All language subtitles for c Police.Python.35.1976.TRUEFRENCH.DVDRIP.x264.AAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:01,610 --> 00:05:04,440
Alors, tu dors ? Démarre !
2
00:05:19,290 --> 00:05:20,360
ArrĂȘtez !
3
00:05:32,700 --> 00:05:34,700
Inspecteur Marc Ferrot.
4
00:05:35,470 --> 00:05:37,030
Evidemment.
5
00:05:58,920 --> 00:06:01,380
C'est calme, chez le patron, hein ?
6
00:06:02,120 --> 00:06:03,700
Joli, pour un divisionnaire.
7
00:06:03,800 --> 00:06:06,390
Moi, je n'aurai jamais ça, je suis
tombé amoureux d'une femme sans dot.
8
00:06:06,490 --> 00:06:08,570
Juste le contraire de madame Ganay.
9
00:06:09,760 --> 00:06:12,780
A demain 8 h pour
l'interrogatoire des 2 types de l'église.
10
00:06:12,880 --> 00:06:15,370
- Salut, Ferrot.
- Salut, Ménard.
11
00:06:22,890 --> 00:06:25,470
Mes hommages, madame,
je suis désolé de partir si tÎt.
12
00:06:25,570 --> 00:06:27,950
- Je vous accompagne.
- Au revoir.
13
00:06:51,920 --> 00:06:55,660
On aurait dĂ» inviter sa femme,
mais il serait quand mĂȘme pas restĂ©.
14
00:06:55,770 --> 00:06:59,780
Résultat, tu nous ennuies,
avec tes dimanches Ă la campagne.
15
00:07:00,350 --> 00:07:03,630
Les maisons de campagne, c'est
fait pour les gens qui ont des enfants.
16
00:07:03,720 --> 00:07:05,490
Qui en ont eu.
17
00:07:07,020 --> 00:07:10,110
Lui, il reste tout seul, toujours.
18
00:07:10,890 --> 00:07:13,710
Je voudrais bien
savoir de quel ventre il est sorti.
19
00:07:20,050 --> 00:07:23,620
- T'es fatiguée ?
- Je voudrais bien rentrer.
20
00:07:30,030 --> 00:07:33,260
Oh, bravo ! Ma femme
n'est pas bien, nous rentrons.
21
00:07:33,360 --> 00:07:36,320
- Vous, restez, vous ĂȘtes chez vous.
- C'est grave ?
22
00:07:36,470 --> 00:07:38,690
Elle pense qu'elle pourra plus sortir.
23
00:07:39,420 --> 00:07:40,940
Vous savez, Ferrot...
24
00:07:41,040 --> 00:07:44,530
l'arrestation des Christani, j'y croyais plus.
25
00:07:45,190 --> 00:07:46,950
Moi, si, monsieur.
26
00:07:47,280 --> 00:07:49,720
Ăa fait un an que je les guette.
27
00:07:49,840 --> 00:07:51,780
Seulement, faites attention, Ferrot.
28
00:07:52,400 --> 00:07:54,660
Une fois de plus, vous étiez seul...
29
00:07:54,860 --> 00:07:57,550
pour arrĂȘter 2 types armĂ©s, la nuit.
30
00:07:58,880 --> 00:08:01,390
Soyez gentil de fermer le portail. A demain.
31
00:08:01,490 --> 00:08:03,370
Au revoir, monsieur Ganay.
32
00:09:34,250 --> 00:09:36,400
Je vous ai pris en flagrant délit.
33
00:09:36,500 --> 00:09:38,950
- Elle vous plait ?
- Qui ĂȘtes-vous ?
34
00:09:39,050 --> 00:09:41,240
- Qu'est-ce que vous foutiez à l'église ?
- Ah, vous croyez bien.
35
00:09:41,340 --> 00:09:44,060
- Pardon ?
- Mais non, c'était un hasard.
36
00:09:44,160 --> 00:09:48,370
Je travaillais de nuit, et j'ai
pris des photos pour ma vitrine.
37
00:09:53,350 --> 00:09:56,370
Allez remettre vos
chaussures, vous attrapez froid.
38
00:09:58,730 --> 00:10:00,590
Mais non, excusez-moi !
39
00:10:00,750 --> 00:10:03,000
Je suis désolée,
les photos, je vous les apporte.
40
00:10:03,100 --> 00:10:05,000
- Les négatifs aussi.
- Pardon.
41
00:10:08,060 --> 00:10:10,060
Vous le prenez, ou je vous le porte ?
42
00:10:10,210 --> 00:10:12,420
- Ce soir ? Demain ?
- Je sais pas.
43
00:10:14,260 --> 00:10:15,920
OĂč ? Quand ?
44
00:10:16,020 --> 00:10:18,320
Dernier train de Paris demain.
45
00:10:47,480 --> 00:10:49,400
Voulez-vous reprendre ?
46
00:10:49,530 --> 00:10:52,180
Ăa va faire 8 heures
qu'on rĂ©pĂšte la mĂȘme chose.
47
00:10:53,750 --> 00:10:54,950
Allo.
48
00:10:55,050 --> 00:10:57,800
A quelle heure est le
dernier train venant de Paris ?
49
00:10:58,150 --> 00:11:00,100
23 h 04.
50
00:11:00,540 --> 00:11:01,990
Merci.
51
00:11:06,620 --> 00:11:08,870
Oui, je sais bien que c'est l'anniversaire.
52
00:11:08,970 --> 00:11:12,030
Et alors, on le fĂȘtera demain.
Je suis obligé de rester.
53
00:11:13,960 --> 00:11:16,100
Ăa lui fait quel Ăąge, au petit ?
54
00:11:16,210 --> 00:11:17,350
10 ans.
55
00:11:17,570 --> 00:11:19,920
Bon, vous pouvez renter, je m'occupe d'eux.
56
00:11:27,660 --> 00:11:29,410
Tu me gardes un bout de gĂąteau ?
57
00:11:29,510 --> 00:11:31,820
Abadie, vous pouvez rentrer aussi.
58
00:12:00,320 --> 00:12:01,380
Bon !
59
00:12:02,820 --> 00:12:05,410
Terminé. Nous reprendrons tout ça demain.
60
00:12:06,250 --> 00:12:08,960
Orléans, Saint-Pierre-des-Corps et Tours...
61
00:12:09,060 --> 00:12:11,390
express 1Ăšre et 2Ăšme classe.
62
00:12:29,500 --> 00:12:31,780
- Je vous ai pas vue passer.
- Vous m'avez pas reconnue.
63
00:12:31,880 --> 00:12:32,980
Tenez !
64
00:12:39,140 --> 00:12:40,900
De quel signe ĂȘtes-vous ?
65
00:12:41,010 --> 00:12:43,400
- Je vous dĂ©pose oĂč ?
- Tout droit.
66
00:12:44,110 --> 00:12:47,000
Et vous venez de Paris
pour faire des étalages la nuit ?
67
00:12:47,100 --> 00:12:49,330
Vous avez quelque chose contre la nuit ?
68
00:12:53,530 --> 00:12:55,550
Vous me laissez lĂ .
69
00:13:02,740 --> 00:13:04,310
- Au revoir.
- Au revoir.
70
00:13:43,610 --> 00:13:46,280
Pourquoi me suivez-vous ?
Vous me surveillez ?
71
00:13:46,380 --> 00:13:49,760
Non, c'est idiot, je ne
sais pas pourquoi, vraiment.
72
00:13:57,660 --> 00:13:59,770
Je ne veux plus jamais vous revoir.
73
00:14:35,910 --> 00:14:38,070
Plus ça va, plus j'ai envie de toi.
74
00:17:26,490 --> 00:17:29,000
- HĂ©, lĂ -bas, arrĂȘtez-vous !
- Tirons-nous !
75
00:17:29,100 --> 00:17:31,040
- Attendez !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
76
00:17:32,000 --> 00:17:33,690
Qu'est-ce qui se passe ?
77
00:17:33,840 --> 00:17:36,050
Attendez ! Attendez ! ArrĂȘtez !
78
00:17:36,970 --> 00:17:39,690
- Mais qu'est-ce que tu as fait ?
- C'est parti tout seul.
79
00:17:39,810 --> 00:17:40,980
Hein ?
80
00:17:50,280 --> 00:17:53,290
Je t'interdis de toucher Ă cette
arme, t'as compris ? C'est pas un jouet.
81
00:17:53,390 --> 00:17:55,260
T'as pas de pitié, non ?
82
00:17:57,580 --> 00:18:01,050
- Merde, mon stylo !
- Si tu as du courage, retourne-y.
83
00:18:04,680 --> 00:18:06,160
Tu es fùché ?
84
00:18:10,140 --> 00:18:11,680
Tiens !
85
00:18:11,750 --> 00:18:15,950
Tu le perds pas, hein ? C'est un
japonais, complĂštement automatique.
86
00:18:23,180 --> 00:18:24,270
Attends !
87
00:18:47,560 --> 00:18:50,070
C'est pour un stylo. Je veux le plus cher.
88
00:18:51,020 --> 00:18:53,290
Mais je peux vous faire un prix, madame.
89
00:18:53,390 --> 00:18:54,390
VoilĂ .
90
00:18:58,700 --> 00:19:01,240
- Il est moche.
- Vous trouvez ça moche, monsieur ?
91
00:19:01,350 --> 00:19:03,380
C'est le plus beau de ma vie.
92
00:19:23,990 --> 00:19:26,960
T'as encore oublié de
faire réparer cette poignée.
93
00:19:34,890 --> 00:19:38,890
- Tu m'écrivais ?
- J'avais envie de vous écrire.
94
00:19:39,560 --> 00:19:42,790
- J'ai faim.
- Il y a ce que vous aimez.
95
00:19:56,340 --> 00:19:58,160
Je suis un salaud.
96
00:19:58,200 --> 00:19:59,570
Quoi ?
97
00:20:02,610 --> 00:20:04,630
Un vieil égoïste.
98
00:20:06,790 --> 00:20:08,210
C'est vrai.
99
00:20:09,810 --> 00:20:11,430
Je te bloque ?
100
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
Evidemment, Ă cause de moi,
tu ne peux pas rencontrer qui tu veux.
101
00:20:15,360 --> 00:20:17,850
Pourquoi ? J'ai pas l'air heureuse ?
102
00:20:20,350 --> 00:20:22,540
Tu pourrais ĂȘtre lĂ -bas.
103
00:20:35,090 --> 00:20:36,380
Merci.
104
00:20:37,340 --> 00:20:38,820
Elle est belle.
105
00:21:32,050 --> 00:21:33,730
Bonsoir, mon cĆur.
106
00:21:34,900 --> 00:21:36,870
Je voudrais ton avis, net.
107
00:21:38,160 --> 00:21:40,390
Les policiers parlent de se mettre en grĂšve.
108
00:21:40,640 --> 00:21:42,300
Qu'en penses-tu ?
109
00:21:42,680 --> 00:21:44,500
Fort de café, non ?
110
00:21:49,990 --> 00:21:52,120
Enfin, encore
quelques mois, et puis la retraite.
111
00:21:52,320 --> 00:21:53,350
Oui.
112
00:21:55,430 --> 00:21:57,790
Faut donner une réponse pour la maison du Midi.
113
00:21:59,130 --> 00:22:00,550
Elle vous plait ?
114
00:22:03,530 --> 00:22:06,570
Et à Sylvia, tu lui en as déjà parlé ?
115
00:22:08,390 --> 00:22:09,960
Non, pas encore.
116
00:22:10,600 --> 00:22:12,820
Tiens, elle s'amuse à t'écrire ?
117
00:22:18,290 --> 00:22:21,520
Période bleue, période rose, noire...
118
00:22:23,540 --> 00:22:26,150
Ăa s'arrĂȘte, et puis ça reprend.
119
00:22:27,460 --> 00:22:29,500
Sois pas négatif de la défaite.
120
00:22:30,760 --> 00:22:32,510
Je vous aime bien.
121
00:22:37,930 --> 00:22:40,490
Mais personne n'aurait fait ça pour elle.
122
00:22:42,590 --> 00:22:45,790
Tu vois, c'est la premiĂšre
fois que je me sens bien Ă Paris.
123
00:22:45,900 --> 00:22:47,510
T'as pas 100 balles ?
124
00:22:49,450 --> 00:22:51,670
- Vous vous ĂȘtes fait mal ?
- Bande de cons !
125
00:22:54,560 --> 00:22:56,500
Tu aurais pu lui faire mal.
126
00:22:56,840 --> 00:22:57,930
Hein ?
127
00:22:58,830 --> 00:23:00,490
Qu'est-ce que tu as ?
128
00:23:00,840 --> 00:23:01,920
Hum ?
129
00:23:02,520 --> 00:23:04,350
Qu'est-ce que tu as, dis-moi.
130
00:23:04,450 --> 00:23:06,180
C'est pour toi, Marc.
131
00:23:07,900 --> 00:23:09,710
Mais non, c'est trop beau.
132
00:23:10,340 --> 00:23:12,100
Tu aimes pas.
133
00:23:12,170 --> 00:23:13,630
Mais si, voyons !
134
00:23:13,860 --> 00:23:16,940
Mais je n'ai eu qu'un bijou dans
ma vie, une petite chaine Ă cheville.
135
00:23:17,040 --> 00:23:20,210
A l'Assistance, on a failli me
baptiser officiellement Fer-Au-Pied.
136
00:23:20,310 --> 00:23:22,550
Heureusement, ils m'ont appelé Ferrot.
137
00:23:22,650 --> 00:23:24,870
Et mĂȘme Ferrot, ça me plaisait pas.
138
00:23:44,630 --> 00:23:46,420
Je veux vivre avec toi.
139
00:23:56,120 --> 00:23:58,630
Si t'as quelqu'un, fallait que tu me le dises.
140
00:23:58,790 --> 00:24:00,380
Non, personne.
141
00:24:01,640 --> 00:24:04,870
Alors, pourquoi tu fais tout
pour avoir l'air de me cacher ?
142
00:24:05,080 --> 00:24:07,440
A Orléans, on peut
sortir ensemble, quand mĂȘme ?
143
00:24:07,540 --> 00:24:09,370
Oh, j'ai marre des flics.
144
00:24:09,520 --> 00:24:11,610
Pourquoi tu parles des flics ?
145
00:24:11,710 --> 00:24:13,710
Parce que tu me poses des questions.
146
00:24:13,890 --> 00:24:15,210
Ecoute...
147
00:24:15,310 --> 00:24:17,990
je t'ai obéi, je vais jamais
chercher Ă savoir quoi que ce soit.
148
00:24:20,540 --> 00:24:21,780
Et ça ?
149
00:24:22,330 --> 00:24:24,130
Ăa, c'est l'heure de l'autre ?
150
00:24:24,230 --> 00:24:25,890
Tout est facile, pour toi.
151
00:24:25,990 --> 00:24:28,400
Y'a une faute en jeu, j'ai eu
un voleur Ă l'arrĂȘt, et en plus...
152
00:24:28,510 --> 00:24:30,950
- tu ne comptes que sur toi, toujours.
- Oui.
153
00:24:31,050 --> 00:24:33,260
Tu vois ? Tu ne fais confiance Ă personne.
154
00:24:33,360 --> 00:24:34,460
C'est vrai.
155
00:24:34,980 --> 00:24:36,860
C'est vrai, mais avec toi, c'est différent.
156
00:24:37,010 --> 00:24:38,780
Alors, heu...
157
00:24:39,090 --> 00:24:41,470
Ecoute, arrĂȘtons, je veux pas qu'on s'engueule.
158
00:24:41,570 --> 00:24:45,310
Alors, on rentre et tu m'appelles
quand tu seras décidée. D'accord ?
159
00:26:23,620 --> 00:26:24,890
C'est pour toi.
160
00:26:25,100 --> 00:26:27,410
- Sylviane.
- Sylviane ?
161
00:26:29,070 --> 00:26:30,170
Tiens !
162
00:26:31,710 --> 00:26:32,710
Allo.
163
00:26:33,660 --> 00:26:34,620
Allo !
164
00:26:39,060 --> 00:26:40,150
Allo !
165
00:26:40,430 --> 00:26:41,510
Allo !
166
00:26:43,620 --> 00:26:44,660
Allo !
167
00:26:46,590 --> 00:26:49,300
Oui. Bien entendu, je vais bien.
168
00:26:49,400 --> 00:26:51,400
C'est pour ça que tu me téléphones ?
169
00:26:53,920 --> 00:26:55,890
C'est gentil, je t'embrasse.
170
00:27:04,740 --> 00:27:06,750
Elle téléphone ici, maintenant ?
171
00:27:11,770 --> 00:27:14,590
- D'oĂč appelait-elle ?
- De chez elle, voyons !
172
00:27:16,370 --> 00:27:19,580
Tu es toujours sûr que
personne est au courant pour vous 2 ?
173
00:27:20,390 --> 00:27:24,520
Parce que j'en connais
quelques-uns qui aimeraient t'épingler.
174
00:27:24,620 --> 00:27:26,620
Puis faire un gros scandale.
175
00:27:27,800 --> 00:27:29,850
A 3 pas de la retraite, ça serait trop bĂȘte.
176
00:27:29,950 --> 00:27:31,050
Personne n'est au courant.
177
00:27:31,140 --> 00:27:33,060
Et dans les campagnes ?
178
00:27:33,440 --> 00:27:36,670
- A ta grenouillĂšre ?
- Ne recommence pas, ThérÚse.
179
00:27:37,070 --> 00:27:38,790
Je l'ai emmenée une fois...
180
00:27:38,890 --> 00:27:40,750
y'a si longtemps.
181
00:28:03,810 --> 00:28:05,650
Tu vois comme c'est simple.
182
00:28:06,970 --> 00:28:08,940
C'est pas du tout simple.
183
00:28:10,100 --> 00:28:12,330
Parle-moi encore, toujours.
184
00:28:19,780 --> 00:28:22,410
Je veux pas encore te
donner ce rendez-vous, hein !
185
00:28:22,480 --> 00:28:24,010
Pour m'en aller ?
186
00:29:16,550 --> 00:29:19,210
Germaine, de RiviÚre 18, je quitte le réseau.
187
00:29:19,280 --> 00:29:21,020
J'ai une migraine de cheval.
188
00:29:21,120 --> 00:29:22,560
A demain.
189
00:30:13,100 --> 00:30:15,290
Vous ne pouvez pas faire attention, non ?
190
00:30:16,240 --> 00:30:19,100
En plus, c'est défendu
de marcher sur les pelouses.
191
00:30:41,860 --> 00:30:45,060
Tu sais oĂč j'habite, maintenant.
Tu es content ?
192
00:30:45,960 --> 00:30:47,480
Je t'aime.
193
00:31:10,750 --> 00:31:12,280
Pour la derniĂšre fois...
194
00:31:12,800 --> 00:31:14,340
viens avec moi.
195
00:31:14,470 --> 00:31:15,560
Hein ?
196
00:31:41,770 --> 00:31:44,970
Y'a que le pognon qu'ils
perdent jamais, les salauds.
197
00:31:45,740 --> 00:31:47,800
Minou, minou, minou, minet !
198
00:31:52,420 --> 00:31:55,370
J'ai apporté du foie gras,
tu veux que je prépare des toasts ?
199
00:31:55,480 --> 00:31:57,890
- Il reste du pain ?
- Je vais le faire.
200
00:31:57,990 --> 00:31:59,840
Non, je vois que tu es fatiguée.
201
00:31:59,940 --> 00:32:02,150
Pas du tout, je suis allée au cinéma.
202
00:32:49,980 --> 00:32:52,090
Le Ricard, ça se boit avec de l'eau.
203
00:32:52,740 --> 00:32:55,310
Et j'aimerais bien vous voir partir debout.
204
00:33:01,110 --> 00:33:02,930
Tu n'as plus faim ?
205
00:33:03,700 --> 00:33:07,970
- Je sais bien que je vous dois tout.
- Je ne demande que la vérité.
206
00:33:08,340 --> 00:33:10,020
Mais dis-moi...
207
00:33:10,120 --> 00:33:13,460
- on pourrait peut-ĂȘtre faire quelque chose.
- Cette fois, non.
208
00:33:14,650 --> 00:33:17,650
- C'est qui ?
- Personne.
209
00:33:18,410 --> 00:33:21,130
Tu mens ! Je vous ai vus.
210
00:33:22,410 --> 00:33:24,750
De la fenĂȘtre, tout Ă l'heure.
211
00:33:25,650 --> 00:33:27,770
Qui est-ce ? Il te menace ?
212
00:33:27,920 --> 00:33:29,980
Qu'est-ce que vous allez chercher ?
213
00:33:30,120 --> 00:33:31,990
C'est ça ! Il te fait peur !
214
00:33:34,260 --> 00:33:36,560
C'est vous qui me faites peur.
215
00:33:41,830 --> 00:33:43,840
Vous ĂȘtes gentil, toujours gentil.
216
00:33:43,940 --> 00:33:45,570
Cette montre !
217
00:33:45,610 --> 00:33:47,990
Ce que vous faites pour
votre femme, trĂšs peu, on dirait.
218
00:33:48,090 --> 00:33:49,730
C'est pour ma tranquillité.
219
00:33:49,890 --> 00:33:52,860
- Ce que vous faites pour moi ?
- C'est pour mon plaisir.
220
00:33:53,070 --> 00:33:56,250
- Vous ĂȘtes impeccable !
- Bien sûr, j'ai eu tort.
221
00:33:56,350 --> 00:33:58,010
ArrĂȘtez de vous accuser.
222
00:33:58,110 --> 00:34:00,130
Je comprends que tu en souffres à présent.
223
00:34:00,260 --> 00:34:03,210
- ArrĂȘtez de comprendre !
- Si ça peut t'aider.
224
00:34:03,320 --> 00:34:06,150
Je ne veux plus qu'on m'aide !
225
00:34:10,600 --> 00:34:11,650
LĂ !
226
00:34:21,820 --> 00:34:23,490
Toujours pour nous !
227
00:34:23,760 --> 00:34:27,590
Toujours pour ceux qui aiment des choses
dans la vie, quoi, moi, j'aime les cochons.
228
00:34:27,670 --> 00:34:29,620
J'en ai fait 2 000 le mois passé.
229
00:34:29,900 --> 00:34:31,800
Mais ça retombe, c'est comme tout...
230
00:34:31,900 --> 00:34:33,960
on peut plus compter sur rien.
231
00:34:34,750 --> 00:34:37,270
Oui, y'en a un autre.
232
00:34:37,610 --> 00:34:39,580
Et il m'aura complĂštement.
233
00:34:40,880 --> 00:34:43,710
- Mais tant mieux, Sylvia.
- Je le veux complĂštement.
234
00:34:43,810 --> 00:34:45,340
Comme tu voudras.
235
00:34:45,440 --> 00:34:48,140
Et peut-ĂȘtre vous allez louer une chambre.
236
00:34:48,240 --> 00:34:50,280
- Pourquoi pas ?
- Ah ?
237
00:34:52,150 --> 00:34:54,310
DĂ©cidĂ©ment, rien ne vous arrĂȘte.
238
00:34:54,410 --> 00:34:56,360
Je ne veux que ton bien.
239
00:35:05,510 --> 00:35:07,320
Vous me dégoutez !
240
00:35:07,970 --> 00:35:11,390
Je préfÚrerais des coups !
241
00:35:11,490 --> 00:35:13,030
Tu comprends ?
242
00:41:35,500 --> 00:41:37,100
Bonsoir, malappris !
243
00:41:47,630 --> 00:41:49,400
Tu viens pas m'embrasser ?
244
00:41:59,550 --> 00:42:01,340
Elle t'a quitté, hein ?
245
00:42:07,720 --> 00:42:09,310
Elle est morte.
246
00:42:11,940 --> 00:42:13,650
Ferme la porte.
247
00:42:14,720 --> 00:42:16,480
Ferme la porte !
248
00:42:45,330 --> 00:42:47,040
Je l'ai frappée.
249
00:42:48,030 --> 00:42:49,830
Je sais pas ce qui m'a pris.
250
00:42:51,140 --> 00:42:53,200
Oh, le petit oiseau...
251
00:42:54,790 --> 00:42:57,180
que t'as entendu si souvent dans ta carriĂšre...
252
00:42:57,220 --> 00:42:59,160
t'as jamais voulu le comprendre.
253
00:43:11,880 --> 00:43:13,660
Va prendre un oreiller.
254
00:43:18,620 --> 00:43:21,310
Non, lĂ , comme l'autre.
255
00:43:32,770 --> 00:43:34,320
Assieds-toi lĂ .
256
00:43:37,400 --> 00:43:38,760
LĂ .
257
00:43:48,200 --> 00:43:50,780
- Avec une arme ?
- Un cendrier.
258
00:43:52,220 --> 00:43:55,580
- Qu'est-ce que tu en as fait ?
- Je l'ai jeté dans la Loire.
259
00:43:58,880 --> 00:44:00,450
C'est curieux.
260
00:44:00,990 --> 00:44:03,540
Tout Ă l'heure, j'ai failli me tenir debout.
261
00:44:04,170 --> 00:44:06,340
Le mieux, c'est de tout avouer demain.
262
00:44:10,080 --> 00:44:11,500
On t'a vu ?
263
00:44:13,970 --> 00:44:16,970
- Y'avait quelqu'un, j'ai vu de la lumiĂšre.
- Qui était-ce ?
264
00:44:17,180 --> 00:44:18,830
J'ai vu que la lumiĂšre.
265
00:44:23,670 --> 00:44:26,470
S'il ne se passe rien dans l'heure qui vient...
266
00:44:26,590 --> 00:44:28,170
pourquoi tout avouer ?
267
00:44:29,730 --> 00:44:31,290
Je comprends pas.
268
00:44:32,980 --> 00:44:37,350
Ou on t'a vu, et Ă l'heure
qu'il est, tout est déjà en marche...
269
00:44:37,460 --> 00:44:39,210
ou on t'a pas vu.
270
00:44:41,150 --> 00:44:44,300
C'est cette heure-ci
qui va ĂȘtre difficile Ă passer.
271
00:44:46,450 --> 00:44:47,870
Parce que l'autre...
272
00:44:47,970 --> 00:44:50,410
celui de la lumiĂšre dont tu parles...
273
00:44:51,590 --> 00:44:54,450
peut-ĂȘtre qu'il existe uniquement dans ta tĂȘte.
274
00:44:56,050 --> 00:44:58,820
- Je voudrais bien.
- Il faut que tu dormes.
275
00:44:58,920 --> 00:45:00,870
Donne-moi la petite bouteille, lĂ .
276
00:45:56,980 --> 00:45:59,570
J'irais bien, moi, au cimetiĂšre.
277
00:46:52,170 --> 00:46:53,430
Allo.
278
00:46:53,950 --> 00:46:55,750
Salut, Ménard.
279
00:46:56,170 --> 00:46:57,640
Non, pas trĂšs bien.
280
00:46:57,740 --> 00:47:00,490
Je suis mal fichu, une espĂšce de grippe.
281
00:47:01,300 --> 00:47:03,550
Je vais aller voir un toubib, ce matin.
282
00:47:04,230 --> 00:47:07,000
J'en ai un trÚs bon, il m'a déjà guéri.
283
00:47:07,890 --> 00:47:09,050
Quoi ?
284
00:47:09,570 --> 00:47:11,180
Une autre ?
285
00:47:12,610 --> 00:47:15,870
Commencez sans moi,
on fera le point Ă midi au bureau.
286
00:47:16,010 --> 00:47:17,490
Au revoir.
287
00:47:20,620 --> 00:47:21,950
Ouch !
288
00:48:04,430 --> 00:48:07,700
- Ménard sera là vers midi.
- Je sais, merci.
289
00:49:03,010 --> 00:49:04,340
Oui, merci.
290
00:49:05,040 --> 00:49:06,500
Donnez-moi Ménard.
291
00:49:06,600 --> 00:49:10,270
Il n'est pas lĂ , je viens de vous le dire.
Je vous passe son remplaçant.
292
00:49:10,790 --> 00:49:11,970
Allo.
293
00:49:12,370 --> 00:49:13,830
Non, rien.
294
00:49:21,700 --> 00:49:23,190
Monsieur Ganay pour Ferrot.
295
00:49:23,290 --> 00:49:24,690
Il est en conférence.
296
00:49:24,790 --> 00:49:26,250
Je veux lui parler.
297
00:49:26,350 --> 00:49:27,740
Je ne peux pas vous le passer.
298
00:49:27,840 --> 00:49:30,210
Jusqu'Ă quand ? Je veux le voir.
299
00:49:30,270 --> 00:49:31,730
Dans 1/2 h.
300
00:49:31,830 --> 00:49:33,480
Bon, j'y serai.
301
00:49:42,700 --> 00:49:44,500
Monsieur Ganay vous attend.
302
00:49:46,690 --> 00:49:50,300
Votre toubib ne vous retire pas
du circuit avec une tĂȘte pareille ?
303
00:49:50,730 --> 00:49:53,770
J'ai le gant de l'assassin, ses
chaussures et une lettre signée "M".
304
00:49:53,870 --> 00:49:56,090
- Et j'ai le signalement complet.
- Asseyez-vous.
305
00:49:57,600 --> 00:49:59,400
Vous parlez du meurtre de cette nuit ?
306
00:49:59,500 --> 00:50:03,200
Oui, et je ne rentre pas bredouille,
sans compter ce qui est déjà au laboratoire.
307
00:50:03,440 --> 00:50:06,760
Le meurtrier a laissé une trace
de boue sur le parquet, en zigzag.
308
00:50:06,860 --> 00:50:08,720
Tout de suite, j'ai reconnu le dessin.
309
00:50:08,820 --> 00:50:12,590
Je suis passé chez moi, les voilà . Zigzag.
310
00:50:13,220 --> 00:50:16,410
On en a acheté une paire
ensemble avec Ferrot il y a 2 mois.
311
00:50:16,510 --> 00:50:19,220
Elles étaient en solde chez Méris, rue Royale.
312
00:50:19,460 --> 00:50:22,620
Et le premier témoin qu'on a trouvé
nous a parlé de chaussures claires.
313
00:50:22,730 --> 00:50:24,410
Quel témoin ?
314
00:50:24,620 --> 00:50:27,160
Une vieille qui nourrit les chats
dans le quartier toutes les nuit.
315
00:50:27,260 --> 00:50:28,710
Elle a vu courir quelqu'un...
316
00:50:28,810 --> 00:50:31,580
l'heure concorde, il a perdu un gant...
317
00:50:31,840 --> 00:50:33,300
elle l'a ramassé...
318
00:50:33,550 --> 00:50:34,990
c'est celui-lĂ .
319
00:50:35,080 --> 00:50:37,600
- Et l'arme ?
- On ne sait pas encore.
320
00:50:37,700 --> 00:50:40,790
Mais l'assassin est un homme
violent, il lui a fait éclater le crùne.
321
00:50:41,460 --> 00:50:42,990
On a sa lettre.
322
00:50:44,100 --> 00:50:47,380
"Pardon, je t'aime pour toujours". Signée "M".
323
00:50:47,690 --> 00:50:49,920
Et toujours la mĂȘme heure, 1 h 30.
324
00:50:50,020 --> 00:50:53,480
On a aussi une lettre de la victime.
" Je vais vous quitter".
325
00:50:55,290 --> 00:50:58,170
Pas d'effraction apparente,
les voisins n'ont rien entendu.
326
00:50:58,270 --> 00:51:00,660
Oui, rupture à sens unique, ça tourne mal...
327
00:51:00,760 --> 00:51:02,550
et on s'enfuie sans précautions.
328
00:51:02,650 --> 00:51:04,910
Pour les empreintes,
ne nous faisons pas trop d'illusions.
329
00:51:05,020 --> 00:51:07,590
La femme de ménage avait passé
le chiffon avant de trouver le corps.
330
00:51:08,750 --> 00:51:10,550
Votre grippe, ça va ?
331
00:51:11,260 --> 00:51:13,200
Tant mieux, vous vous chargez de l'enquĂȘte.
332
00:51:13,300 --> 00:51:15,900
J'ai déjà demandé des renseignements à Paris.
333
00:51:16,380 --> 00:51:20,420
La victime habitait ici
depuis 5 ans, m'ont dit les locataires.
334
00:51:20,520 --> 00:51:25,180
- Ils doivent avec qui elle vivait.
- Les locataires n'ont jamais vu personne.
335
00:51:25,280 --> 00:51:27,070
Ni la femme de ménage.
336
00:51:27,270 --> 00:51:30,270
Maintenant, avec les fiches de
paye, je m'occupe de ses employeurs.
337
00:51:30,370 --> 00:51:32,990
Vous insistiez pour
me parler, c'était pour ça ?
338
00:51:39,300 --> 00:51:40,400
Allo.
339
00:51:40,660 --> 00:51:42,120
Oui, il est lĂ .
340
00:51:45,570 --> 00:51:47,220
Lamblin ?
341
00:51:50,910 --> 00:51:52,210
Merci.
342
00:51:52,850 --> 00:51:55,840
Tenez, Ferrot, un second témoin oculaire.
343
00:51:56,730 --> 00:51:59,490
Il aurait parlé à un
homme qui suivait la victime.
344
00:51:59,690 --> 00:52:00,890
Il vous attend.
345
00:52:00,950 --> 00:52:04,730
Si le signalement de votre vieille aux
chats concorde, y'a pas d'erreur possible.
346
00:52:04,790 --> 00:52:06,330
Bonne chance.
347
00:52:26,740 --> 00:52:28,100
ThérÚse...
348
00:52:28,340 --> 00:52:30,100
c'Ă©tait pas dans ma tĂȘte.
349
00:52:44,360 --> 00:52:45,900
Prenez le volant.
350
00:53:05,190 --> 00:53:08,320
- C'est lĂ .
- Faut que je passe Ă la pharmacie.
351
00:53:08,600 --> 00:53:11,680
Je reviendrai vous chercher
au bistrot lĂ -bas dans 1/2 h.
352
00:53:11,780 --> 00:53:13,340
D'accord.
353
00:53:24,420 --> 00:53:27,120
Monsieur Lamblin
est parti, il revient dans 1/2 h.
354
00:53:27,220 --> 00:53:28,310
Ah bon.
355
00:53:28,410 --> 00:53:30,250
Dites-lui que je l'attends au café à cÎté.
356
00:53:30,350 --> 00:53:32,430
- Bien, Monsieur l'Inspecteur.
- Merci.
357
00:53:50,530 --> 00:53:52,530
- Monsieur l'Inspecteur ?
- Oui.
358
00:53:52,630 --> 00:53:54,300
Enchanté, monsieur Lamblin.
359
00:53:54,400 --> 00:53:55,950
- Asseyez-vous.
- Merci.
360
00:53:56,050 --> 00:53:58,530
Vous avez une déclaration à faire ?
361
00:53:58,630 --> 00:54:01,770
Il pouvait ĂȘtre minuit, je promenais JosĂ©phine.
362
00:54:01,970 --> 00:54:03,510
Ma levrette.
363
00:54:17,240 --> 00:54:19,300
Vous étiez à quelle distance de lui ?
364
00:54:20,160 --> 00:54:22,190
Environ 20 m.
365
00:54:28,890 --> 00:54:31,280
- Qui c'est ?
- Mon chef.
366
00:54:32,880 --> 00:54:34,350
Excusez-moi.
367
00:54:37,690 --> 00:54:39,310
Ăa a l'air d'ĂȘtre le mĂȘme type.
368
00:54:39,410 --> 00:54:42,960
Mais comme il se cachait, il n'a
pas pu voir vraiment son visage.
369
00:54:43,360 --> 00:54:46,550
Ăa fait 2 signalements
identiques autour de la mĂȘme heure.
370
00:54:46,720 --> 00:54:48,790
Evidemment, c'était son amant.
371
00:54:50,060 --> 00:54:52,300
Mais elle lui aurait jamais parlé de moi ?
372
00:54:53,900 --> 00:54:55,170
Cloison.
373
00:54:56,010 --> 00:54:57,890
Eh oui, le cloisonnement...
374
00:54:58,220 --> 00:55:00,660
c'est le principe mĂȘme pour pas couler.
375
00:55:02,660 --> 00:55:05,320
Il l'a giflée parce
qu'elle ne voulait rien dire.
376
00:55:06,060 --> 00:55:08,660
Et Ă toi non plus, elle a rien voulu dire.
377
00:55:10,000 --> 00:55:11,330
CrĂȘve !
378
00:55:12,230 --> 00:55:13,830
Il m'a peut-ĂȘtre vu.
379
00:55:14,410 --> 00:55:17,550
Pourquoi ne dit-il rien, alors ?
Qu'est-ce qu'il attend ?
380
00:55:18,370 --> 00:55:20,340
S'il a les apparences contre lui...
381
00:55:20,440 --> 00:55:23,140
il cherche Ă donner un
renseignement sans se compromettre.
382
00:55:23,800 --> 00:55:25,280
Il dira rien.
383
00:55:27,450 --> 00:55:29,780
Il dira rien parce qu'il a rien Ă dire.
384
00:55:29,880 --> 00:55:31,260
T'as pas vu ?
385
00:55:32,240 --> 00:55:34,770
Tu te rends pas compte de la chance qu'on a.
386
00:55:34,920 --> 00:55:36,480
Le coupable...
387
00:55:37,000 --> 00:55:38,080
c'est lui.
388
00:57:38,270 --> 00:57:39,670
N'y va pas.
389
00:57:39,780 --> 00:57:42,130
- Je t'en supplie, n'y va pas.
- Je vais tout dire.
390
00:57:42,230 --> 00:57:44,170
Y'a aucun indice contre toi.
391
00:57:44,290 --> 00:57:46,320
Aucune relation avec toi.
392
00:57:46,420 --> 00:57:48,420
Quelqu'un a allumé la lumiÚre.
393
00:57:48,520 --> 00:57:50,630
Quelqu'un respirait au téléphone.
394
00:57:50,730 --> 00:57:53,720
Ce quelqu'un, vous
allez bien finir par le trouver.
395
00:57:54,470 --> 00:57:57,490
Alors, s'il a vu quelque
chose, lĂ , il sera dangereux.
396
00:57:58,550 --> 00:58:00,660
Seulement, toi, tu le sauras avant lui.
397
00:58:00,810 --> 00:58:04,210
Alors, s'il a vraiment vu quelque chose...
398
00:58:07,360 --> 00:58:08,880
on agira.
399
00:58:10,090 --> 00:58:11,620
Bien obligés.
400
00:58:12,230 --> 00:58:13,900
EnlĂšve ton chapeau.
401
00:58:26,290 --> 00:58:28,540
Parfois, je pense Ă Dieu.
402
00:58:28,740 --> 00:58:31,090
Je me dis qu'il est immobile.
403
00:58:32,280 --> 00:58:33,940
Il a bien raison.
404
00:58:34,850 --> 00:58:38,740
- C'est elle qui prenait les photos ?
- Oui, elles sont trĂšs belles.
405
00:58:39,100 --> 00:58:41,020
D'ailleurs, je les ai toutes gardées.
406
00:58:41,120 --> 00:58:43,560
Dans ma réserve, dans la cour.
407
00:58:55,580 --> 00:58:58,660
- Inspecteur Ménard.
- Y'en a déjà un qui fouille dans ma réserve.
408
00:59:07,490 --> 00:59:10,330
- Je ne savais pas que vous étiez là .
- Je suis toujours le premier partout.
409
00:59:10,430 --> 00:59:11,460
Si je devais vous attendre !
410
00:59:11,580 --> 00:59:15,290
Mais Ferrot, je fais les boutiques oĂč
elle travaillait. Les magasins ouvrent Ă 9 h.
411
00:59:15,390 --> 00:59:17,060
Rien d'intéressant ici.
412
00:59:17,330 --> 00:59:20,420
Je l'ai interrogé, et il n'a
jamais vu personne avec la victime.
413
00:59:20,540 --> 00:59:23,690
Je suis persuadé que chez
tous les autres, ce sera pareil.
414
00:59:23,820 --> 00:59:25,200
Bon, j'y vais.
415
00:59:25,310 --> 00:59:27,750
Ah, quand est-ce que vous
voulez voir son appartement ?
416
00:59:27,860 --> 00:59:30,300
Faites venir toutes ses
affaires Ă l'hĂŽtel de police.
417
00:59:30,400 --> 00:59:32,680
Ăa sera beaucoup plus
simple pour faire l'enquĂȘte.
418
00:59:42,130 --> 00:59:44,630
Leopardi Sylvia Magdalena.
419
00:59:44,990 --> 00:59:48,260
Née le 25 décembre 45 à Agrigente, Sicile.
420
00:59:48,320 --> 00:59:51,210
PÚre médecin, l'a reniée à sa majorité.
421
00:59:51,270 --> 00:59:54,620
Raison invoquée :
incendie de la maison de son oncle.
422
00:59:55,470 --> 00:59:58,560
Viol ? Vengeance ? Rien n'est clair.
423
00:59:59,480 --> 01:00:01,300
Vol et récidive à Palerme.
424
01:00:01,400 --> 01:00:04,850
Quitte la Sicile pour Paris le 10 octobre 68.
425
01:00:05,050 --> 01:00:06,840
Paris nous envoie la suite.
426
01:00:08,990 --> 01:00:12,000
On cherche un amoureux, moi,
je verrais plutĂŽt un maquereau.
427
01:00:12,940 --> 01:00:15,210
Cette fille n'était pas une putain.
428
01:00:15,730 --> 01:00:17,290
Pourquoi pas ?
429
01:00:17,450 --> 01:00:19,010
Travail honorable.
430
01:00:19,110 --> 01:00:21,290
Y'en a plein maintenant, des filles de luxe.
431
01:00:21,390 --> 01:00:23,890
Je regrette que vous n'ayez
pas visité son appartement.
432
01:00:24,950 --> 01:00:27,230
Ăa y est, tout est en bas.
433
01:00:37,270 --> 01:00:40,280
Une jolie fille sans
aucun bijou, c'est curieux.
434
01:00:42,140 --> 01:00:44,200
Vous avez bien tout passé au peigne fin ?
435
01:00:44,300 --> 01:00:45,840
Y'a plus rien, lĂ -bas.
436
01:00:45,940 --> 01:00:49,300
Et puis on l'a pas tuée pour ça,
on a retrouvé tout son argent.
437
01:00:53,260 --> 01:00:55,300
Ăa, c'est sĂ»rement un cadeau.
438
01:00:56,010 --> 01:00:58,520
Y'a l'adresse derriĂšre,
je vous laisse faire, c'est du tout cuit.
439
01:00:58,620 --> 01:01:00,580
Non, moi, je m'occupe des robes...
440
01:01:00,680 --> 01:01:03,320
vous, des meubles,
Abadie, voyez pour les objets.
441
01:01:06,190 --> 01:01:08,670
C'est tamponné au musée Gustave Moreau.
442
01:01:09,190 --> 01:01:11,380
Elle est allée faire un petit tour à Paris.
443
01:01:11,990 --> 01:01:15,330
Celui qui a tué n'était
pas le seul homme dans sa vie.
444
01:01:23,780 --> 01:01:27,060
Tout a été commandé par correspondance.
On n'a jamais vu personne.
445
01:01:27,160 --> 01:01:30,090
Elle avait un réveil dans son sac.
Ăa n'allait pas bien entre eux.
446
01:01:30,190 --> 01:01:32,370
Un grand type qui n'avait pas l'air commode.
447
01:01:32,470 --> 01:01:34,620
- Elle venait seule ?
- Oui, toujours seule.
448
01:01:34,720 --> 01:01:37,900
Brun, les yeux marrons, en veste grise.
449
01:01:38,000 --> 01:01:39,790
Je le reconnaitrais facilement.
450
01:01:39,890 --> 01:01:41,690
Oui, toujours seule.
451
01:01:42,560 --> 01:01:45,510
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Rien.
452
01:01:46,030 --> 01:01:48,300
Sylvia Leopardi a été vue toujours seule...
453
01:01:48,400 --> 01:01:50,920
ou alors toujours avec le mĂȘme homme...
454
01:01:51,310 --> 01:01:54,830
et qui correspond au signalement
de l'individu aperçu le soir du meurtre.
455
01:01:55,110 --> 01:01:58,240
Grand, 1 m 85-86, brun...
456
01:01:58,340 --> 01:02:00,180
yeux marrons, solide.
457
01:02:00,660 --> 01:02:04,000
On les a vus se disputer
au musée Gustave Moreau.
458
01:02:04,750 --> 01:02:06,980
Le gardien parle d'un réveil.
459
01:02:07,660 --> 01:02:10,880
Je pense que c'est le mĂȘme qu'on
a retrouvé détruit chez la victime.
460
01:02:10,980 --> 01:02:12,610
Pourquoi le mĂȘme ?
461
01:02:15,370 --> 01:02:17,110
Comme ça, et puis...
462
01:02:17,210 --> 01:02:19,460
on n'a retrouvé qu'un seul réveil.
463
01:02:19,870 --> 01:02:22,150
Ménard pense qu'on
devrait rechercher un maquereau.
464
01:02:22,250 --> 01:02:24,730
Un maquereau qui
l'emmÚne au musée Gustave Moreau ?
465
01:02:24,830 --> 01:02:26,390
Un raffiné, qui sait ?
466
01:02:26,890 --> 01:02:29,540
- Un Orléanais.
- Pourquoi un Orléanais ?
467
01:02:30,440 --> 01:02:31,760
En effet.
468
01:02:32,190 --> 01:02:34,230
Mais nous allons essayer de le savoir.
469
01:02:34,440 --> 01:02:37,580
Mettez un portrait de la victime
dans la presse avec appel à témoins.
470
01:02:37,680 --> 01:02:39,660
Si vous faites ça,
l'assassin ne se montrera plus.
471
01:02:39,760 --> 01:02:41,930
Il le sait bien, qu'il est recherché.
472
01:02:42,200 --> 01:02:46,100
Si c'est un Orléanais, c'est qu'il
ne voulait pas se montrer avec elle.
473
01:02:46,370 --> 01:02:49,980
Chaque fois qu'on les a vus
ensemble, c'était au moins à 50 km d'ici.
474
01:02:50,290 --> 01:02:52,270
Vous avez une cigarette ?
475
01:02:55,320 --> 01:02:57,500
- Vous fumez ?
- Oui.
476
01:03:10,200 --> 01:03:12,210
Relisez-moi le dossier de Paris.
477
01:03:17,410 --> 01:03:19,610
Leopardi Sylvia Magdalena.
478
01:03:19,710 --> 01:03:23,130
Arrestation le 20 décembre
68 pour usage de stupéfiants.
479
01:03:23,250 --> 01:03:27,180
A sa sortie de prison, mariage Ă
la mairie du 5Úme avec Breuil René...
480
01:03:27,280 --> 01:03:29,230
5 condamnations pour proxénétisme.
481
01:03:29,330 --> 01:03:33,180
Breuil Sylvia se prostitue
alors dans le 8Ăšme arrondissement.
482
01:03:33,280 --> 01:03:35,760
Tentative de suicide aux barbituriques...
483
01:03:35,860 --> 01:03:38,410
hĂŽpital sous protection, divorce.
484
01:03:39,600 --> 01:03:41,510
Et subitement, tout change.
485
01:03:41,600 --> 01:03:43,520
Elle se met Ă travailler normalement.
486
01:03:43,620 --> 01:03:47,200
Quitte Paris pour Orléans,
conduite irréprochable depuis 5 ans.
487
01:03:48,340 --> 01:03:50,190
Quand on change Ă ce point-lĂ ...
488
01:03:50,440 --> 01:03:52,620
c'est que quelqu'un vous fait changer.
489
01:03:52,780 --> 01:03:54,930
Et c'est ce quelqu'un qui m'intéresse.
490
01:03:56,510 --> 01:03:58,660
Autrement dit, on cherche un type bien.
491
01:03:58,770 --> 01:04:00,970
- Pas un maquereau.
- Mélangez pas tout, Ménard.
492
01:04:01,080 --> 01:04:03,430
Personne n'est 100 % bien ni 100 % maquereau.
493
01:04:04,010 --> 01:04:06,130
Champion, l'idée du journal ! Efficace !
494
01:04:06,270 --> 01:04:08,330
Y'a des clients pour vous lĂ -haut.
495
01:04:17,940 --> 01:04:19,840
MĂȘme Ă 3, il faudra la journĂ©e.
496
01:04:19,950 --> 01:04:22,110
Occupez-vous en, j'ai trop de travail.
497
01:04:22,780 --> 01:04:24,700
Et on se tape encore tout le boulot.
498
01:04:24,800 --> 01:04:26,390
Ménard, chacun à sa place !
499
01:04:26,520 --> 01:04:28,650
Vous les écoutez et vous les triez.
500
01:04:28,750 --> 01:04:31,510
Et puis ceux qui ont quelque
chose Ă dire, je m'en occuperai.
501
01:04:41,340 --> 01:04:42,960
Elle a fait croire qu'elle venait de Paris.
502
01:04:43,060 --> 01:04:44,660
Je fermais mon guichet.
503
01:04:44,760 --> 01:04:46,720
Je l'ai entendue dire Ă
l'homme qui venait la chercher...
504
01:04:46,820 --> 01:04:50,750
- A l'homme ?
- Bof, 45 ans...
505
01:04:51,580 --> 01:04:52,930
brun.
506
01:04:53,640 --> 01:04:56,060
Je connaissais un
contrĂŽleur sur les lignes de Bretagne...
507
01:04:56,160 --> 01:04:57,730
lĂ oĂč je travaillais avant.
508
01:04:57,810 --> 01:05:00,680
Tout son portrait ! Fermé à double tour !
509
01:05:40,730 --> 01:05:43,340
J'ai une femme qui a
vu la victime et le suspect...
510
01:05:43,440 --> 01:05:45,610
l'aprĂšs-midi du meurtre dans un jardin public.
511
01:05:45,710 --> 01:05:49,000
Ils se sont engueulés, séparés,
2 mn plus tard, elle est revenue.
512
01:05:49,100 --> 01:05:50,900
Lui, il la suivait en se cachant d'elle.
513
01:05:51,010 --> 01:05:52,430
Il voulait déjà la tuer.
514
01:05:52,530 --> 01:05:55,880
Venez la voir, tout concorde.
N'oubliez-pas, lettre de rupture.
515
01:05:55,980 --> 01:05:58,110
4 h aprĂšs, il la suivait encore.
516
01:05:58,210 --> 01:05:59,690
Chapeau, la filature !
517
01:06:03,880 --> 01:06:06,450
- Vous vous ĂȘtes blessĂ© ?
- Non, c'est rien.
518
01:06:06,590 --> 01:06:09,000
Terminez-la, je vais Ă l'infirmerie.
519
01:06:11,320 --> 01:06:13,520
J'ai un témoin qui les a vus dans son champ.
520
01:06:13,620 --> 01:06:15,360
Ils auraient tiré des coups de feu.
521
01:06:15,490 --> 01:06:18,120
- Il a vu l'homme ?
- Non, uniquement la fille.
522
01:06:18,220 --> 01:06:20,440
Et toujours cette mĂȘme 404 grise.
523
01:06:22,260 --> 01:06:25,840
- Ils ont tiré sur quoi ?
- C'est elle, elle m'a tué un faisan.
524
01:06:25,940 --> 01:06:27,440
Vous avez trouvé des balles ?
525
01:06:27,540 --> 01:06:30,020
On a mĂȘme pas pu le manger, il Ă©tait en purĂ©e.
526
01:06:30,120 --> 01:06:31,540
Bon, aucun intĂ©rĂȘt.
527
01:06:31,740 --> 01:06:34,720
C'est pas avec n'importe quel
flingue qu'on met un faisan en purée.
528
01:06:34,820 --> 01:06:36,960
Avec mon 38, je ferais un
grand trou, mais c'est tout.
529
01:06:37,060 --> 01:06:38,810
Un type bien qui la sort de la merde...
530
01:06:38,910 --> 01:06:41,880
avec une arme, des engueulades,
elle lui fait croire qu'elle habite Paris...
531
01:06:41,980 --> 01:06:44,400
il la suit, non, ça ne colle pas tout ça.
532
01:06:44,500 --> 01:06:47,240
- Je vous dis qu'il y a 2 types.
- Décidément, vous y tenez !
533
01:06:47,350 --> 01:06:50,360
Toute la journée, on m'a décrit
le mĂȘme bonhomme, un seul !
534
01:06:50,460 --> 01:06:54,210
Ce n'est pas parce qu'ils avaient tous
vu le mĂȘme type que c'est le meurtrier.
535
01:06:55,330 --> 01:06:58,610
- Mais on cherche qui, alors ?
- J'en sais pas plus que vous.
536
01:07:05,460 --> 01:07:08,480
Il faudrait une
confrontation générale avec vous.
537
01:07:09,070 --> 01:07:10,930
Un portrait-robot.
538
01:07:11,090 --> 01:07:12,080
Oui.
539
01:07:39,870 --> 01:07:41,910
C'est une des filles de l'Alsacien !
540
01:07:42,360 --> 01:07:44,960
Le salaud, il se croit tout permis
parce qu'il me donne des tuyaux.
541
01:07:45,060 --> 01:07:48,640
Vite, elle Ă l'hĂŽpital,
et moi, je m'occupe de l'Alsacien.
542
01:08:17,810 --> 01:08:19,600
Bonsoir, Monsieur l'Inspecteur.
543
01:08:25,080 --> 01:08:28,020
Alors, le vitriol,
t'as appris Ă t'en servir, maintenant ?
544
01:08:28,120 --> 01:08:30,820
- Tu ne t'éclabousses plus ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
545
01:08:30,920 --> 01:08:32,940
- Vous avez des ennuis ?
- Salaud !
546
01:08:33,040 --> 01:08:34,940
Qu'est-ce qu'il y a ? Mais calmez-vous !
547
01:08:35,670 --> 01:08:37,920
Il est cinglé ! Allez, on se tire !
548
01:08:42,780 --> 01:08:44,820
Allez, dĂ©pĂȘchez-vous, montez !
549
01:09:34,930 --> 01:09:36,300
ArrĂȘtez !
550
01:09:37,120 --> 01:09:38,450
ArrĂȘtez-le !
551
01:09:38,820 --> 01:09:40,350
On y est pour rien !
552
01:09:40,830 --> 01:09:44,360
Mais calmez-vous, nom de Dieu ! Ecoutez-moi !
553
01:09:46,080 --> 01:09:47,730
La fille est revenue Ă elle.
554
01:09:47,850 --> 01:09:50,490
C'est un de ses clients
qui a fait le coup. Un dingue.
555
01:09:50,610 --> 01:09:53,890
Il avait déjà tout raconté au
commissariat quand on l'a trouvée.
556
01:10:02,400 --> 01:10:04,400
Qu'est-ce qui vous a pris ?
557
01:10:05,220 --> 01:10:07,450
L'Alsacien insinue des choses sur vous.
558
01:10:07,740 --> 01:10:11,060
- Je suppose, puisque je me servais de lui.
- Tout doux, Ferrot, j'aime pas ça.
559
01:10:11,130 --> 01:10:14,050
- Il porte plainte ?
- Pas cette fois.
560
01:10:14,220 --> 01:10:16,000
On l'a calmé.
561
01:10:16,680 --> 01:10:19,220
Bon ! L'affaire Leopardi.
562
01:10:20,180 --> 01:10:22,850
René Breuil, son ancien mari...
563
01:10:22,950 --> 01:10:25,070
l'interrogatoire n'a rien donné.
564
01:10:25,450 --> 01:10:28,180
VoilĂ ce qu'on a recueilli
de nouveau sur le suspect.
565
01:10:28,280 --> 01:10:31,410
Il avait une arme et se déplace en 404 grise.
566
01:10:31,850 --> 01:10:35,250
L'homme et la victime
cachaient leur liaison dans la ville...
567
01:10:35,400 --> 01:10:37,520
Ă l'exception de rencontres Ă la gare.
568
01:10:37,620 --> 01:10:40,380
A la gare ? Elle voyage avec lui ?
569
01:10:40,480 --> 01:10:43,000
Non. Elle lui faisait
croire qu'elle venait de Paris.
570
01:10:43,100 --> 01:10:45,020
Elle avait déjà peur de lui ?
571
01:10:45,920 --> 01:10:47,200
Ou d'un autre.
572
01:10:47,300 --> 01:10:49,800
On note ici une
promenade l'aprĂšs-midi du meurtre.
573
01:10:49,910 --> 01:10:52,370
Ils auraient eu une forte
dispute dans un jardin public...
574
01:10:52,470 --> 01:10:55,630
et il a été vu
en train de la filer jusque chez elle.
575
01:10:55,800 --> 01:10:57,350
C'est pas rien, ça.
576
01:10:57,450 --> 01:10:58,940
C'est logique, un jaloux.
577
01:10:59,040 --> 01:11:01,000
Il cherchait déjà à la tuer.
578
01:11:01,890 --> 01:11:03,760
Ou Ă savoir quelque chose.
579
01:11:04,460 --> 01:11:07,670
- Ăa lui cachait quelqu'un d'autre.
- Quelqu'un d'autre ?
580
01:11:09,320 --> 01:11:12,170
- Retire-lui l'enquĂȘte.
- Sous quel prétexte ?
581
01:11:12,270 --> 01:11:15,840
- Je te dis de lui retirer l'enquĂȘte.
- Il a que l'intuition, lui.
582
01:11:15,940 --> 01:11:17,980
Il peut rien trouver, y'a rien Ă trouver.
583
01:11:18,600 --> 01:11:22,060
Et s'il remonte
jusqu'Ă son arrestation, avec Breuil ?
584
01:11:22,160 --> 01:11:24,890
Tu sais trĂšs bien que j'ai
rencontré Sylvia longtemps aprÚs.
585
01:11:25,090 --> 01:11:26,760
Et par hasard.
586
01:11:32,610 --> 01:11:34,700
Vous, ça vous plait, hein ?
587
01:11:38,940 --> 01:11:42,190
Salut, Ferrot, ça, c'est dangereux.
588
01:11:44,030 --> 01:11:46,230
Et c'est ça qui vous plait !
589
01:11:49,420 --> 01:11:50,790
Je peux ?
590
01:18:22,910 --> 01:18:25,350
C'est un voisin qui a entendu
du bruit qui nous a prévenus.
591
01:18:25,450 --> 01:18:28,150
On est passé par les
toits, les scellés sont intacts.
592
01:18:28,710 --> 01:18:30,850
Qu'est-ce qu'on est allé chercher là -dedans ?
593
01:18:30,950 --> 01:18:32,490
Rien, peut-ĂȘtre.
594
01:18:32,730 --> 01:18:34,480
Vous verriez le chantier !
595
01:18:34,580 --> 01:18:36,530
Il faut ĂȘtre fou-furieux pour faire ça.
596
01:18:36,630 --> 01:18:38,570
Du mĂȘme style que le meurtre.
597
01:18:38,670 --> 01:18:40,910
ArrĂȘtez-vous lĂ , j'en ai pour 30 secondes.
598
01:18:42,580 --> 01:18:45,480
- Prenez du chewing-gum pour le petit.
- D'accord.
599
01:18:57,390 --> 01:18:58,940
A l'alimentation...
600
01:18:59,340 --> 01:19:02,110
les pĂątes en sauce Lustucru !
601
01:19:02,410 --> 01:19:04,570
Dans le mĂȘme paquet,
des pĂątes aux oeufs frais...
602
01:19:04,670 --> 01:19:07,610
et une trÚs bonne sauce préparée par Lustucru.
603
01:21:35,070 --> 01:21:37,290
On vient de le voir, lĂ , dans le magasin.
604
01:21:37,480 --> 01:21:39,630
Le type qui a appelé nous
attend devant la porte numéro 1.
605
01:21:39,730 --> 01:21:42,000
- Qui a appelé ?
- Un témoin qu'on a déjà interrogé...
606
01:21:42,100 --> 01:21:44,350
il est contrĂŽleur Ă la gare.
607
01:21:44,720 --> 01:21:47,530
- Pourvu que ce ne soit pas une blague.
- Il a dit Ă la caisse 25.
608
01:21:47,620 --> 01:21:50,220
Bon, faisons les caisses.
Vous, bloquez les sorties.
609
01:21:52,560 --> 01:21:55,330
S'il fallait en plus
que je regarde les clients !
610
01:22:21,350 --> 01:22:24,820
C'était pas une blague,
y'a un chariot plein abandonné.
611
01:22:25,140 --> 01:22:28,220
Bien ! Vous, restez ici,
contrÎlez toutes les identités.
612
01:23:13,050 --> 01:23:15,820
- Oui, Ménard ?
- Ah !
613
01:23:16,070 --> 01:23:19,140
Le témoin du supermarché,
c'était bien le contrÎleur de la gare.
614
01:23:19,340 --> 01:23:21,030
Il est Ă l'hĂŽpital.
615
01:23:21,370 --> 01:23:23,460
Le suspect lui a filé 2 méchants coups.
616
01:23:23,560 --> 01:23:26,850
Faut prévenir tous les
témoins qu'ils se tiennent à carreau.
617
01:23:27,000 --> 01:23:28,910
- Il a parlé ?
- Non.
618
01:23:29,010 --> 01:23:31,930
Les médecins nous interdisent
de l'approcher avant demain midi.
619
01:23:32,780 --> 01:23:34,950
Bien. Midi ?
620
01:23:37,610 --> 01:23:40,470
C'est trĂšs bien d'ĂȘtre venu,
Ménard, mais vous auriez pu téléphoner.
621
01:23:40,570 --> 01:23:43,610
Je passais prendre
Etienne à la sortie de catéchisme.
622
01:23:43,790 --> 01:23:45,120
Alors...
623
01:23:46,440 --> 01:23:49,110
Excusez-moi plutÎt de vous avoir dérangé.
624
01:23:51,110 --> 01:23:53,410
N'oubliez pas, demain midi.
625
01:25:42,590 --> 01:25:46,410
Alerte Ă toutes les voitures.
Occupation de l'usine Delmotte...
626
01:25:46,660 --> 01:25:49,350
bagarre entre piquets de grĂšve et surveillants.
627
01:25:49,650 --> 01:25:51,280
On reste lĂ -bas.
628
01:26:01,970 --> 01:26:05,050
Germaine de RiviÚre 18, passez-moi Ménard.
629
01:26:05,150 --> 01:26:07,750
Ferrot, oĂč est-ce que
vous ĂȘtes depuis ce matin ?
630
01:26:07,850 --> 01:26:09,540
On a juste le temps pour l'hĂŽpital Ă midi.
631
01:26:09,640 --> 01:26:12,650
Le contrĂŽleur a le type en tĂȘte
comme s'il l'avait photographié.
632
01:26:12,750 --> 01:26:14,740
Je passe par l'usine Delmotte.
633
01:26:14,840 --> 01:26:16,290
On a déjà du monde, là -bas.
634
01:26:16,300 --> 01:26:17,880
C'est sur mon chemin, je serai Ă l'heure.
635
01:26:17,980 --> 01:26:19,510
Comme vous voudrez.
636
01:26:42,200 --> 01:26:45,290
- Je veux parler au patron.
- On l'a bouclé, personne n'entre.
637
01:26:51,240 --> 01:26:52,710
OĂč est-il ?
638
01:26:52,730 --> 01:26:55,230
On lui fait des radios, il faut attendre.
639
01:26:56,900 --> 01:26:58,320
Qu'est-ce qu'il allait faire lĂ -bas ?
640
01:26:58,420 --> 01:27:01,580
Je ne sais pas. J'attendais à l'étage au
dessus avec le témoin du supermarché.
641
01:27:01,680 --> 01:27:04,500
Je ne comprends pas.
Il n'est jamais lĂ oĂč il devrait ĂȘtre.
642
01:27:04,710 --> 01:27:07,720
- Il a toujours été comme ça.
- Mais pas Ă ce point-lĂ !
643
01:27:08,280 --> 01:27:09,670
C'est l'affaire Leopardi.
644
01:27:09,770 --> 01:27:13,270
Avec sa théorie du 2Úme homme.
Il bute dessus mais il s'acharne !
645
01:27:13,370 --> 01:27:16,250
C'est pas parce que 2 amants se
cachent qu'il y a forcément un 3Úme larron.
646
01:27:16,360 --> 01:27:18,830
- Il y a 100 raisons !
- Il n'a toujours rien trouvé ?
647
01:27:19,030 --> 01:27:20,950
Mais comment voulez-vous que je sache ?
648
01:27:21,050 --> 01:27:23,540
Je suis la lanterne, moi, au rancard !
649
01:27:23,670 --> 01:27:25,580
Il ne veut plus de vous ?
650
01:27:25,740 --> 01:27:28,190
Jamais il n'a voulu qu'on
aille ensemble Ă l'appartement.
651
01:27:28,290 --> 01:27:29,900
Les témoins, il ne veut pas les voir.
652
01:27:30,000 --> 01:27:33,540
La confrontation générale, il ne veut pas.
Excusez-moi, Monsieur, mais j'en ai marre.
653
01:27:34,940 --> 01:27:37,800
Et le suspect, pendant ce
temps-là , il démolit tout le monde !
654
01:27:37,900 --> 01:27:40,010
Calmez-vous, on va arranger ça.
655
01:27:40,330 --> 01:27:42,370
Non, monsieur Ganay, toujours rien.
656
01:27:42,470 --> 01:27:44,210
Enfin, si je vous écoute...
657
01:27:44,460 --> 01:27:47,330
pourquoi un 2Ăšme homme qui aurait
fait changer la vie de Sylvia Leopardi...
658
01:27:47,430 --> 01:27:49,270
et pourquoi pas le mĂȘme que le suspect ?
659
01:27:49,370 --> 01:27:52,130
- Il y en a 2.
- Enfin, Ferrot, ça tourne à la manie !
660
01:27:52,470 --> 01:27:55,500
Il y a un suspect, conduisez
l'enquĂȘte comme on doit le faire !
661
01:27:55,830 --> 01:27:57,150
Bien, monsieur.
662
01:27:57,250 --> 01:28:00,460
Et puis vous vous lĂšverez
quand les médecins vous le diront !
663
01:28:05,800 --> 01:28:07,350
Merci.
664
01:28:10,300 --> 01:28:11,500
Ménard !
665
01:28:11,600 --> 01:28:14,700
Tant que notre ami ne sera
pas rétabli, vous le remplacerez.
666
01:28:14,810 --> 01:28:16,110
Bien, monsieur.
667
01:28:16,690 --> 01:28:19,240
Je n'ai rien de cassé, laissez-moi sortir.
668
01:28:21,480 --> 01:28:23,440
Reposez-vous, c'est un ordre.
669
01:28:24,640 --> 01:28:26,010
Ah !
670
01:28:26,560 --> 01:28:30,580
Ah, ben alors, c'est Sylvia
qui lui a donné ma montre...
671
01:28:30,780 --> 01:28:34,250
pour que tu comprennes
bien qu'elle voulait plus de toi.
672
01:28:35,220 --> 01:28:37,280
Lui, Ferrot !
673
01:28:37,380 --> 01:28:41,020
Eh oui ! Bien sûr, Ferrot !
674
01:28:41,350 --> 01:28:44,600
- Un autre orphelin, comme elle.
- Un flic.
675
01:28:44,850 --> 01:28:47,110
Ăa, les flics, elle les attirait !
676
01:28:47,510 --> 01:28:49,380
Elle pouvait pas s'en passer.
677
01:28:53,360 --> 01:28:56,370
D'ailleurs, c'est tant mieux, parce que...
678
01:28:56,470 --> 01:28:58,550
ça sera plus facile pour t'en débarrasser.
679
01:28:58,650 --> 01:29:00,730
Il sera facile à confondre, bien sûr.
680
01:29:00,880 --> 01:29:02,930
Ăa n'est pas ça que je te dis.
681
01:29:03,030 --> 01:29:06,620
T'as raison, ThérÚse, mais ce
n'est plus utile, tout l'accuse.
682
01:29:06,720 --> 01:29:10,470
Son signalement, son silence,
son arme, jusqu'au supermarché.
683
01:29:10,580 --> 01:29:12,600
Mais il est tout de mĂȘme innocent.
684
01:29:12,700 --> 01:29:16,250
Et alors ? Il sera pas le premier
condamné à clamer son innocence.
685
01:29:18,730 --> 01:29:20,820
Tu es si sûr de toi ?
686
01:29:23,490 --> 01:29:25,070
Parce que Sylvia...
687
01:29:25,360 --> 01:29:27,770
elle s'est cachée de toi et de lui.
688
01:29:28,620 --> 01:29:31,490
Elle avait un grand gout de la cachette.
689
01:29:32,550 --> 01:29:34,730
Alors, quand il a fouillé l'appartement...
690
01:29:34,830 --> 01:29:36,740
au point de le saccager...
691
01:29:38,190 --> 01:29:40,710
il a peut-ĂȘtre trouvĂ© quelque chose.
692
01:29:40,810 --> 01:29:42,520
Ăa, je le saurai ce soir.
693
01:29:42,620 --> 01:29:44,920
Je vais lui annoncer
moi-mĂȘme que je le mets demain...
694
01:29:45,020 --> 01:29:47,400
devant tous les témoins, il est fini.
695
01:29:58,770 --> 01:30:02,740
Ménard, Ganay. Je veux une réunion
de tous les témoins pour demain matin...
696
01:30:02,870 --> 01:30:06,390
enfin, ceux que vous trouverez.
On a assez perdu de temps comme ça.
697
01:30:06,490 --> 01:30:08,920
Si, l'inspecteur Ferrot sera lĂ .
698
01:30:31,630 --> 01:30:32,950
Ferrot !
699
01:30:32,990 --> 01:30:34,960
Vous avez la tĂȘte dure.
700
01:30:35,610 --> 01:30:37,430
Je venais vous voir.
701
01:30:37,590 --> 01:30:38,910
Montez.
702
01:30:52,220 --> 01:30:53,800
Je vous plains, Ferrot.
703
01:30:54,300 --> 01:30:56,670
Demain, tout le monde va vous reconnaitre.
704
01:30:58,560 --> 01:31:02,250
J'ai ordonné la confrontation
générale que vous n'avez pas voulu faire.
705
01:31:08,470 --> 01:31:11,460
- Quand avez-vous compris ?
- Au supermarché.
706
01:31:13,330 --> 01:31:16,100
- Je ne l'ai pas tuée.
- Pourquoi n'avoir rien dit ?
707
01:31:17,660 --> 01:31:19,740
J'ai eu peur et je voulais le coupable.
708
01:31:20,370 --> 01:31:22,820
Si je parlais, on me foutait en taule.
709
01:31:23,090 --> 01:31:25,940
En prison, je ne pouvais
plus me défendre ni chercher.
710
01:31:26,040 --> 01:31:27,710
Nous, nous pouvions chercher.
711
01:31:27,810 --> 01:31:30,610
On m'a toujours appris à me démerder seul.
712
01:31:30,710 --> 01:31:32,670
Vous avez peut-ĂȘtre
des circonstance atténuantes.
713
01:31:32,770 --> 01:31:35,130
- Je ne l'ai pas tuée.
- Alors, qui ?
714
01:31:35,310 --> 01:31:38,010
- Un autre.
- Je dois vous arrĂȘter.
715
01:31:38,120 --> 01:31:40,390
Laissez-moi encore quelques jours, regardez !
716
01:31:40,940 --> 01:31:42,500
Regardez !
717
01:31:43,110 --> 01:31:44,810
J'ai trouvé ça chez elle.
718
01:31:45,210 --> 01:31:47,860
Et je veux retrouver
cette maison, lĂ , derriĂšre.
719
01:31:48,400 --> 01:31:49,810
Pour quoi faire ?
720
01:31:49,920 --> 01:31:51,960
Je veux l'homme qui était là avec elle.
721
01:31:52,060 --> 01:31:54,200
- Elle est seule sur la photo.
- Non.
722
01:31:54,300 --> 01:31:56,760
Une photo qu'on recolle,
qu'on cache, c'est qu'on y tient.
723
01:31:56,860 --> 01:31:59,870
- Désolé, Ferrot, c'est du délire !
- Non, c'est un souvenir.
724
01:31:59,980 --> 01:32:01,880
Et on n'a pas de souvenir seul.
725
01:32:01,980 --> 01:32:04,600
Il a bien fallu que
quelqu'un la prenne, cette photo.
726
01:32:06,840 --> 01:32:10,540
Je dois déposer un médicament
chez ma femme, vous m'attendrez.
727
01:32:10,840 --> 01:32:13,020
Nous en rediscuterons plus longuement.
728
01:32:28,680 --> 01:32:30,140
Ferrot, non !
729
01:32:30,240 --> 01:32:34,110
Je porte un médicament à ma
femme, c'est tout. Je ne serai pas long.
730
01:32:55,330 --> 01:32:57,670
Ferrot a trouvé une photo du relai de campagne.
731
01:32:57,860 --> 01:33:00,450
Je sais mĂȘme pas qui l'a prise, un client ?
732
01:33:00,670 --> 01:33:02,950
Sylvia n'a pas arrĂȘtĂ© de rire ce jour-lĂ .
733
01:33:03,400 --> 01:33:06,290
On a été qu'une seule fois à la grenouillÚre.
734
01:33:06,450 --> 01:33:08,260
Et ma voiture sur la photo.
735
01:33:08,360 --> 01:33:09,660
La Nash.
736
01:33:09,760 --> 01:33:13,400
Une Nash ! Je suis seul Ă en avoir
jamais eu une dans le département.
737
01:33:13,910 --> 01:33:16,080
Heureusement, c'était
avant l'arrivée de Ferrot.
738
01:33:16,740 --> 01:33:18,740
Il m'a jamais vu avec.
739
01:33:22,390 --> 01:33:24,090
Donne-moi un gant.
740
01:33:24,190 --> 01:33:26,630
Je vais lui faire
déclarer qu'il connaissait Sylvia.
741
01:33:26,730 --> 01:33:30,060
C'est une photo PolaroĂŻd,
y'a pas de négatif, plus de preuve...
742
01:33:30,160 --> 01:33:31,590
plus rien.
743
01:33:48,260 --> 01:33:49,340
Bon !
744
01:33:49,580 --> 01:33:51,500
Je vous donne 3 jours...
745
01:33:52,220 --> 01:33:54,160
mais donnant-donnant.
746
01:34:07,420 --> 01:34:10,240
Je n'ai jamais rien dit
parce que tout m'accusait.
747
01:34:12,540 --> 01:34:14,810
Je sais que des flics avoine, ça existe.
748
01:34:14,980 --> 01:34:16,780
C'est trop compliqué.
749
01:34:17,150 --> 01:34:18,950
Ce n'est pas pour moi.
750
01:34:19,960 --> 01:34:22,200
Un autre monde, vous comprenez.
751
01:34:22,490 --> 01:34:25,580
Ce que les autres doivent
avoir quand ils sont gosses.
752
01:34:26,000 --> 01:34:27,710
Enfin, je ne sais pas.
753
01:34:41,200 --> 01:34:42,770
Ma photo !
754
01:34:47,820 --> 01:34:49,570
De quel droit vous faites ça, monsieur ?
755
01:34:50,210 --> 01:34:51,630
Pourquoi ?
756
01:34:52,310 --> 01:34:53,980
Moi, je l'aimais.
757
01:34:55,470 --> 01:34:57,070
Vous l'avez tuée.
758
01:35:58,690 --> 01:35:59,690
Ah !
759
01:35:59,790 --> 01:36:03,600
J'étais sûr que vous étiez là , j'ai
mĂȘme pas essayĂ© d'appeler l'hĂŽpital.
760
01:36:03,700 --> 01:36:05,820
On a profité que vous étiez au lit...
761
01:36:05,920 --> 01:36:08,370
pour foncer derriĂšre votre dos.
762
01:36:08,700 --> 01:36:11,740
Demain, confrontation
générale avec les témoins.
763
01:36:12,130 --> 01:36:14,360
- A 11 h.
- J'y serai.
764
01:36:50,670 --> 01:36:53,520
- Bonsoir, monsieur Ferrot.
- Bonsoir, Abadie.
765
01:36:55,230 --> 01:36:57,110
Tout le monde préparé pour demain.
766
01:36:57,210 --> 01:37:00,020
11 h ! Je crois qu'on va
l'avoir, notre bonhomme !
767
01:40:42,650 --> 01:40:44,720
- T'Ă©tais oĂč, ce soir ?
- Quoi, encore ?
768
01:40:45,310 --> 01:40:47,580
- T'Ă©tais oĂč ?
- Vous ĂȘtes pire que Ferrot !
769
01:40:47,720 --> 01:40:50,780
J'étais au banquet des anciens
de la France Libre, j'ai 40 témoins !
770
01:40:50,880 --> 01:40:53,140
On vient de découvrir
le corps de monsieur Ganay.
771
01:40:53,240 --> 01:40:54,910
C'est pas vrai ?
772
01:40:56,790 --> 01:40:58,400
- Et Ferrot ?
- Ăa va...
773
01:40:58,500 --> 01:41:00,620
mais il m'a dit qu'il
avait tout pris sans rien voir.
774
01:41:00,720 --> 01:41:04,430
- La confrontation Leopardi ?
- Annulée !
775
01:41:21,950 --> 01:41:23,360
Inspecteur Ménard.
776
01:41:23,460 --> 01:41:26,530
Vallois. Paris me charge de l'intérim.
777
01:41:29,060 --> 01:41:32,270
Vu la précision, c'est un tireur professionnel.
778
01:41:32,370 --> 01:41:35,390
Exact ! En plus, c'est du 357.
779
01:41:37,560 --> 01:41:39,730
Venir ici, armé...
780
01:41:40,060 --> 01:41:42,670
qu'est-ce qu'on a pu lui proposer ?
781
01:41:44,120 --> 01:41:45,830
Mais, dites-moi...
782
01:41:48,520 --> 01:41:49,970
Ganay...
783
01:41:51,200 --> 01:41:55,370
3 voitures, une résidence
secondaire, une maison dans le Midi...
784
01:41:55,850 --> 01:41:58,790
- pour un traitement de divisionnaire, hein ?
- Tout cela vient de sa femme.
785
01:41:58,890 --> 01:42:01,790
Elle est issue d'une vieille famille d'ici.
786
01:42:02,160 --> 01:42:05,490
- On l'a interrogée ?
- Oui, elle ne sait rien.
787
01:42:06,900 --> 01:42:10,780
Je vais demander aux
RG le passé politique de Ganay.
788
01:43:10,170 --> 01:43:11,760
Vous ĂȘtes fatiguĂ©e...
789
01:43:11,860 --> 01:43:13,430
il faut dormir.
790
01:43:25,560 --> 01:43:26,610
Alors ?
791
01:43:28,260 --> 01:43:31,940
A force de me répéter,
moi, je sais plus oĂč j'en suis.
792
01:43:32,870 --> 01:43:35,200
Ăa fait des semaines, on s'en souvient plus.
793
01:43:35,300 --> 01:43:36,920
Moi, je l'oublie pas, ce fumier.
794
01:43:37,020 --> 01:43:38,110
C'est ça !
795
01:43:38,210 --> 01:43:39,540
Une raie...
796
01:43:41,370 --> 01:43:43,570
les cheveux denses.
797
01:43:47,170 --> 01:43:48,910
Plus fournis que ça ?
798
01:43:50,910 --> 01:43:52,570
Alors, je vous parle !
799
01:43:52,800 --> 01:43:54,880
C'est comme ça, les cheveux, ou non ?
800
01:43:55,670 --> 01:43:56,990
Je sais plus.
801
01:44:10,410 --> 01:44:12,610
Emmenez la voiture, s'il vous plait.
802
01:44:13,530 --> 01:44:15,560
Il faut que j'aille à la maison de l'étang.
803
01:44:15,660 --> 01:44:17,190
Bien, madame.
804
01:44:37,910 --> 01:44:39,420
Votre collĂšgue...
805
01:44:39,500 --> 01:44:41,000
qu'est-ce qui lui est arrivé ?
806
01:44:41,100 --> 01:44:43,410
- Une brûlure.
- Il y a longtemps ?
807
01:44:43,510 --> 01:44:45,030
Non, pourquoi ?
808
01:44:45,130 --> 01:44:47,940
Il a pas l'air commode. Fermé à double tour.
809
01:45:26,370 --> 01:45:27,930
VoilĂ la nuit, madame.
810
01:45:40,600 --> 01:45:43,260
Vous vous arrĂȘterez chez mon pharmacien.
811
01:45:43,750 --> 01:45:46,110
Et vous me prendrez cette ordonnance.
812
01:47:38,900 --> 01:47:40,910
Montez, monsieur Ferrot.
813
01:47:42,760 --> 01:47:44,020
Montez !
814
01:47:52,100 --> 01:47:53,520
S'il vous plait.
815
01:49:24,840 --> 01:49:26,180
C'est lĂ ?
816
01:49:31,040 --> 01:49:33,580
C'est lui qui vous avait amené, ou c'est vous ?
817
01:49:34,360 --> 01:49:35,820
C'est lui.
818
01:49:38,470 --> 01:49:41,270
Alors, maintenant,
il faut finir ce qui a été commencé.
819
01:49:42,990 --> 01:49:45,470
J'ai essayé, essayé.
820
01:49:45,570 --> 01:49:47,240
Je peux pas.
821
01:49:47,680 --> 01:49:49,620
Pourtant, je suis déjà morte.
822
01:49:52,400 --> 01:49:54,030
Oui, je suis morte.
823
01:49:54,540 --> 01:49:57,520
Parce que sans ça, j'aurais
déjà parlé, puisque je sais tout.
824
01:49:58,320 --> 01:50:00,410
Je sais que vous n'avez pas tué Sylvia.
825
01:50:00,510 --> 01:50:02,780
Je sais que vous avez tué Ganay.
826
01:50:03,560 --> 01:50:06,310
J'aurais menti aussi un petit peu, parce que...
827
01:50:06,420 --> 01:50:09,190
je mentais trÚs bien quand j'étais vivante.
828
01:50:09,290 --> 01:50:10,780
Et alors lĂ ...
829
01:50:11,020 --> 01:50:14,120
vous vous seriez vraiment défiguré pour rien.
830
01:50:16,110 --> 01:50:18,240
Alors, je vous en supplie...
831
01:50:18,610 --> 01:50:20,560
je vous en supplie, aidez-moi.
832
01:50:21,980 --> 01:50:25,070
Aidez-moi, tout le monde croira Ă un suicide.
833
01:50:25,200 --> 01:50:27,250
Je vous en supplie !
834
01:51:08,770 --> 01:51:10,890
Je suis chez le divisionnaire Vallois ?
835
01:51:11,010 --> 01:51:15,030
Inspecteur Ménard. Excusez-moi de
vous appeler si tard, mais c'est trĂšs urgent.
836
01:51:15,140 --> 01:51:17,320
Je dois tout de suite parler Ă votre mari.
837
01:51:17,430 --> 01:51:18,600
Comment ?
838
01:51:18,700 --> 01:51:20,390
A l'hĂŽtel de police, Ă cette heure-ci ?
839
01:51:20,500 --> 01:51:21,930
A son bureau ?
840
01:51:22,030 --> 01:51:25,640
Bon, j'y vais tout de suite.
Merci, madame, et excusez-moi encore.
841
01:53:00,080 --> 01:53:03,020
- T'arrives ? Je partais te chercher.
- Je veux parler Ă Vallois.
842
01:53:03,120 --> 01:53:06,690
C'est lui qui m'envoie te prendre.
Il va y avoir un hold-up au supermarché.
843
01:53:06,790 --> 01:53:08,570
Il t'a désigné toi, vu l'état de Ferrot.
844
01:53:08,670 --> 01:53:09,770
Allez !
845
01:53:10,160 --> 01:53:12,430
Je te raconte, on fait une souriciĂšre !
846
01:54:45,170 --> 01:54:46,840
Vous n'en sortirez pas !
847
01:54:46,990 --> 01:54:48,710
Jetez vos armes !
848
01:54:52,800 --> 01:54:54,450
T'en fais pas !
849
01:55:31,760 --> 01:55:34,740
- Ils vont les tuer, merde ! ArrĂȘtez le tir !
- Ils vont cramer dans la bagnole !
850
01:55:34,850 --> 01:55:36,310
Appuie-moi, Seguin !
851
01:57:16,780 --> 01:57:19,010
Attention, ça va exploser !
65829