Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,207 --> 00:00:08,676
ANXIETY
2
00:02:09,407 --> 00:02:10,966
Kill yourself!
3
00:02:58,687 --> 00:03:01,725
So you've come to see your father?
4
00:03:02,487 --> 00:03:04,080
What's left of him!
5
00:03:04,207 --> 00:03:06,005
Now, Dad...
6
00:03:10,287 --> 00:03:11,402
Do you not feel well?
7
00:03:11,487 --> 00:03:14,764
Me? I don't feel... bad or good.
8
00:03:14,927 --> 00:03:18,283
Now, now... That's no way to react.
9
00:03:18,407 --> 00:03:19,886
I can't help it.
10
00:03:30,767 --> 00:03:32,565
What are you doing?
11
00:03:33,367 --> 00:03:35,677
Trying not to forget I'm alive.
12
00:03:38,447 --> 00:03:39,676
That's nothing!
13
00:03:39,807 --> 00:03:43,846
We wouldn't forget you.
How could we?
14
00:03:43,967 --> 00:03:45,480
You already have!
15
00:03:45,607 --> 00:03:47,166
You're in a mood.
16
00:03:47,407 --> 00:03:50,559
You're the most famous man
of your generation.
17
00:03:51,207 --> 00:03:53,403
They'll forget you too.
18
00:03:54,567 --> 00:03:57,002
Even you.
19
00:03:57,287 --> 00:04:00,962
What about the Presidential tribute?
20
00:04:01,087 --> 00:04:04,000
Moribund. Like you will be.
21
00:04:05,767 --> 00:04:08,919
What more could one ask for?
22
00:04:09,047 --> 00:04:13,200
I'm old and satisfied.
I'm feted and praised.
23
00:04:13,327 --> 00:04:16,877
I can enjoy my achievements.
24
00:04:17,127 --> 00:04:21,485
Yes, but now you'll ruin everything,
you'll ruin it all.
25
00:04:26,407 --> 00:04:27,681
Kill yourself!
26
00:04:27,887 --> 00:04:29,798
I've worked myself to death!
27
00:04:29,927 --> 00:04:31,600
Kill yourself!
28
00:04:31,727 --> 00:04:33,400
Come on, Dad!
29
00:04:34,847 --> 00:04:37,646
Your medicine?
Do you want it?
30
00:04:38,767 --> 00:04:41,122
Are your legs swollen?
31
00:04:44,407 --> 00:04:45,636
What is it?
32
00:04:46,327 --> 00:04:47,522
It's their fault!
33
00:04:48,367 --> 00:04:49,687
They take everything!
34
00:04:51,287 --> 00:04:52,607
Everything disappears.
35
00:04:52,767 --> 00:04:55,077
Your desk! Isn't there a key?
36
00:04:55,567 --> 00:04:56,921
They've taken the key.
37
00:04:57,007 --> 00:04:59,920
You lost it.
Get another.
38
00:05:00,127 --> 00:05:02,277
No, there's no point.
39
00:05:02,727 --> 00:05:04,718
I feel more comfortable here.
40
00:05:04,807 --> 00:05:09,085
But Dad! This is not yours!
41
00:05:10,167 --> 00:05:12,807
You're right.
42
00:05:13,287 --> 00:05:15,244
It shouldn't be mine.
43
00:05:15,847 --> 00:05:17,246
I am dead!
44
00:05:17,607 --> 00:05:19,883
Dead, or half-dead.
45
00:05:20,167 --> 00:05:26,800
I've been slaughtered.
Half-slaughtered, rather.
46
00:05:36,007 --> 00:05:37,759
You too.
47
00:05:38,327 --> 00:05:42,525
Even my son only half-sees me.
48
00:05:42,727 --> 00:05:45,640
Come now!
49
00:05:46,367 --> 00:05:48,244
My famous father!
50
00:05:48,767 --> 00:05:53,238
A national treasure!
A universal hero!
51
00:05:53,607 --> 00:05:55,200
Yes!
52
00:05:55,287 --> 00:05:58,598
But you see only my socks
53
00:05:58,767 --> 00:06:01,361
and tell me to get keys made!
54
00:06:01,447 --> 00:06:04,326
So what, Dad.
Don't be cross.
55
00:06:06,447 --> 00:06:08,723
Tell me, son.
Before...
56
00:06:09,127 --> 00:06:12,483
would I have got keys made?
57
00:06:13,087 --> 00:06:14,725
What do you think?
58
00:06:15,807 --> 00:06:19,641
Please, Dad...
Forget it...
59
00:06:21,127 --> 00:06:23,277
Forget it, you say...
60
00:06:29,287 --> 00:06:31,198
That's what he said too.
61
00:06:32,927 --> 00:06:34,122
He remembered,
62
00:06:35,007 --> 00:06:38,602
green, he was,
didn't know where to start.
63
00:06:39,127 --> 00:06:41,198
The paper wanted stories...
64
00:06:43,127 --> 00:06:47,041
For years, no one had come to me,
but him, he thought too.
65
00:06:47,567 --> 00:06:51,117
He called me an old fool,
66
00:06:51,207 --> 00:06:53,926
me, the national hero!
67
00:06:58,207 --> 00:07:01,723
He'd learned
your famous Dad's theorems,
68
00:07:01,807 --> 00:07:04,162
his laws,
69
00:07:04,327 --> 00:07:07,001
his formulas.
70
00:07:07,087 --> 00:07:10,762
- An interview, was it?
- It was ages ago.
71
00:07:15,207 --> 00:07:17,881
I received him well.
72
00:07:18,607 --> 00:07:20,086
I stood up,
73
00:07:20,207 --> 00:07:22,244
offered him a seat.
74
00:07:22,647 --> 00:07:24,206
I kept standing,
75
00:07:25,607 --> 00:07:30,636
and then I invited him
to partake of a cup of tea.
76
00:07:32,767 --> 00:07:34,246
It was cold out,
77
00:07:35,407 --> 00:07:36,966
my nose was dripping,
78
00:07:37,807 --> 00:07:39,878
I blew it on a napikin,
79
00:07:41,807 --> 00:07:43,127
his napkin.
80
00:07:46,767 --> 00:07:48,280
I handed it back.
81
00:07:49,807 --> 00:07:51,878
He wouldn't touch it.
82
00:07:53,647 --> 00:07:55,957
Come on, Dad...
83
00:07:58,607 --> 00:08:00,678
You could've used your own.
84
00:08:00,927 --> 00:08:03,157
There are tons of napkins here.
85
00:08:03,367 --> 00:08:05,040
Listen, you...
86
00:08:05,207 --> 00:08:08,962
You can sell yours, keep two.
87
00:08:09,247 --> 00:08:11,682
Just one, rather.
88
00:08:16,487 --> 00:08:19,798
I tried to apologize.
89
00:08:19,927 --> 00:08:23,522
He said, forget it.
90
00:08:25,327 --> 00:08:27,682
Forget it!
91
00:08:30,047 --> 00:08:31,879
These things happen.
92
00:08:32,007 --> 00:08:35,841
What's a slip to people like us?
93
00:08:36,087 --> 00:08:37,361
Look, Dad!
94
00:08:38,127 --> 00:08:41,722
It shouldn't have happened,
they shouldn't see...
95
00:08:44,247 --> 00:08:47,399
I've been slaughtered,
half-slaughtered...
96
00:08:49,607 --> 00:08:52,565
What about the other half?
97
00:08:52,767 --> 00:08:55,202
It's been put back together,
98
00:08:55,327 --> 00:08:57,125
it's begotten a monster.
99
00:08:58,247 --> 00:09:00,045
Qk, Dad. It'll blow over.
100
00:09:02,287 --> 00:09:05,120
I'm here to be congratulated.
101
00:09:05,647 --> 00:09:08,366
Congratulations on being
half-slaughtered?
102
00:09:10,007 --> 00:09:13,716
Congratulations on failling
to kill the rest of you?
103
00:09:22,007 --> 00:09:27,559
Congratulations on producing
a brand new pathology?
104
00:09:31,607 --> 00:09:33,200
We're doctors, are we not?
105
00:09:33,367 --> 00:09:35,119
We're writers, are we not?
106
00:09:35,287 --> 00:09:37,119
We're famous.
107
00:09:37,607 --> 00:09:42,204
We must go with dignity, mustn't we?
108
00:09:42,487 --> 00:09:45,400
Listen, Dad...
I feel fine.
109
00:09:45,927 --> 00:09:48,885
I'm healthy and wealthy,
I'm famous...
110
00:09:49,207 --> 00:09:51,084
What more could I want?
111
00:09:51,287 --> 00:09:54,598
- To keep it that way.
- No one's preventing that.
112
00:09:54,887 --> 00:09:56,798
Do it yourself.
113
00:09:56,887 --> 00:09:59,481
You mean renounce all I've done?
114
00:09:59,607 --> 00:10:02,326
All I've done for mankind?
115
00:10:02,487 --> 00:10:06,321
You'll enjoy none of it.
116
00:10:06,527 --> 00:10:09,121
You're a thief!
You're stealing an idol.
117
00:10:09,247 --> 00:10:13,286
We obtain timeless glory.
It's worth it.
118
00:10:13,407 --> 00:10:15,284
We obtain it and lose it.
119
00:10:17,127 --> 00:10:18,765
That's bitter.
120
00:10:18,847 --> 00:10:21,726
We'll be remembered for our work.
121
00:10:21,807 --> 00:10:24,560
Generations will know our name.
122
00:10:24,647 --> 00:10:29,767
Yes. And the names of birds,
plants, foodstuffs...
123
00:10:30,007 --> 00:10:31,566
Numbers!
124
00:10:32,687 --> 00:10:35,440
That's not being admired!
125
00:10:36,607 --> 00:10:38,280
It's mere knowlegde!
126
00:10:38,407 --> 00:10:41,047
It happened to others.
127
00:10:41,167 --> 00:10:43,443
If they died soon enough!
128
00:10:49,687 --> 00:10:52,839
You did nothing!
1 did nothing.
129
00:10:53,007 --> 00:10:55,396
We started many things.
130
00:10:55,687 --> 00:10:59,646
Others will come after,
to continue our work.
131
00:11:02,447 --> 00:11:05,917
Fame comes
from impressing the masses.
132
00:11:06,207 --> 00:11:09,723
And what impresses them is death.
133
00:11:11,447 --> 00:11:15,486
A thinker's last task,
last obligation
134
00:11:15,767 --> 00:11:17,405
is to die well?
135
00:11:19,327 --> 00:11:21,887
Some depart at the first hint,
136
00:11:22,047 --> 00:11:24,357
they do not wait to be dismissed.
137
00:11:25,087 --> 00:11:26,680
They gain nothing!
138
00:11:29,167 --> 00:11:33,843
They are still half-slaughtered.
139
00:11:36,287 --> 00:11:39,166
I am very much alive.
140
00:11:39,247 --> 00:11:41,204
Yes.
141
00:11:41,487 --> 00:11:43,398
Hair grows,
142
00:11:43,607 --> 00:11:46,804
nails grow,
143
00:11:47,367 --> 00:11:51,565
it is now the monster is born.
144
00:11:52,687 --> 00:11:53,961
No!
145
00:11:55,127 --> 00:11:57,357
I have my memories.
146
00:11:57,847 --> 00:12:02,284
Conferences, the Academy,
applause, invitations...
147
00:12:02,967 --> 00:12:06,085
I am thrown out
but I need to stop...
148
00:12:06,967 --> 00:12:09,561
It would be worse if you tried.
149
00:12:10,407 --> 00:12:12,603
They know what they're up to.
150
00:12:13,487 --> 00:12:15,398
They are half-baked.
151
00:12:16,407 --> 00:12:21,038
Even memories
escape the monster's lot!
152
00:12:21,727 --> 00:12:25,641
Even memories,
will be stolen from you.
153
00:12:27,407 --> 00:12:31,162
No, Dad. Not them.
154
00:12:35,887 --> 00:12:38,242
Everything, son, everything!
155
00:12:40,887 --> 00:12:42,400
Kill yourself!
156
00:12:49,367 --> 00:12:52,200
Listen, son, over there...
157
00:12:52,767 --> 00:12:56,362
I have there a phial
158
00:12:57,567 --> 00:12:58,966
of cyanide...
159
00:12:59,047 --> 00:13:00,799
Cyanide!
160
00:13:01,007 --> 00:13:03,078
Come with me.
161
00:13:03,207 --> 00:13:05,676
We'll get it.
162
00:13:07,567 --> 00:13:09,604
You'll swallow it...
163
00:13:10,767 --> 00:13:13,202
A favour for your old father.
164
00:13:13,327 --> 00:13:17,321
That's all.
It's not much to ask.
165
00:13:18,407 --> 00:13:23,277
Down it
and remain alive forever.
166
00:13:24,687 --> 00:13:26,485
What do you mean?
167
00:13:28,007 --> 00:13:31,637
No, not that!
168
00:13:35,527 --> 00:13:38,280
Not that!
169
00:13:39,167 --> 00:13:40,726
You're sick!
170
00:13:43,327 --> 00:13:44,920
I want...
171
00:13:45,847 --> 00:13:48,123
I want to live.
172
00:13:49,127 --> 00:13:51,846
No, son.
It's too late.
173
00:13:52,807 --> 00:13:55,242
No one can live with a corpse.
174
00:13:55,327 --> 00:13:57,716
- I'm still useful.
- What?
175
00:13:58,047 --> 00:14:01,517
After my jubilee,
am I to turn incapable?
176
00:14:03,087 --> 00:14:06,125
The master suddenly
turns senile?
177
00:14:11,487 --> 00:14:14,320
No!
I won't let myself die!
178
00:14:14,447 --> 00:14:18,281
I'll convince myself and you,
I'll start over!
179
00:14:19,727 --> 00:14:21,764
That's the trap!
180
00:14:21,927 --> 00:14:23,804
The monster will grow!
181
00:14:25,967 --> 00:14:27,605
Your eyes widen!
182
00:14:29,807 --> 00:14:33,687
Open your eyes wide!
Open your eyes and look at me!
183
00:14:34,207 --> 00:14:35,606
What do you see?
184
00:14:35,807 --> 00:14:38,242
Proof I fell in the trap.
185
00:14:39,367 --> 00:14:41,358
I gave lectures in...
186
00:14:43,007 --> 00:14:46,363
I spoke of...
You know... in...
187
00:14:47,207 --> 00:14:49,244
No, Dad, that was last century!
188
00:14:50,007 --> 00:14:52,157
Of course it was.
189
00:14:53,527 --> 00:14:55,643
Later, in the Bulletin, they said...
190
00:14:56,207 --> 00:14:58,881
My theories were out of date.
191
00:14:59,487 --> 00:15:02,161
Impossible!
I jumped in the ring.
192
00:15:02,287 --> 00:15:06,360
We are men of science,
men of letters!
193
00:15:07,967 --> 00:15:09,924
I must prove everything
all over again.
194
00:15:11,167 --> 00:15:14,444
Who knows, perhaps I shall one day.
195
00:15:18,767 --> 00:15:20,166
Impossible.
196
00:15:20,367 --> 00:15:23,883
There are new laws,
that provoke new laws.
197
00:15:29,207 --> 00:15:31,198
But I shall try!
198
00:15:52,567 --> 00:15:54,001
And the worst was...
199
00:15:55,007 --> 00:15:57,521
when you tried to teach me.
200
00:16:00,887 --> 00:16:02,764
It wasn't those laws, no!
201
00:16:04,207 --> 00:16:06,596
I'm frightened!
202
00:16:08,127 --> 00:16:10,164
What if I'm asked for a talk?
203
00:16:11,207 --> 00:16:13,960
Think! What if they ask me?
204
00:16:14,087 --> 00:16:15,646
Calm down!
205
00:16:15,767 --> 00:16:18,122
Of course they could,
you're still my famous Dad!
206
00:16:18,927 --> 00:16:21,362
Just say your doctor won't allow it.
207
00:16:21,487 --> 00:16:23,637
That's it!
208
00:16:25,927 --> 00:16:27,326
But I am a doctor!
209
00:16:27,727 --> 00:16:29,161
Myself,
210
00:16:29,567 --> 00:16:32,127
I'll write myself a note!
211
00:16:32,927 --> 00:16:36,522
I'll announce that the monster
212
00:16:37,127 --> 00:16:40,404
does not receive
scholarly visitors,
213
00:16:40,607 --> 00:16:44,282
nor even thank his audience!
214
00:16:44,407 --> 00:16:47,604
Of course you won't!
Calm down!
215
00:16:48,647 --> 00:16:52,641
You're hurting!
I'm concerned!
216
00:16:54,207 --> 00:16:57,438
You can't...
one cannot...
217
00:16:57,607 --> 00:17:00,440
keep one's other half intact,
till the end.
218
00:17:00,607 --> 00:17:04,566
Intact, no.
Neither of one's halves.
219
00:17:06,007 --> 00:17:07,327
Once,
220
00:17:07,807 --> 00:17:11,562
a doctor advised me
always to keep a pot...
221
00:17:19,367 --> 00:17:20,721
From then,
222
00:17:22,127 --> 00:17:24,516
I knew my problem...
223
00:17:32,367 --> 00:17:34,165
I wanted to show you...
224
00:17:36,967 --> 00:17:38,241
I can't find it.
225
00:17:39,807 --> 00:17:44,199
My piece hasn't come out.
226
00:17:46,407 --> 00:17:47,681
I'd like you to see...
227
00:17:48,727 --> 00:17:51,640
Have you seen Amzer yet?
228
00:17:51,727 --> 00:17:53,718
Ramze, Dad!
229
00:17:54,447 --> 00:17:56,358
Of course.
230
00:17:56,607 --> 00:17:57,927
That's it!
231
00:18:01,607 --> 00:18:02,756
Here...
232
00:18:03,407 --> 00:18:04,522
No...
233
00:18:05,287 --> 00:18:08,200
Don't bother.
234
00:18:08,327 --> 00:18:09,681
Listen...
235
00:18:10,207 --> 00:18:14,121
You're wrong,
you say we're growing old.
236
00:18:14,407 --> 00:18:18,116
But the elderly, like children,
have a place.
237
00:18:18,247 --> 00:18:20,238
They are respected!
238
00:18:21,087 --> 00:18:22,566
See!
239
00:18:23,807 --> 00:18:27,482
You're half-dead already!
Charity!
240
00:18:27,647 --> 00:18:29,957
- I don't mean that!
- You said it though.
241
00:18:30,727 --> 00:18:32,718
Come, let's get it.
242
00:18:32,887 --> 00:18:36,005
- What? The journal?
- No.
243
00:18:36,287 --> 00:18:37,960
The cyanide!
244
00:18:39,167 --> 00:18:40,805
It must be somewhere...
245
00:18:42,327 --> 00:18:44,398
I've kept it for you for ages.
246
00:18:45,007 --> 00:18:46,839
Let me try to remember...
247
00:18:48,047 --> 00:18:49,924
And the journal too.
248
00:18:50,887 --> 00:18:55,120
I've published my discovery!
249
00:18:57,847 --> 00:19:00,646
When I realized the monster
250
00:19:00,887 --> 00:19:02,844
was a coward,
251
00:19:03,847 --> 00:19:06,361
I realized I could give it to you.
252
00:19:06,847 --> 00:19:10,522
- Give me what? The phial?
- Yes!
253
00:19:12,847 --> 00:19:15,236
Before you divide in two!
254
00:19:15,967 --> 00:19:17,526
It's a worhty inheritance,
255
00:19:17,727 --> 00:19:20,560
worth, millions!
Millions of years!
256
00:19:20,727 --> 00:19:22,798
It means immortality!
257
00:19:22,927 --> 00:19:25,760
Not at that price!
258
00:19:34,327 --> 00:19:37,365
Things are worse than I thought.
259
00:19:38,047 --> 00:19:40,197
The process has begun.
260
00:19:42,167 --> 00:19:44,238
Read my article.
261
00:19:45,087 --> 00:19:48,443
Come help me find it.
262
00:19:48,967 --> 00:19:50,366
Quick! Quick!
263
00:19:50,767 --> 00:19:54,556
We'll find it in my office.
Quick! Quick!
264
00:19:55,327 --> 00:19:58,080
Calm down,
you're SO nervous.
265
00:19:58,207 --> 00:20:00,357
What's that you're saying?
266
00:20:00,527 --> 00:20:02,200
Quick, quick!
267
00:20:04,327 --> 00:20:05,840
Help me find it!
268
00:20:06,567 --> 00:20:08,160
Stop it!
269
00:20:12,887 --> 00:20:15,322
You've not always been a monster.
270
00:20:15,887 --> 00:20:17,798
You said it,
you're an old man,
271
00:20:19,367 --> 00:20:20,926
you're senile.
272
00:20:21,927 --> 00:20:23,565
It's been twenty years!
273
00:20:23,927 --> 00:20:26,282
More than twenty years,
a whole generation!
274
00:20:39,567 --> 00:20:41,683
I can still do it.
275
00:20:42,487 --> 00:20:43,682
What?
276
00:20:45,767 --> 00:20:47,360
What you said.
277
00:20:48,127 --> 00:20:50,437
I can do everything.
278
00:20:52,047 --> 00:20:56,166
Golf, travel, dinners...
279
00:20:56,407 --> 00:20:59,763
Even...
280
00:21:00,127 --> 00:21:03,119
- Look at women.
- Yes, even that.
281
00:21:03,247 --> 00:21:05,557
And only that!
282
00:21:05,687 --> 00:21:07,166
Not only that!
283
00:21:07,287 --> 00:21:10,996
Unlike you, I don't gaze
at photos of an old flame,
284
00:21:11,087 --> 00:21:15,126
our pupil,
staring at us from the piano lid.
285
00:21:16,047 --> 00:21:18,038
I want to live.
286
00:21:18,727 --> 00:21:20,957
Live and be famous!
There's time yet.
287
00:21:21,047 --> 00:21:24,483
Before no, but now
my time is my own.
288
00:21:26,807 --> 00:21:30,846
I'm not old,
not a little old man.
289
00:21:31,767 --> 00:21:33,758
I'll travel.
290
00:21:34,767 --> 00:21:37,441
Asia, the dark continent...
291
00:21:38,767 --> 00:21:44,046
Paris, the theatre...
a box with a beautiful woman.
292
00:21:44,167 --> 00:21:45,487
- Then what?
- Then?
293
00:21:45,647 --> 00:21:48,241
- Yes, then what?
- I'll do what all young people do.
294
00:21:48,567 --> 00:21:50,843
So say you.
295
00:21:52,167 --> 00:21:54,363
- Why is your moustache dyed?
- My moustache?
296
00:21:55,007 --> 00:21:59,444
Remember what they said about me?
297
00:22:00,247 --> 00:22:05,037
- What?
- I could win the pentathlon.
298
00:22:09,487 --> 00:22:11,922
What about Marta? Little Marta?
299
00:22:12,087 --> 00:22:19,721
Remember her? Of course!
You keep her picture on the piano.
300
00:22:20,367 --> 00:22:22,005
Your star!
301
00:22:22,647 --> 00:22:25,161
She knew us in our glory days.
302
00:22:26,167 --> 00:22:29,478
The prettiest girl I've ever known.
303
00:22:31,607 --> 00:22:33,166
What a figure!
304
00:22:34,007 --> 00:22:35,361
I'll call her.
305
00:22:35,487 --> 00:22:37,205
No, no, no!
306
00:22:38,687 --> 00:22:39,916
Wait!
307
00:22:40,887 --> 00:22:44,676
I've found neither the article
nor the phial.
308
00:22:45,007 --> 00:22:48,045
We'll have a picnic, the three of us.
309
00:24:09,407 --> 00:24:11,364
No, no!
310
00:24:14,967 --> 00:24:16,366
What have I done?
311
00:24:18,927 --> 00:24:21,726
I'm not cross with you.
312
00:24:22,687 --> 00:24:24,121
It's my son.
313
00:24:24,687 --> 00:24:27,679
He's fooling me and himself.
314
00:24:31,407 --> 00:24:32,727
We're old,
315
00:24:33,407 --> 00:24:36,081
half what we were.
316
00:24:36,727 --> 00:24:38,126
But there's time yet,
317
00:24:38,327 --> 00:24:40,603
if he does what he should,
318
00:24:40,727 --> 00:24:43,367
if he goes at the height of his glory.
319
00:24:43,927 --> 00:24:46,441
You'll be remembered too,
320
00:24:46,727 --> 00:24:49,765
for having accompained
our surviving halves.
321
00:24:51,167 --> 00:24:55,206
Or else, he's older than I thought.
322
00:24:55,327 --> 00:24:57,364
No...
Age doesn't count.
323
00:24:58,687 --> 00:25:01,440
You're so adorable,
so sweet.
324
00:25:02,047 --> 00:25:05,438
Don't get carried away!
Calm down.
325
00:25:06,287 --> 00:25:07,800
I am calm.
326
00:25:08,247 --> 00:25:10,397
That is all age allows us.
327
00:25:10,487 --> 00:25:12,876
Calm! Yes. Calm!
328
00:25:13,687 --> 00:25:16,042
It takes everything else.
329
00:25:18,087 --> 00:25:19,805
We've discussed all that.
330
00:25:19,967 --> 00:25:22,641
You're obsessed!
331
00:25:24,167 --> 00:25:28,764
I don't know what's happening,
but don't get upset!
332
00:25:28,927 --> 00:25:30,645
Dad hates old age,
333
00:25:30,847 --> 00:25:34,727
he says we have to end it all,
a magnificent ending! In glory!
334
00:25:35,927 --> 00:25:38,203
What a pitty!
You're both lovely,
335
00:25:38,807 --> 00:25:41,083
such fun!
336
00:25:41,367 --> 00:25:44,041
- Growing old is natural.
- Of course it is.
337
00:25:44,207 --> 00:25:47,165
- I feel fine!
- Do you belive that?
338
00:25:47,447 --> 00:25:49,245
Let's not discuss it.
339
00:25:49,527 --> 00:25:54,237
You won't convince me,
it's puerile, it's senile!
340
00:25:54,367 --> 00:25:57,997
You're doing the convincing.
I am not senile.
341
00:25:58,367 --> 00:26:00,278
See! He doesn't know it!
342
00:26:00,567 --> 00:26:03,605
He thinks he's young! A boy!
343
00:26:03,687 --> 00:26:05,041
Don't be cruel.
344
00:26:05,647 --> 00:26:07,877
He's in fine form.
345
00:26:10,767 --> 00:26:12,280
I'm so fond of him.
346
00:26:13,087 --> 00:26:16,443
You are a delight.
347
00:26:17,447 --> 00:26:20,803
Women like you change a man's life.
348
00:26:22,807 --> 00:26:25,606
Is that a compliment? Or a reproach?
349
00:26:26,487 --> 00:26:28,160
Both.
350
00:26:29,647 --> 00:26:33,322
You remind me of my son's mother.
351
00:26:35,007 --> 00:26:36,759
She'd say the same thing.
352
00:26:37,687 --> 00:26:41,157
Your love is selfish,
like a mother's love.
353
00:26:41,447 --> 00:26:43,040
Or a mistress.
354
00:26:43,247 --> 00:26:46,160
You don't see the glory of imortality.
355
00:26:48,807 --> 00:26:52,084
What better glory
than this force of nature,
356
00:26:53,607 --> 00:26:56,247
a nice sunny day like today,
357
00:26:56,927 --> 00:27:00,522
with two fascinating men?
358
00:27:02,727 --> 00:27:03,956
Enough!
359
00:27:06,287 --> 00:27:08,756
Let's go home.
360
00:27:16,287 --> 00:27:19,120
Do you believe women
will keep you young?
361
00:27:32,327 --> 00:27:33,965
That's an illusion.
362
00:27:37,007 --> 00:27:39,567
You're too old for them.
363
00:27:41,207 --> 00:27:43,801
Please don't insist.
364
00:27:51,407 --> 00:27:56,083
Please don't insist,
I'm fine, I enjoy life.
365
00:27:56,207 --> 00:27:57,641
I want to live!
366
00:28:04,527 --> 00:28:08,441
I ask only one thing,
let's not discuss it.
367
00:28:12,687 --> 00:28:14,200
Don't go yet.
368
00:28:16,287 --> 00:28:17,686
Wait a while.
369
00:28:20,767 --> 00:28:22,201
Just a moment.
370
00:28:22,647 --> 00:28:24,240
Do you need me?
371
00:28:26,047 --> 00:28:29,199
- Do me a favour?
- What?
372
00:28:30,647 --> 00:28:32,524
They're so careless.
373
00:28:32,607 --> 00:28:36,282
I was just going,
say what you want me to do.
374
00:28:37,687 --> 00:28:40,566
See those curtains...
375
00:28:41,927 --> 00:28:43,600
What about them?
376
00:28:45,527 --> 00:28:47,598
Not those...
377
00:28:48,567 --> 00:28:51,286
There, in the study...
378
00:28:52,247 --> 00:28:54,682
Come and look.
379
00:29:03,607 --> 00:29:05,518
See, there...
380
00:29:07,127 --> 00:29:10,677
I can't help it,
it makes me sick.
381
00:29:10,847 --> 00:29:13,726
- They're crooked.
- Crooked?
382
00:29:13,847 --> 00:29:16,202
Up there, the curtain...
Don't you see?
383
00:29:16,327 --> 00:29:18,557
- Fetch the maids.
- No!
384
00:29:18,727 --> 00:29:21,196
- Maids! No!
- Calm down!
385
00:29:22,527 --> 00:29:27,237
I'm too old to climb on a chair
386
00:29:27,407 --> 00:29:31,116
and fix the pelmet.
Help me.
387
00:29:31,287 --> 00:29:33,198
- Now?
- Yes, now.
388
00:29:33,767 --> 00:29:38,125
If you insist.
Right now, I've got to go.
389
00:29:38,287 --> 00:29:39,721
All right.
390
00:30:50,607 --> 00:30:53,838
Immortal! Immortal!
391
00:30:58,287 --> 00:31:00,847
Yes, now he's immortal.
392
00:31:04,407 --> 00:31:07,160
Anyway, there's no danger.
393
00:31:08,087 --> 00:31:11,205
Immortality never dies.
394
00:31:11,367 --> 00:31:13,881
So... I didn't kill him.
395
00:31:17,327 --> 00:31:19,125
That got them!
396
00:31:25,207 --> 00:31:27,767
They wanted a monster,
397
00:31:28,127 --> 00:31:31,085
arthritis annihilating everything.
398
00:31:31,367 --> 00:31:34,519
Years of work.
399
00:31:34,967 --> 00:31:39,723
No, my son.
Your famous Dad was by your side.
400
00:31:40,167 --> 00:31:43,398
I've hidden you, my son.
401
00:31:47,367 --> 00:31:51,486
They won't see your mouth twist,
402
00:31:51,807 --> 00:31:54,162
your eye close...
403
00:31:54,527 --> 00:31:57,121
You won't stink of piss.
404
00:32:05,807 --> 00:32:07,320
And me?
405
00:32:13,127 --> 00:32:14,197
And me?
406
00:32:16,247 --> 00:32:17,999
My other half?
407
00:32:19,487 --> 00:32:24,004
It must join the other...
408
00:32:24,687 --> 00:32:29,204
Wait, my son, wait...
409
00:32:30,407 --> 00:32:32,842
Your famous Dad is coming.
410
00:33:24,247 --> 00:33:27,046
We've seen how death brings
immortality.
411
00:33:27,327 --> 00:33:31,241
True,
it brings eternity
412
00:33:34,647 --> 00:33:36,604
but women give us life.
413
00:33:40,407 --> 00:33:41,636
I agree!
414
00:33:42,367 --> 00:33:45,837
She's beautiful,
strange, though...
415
00:33:49,247 --> 00:33:51,045
The one hiding is stranger.
416
00:33:52,207 --> 00:33:53,402
You're right!
417
00:33:54,407 --> 00:33:55,681
Who are they?
418
00:33:57,287 --> 00:33:59,198
Courtesans probably.
419
00:34:00,927 --> 00:34:02,565
Quick, they're going.
420
00:34:21,367 --> 00:34:23,119
I could lose my head over you.
421
00:34:25,047 --> 00:34:26,924
Imbecile!
422
00:34:30,287 --> 00:34:32,358
You deserved that.
423
00:34:37,447 --> 00:34:42,965
Pain is a harsh mistress
that needs beating.
424
00:34:44,127 --> 00:34:47,961
In silence are born
425
00:34:49,527 --> 00:34:55,284
the sense required
for a life of mystery.
426
00:34:55,727 --> 00:34:58,082
You were mad not to come.
427
00:35:04,767 --> 00:35:07,600
A friend introduced both of them.
428
00:35:11,847 --> 00:35:13,360
As you weren't there,
429
00:35:14,207 --> 00:35:16,676
he introduced your to the Count,
a dullard,
430
00:35:16,767 --> 00:35:18,644
who is not without style.
431
00:35:22,687 --> 00:35:25,327
Yours, the Count's,
432
00:35:26,287 --> 00:35:29,040
is called Suzanne,
or Suzy to her friends.
433
00:35:32,887 --> 00:35:35,561
The other, mine,
434
00:35:35,927 --> 00:35:37,645
is Gaby d'Anjou.
435
00:35:39,167 --> 00:35:41,158
She's perfect.
Did you see her?
436
00:35:42,927 --> 00:35:44,565
Her figure is Grecian.
437
00:35:46,607 --> 00:35:49,440
It seems nowadays
as though you're never in Oporto!
438
00:35:52,127 --> 00:35:53,561
Why didn't you come?
439
00:35:53,967 --> 00:35:57,244
I was a fool,
saying that to her.
440
00:35:57,967 --> 00:36:01,005
I find life as foolish as I am,
I stay in.
441
00:36:01,487 --> 00:36:05,003
You were foolish
to listen to her whispering.
442
00:36:05,167 --> 00:36:07,807
- Prostitutes?
- Yes.
443
00:36:11,167 --> 00:36:12,680
But Suzy is clever.
444
00:36:13,167 --> 00:36:15,477
She took the Count
for want of anything better.
445
00:36:16,247 --> 00:36:17,646
And because...
446
00:36:18,487 --> 00:36:20,285
Amieiro, the tailor,
447
00:36:21,047 --> 00:36:22,924
dresses the Count well.
448
00:36:25,807 --> 00:36:27,798
I'm dying to go to Gaby's.
449
00:36:33,807 --> 00:36:37,277
We lunched alone in her room.
450
00:36:39,047 --> 00:36:40,765
I don't know that I ate.
451
00:36:43,087 --> 00:36:45,647
I cupped my hands
and held them
452
00:36:46,047 --> 00:36:48,004
to her slender feet,
453
00:36:48,727 --> 00:36:51,367
to feel them tense
454
00:36:52,247 --> 00:36:55,478
and rustle silk
like dead leaves...
455
00:37:00,087 --> 00:37:02,044
I'll call for you later.
456
00:37:03,767 --> 00:37:07,078
It'll be quick and easy.
I'll introduce Suzanne.
457
00:37:07,647 --> 00:37:10,639
The Count is crude,
you're clever...
458
00:37:12,047 --> 00:37:14,357
she's clever...
459
00:37:34,327 --> 00:37:37,046
- Like that, or stronger?
- Perfect, Suzy!
460
00:38:19,927 --> 00:38:21,326
Poor Suzy...
461
00:38:25,807 --> 00:38:27,764
Stony, skipping,
462
00:38:28,447 --> 00:38:31,087
they walk the evening dark,
463
00:38:32,167 --> 00:38:33,760
on the pavements...
464
00:38:34,287 --> 00:38:36,278
on the pavements...
465
00:38:46,487 --> 00:38:48,717
Know what? This...
466
00:38:49,967 --> 00:38:51,560
is a small thing.
467
00:38:52,327 --> 00:38:53,761
A small thing?
468
00:38:53,887 --> 00:38:57,278
Yes, a small thing.
469
00:38:57,567 --> 00:39:01,162
The roses...
470
00:39:02,087 --> 00:39:04,044
you brought!
471
00:39:22,407 --> 00:39:25,479
I'll get a friend, a writer,
to write about you.
472
00:39:30,687 --> 00:39:32,007
Why?
473
00:39:32,487 --> 00:39:34,160
The truth is hard to credit
474
00:39:34,567 --> 00:39:36,717
and you are deliciously unlikely.
475
00:40:44,007 --> 00:40:46,203
If Eca de Queiroz was alive
476
00:40:47,247 --> 00:40:51,002
I'd introduce Suzy.
I swear I would.
477
00:40:51,727 --> 00:40:55,925
He'd make something tremendous
of her, human, fascinating.
478
00:40:56,327 --> 00:40:57,362
Ega?
479
00:40:57,927 --> 00:41:00,567
Don't you think, how shall I say...?
480
00:41:00,727 --> 00:41:03,037
It'd be superficial?
481
00:41:04,207 --> 00:41:05,766
Worldly and limited.
482
00:41:06,287 --> 00:41:08,756
It's you who knows,
who feels...
483
00:41:10,127 --> 00:41:14,041
How can I embalm
Suzy's spirit?
484
00:41:14,607 --> 00:41:18,123
Poor me, I have no wit.
485
00:41:19,287 --> 00:41:20,721
I've spoken to Fialho.
486
00:41:20,927 --> 00:41:23,157
He's seen gestures
that are epigrams.
487
00:41:23,407 --> 00:41:26,638
He's heard arguments
worth parables.
488
00:41:27,367 --> 00:41:31,486
- Is he not capable?
- I don't know. He refused.
489
00:41:32,487 --> 00:41:34,444
I cannot lose her.
490
00:41:35,487 --> 00:41:38,320
I feel on my skin
the gentle wave,
491
00:41:38,647 --> 00:41:40,445
of her hair's caress,
492
00:41:40,767 --> 00:41:44,647
the living touch of her fingers
like exciting tongues.
493
00:42:07,487 --> 00:42:10,206
- Is that the Count?
- Yes, that's him!
494
00:42:33,567 --> 00:42:36,958
- And Gaby?
- The one with the hair.
495
00:42:40,807 --> 00:42:42,320
I don't know who that is.
496
00:42:42,647 --> 00:42:45,116
- Are you not interested?
- No.
497
00:42:46,727 --> 00:42:50,083
I take Gaby as she is.
A pro.
498
00:42:50,447 --> 00:42:51,846
Like Suzy.
499
00:42:56,167 --> 00:42:58,078
What is she to you?
500
00:42:58,487 --> 00:43:01,843
For me, no,
for posterity.
501
00:43:04,287 --> 00:43:08,485
They contain condensed stoicism,
a heroic strain
502
00:43:09,047 --> 00:43:12,563
that sits uneasily
with their life as courtesans.
503
00:43:12,847 --> 00:43:14,918
They are the spiritual heirs
of Marcus Aurelius.
504
00:43:16,087 --> 00:43:18,124
Nobble courtesans?
505
00:43:19,407 --> 00:43:20,761
You're delirious!
506
00:43:21,007 --> 00:43:22,327
Hardly surprising!
507
00:43:22,607 --> 00:43:24,245
Gaby is sensuous,
508
00:43:24,687 --> 00:43:26,997
but you hardly speak of her.
509
00:43:27,207 --> 00:43:30,757
Gaby knows the tricks of love.
510
00:43:31,647 --> 00:43:33,445
She is a pro in bed.
511
00:43:34,727 --> 00:43:36,365
What more to ask?
512
00:43:37,447 --> 00:43:39,404
A life of fornication.
513
00:43:41,727 --> 00:43:44,924
For a woman, to survive in this world,
is nearly always prostitution.
514
00:43:45,807 --> 00:43:48,640
At first, a thirst for love
illuminates,
515
00:43:48,847 --> 00:43:52,477
then, in love, one finds one's lover
516
00:43:53,287 --> 00:43:55,039
one's moral idol
is a guttersnipe,
517
00:43:56,447 --> 00:44:00,202
one's beloved, a sordid male,
neither fine nor tender,
518
00:44:01,087 --> 00:44:04,842
but hurtful and fierce
and legalistic to boot.
519
00:44:06,047 --> 00:44:07,367
Jealousy!
520
00:44:08,767 --> 00:44:10,440
You've grown jealous!
521
00:44:11,687 --> 00:44:13,041
And I have too.
522
00:44:14,847 --> 00:44:16,599
If we go on like this...
523
00:44:16,807 --> 00:44:18,718
We'll say someting foolish.
524
00:44:20,727 --> 00:44:22,161
Yes.
525
00:44:36,967 --> 00:44:39,686
It would be easy
to go against our nature
526
00:44:39,847 --> 00:44:42,680
to find signs of prostitution
in our gestures,
527
00:44:42,767 --> 00:44:44,599
our way of walking,
of dressing.
528
00:44:44,807 --> 00:44:48,437
In every social class,
because no man is an island,
529
00:44:48,767 --> 00:44:50,838
people crave respect...
530
00:44:55,247 --> 00:44:56,646
They look to public opinion.
531
00:44:56,727 --> 00:44:58,843
We live with prejudice,
532
00:44:59,047 --> 00:45:02,039
which deformes,
dries, annihilates...
533
00:45:02,167 --> 00:45:05,797
It's like circus troupes
stealing children...
534
00:45:15,727 --> 00:45:16,922
Yes, that's it,
535
00:45:17,087 --> 00:45:20,443
they are trained to perform,
as we are to live in society.
536
00:46:33,447 --> 00:46:34,926
You know...
537
00:46:36,407 --> 00:46:38,159
I don't like discussing myself.
538
00:46:40,847 --> 00:46:42,326
I never complain.
539
00:46:44,167 --> 00:46:45,760
If I talk now,
540
00:46:46,407 --> 00:46:48,318
it is to praise my life.
541
00:46:50,607 --> 00:46:52,166
Midst the horror,
542
00:46:52,767 --> 00:46:55,407
I enjoy days of voluptuousness,
543
00:46:57,847 --> 00:46:59,565
beyond description.
544
00:47:13,407 --> 00:47:15,603
I start feeling unwell,
545
00:47:17,007 --> 00:47:18,645
exasperated,
546
00:47:19,727 --> 00:47:21,718
fed up...
547
00:47:23,487 --> 00:47:25,000
Then they arrive,
548
00:47:25,247 --> 00:47:27,477
I almost die of disgust.
549
00:47:28,287 --> 00:47:29,800
One comes,
550
00:47:30,607 --> 00:47:32,484
then many...
551
00:47:33,567 --> 00:47:35,160
They all come...
552
00:47:36,807 --> 00:47:38,320
Then...
553
00:47:38,847 --> 00:47:40,485
I don't know how,
554
00:47:40,807 --> 00:47:44,846
a feeling of well-being comes,
unbelievable enjoyment.
555
00:47:46,687 --> 00:47:49,042
I like them to humiliate me.
556
00:47:50,687 --> 00:47:53,566
I feel born to that.
557
00:47:55,367 --> 00:47:57,677
I suffer my enjoyment
558
00:47:59,247 --> 00:48:01,807
as though there was no better fate.
559
00:48:03,767 --> 00:48:05,360
And so I enjoy...
560
00:48:06,727 --> 00:48:08,400
I enjoy...
561
00:48:14,407 --> 00:48:17,718
Like a Christian in the amphitheatre.
562
00:48:24,207 --> 00:48:25,561
Yes...
563
00:48:26,527 --> 00:48:29,121
The pleasure of sacrifice.
564
00:48:32,447 --> 00:48:34,085
But who cares!
565
00:48:35,407 --> 00:48:37,364
It is a small thing.
566
00:48:53,407 --> 00:48:56,718
I've known ordinary prostitutes...
567
00:48:57,847 --> 00:49:02,318
They may find it hard to adapt,
but they become beasts.
568
00:49:03,447 --> 00:49:06,280
They sell kisses
like grocers sell rice,
569
00:49:06,767 --> 00:49:08,360
lawyers eloquence
570
00:49:08,727 --> 00:49:10,718
and diplomats a colony.
571
00:49:12,527 --> 00:49:14,086
You, Suzy, are different.
572
00:49:15,007 --> 00:49:18,079
You are made of lava,
you are a person.
573
00:49:19,407 --> 00:49:21,239
Prostitute or wife,
574
00:49:22,007 --> 00:49:23,884
you're destined for unhappiness.
575
00:49:24,407 --> 00:49:26,205
You'll always be you,
576
00:49:27,247 --> 00:49:29,124
always alone.
577
00:49:40,327 --> 00:49:41,965
Suzy, darling!
578
00:49:55,007 --> 00:49:56,566
Poor Suzy!
579
00:49:58,287 --> 00:49:59,721
Apollonian soul!
580
00:50:00,647 --> 00:50:03,765
Buffeted by historically famous louts!
581
00:50:04,487 --> 00:50:06,524
You have known nights of bestial orgy.
582
00:50:09,567 --> 00:50:12,002
In the morning,
with goose pimples you awake
583
00:50:12,407 --> 00:50:14,557
to see a customer's visage.
584
00:50:31,127 --> 00:50:32,526
Poor Suzy!
585
00:50:35,087 --> 00:50:37,476
Don't say "Poor Suzy!"
586
00:50:38,727 --> 00:50:40,638
I have wealthy lovers,
587
00:50:41,007 --> 00:50:42,600
motor-cars,
588
00:50:42,807 --> 00:50:45,003
dresses by the best seamstresses,
589
00:50:46,247 --> 00:50:47,840
and jewels.
590
00:50:49,687 --> 00:50:51,644
All I ever wanted!
591
00:51:00,927 --> 00:51:03,123
And men... lots of them,
592
00:51:03,287 --> 00:51:05,278
who worship you,
like a goddess!
593
00:51:06,327 --> 00:51:07,522
Yes!
594
00:51:08,087 --> 00:51:09,566
Many!
595
00:51:10,207 --> 00:51:11,800
Who adore you!
596
00:51:12,367 --> 00:51:14,040
Jealous?
597
00:51:20,767 --> 00:51:22,201
Who adore me, yes!
598
00:51:23,327 --> 00:51:25,477
What more could I have enjoyed?
599
00:51:26,847 --> 00:51:28,201
I've had it all!
600
00:51:29,967 --> 00:51:32,880
Everything...
Except happiness.
601
00:51:34,807 --> 00:51:36,480
Happiness?
602
00:51:49,047 --> 00:51:50,367
No,
603
00:51:51,647 --> 00:51:53,240
I've not had that.
604
00:51:58,207 --> 00:52:00,437
On winter nights, sometimes,
605
00:52:02,727 --> 00:52:05,003
alone with my thoughts,
606
00:52:05,487 --> 00:52:07,444
by the fireside,
607
00:52:09,607 --> 00:52:11,598
I've heard the wood crackel,
608
00:52:13,367 --> 00:52:16,007
and it comforts my lost soul.
609
00:52:18,087 --> 00:52:19,885
The warmth of a fire,
610
00:52:20,767 --> 00:52:22,997
caressing my chilly flesh
611
00:52:26,447 --> 00:52:30,759
and the play of red and blue flames
612
00:52:32,887 --> 00:52:35,720
captivating my fallen eyes...
613
00:52:39,527 --> 00:52:41,245
Happiness...
614
00:52:43,327 --> 00:52:45,364
is a small thing.
615
00:54:18,687 --> 00:54:22,567
Gaby, Suzy and the others
are over there.
616
00:54:23,487 --> 00:54:25,558
I've seen them.
617
00:54:28,207 --> 00:54:29,527
Again!
618
00:54:31,167 --> 00:54:32,487
Let me have a drink!
619
00:54:32,887 --> 00:54:34,764
All right, it's your life.
620
00:54:44,607 --> 00:54:49,078
Funny, women don't mind staring at men
621
00:54:49,287 --> 00:54:53,804
when they're with a brother,
a husband or someone.
622
00:54:55,167 --> 00:54:57,363
Alone, they dare not.
623
00:54:59,727 --> 00:55:01,047
They feel vulnerable.
624
00:55:04,287 --> 00:55:06,676
Look.
Look at her.
625
00:55:11,247 --> 00:55:12,920
She's pretending...
626
00:55:22,967 --> 00:55:25,720
Playing innocent, like the cupids.
627
00:55:26,047 --> 00:55:27,401
Yes...
628
00:55:29,727 --> 00:55:32,003
Prostitutes are different.
629
00:55:33,367 --> 00:55:37,281
They are demure when accompanied
630
00:55:37,447 --> 00:55:39,643
and provocative if alone.
631
00:55:40,207 --> 00:55:42,244
Such are the rules of the profession.
632
00:55:49,087 --> 00:55:50,566
Look, they're off.
633
00:55:52,647 --> 00:55:56,117
Women, wine, gambling...
634
00:55:58,447 --> 00:56:01,405
That's what I call life.
635
00:56:08,567 --> 00:56:09,921
And money!
636
00:56:11,007 --> 00:56:12,441
Money!
637
00:56:14,167 --> 00:56:15,680
Tons of money!
638
00:56:17,047 --> 00:56:20,517
Believe me, my dear Count,
that is what they cherish most.
639
00:56:20,727 --> 00:56:23,446
Not only, not only that.
640
00:56:23,647 --> 00:56:25,365
Right, my darling?
641
00:56:25,567 --> 00:56:27,365
Tenderness...
642
00:56:27,847 --> 00:56:31,966
A great deal of tenderness,
right, my love?
643
00:56:32,247 --> 00:56:34,807
Game done. No more bets.
644
00:56:48,567 --> 00:56:50,717
Two... black.
645
00:57:34,927 --> 00:57:36,440
No one sees her like you do.
646
00:57:38,127 --> 00:57:39,879
I see Suzy as she is.
647
00:57:40,407 --> 00:57:42,080
A philosophy.
648
00:57:42,327 --> 00:57:44,045
Suzy's philosophy!
649
00:57:45,007 --> 00:57:46,361
A posthumous book!
650
00:57:47,527 --> 00:57:49,404
No one sees
beyond the appearence of her,
651
00:57:49,567 --> 00:57:54,038
nor as you have made her,
a plaster mask silvered by moonlight,
652
00:57:54,407 --> 00:57:57,525
a radiant masterpiece.
653
00:57:58,527 --> 00:58:01,280
Game done. No more bets.
654
00:58:14,247 --> 00:58:16,238
Seventeen, black.
655
00:58:20,287 --> 00:58:21,925
Congratulations, darling.
656
00:58:23,247 --> 00:58:26,717
She stomachs these idiots
so stoically,
657
00:58:26,847 --> 00:58:28,565
she is a heroine.
658
00:58:29,167 --> 00:58:31,761
Not surprising, she's winning.
659
00:58:32,007 --> 00:58:33,566
I don't mean the game.
660
00:58:33,847 --> 00:58:35,360
What then?
661
00:58:35,847 --> 00:58:37,121
Vice.
662
00:58:38,647 --> 00:58:40,081
The other vice.
663
00:58:44,687 --> 00:58:47,076
A fortune!
664
00:58:48,847 --> 00:58:50,565
Luck...
665
00:58:53,687 --> 00:58:55,325
Luck.
666
00:58:57,367 --> 00:58:59,404
Play seventeen again.
667
00:59:00,207 --> 00:59:02,323
I was going to.
668
00:59:07,207 --> 00:59:08,766
Game done.
669
00:59:12,367 --> 00:59:14,005
No more bets.
670
00:59:16,567 --> 00:59:18,763
Seventeen, black.
671
00:59:29,047 --> 00:59:33,041
12,600, against a stake of 360.
672
00:59:34,007 --> 00:59:36,123
I'll take it in chips.
673
00:59:38,247 --> 00:59:40,443
What luxury!
674
00:59:48,447 --> 00:59:50,006
We'll be right back.
675
01:00:17,407 --> 01:00:20,206
Game done. No more bets.
676
01:00:25,527 --> 01:00:28,838
I thought they'd come.
See that...?
677
01:00:29,487 --> 01:00:31,285
The men stayed behind.
678
01:00:33,647 --> 01:00:35,684
Jealous reprisals.
679
01:00:36,807 --> 01:00:38,844
At least,
mine is different.
680
01:00:39,327 --> 01:00:40,761
You're wrong.
681
01:00:41,047 --> 01:00:43,482
They're men.
They're all the same.
682
01:00:43,927 --> 01:00:46,487
And it's good they get jealous.
683
01:00:47,087 --> 01:00:49,522
Why?
684
01:00:50,127 --> 01:00:53,483
Jealousy is attractive.
685
01:00:53,647 --> 01:00:55,638
It's part of our arsenal.
686
01:00:56,407 --> 01:00:59,877
Desire, jealousy...
It's a wonderful life!
687
01:01:00,167 --> 01:01:03,125
It drives men crazy.
688
01:01:34,447 --> 01:01:36,961
- Port, please.
- Brandy.
689
01:01:38,287 --> 01:01:39,800
What are you thinking about?
690
01:01:40,207 --> 01:01:42,164
Suzy is a prostitute like any other.
691
01:01:42,727 --> 01:01:44,126
More beautiful, that's all!
692
01:01:48,527 --> 01:01:51,679
Prostitution is to deform,
to cancel out
693
01:01:52,367 --> 01:01:54,483
the individual in us
694
01:01:54,807 --> 01:01:56,718
in order to captivate someone...
695
01:01:58,367 --> 01:02:01,723
A boss or a master,
a rich man or a superior,
696
01:02:02,727 --> 01:02:05,765
or even a poor man,
who makes us feel good
697
01:02:07,127 --> 01:02:09,482
and obtains others'
hypocritical respect.
698
01:02:10,407 --> 01:02:13,718
We're all fakes in company.
699
01:02:14,167 --> 01:02:16,636
- Fakes?
- Yes.
700
01:02:17,647 --> 01:02:21,606
All of us, as we go to work,
enter an office
701
01:02:21,967 --> 01:02:23,605
or a drawing-room
702
01:02:23,847 --> 01:02:27,363
we become fake and conventional.
We become another.
703
01:02:28,407 --> 01:02:29,886
Yes, yes...
704
01:02:30,407 --> 01:02:33,160
Men... all bastards!
705
01:02:33,327 --> 01:02:36,877
We are mechanized, deformed!
706
01:02:38,607 --> 01:02:41,042
We're walking machines...
707
01:02:42,527 --> 01:02:44,404
Our heads full of trash.
708
01:02:45,127 --> 01:02:48,199
What good do we do?
We're stuck on an ideal
709
01:02:48,647 --> 01:02:53,039
moralists call "solidarity".
710
01:03:00,847 --> 01:03:05,637
How many of us remain honest
in this penitentiary we call social life?
711
01:03:06,527 --> 01:03:08,837
A few, because they are isolated.
712
01:03:09,087 --> 01:03:10,441
A very few.
713
01:03:11,287 --> 01:03:15,884
So I refuse to be mocked
when I say poor Suzy
714
01:03:17,167 --> 01:03:19,363
is a good person.
715
01:03:20,287 --> 01:03:23,678
You're jealous.
You're still fond of her.
716
01:03:24,927 --> 01:03:28,397
I feel the painkilling touch
of her magical fingers.
717
01:03:29,687 --> 01:03:32,122
I see her professional tricks,
718
01:03:32,607 --> 01:03:34,678
the sensitivity
of her unconscious acting...
719
01:03:38,367 --> 01:03:39,926
She's vicious...
720
01:03:40,967 --> 01:03:44,198
A sad, frustrated...
721
01:03:46,447 --> 01:03:49,246
poor and kind young lady.
722
01:03:50,127 --> 01:03:51,800
My poor Suzy...
723
01:03:52,047 --> 01:03:53,845
You've known princes, naturally,
724
01:03:55,127 --> 01:03:56,720
but not a single mystic.
725
01:03:57,767 --> 01:04:01,362
Fools, you live among fools.
726
01:04:02,647 --> 01:04:04,160
You don't complain
727
01:04:04,807 --> 01:04:06,559
or struggle.
728
01:04:08,207 --> 01:04:09,959
Not once have you cried.
729
01:04:11,567 --> 01:04:14,764
Let's go. It's late.
730
01:04:15,087 --> 01:04:16,566
You're making no sense.
731
01:04:22,767 --> 01:04:24,838
Filth!
732
01:04:27,967 --> 01:04:30,925
I'll never write again.
You are dead.
733
01:04:32,847 --> 01:04:34,201
Wait...
734
01:04:34,687 --> 01:04:36,997
Qur afternoons on the river,
at Lega...
735
01:04:39,247 --> 01:04:40,726
Remember...
736
01:04:44,727 --> 01:04:46,923
The eyes of the dead
still reflect...
737
01:04:48,407 --> 01:04:52,082
If I could tear them out,
take them gently...
738
01:04:53,287 --> 01:04:55,597
and show them once more
water flowing
739
01:04:56,527 --> 01:04:58,120
and sunshine...
740
01:04:59,047 --> 01:05:00,958
Our boat was called Sunshine...
741
01:05:53,487 --> 01:05:54,886
You'd take off your hat,
742
01:05:55,607 --> 01:05:58,201
you'd lie there and say nothing.
743
01:06:00,807 --> 01:06:02,957
From time to time,
I'd place my mouth on yours.
744
01:06:05,087 --> 01:06:07,078
I'd softly kiss your eyelids.
745
01:06:08,887 --> 01:06:12,278
Your body lay abandoned,
humiliated
746
01:06:13,407 --> 01:06:15,557
in a raw silk dress,
747
01:06:17,207 --> 01:06:19,278
like a child ashamed.
748
01:06:27,607 --> 01:06:29,325
My poor Suzy,
749
01:06:30,327 --> 01:06:32,045
you were so right,
750
01:06:33,567 --> 01:06:35,399
you guessed,
751
01:06:35,927 --> 01:06:38,362
twenty something year-old
that you were,
752
01:06:39,407 --> 01:06:43,002
you knew that beyond the present
lay future nothingness.
753
01:06:44,207 --> 01:06:46,596
You were so unhappy!
754
01:07:02,447 --> 01:07:04,199
It's a small thing.
755
01:07:04,447 --> 01:07:07,041
Perhaps, Suzy,
because you are someone
756
01:07:07,727 --> 01:07:09,525
who is never wrong.
757
01:07:10,807 --> 01:07:14,516
If I was someone you did not know then,
who speaks to you now...
758
01:07:15,647 --> 01:07:18,116
because I remember, I do...
759
01:07:19,567 --> 01:07:21,956
we spent two hours
in another dimension,
760
01:07:22,687 --> 01:07:26,442
two hours in one another,
out of time,
761
01:07:27,967 --> 01:07:29,958
my whole being lived in you,
762
01:07:30,807 --> 01:07:32,605
died in you.
763
01:07:37,567 --> 01:07:39,001
We were exhausted.
764
01:07:50,287 --> 01:07:51,800
I cannot sleep...
765
01:07:53,487 --> 01:07:55,319
How long is it since I slept?
766
01:08:00,727 --> 01:08:03,037
How long since I have heard from you?
767
01:08:07,527 --> 01:08:10,918
My absurd vanity refuses to believe
that she's forgotten me
768
01:08:12,127 --> 01:08:13,765
so I assume
769
01:08:14,487 --> 01:08:16,603
with tragic perversity
770
01:08:18,007 --> 01:08:20,317
that I have written mad letters
to a corpse.
771
01:08:23,767 --> 01:08:25,485
Curly hair...
772
01:08:26,207 --> 01:08:27,800
Worn out breasts...
773
01:08:29,167 --> 01:08:30,805
Back broken...
774
01:08:31,807 --> 01:08:33,320
Feet exhausted.
775
01:08:34,047 --> 01:08:35,526
Stony...
776
01:08:36,607 --> 01:08:38,086
Skipping...
777
01:08:39,807 --> 01:08:41,559
That walk the evening...
778
01:08:42,127 --> 01:08:44,038
On the pavements.
779
01:08:46,407 --> 01:08:47,681
Yes...
780
01:08:48,127 --> 01:08:50,198
In her last letter,
781
01:08:50,447 --> 01:08:53,565
she stated with simple courage
782
01:08:53,927 --> 01:08:55,918
as if it was an insignificant event
783
01:08:56,727 --> 01:08:58,957
that she was going to hospital
for an operation.
784
01:09:01,007 --> 01:09:03,442
She said, It's a small thing.
785
01:09:04,367 --> 01:09:08,884
Two people in love
forget to understand each other.
786
01:09:09,087 --> 01:09:13,320
When desire fades,
they become strangers.
787
01:09:14,887 --> 01:09:16,798
Then, in despair, they say:
788
01:09:17,607 --> 01:09:20,599
"One of us has changed,
we are not the same.”
789
01:09:22,687 --> 01:09:24,439
I know. She is dead.
790
01:09:24,687 --> 01:09:27,406
In your mind,
she is not the same.
791
01:09:41,567 --> 01:09:42,887
No...
792
01:09:50,927 --> 01:09:54,477
Now my mistress is the pain I feel.
793
01:09:59,647 --> 01:10:01,126
Poor Suzy!
794
01:10:02,767 --> 01:10:06,601
She lived life's comedy
through and through!
795
01:10:08,247 --> 01:10:10,523
Which is why you mustn't say
"Poor Suzy!"
796
01:10:13,047 --> 01:10:16,278
Have you never heard
of "The Mother of a River"?
797
01:10:22,447 --> 01:10:23,721
No.
798
01:10:24,847 --> 01:10:26,565
What's it to do with Suzy's death?
799
01:10:27,407 --> 01:10:29,159
There's a connection
and yet none at all!
800
01:10:32,247 --> 01:10:36,161
Life is a mystery.
Which solves everything in the end.
801
01:10:37,487 --> 01:10:40,605
Thus, is it true
that you are writing...
802
01:10:42,127 --> 01:10:44,084
That you write letters
to a dead woman?
803
01:10:52,247 --> 01:10:56,127
A mysterious force guides your hand...
804
01:10:57,487 --> 01:10:59,637
"The Mother of a River"
is about that enigma.
805
01:11:01,407 --> 01:11:03,318
The river is life's mystery.
806
01:11:04,287 --> 01:11:05,846
Life?
807
01:11:06,487 --> 01:11:08,125
You're right.
808
01:11:09,047 --> 01:11:10,765
It is in death's silence
809
01:11:11,367 --> 01:11:15,076
that we sense mystery stirring.
810
01:11:17,767 --> 01:11:19,565
It is a small thing.
811
01:11:20,047 --> 01:11:21,276
Yes...
812
01:11:25,927 --> 01:11:27,565
Artists say...
813
01:11:32,207 --> 01:11:33,800
I'm a diplomat.
814
01:11:33,967 --> 01:11:37,483
Precisely,
a diplomat who writes.
815
01:11:39,087 --> 01:11:43,604
A detail may mean as much to me
as life itself to others.
816
01:11:52,807 --> 01:11:54,605
In Antiquity, people thought
817
01:11:55,167 --> 01:11:59,320
the Earth was square
and bounded by a river of fire.
818
01:12:05,407 --> 01:12:07,284
There were no birds no plants.
819
01:12:08,407 --> 01:12:11,160
Water filled the air
like iron-coloured fog.
820
01:12:12,327 --> 01:12:16,605
The winds had not yet scattered it
to the Earth's sharp corners.
821
01:12:21,527 --> 01:12:24,087
Where was the tiny,
black-bellied fish?
822
01:12:25,127 --> 01:12:27,687
The lovely, green-scaled snake?
823
01:12:33,367 --> 01:12:34,926
Yes.
824
01:12:37,207 --> 01:12:38,720
Where...?
825
01:12:41,647 --> 01:12:43,558
After all, you are the one talking
like an artist.
826
01:12:43,727 --> 01:12:45,240
I don't speak for myself.
827
01:12:45,727 --> 01:12:48,196
These are the words
from whom invented the story.
828
01:12:50,087 --> 01:12:53,045
Go on.
829
01:13:03,047 --> 01:13:04,685
It goes like this.
830
01:13:05,927 --> 01:13:08,043
There was neither wheat
nor human hand
831
01:13:08,687 --> 01:13:11,998
neither sleep nor pain
which was the second cry of Creation.
832
01:13:13,127 --> 01:13:15,357
Though the fields were empty,
the sun cold,
833
01:13:16,047 --> 01:13:19,244
time is there
giving us wisdom and strength.
834
01:13:20,447 --> 01:13:23,121
The only solitude that counts
is that without past.
835
01:13:24,967 --> 01:13:27,766
The Mother of the River
was not extraordinary.
836
01:13:29,047 --> 01:13:31,960
She tied up her hair
with a leather thong.
837
01:13:33,127 --> 01:13:37,325
Her feet had trodden only spring grass.
838
01:13:39,567 --> 01:13:42,286
She kept the river
that sprang in the cave.
839
01:13:43,527 --> 01:13:46,167
She'd lived there a thousand years,
always awake.
840
01:13:47,207 --> 01:13:51,246
She saw the crows rise
when she spoke.
841
01:13:54,687 --> 01:14:02,003
They've taken
842
01:14:02,527 --> 01:14:08,239
My clothes...
843
01:14:13,327 --> 01:14:15,557
I cannot sing any longer
844
01:14:16,327 --> 01:14:18,523
as when I drank the juice
of strawberry-tree fruit
845
01:14:19,407 --> 01:14:21,000
and my feet
846
01:14:22,167 --> 01:14:24,807
no longer sense the Earth murmuring.
847
01:14:26,407 --> 01:14:27,966
They no longer hear.
848
01:14:31,767 --> 01:14:33,883
The villagers have forgotten me
849
01:14:34,447 --> 01:14:37,997
and the new generation
is unknown to me.
850
01:14:38,847 --> 01:14:40,645
They're all the same...
851
01:14:41,727 --> 01:14:43,286
All the same!
852
01:14:55,687 --> 01:15:00,318
In the village lived a girl
named Fisa or Fisalina.
853
01:15:00,607 --> 01:15:02,484
She was a passionate soul...
854
01:15:02,647 --> 01:15:05,605
inclined fo dream,
to inexplicable sadness.
855
01:15:16,447 --> 01:15:19,280
She mortified herself,
856
01:15:19,767 --> 01:15:21,804
though she was a simple soul.
857
01:15:22,207 --> 01:15:24,278
Her imagination tormented her.
858
01:15:25,327 --> 01:15:28,001
She thought ill of all creatures.
859
01:15:28,767 --> 01:15:33,318
She dreamt of marble-lipped beings
mouthing unknown words.
860
01:15:34,167 --> 01:15:36,078
Why was she thus?
861
01:15:37,327 --> 01:15:39,000
When are you coming back?
862
01:15:40,687 --> 01:15:42,360
I don't know, Fisalina.
863
01:15:43,687 --> 01:15:45,519
Your village is miles away.
864
01:15:51,807 --> 01:15:55,960
This village is a heap of stone.
One is lost here, one cannot leave.
865
01:15:57,447 --> 01:15:58,642
One day,
866
01:15:58,807 --> 01:16:02,516
I saw a flight of crows,
black, noisy birds.
867
01:16:04,087 --> 01:16:08,240
So black and loud!
868
01:16:09,167 --> 01:16:12,922
Once, at a funeral, old men
carried lanterns in bright daylight.
869
01:16:14,527 --> 01:16:16,882
Are they all old in your village?
870
01:16:21,567 --> 01:16:23,285
When are you coming back?
871
01:16:25,407 --> 01:16:26,920
Your vilage is miles away.
872
01:16:27,407 --> 01:16:32,243
You know...
I'd love to take you away.
873
01:16:32,687 --> 01:16:35,440
She knew no girl ever left
874
01:16:35,927 --> 01:16:37,804
or married outside the village.
875
01:16:38,407 --> 01:16:40,762
She wanted to disobey the custom.
876
01:16:40,887 --> 01:16:45,836
Her soul yearned for transgression.
877
01:16:46,007 --> 01:16:48,567
even lo transgress unsuspected laws.
878
01:16:49,327 --> 01:16:51,682
She thought of a means of exile.
879
01:16:52,327 --> 01:16:54,318
Fisalina!
880
01:16:54,487 --> 01:16:56,637
Coming, Father!
881
01:16:59,127 --> 01:17:03,166
She felt angry,
love quickened her breathing.
882
01:17:04,487 --> 01:17:07,525
She knew not if her lover
spelt freedom for her.
883
01:17:07,687 --> 01:17:11,362
Or if she had chosen him
out of cunning.
884
01:17:19,407 --> 01:17:21,080
Fisalina, want some?
885
01:17:22,327 --> 01:17:26,366
Have a bit. We picked them.
They're washed.
886
01:17:28,727 --> 01:17:31,037
And full of juice.
887
01:17:34,407 --> 01:17:36,080
Don't you want any?
888
01:17:36,607 --> 01:17:39,884
No, Father. I don't feel like eating.
889
01:17:46,727 --> 01:17:50,038
You called her yet she refuses.
890
01:17:51,967 --> 01:17:54,356
She's sacrificing herself.
891
01:17:54,887 --> 01:17:56,878
Has anyone ever seen such a thing?
892
01:17:58,287 --> 01:18:01,598
She's whimsical. Full of whims.
893
01:18:03,647 --> 01:18:07,880
Children played with bare bones.
People were hungry.
894
01:18:08,047 --> 01:18:11,165
But they did not fight
nor panic nor start thinking.
895
01:18:12,167 --> 01:18:13,999
Hunger was shared out,
896
01:18:14,327 --> 01:18:18,241
even love was shared out
haphazardly, ungenerously.
897
01:18:22,007 --> 01:18:24,237
She decided to visit
the Mother of the River.
898
01:19:38,527 --> 01:19:42,122
Men were vulgar,
they wanted to forget their history.
899
01:19:43,087 --> 01:19:46,045
Only funerals seemed true,
900
01:19:46,247 --> 01:19:49,080
as they passed streets of dirty houses
901
01:19:49,447 --> 01:19:51,597
like tombs for the living.
902
01:19:56,807 --> 01:19:59,879
To Fisalina,
the village was monstrous.
903
01:20:12,607 --> 01:20:15,201
No one had told her
what the Mother of the River was like.
904
01:22:14,287 --> 01:22:15,846
Why have you come?
905
01:22:26,167 --> 01:22:27,601
Come closer.
906
01:22:42,207 --> 01:22:43,720
Sit properly.
907
01:22:50,447 --> 01:22:53,360
"First, there was Chaos.
908
01:22:53,887 --> 01:22:57,517
"Then the broad-hipped Earth,
909
01:22:57,687 --> 01:23:00,566
"forever a solid foundation
to sustain living things.
910
01:23:00,887 --> 01:23:05,757
"From Chaos was born
Darkness and Black Night.
911
01:23:06,127 --> 01:23:11,122
"From Night, in turn,
came Ether and Light of Day.
912
01:23:11,527 --> 01:23:16,078
"And the Eath gave birth
to an equal,
913
01:23:16,527 --> 01:23:18,086
"that cover it entirely,
914
01:23:18,207 --> 01:23:22,440
"a starry Sky for blessed Gods
915
01:23:23,007 --> 01:23:28,480
forever a solid foundation."
916
01:23:29,607 --> 01:23:32,963
Hesoid, "Theogonis".
917
01:23:34,047 --> 01:23:36,766
I speak with today's pronounciation.
918
01:23:37,247 --> 01:23:41,161
The old was lost centuries ago.
919
01:23:41,447 --> 01:23:43,518
Everyone's forgotten it, even me.
920
01:23:45,487 --> 01:23:48,320
I cannot sing as I used to
921
01:23:48,807 --> 01:23:50,878
when I drank the juice
of strawberry-tree fruit.
922
01:23:51,927 --> 01:23:56,205
My feet no longer hear
the earth murmuring.
923
01:23:57,327 --> 01:24:00,126
The villages have forgotten me.
924
01:24:00,407 --> 01:24:03,525
I do not know the new generation.
925
01:24:03,647 --> 01:24:06,924
The children...
926
01:24:08,327 --> 01:24:09,965
The children...
927
01:24:10,127 --> 01:24:12,801
are all the same.
928
01:24:15,687 --> 01:24:17,325
You, what do you want from me?
929
01:24:18,167 --> 01:24:23,082
Speak. Do not fear. What will you say?
930
01:24:25,647 --> 01:24:29,038
I have much to say, deep water.
931
01:24:29,887 --> 01:24:31,321
Speak.
932
01:24:33,527 --> 01:24:35,677
I've always lived in the village,
933
01:24:35,927 --> 01:24:37,918
for nearly twenty years.
934
01:24:38,647 --> 01:24:42,720
The streets pursue me
and close before me.
935
01:24:43,927 --> 01:24:46,237
They've grown like a stone harvest.
936
01:24:47,127 --> 01:24:49,357
And I cannot leave.
937
01:24:50,287 --> 01:24:52,039
The walls have gone up,
938
01:24:52,367 --> 01:24:55,325
the joins are tighter and tighter.
939
01:24:56,767 --> 01:24:58,485
How can I breathe
940
01:24:59,007 --> 01:25:01,396
if I cannot escape my chest?
941
01:25:02,087 --> 01:25:05,478
Or live without end
with earth beneath my feet?
942
01:25:08,887 --> 01:25:10,924
Listen, belly of a river.
943
01:25:11,047 --> 01:25:13,436
I wish to walk, I do not move.
944
01:25:14,047 --> 01:25:17,563
Curse me, but set me free.
945
01:25:20,327 --> 01:25:24,400
The sun is made of fire and salt.
946
01:25:25,047 --> 01:25:26,799
Of fire and salt.
947
01:25:27,087 --> 01:25:31,285
To be free, quench the fire,
scatter the salt
948
01:25:31,887 --> 01:25:35,278
and forego the world.
949
01:25:39,727 --> 01:25:42,640
How I'd like to forget!
950
01:25:44,287 --> 01:25:46,801
Who are you? Why are you here?
951
01:25:50,447 --> 01:25:53,166
I have seen no one for ages.
952
01:25:53,807 --> 01:25:56,003
I know nothing of people.
953
01:25:56,807 --> 01:25:59,765
I have nothing to do with them.
954
01:26:02,767 --> 01:26:06,397
Guardians of truth are not immortal.
955
01:26:07,087 --> 01:26:08,725
They must be replaced.
956
01:26:12,327 --> 01:26:13,761
Of course...
957
01:26:16,167 --> 01:26:18,443
I was born in the village nearby.
958
01:26:19,607 --> 01:26:23,043
I love a boy with pretty teeth.
959
01:26:23,967 --> 01:26:26,880
I tremble when he takes my waist.
960
01:26:28,607 --> 01:26:31,281
I do not know how to marry him.
961
01:26:32,247 --> 01:26:36,684
It's never been done.
Never been done.
962
01:26:37,527 --> 01:26:39,564
I know all that.
963
01:26:40,527 --> 01:26:43,041
When I was your age,
964
01:26:43,247 --> 01:26:46,205
I liked to lie naked on the ground
965
01:26:46,487 --> 01:26:49,957
to hear the ants whisper
966
01:26:50,127 --> 01:26:55,440
as they rustled in the new blades.
967
01:26:56,247 --> 01:26:59,000
The earth smelled fine.
968
01:26:59,127 --> 01:27:02,757
Toads hid in marsh mud.
969
01:27:08,087 --> 01:27:10,237
In summer or autumn,
970
01:27:10,567 --> 01:27:13,320
I fill my apron with white stones
971
01:27:13,687 --> 01:27:18,204
to guard my square beds
of gentian.
972
01:27:19,687 --> 01:27:22,122
But the hail took them away.
973
01:27:23,527 --> 01:27:24,961
It does not matter...
974
01:27:25,727 --> 01:27:27,923
I don't like flowers for long.
975
01:27:33,887 --> 01:27:35,525
Deep water!
976
01:27:36,567 --> 01:27:39,002
Why am I always sad?
977
01:27:49,487 --> 01:27:51,876
Even when I have meat,
978
01:27:52,807 --> 01:27:56,766
even when calmly I watch birds peck
my sun-warned feet,
979
01:27:57,887 --> 01:28:00,276
I feel desperate,
980
01:28:01,047 --> 01:28:02,958
I feel a deathly tenderness
981
01:28:03,687 --> 01:28:05,678
for all living things.
982
01:28:08,607 --> 01:28:10,518
Is this love?
983
01:28:11,567 --> 01:28:14,002
My lover's presence
brings no calm.
984
01:28:16,487 --> 01:28:19,366
Tell me how to leave the village,
985
01:28:19,487 --> 01:28:22,639
how to run off with the old ringer's son.
986
01:28:26,007 --> 01:28:29,045
My mouth speaks only lies.
987
01:28:39,127 --> 01:28:40,765
Deep water!
988
01:28:41,287 --> 01:28:43,039
Uncover my heart.
989
01:28:44,407 --> 01:28:46,444
Me, I cannot.
990
01:29:08,647 --> 01:29:10,285
Come.
991
01:29:27,367 --> 01:29:30,041
They slid over light ash soil
992
01:29:30,127 --> 01:29:32,243
and into a terrible maze.
993
01:29:32,647 --> 01:29:34,160
The sun was invisible.
994
01:29:34,727 --> 01:29:37,241
The light came off rough walls.
995
01:29:38,807 --> 01:29:44,485
They took away
996
01:29:45,887 --> 01:29:50,438
My clothes
997
01:29:53,687 --> 01:30:00,206
And covered me
998
01:30:01,007 --> 01:30:08,118
In a purple tunic...
999
01:30:10,247 --> 01:30:11,646
Stop!
1000
01:30:14,327 --> 01:30:15,726
Look at the ground.
1001
01:30:27,007 --> 01:30:29,317
Fisalina was filled
with extraordinary joy.
1002
01:30:30,447 --> 01:30:31,960
Her laughter filled the cave.
1003
01:30:32,047 --> 01:30:35,403
It burbled, multiplied,
like tinkling bells.
1004
01:30:36,407 --> 01:30:38,603
She thought "How strong I am”.
1005
01:30:45,567 --> 01:30:48,958
Can I make ball of earth
larger than the moon,
1006
01:30:49,087 --> 01:30:52,000
and throw it up into space
with trees and animals?
1007
01:30:53,647 --> 01:30:56,116
A little boy waits outside
1008
01:30:56,447 --> 01:30:58,597
in a village that is not mine
1009
01:30:59,207 --> 01:31:01,483
and I cannot belong to him.
1010
01:31:02,247 --> 01:31:04,602
He's only a little boy,
1011
01:31:04,927 --> 01:31:07,282
an old bell-ringer's son.
1012
01:31:07,927 --> 01:31:09,520
What a shame.
1013
01:31:09,807 --> 01:31:13,402
If he were a King,
If he were a Ship's Captain,
1014
01:31:13,487 --> 01:31:16,923
an effigy lying
in a chapel after death,
1015
01:31:17,007 --> 01:31:19,840
with a cross and an iron crown
on his chest,
1016
01:31:20,247 --> 01:31:24,036
then my refusal would seem fine.
1017
01:31:24,927 --> 01:31:27,077
You are strong, Fisalina.
1018
01:31:27,647 --> 01:31:33,837
Love inspires you
with destruction, with calamity.
1019
01:31:40,127 --> 01:31:44,007
But it is true,
Mother of a River?
1020
01:31:44,127 --> 01:31:46,118
Have you set me free?
1021
01:33:34,887 --> 01:33:39,006
She remembered Hesiod's poem
that the Mother of a River had read,
1022
01:33:39,127 --> 01:33:43,166
using today's pronounciation,
for Ancient Greek is lost.
1023
01:33:43,407 --> 01:33:44,727
She had said:
1024
01:33:45,007 --> 01:33:47,601
Everyone has forgotten it,
even I have forgotten it.
1025
01:33:49,207 --> 01:33:50,925
The poem went like this:
1026
01:33:52,047 --> 01:33:55,961
"First, there was Chaos.
Then came the Earth,
1027
01:33:56,087 --> 01:33:59,159
"With its broad hips
and a form unknown.
1028
01:34:00,247 --> 01:34:02,841
"From Chaos was born
Darkness and Black Night.
1029
01:34:02,927 --> 01:34:05,567
"Then Night was made fertile
by the Darkness,
1030
01:34:06,167 --> 01:34:09,398
"jt carried Ether and Light
and gave birth to them.
1031
01:34:09,967 --> 01:34:13,039
"And the Earth gave birth
to a equal,
1032
01:34:13,247 --> 01:34:16,797
"the Starry sky,
that could cover the Universe entirely.”
1033
01:34:22,007 --> 01:34:23,964
Fisalina looked up at the skylight
1034
01:34:24,047 --> 01:34:26,402
and a strange sensation
filled her body.
1035
01:34:26,567 --> 01:34:28,478
She sensed a complicity
1036
01:34:28,567 --> 01:34:31,559
between her golden fingers
and the stars in the sky.
1037
01:34:39,367 --> 01:34:41,085
What is that?
1038
01:34:42,207 --> 01:34:44,323
A glove to eat with...?
1039
01:34:47,327 --> 01:34:48,886
I've hurt myself.
1040
01:34:49,807 --> 01:34:52,276
It's so I don't hurt myself
when I touch something.
1041
01:34:53,927 --> 01:34:55,964
Fisalina became fearful.
1042
01:34:56,087 --> 01:34:58,727
She kept to herself and jumped
1043
01:34:58,807 --> 01:35:02,198
if she was seen drawing
on the ground with a straw.
1044
01:35:04,127 --> 01:35:07,085
She hid her hand
when she saw her boyfriend.
1045
01:35:08,007 --> 01:35:11,966
He found her so odd, he got cross
then softened
1046
01:35:12,847 --> 01:35:15,361
believing she was scared
of losing him.
1047
01:35:29,407 --> 01:35:31,000
Fisalina!
1048
01:35:37,287 --> 01:35:40,837
What's wrong?
Why are you like this?
1049
01:35:43,287 --> 01:35:44,721
It's nothing...
1050
01:35:46,687 --> 01:35:48,166
It's nothing...
1051
01:35:48,847 --> 01:35:50,884
It'll all be fine, Fisalina...
1052
01:35:52,207 --> 01:35:54,437
We'll find a way to get married.
1053
01:35:54,647 --> 01:35:57,480
But don't cry,
don't cry...
1054
01:35:58,007 --> 01:36:00,044
With her golden fingers,
1055
01:36:00,327 --> 01:36:03,046
what could she expect?
1056
01:36:03,167 --> 01:36:05,761
If people found out,
what would happen?
1057
01:36:08,687 --> 01:36:10,041
Fisalina!
1058
01:36:11,287 --> 01:36:12,721
I must go...
1059
01:36:17,567 --> 01:36:20,446
She loved to gaze
at the golden tips of her fingers,
1060
01:36:20,527 --> 01:36:22,677
at the burnish,
1061
01:36:23,327 --> 01:36:26,240
the perfection and polish
of her round nails.
1062
01:36:27,007 --> 01:36:31,319
She blushed and thought
of strange things, new to her.
1063
01:36:33,487 --> 01:36:38,436
She had lost
her frantic urge to escape the village.
1064
01:36:39,447 --> 01:36:42,200
Twice, she failed to turn up
to see her boyfriend.
1065
01:36:42,807 --> 01:36:44,320
She felt fine.
1066
01:37:58,367 --> 01:37:59,596
What's wrong?
1067
01:38:01,527 --> 01:38:03,120
Fisalina...
1068
01:38:03,967 --> 01:38:05,958
You've not been back to the fields!
1069
01:38:06,447 --> 01:38:08,484
I waited by the chestnut tree.
1070
01:38:09,727 --> 01:38:12,082
You ran away last time,
for no reason. Why?
1071
01:38:13,247 --> 01:38:15,363
You've grown odd, Fisalina.
1072
01:38:16,367 --> 01:38:17,801
Don't you love me anymore?
1073
01:38:20,807 --> 01:38:22,844
The rain has erased our footprints.
1074
01:38:23,007 --> 01:38:27,080
The wind has carried our sighs
to the moon...
1075
01:38:30,127 --> 01:38:32,721
- Go away.
- I'm here now.
1076
01:38:35,847 --> 01:38:38,600
Your father was a bell-ringer,
wasn't he?
1077
01:38:38,727 --> 01:38:40,001
Yes.
1078
01:38:40,127 --> 01:38:41,925
Sometimes, he'd ask me for help.
1079
01:38:42,727 --> 01:38:44,126
When he died,
1080
01:38:44,367 --> 01:38:46,438
I climbed the tower,
heartbroken,
1081
01:38:46,647 --> 01:38:48,797
and rang the bells as hard as I could.
1082
01:38:50,647 --> 01:38:54,117
In my village, there's a watertank too.
1083
01:38:54,327 --> 01:38:57,922
When I look deep down
I see the water glint.
1084
01:38:58,487 --> 01:39:01,605
I call your name
and the echo repeats it...
1085
01:39:01,807 --> 01:39:04,083
Fisalina! Fisalina!
1086
01:39:05,007 --> 01:39:07,283
Fisalina laughed to herself,
1087
01:39:07,487 --> 01:39:10,559
a feeble, lonely sentiment in her soul.
1088
01:39:11,727 --> 01:39:13,400
But you don't love me!
1089
01:39:16,127 --> 01:39:17,720
Go away.
1090
01:39:26,607 --> 01:39:28,200
You hide from me.
1091
01:39:43,287 --> 01:39:44,880
Winter passed.
1092
01:39:45,367 --> 01:39:47,040
The mountain came to life.
1093
01:39:47,167 --> 01:39:50,125
Ranks of crows rose up
in the new fields.
1094
01:39:50,927 --> 01:39:54,124
The village got ready for
the Dead Christ procession.
1095
01:41:21,407 --> 01:41:24,604
Her fingers are golden!
The witch!
1096
01:41:24,687 --> 01:41:30,160
What's happened to you?
What have they done to you?
1097
01:41:30,247 --> 01:41:34,445
Witch!
She's a witch!
1098
01:41:34,607 --> 01:41:37,565
Witch! Witch!
1099
01:42:26,287 --> 01:42:32,238
Witch! Witch!
1100
01:44:16,927 --> 01:44:20,636
The guardians of the human spirit
need replacing too.
1101
01:44:21,127 --> 01:44:25,360
And the waters of wisdom
will be inhabited by new masters.
1102
01:44:25,967 --> 01:44:27,605
Fisalina!
1103
01:44:28,887 --> 01:44:30,560
I have lost you!
1104
01:44:31,407 --> 01:44:34,206
Fisalina,
reckless, fated,
1105
01:44:34,727 --> 01:44:37,037
has chosen to live
beside the deep water
1106
01:44:37,367 --> 01:44:39,802
where she will wait
a thousand years
1107
01:44:39,927 --> 01:44:43,318
before swapping lives
with someone else.
1108
01:44:44,567 --> 01:44:47,923
The people of Alvite, the ancient
village of Alveus, still exist.
1109
01:44:49,207 --> 01:44:51,164
But the story is forgotten.
1110
01:44:52,367 --> 01:44:54,005
The women, however,
1111
01:44:54,367 --> 01:44:57,837
still wear in winter gloves
that leave the finger-tips uncovered.
1112
01:44:58,767 --> 01:45:02,806
They say they feel freer
and can spin their wool.
1113
01:45:08,607 --> 01:45:12,123
Is it not rather they fear
golden fingers,
1114
01:45:13,247 --> 01:45:14,999
that they are weary?
1115
01:45:16,607 --> 01:45:18,518
It is a small thing.
1116
01:45:20,887 --> 01:45:22,719
Poor Fisalina!
1117
01:45:24,647 --> 01:45:26,240
Poor Suzy!
1118
01:45:59,087 --> 01:46:04,161
Subtitles: PAULO MONTES
75292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.