所知 58 00:08:05,985 --> 00:08:09,739 纳粹军队的任何此类侵略活动。 59 00:08:11,032 --> 00:08:14,952 你的教会主席从哪里获得这些信息? 60 00:08:17,497 --> 00:08:20,208 我想说,这是上帝赋予他的,先生。 61 00:08:22,418 --> 00:08:23,586 他是一位先知。 62 00:08:25,671 --> 00:08:28,132 儿子,我们的美国军人 63 00:08:28,299 --> 00:08:31,135 拥有世界上最优秀的情报。 64 00:08:31,260 --> 00:08:34,805 先生,如果可以的话,我相信希伯·J·格兰特总统 65 00:08:34,972 --> 00:08:38,309 拥有比美国军方更好的情报来源。 66 00:08:40,269 --> 00:08:41,729 你真的跟他说了这些吗? 67 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 好吧,呃,给他们打电话,给他们汇款, 68 00:08:47,151 --> 00:08:49,111 送鸽子,有什么办法可以得到它们, 69 00:08:49,237 --> 00:08:50,821 并告诉我们的传教士离开。 70 00:08:50,947 --> 00:08:53,267 - 是的,总统。 - 呃,霍兰德对我们很好。 71 00:08:53,366 --> 00:08:55,660 - 把他们派到鹿特丹。 - 是的,总统先生。 72 00:08:56,494 --> 00:08:59,247 - 我几个小时后就回来。 - 是的,总统。 73 00:08:59,372 --> 00:09:00,372 好的。 74 00:09:02,500 --> 00:09:05,336 你先把行李拆好然后我们再出发怎么样? 75 00:09:06,087 --> 00:09:07,463 你在干什么? 76 00:09:08,881 --> 00:09:10,800 嗯,现在最困难的是 77 00:09:10,925 --> 00:09:13,386 每个人都非常害怕他们会再次开战。 78 00:09:13,511 --> 00:09:16,097 你无法让任何人谈论福音。 79 00:09:16,514 --> 00:09:19,183 因此我花了很多时间准备返乡演讲。 80 00:09:20,351 --> 00:09:23,771 是的,我听说阿道夫·希特勒其实很喜欢我们的教堂 81 00:09:23,896 --> 00:09:26,857 因为我们相信要服从国王、统治者, 82 00:09:27,024 --> 00:09:29,193 以及遵守和维护法律。 83 00:09:39,036 --> 00:09:40,871 我们刚刚收到伍德总统的消息。 84 00:09:40,997 --> 00:09:42,665 “立即出发前往鹿特丹。” 85 00:09:43,291 --> 00:09:44,542 鹿特丹在哪儿? 86 00:09:45,418 --> 00:09:47,545 - 怎么回事? - 我只被告知这些。 87 00:09:50,172 --> 00:09:52,383 走吧。我们会打电话给总统。 88 00:09:54,594 --> 00:09:55,928 鹿特丹在哪儿? 89 00:09:58,180 --> 00:09:59,390 继续跑。 90 00:10:04,312 --> 00:10:07,231 是的,总统先生。我将发出传唤令。 91 00:10:08,566 --> 00:10:10,166 他需要你回到任务办公室。 92 00:10:10,234 --> 00:10:11,874 我们要去找戈尔茨长老和戈尔茨姐妹。 93 00:10:12,111 --> 00:10:15,781 戈尔茨长老和姐妹是谁?他们是传教士吗?慢点说。 94 00:10:15,906 --> 00:10:19,994 哦,是的。我明白你的意思。 95 00:10:20,661 --> 00:10:24,749 但我们没必要离开。 96 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 我们的祖国没有面临任何危险。 97 00:10:28,210 --> 00:10:29,730 无论有没有危险, 98 00:10:29,754 --> 00:10:31,505 伍德总统派我来让你离开。 99 00:10:31,631 --> 00:10:34,592 我的父系祝福承诺给我 100 00:10:34,759 --> 00:10:37,678 我将在德国执行任务。 101 00:10:38,554 --> 00:10:40,973 我还没有完成我的使命, 102 00:10:41,098 --> 00:10:43,601 所以我就不去了。 103 00:10:54,612 --> 00:10:56,072 戈尔茨姐妹 104 00:10:57,365 --> 00:10:59,533 你能说服你的丈夫离开吗? 105 00:11:01,786 --> 00:11:04,372 他是老板。 106 00:11:04,789 --> 00:11:05,790 咦! 107 00:11:09,126 --> 00:11:12,713 我是唯一一个想回家的人吗? 108 00:11:19,887 --> 00:11:22,264 你也许应该和他一起去。 109 00:11:27,436 --> 00:11:29,647 但是,总统先生,我已经说了这些。 110 00:11:29,772 --> 00:11:31,899 - 他们不会离开的。 - 是的,他们会离开的。 111 00:11:32,024 --> 00:11:33,275 现在回去把它们拿来。 112 00:11:35,653 --> 00:11:36,696 是的,总统先生。 113 00:11:39,365 --> 00:11:43,077 - 哦,天哪。 - 什么,你说什么“哦,天哪?”什么? 114 00:11:44,912 --> 00:11:46,288 这是我所看到的。 115 00:11:46,414 --> 00:11:49,250 我相信我的父辈的祝福。 116 00:11:49,375 --> 00:11:51,752 但你,你没有。 117 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 这不是信仰的问题。 118 00:11:54,213 --> 00:11:56,340 这是一个服从的问题。 119 00:11:56,465 --> 00:11:58,509 伍德总统说我们必须离开, 120 00:11:58,676 --> 00:12:00,386 所以我们必须离开。 121 00:12:12,857 --> 00:12:16,193 戈尔茨姐妹,你必须做点什么。 122 00:12:17,319 --> 00:12:19,196 如果你不这样做,很有可能 123 00:12:19,321 --> 00:12:21,115 你将会因为战争而被困在这里。 124 00:12:21,490 --> 00:12:22,700 如果发生这种情况, 125 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 你可能再也见不到你的家人了。 126 00:12:31,333 --> 00:12:36,338 这件事是肯定的。我的父母是德国人, 127 00:12:36,464 --> 00:12:38,215 我的祖父母是德国人, 128 00:12:38,382 --> 00:12:39,759 我是德国人, 129 00:12:39,884 --> 00:12:42,428 ——我永远不会离开这个国家...——爸爸。 130 00:12:44,889 --> 00:12:46,390 爸爸,我走了。 131 00:13:06,994 --> 00:13:08,454 她是老板。 132 00:13:09,288 --> 00:13:10,581 我们会去的。 133 00:13:49,829 --> 00:13:52,665 海贝尔姐妹,你要报告 134 00:13:52,790 --> 00:13:54,959 到法兰克福的传教所。 135 00:13:55,876 --> 00:13:57,336 罗森汉姐妹, 136 00:13:57,461 --> 00:13:59,296 我们会送你去火车站 137 00:13:59,421 --> 00:14:01,298 并前往荷兰。 138 00:14:01,423 --> 00:14:03,509 你不必等待任何其他人。 139 00:14:04,760 --> 00:14:06,387 我必须在护照上盖章。 140 00:14:06,762 --> 00:14:10,349 是的,你应该买去伦敦的票。 141 00:14:13,644 --> 00:14:15,354 但我不会去伦敦。 142 00:14:17,314 --> 00:14:21,318 精神告诉我:“这样做。” 143 00:14:35,332 --> 00:14:36,667 鲁夫兄弟。 144 00:14:38,043 --> 00:14:40,713 我们迎来了一位新传教士。这是长老…… 145 00:14:42,089 --> 00:14:43,257 安德森。 146 00:14:46,343 --> 00:14:49,972 鲁夫弟兄,我不能继续担任分会会长。 147 00:14:50,097 --> 00:14:52,057 我们被告知要离开这个国家。 148 00:14:52,182 --> 00:14:55,644 我们在此宣布任命您为新任分行行长。 149 00:14:56,770 --> 00:14:57,770 我不能。 150 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 你可以。我知道你才加入几个月, 151 00:15:01,275 --> 00:15:03,360 但你会在服务的过程中学习。 152 00:15:03,944 --> 00:15:07,656 一小时前我收到了军事传票。 153 00:15:09,033 --> 00:15:10,451 我今天就要走了。 154 00:15:15,789 --> 00:15:17,416 我们可以给你祝福吗? 155 00:17:00,686 --> 00:17:02,604 我们爱你,比尔姐妹。 156 00:17:37,514 --> 00:17:41,435 卢茨兄弟,所有传教士都已被告知离开德国。 157 00:17:42,394 --> 00:17:45,522 我们在这里呼唤您并任命您为分会会长。 158 00:17:49,401 --> 00:17:52,654 但我只是一名牧师。 159 00:17:55,741 --> 00:17:57,493 你是主的一切。 160 00:18:02,247 --> 00:18:06,210 伍德会长,我是约瑟·菲尔丁·史密斯。 161 00:18:06,335 --> 00:18:09,838 我现在在欧洲,所以我正在检查疏散情况。 162 00:18:10,380 --> 00:18:13,383 你能联系到你的传教士吗? 163 00:18:13,550 --> 00:18:14,802 嗯,我们不确定。 164 00:18:15,344 --> 00:18:17,322 没有电话,所以只能发电线 165 00:18:17,346 --> 00:18:19,240 并希望他们能够成功。 166 00:18:19,264 --> 00:18:21,850 你是否指派了一些长老来确保 167 00:18:21,975 --> 00:18:24,478 其他人知道该怎么做吗? 168 00:18:26,271 --> 00:18:29,566 如果我们能把他们都救出来,那将是一个伟大的奇迹 169 00:18:29,733 --> 00:18:32,194 在这件事爆发之前。 170 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 一... 171 00:18:37,074 --> 00:18:39,743 我会确保这件事完成的,史密斯长老。 172 00:18:45,249 --> 00:18:46,792 塞博尔德长老。 173 00:18:49,086 --> 00:18:51,922 - 嗨,番茄。 - 嘿,土豆。 174 00:18:53,006 --> 00:18:55,092 - 安娜小姐。 - 西博尔德长老。 175 00:18:56,051 --> 00:18:58,595 伍德总统现在想见您。 176 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 稍后,土豆。 177 00:19:02,641 --> 00:19:04,351 长老,我给你讲个故事吧。 178 00:19:04,935 --> 00:19:07,271 就在美西战争之前, 179 00:19:07,396 --> 00:19:10,107 威廉·麦金莱总统必须得到一个重要信息 180 00:19:10,232 --> 00:19:12,276 对革命者的领袖来说, 181 00:19:12,442 --> 00:19:13,610 加西亚将军 182 00:19:14,111 --> 00:19:16,822 但加西亚早已躲藏起来了。 183 00:19:17,447 --> 00:19:18,824 有人对总统说, 184 00:19:18,949 --> 00:19:20,993 “有个家伙叫罗文。 185 00:19:21,118 --> 00:19:22,161 他很顽强。 186 00:19:22,286 --> 00:19:24,830 如果有人能帮你找到加西亚,他就会帮你找到加西亚。” 187 00:19:25,539 --> 00:19:27,583 于是罗文被派去, 188 00:19:27,708 --> 00:19:30,627 并让他转交一封信给加西亚。 189 00:19:31,753 --> 00:19:34,756 罗文在夜间登陆古巴海岸 190 00:19:34,882 --> 00:19:37,259 然后消失在丛林中。 191 00:19:38,427 --> 00:19:39,970 三周后, 192 00:19:40,137 --> 00:19:42,556 他走到岛的另一边, 193 00:19:42,681 --> 00:19:46,852 徒步穿越敌对国家 194 00:19:47,311 --> 00:19:48,687 尽管困难重重, 195 00:19:48,812 --> 00:19:50,564 已将信交给了加西亚。 196 00:19:53,275 --> 00:19:54,318 我的观点是这样的。 197 00:19:54,818 --> 00:19:58,989 麦金利给了罗文一封信,让他转交给加西亚, 198 00:19:59,615 --> 00:20:00,782 罗文接过了信。 199 00:20:01,325 --> 00:20:04,077 他没有抱怨,只是接受了它。 200 00:20:07,289 --> 00:20:08,624 我有一封信 201 00:20:08,749 --> 00:20:10,918 我迫切需要发送。 202 00:20:12,252 --> 00:20:14,796 我需要你把我的信交给加西亚。 203 00:20:19,509 --> 00:20:21,803 总统,呃… 204 00:20:23,096 --> 00:20:25,807 我不知道。我,我根本不知道你在问什么。 205 00:20:25,933 --> 00:20:29,186 长老,您听到了不要抱怨的部分,对吧? 206 00:20:31,146 --> 00:20:33,857 大约有 30 名传教士 207 00:20:33,982 --> 00:20:36,151 迷失了方向,身无分文 208 00:20:36,276 --> 00:20:38,403 位于这里和荷兰边境之间。 209 00:20:39,363 --> 00:20:41,865 你需要找到它们 210 00:20:42,032 --> 00:20:43,575 并确保他们出去。 211 00:20:45,202 --> 00:20:46,328 现在你很强大了。 212 00:20:46,453 --> 00:20:47,913 现在你踢大学橄榄球, 213 00:20:48,038 --> 00:20:49,915 所以我派你去的时候没有同伴。 214 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 我不知道为什么。我只是认为这是对的。 215 00:20:58,632 --> 00:21:00,259 我不知道,总统先生,我…… 216 00:21:00,384 --> 00:21:01,677 长老 217 00:21:03,470 --> 00:21:04,680 我们有麻烦了, 218 00:21:06,390 --> 00:21:08,392 你就是这个职位的合适人选。 219 00:21:09,268 --> 00:21:11,270 我还不能离开一两天,所以...... 220 00:21:12,729 --> 00:21:14,606 我需要你做这件事。 221 00:21:20,654 --> 00:21:22,281 总计 500 分。 222 00:21:22,781 --> 00:21:24,825 乘这个去荷兰,然后去伦敦。 223 00:21:26,451 --> 00:21:27,451 找到他们。 224 00:21:28,745 --> 00:21:30,163 找到他们并把他们救出来。 225 00:21:34,251 --> 00:21:36,920 按照你的印象,西博尔德长老, 226 00:21:37,796 --> 00:21:39,047 但要找到它们。 227 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 聆听那平静而细小的声音。 228 00:21:44,845 --> 00:21:46,305 天使将与你同行。 229 00:21:49,766 --> 00:21:51,226 您可以使用这张地图。 230 00:21:53,437 --> 00:21:54,938 我们有长者 231 00:21:55,105 --> 00:21:58,066 位于这里和荷兰之间的大多数城镇。 232 00:21:58,442 --> 00:22:00,444 他们会在火车站。 233 00:22:09,786 --> 00:22:11,621 - 那儿有很多国家。 - 嗯哼。 234 00:22:11,747 --> 00:22:16,126 有些人可能被困在这些靠近丹麦的城镇。 235 00:22:24,760 --> 00:22:25,760 它是什么? 236 00:22:27,012 --> 00:22:30,307 总统知道这将有多么困难吗? 237 00:22:31,433 --> 00:22:32,893 我该怎么办? 238 00:22:35,354 --> 00:22:36,354 正确的。 239 00:22:40,192 --> 00:22:42,235 正如圣歌所说 240 00:22:43,445 --> 00:22:44,821 “做正确的事。” 241 00:22:53,497 --> 00:22:55,040 噢,疯了。 242 00:26:48,732 --> 00:26:51,067 亲爱的上帝,我该怎么办? 243 00:27:09,669 --> 00:27:10,754 这简直是​​胡说八道。 244 00:27:15,925 --> 00:27:19,763 我不知道他们在哪。反正都是一群笨蛋。 245 00:29:28,850 --> 00:29:29,893 长老。 246 00:29:34,856 --> 00:29:37,233 - 我们摆脱不了你,是吧? - 没有机会。 247 00:29:37,400 --> 00:29:39,861 - 我们被困住了。没有票。- 没有钱。 248 00:29:39,986 --> 00:29:42,113 我有钱可以让你坐火车去荷兰。 249 00:29:42,238 --> 00:29:43,698 但首先,我需要你的帮助。 250 00:30:18,608 --> 00:30:21,027 ——塞博尔德长老。 -长辈们。 251 00:30:21,152 --> 00:30:23,905 我一生中从来没有如此高兴地见到一个人。 252 00:30:24,614 --> 00:30:27,408 - 你们好,长老们。 - 你们好。 253 00:30:30,078 --> 00:30:33,915 哦,这是埃森分公司的总裁比尔总裁。 254 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 总统。 255 00:30:35,708 --> 00:30:39,212 我已被传唤,正在前去报告。 256 00:30:43,091 --> 00:30:45,385 我现在必须赶火车。 257 00:30:47,971 --> 00:30:51,307 愿上帝保佑并保护你们,长老们。 258 00:30:52,934 --> 00:30:54,394 还有您,比尔主席。 259 00:31:04,654 --> 00:31:06,948 那儿有一位好人。 260 00:32:12,639 --> 00:32:15,600 您是否拍摄了一些什么都没有的精彩照片? 261 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 嘿。 262 00:32:20,021 --> 00:32:21,356 这是哪个城市? 263 00:32:22,315 --> 00:32:23,524 杜塞尔多夫。 264 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 我们不是要下车吗? 265 00:32:37,705 --> 00:32:39,415 这里可能有传教士。 266 00:32:42,418 --> 00:32:44,337 不,这里没有。 267 00:32:47,090 --> 00:32:48,800 您不想检查一下吗? 268 00:32:50,760 --> 00:32:51,761 呃呃。 269 00:32:52,387 --> 00:32:53,721 这里没有。 270 00:33:16,119 --> 00:33:17,620 下一个城镇是哪个? 271 00:33:19,455 --> 00:33:20,498 艾默里奇。 272 00:33:20,915 --> 00:33:23,710 之后我们进入荷兰。 273 00:33:26,254 --> 00:33:28,798 请叫他们快点。是的。 274 00:33:33,136 --> 00:33:34,776 您和我们的某位长辈谈过吗? 275 00:33:34,887 --> 00:33:36,764 长途电话线都堵塞了。 276 00:33:36,889 --> 00:33:38,808 希望电线能够接通。 277 00:34:02,957 --> 00:34:04,500 荷兰已经关闭了边境。 278 00:34:09,964 --> 00:34:12,133 我把我们的长辈带错了路。 279 00:34:17,305 --> 00:34:18,598 笨蛋。 280 00:34:20,808 --> 00:34:22,977 - 这就是我能找到的全部了。 - 哦,太棒了。 281 00:34:24,353 --> 00:34:25,144 王牌。 282 00:34:25,168 --> 00:34:27,565 大部分食物已被士兵们拿去食用。 283 00:34:28,858 --> 00:34:30,610 这尝起来不像面包。 284 00:34:31,194 --> 00:34:32,528 味道更像是 285 00:34:33,071 --> 00:34:35,323 — 锯末。— 哦。 286 00:34:38,618 --> 00:34:39,827 看看那个。 287 00:34:41,829 --> 00:34:44,874 如果面粉不够,你就得用一些东西来填补。 288 00:34:46,834 --> 00:34:48,586 你要吃那个吗? 289 00:34:50,588 --> 00:34:51,881 毫米。 290 00:35:07,897 --> 00:35:09,732 - 你在做什么? - 我正在收集证据 291 00:35:09,899 --> 00:35:11,567 他们如何对待这里的人民。 292 00:35:12,276 --> 00:35:16,072 你知道,这可以作为纳粹认为你是间谍的证据。 293 00:35:21,077 --> 00:35:22,161 天才。 294 00:35:49,856 --> 00:35:54,360 听着。只有我们有钱他们才会让我们去荷兰。 295 00:35:54,986 --> 00:35:57,280 但我们每个人都需要携带自己的现金。 296 00:36:03,995 --> 00:36:06,706 - 你在做什么? - 把它拿开。 297 00:36:09,333 --> 00:36:10,668 你在干什么? 298 00:36:13,296 --> 00:36:16,799 把你的口袋翻出来,让我看看你所有的钱。 299 00:36:26,475 --> 00:36:28,102 你要去哪儿旅行? 300 00:36:28,561 --> 00:36:29,561 荷兰。 301 00:36:30,021 --> 00:36:32,148 你要把这些钱偷运出德国吗? 302 00:36:33,191 --> 00:36:34,233 把它给我。 303 00:36:55,838 --> 00:36:57,340 从我的尸体上跨过去。 304 00:36:59,258 --> 00:37:00,426 这是有可能的。 305 00:37:01,093 --> 00:37:03,471 - 跟我来。- 去哪儿? 306 00:37:03,596 --> 00:37:04,931 去警局。 307 00:37:06,015 --> 00:37:07,808 我不会跟你去任何地方。 308 00:37:10,019 --> 00:37:11,437 你在这里没有权威。 309 00:37:12,104 --> 00:37:13,564 我会和宪兵谈谈, 310 00:37:13,689 --> 00:37:15,233 但我不会离开这个车站。 311 00:37:18,986 --> 00:37:21,280 你现在就跟我走。 312 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 我是美国公民。 313 00:37:24,158 --> 00:37:27,161 我要求与宪兵谈话。 314 00:37:27,828 --> 00:37:29,205 别碰我。 315 00:37:29,580 --> 00:37:32,792 如果你碰我,就会发生一场战斗。 316 00:37:42,260 --> 00:37:45,346 我要求与宪兵谈话。 317 00:37:45,888 --> 00:37:48,182 - 他可以要求这个吗? - 他刚才提出了要求。 318 00:37:52,186 --> 00:37:53,187 跟我来。 319 00:38:01,487 --> 00:38:02,780 我最好和他一起去。 320 00:38:08,411 --> 00:38:09,745 你看到了吗? 321 00:38:12,915 --> 00:38:14,583 我知道我们最好离开, 322 00:38:14,709 --> 00:38:16,627 但我不明白为什么这么着急。 323 00:38:16,752 --> 00:38:18,754 好吧,亲爱的,我能想到两个原因。 324 00:38:18,921 --> 00:38:22,591 首先,格兰特总统说我们需要立即撤离使团。 325 00:38:23,259 --> 00:38:26,012 第二,有两名传教士留在德国 326 00:38:26,137 --> 00:38:28,597 - 当第一次世界大战爆发时。 - 他们怎么样了? 327 00:38:28,764 --> 00:38:32,184 亲爱的,你认为那些纳粹分子会让外国人逍遥法外吗? 328 00:38:32,601 --> 00:38:35,104 见鬼,他们会把我们关起来。我们会一直被关着。 329 00:38:35,229 --> 00:38:37,648 放下!让我们让大家伙们来抓它…… 330 00:38:37,773 --> 00:38:39,233 大家快点。 331 00:38:59,754 --> 00:39:03,174 您对此有何解释? 332 00:39:04,133 --> 00:39:06,677 我们是一群来自美国的摩门教传教士。 333 00:39:07,094 --> 00:39:09,847 我们从德国撤离时带着足够的现金 334 00:39:09,972 --> 00:39:11,766 购买前往伦敦的车票。 335 00:39:12,266 --> 00:39:14,977 如果我们没有钱,荷兰人就不会让我们进去。 336 00:39:43,672 --> 00:39:44,882 唔? 337 00:39:45,841 --> 00:39:47,009 毫米。 338 00:40:03,567 --> 00:40:04,819 我认识一些摩门教徒。 339 00:40:08,531 --> 00:40:09,532 他们都是好人。 340 00:40:11,117 --> 00:40:13,035 我明白你为什么必须离开德国。 341 00:40:20,543 --> 00:40:21,836 保留此内容。 342 00:40:35,141 --> 00:40:37,202 - 那么,发生什么事了? - 没什么。 343 00:40:37,226 --> 00:40:38,602 快点。发生什么事了? 344 00:40:39,145 --> 00:40:41,998 我们大吵了一架,我把他打得落花流水。 345 00:40:42,022 --> 00:40:44,692 真的吗?真的吗?麦克奥伯长老,事情真是这样吗? 346 00:40:44,817 --> 00:40:47,736 没有。我只是哭了起来,然后他们就放我们走了。 347 00:40:47,862 --> 00:40:49,405 瞧,现在我相信了。 348 00:40:59,290 --> 00:41:00,875 伍德总统。 349 00:41:02,251 --> 00:41:04,670 - 伍德总统。 - 海特勒斯。 350 00:41:05,296 --> 00:41:08,215 - 你好。- 你在这里做什么? 351 00:41:08,340 --> 00:41:10,420 我们不能不跟你告别就让你离开。 352 00:41:10,509 --> 00:41:13,512 我们难以想象没有您或您的领导会怎样。 353 00:41:13,637 --> 00:41:15,222 我们希望很快回来。 354 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 感谢您始终保持忠诚与真诚。 355 00:41:27,443 --> 00:41:29,904 你们永远是我们亲爱的朋友。 356 00:41:30,029 --> 00:41:32,156 我给你写信可以吗? 357 00:41:44,627 --> 00:41:45,836 说实话。 358 00:41:47,546 --> 00:41:50,132 是的。说实话。 359 00:42:09,443 --> 00:42:11,320 您正在前往伦敦。 360 00:42:13,197 --> 00:42:15,032 我可以看一下你的伦敦票吗? 361 00:42:19,203 --> 00:42:21,622 非常好。欢迎来到荷兰。 362 00:42:22,581 --> 00:42:23,581 谢谢。 363 00:42:25,876 --> 00:42:27,086 噢,不好意思。 364 00:42:27,503 --> 00:42:29,672 您有看到过美国人经过这里吗? 365 00:42:30,506 --> 00:42:31,632 有传教士吗? 366 00:42:33,509 --> 00:42:34,509 我不知道。 367 00:43:01,954 --> 00:43:03,205 请帮我。 368 00:43:04,498 --> 00:43:07,543 我没有钱。我没有东西吃。我迷失了。 369 00:43:21,223 --> 00:43:22,349 对不起。 370 00:43:24,351 --> 00:43:25,978 你会说英语吗? 371 00:43:27,980 --> 00:43:29,565 你会说英语吗? 372 00:43:30,649 --> 00:43:32,109 您是传教士吗? 373 00:43:34,361 --> 00:43:36,238 摩门教传教士? 374 00:43:36,405 --> 00:43:38,407 是的。 375 00:43:39,199 --> 00:43:41,035 我不知道该怎么办。 376 00:43:41,869 --> 00:43:43,621 我被派去寻找长者。 377 00:43:43,746 --> 00:43:46,915 我们不知道有姐妹从德国出来。 378 00:43:47,041 --> 00:43:48,208 只有我。 379 00:43:48,626 --> 00:43:49,626 你刚刚成功。 380 00:43:50,002 --> 00:43:52,588 他们即将关闭边境。 381 00:43:54,673 --> 00:43:56,675 谢谢你,谢谢你,谢谢你。 382 00:43:59,928 --> 00:44:03,307 我认为这可能违反任务规则。 383 00:44:46,308 --> 00:44:47,685 是时候了。 384 00:44:55,025 --> 00:44:58,278 嗯,除此之外,我听说希特勒了解了我们的绝食计划。 385 00:44:58,404 --> 00:44:59,844 所以他开始了自己的斋戒星期日 386 00:44:59,947 --> 00:45:01,633 德国人应该把他们存的钱捐出去 387 00:45:01,657 --> 00:45:03,367 从不吃饭到政府。 388 00:45:03,992 --> 00:45:06,495 是的,约瑟夫·史密斯开创这项事业一百年后。 389 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 什么?这不是胡说八道。 390 00:45:13,001 --> 00:45:14,753 我、我在某个地方读过它。 391 00:45:21,510 --> 00:45:23,053 你感觉还好吗? 392 00:45:25,806 --> 00:45:27,057 你是什​​么意思? 393 00:45:27,182 --> 00:45:30,686 我只是觉得这很棒 394 00:45:30,853 --> 00:45:33,397 你收到了可以出去寻找我们的信号。 395 00:45:35,357 --> 00:45:37,067 为什么这很棒? 396 00:45:37,192 --> 00:45:40,112 这表明了这种信任。 397 00:45:41,655 --> 00:45:42,656 真荣幸。 398 00:45:45,159 --> 00:45:46,326 你不这么认为吗? 399 00:45:49,997 --> 00:45:52,666 我想只要能让我回家我愿意做任何事。 400 00:46:04,636 --> 00:46:05,679 他说了啥? 401 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 他说我们有麻烦了。 402 00:46:12,811 --> 00:46:14,581 他说荷兰已经关闭了边境 403 00:46:14,605 --> 00:46:16,690 我们,我们必须下火车。 404 00:46:17,775 --> 00:46:19,401 那么我们现在该做什么? 405 00:46:22,070 --> 00:46:23,238 我们煮熟了? 406 00:46:26,742 --> 00:46:27,826 我们煮熟了吗? 407 00:46:40,005 --> 00:46:41,215 妈妈。 408 00:46:42,090 --> 00:46:43,509 我饿了。 409 00:46:47,429 --> 00:46:49,473 我认为您还需要再等一会儿。 410 00:46:49,598 --> 00:46:51,517 只剩下一点点了。 411 00:47:07,157 --> 00:47:08,700 这是最后一次了。 412 00:47:15,290 --> 00:47:16,375 唔。 413 00:47:37,437 --> 00:47:38,981 你要去哪儿? 414 00:47:44,987 --> 00:47:46,446 你从哪来? 415 00:47:48,282 --> 00:47:49,491 柏林。 416 00:47:54,663 --> 00:47:57,666 我们已经在火车上呆了一整天了。 417 00:47:59,501 --> 00:48:01,420 这是我们的第五天。 418 00:48:02,337 --> 00:48:03,755 我认为。 419 00:48:03,881 --> 00:48:05,632 没人想要我们。 420 00:48:11,471 --> 00:48:12,931 那是干什么用的? 421 00:48:15,517 --> 00:48:18,687 它会让其他人知道对我们不好。 422 00:48:39,207 --> 00:48:40,292 最后没空间了。 423 00:48:40,834 --> 00:48:43,378 所有火车都被征用用于运送部队。 424 00:48:44,087 --> 00:48:45,505 那我们该怎么办? 425 00:48:47,132 --> 00:48:48,300 在这儿等着。 426 00:48:52,054 --> 00:48:53,054 我们完蛋了。 427 00:49:16,912 --> 00:49:18,556 这列火车…起床,起床,起床。 428 00:49:18,580 --> 00:49:20,040 这列火车开往丹麦。 429 00:49:38,976 --> 00:49:39,976 去。 430 00:49:48,276 --> 00:49:49,486 我们走吧。 431 00:49:50,779 --> 00:49:52,030 他们不会等待。 432 00:49:52,155 --> 00:49:54,116 快点,来吧,把我扔出去。 433 00:49:54,491 --> 00:49:56,994 长老,快点。继续。 434 00:49:57,119 --> 00:49:58,745 来吧,快点,来吧。 435 00:49:59,413 --> 00:50:00,789 求求你,快点。 436 00:50:00,914 --> 00:50:02,457 啊,我明白了。 437 00:50:02,874 --> 00:50:03,874 快点。 438 00:50:06,837 --> 00:50:08,672 天哪。 439 00:50:08,797 --> 00:50:11,425 - 太棒了。 - 我觉得…… 440 00:50:11,550 --> 00:50:13,301 我想我刚刚成为一个男人。 441 00:50:13,427 --> 00:50:15,470 哈。这还得再多一点。 442 00:50:16,513 --> 00:50:20,017 既然我们已经开动了,列车员就不会停下来让我们下车。 443 00:50:48,795 --> 00:50:50,630 - 总统先生,看看这个。- 是的 444 00:50:51,506 --> 00:50:54,968 我们现在在罗斯托克,正试图前往丹麦。 445 00:50:55,510 --> 00:50:57,846 但我们距离瓦尔内明德只有九英里。 446 00:50:58,972 --> 00:51:00,932 - 瓦尔内明德有什么? - 渡轮。 447 00:51:01,683 --> 00:51:03,268 前往丹麦的渡轮。 448 00:51:03,810 --> 00:51:06,229 - 我们怎么去那儿? - 我可以问。 449 00:51:19,618 --> 00:51:21,119 你要去哪儿? 450 00:51:21,661 --> 00:51:23,246 回到柏林。 451 00:51:28,710 --> 00:51:30,754 随着所有军队都前往波兰, 452 00:51:30,879 --> 00:51:32,714 他们没有运行任何前往瓦尔内明德的火车。 453 00:51:33,381 --> 00:51:36,218 但这条铁路直接通往渡轮码头。 454 00:51:37,636 --> 00:51:39,596 所以一定有办法... 455 00:51:42,390 --> 00:51:44,101 也许有某种出租车。 456 00:51:44,893 --> 00:51:49,231 没有,没有。他们没有给出租车留下汽油。 457 00:52:01,827 --> 00:52:04,621 总统先生,我有一个想法。 458 00:52:07,541 --> 00:52:08,708 并采取行动。 459 00:52:12,420 --> 00:52:14,256 嘿,可以吗,弗兰克·卡普拉。 460 00:52:14,422 --> 00:52:17,384 刚刚驶入四号站场的火车正前往丹麦。 461 00:52:22,097 --> 00:52:24,474 那台摄像机会给你带来麻烦。 462 00:52:35,569 --> 00:52:36,903 把你的行李箱留下。 463 00:52:37,028 --> 00:52:38,868 把行李箱放下。上车并打开窗户。 464 00:52:38,947 --> 00:52:40,490 我会把你的行李扔给你。 465 00:53:12,022 --> 00:53:13,481 天哪。 466 00:53:27,662 --> 00:53:29,247 把它们扔进去。来吧。 467 00:53:29,915 --> 00:53:31,166 放轻松,长老。 468 00:53:36,588 --> 00:53:38,840 快点。火车开动了。快点。 469 00:53:39,007 --> 00:53:40,634 -快点。-来吧。上火车吧。 470 00:53:40,759 --> 00:53:42,677 冲上去,捡起来。 471 00:53:54,773 --> 00:53:56,608 你想干啥? 472 00:53:57,901 --> 00:54:00,070 道格拉斯,我觉得你疯了。 473 00:54:00,528 --> 00:54:01,529 或许如此。 474 00:54:02,739 --> 00:54:05,992 但是我很聪明,我知道天助自助者。 475 00:54:06,576 --> 00:54:09,621 - 我们要跟随着他们开往的地方! - 嘘,嘘,嘘。 476 00:54:10,872 --> 00:54:13,833 安静,安静。非常安静。 477 00:54:16,544 --> 00:54:19,047 - 哦,太好了。- 移到那边去。 478 00:54:31,268 --> 00:54:32,142 呆在角落里。 479 00:54:32,166 --> 00:54:34,813 你们俩知道该如何处理这一切吗? 480 00:54:34,938 --> 00:54:39,734 也许吧。我五岁的时候,开着我爸爸的拖拉机撞向了谷仓。 481 00:54:41,736 --> 00:54:45,407 等一下,我们要运送整整一列火车的人吗? 482 00:54:46,199 --> 00:54:50,036 噢。不。不,先生。不许吃白食。 483 00:54:53,957 --> 00:54:56,001 — 上帝啊,请原谅我们。— 阿门。 484 00:55:05,844 --> 00:55:08,164 - 你认为它是如何工作的? - 是的,一定很简单。 485 00:55:08,263 --> 00:55:10,023 他们每天要钩住和解开数百个这样的鱼。 486 00:55:10,098 --> 00:55:13,184 几乎看不清我们在看什么。希望我们有一个... 487 00:55:14,561 --> 00:55:16,104 童子军说了什么? 488 00:55:16,479 --> 00:55:18,189 是,是某种东西。 489 00:55:18,315 --> 00:55:19,816 噢,是的。是... 490 00:55:19,941 --> 00:55:21,526 杰出的? 491 00:55:38,335 --> 00:55:39,961 - 你拿到了吗? - 你能让它运行吗? 492 00:55:40,128 --> 00:55:42,088 接近了。我就是搞不清楚 493 00:55:42,213 --> 00:55:43,923 他们如何将其转变为动力。 494 00:55:44,049 --> 00:55:46,134 我认为这将会开始。 495 00:55:46,301 --> 00:55:49,137 我不知道如何让它脱离空档 496 00:55:49,262 --> 00:55:51,848 ——然后开始,呃...——就是这个。 497 00:55:54,309 --> 00:55:56,394 哇!她好快啊。 498 00:55:57,771 --> 00:55:59,731 好的。大家准备好了吗? 499 00:56:00,148 --> 00:56:03,526 伍德总统,我们做的事情正确吗? 500 00:56:04,069 --> 00:56:07,072 传教团团长不会偷火车。 501 00:56:07,655 --> 00:56:10,283 嗯,这个有。 502 00:56:11,493 --> 00:56:14,037 好啦,我们离开这里吧。 503 00:56:38,686 --> 00:56:40,438 等一下。等一下。 504 00:56:40,563 --> 00:56:42,399 我们怎么知道这条路通往瓦尔内明德? 505 00:56:42,524 --> 00:56:44,859 是的,这可能是通往柏林的路线。 506 00:56:55,203 --> 00:56:57,288 等一下,停下来。停下来,停下来,停下来,停下来。 507 00:57:04,087 --> 00:57:06,423 就在这里。就在这里。这样就行了。 508 00:57:13,096 --> 00:57:14,889 好,好。走吧,走吧。 509 00:57:58,433 --> 00:58:00,685 安娜,亲爱的,你在做什么? 510 00:58:01,144 --> 00:58:03,229 确保没人跟踪我们。 511 00:58:10,820 --> 00:58:13,239 - 爸爸? - 是啊。 512 00:58:14,073 --> 00:58:16,242 你认为我们可能会被捕吗? 513 00:58:18,369 --> 00:58:20,163 呃...不。 514 00:58:20,288 --> 00:58:21,873 不亲爱的。 515 00:58:22,707 --> 00:58:26,294 那么,偷火车的人会怎样呢? 516 00:58:27,962 --> 00:58:29,422 我想他们会射击我们。 517 00:58:37,889 --> 00:58:39,516 上帝会保护我们的,亲爱的。 518 00:58:41,601 --> 00:58:43,436 即使我们是小偷? 519 00:58:45,063 --> 00:58:46,064 嘿。 520 00:58:47,065 --> 00:58:50,652 瓦尔内明德将有警察监视该车站。 521 00:58:51,569 --> 00:58:54,864 那么我们就把车停在车站 522 00:58:54,989 --> 00:59:00,870 并假装我们是一群德国火车工程师? 523 00:59:01,996 --> 00:59:03,248 我们该怎么办? 524 00:59:04,916 --> 00:59:07,710 - 我们该怎么办? - 亲爱的,我们不知道。 525 00:59:08,336 --> 00:59:09,879 我们正在编造这一切。 526 00:59:26,896 --> 00:59:27,981 颂歌 527 00:59:28,982 --> 00:59:30,650 你为什么不为我们祈祷呢? 528 00:59:33,945 --> 00:59:35,029 现在? 529 00:59:35,488 --> 00:59:37,323 我想不出还有比这更好的时机。 530 00:59:44,539 --> 00:59:46,040 我们在天上的父, 531 00:59:46,457 --> 00:59:49,127 我们很庆幸能乘坐他们开火车的地方 532 00:59:49,711 --> 00:59:51,879 并感谢能够走到今天。 533 00:59:52,422 --> 00:59:55,800 我们希望您能祝福我们,让我们能够继续前行。 534 00:59:56,342 --> 00:59:59,053 我们很抱歉偷了这列火车。 535 01:00:01,848 --> 01:00:03,141 阿门。 536 01:00:03,266 --> 01:00:04,976 ——阿门。——阿门。 537 01:00:06,686 --> 01:00:09,272 嗯,我现在感觉好多了。 538 01:00:09,772 --> 01:00:10,898 火车来了。 539 01:00:16,404 --> 01:00:18,239 这东西还能跑得更快吗? 540 01:00:32,170 --> 01:00:34,213 嘿,我看到了水。 541 01:00:41,429 --> 01:00:43,014 是的,有一艘船。 542 01:00:45,224 --> 01:00:46,015 这是一艘渡船。 543 01:00:46,039 --> 01:00:48,436 我们得想办法向他们发出信号。 544 01:00:48,936 --> 01:00:50,188 - 这个? - 嗯! 545 01:01:17,006 --> 01:01:18,758 他们越来越近了。 546 01:01:28,226 --> 01:01:30,895 嘿!嘿!美国! 547 01:01:31,020 --> 01:01:35,650 - 美国!美国!- 我们是美国人!美国!美国,嘿! 548 01:01:40,321 --> 01:01:42,740 嘿,他们回来了。停下火车。 549 01:01:48,788 --> 01:01:51,040 拿起就走。走,走,走。别等。走。 550 01:01:51,499 --> 01:01:53,628 别回头,继续前行。走吧,走吧,别停下。只管走。 551 01:01:53,652 --> 01:01:54,353 美国。 552 01:01:54,377 --> 01:01:56,587 - 我们是美国人。 - 走吧,走吧,走吧。 553 01:02:02,343 --> 01:02:05,063 我告诉过你他们会枪杀我们。我告诉过你。 554 01:02:05,138 --> 01:02:07,241 - 美国人!低下头来。- 低下头来。 555 01:02:07,265 --> 01:02:09,159 - 跑,跑,跑。走,走,走。- 看看水。 556 01:02:09,183 --> 01:02:12,478 嘿。嘿!过来。美国人! 557 01:02:17,817 --> 01:02:21,237 无论如何,我听说希特勒喜欢我们的家谱计划 558 01:02:21,362 --> 01:02:23,531 因为这让德国人更容易证明 559 01:02:23,656 --> 01:02:25,700 他们有纯种德国血统。 560 01:02:25,867 --> 01:02:29,704 这帮助他们中的很多人避免入狱或被驱逐出境。 561 01:02:29,871 --> 01:02:31,431 我想这恰恰表明 562 01:02:31,539 --> 01:02:34,542 即使家谱程序只是一个工具, 563 01:02:34,667 --> 01:02:37,003 一种既可用于善目的工具,又可用于... 564 01:03:00,234 --> 01:03:03,154 嘿,他刚刚欢迎了我们。 565 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 我也热烈欢迎您。 566 01:03:09,285 --> 01:03:11,454 那真好。 567 01:03:19,712 --> 01:03:21,422 多么奇妙的巧合 568 01:03:21,547 --> 01:03:24,550 我们有一位使徒在这里监督此事。 569 01:03:25,510 --> 01:03:28,596 我认为天堂很感兴趣 570 01:03:28,763 --> 01:03:31,265 在这一切的结果中。 571 01:03:32,725 --> 01:03:34,369 谢谢。 572 01:03:34,393 --> 01:03:36,229 您继续吧,伍德先生。 573 01:03:36,354 --> 01:03:38,231 — 终于。— 欢迎。 574 01:03:38,356 --> 01:03:39,482 你好,史密斯长老。 575 01:03:39,982 --> 01:03:41,984 - 嘿,加夫总统。 - 欢迎。 576 01:03:42,443 --> 01:03:43,778 多么棒的经历啊。 577 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 你出去时遇到了什么麻烦? 578 01:03:46,614 --> 01:03:50,409 真的没有。呃,五辆出租车,17 列火车和一艘船。 579 01:03:50,868 --> 01:03:53,788 非常简单。呃,你的报告是什么? 580 01:03:54,997 --> 01:03:56,999 嗯,还有 581 01:03:57,124 --> 01:04:01,170 29名传教士下落不明。 582 01:04:04,382 --> 01:04:07,218 我好担心我受不了。 583 01:04:08,636 --> 01:04:10,555 他们还未成年。 584 01:04:13,057 --> 01:04:14,642 怎么会这样呢? 585 01:04:16,394 --> 01:04:17,645 伍德姐妹, 586 01:04:18,271 --> 01:04:19,814 一切都会好起来的。 587 01:04:21,732 --> 01:04:27,780 在这些传教士抵达丹麦领土之前,战争不会爆发。 588 01:04:28,906 --> 01:04:32,201 你是说他们会阻止整个战争吗? 589 01:04:32,743 --> 01:04:35,329 他们会等到我们把所有传教士都派出去 590 01:04:35,454 --> 01:04:37,832 在他们开始打架之前? 591 01:04:38,291 --> 01:04:41,961 我说战争不会开始 592 01:04:42,086 --> 01:04:45,840 直到我们所有的长者都离开德国。 593 01:04:52,346 --> 01:04:55,386 是的,我听说希特勒让摩门教长老教他的球队打篮球 594 01:04:55,516 --> 01:04:58,561 帮助他们参加 1936 年奥运会。然后一些老人 595 01:04:58,686 --> 01:05:00,938 后来成为实际比赛中的裁判。 596 01:05:03,524 --> 01:05:05,318 什么,你认为那是胡说八道吗? 597 01:05:07,612 --> 01:05:09,655 我是不是唯一一个有半个脑子的人? 598 01:05:10,865 --> 01:05:13,242 您也许是,长老。 599 01:05:13,367 --> 01:05:14,869 嘿嘿,注意点啊。 600 01:05:15,036 --> 01:05:17,246 我们通过了这个检查站,到家了。 601 01:05:17,705 --> 01:05:20,249 不要开玩笑。要尊重别人。 602 01:05:20,917 --> 01:05:24,003 如果我们把这件事搞砸了,那些纳粹分子可能会把我们所有人都关进监狱。 603 01:05:25,546 --> 01:05:26,714 你和我一起吗? 604 01:05:29,091 --> 01:05:31,677 西博尔德长老,你认为我们应该 605 01:05:31,802 --> 01:05:33,638 在我们这样做之前先祈祷一下? 606 01:05:49,236 --> 01:05:50,905 安德森长老,请说。 607 01:05:52,406 --> 01:05:53,491 我? 608 01:06:01,374 --> 01:06:02,917 我们在天上的父 609 01:06:03,918 --> 01:06:06,337 我们感谢您带我们走到今天。 610 01:06:06,879 --> 01:06:08,506 现在我们尤其需要您的帮助。 611 01:06:11,926 --> 01:06:13,552 这很可怕,但是 612 01:06:14,178 --> 01:06:18,015 n... 没有那些还没走到这一步的人那么可怕。 613 01:06:27,858 --> 01:06:30,903 我们为所有善良的人祈祷 614 01:06:31,654 --> 01:06:33,447 没有做错任何事 615 01:06:35,574 --> 01:06:36,951 他们是无辜的。 616 01:06:40,788 --> 01:06:42,248 对于会员来说 617 01:06:43,040 --> 01:06:46,335 已经尽力追随你。 618 01:07:09,942 --> 01:07:12,153 尤其是对犹太人来说, 619 01:07:12,862 --> 01:07:15,406 他们现在正处于艰难时期。 620 01:07:20,077 --> 01:07:21,787 请保佑无辜的孩子们 621 01:07:21,912 --> 01:07:24,457 以及那些无法保护自己免受这一切侵害的人。 622 01:07:33,215 --> 01:07:34,800 奉耶稣的名,阿门。 623 01:07:35,593 --> 01:07:37,386 阿门。 624 01:07:44,560 --> 01:07:46,645 凡事必有对立。 625 01:08:03,329 --> 01:08:05,581 - 你在做什么? - 什么也没做。 626 01:08:07,708 --> 01:08:08,959 别惹麻烦。 627 01:08:09,418 --> 01:08:10,795 是的,爸爸。 628 01:08:56,590 --> 01:08:57,842 多少? 629 01:08:59,260 --> 01:09:00,594 多少啥? 630 01:09:01,345 --> 01:09:02,680 咔哒,咔哒。 631 01:09:07,143 --> 01:09:08,144 啊。 632 01:10:49,536 --> 01:10:51,205 欢迎来到丹麦,长老们。 633 01:10:51,789 --> 01:10:53,582 您将搭乘下一班火车前往哥本哈根。 634 01:10:54,208 --> 01:10:57,711 我会给伍德总统发电报,让他知道你来了。 635 01:10:58,504 --> 01:11:00,589 长老,我刚刚听到盖世太保说, 636 01:11:00,714 --> 01:11:02,424 他们也关闭了这个边境。 637 01:11:02,549 --> 01:11:03,884 我们刚刚成功。 638 01:11:05,219 --> 01:11:09,390 你不能回到德国。你可能也出不来了。 639 01:11:23,737 --> 01:11:24,863 长老。 640 01:11:27,199 --> 01:11:28,199 家。 641 01:11:35,040 --> 01:11:36,917 那里仍有长者。 642 01:11:38,419 --> 01:11:39,420 我感觉到了。 643 01:11:42,756 --> 01:11:43,841 我跟你一起去。 644 01:11:45,050 --> 01:11:48,846 伍德总统派我独自去完成这件事,所以事情就是这样的。 645 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 长老 646 01:12:09,867 --> 01:12:11,035 做正确的事。 647 01:12:12,453 --> 01:12:14,663 我们会留一些锯末面包给你回来吃。 648 01:12:14,788 --> 01:12:16,290 我们会见到您的,长老。 649 01:12:16,457 --> 01:12:18,375 很快会看到你,西博尔德长老。 650 01:12:23,464 --> 01:12:24,506 妈妈! 651 01:12:57,081 --> 01:12:59,625 总统先生,这封信就是为您而发的。 652 01:12:59,750 --> 01:13:02,169 读给我听吧,长老。 653 01:13:03,670 --> 01:13:05,756 “找到了六只迷失的羊。 654 01:13:05,881 --> 01:13:08,467 寻找更多加西亚。罗文。” 655 01:13:09,593 --> 01:13:10,844 让我看看。 656 01:13:12,054 --> 01:13:14,014 那是什么样的信息? 657 01:13:16,892 --> 01:13:18,352 这是一个充满希望的信息。 658 01:14:29,923 --> 01:14:32,634 情况是这样的。四号轨道上的火车即将出发。 659 01:14:32,759 --> 01:14:35,888 上火车,然后打开信封。它会告诉你该怎么做。 660 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 去。 661 01:16:32,045 --> 01:16:33,213 英语? 662 01:16:33,964 --> 01:16:35,549 美国人。 663 01:16:39,344 --> 01:16:41,388 我以前见过这个。 664 01:16:42,306 --> 01:16:45,559 这就是战争前会发生的事。 665 01:16:47,269 --> 01:16:49,313 我经历了最后一次。 666 01:16:53,108 --> 01:16:54,484 我确信你会没事的。 667 01:16:57,779 --> 01:17:01,283 我有一位医生朋友,他确保 668 01:17:01,408 --> 01:17:03,952 我就不用再经历这些了。 669 01:17:06,788 --> 01:17:09,082 我有一颗黑色药丸。 670 01:17:15,797 --> 01:17:17,299 事情不会那么糟糕。 671 01:19:10,954 --> 01:19:12,247 塞博尔德长老。 672 01:19:12,831 --> 01:19:13,549 哇。 673 01:19:13,573 --> 01:19:15,751 我们没钱了,不知道该怎么办。 674 01:19:16,209 --> 01:19:18,754 长老们,你们在酒吧里。 675 01:19:19,588 --> 01:19:21,631 我担心你会因此被遣送回家。 676 01:19:29,848 --> 01:19:32,142 说说看,你怎么知道我们在这儿? 677 01:19:34,227 --> 01:19:35,771 有些事你就是知道的。 678 01:19:40,484 --> 01:19:42,110 这就是全部了吗? 679 01:19:43,528 --> 01:19:44,780 是的,我们这么认为。 680 01:19:45,947 --> 01:19:47,407 我们最好知道这一点。 681 01:19:48,909 --> 01:19:49,909 我可以? 682 01:19:52,954 --> 01:19:56,458 等一下,西博尔德长老,他还没到。 683 01:19:59,044 --> 01:20:01,421 他会一直寻找,直到陷入困境为止。 684 01:21:09,114 --> 01:21:10,323 哥本哈根。 685 01:21:55,660 --> 01:21:58,663 他,呃,可能正在去……的路上 686 01:21:58,788 --> 01:22:00,540 我不知道具体是什么... 687 01:22:00,707 --> 01:22:04,294 哦。呃,让我们…… 688 01:22:04,419 --> 01:22:06,796 外面到底发生什么事了? 689 01:22:11,426 --> 01:22:13,386 我不敢相信你这么做了。 690 01:22:13,511 --> 01:22:16,389 - 呃,让我给你回电话。 - 不好意思。 691 01:22:33,031 --> 01:22:34,407 你怎么出去的? 692 01:22:41,414 --> 01:22:42,749 保留此内容。 693 01:22:53,385 --> 01:22:55,345 欢迎来到丹麦,你这个肮脏的摩门教徒。 694 01:22:56,680 --> 01:22:58,348 没人能摆脱你。 695 01:23:17,909 --> 01:23:20,453 - 你做得很好。 - 谢谢,长老。 696 01:23:22,330 --> 01:23:25,041 干得好,长老。干得好。 697 01:23:25,166 --> 01:23:26,334 谢谢。 698 01:23:27,877 --> 01:23:30,463 - 干得好,土豆。- 谢谢,西红柿。 699 01:23:30,630 --> 01:23:33,466 你做到了这一切。我知道你会的,罗文。 700 01:23:34,134 --> 01:23:37,512 - 谢谢。 - 现在我们都可以回家了。 701 01:23:39,514 --> 01:23:40,390 我们必须这么做吗? 702 01:24:15,717 --> 01:24:22,307 ♪ 也许不在山的高度 ♪ 703 01:24:22,432 --> 01:24:28,688 ♪ 或者飞越波涛汹涌的大海 ♪ 704 01:24:29,230 --> 01:24:32,317 ♪ 或许不是 ♪ 705 01:24:32,442 --> 01:24:37,363 ♪ 在战场前线 ♪ 706 01:24:37,489 --> 01:24:44,162 ♪ 我的主会需要我 ♪ 707 01:24:44,287 --> 01:24:50,710 ♪ 但如果他用微小的声音呼唤……♪51504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.