All language subtitles for ob11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,790 --> 00:01:16,306 Живее, живее, выгружайте! Давайте заносим. 2 00:01:29,742 --> 00:01:35,862 Нет, нет, нет. Я же по телефону сказал. Коль, Коль, Коль, что? Кто был выездной эксперт? Севуля, Севуля, Севуля. 3 00:01:35,862 --> 00:01:43,422 Вот к нему и везите. Ему новый корпус отстроили, а у меня под завязку. Простите, у меня три срочных дела. Пятнадцать дня поздно, а я один. 4 00:01:43,422 --> 00:01:45,182 Простенька, сколько мы с тобой знакомы? 5 00:01:50,222 --> 00:01:59,662 Хоть из мешков достаньте! Ой, друг, если бы ты знал, с какого верха мне позвонили, я сказал, обязательно разберусь. Это со мной работает лучший эксперт. 6 00:02:00,182 --> 00:02:10,674 Он мне подведет и все сделает в лучшем виде и в кратчайшие сроки. И ты не подведешь меня? То есть нас? Каждый аналит. 7 00:02:15,950 --> 00:02:20,786 Зачем я, дурак, подошел к телефону? А если б меня не было? 8 00:02:34,510 --> 00:02:44,510 Спать. Ну, почему я не могу как все, а? Оставить работу недоделанной, пойти домой поспать и доделать ее завтра. 9 00:02:48,590 --> 00:02:59,990 Да, так и слыши ее голос. Сынок, пока не доделаешь, на улицу не пойдешь. Сынок, пока не доделаешь, съесть не сядешь. 10 00:03:01,710 --> 00:03:05,830 Сынок, пока не съешь, из-за стола не выйдешь. 11 00:04:32,462 --> 00:04:40,462 Не то что он встал, испугался. Ну, типа мертвый встал. Я подумал, вдруг он убийца. А тут я у него на пути. 12 00:04:40,462 --> 00:04:44,462 Говорю, это всего лишь профан. Мертвого от живого отличить не может. 13 00:04:50,830 --> 00:04:54,830 Только он очень не мог, он сообщил всем постам, запись я извиняю. 14 00:06:10,318 --> 00:06:16,318 Что с тобой? Горю, не надо так убегать! Господи! 15 00:06:26,318 --> 00:06:31,318 Майя, обычно она не отходит, а вот тут, на тебе. 16 00:06:35,566 --> 00:06:39,566 Сказать, мутузили-то. Для девушки, наверное. 17 00:06:45,486 --> 00:06:52,446 Молодой человек, проводите меня. Тут рядышком я живу. Скользкое. Песок забыли насыпать. 18 00:06:56,462 --> 00:07:05,782 Да нет, ни пульса, ни дыхания не было. А остальные четвероточные мертвы. Само собой, принимаем все необходимые для такого случая меры. 19 00:07:07,182 --> 00:07:17,782 Слушаюсь. В общем, сделал. Базу внесли, все быстро предупреждены. Реально, план перехват. Может, телек под новостями? 20 00:07:17,902 --> 00:07:26,166 А нельзя. Место, где была перестрелка, принадлежит кому-то, чья фамилия даже неизвестна. Судя по тому, как там все переполошились, фамилия просто... 21 00:07:28,942 --> 00:07:43,542 Хуй. Номер пять. Как приятно пройтись по друку, по набережной с кем-то. Вы голодны? Есть. Хотите? Кажется, да. Позвольте тогда в качестве благодарности пригласить вас на обед. 22 00:07:43,582 --> 00:07:48,462 У меня замечательный куриный суп. Пойдемте. Идите за мной. Пойдем, а я умница. 23 00:08:00,846 --> 00:08:16,694 Ну вот и отлично. Руки моем и к столу. Проходите. Помогите мне повесить. Благодарю. Вот туда. 24 00:08:26,478 --> 00:08:37,158 Сына похоронила. Сорок дней, говорят, снимать нельзя. Примета такая. Я думаю, а что, если снять, так жизнь дальше пойдет? 25 00:08:38,158 --> 00:08:46,758 Пусть висит. Вы на него похожи. Скажите, можно принять душ? Спасибо, что спросили. Мне неудобно было предложить. 26 00:08:47,198 --> 00:08:49,878 Ванная прямо, там ступочка чистых полотенец. 27 00:09:39,278 --> 00:09:42,278 Вот. Приятного аппетита! 28 00:09:49,134 --> 00:10:06,082 Пальчики четверых нигде не засвечены. И те, что сняты с ножа, вероятно, пятого. Тоже чистые. Выходит, он их замочил. Интересное дело, у нас пять бойцов, определённо хорошо обученных, а у нас на них ничего нет. 29 00:10:07,082 --> 00:10:08,082 Что патрульные? 30 00:10:11,086 --> 00:10:16,726 Как сквозь землю провалился? Камеры с улиц. От морга прослеили до сеной. Там он свернул проходной двор. 31 00:10:16,766 --> 00:10:25,286 По той стороне камеры нет. Ребята работают поближайше. Обещают скоро дать. Все у нас так. Ждать приходится. 32 00:10:26,166 --> 00:10:37,406 Пока все согласуют, преступники до Луны и обратно следать успеют. Ну, значит, совсем ничего не помнишь? появляются обрывки воспоминаний. 33 00:10:48,462 --> 00:11:02,078 их воспоминания. Мне кажется, я делал ужасные вещи. Плохие люди не думают, что они плохие. Я давно живу, я знаю, о чем я говорю. 34 00:11:02,518 --> 00:11:09,278 Ну а документы-то у тебя есть какие-нибудь? Паспорты или еще что-то? Ну посмотри в карманах. 35 00:11:29,934 --> 00:11:41,934 Груз приветом от Андрея. Город Кировск, улица Победы, дом 10, квартира 16. Ну, вспомнить что-нибудь? Надо поехать в Кировск. Это недалеко. 36 00:11:42,574 --> 00:11:48,134 Но в таком виде нельзя. Значит, пойдем со мной. Там у Илюши есть кое-что. Я думаю, тебе подойдет. 37 00:12:01,358 --> 00:12:09,022 Прятаться хочет. Легком терться по доверии. Ещё трупа старушке мне не хватало. Думаете, убьют? 38 00:12:09,022 --> 00:12:15,182 Ну, кто его знает, что они там, на уме, что он хочет. Старушка лишний свидетель, понимаешь? Слушай, промей-ка мне эту даму. 39 00:12:15,182 --> 00:12:16,862 В какой квартире живёт? Сейчас. 40 00:12:25,070 --> 00:12:38,966 Ну вот, выбирайте. Мне неудобно. Неудобно вот так идти. Не спорьте со мной. Давай. Это... Он вообще ко мне переехать хотел. 41 00:12:40,286 --> 00:12:50,526 А Татьяне оставить всю квартиру. Татьяне? Ну, это его жена. Они разводились. Она хорошая девушка. Просто она детей не хотела. 42 00:12:50,606 --> 00:13:01,246 А Илюша не представлял себе жизни семьей без детей. Она потом говорила, что жалеет, что поняла, что надо было родить. 43 00:13:01,606 --> 00:13:17,458 Она не понимала, что... Только дети могут сделать жизнь наполненной и счастливой. Пока рождаются дети, внуки, правнуки. Готово. 44 00:13:24,110 --> 00:13:37,270 В них мы живы. Ну, как говорила, подойдет. Пробилов. Сеалова Любовь Олеговна, 75 лет. Вдова. Недавно еще и сына похоронила. 45 00:13:38,110 --> 00:13:48,790 Ну, Илья Сеала, помните? Парень за девушку заступился. Его убили, а тех троих так и не нашли. Почему не нашли? Говорят, один из них был чей-то там сын. 46 00:13:49,510 --> 00:14:00,150 Понятно. Адрес? Адрес проживания. Литейный проспект 10, квартира 113. Живет одна, родственников нет. Ясно. Бери патрульных и поехали. 47 00:14:00,790 --> 00:14:02,550 Хотя вряд ли он станет нас дожидаться. 48 00:14:11,470 --> 00:14:22,350 Как добраться до Кировска? На автобусе. Паспорта не нужен. Это недалеко. Давай. Подожди. Постой. 49 00:14:27,502 --> 00:14:32,942 Держи. Я не могу. На два дня хватит, остальное дальше сам. 50 00:14:44,302 --> 00:14:47,222 Если у нас еще мертвая бабка появится, меня точно попрут. 51 00:14:51,470 --> 00:15:00,470 Что случилось? Слава богу, вы живы. А почему я должна быть мертва? Следственный комитет. С вами был вот этот человек. 52 00:15:00,830 --> 00:15:02,750 Опасный преступник. Возможно, рецидивист. 53 00:15:08,654 --> 00:15:12,414 К сожалению, ничем не могу вам помочь. Извините. 54 00:16:09,230 --> 00:16:19,670 Ага. А ты Петр или Андрей? Мужик, ты уже определись, кто тебе нужен. Просто у меня открытка. С твоим адресом здесь эти имена. 55 00:16:19,870 --> 00:16:28,438 Рад за тебя. Где взял? Чьем? Своем. И? Прошу спросить, что? 56 00:16:31,854 --> 00:16:41,174 Кто я? У тебя за башкой не порядки? Мне еще голом орачит. Че надо? Мне нужно увидеть Петра или Андрея. Ну, если апостолов, это не ко мне. 57 00:16:41,814 --> 00:16:50,614 Я понимаю, это выглядит очень странно. Очень. У меня потеря памяти. И это единственное, что меня хоть как-то с чем-то связывает. 58 00:16:50,654 --> 00:16:58,334 Я пытаюсь в этом разобраться. Тебе в дурку надо. Если здесь живут Петр или Андрей, мне нужно с ним просто поговорить. 59 00:16:59,054 --> 00:17:05,090 Мужик, иди отсюда. Тебе сложно просто сказать? Ты знаешь, кто я? Нет! 60 00:17:15,630 --> 00:17:17,586 Понял. Проверим. 61 00:17:20,590 --> 00:17:24,430 Парни, работаем плавно и без шума. 62 00:17:33,070 --> 00:17:35,070 Извините, я Дум 39, не подскажете? 63 00:17:40,270 --> 00:17:42,162 Да вы меня ведёте! 64 00:18:14,414 --> 00:18:15,346 Что происходит? 65 00:18:28,814 --> 00:18:35,534 Я делаю, что могу. Олег Павлович, старовка может и знает, но не говорит. Привлечь ее за то, что она его чаем напоила. 66 00:18:35,574 --> 00:18:42,294 Олег, ну что, меня ее пытать что ли? Ну подожди-то. Да, его отпечатков нет ни в одной базе. Сам удивляюсь, как такое могло произойти. 67 00:18:42,574 --> 00:18:53,598 Я не хомлю. Брать живым. Слушай, ну чего тебе, да? У меня товарищ служит в Кировске. У него видео проскочило интересное. 68 00:18:54,038 --> 00:19:01,038 Ищет одного, три хамбала, накал, так правило. Одному еще и руку сломал. Не работает это. Ну и чего? Не раздражай меня, Валера. 69 00:19:02,198 --> 00:19:08,638 Еще знакомая, правда? Умытый, переодетый, но это он. Когда был сделан снимок? Ну, двадцать назад. 70 00:19:09,358 --> 00:19:17,078 Что самое интересное, пострадавшие заявление писать не стали. И сколько ехать до Кировска? Часа полтора. 71 00:19:17,798 --> 00:19:20,370 Работай, тварь! Ладно, поехали. 72 00:19:26,702 --> 00:19:27,202 Олег Павлович. 73 00:20:39,918 --> 00:20:45,438 Зачем столько людей? Почему сами не можете его взять? Потому что он очень опасен. И взять его нужно живым. 74 00:20:46,238 --> 00:20:55,118 Вооружен? Не знаю. Где он сейчас? Судя по уличным камерам, он где-то в этом районе. Здесь есть заброшенный дом, скорее всего он там. 75 00:20:55,598 --> 00:21:01,518 Ясно. Можем начинать. Да, только будьте очень внимательны. Этот человек явно прошел специальную подготовку. 76 00:21:01,678 --> 00:21:06,318 Мы тоже кое-какую подготовку прошли. Может, с одним как-нибудь-то справимся? 77 00:21:46,382 --> 00:21:52,622 Я еще раз хочу сказать, этот человек очень опасен и отлично подготовлен. И самое главное, его нужно взять живым. Мы пойдем с вами. 78 00:21:52,622 --> 00:21:59,902 Исключено. Я вас не знаю. И потом вы в Стасском. Мало ли что. Первая тройка со мной, остальные на контроль. 79 00:22:04,270 --> 00:22:07,710 Олег Павлович, что? Вы водились? 80 00:22:36,558 --> 00:22:40,558 пришел Лешку на третьем этаже, отцепить здание, блокировать выходы. 81 00:22:58,510 --> 00:23:00,510 Всем внимание! Он здесь! 82 00:23:51,662 --> 00:23:53,662 Хороший на землю! 83 00:23:56,782 --> 00:24:08,182 И ногой откинь сюда. Куда ты бежишь? Зачем? Я не знаю. Но я должен. Сдайся. Я тебе помогу. 84 00:24:08,942 --> 00:24:14,942 Не уверен. Ушли с линии огня! Не стреляй! Легли на землю! Быстро! 85 00:24:38,830 --> 00:24:46,830 Я же говорил, у него подготовка. Да пошел ты! Кто ты такой? Почему помогаешь мне? Ты же мне открытку показал. 86 00:24:46,830 --> 00:24:55,126 От Андрея и Петру. Я Петр. А у тебя, Андрей? Логично. 87 00:25:00,270 --> 00:25:06,034 Ну, об этом мы с тобой в более спокойном месте поговорим. А сейчас надо от тачки избавиться. Ты же не против? 88 00:25:16,014 --> 00:25:23,894 Заметил, что ему только нос сломал. А ведь мог пристрелить. Как, впрочем, и нас. Но из бойцов никто не пострадал. 89 00:25:25,414 --> 00:25:35,310 А может, он сам из спецслужб? Поэтому жалеет свои. По крайней мере это как-то объясняет. Вот, печатков нет ни в одной базе. 90 00:26:45,230 --> 00:26:56,070 Ну что, пока так, здесь перекантуемся. Нормально, зато свежий воздух. Я жду объяснений. Так, тихо, тихо, успокойся. Всё будет. 91 00:26:56,630 --> 00:27:05,910 Мы сейчас с тобой печку растопим, ладно? Водичку вскипятим, чаёчек попьём. Здорово, поможешь? 92 00:27:12,270 --> 00:27:15,858 Имя! Имя, Швезнова! Имя! 93 00:27:57,806 --> 00:28:12,526 Ты очнулся? Что здесь происходит? Давай садись. Тебе надо поесть и выпить. Рассказывай, что обещал. Кто я такой? Выпей сначала. Голова пройдет. 94 00:28:16,566 --> 00:28:19,286 Давай пей. Пей, я сказал. 95 00:28:30,382 --> 00:28:36,702 СП-117, циворотка правды в газообразном состоянии. Я же должен был убедиться, что ты действительно все забыл, 96 00:28:36,702 --> 00:28:47,382 а ни голову не морочишь. На, знакомься с собой. Андрей Лазарев. Я Петр. Твой куратор. Связь с начальством на мне, 97 00:28:47,382 --> 00:28:57,790 материальное обеспечение операций тоже на мне. Мы с тобой служили... в секретном отделе 8-м. 98 00:28:57,790 --> 00:29:05,310 Специальная служба по борьбе с организованной преступностью. Терроризм, торговля оружием, торговля наркотиками, людьми. 99 00:29:05,310 --> 00:29:07,310 Секретные разработки. 100 00:29:10,638 --> 00:29:24,478 Ты раздобыл список крыс из нашего отдела. И должен был этот список мне передать. Но не передал. Почему служили? Шуму ты много надел. И меня подставил. 101 00:29:25,718 --> 00:29:28,918 Как? Таблеточку выпил. 102 00:31:22,446 --> 00:31:32,886 Ты победил, но не смог уйти. Тебя окружили. Ты не мог допустить, чтобы эта информация попала ни к тем, ни к другим. 103 00:31:33,326 --> 00:31:43,350 И принял препарат. Он экстремально занижает пульс, понижает температуру тела и роняет артериальное давление почти до нуля. 104 00:31:49,870 --> 00:31:50,290 БААА 105 00:31:53,806 --> 00:31:58,926 Нейронные связи в мозгу разрушаются и ты забываешь всё. Чистый лист. 106 00:32:03,662 --> 00:32:07,342 Так тебя приняли за мертвого и отправили в морг. 107 00:32:27,310 --> 00:32:29,042 Помнишь? Да, на день. 108 00:32:33,326 --> 00:32:41,686 В общем начальство решило, что информация, которую ты завладел, ты хочешь ей воспользоваться в своих личных корыстных ценах. 109 00:32:46,542 --> 00:32:53,502 Почему ты сразу меня не впустил и все это не объяснил? Подумал, что ты находишься под наблюдением противника и даешь мне это понять. 110 00:32:53,822 --> 00:33:00,382 В любом случае, мы сейчас никак не можем доказать твою невиновность. А это... Проходит? 111 00:33:05,262 --> 00:33:06,262 Что, музей? 112 00:33:10,958 --> 00:33:18,398 Не знаю. Возможно, проходит. Ну, ей что делать? У тебя в ладынном поле был связной. Нужно его найти. 113 00:33:19,198 --> 00:33:26,038 Как? Как, как? Ты же должен был оставить себе какие-то хлебные крошки. Вот как открытка, благодаря которой ты на меня вышел. 114 00:33:26,438 --> 00:33:27,438 У тебя есть что-то еще? 115 00:33:32,590 --> 00:33:44,270 Так, дай-ка. Так, ключ карты из отеля. Так, ключ карты из гостиницы. У тебя в телефоне что-то есть? Кубра Медтех. 116 00:33:44,750 --> 00:33:54,350 Что это? Кубра Медтех. Фабрика. Они выпускают медицинское оборудование. Ничего особенного. А что там? Я запросил себя на собеседование. 117 00:33:55,070 --> 00:34:10,262 Вакансия водителя-охранник. И дословно. Я должен был, чтобы ты не стал получить эту работу. Что-то еще? Контактов нет. Другие записи тоже. 118 00:34:10,702 --> 00:34:16,902 Так, ладно. Завтра попробуем организовать тебе чистые документы и пойдешь устроить всю эту кубру Меттех. 119 00:34:20,078 --> 00:34:23,718 Итак, ешь давай. И выпьешь еще. 120 00:34:55,278 --> 00:35:04,718 Слышь, братишка, подкинь, сколько не жалко, героя войны. Так ты же не служил. Да я за родину, а он чуть лог не лишился. 121 00:35:06,158 --> 00:35:15,318 Не похож на военного, суетишься слишком. Да я, да я в горячих точках. Ну подкинь, а! Я дам тебе денег. Знаешь что-нибудь про кубру Метьтех? 122 00:35:16,638 --> 00:35:27,534 А ты охранником не бойся? Не твоё дело. Ну, ну. Так что? Ну вы же договаривались. Да. Значит, сами за тобой приедут. 123 00:35:27,994 --> 00:35:46,022 Не кипишуй. О, смотри. Братишка, ну подкинь, а. Спасибо. Ты это, если надо будет, все, найди меня. Я дембель. Меня здесь все знают. 124 00:35:55,790 --> 00:36:04,230 Я с собакой всегда здесь гуляю. Откуда машина пивдилась, не знаю. Когда я ее нашел, она уже холодная была. Я ей позвонил сразу в полицию. 125 00:36:04,230 --> 00:36:15,390 Так и так говорю, нашел сгоревшую машину. Мало ли, вдруг погиб кто. Здравствуйте. Может, видели кого-то? Да кого я? Утром рано гуляю. 126 00:36:15,390 --> 00:36:31,318 Может, его? Нет. Не видал. Ясно. Есть чего-то. Сбиваешься? Все сгорело к чертям. Но тачка точно наша. 127 00:36:44,142 --> 00:36:51,662 Как и жалелось, ночной честец в угоне, номера двойники. Но и у наших особо они точно не проскочили, надо искать в этом квадрате. 128 00:36:52,142 --> 00:36:54,982 Согласен. Они точно где-то рядом. 129 00:36:58,062 --> 00:37:06,462 Спецназ, стрельба, экстремальное вождение, рукопашный бой. Ехать толковые бойцы нужны, только я этому всему не верю. 130 00:37:07,942 --> 00:37:19,342 Кто знает, как человек себя проявлял-то? Я предпочитаю лично проверить. Ну вот и проверить. Само собой. Туда едем. 131 00:37:36,494 --> 00:37:44,734 Представь, что у тебя на заднем сиденье объект охраны. Условия просты – проехать круг, сохранить машину и вывести его из зоны атаки. 132 00:37:45,414 --> 00:37:50,546 Ну и прийти на финиш первом. Это ясно? Какая моя? 133 00:39:40,942 --> 00:39:42,142 Молодец, ты победил! 134 00:39:47,342 --> 00:39:56,834 Ваша задача поразить максимальное количество мишеней, начиная от края и двигаясь к центру. Приготовились. Огонь! 135 00:40:07,886 --> 00:40:10,886 Отставить! Сдать оружие! 136 00:40:15,150 --> 00:40:16,850 Переходим к рукопашному гвое. 137 00:41:22,126 --> 00:41:23,058 Очень хорошо! 138 00:41:32,366 --> 00:41:36,926 Тогда я сберу его себе. Отставить! Лазарев, иди сюда. 139 00:41:43,662 --> 00:41:51,262 Ты будешь моим личным охранником и водителем. А вы кто? Брагина Оксана Юрьевна. Жена хозяина вот этого села. Устраивает? 140 00:41:51,262 --> 00:41:54,102 Оплаты и условия скажу по дороге. Пойдем. 141 00:42:18,670 --> 00:42:19,218 Дай мне 142 00:42:46,382 --> 00:42:49,382 Ты выпьешь? Нет, спасибо. Угу. 143 00:42:59,438 --> 00:43:00,938 Пешную работу. Это похвально. 144 00:43:05,070 --> 00:43:07,790 Только я сегодня никуда не собираюсь, так что... Спасибо. 145 00:43:15,822 --> 00:43:23,342 И холодно тут, мне кажется. Я все время мороза. Разожги пока камеру, либо не переоделась. 146 00:43:28,014 --> 00:43:32,214 Слушай, а что с тобой не так-то? Ты какой-то странный. 147 00:43:53,870 --> 00:43:54,370 Сонна. 148 00:43:59,758 --> 00:44:00,518 Оксанова здесь. 149 00:44:28,270 --> 00:44:30,950 Она? Эй! 150 00:44:34,390 --> 00:44:39,950 Как вы? Ой! Как вы? Вы идите, я в порядке. 151 00:44:58,862 --> 00:45:06,902 Оксана, как вы? Хватит мне выкать. Просто Окса. Держи. Ты весь промок, хватало, чтоб ты еще заболел в первый рабочий день. 152 00:45:07,062 --> 00:45:18,222 Спасибо. Может, вызовите врача? Не надо врача. У меня бывает обмороки. С отсудами проблемы. 153 00:45:19,422 --> 00:45:29,374 Я рада, что ты появился. Мне очень одиноко. Мне охрана не нужна, кто меня здесь тронет. 154 00:45:31,014 --> 00:45:36,934 Мне нужен человек рядом. Друг. Настоящий друг. 155 00:45:40,334 --> 00:45:46,738 Спасибо, что спас меня. Это моя работа. Доброй ночи. Подожди. 156 00:45:51,310 --> 00:45:59,186 Мне нужна помощь. Я должна спасти свою дочь. Спасти? От кого? От своего мужа. 157 00:46:40,942 --> 00:46:41,970 Редактор субтитров А.Синецкая Корректор А.Кулакова 158 00:46:47,662 --> 00:47:13,662 Субтитры делал E.K. 29305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.