All language subtitles for ob15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,222 --> 00:00:28,022 Ну это хорошо. Значит твои нейронные связи восстанавливаются. Но пока ты рефлексируешь, время уходит. Так что давай, ешь и в ладейное поле. 2 00:00:30,926 --> 00:00:45,046 Напомни, что делал агент Владынин? Пытался найти твоего связного, он уже несколько дней не выходит на связь. Есть зацепки? Да, есть. Он остановился в гостинице «Северная звезда», 3 00:00:45,206 --> 00:00:53,766 назвался Сергеем Савельевым, менеджер по коммерческой недвижимости. Координаты, откуда он последний раз выходил на связь, я тебе отправил. 4 00:00:54,046 --> 00:01:03,406 Нужно понять, что с ним случилось. Поедешь один, я буду на связи. Встретишься с агентом, пройдешь по его пути, и, возможно, найдешь связного, 5 00:01:03,406 --> 00:01:10,406 который должен дать тебе подсказку, где искать антидот. Нельзя открывать ящик Фандора, не имея возможности его закрыть. 6 00:01:10,906 --> 00:01:20,510 Баланс сил. Понимаете? Э? Ешь? Ебакакой сою. 7 00:01:38,158 --> 00:01:48,158 Я не мог допустить, чтобы на это оружие не было противодействия. Нельзя открывать ящик пандора, не имея возможности его закрыть. 8 00:01:48,158 --> 00:02:01,758 Баланс сил, понимаете? О моих разработках знал только один человек. Я думал, что это он в предате. Но я никак не мог предположить, что не может оказаться мой сын. 9 00:02:01,758 --> 00:02:10,758 Когда он стал с кем-то договариваться о продаже прототипа, заинтересованным людям сразу стало понятно, что нет смысла покупать оружие, 10 00:02:10,758 --> 00:02:20,454 которое можно остановить. Вы им поджали хвост. Лишь их их возможности получить деньги обратно за продажу оружия. 11 00:02:22,478 --> 00:02:31,158 И теперь за этим ящиком началась настоящая охота. Он должен попасть в правильные руки. А вы что будете делать? 12 00:02:32,158 --> 00:02:43,198 Не знаю. Если повезет, буду доживать свой век в неведении. В любом случае, я не могу допустить, чтобы информацию хоть как-то достали из моей головы. 13 00:02:43,198 --> 00:02:44,198 Придумайте код. 14 00:02:48,814 --> 00:02:58,934 И, в общем, нельзя его просто уничтожить. А вы поедете со мной, мы вас надежно спрячем. Нет, его нельзя уничтожать, а мы поймите, нарушится баланс сил. 15 00:02:58,934 --> 00:03:05,330 И поехать с вами я тоже не могу. Мы с вами оба знаем, что всем этим руководит кто-то. Кто-то из ума. 16 00:03:08,558 --> 00:03:10,558 Найдите какой-нибудь маячок, чтобы вспомнить год. 17 00:03:13,774 --> 00:03:14,770 Таблетка при вас. 18 00:03:18,734 --> 00:03:19,854 Надеюсь, у вас получится. 19 00:04:49,550 --> 00:04:54,230 Здравствуйте. Здравствуйте. Рады видеть вас снова. 20 00:04:57,998 --> 00:05:05,998 А у вас сохранилась ключ-карта от номера? Да, спасибо. Отлично. Вы не могли бы посмотреть, до какого числа оплачен номер? 21 00:05:06,018 --> 00:05:16,878 Сейчас. Был нам месяц вперед. Значит, еще неделя осталась. Хорошо. Мой коллега Сергей Савельев тоже живет здесь. 22 00:05:16,898 --> 00:05:25,398 Мы договорились встретиться, но он не выходит на связь. Я волнуюсь. Вы не видели его? Да. Он был здесь, просто уже несколько дней не появлялся. 23 00:05:28,078 --> 00:05:38,758 В каком номере он остановился? В вашем. Понимаете, у него просто был ключ. Я даже не сразу поняла, когда он заехал в отель. 24 00:05:38,798 --> 00:05:44,558 Он только потом ко мне сам подошел и сказал, что вы сами разрешили ему остановиться в вашем номере. 25 00:05:44,598 --> 00:05:53,678 Вы же никаких вещей не оставили, и я не стала возражать. Но вы не волнуйтесь, в номере абсолютно чисто. 26 00:05:54,478 --> 00:06:04,062 Спасибо. У вас, кажется, часы остановились? Спасибо! Мы это исправим! 27 00:07:37,198 --> 00:07:46,078 Это невероятно. Этого не может быть. Коля, успокойся, давай по порядку. Я хотел начать как обычно. Ну, скрытие, осмотр, биопсия. 28 00:07:46,678 --> 00:07:56,318 Но это невозможно. Хрисенка, давай без истерики. Продолжай. Невозможно сделать вскрытие. Ткани не поддаются. 29 00:07:56,318 --> 00:08:07,318 Скальпель скользит, как по камню. Я взял пилу для вскрытия черепа. Если графены в 200 раз прочнее стали, то этот материал прочнее графена. 30 00:08:07,318 --> 00:08:18,878 И это не внешнее покрытие. Это внутриклеточное встраивание. Кому-то удалось встроить молекулы этого материала в клетку. 31 00:08:19,182 --> 00:08:28,062 И это не дает коням разлагаться. Тот, кто это сделал, гений. Ну, если они такие прочные, то что, их убило? 32 00:08:29,222 --> 00:08:43,318 Так это же ее убило. что затвердевание стало происходить от внешних тканей к внутренним. Ну, короче, я допускаю. И что сначала застыла их кожа, потом мышцы. 33 00:08:43,318 --> 00:08:57,518 Они оставались еще живыми. И продолжали чувствовать, как это проникает внутрь их тела, к жизненно важным органам. Жуть. Брали. Это экспериментальные экземпляры, 34 00:08:57,518 --> 00:09:12,126 не доведенные до логического завершения. сохранение подвижности при абсолютной прочности. За Коль. Коля, что с Кристиной по счёту? А, ну тут всё просто. 35 00:09:12,126 --> 00:09:24,182 Её усыпили и застрелили в грудь. Её смерть никак не связана с ними. Если бы не было связано, ее бы нашли в другом месте. 36 00:09:24,182 --> 00:09:33,702 Что она про нее известна? Кристина Пасюк, девичественная Ледянова. 25 лет, родилась в городе Ладейное поле. А что Пасюк делал в Ладейном поле? 37 00:09:35,222 --> 00:09:43,022 Искал жену. Да шути все, милый. Так, Пасюк должен забрать тело. Там поговорим. Спасибо, Коль, ты молодец. 38 00:09:46,094 --> 00:10:02,774 До свидания. Молодец. Вторая группа! Приготовились! На теле! А я знаю, что ты задумал. Ты свалить хочешь? 39 00:10:03,974 --> 00:10:12,934 Да? Ты меня слышишь? Нам же Яну дали понять, если кто-то попытается сбежать, расформируют всю группу. 40 00:10:13,774 --> 00:10:20,534 И если это произойдет, я лично тебя найду и башку тебе порву. Понял меня? Да башку нельзя порвать, ее можно оторвать, 41 00:10:20,814 --> 00:10:32,574 открутить, запудрить. Наконец. Ты что, сам умный, что ли? Наносительно барана, да. Ты че, у него барана назвал? 42 00:10:47,438 --> 00:10:48,438 Э, стоять! 43 00:10:51,790 --> 00:10:58,550 Разошлись быстро! Вы мне мужик от безувечи! Обоим наряд не очереди за нарушение дисциплины! 44 00:11:00,270 --> 00:11:03,670 Кстати, ты бы мог победить, если бы не произвел подножку. 45 00:11:35,854 --> 00:11:41,042 Не отставать, не отставать! Держим темп! Давай, давай, давай! 46 00:11:46,062 --> 00:11:59,342 лазере. Что ты тут делаешь? Я? Ну как? Ответы ищу. А ты что здесь делаешь? Готовлю молодое поколение, как видишь. Так, парни, разрешите вам представить майор службы 47 00:11:59,342 --> 00:12:06,142 специального назначения Лазарев Андрей Васильевич. Здрасте. Оставь здрасте. Как приветствую, старшего. 48 00:12:06,142 --> 00:12:17,270 Здравия желаю. Живы в лагерь к нашему приходу чаю заварить. Есть. А как ты на нас вышел? Про это место же никто не знает. 49 00:12:17,270 --> 00:12:20,470 Координаты, которые оставил аккент. А что это за место? 50 00:12:25,582 --> 00:12:32,582 Мы все страны отбираем лучших ребят. Да пойдем, я тебе все расскажу. Но их мало отобрать, надо еще проверить каждого. 51 00:12:32,622 --> 00:12:41,822 На выносливость, на стрессоустойчивость, на адаптацию к истремальным условиям. И самое важное, что нужно сделать, это вскрыть личность человека, 52 00:12:41,862 --> 00:12:51,542 понять характер, понять. Нет ни в нем нельцы. А это можно сделать только в замкнутой, оторванной от мире среде. 53 00:12:56,910 --> 00:13:07,310 Значит, не знаешь? Ну, говорю же, нет. У них, как всегда, все секрещено, пересекрещено. А если бы мне сказали, мы с ребятами подстраховали бы этого агента. 54 00:13:08,510 --> 00:13:20,022 Ну а ты чего? Удалось, чтоб накопать? Мало совсем. Слушай, Ребят, распроси ребят. Хорошо. Так, бойцы! 55 00:13:23,118 --> 00:13:32,118 Вольно? Знакомьтесь, это Павлик, Антон Черкесов и Костя. Вот майор Лазарев просит вас посмотреть на фотографию. 56 00:13:35,566 --> 00:13:43,126 Что скажете? Рост, судя по всему, выше среднего. Спортивное телосложение. Больше особых примет я не вижу. 57 00:13:43,326 --> 00:13:50,126 Особых приметов должна быть всегда. Асимметрия лица. Левая часть как будто немного опущена. 58 00:13:55,150 --> 00:13:57,042 Молодец! Еще! 59 00:14:02,638 --> 00:14:14,798 Я его видел. Где? Где ты видел? Там, на просеке. Он что-то искал. Почему не доложил? Не придал значения. 60 00:14:15,838 --> 00:14:22,838 Потом не забыл. Еще один наряд не очереди. Будешь картошку чистить. Есть чистить картошку. Можешь показать, где это было? 61 00:14:23,958 --> 00:14:31,378 Да, могу. Я с вами. Черкесов, за дежурного. Есть. 62 00:14:46,062 --> 00:14:54,062 Вот здесь я его видел. И что он здесь делал, помнишь? Посмотрелся и пошел куда-то туда, к реке. 63 00:15:04,014 --> 00:15:12,254 А, Андрюха, что ты ищешь? Пока не знаю. Зацепку. Может, тебя все-таки подстраховать? Не. Я сам. 64 00:15:13,414 --> 00:15:18,734 Ладно. Ты обращайся, если понадобится помощь. Любая помощь, слышишь? Знаешь теперь, как меня найти? 65 00:15:25,838 --> 00:15:38,446 Ты в курсе, что Лисицын тоже здесь? Алло, ты слышишь? Да. Никакой информации с ним не делись. Не в его компетенции. 66 00:15:38,446 --> 00:15:42,546 Что-то еще? Да, я в гостинице нашел свой паспорт. Держи в курсе. 67 00:15:47,758 --> 00:15:55,958 Ты что, дебил, ты забыл? Ты думаешь, мы тут в казаке разбойники играем? То есть около лагеря крутится какой-то посторонний? 68 00:15:55,958 --> 00:16:07,558 А ты не придал этому значения? Подготовить еще одно спальное место у нас в лагере пополнение. Понял. Еще внимание для всех! Через полчаса, чтобы были все готовы. 69 00:16:07,558 --> 00:16:11,598 Будет марш-бросок с отработки ближнего боя. Есть. 70 00:17:24,238 --> 00:17:37,118 И что вы делаете в нашем городе, Лазарев? Договорились о встрече с другом. Он занимался коммерческой недвижимостью. Коммерческая недвижимость в нашем городке? 71 00:17:37,918 --> 00:17:44,118 Мы что-то не знаем? Может, нашли какие-то залежи, и пора скупать дома, пока они не подскочили в цене. 72 00:17:46,446 --> 00:17:55,966 Тело точно опознание? Да, это вот. Сергей Савельев. Вить, что показал первичный осмотр? Ну, я поспешных выводов делать не буду. 73 00:17:56,646 --> 00:18:09,422 Но, очевидно, у него черепно-мозговая травма. Ясно. А тут-то вы как оказались? Договорились встретиться. Я ищу землю под застройку. 74 00:18:10,862 --> 00:18:14,022 Понятно. Распишитесь. 75 00:18:19,374 --> 00:18:26,866 Где вы остановились? Северная Звезда. Понятно. Пока не уезжайте, возможно, вы нам еще понадобитесь. 76 00:18:31,758 --> 00:18:38,706 Бойцы, сейчас спарринговая практика ножевого боя. Валик, иди сюда. 77 00:18:42,990 --> 00:18:43,666 Работаем! 78 00:18:48,974 --> 00:18:50,974 Рубки не оставляй, работай! 79 00:18:59,470 --> 00:19:01,470 Мы должны до дыхания сбиться, работаем! 80 00:19:09,294 --> 00:19:10,834 Не пропускайте удары! 81 00:19:16,782 --> 00:19:18,066 должны бояться. 82 00:19:21,550 --> 00:19:29,070 Так, парни, теперь отрабатываем практику ножевого боя. Парня, работа! Разбились, начали! 83 00:19:40,174 --> 00:19:55,294 Стоп! Парни, в реальном бою у вас не будет привилегии, чтобы смотреть по сторонам. Вы не должны ждать поблажек. Вы не должны полагаться на удачу. 84 00:19:56,094 --> 00:20:04,014 Вы не должны доверять никому слепо. Вчерашний ваш друг, возможно, сегодня враг. 85 00:20:07,758 --> 00:20:08,562 Продолжили! 86 00:20:37,710 --> 00:20:46,510 Давай защитник слабых и убогих, защити себя! Пресистенс, бать обороты! Тебе повезло, что нож не настоящий! 87 00:20:46,510 --> 00:20:47,510 Оставь его! 88 00:21:08,654 --> 00:21:18,254 Его убили. Ты зачем в полицию звонил? И еще мне нужна зацепка. Точное время смерти. Сам как-то понимаешь, что я это определить не могу. 89 00:21:18,974 --> 00:21:26,574 Что у тебя еще есть? Почему агент остановился в моем номере? Потому что номер – это твоя отправная точка 90 00:21:26,614 --> 00:21:42,310 и возможное место встречи со связным. Времени было мало, нужно было действовать. Я должен был проверить. Подожди. Ты думаешь, что я крыса? Ответь! Ты лично думаешь, что я крыса? 91 00:21:42,830 --> 00:21:49,310 Нет, я так не думаю. Поэтому и прикрываю тебя, как могу. Но всем остальным ты должен будешь это доказать. 92 00:22:23,598 --> 00:22:29,638 А как часто просматриваете? Раз в неделю. Если ничего не произошло, то удаляем. 93 00:22:33,230 --> 00:22:33,730 не поняли. 94 00:22:37,614 --> 00:22:50,742 Запись тёрта. Это странно. Сюда никто зайти не может. Ну, кто-то зашел. Подожди. Можно чуть-чуть назад? 95 00:22:52,142 --> 00:22:54,354 Еще? Стоп. 96 00:22:59,150 --> 00:23:08,030 На этаж радионумер? И ходили точно к нему? Можешь узнать? Ну, как это ты узнаешь? По одной ноге-то. Подожди, за это кто? 97 00:23:10,446 --> 00:23:24,126 А, ну это типа местный бандюган Миха. Собрал таких же придурок, как он, и играет в бригаду на папины деньги. А папа кто? Ученый. Профессор, что ли. А где найти этого Миха? 98 00:23:24,126 --> 00:23:32,018 Ну, вообще, они в ресторане парода и стусуются, что ли. Спасибо за помощь. На здоровье. 99 00:23:39,278 --> 00:23:45,566 Али- Идите... 100 00:23:50,830 --> 00:23:51,826 ОООО 101 00:24:13,934 --> 00:24:15,934 Что будете? Воды. 102 00:24:31,822 --> 00:24:35,730 Мммм 103 00:24:53,038 --> 00:24:56,358 Налей мне конику, пожалуйста. У меня что-то с горлом. Конечно. 104 00:25:00,046 --> 00:25:12,046 Как всегда, бесподобно. Спасибо. У меня такое чувство, что мы знакомы. Мы знакомы? А вы как думаете? Я не знаю. Где я вас видел раньше? 105 00:25:12,046 --> 00:25:13,906 Может во сне? 106 00:25:17,902 --> 00:25:24,142 Ну, а сны это не единственное, что у меня есть. Ну что ж, тогда за сны. 107 00:25:33,070 --> 00:25:33,746 Я не могу. 108 00:25:44,590 --> 00:25:56,430 Ты, Миха? А ты кто такой? Ты общался с моим другом, Сергеем Савельевым. Я хочу знать, что он тебе сказал. Мужик, я не знаю, кто ты и твоих друзей тоже. 109 00:25:57,990 --> 00:26:10,190 Ты приходил в гостиницу Северной Звезда, она на 306, помнишь? Опа! Вспоминаю. Твой друг убыток взял то, что принадлежит мне. 110 00:26:11,182 --> 00:26:21,062 Передай ему, что я все равно его достану. Его убили. И ты последний, кто общался с ним живым. Значит, ты мне вернешь то, что забрал твой друг. 111 00:26:21,262 --> 00:26:23,262 Просто расскажи, что знаешь. 112 00:26:26,734 --> 00:26:28,594 Сейчас я тебе расскажу. 113 00:26:33,422 --> 00:26:36,582 Алё, полиция? Ресторан продает, у нас драка, человек преумущен 114 00:27:12,078 --> 00:27:21,598 Так, так, стоп, стоп, не торопимся. Ага, Миха, забирайте его. И вы тут. Проедемте в отделение. 115 00:27:26,350 --> 00:27:30,630 Надеюсь, вас не нужно точно так же упаковывать. Пойдемте. 116 00:27:38,062 --> 00:27:51,302 Слушайте, а вам не показалось странным, что ваша жена была убита не как все остальные? Ну, те случаи были связаны с пропажей людей, а это личная история. 117 00:27:51,342 --> 00:28:05,982 Да, это очень личная история. Очень. Если жена мэра, так называемая королевна, убила ее из ревности, то ей стало бы ее сначала усыплять. Это уж как-то слишком гуманно. 118 00:28:06,414 --> 00:28:18,934 Для ее нрава. Вы думаете, что Позенков убил Кристины и подстроился так, чтобы подумали на жену? Возможно. А вы сами-то с Кристиной где познакомились? 119 00:28:18,934 --> 00:28:30,134 Вся сестра. В ресторане. Я ее как увидел, сразу влюбился. А расписываться вы поехали? Владейное поле? 120 00:28:31,614 --> 00:28:38,238 Ну да, она мне повезла с матерью знакомить. Которые сами поженились. А к чему вы ведете? 121 00:28:39,838 --> 00:28:50,518 Ни к чему. Так. Интересно. Ну, если у вас больше нет вопросов, может, я поеду, а то у меня еще дорога тяжелая впереди. Да, конечно. 122 00:28:52,078 --> 00:28:54,898 Спасибо. Еще раз примите наше соболезнование. 123 00:29:06,894 --> 00:29:15,814 Ну, знаешь, что у него за дела в ладейном поле? Вы думаете, он умрет? Все может быть. В любом случае, ехать туда придется. 124 00:29:16,214 --> 00:29:27,026 Потому что Кристина оттуда. И самое главное, наши изобретатели, Брагин и Кузьмин, родились в ладейном поле. Когда выезжаем? Завтра утром. 125 00:29:58,446 --> 00:30:02,886 Я знаю, что он приходил в номер к моему другу. Не о чем-то разговаривали. Хотел узнать, о чем. 126 00:30:04,646 --> 00:30:17,286 Это правда? Мой отец перед исчезновением видел с человеком из гостиницы. Из 306-го номера. На его столе я нашел записку. 127 00:30:18,446 --> 00:30:29,166 И я пришел узнать. Почему мне не позвонил? А толк-то? Отца уже почти месяц нет, а у вас ничего! Мы работаем над этим. 128 00:30:29,646 --> 00:30:44,846 Я тоже. Вы сейчас в том же номере? Да. Вы оплачиваете номер на месяц, уезжаете. В номер заселяется ваш друг, пропадает, вы возвращаетесь и находите его мертвым. Все верно? 129 00:30:45,406 --> 00:30:59,526 Да. Все интереснее, интереснее. Чувствую, что должен задержать вас. Пока, к сожалению, не за что. Заявления из ресторана нету. 130 00:30:59,926 --> 00:31:11,966 Да и вы друг на друга не будете писать. Сейчас подпишете кое-что. Что? То, что вы обязуетесь не покидать город без моего разрешения. 131 00:31:55,566 --> 00:31:59,486 А меня совсем не помнишь. К сожалению. 132 00:32:05,646 --> 00:32:06,386 С вами был Игорь Негода. 133 00:32:16,110 --> 00:32:21,266 подобрал. Я думаю, я буду готова. 134 00:32:24,814 --> 00:32:33,734 Весь город, односторстная ловушка, никому не верь. За кого? Для тебя. Они все заодно. Садись. 135 00:32:49,038 --> 00:32:55,998 Я же тебе сказал, что не дам тебе этого сделать. Я сейчас Лисицыну расскажу. Рассказывай, сколько хочешь. 136 00:32:55,998 --> 00:33:07,598 Лисицын ушёл из лагеря по своим делам. Паш, послушай сейчас меня, пожалуйста. Для нас это один шанс на миллион. Это, блин, школа специального назначения. 137 00:33:07,598 --> 00:33:16,078 Но если ты не хочешь в школу попасть, зачем ты тогда вообще согласился в лагерь ехать? Не будет никакой школы. Я верил, что будет. 138 00:33:16,078 --> 00:33:25,174 А в итоге мы влипну. По полной. Ты Серегу помнишь? Ну? Ну, куда он пропал? Ночью. Лисица ни слова о нём не говорит, 139 00:33:25,174 --> 00:33:35,574 будто его и не было. А Витёк, Алёха, где они все? Ты понимаешь, что происходит? Да в секретной школе они, наверное, им просто запрещено выходить на связь. 140 00:33:35,574 --> 00:33:44,694 Я с Лёшей договорился. И как он оказывается в школе, он даёт нам об этом знать. Да Лёха как там оказался, он сразу от радости забыл про всех. 141 00:33:44,694 --> 00:33:55,430 Ты бы так сделал. Алёха нет. С ним просто что-то случилось. Ладно. Хорошо. Допустим, я тебе поверю. Но всё это просто какая-то мутная история. 142 00:33:55,430 --> 00:34:04,550 И как ты вообще собрался бежать, если здесь всё так серьёзно? Пошли. Куда? Я уже говорил. 143 00:35:05,966 --> 00:35:14,366 Почему мы сюда пришли? Вот видишь пути? Вижу. И что? Тут станция недалеко. Там почтовая останавливается. 144 00:35:15,286 --> 00:35:29,286 Происходит последняя загрузка, и он следует без остановок до границы. И? И. Я понаблюдал. Где-то две-три минуты перерыв между проверкой документов и пломбировкой вагона. 145 00:35:30,126 --> 00:35:42,550 Ну вот, я в это время запрыгну. У меня никто меня найдет. И до Владивостока доедет труп. Да не, я подготовил еду, и в вагоне по-любому будет какая-нибудь посылка, 146 00:35:42,550 --> 00:35:53,830 так что я протянул. Тебе нельзя бежать, Паш. Я ж тебе говорил, нас расцепируют. И слово расцепируют теперь означает совсем другое. 147 00:35:53,830 --> 00:36:03,950 Если ты сбежишь, нас всех убьют. Понимаешь? Я бы там не подумал. Паш, надо сказать ребятам. 148 00:36:04,430 --> 00:36:18,430 Нет, не поверит. Мне Лисицыну в рот смотрят и боятся его. Ну меня же ты как-то смог убедить! Послушай, Паш, скажи, а ты зачем про мужика набрал? 149 00:36:19,430 --> 00:36:31,430 Ты же не видел никого. Я видел. Кого? Лазарева. Где-то месяц назад. Ты что Лисицыну не сказал? Да я не предал этому значения, а потом заметил как... 150 00:36:32,206 --> 00:36:43,550 Испугался Лазарева, увидев его. И что это значит? Я сам не знаю. Мне кажется, Лазарев это наш единственный шанс свалить отсюда. 151 00:36:44,470 --> 00:36:49,390 Ладно. Пошли, надо вернуться в лагерь. Приходу лисицу. 152 00:37:05,742 --> 00:37:12,494 Странно. Я ничего не помню про нас. Мне всё кажется знакомым. 153 00:37:20,590 --> 00:37:21,650 Аааа 154 00:37:24,686 --> 00:37:29,566 Ты вспомнишь. Ты обязательно вспомнишь. 155 00:37:33,518 --> 00:37:39,518 Все будет как раньше. Тебя могут убить в любой момент. Ты себя обезопасен. 156 00:37:42,574 --> 00:37:47,254 Перехватил списки двойных агентов. С доказательством. 157 00:37:50,318 --> 00:37:52,318 И в случае твоей гибели они всплывут. 158 00:38:12,142 --> 00:38:21,450 Я тебя отвезу на квартиру к профессору. Могут быть подсказки, которые ты себе оставишь. Хорошо. 159 00:38:26,062 --> 00:38:26,562 Увидимся! 160 00:38:40,078 --> 00:38:41,558 Там есть твоя одежда, помнишь? 161 00:38:46,670 --> 00:39:00,430 О, а я так и знал, что вы еще здесь. Готовы первые результаты экспертизы по этому товарищу. Ну, в общем, ему нанесли несколько ударов тупым предметом. 162 00:39:01,150 --> 00:39:11,470 В район основания черепа. В следствии чего наступил смерть. Вот так. Значит, все-таки убийство. Определенно. А время смерти уже выяснилось? 163 00:39:11,710 --> 00:39:17,350 В процессе. Этот Лазарев точно что-то не договаривает. 164 00:39:48,750 --> 00:39:49,394 Идите его! 165 00:39:55,086 --> 00:40:01,286 помогите! помогите кто-нибудь! помогите пожалуйста! 166 00:40:11,502 --> 00:40:16,742 Ну как? И вы в порядке? Может скорую? Нет, не надо, скоро. 167 00:40:25,934 --> 00:40:32,854 Что случилось? Вызовите скорую. Не надо скорую. Нет. Скорую мало. Тут травмопункт рядом. Я покажу. 168 00:40:32,854 --> 00:40:34,534 Идём. 169 00:40:44,174 --> 00:40:52,338 У человека голова пробита, вы не видите? А у меня что? Кто следующий? Я. Заходите. 170 00:41:18,766 --> 00:41:32,886 Как тебя зовут? Ася. Сколько лет? Это сейчас имеет значение? Нет. Ну просто решил узнать, что тут дело так поздно на улице. 171 00:41:37,134 --> 00:41:47,974 Я пришла увидеть тебя. Мне? В смысле? В прямом. У меня тут очень детей в лагере тренируют. 172 00:41:48,294 --> 00:41:57,970 Ты его знаешь, Лисицын. Я ехала к нему и зарулилась сюда, чтобы... Чтобы встретиться со своим биологическим отцом. 173 00:42:00,334 --> 00:42:02,334 и узнать, почему ты бросил нас. 174 00:42:06,222 --> 00:42:10,582 Поэтому я... ..симею дочь. 175 00:42:15,246 --> 00:42:16,466 Решение врата у меня. 176 00:42:22,702 --> 00:42:36,550 и что я твой отец. Я подслушала разговор мамы Ели Сицына, о котором она говорила. Не рассказывает тебе про меня. 177 00:42:43,118 --> 00:42:51,358 Кто следующий? Он следующий. Ну чего вы сидите? Заходите. Сейчас дневная смена закончится, будете ночную ждать. 35804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.