All language subtitles for [Boin-Raws] Shocking Pink Girl MoMoKo 01.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,370 --> 00:00:07,360 Перевод на русский язык: Warlock warlock201086@gmail.com 7/VIII/2013 2 00:00:08,250 --> 00:00:15,720 Первая серия Ищи Момоко! 3 00:00:28,650 --> 00:00:32,820 У меня такие же инициалы, как у Мэрилин Монро: М.М. 4 00:00:32,820 --> 00:00:35,200 Меня зовут Момоко Морита, мне 21 год. 5 00:00:35,200 --> 00:00:36,410 Я собираюсь стать актрисой. 6 00:00:42,950 --> 00:00:46,420 Я уже побывала на множестве собеседований, но пока безуспешно. 7 00:00:49,540 --> 00:00:50,670 Вот она я. 8 00:00:50,670 --> 00:00:51,960 Момоко. 9 00:00:54,260 --> 00:00:56,220 Сейчас я работаю на полставки. 10 00:01:00,890 --> 00:01:02,510 Эх, вы только посмотрите на всех этих людей вокруг. 11 00:01:02,520 --> 00:01:05,020 Хоть бы кто-нибудь из них на меня взглянул. 12 00:01:11,730 --> 00:01:14,570 Большой город — очень недружелюбное место. 13 00:01:15,700 --> 00:01:17,400 Что это? 14 00:01:18,030 --> 00:01:20,410 Неплохо подцепить такого саларимена! 15 00:01:25,290 --> 00:01:28,420 Интересно, чего он ждёт здесь уже больше часа? 16 00:01:33,250 --> 00:01:34,210 Она тебя что, кинула? 17 00:01:48,770 --> 00:01:51,310 Ну, ну, смотрите, какой манекен, как живая! 18 00:01:53,020 --> 00:01:54,360 Она что, деревянная? 19 00:01:54,360 --> 00:01:55,570 Да брось ты. 20 00:01:59,280 --> 00:02:00,280 Идиоты. 21 00:02:00,280 --> 00:02:01,870 Блин, какой же реалистичный манекен! 22 00:02:02,330 --> 00:02:04,000 Такая мягкая! 23 00:02:04,000 --> 00:02:05,370 Ого, она живая! 24 00:02:05,370 --> 00:02:09,160 Ого, какая мягкая. Вот бы её поиметь. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,670 К-кто-нибудь! 26 00:02:10,670 --> 00:02:12,380 Перестаньте, придурки! 27 00:02:16,550 --> 00:02:17,260 Ой, больно! 28 00:02:17,260 --> 00:02:19,550 Успокойтесь, ребята. Люди смотрят. 29 00:02:19,550 --> 00:02:21,050 Дядя, тебя, вообще, спрашивали? 30 00:02:21,550 --> 00:02:25,260 О боже. Куда они его поволокли? 31 00:02:25,850 --> 00:02:27,680 Послушай! Не надо с нами так грубо! 32 00:02:27,680 --> 00:02:32,270 А ты, я вижу, борзый, дядя, раз посмел на нас наехать! 33 00:02:32,270 --> 00:02:34,270 Эй, пацаны! Вы из какой школы? 34 00:02:35,400 --> 00:02:40,030 Ваша хулиганская выходка загубила всё расследование! 35 00:02:41,490 --> 00:02:42,490 Расследование? 36 00:02:42,490 --> 00:02:43,030 Она что, из полиции? 37 00:02:43,490 --> 00:02:47,490 Может, мне отправить вас в колонию для несовершеннолетних? 38 00:02:47,500 --> 00:02:49,120 О чёрт! 39 00:02:49,120 --> 00:02:52,040 Морита-кун! Тебе нельзя покидать свой пост! 40 00:02:52,630 --> 00:02:54,540 Видите? Теперь вы разозлили моего шефа. 41 00:02:54,540 --> 00:02:55,540 Это всё из-за вас. 42 00:02:55,550 --> 00:02:58,340 Чёрт! Бежим отсюда! 43 00:02:58,340 --> 00:03:01,050 Не оставляй свой пост. Я тебе деньги плачу, между прочим. 44 00:03:02,090 --> 00:03:02,550 Деньги? 45 00:03:05,890 --> 00:03:07,310 Д-думаю, я должен всё объяснить. 46 00:03:08,020 --> 00:03:10,310 Что ж, если подумать, ты можешь идти домой. 47 00:03:10,690 --> 00:03:12,230 Мне не нужна сотрудница, у которой есть парень. 48 00:03:12,230 --> 00:03:13,520 Эм, вы же не хотите сказать, что я... 49 00:03:13,520 --> 00:03:15,560 Именно это я и хочу сказать. Ты уволена. 50 00:03:20,450 --> 00:03:21,700 Бах. 51 00:03:29,700 --> 00:03:33,960 Не знаю, кого ты ждёшь, но никто не должен заставлять тебя торчать здесь три часа. 52 00:03:33,960 --> 00:03:35,330 Может, просто оставишь меня в покое? 53 00:03:35,750 --> 00:03:37,750 Бьюсь об заклад, это твоя возлюбленная. 54 00:03:38,130 --> 00:03:39,550 Она, должно быть, очень сексуальна. 55 00:03:39,550 --> 00:03:40,960 Ты уверен, что с тобой всё в порядке? 56 00:03:42,050 --> 00:03:43,590 Перестань придуриваться. 57 00:03:44,390 --> 00:03:45,840 Тогда всё будет в порядке. 58 00:03:48,010 --> 00:03:49,180 П-привет! 59 00:03:49,180 --> 00:03:50,640 Рэйко-сан! 60 00:03:55,360 --> 00:03:57,150 Извини, я немного опоздала. 61 00:03:57,480 --> 00:03:59,230 Да ладно, ничего... 62 00:03:59,860 --> 00:04:00,570 "Немного"? 63 00:04:01,070 --> 00:04:04,200 О боже. Почему ты так одет? 64 00:04:04,200 --> 00:04:06,570 Я же тебе говорила, что хочу пойти на званый ужин. 65 00:04:06,870 --> 00:04:08,580 Вот дерьмо. 66 00:04:08,790 --> 00:04:10,120 Думаю, я могу заскочить домой и... 67 00:04:10,120 --> 00:04:11,870 На это нет времени. 68 00:04:11,870 --> 00:04:13,620 А я так мечтала попасть на эту вечеринку. 69 00:04:13,620 --> 00:04:14,960 П-прости. 70 00:04:14,960 --> 00:04:17,330 Лицемерка, это ведь ты опоздала! 71 00:04:17,340 --> 00:04:18,590 Какая она мерзкая. 72 00:04:19,380 --> 00:04:20,840 Сегодня я пойду одна. 73 00:04:20,840 --> 00:04:21,590 Пока. 74 00:04:22,050 --> 00:04:23,760 Увидимся завтра на работе. 75 00:04:25,840 --> 00:04:26,970 Да что такое с этим парнем? 76 00:04:28,760 --> 00:04:31,310 Я как-нибудь объясню твоё отсутствие, 77 00:04:31,310 --> 00:04:32,810 так что, не волнуйся об этом. 78 00:04:32,810 --> 00:04:33,980 Пока. 79 00:04:38,270 --> 00:04:39,480 Вот ведь сучка. 80 00:04:39,770 --> 00:04:42,990 Эй, послушай, тебе нужно просто бросить эту дуру. 81 00:04:44,400 --> 00:04:45,490 Куда ты? 82 00:04:48,740 --> 00:04:49,660 Кэнтаро? 83 00:04:49,660 --> 00:04:51,490 Я так и не поблагодарила тебя за то, что меня выручил. 84 00:04:53,160 --> 00:04:54,080 Не надо меня благодарить. 85 00:04:54,080 --> 00:04:55,750 Из-за меня ты потеряла работу. 86 00:04:56,710 --> 00:04:59,710 Тогда, может быть, ты станешь моей новой работой? 87 00:04:59,710 --> 00:05:00,460 Чем стану? 88 00:05:02,130 --> 00:05:06,970 Я буду жить с тобой, и заниматься всеми домашними делами. 89 00:05:06,970 --> 00:05:12,970 Таким образом, мои потребности в жилье, работе и сексе будут удовлетворены. 90 00:05:17,270 --> 00:05:19,400 Но то, что ты описала, называется браком. 91 00:05:20,020 --> 00:05:21,900 Ох, к чему все эти формальности, 92 00:05:21,900 --> 00:05:23,980 покуда нас обоих это устраивает? 93 00:05:24,940 --> 00:05:26,990 Тебя ведь устраивает моё тело, да? 94 00:05:28,280 --> 00:05:29,660 Трепещет. 95 00:05:38,290 --> 00:05:39,170 Ну как? 96 00:05:39,170 --> 00:05:41,790 Хочешь жить вместе с Момоко, японской Мэрилин Монро? 97 00:05:50,050 --> 00:05:51,430 Ты очень странная. 98 00:05:51,430 --> 00:05:53,470 Знаешь, я серьёзно. 99 00:06:11,660 --> 00:06:13,160 Ох, избавь меня от этого. 100 00:06:13,160 --> 00:06:17,370 Кэнтаро, не говори мне, что ты помолвлен с этой циничной женщиной. 101 00:06:17,750 --> 00:06:19,000 Полегче. 102 00:06:19,000 --> 00:06:20,830 Она дочь моего шефа. 103 00:06:21,750 --> 00:06:24,670 Да брось ты её, и дело с концом. 104 00:06:24,670 --> 00:06:25,750 Не хочешь же ты сказать, что в самом деле любишь её? 105 00:06:25,760 --> 00:06:27,050 Да, ты права. 106 00:06:27,050 --> 00:06:29,510 Я с ней только ради карьеры. 107 00:06:29,510 --> 00:06:31,390 Но я больше... не могу... 108 00:06:32,100 --> 00:06:34,640 Да ты сам не свой, Кэнтаро. 109 00:06:39,390 --> 00:06:40,100 Хонго, значит? 110 00:06:40,770 --> 00:06:42,520 В хорошеньком месте ты живёшь, да? 111 00:06:43,400 --> 00:06:44,060 Наверное. 112 00:06:47,150 --> 00:06:49,530 Извини, что я напился. 113 00:06:49,530 --> 00:06:51,910 Можешь трогать меня, когда захочешь. 114 00:06:51,910 --> 00:06:53,530 Я никогда не ношу лифчик. 115 00:06:53,530 --> 00:06:56,120 Решено, этот мужчина будет моим. 116 00:06:57,080 --> 00:06:59,120 Эй, не вздумай заснуть на мне верхом. 117 00:07:00,330 --> 00:07:04,130 Раз уж я тебя несу, взамен тебе стоит заняться со мной любовью, когда будем дома. 118 00:07:10,760 --> 00:07:16,680 Кэнтаро Минами, Харуо Отиай 119 00:07:22,020 --> 00:07:23,980 Ой, как же неудобно спать. 120 00:07:23,980 --> 00:07:27,110 Почему ты не спишь в своей кровати, Харуо? 121 00:07:28,070 --> 00:07:29,360 Э, Харуо... 122 00:07:36,620 --> 00:07:38,030 Кто там ещё? 123 00:07:38,870 --> 00:07:40,580 Сэмпай! Кто это у тебя в постели? 124 00:07:41,620 --> 00:07:44,040 Кто? Разве это не ты? 125 00:07:44,040 --> 00:07:46,540 Как я могу быть сразу в двух местах? 126 00:07:48,170 --> 00:07:50,550 Брось. Хватит лунатизмом заниматься... 127 00:07:56,760 --> 00:07:58,260 Она голая! 128 00:07:58,470 --> 00:08:00,560 Сэмпай, я не знал, что ты занимаешься подобными вещами! 129 00:08:01,060 --> 00:08:05,900 Проучившись с тобой в Токийском университете, я и представить себе такого не мог. 130 00:08:05,900 --> 00:08:07,560 Это Мэрилин Монро из Гиндзы! 131 00:08:08,020 --> 00:08:10,780 Монро? И это я, по-твоему, лунатик? 132 00:08:10,780 --> 00:08:12,650 Разве ты только что не лежал с ней в обнимку? 133 00:08:12,650 --> 00:08:13,570 Не может быть! 134 00:08:13,990 --> 00:08:16,620 Неужто мы и впрямь этим занимались? 135 00:08:20,660 --> 00:08:23,920 Кэпитал Хонго 136 00:08:23,920 --> 00:08:26,630 Думаю, на всякий случай, мне надо за тобой присматривать. 137 00:08:26,630 --> 00:08:30,050 Всё-таки, она женщина, кто знает, как ты с ней поступишь. 138 00:08:30,050 --> 00:08:32,090 Пожалуй... не стоило мне напиваться. 139 00:08:32,090 --> 00:08:33,590 Это меньшая из проблем, приятель. 140 00:08:36,010 --> 00:08:38,180 Ой, сколько уже времени. 141 00:08:40,220 --> 00:08:41,220 Кэнтаро? 142 00:08:41,220 --> 00:08:41,970 Она проснулась! 143 00:08:42,850 --> 00:08:45,770 Как же я долго спала. 144 00:08:55,360 --> 00:08:57,200 Ч-что это за мужчина? 145 00:08:57,200 --> 00:09:00,410 Я, эм, Харуо Отиай, м-мы с ним учились вместе. 146 00:09:00,410 --> 00:09:01,790 И вдвоём с-снимаем эту квартиру. 147 00:09:02,450 --> 00:09:04,960 Кэнтаро, я думала, ты живёшь один. 148 00:09:04,960 --> 00:09:07,170 — А, эм, ну... Я думал... 149 00:09:07,170 --> 00:09:08,290 — Ладно, неважно. 150 00:09:08,290 --> 00:09:10,000 Меня зовут Момоко Морита! 151 00:09:10,000 --> 00:09:12,210 Садитесь, я приготовлю нам всем завтрак. 152 00:09:14,170 --> 00:09:17,800 Посмотрим. Что у вас тут есть? 153 00:09:17,800 --> 00:09:19,840 Что бы приготовить? 154 00:09:21,970 --> 00:09:24,310 Э, эм, Момоко-сан... ю-юбка... 155 00:09:25,180 --> 00:09:26,350 А? Если тебя это смущает, я её надену. 156 00:09:26,770 --> 00:09:29,100 О, меня это нисколечко не смущает! 157 00:09:33,990 --> 00:09:34,900 Нравится? 158 00:09:34,900 --> 00:09:37,360 Восхитительно! 159 00:09:38,030 --> 00:09:39,410 Эм, Момоко-сан? 160 00:09:40,030 --> 00:09:41,320 В чём дело, Кэнтаро? 161 00:09:41,330 --> 00:09:44,910 Я что, разрешил тебе жить со мной? 162 00:09:45,290 --> 00:09:46,830 Да, разрешил. 163 00:09:47,870 --> 00:09:50,880 Ой! Кэнтаро, тебе не пора на работу? 164 00:09:51,710 --> 00:09:54,880 Ну что ж! За дело! 165 00:09:59,510 --> 00:10:01,050 Ой, точно, Кэнтаро. 166 00:10:01,050 --> 00:10:02,550 Оставь мне своё грязное бельё. 167 00:10:02,560 --> 00:10:04,350 Я его постираю. 168 00:10:09,900 --> 00:10:11,770 Отдел продаж 169 00:10:19,950 --> 00:10:20,780 Ушла! 170 00:10:21,320 --> 00:10:22,820 Здравствуйте, простите, что не сразу подошла! 171 00:10:25,330 --> 00:10:26,370 К-кто это? 172 00:10:26,370 --> 00:10:27,790 А, Кэнтаро? 173 00:10:27,790 --> 00:10:30,830 Я только что закончила убираться и собиралась принять душ. 174 00:10:31,040 --> 00:10:31,830 А г-где Харуо? 175 00:10:31,830 --> 00:10:33,340 Он в отключке. 176 00:10:33,710 --> 00:10:34,590 — Кэнтаро-сан? 177 00:10:34,590 --> 00:10:35,840 — Д-да! 178 00:10:36,630 --> 00:10:39,130 О нет. Повесил трубку. 179 00:10:40,840 --> 00:10:42,840 Ещё немножечко... 180 00:10:42,850 --> 00:10:45,180 Ну ладно, что с тобой поделаешь. 181 00:10:48,600 --> 00:10:50,770 Привет! 182 00:10:54,610 --> 00:10:56,110 Я этого не выдержу. 183 00:10:56,780 --> 00:10:59,190 Если хочешь смотреть, так хотя бы не смущайся. 184 00:10:59,200 --> 00:11:00,110 Иначе это плохо скажется на твоём здоровье. 185 00:11:02,160 --> 00:11:06,120 Пойду, схожу за своими вещами, так что присмотри за домом. 186 00:11:11,790 --> 00:11:16,340 Скажи, ты обиделся на меня за то, что вчера я пошла на вечеринку одна? 187 00:11:16,340 --> 00:11:17,090 Н-нет. 188 00:11:19,170 --> 00:11:20,090 Слава богу. 189 00:11:21,180 --> 00:11:24,590 В качестве извинения, сегодня я угощу тебя ужином. 190 00:11:25,350 --> 00:11:27,640 Эм, ну, дома сегодня моя очередь готовить еду. 191 00:11:28,060 --> 00:11:29,850 Какое удачное совпадение. 192 00:11:29,850 --> 00:11:32,600 Тогда я попрошу, чтобы к тебе домой доставили еду из папиного ресторана. 193 00:11:32,600 --> 00:11:34,650 Эм, но это так внезапно. 194 00:11:35,360 --> 00:11:38,070 Это не имеет значения. Не волнуйся о стоимости. 195 00:11:38,070 --> 00:11:40,780 Ладно, встретимся у тебя в семь вечера. 196 00:11:42,910 --> 00:11:44,410 О нет... 197 00:11:44,410 --> 00:11:45,660 7:00... 198 00:11:45,660 --> 00:11:46,780 О нет! 199 00:11:46,780 --> 00:11:47,740 Момоко! 200 00:11:51,830 --> 00:11:54,460 Отэру? У меня для тебя потрясающая новость! 201 00:12:00,420 --> 00:12:01,550 О-ля-ля. 202 00:12:02,840 --> 00:12:04,930 Да, это именно то, на что это похоже. 203 00:12:04,930 --> 00:12:06,930 Отэру! 204 00:12:08,390 --> 00:12:10,970 Да... 205 00:12:13,690 --> 00:12:16,600 Нет, ну ты посмотри, какой беспорядок развела. 206 00:12:16,610 --> 00:12:19,570 Нет... О да. 207 00:12:20,110 --> 00:12:22,740 Что ж, думаю, это должно было произойти. 208 00:12:23,240 --> 00:12:24,360 Отэру. 209 00:12:25,160 --> 00:12:26,570 Что? 210 00:12:27,620 --> 00:12:30,910 Мы тебе не мешаем? 211 00:12:30,910 --> 00:12:33,410 Ой, я не знала, что ты сегодня вернёшься. 212 00:12:33,410 --> 00:12:34,620 Здравствуй. 213 00:12:35,790 --> 00:12:36,580 Что случилось-то? 214 00:12:38,090 --> 00:12:39,790 Я нашла себе новое жильё. 215 00:12:39,800 --> 00:12:40,630 Так что, я от вас съезжаю. 216 00:12:42,380 --> 00:12:43,090 Кто он? 217 00:12:43,800 --> 00:12:45,630 Он красивее, чем Джордж Марли. 218 00:12:50,220 --> 00:12:52,770 Его зовут Кэнтаро. 219 00:12:52,770 --> 00:12:54,770 А как же карьера актрисы? 220 00:13:11,450 --> 00:13:12,490 Ушла. 221 00:13:13,450 --> 00:13:14,660 Она ушла! 222 00:13:14,660 --> 00:13:16,250 Я дома! 223 00:13:18,130 --> 00:13:20,840 Похоже, это был просто дурной сон. 224 00:13:21,630 --> 00:13:24,210 Но Момоко-сан сейчас вернётся. 225 00:13:24,220 --> 00:13:26,220 Она просто ходила забрать свои вещи. 226 00:13:27,470 --> 00:13:31,140 Т-то есть... она вернётся сюда? 227 00:13:32,060 --> 00:13:34,680 Ага. Ну, я так думаю. 228 00:13:35,810 --> 00:13:38,350 Слушай, не пускай её в квартиру. 229 00:13:38,350 --> 00:13:41,190 Но она оставила здесь свою сумку. 230 00:13:41,190 --> 00:13:42,650 Видишь? 231 00:13:43,820 --> 00:13:44,900 Выкинь её! 232 00:13:50,990 --> 00:13:54,410 Оттуда ч-что-то выползло. 233 00:13:54,950 --> 00:13:56,540 Ч-что это? 234 00:13:56,540 --> 00:13:57,910 С-сэмпай! 235 00:13:59,250 --> 00:14:00,790 Оно шевелится! 236 00:14:04,760 --> 00:14:07,590 Это... Это игуана! 237 00:14:07,590 --> 00:14:08,680 Отцепись от меня, Харуо! 238 00:14:09,760 --> 00:14:11,680 Н-но она ползёт сюда, сэмпай! 239 00:14:20,480 --> 00:14:23,020 Что случилось, милый? Ты проголодался? 240 00:14:24,900 --> 00:14:27,570 Это мой питомец, Уайлдер, галапагосская игуана. Надеюсь, он вам понравится. 241 00:14:34,870 --> 00:14:36,910 Не волнуйтесь за него. 242 00:14:40,210 --> 00:14:42,250 Он ручной. 243 00:14:43,630 --> 00:14:45,130 Дело не в нём. 244 00:14:45,130 --> 00:14:46,460 Я не хочу, чтобы ты жила здесь. 245 00:14:54,760 --> 00:14:56,760 Но ты обещал. 246 00:14:57,220 --> 00:14:59,520 Я был пьян. И совершил ошибку. 247 00:15:00,020 --> 00:15:00,810 Да, совершил. 248 00:15:00,810 --> 00:15:04,360 Но что бы там ни было, за свои поступки надо отвечать. 249 00:15:04,360 --> 00:15:05,980 Харуо, помолчи. 250 00:15:26,750 --> 00:15:28,050 Ну вот, теперь ты довёл её до слёз. 251 00:15:35,600 --> 00:15:38,470 Д-дело в том, что девушка, которую ты видела в Гиндзе придёт сюда в 7:00. 252 00:15:38,470 --> 00:15:40,350 Она... 253 00:15:40,850 --> 00:15:42,310 придёт сюда. 254 00:15:43,230 --> 00:15:45,860 И если ты тоже окажешься здесь, это будет ужасно. 255 00:15:46,360 --> 00:15:47,860 Понимаешь, в каком я положении? 256 00:15:53,280 --> 00:15:54,860 Прошу тебя, Момоко-сан, 257 00:15:54,870 --> 00:15:56,870 Взамен я сделаю для тебя что угодно. 258 00:15:57,950 --> 00:15:59,700 Ладно. 259 00:16:01,620 --> 00:16:02,910 Ладно, я уйду. 260 00:16:03,710 --> 00:16:04,420 Спасибо! 261 00:16:04,420 --> 00:16:05,960 Я этого не забуду! 262 00:16:06,670 --> 00:16:08,040 Да, он здесь. 263 00:16:08,590 --> 00:16:10,380 А, Рэйко-сан? Да. 264 00:16:10,710 --> 00:16:12,420 Эй, она не хочет поговорить со мной? 265 00:16:16,180 --> 00:16:17,510 Она не хотела со мной поговорить? 266 00:16:17,510 --> 00:16:20,390 Она сказала, что к ней в гости приехала подруга из Парижа, так что она не сможет прийти. 267 00:16:24,060 --> 00:16:26,230 Сколько этажей в этом здании? 268 00:16:26,230 --> 00:16:26,810 Этажей?! 269 00:16:26,810 --> 00:16:28,770 П-погоди, я не это имел в виду! 270 00:16:28,770 --> 00:16:29,610 Оставайся. 271 00:16:29,610 --> 00:16:30,400 Только, пожалуйста, не плачь. 272 00:16:31,990 --> 00:16:34,110 Как я несчастна! 273 00:16:34,110 --> 00:16:36,450 Заставил девушку плакать? Ну ты негодяй. 274 00:16:37,570 --> 00:16:39,740 Не плачь больше. 275 00:16:41,410 --> 00:16:46,460 Пожалуй, надо ещё походить на собеседования. 276 00:16:49,590 --> 00:16:52,710 И где она будет спать? 277 00:16:53,670 --> 00:16:56,050 Здесь она будет мешать тебе заниматься. 278 00:16:56,800 --> 00:16:58,430 Что же нам делать? 279 00:17:03,140 --> 00:17:06,100 Момоко-сан будет спать с тобой в одной кровати, верно? 280 00:17:06,100 --> 00:17:08,310 Н-наверное так она собирается сделать. 281 00:17:09,060 --> 00:17:11,440 Что ж, думаю, я буду спать на полу. 282 00:17:12,230 --> 00:17:13,480 Почему бы тебе просто не сделать то, что хочется? 283 00:17:22,540 --> 00:17:24,080 Что ты делаешь? 284 00:17:24,080 --> 00:17:26,460 Стелю себе постель. 285 00:17:26,830 --> 00:17:29,460 А со мною лечь не можешь? 286 00:17:29,790 --> 00:17:31,500 Позволь мне кое-что разъяснить. 287 00:17:31,500 --> 00:17:33,880 Хоть мы и живём вместе, давай будем держаться в рамках. 288 00:17:33,880 --> 00:17:35,470 Ладно, я согласна. 289 00:17:36,430 --> 00:17:37,510 Спокойной ночи. 290 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 Ты уже ложишься? 291 00:17:39,640 --> 00:17:40,720 Да. 292 00:17:43,520 --> 00:17:45,890 Ты в самом деле спишь? 293 00:17:46,600 --> 00:17:47,390 Кэнтаро? 294 00:17:48,100 --> 00:17:49,850 Это не смешно, Кэнтаро. 295 00:17:52,980 --> 00:17:55,230 Одна унылая овца. 296 00:17:55,690 --> 00:17:57,820 Две унылых овцы. 297 00:17:58,200 --> 00:18:00,280 Три унылых овцы. 298 00:18:01,410 --> 00:18:03,950 Четыре унылых овцы. 299 00:18:04,660 --> 00:18:06,870 Пять унылых овец. 300 00:18:09,080 --> 00:18:11,000 Шесть унылых овец. 301 00:18:11,960 --> 00:18:14,090 Семь унылых овец. 302 00:18:14,090 --> 00:18:16,010 Восемь унылых овец. 303 00:18:17,420 --> 00:18:18,550 Девять унылых... 304 00:18:18,550 --> 00:18:20,010 Я не могу заснуть под такой шум! 305 00:18:24,890 --> 00:18:26,600 Тогда... 306 00:18:27,730 --> 00:18:29,600 давай повеселимся! 307 00:18:29,600 --> 00:18:31,020 Мы не можем, пока ты в таком виде. 308 00:18:31,690 --> 00:18:33,820 Но я не могу спать одетой. 309 00:18:35,070 --> 00:18:37,030 Прямо как Коко Шанель. 310 00:18:40,910 --> 00:18:43,070 Момоко вылитая Мэрилин Монро, не так ли? 311 00:18:44,160 --> 00:18:45,030 Момоко! 312 00:18:45,950 --> 00:18:47,540 Ч-что, Кэнтаро? 313 00:18:50,580 --> 00:18:51,960 Погоди. 314 00:18:52,670 --> 00:18:53,580 Уайлдер. 315 00:18:55,550 --> 00:18:57,380 Разберись с этим. 316 00:19:01,430 --> 00:19:03,550 Ау, ау! 317 00:19:03,850 --> 00:19:05,050 Он словно служба безопасности. 318 00:19:05,060 --> 00:19:05,560 Будет нас охранять. 319 00:19:06,720 --> 00:19:08,310 Галапагосская игуана... 320 00:19:30,750 --> 00:19:32,210 Момоко... 321 00:19:32,210 --> 00:19:33,330 Кэнтаро. 322 00:22:01,730 --> 00:22:06,610 Может, стоит хоть немного подумать о том, во что это выльется в будущем? 323 00:22:06,610 --> 00:22:07,820 Проклятье. 324 00:22:07,820 --> 00:22:09,160 Проклятье! 325 00:22:11,530 --> 00:22:17,160 Я кончил. Кончил. Кончил. Кончил... 326 00:22:17,790 --> 00:22:21,330 Эй, а что, если я забеременею? 327 00:22:21,340 --> 00:22:22,670 Отвечай. 328 00:22:23,050 --> 00:22:24,170 Аборт делать не будем? 329 00:22:28,630 --> 00:22:31,680 Не волнуйся. Я принимаю таблетки. 330 00:22:32,470 --> 00:22:34,140 Я тебя напугала? 331 00:22:34,140 --> 00:22:35,560 Извини за это. 332 00:22:35,970 --> 00:22:37,890 Кэнтаро. 333 00:22:45,440 --> 00:22:46,610 Это просто невероятно. 334 00:22:47,360 --> 00:22:49,240 Мы были друг другу чужими людьми, 335 00:22:49,240 --> 00:22:51,530 но встретились среди огней большого города, 336 00:22:51,530 --> 00:22:54,120 и занялись любовью. 337 00:22:54,120 --> 00:22:55,620 Откуда ты? 338 00:22:57,290 --> 00:23:00,790 Значит, ты наконец-то мной заинтересовался? 339 00:23:01,330 --> 00:23:02,880 Я из Ономити, это в Хиросиме. 340 00:23:03,460 --> 00:23:04,670 Знаешь, где это? 341 00:23:04,670 --> 00:23:05,880 Я слышал об этом месте. 342 00:23:06,840 --> 00:23:08,880 Со всех сторон его окружают горы и океан. 343 00:23:08,880 --> 00:23:09,920 Очень красивое место. 344 00:23:09,930 --> 00:23:11,680 Я родилась на ферме. 345 00:23:11,680 --> 00:23:12,800 На ферме? 346 00:23:12,800 --> 00:23:14,890 Ага. Где выращивают фрукты. 347 00:23:15,310 --> 00:23:17,390 Я в семье средняя. 348 00:23:17,390 --> 00:23:18,560 Примечание: "Насико" означает груша. Старшую сестру зовут Насико, а младшую — Курико. 349 00:23:18,560 --> 00:23:19,940 Примечание: "Курико" означает каштан. 350 00:23:19,940 --> 00:23:22,810 Примечание: "Момоко" означает персик. Вот поэтому я... Момоко. 351 00:23:22,810 --> 00:23:24,900 Прямо не семья, а фруктовый сад. 352 00:23:25,820 --> 00:23:26,900 Странная семейка. 353 00:23:26,900 --> 00:23:27,900 Угу. 354 00:23:28,240 --> 00:23:29,780 Многие так говорят. 355 00:23:29,780 --> 00:23:31,490 Что мы странные. 356 00:23:31,490 --> 00:23:34,910 Я мылась вместе с отцом до тех пор, пока не пошла в старшую школу. 357 00:23:35,910 --> 00:23:39,910 Он постоянно тёр мне грудь и попку. Вот почему у меня такие формы. 358 00:23:39,910 --> 00:23:40,910 Послушай, Момоко. 359 00:23:41,620 --> 00:23:43,420 Помни, что ты женщина. 360 00:23:43,420 --> 00:23:48,250 Мягкая и податливая снаружи, но сочная внутри. 361 00:23:48,260 --> 00:23:50,920 Такой должна быть идеальная женщина и идеальный персик. 362 00:23:51,300 --> 00:23:52,260 Да твой отец просто извращенец! 363 00:23:52,260 --> 00:23:54,090 Педофил! 364 00:23:55,220 --> 00:23:56,350 Ого. 365 00:23:56,640 --> 00:23:57,930 Ты что, ревнуешь? 366 00:23:58,890 --> 00:24:03,020 Он сказал мне, что в мире есть только один персик, 367 00:24:03,020 --> 00:24:04,940 и что я должна им стать. 368 00:24:08,730 --> 00:24:09,900 Как Мэрилин Монро. 369 00:24:10,740 --> 00:24:13,030 Поэтому ты хочешь стать актрисой? 370 00:24:13,030 --> 00:24:13,950 Да. 371 00:24:15,240 --> 00:24:17,700 Что если это всего лишь мечта? 372 00:24:19,120 --> 00:24:21,950 Но помимо этого, я ещё и твой персик, Кэнтаро. 373 00:24:22,790 --> 00:24:24,620 И в подтверждение моих слов... 374 00:24:24,620 --> 00:24:26,580 давай сделаем это снова. 375 00:24:26,590 --> 00:24:28,130 В прошлый раз всё слишком быстро закончилось. 376 00:24:58,950 --> 00:25:00,160 Харуо, 377 00:25:00,160 --> 00:25:01,700 у тебя глаза заспанные. 378 00:25:01,700 --> 00:25:02,700 А как насчёт тебя, сэмпай? 379 00:25:02,700 --> 00:25:04,250 Ты такой вялый. 380 00:25:04,660 --> 00:25:08,750 Прямо как выжатый лимон. 381 00:25:09,500 --> 00:25:12,460 Уайлдер, может, хватит уже лопать? 382 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 Ой. 383 00:25:15,260 --> 00:25:17,260 Если не прекратишь это есть, ничего не останется. 384 00:25:19,180 --> 00:25:20,260 Чем ты, вообще, его кормишь? 385 00:25:21,180 --> 00:25:22,470 Кактусом. 386 00:25:23,640 --> 00:25:24,430 Кактусом? 387 00:25:25,020 --> 00:25:25,770 Не вижу в этом никаких проблем. 388 00:25:25,770 --> 00:25:27,480 Я всегда могу купить тебе новый. 389 00:25:28,810 --> 00:25:32,480 С сегодняшнего дня я снова буду искать работу. 390 00:25:39,120 --> 00:25:42,080 Думаю попробовать съёмку в порнофильмах. 391 00:25:42,540 --> 00:25:44,290 Порнофильмах? 392 00:25:44,290 --> 00:25:45,080 Ты уверена, Момоко-сан? 393 00:25:47,040 --> 00:25:47,830 Ага. 394 00:25:47,830 --> 00:25:48,960 Я как раз тренировалась для этого прошлой ночью. 395 00:25:50,840 --> 00:25:51,920 Шучу. 396 00:25:57,180 --> 00:25:58,630 Я ухожу. 397 00:26:02,140 --> 00:26:03,310 Кэнтаро? 398 00:26:05,230 --> 00:26:07,810 У тебя достаточно сил на следующие 24 часа? 399 00:26:11,310 --> 00:26:14,440 Интересно, нормально ли, что моя жизнь так изменилась всего за одну ночь, 400 00:26:14,440 --> 00:26:17,740 и что я узнал столько нового о женщинах? 401 00:26:18,740 --> 00:26:20,450 Момоко... 402 00:26:28,370 --> 00:26:29,540 Доброе утро. 403 00:26:33,040 --> 00:26:34,800 В чём дело? 404 00:26:38,880 --> 00:26:41,180 Послушайте, вы ведь женщина, верно? 405 00:26:41,180 --> 00:26:42,050 К чему этот вопрос? 406 00:26:43,350 --> 00:26:44,680 ...хотя, зрелый фрукт — это немного другое. 407 00:26:44,680 --> 00:26:46,680 Интересно, мне одной кажется, 408 00:26:46,680 --> 00:26:50,600 что ты недостаточно умён для выпускника Токийского университета? 409 00:26:50,600 --> 00:26:54,150 Минами-кун, ты особенный! 410 00:26:54,150 --> 00:26:55,070 Подожди! 411 00:26:55,570 --> 00:26:57,230 Попал в сети к какой-то женщине. 412 00:26:57,240 --> 00:26:58,070 Здравствуйте. 413 00:26:58,070 --> 00:26:59,570 Да ты просто дурак! 414 00:26:59,570 --> 00:27:01,320 Даже если бы ты не был помолвлен с дочерью шефа, 415 00:27:01,320 --> 00:27:03,320 тебя бы всё равно ждало блестящее будущее. 416 00:27:05,120 --> 00:27:09,080 Я поднялась на свою должность по головам других. 417 00:27:09,710 --> 00:27:10,500 По головам... 418 00:27:11,330 --> 00:27:15,250 Мне бы тоже хотелось окончить Токийский университет и выйти замуж к 32-м годам, 419 00:27:15,840 --> 00:27:17,590 но боюсь, тогда мне пришлось бы забыть обо всём, что у меня есть сейчас. 420 00:27:20,550 --> 00:27:23,050 Скажите, у вас ведь сегодня совещание, да? 421 00:27:23,930 --> 00:27:25,890 Да, в отделе кадров. 422 00:27:25,890 --> 00:27:30,100 И Рэйко Каваками, твоя невеста, сказала, что тоже хочет присутствовать. 423 00:27:31,440 --> 00:27:33,060 Доброе утро. 424 00:27:33,860 --> 00:27:35,110 Доброе утро. 425 00:27:35,440 --> 00:27:38,900 Эм, могу я ненадолго украсть у вас Минами-сана? 426 00:27:38,900 --> 00:27:40,570 Да, да, конечно. 427 00:27:42,110 --> 00:27:43,320 Идиотка. 428 00:27:47,290 --> 00:27:48,790 В чём дело, Рэйко-сан? 429 00:27:49,410 --> 00:27:51,410 Прости меня за вчерашнее. 430 00:27:51,410 --> 00:27:54,040 Внезапно прилетела подруга из Парижа... 431 00:27:54,040 --> 00:27:55,710 и привезла мне отличный подарок. 432 00:27:56,380 --> 00:27:59,710 Я хотела тебе его показать. 433 00:28:00,670 --> 00:28:01,510 Что это? 434 00:28:02,130 --> 00:28:03,590 Шанель. 435 00:28:03,590 --> 00:28:04,470 Ш-шанель? 436 00:28:20,070 --> 00:28:21,360 Смотри. 437 00:28:26,280 --> 00:28:28,830 Ну как? Разве не стильно? 438 00:28:42,630 --> 00:28:43,300 Чего тебе? 439 00:28:45,140 --> 00:28:49,350 А, эм, разве ты не собираешься идти на кастинг порноактрис? 440 00:28:50,310 --> 00:28:53,350 Я солгала, в надежде, что Кэнтаро меня остановит. 441 00:28:54,020 --> 00:28:54,850 Вот как. 442 00:28:56,230 --> 00:28:58,860 Эй, ты не знаешь какую-нибудь хорошую работёнку? 443 00:28:59,610 --> 00:29:01,860 Ну, есть кое-что без опыта работы. 444 00:29:02,400 --> 00:29:04,990 Да! Это бы мне как раз подошло. 445 00:29:04,990 --> 00:29:05,820 Что это? 446 00:29:06,410 --> 00:29:08,870 Эм, ну, на этой работе нужно носить лифчик. 447 00:29:10,450 --> 00:29:12,160 Бюстгальтер, значит? 448 00:29:13,080 --> 00:29:14,870 Но у меня его нет. 449 00:29:14,870 --> 00:29:16,870 Я сбегаю, куплю! 450 00:29:21,340 --> 00:29:22,550 Ну что ж. 451 00:29:27,550 --> 00:29:28,550 Вот и всё. 452 00:29:29,510 --> 00:29:31,890 Обещаю, ты не пожалеешь, что устроилась туда. 453 00:29:33,100 --> 00:29:34,890 В самом деле обещаешь? 454 00:29:37,940 --> 00:29:39,860 Отдел кадров | Зал для проведения собеседований 455 00:29:40,770 --> 00:29:41,730 Вот так. 456 00:29:41,730 --> 00:29:43,440 Вопросы есть? 457 00:29:44,400 --> 00:29:45,900 Всё уже? 458 00:29:47,240 --> 00:29:48,410 Всё. 459 00:29:48,740 --> 00:29:50,490 Скукотища. 460 00:29:54,200 --> 00:29:57,000 В наши дни у молодёжи никакого воспитания! 461 00:29:58,170 --> 00:29:59,960 Следующая. 462 00:30:01,090 --> 00:30:02,000 Разрешите. 463 00:30:06,630 --> 00:30:09,010 Ну что же, для начала скажите, как вас зовут. 464 00:30:09,010 --> 00:30:11,090 Момоко Морита. 465 00:30:11,550 --> 00:30:12,430 Сколько вам лет? 466 00:30:12,430 --> 00:30:14,430 Двадцать один. 467 00:30:18,940 --> 00:30:22,520 Почему вы хотите работать в нашей компании? 468 00:30:26,610 --> 00:30:27,440 В чём дело? 469 00:30:39,960 --> 00:30:44,420 Современное общество волнует вопрос о роли электроники в жизни женщин. 470 00:30:44,420 --> 00:30:47,460 Я думаю, что это очень важная проблема, 471 00:30:47,470 --> 00:30:54,470 и считаю, что для максимально эффективного расходования времени и денег, 472 00:30:54,470 --> 00:30:57,020 женщины должны научиться обращаться с электроникой. 473 00:31:02,770 --> 00:31:08,190 Так что, я хочу найти способы повысить эффективность работы. 474 00:31:09,950 --> 00:31:12,450 Скажите, Морита-сан, у вас есть любимый человек? 475 00:31:16,040 --> 00:31:17,240 Да. 476 00:31:17,750 --> 00:31:19,540 Он всего лишь скромный служащий, но... 477 00:31:19,540 --> 00:31:21,710 Какой институт он закончил? 478 00:31:22,290 --> 00:31:23,710 Токийский университет. 479 00:31:24,790 --> 00:31:26,550 Прямо как ты. 480 00:31:31,300 --> 00:31:32,800 Он очень милый. 481 00:31:32,800 --> 00:31:35,050 У него есть другая, 482 00:31:35,050 --> 00:31:39,020 но я хочу окружить его заботой и пониманием. 483 00:31:43,310 --> 00:31:44,400 А она бойкая. 484 00:31:45,770 --> 00:31:47,860 Интересно, этого достаточно? 485 00:31:47,860 --> 00:31:50,400 Ой, бюстгальтер такой тесный, что я задыхаюсь. 486 00:32:19,270 --> 00:32:20,140 О нет! 487 00:32:20,140 --> 00:32:22,850 Я там в обморок грохнулась, да?! 488 00:32:23,730 --> 00:32:25,940 Может, хватит паясничать, а? 489 00:32:27,400 --> 00:32:30,940 Этот дурак Харуо купил мне лифчик, даже не спросив мой размер. 490 00:32:31,570 --> 00:32:32,780 Харуо? 491 00:32:32,780 --> 00:32:34,450 Так это Харуо отправил тебя сюда? 492 00:32:35,200 --> 00:32:36,450 Эй, расстегни, а? 493 00:32:37,740 --> 00:32:38,700 Засранец. 494 00:32:38,700 --> 00:32:40,450 Пожалуйста, мне больно. 495 00:32:40,450 --> 00:32:42,200 Я могу снова потерять сознание. 496 00:32:42,210 --> 00:32:43,500 Да, да. 497 00:32:44,080 --> 00:32:45,710 Ну как я выступила? 498 00:32:45,710 --> 00:32:46,880 Что ты имеешь в виду? 499 00:32:46,880 --> 00:32:49,340 Я была так же хороша, как Монро? 500 00:32:51,550 --> 00:32:52,380 Спасибо! 501 00:32:52,380 --> 00:32:53,510 Так гораздо лучше. 502 00:32:54,260 --> 00:32:57,510 Момоко, тебе лучше забрать своё заявление и пойти домой. 503 00:32:59,180 --> 00:33:01,010 Значит... они меня приняли? 504 00:33:02,520 --> 00:33:05,020 Начальству ты понравилась. 505 00:33:10,610 --> 00:33:11,780 Эй, в чём дело? 506 00:33:13,070 --> 00:33:14,820 Я так рада! 507 00:33:16,950 --> 00:33:21,080 Впервые в жизни я прошла собеседование! 508 00:33:21,740 --> 00:33:25,290 Э-эй, Момоко! Что если кто-нибудь застанет тебя в таком виде... 509 00:33:25,870 --> 00:33:26,750 Мне всё равно! 510 00:33:27,500 --> 00:33:29,170 Я так рада! 511 00:33:35,760 --> 00:33:37,180 Ну, как вы себя чувствуете? 512 00:33:37,180 --> 00:33:39,640 Сегодня мы устраиваем вечеринку в честь вашего приёма на работу. 513 00:33:39,640 --> 00:33:41,760 Рада, что вы довольны. 514 00:33:43,100 --> 00:33:45,060 Ах да, Кэнтаро, шеф тебя вызывает. 515 00:33:45,060 --> 00:33:45,770 Ясно! 516 00:33:46,890 --> 00:33:48,940 Может, ты вместо этой вечеринки сходишь погулять с Рэйко? 517 00:33:48,940 --> 00:33:51,860 Начальник отдела 518 00:33:51,900 --> 00:33:53,900 Х-хорошо! 519 00:33:53,900 --> 00:33:54,860 Здорово! 520 00:33:58,240 --> 00:33:59,820 Проклятье. 521 00:33:59,820 --> 00:34:03,580 Какой смысл в вечеринке, если на ней нет Кэнтаро? 522 00:34:07,830 --> 00:34:10,500 Он всего лишь скромный служащий, но... 523 00:34:14,460 --> 00:34:16,470 Ау, дурачок. 524 00:34:17,180 --> 00:34:19,800 Этот парень выглядит, как твой приятель. 525 00:34:20,760 --> 00:34:22,470 Он просто шофёр. 526 00:34:25,600 --> 00:34:27,430 Момоко. 527 00:34:29,190 --> 00:34:30,400 Я дома. 528 00:34:32,570 --> 00:34:34,070 Эй, эй, эй... 529 00:34:34,070 --> 00:34:35,400 Ну как, получилось стать Монро? 530 00:34:37,740 --> 00:34:40,740 Сейчас он вместе с этой сучкой. 531 00:34:44,370 --> 00:34:45,830 Момоко-сан? 532 00:34:47,620 --> 00:34:48,830 Момоко-сан... 533 00:35:17,940 --> 00:35:19,860 Я просто дура. 534 00:35:19,860 --> 00:35:22,530 Всё глубже увязаю в этом. 535 00:35:22,530 --> 00:35:24,490 Всё больше в него влюбляюсь. 536 00:35:24,490 --> 00:35:26,740 И всё сильнее теряю над собой контроль. 537 00:35:30,080 --> 00:35:32,670 Что вышло, то вышло. 538 00:35:32,670 --> 00:35:34,790 Папе я сама всё объясню. 539 00:35:35,550 --> 00:35:36,710 Это не смешно. 540 00:35:37,510 --> 00:35:39,010 Делай, что хочешь. 541 00:35:39,010 --> 00:35:39,460 Сука. 542 00:35:48,060 --> 00:35:49,350 Он задерживается. 543 00:35:50,060 --> 00:35:51,480 Кэнтаро... 544 00:35:56,770 --> 00:35:58,110 А, сэмпай! 545 00:35:58,110 --> 00:36:00,530 Момоко-сан закрылась в ванной. 546 00:36:00,530 --> 00:36:01,320 Давно уже? 547 00:36:01,320 --> 00:36:02,490 Три часа назад! 548 00:36:07,990 --> 00:36:09,490 Момоко! 549 00:36:10,540 --> 00:36:11,750 Ты опоздал. 550 00:36:12,500 --> 00:36:14,210 Как ты могла наделать таких глупостей? 551 00:36:14,880 --> 00:36:17,500 Потому что... я слишком сильно тебя люблю. 552 00:36:17,500 --> 00:36:18,460 Ничего. 553 00:36:18,460 --> 00:36:19,500 Не нужно... 554 00:36:25,140 --> 00:36:27,100 Кетчуп?! 555 00:36:33,230 --> 00:36:37,400 Ну, я не думала, что ты так разозлишься. 556 00:36:37,400 --> 00:36:38,520 Пожалуйста, улыбнись. 557 00:36:42,150 --> 00:36:44,530 И после этого... я уйду. 558 00:36:46,530 --> 00:36:48,700 Вечно я так себя веду. 559 00:36:48,700 --> 00:36:51,410 Я думала, что смогу жить вместе с милым мужчиной, который будет обо мне заботиться. 560 00:36:51,410 --> 00:36:52,540 Видимо, это слишком хорошо, чтобы быть правдой. 561 00:36:53,120 --> 00:36:54,540 Что ж, ничего не вышло. 562 00:36:55,500 --> 00:36:57,000 Может, останешься? 563 00:36:57,590 --> 00:37:00,550 Меня всегда удивляла твоя дерзость... 564 00:37:01,800 --> 00:37:03,920 но это непривычно, и мне это нравится. 565 00:37:05,590 --> 00:37:07,260 Ты навязалась жить со мной, 566 00:37:07,260 --> 00:37:09,550 но если хочешь, можешь оставаться здесь сколько угодно. 567 00:37:09,560 --> 00:37:11,060 В знак благодарности... 568 00:37:12,600 --> 00:37:16,100 я отдаю тебе своё тело. 569 00:37:28,320 --> 00:37:29,570 Галапагосская игуана, значит? 570 00:37:44,300 --> 00:37:51,890 Посреди дня упала тень твоя на белый тротуар. shiroi hodou ni kimi no kage ga utsuru daytime 571 00:37:51,890 --> 00:37:59,150 И указательный твой палец нацелен на меня, как пистолет. hitosashi kimi no pisutoru boku ni nerai sadame 572 00:37:59,650 --> 00:38:07,030 Душа болит, проходит миг, и вот я влюблена. koi ni ochiru isshun mae muna-sawagi 573 00:38:07,030 --> 00:38:12,700 Прицелься в сердце мне, нажми-жми-жми на спусковой крючок. haato megakete dan da da hikigane o hiku 574 00:38:14,870 --> 00:38:19,920 Такие встречи неожиданны всегда, deai wa itsumo totsuzen happening 575 00:38:19,920 --> 00:38:24,590 и завтра будет по-другому всё у нас. soshite asu ga kawatte yuku kara 576 00:38:24,800 --> 00:38:26,420 А после вместе зашагаем в путь далёкий мы. tsugi no suteppu futari de fumi dasu 577 00:38:26,420 --> 00:38:30,970 Сейчас на свете нет никого, счастливее меня. А после вместе зашагаем в путь далёкий мы. 578 00:38:31,850 --> 00:38:35,720 I'm gonna make it happen. i'm gonna make it happen 579 00:38:35,730 --> 00:38:39,560 It's gonna be a sensation. it's gonna be a sensation 580 00:38:39,560 --> 00:38:47,240 Ты видишь? В атмосфере что-то чую я. hora nanika hajimaru atmosphere 581 00:38:47,240 --> 00:38:51,110 You're gonna make it happen. you're gonna make it happen 582 00:38:51,120 --> 00:38:54,910 It's gonna be a sensation. it's gonna be a sensation 583 00:38:54,910 --> 00:38:59,160 Не упускай этот момент, будь начеку. ima kono toki o nogasanai 584 00:39:04,710 --> 00:39:12,930 Я опоздала, пускай и мчалась что есть духу я к метро. chikatetsu made iki o kirashita no ni time up 585 00:39:12,930 --> 00:39:20,390 И проводив твой поезд взглядом, иду назад в печали. densha o miokuttara machi ni hiki kaesou 586 00:39:20,390 --> 00:39:27,570 Как я хотела б задержать тебя хотя б на миг. ichibyou demo kimi o hiki tometai yo 587 00:39:27,570 --> 00:39:33,950 Трепещет моё сердце, тук-тук-тук стучит в груди моей. haato o furuwasu dan da da rizumu ga naru 588 00:39:35,450 --> 00:39:40,500 Не счесть случайностей на белом свете. kazoe kirenai guuzen happening 589 00:39:40,500 --> 00:39:45,210 И как-то раз одна из них друг с другом нас свела, futari ga meguriaeta fushigi ga 590 00:39:45,460 --> 00:39:51,590 и поведёт к свершениям грядущим нас она. tsugi no suteppu mirai o tsukuru yo 591 00:39:52,510 --> 00:39:56,350 I'm gonna make it happen. i'm gonna make it happen 592 00:39:56,350 --> 00:40:00,180 It's gonna be a sensation. it's gonna be a sensation 593 00:40:00,180 --> 00:40:07,860 Ты видишь? В атмосфере что-то чую я. hora nanika kanjiru atmosphere 594 00:40:07,860 --> 00:40:11,690 You're gonna make it happen. you're gonna make it happen 595 00:40:11,700 --> 00:40:14,660 It's gonna be a sensation. it's gonna be a sensation 596 00:40:15,450 --> 00:40:19,620 Стоять на месте больше не хочу я. mou doko ni mo tachidomaranai53781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.