All language subtitles for [English] ZATOICHI_ The Blind Swordsman Season 4 Full Episode 26 _ SAMURAI VS NINJA _ English Sub [DownSub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:15,520
ZATOICHI: THE BLIND SWORDSMAN
2
00:00:41,410 --> 00:00:43,420
CAST
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,630
SHINTARO KATSU
4
00:00:47,880 --> 00:00:50,850
HIDEO KANZE
OSAMU OKAWA
5
00:00:51,130 --> 00:00:54,100
JUNKO INAGAWA
MICHIKO INAMI
6
00:01:08,940 --> 00:01:11,910
DIRECTED BY HIROSHI TESHIGAHARA
7
00:01:20,030 --> 00:01:24,090
THE JOURNEY OF THE DREAM
8
00:01:39,970 --> 00:01:41,920
RESTAURANT
9
00:01:56,490 --> 00:01:57,760
Welcome.
10
00:02:00,440 --> 00:02:01,480
Lady.
11
00:02:01,560 --> 00:02:03,050
- The usual.
- Good morning.
12
00:02:03,050 --> 00:02:04,260
- Good morning.
- Me too.
13
00:02:04,260 --> 00:02:05,260
Yes.
14
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
I'll take it.
15
00:02:17,420 --> 00:02:20,700
COURIER
16
00:02:49,180 --> 00:02:50,680
Oh thank you.
17
00:02:52,090 --> 00:02:54,920
There are also roasted sardines
and cooked green leaves.
18
00:02:56,620 --> 00:02:58,000
Oh, very good.
19
00:03:40,560 --> 00:03:42,030
Welcome.
20
00:03:42,600 --> 00:03:44,130
What will I eat?
21
00:03:44,500 --> 00:03:45,610
What is that fish?
22
00:03:45,770 --> 00:03:46,780
It's sardine.
23
00:03:46,820 --> 00:03:48,700
- Oh, I want sardine.
- OK.
24
00:03:48,720 --> 00:03:50,300
- Me too.
- Understood.
25
00:04:09,090 --> 00:04:10,340
- Mister.
- Yes.
26
00:04:12,650 --> 00:04:13,960
Keep the change.
27
00:04:14,290 --> 00:04:15,870
Thanks a lot.
28
00:04:18,860 --> 00:04:20,210
Thank you so much.
29
00:04:22,530 --> 00:04:23,830
Thanks for the food.
30
00:11:48,120 --> 00:11:50,420
“And what's next?”
31
00:11:55,210 --> 00:11:58,390
MANKINTAN, MEDICINES OF ECCHU TOYAMA
32
00:12:27,280 --> 00:12:29,900
It's incredible.
33
00:12:50,330 --> 00:12:52,720
What kind of pattern is good for me?
34
00:12:53,110 --> 00:12:54,730
I see.
35
00:12:56,510 --> 00:12:58,100
What do you think of this?
36
00:12:58,380 --> 00:13:00,680
It is called “mekurajima”,
[Mekurajima: thin line pattern]
37
00:13:00,730 --> 00:13:02,490
It is a very distinguished pattern.
38
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
And…uh…
39
00:13:14,120 --> 00:13:15,120
What about this one?
40
00:13:16,680 --> 00:13:18,180
What is it?
41
00:13:18,880 --> 00:13:20,170
That…
42
00:13:20,180 --> 00:13:22,220
It is one that noble people use.
43
00:13:23,580 --> 00:13:24,990
It is one that
44
00:13:25,110 --> 00:13:27,370
is not easily achieved.
45
00:13:29,760 --> 00:13:31,000
So,
46
00:13:31,540 --> 00:13:32,810
I'll take
47
00:13:33,040 --> 00:13:35,120
one of these.
48
00:13:37,890 --> 00:13:39,210
Give it to me, please.
49
00:14:33,180 --> 00:14:34,640
Oh, but if those...
50
00:14:42,400 --> 00:14:44,740
Go ahead and put them on.
51
00:14:48,120 --> 00:14:49,620
It suits you very well.
52
00:17:32,760 --> 00:17:35,250
Hey, hey, come...
53
00:17:35,630 --> 00:17:38,370
Hey…
54
00:17:38,900 --> 00:17:40,880
Hey…
55
00:17:42,250 --> 00:17:43,920
Wait…
56
00:17:46,580 --> 00:17:48,340
Young man!
57
00:17:55,610 --> 00:17:56,610
Young man!
58
00:17:58,140 --> 00:17:59,930
So long…
59
00:18:06,080 --> 00:18:08,050
Don't stay there, come here.
60
00:18:33,850 --> 00:18:35,210
Hey…
61
00:18:36,780 --> 00:18:38,180
What's happening to you?
62
00:18:39,380 --> 00:18:40,920
What are you doing?
63
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Hey.
64
00:18:48,350 --> 00:18:50,600
What do I do if, by sleeping
with my eyes closed,
65
00:18:52,000 --> 00:18:54,750
I can't open them anymore?
66
00:18:55,370 --> 00:18:56,620
Huh?
67
00:18:58,710 --> 00:19:00,440
It gives chills, so
68
00:19:02,380 --> 00:19:04,050
sleep properly.
69
00:19:26,830 --> 00:19:27,840
Huh?
70
00:19:27,870 --> 00:19:28,870
Who?
71
00:19:33,780 --> 00:19:36,450
Not even I will know that.
72
00:19:36,510 --> 00:19:37,510
Right?
73
00:19:39,960 --> 00:19:42,650
Hey, you can tell that
if you see it yourself.
74
00:19:47,530 --> 00:19:49,730
So where are you always looking?
75
00:21:00,710 --> 00:21:07,710
HOT SPRINGS
76
00:22:40,620 --> 00:22:41,620
Good job.
77
00:22:42,210 --> 00:22:44,400
Sir, I killed Zatoichi.
78
00:22:45,650 --> 00:22:47,580
Look, there's no doubt about it, right?
79
00:22:49,560 --> 00:22:51,720
I'm sure there was a reward.
80
00:22:54,830 --> 00:22:56,120
He…
81
00:22:57,090 --> 00:22:58,090
he used this...
82
00:22:58,780 --> 00:22:59,980
like a raincoat.
83
00:23:03,870 --> 00:23:06,340
Sir, don't you know Zatoichi?
84
00:23:08,110 --> 00:23:09,410
I do not know him.
85
00:23:09,520 --> 00:23:11,360
No, there is no doubt, sir.
86
00:27:13,080 --> 00:27:14,080
Come forth.
87
00:27:33,110 --> 00:27:36,340
Did you kill Zatoichi?
88
00:27:38,480 --> 00:27:39,780
Yes.
89
00:27:41,260 --> 00:27:42,520
-Where is the money?
- Yes.
90
00:27:42,900 --> 00:27:44,160
Without fail... yes...
91
00:27:44,490 --> 00:27:45,790
They gave me…
92
00:27:45,830 --> 00:27:47,980
150 ryos without fail.
93
00:27:48,030 --> 00:27:50,240
150 ryos.
94
00:27:51,880 --> 00:27:53,840
It was supposedly 300 ryos.
95
00:27:54,740 --> 00:27:56,110
Murata,
96
00:27:56,340 --> 00:27:58,690
what is it about?
97
00:28:02,020 --> 00:28:03,480
How odd.
98
00:28:04,460 --> 00:28:05,480
I don't understand.
99
00:28:08,870 --> 00:28:10,680
Is something this strange possible?
100
00:28:11,150 --> 00:28:12,150
Alright.
101
00:28:12,330 --> 00:28:14,360
For now, let's review it right away.
102
00:28:14,880 --> 00:28:15,980
However, it's also rare
103
00:28:16,010 --> 00:28:18,430
for the corpse to be headless.
104
00:28:19,320 --> 00:28:20,340
Huh?
105
00:28:20,890 --> 00:28:22,850
It's just that, as it was on top of a bridge,
106
00:28:23,940 --> 00:28:25,580
the shuriken missed the target
107
00:28:25,880 --> 00:28:27,950
and then... when cutting off the head...
108
00:28:28,950 --> 00:28:31,000
of Zatoichi with the katana…
109
00:28:32,120 --> 00:28:34,300
Even I was surprised, but…
110
00:28:34,640 --> 00:28:35,940
He fell with all his
111
00:28:36,120 --> 00:28:37,420
weight into the river.
112
00:29:13,660 --> 00:29:15,520
Wait, Zatoichi.
113
00:29:18,930 --> 00:29:21,120
Isn't it true...
114
00:29:23,450 --> 00:29:26,730
that Zatoichi died?
115
00:29:28,730 --> 00:29:31,450
We have to close the curtain
116
00:29:33,170 --> 00:29:38,000
of your life for this point.
117
00:29:41,510 --> 00:29:42,710
Huh?
118
00:29:45,340 --> 00:29:46,750
So, to begin with,
119
00:29:46,760 --> 00:29:50,080
the one who paid the 300 ryos
for headless Zatoichi...
120
00:29:51,180 --> 00:29:53,920
It was him.
121
00:34:46,570 --> 00:34:48,190
Mister Sun…
122
00:34:49,540 --> 00:34:52,100
please help me.
123
00:34:52,670 --> 00:34:54,260
Mister Sun…
124
00:34:55,659 --> 00:34:58,150
please help me.
125
00:35:00,640 --> 00:35:02,970
Please, Mister Sun,
126
00:35:03,400 --> 00:35:05,500
Give me back my feet and hands.
127
00:35:06,930 --> 00:35:08,230
Please,
128
00:35:08,460 --> 00:35:09,660
please…
129
00:35:10,530 --> 00:35:12,220
If possible,
130
00:35:12,840 --> 00:35:14,350
even if it's just the feet...
131
00:35:15,680 --> 00:35:17,580
Give them back to me, please…
132
00:35:19,900 --> 00:35:21,180
The eyes.
133
00:38:40,020 --> 00:38:44,500
OIL STORE
134
00:38:44,500 --> 00:38:45,700
Welcome.
135
00:39:03,580 --> 00:39:04,650
Hey, masseur.
136
00:39:04,820 --> 00:39:06,080
Come please.
137
00:39:06,960 --> 00:39:09,040
Yes. Thank you very much.
138
00:39:41,810 --> 00:39:43,120
Oh, good morning.
139
00:39:43,240 --> 00:39:44,740
Hey, excuse me.
140
00:39:44,940 --> 00:39:46,360
- I'm the masseur.
- Oh.
141
00:39:46,650 --> 00:39:48,010
Come in please.
142
00:40:03,380 --> 00:40:04,880
Excuse me for a moment.
143
00:40:17,690 --> 00:40:20,420
- Excuse me, come back.
- Oh, understood.
144
00:40:30,480 --> 00:40:31,480
Oh, the hip.
145
00:40:31,650 --> 00:40:32,890
- The hip?
- Yes, the hip.
146
00:40:32,900 --> 00:40:34,120
- Yes that's fine.
147
00:40:39,690 --> 00:40:41,150
But if…
148
00:40:41,200 --> 00:40:42,410
you…
149
00:40:42,520 --> 00:40:43,730
have…
150
00:40:43,790 --> 00:40:45,640
a good body
151
00:41:43,010 --> 00:41:44,410
Excuse me.
152
00:41:47,410 --> 00:41:48,740
He's good, isn't he?
153
00:41:48,800 --> 00:41:49,930
Yeah…
154
00:41:49,950 --> 00:41:52,280
Thanks a lot.
155
00:42:08,280 --> 00:42:10,130
Well that's it.
156
00:42:10,380 --> 00:42:11,700
Yeah…
157
00:42:11,980 --> 00:42:13,170
Thank you so much.
158
00:42:16,810 --> 00:42:18,110
Ah, I feel better.
159
00:42:22,420 --> 00:42:23,930
Ah, thanks, good job.
160
00:42:28,800 --> 00:42:30,030
Keep the change.
161
00:42:30,580 --> 00:42:33,170
I see, I appreciate it very much.
162
00:42:34,610 --> 00:42:36,840
I hope you request me again.
163
00:45:52,890 --> 00:45:54,890
© TM Production
164
00:45:55,060 --> 00:45:57,060
PRODUCED BY KATSU
PRODUCTION FUJI TELEVISION
165
00:45:57,260 --> 00:45:59,970
Translation: Hikaru Segura
Subtitles @ CALIGRAMA EDITORES
8998