All language subtitles for c Police.Python.35.1976.TRUEFRENCH.DVDRIP.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:01,610 --> 00:05:04,440 Alors, tu dors ? DĂ©marre ! 2 00:05:19,290 --> 00:05:20,360 ArrĂȘtez ! 3 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 Inspecteur Marc Ferrot. 4 00:05:35,470 --> 00:05:37,030 Evidemment. 5 00:05:58,920 --> 00:06:01,380 C'est calme, chez le patron, hein ? 6 00:06:02,120 --> 00:06:03,700 Joli, pour un divisionnaire. 7 00:06:03,800 --> 00:06:06,390 Moi, je n'aurai jamais ça, je suis tombĂ© amoureux d'une femme sans dot. 8 00:06:06,490 --> 00:06:08,570 Juste le contraire de madame Ganay. 9 00:06:09,760 --> 00:06:12,780 A demain 8 h pour l'interrogatoire des 2 types de l'Ă©glise. 10 00:06:12,880 --> 00:06:15,370 - Salut, Ferrot. - Salut, MĂ©nard. 11 00:06:22,890 --> 00:06:25,470 Mes hommages, madame, je suis dĂ©solĂ© de partir si tĂŽt. 12 00:06:25,570 --> 00:06:27,950 - Je vous accompagne. - Au revoir. 13 00:06:51,920 --> 00:06:55,660 On aurait dĂ» inviter sa femme, mais il serait quand mĂȘme pas restĂ©. 14 00:06:55,770 --> 00:06:59,780 RĂ©sultat, tu nous ennuies, avec tes dimanches Ă  la campagne. 15 00:07:00,350 --> 00:07:03,630 Les maisons de campagne, c'est fait pour les gens qui ont des enfants. 16 00:07:03,720 --> 00:07:05,490 Qui en ont eu. 17 00:07:07,020 --> 00:07:10,110 Lui, il reste tout seul, toujours. 18 00:07:10,890 --> 00:07:13,710 Je voudrais bien savoir de quel ventre il est sorti. 19 00:07:20,050 --> 00:07:23,620 - T'es fatiguĂ©e ? - Je voudrais bien rentrer. 20 00:07:30,030 --> 00:07:33,260 Oh, bravo ! Ma femme n'est pas bien, nous rentrons. 21 00:07:33,360 --> 00:07:36,320 - Vous, restez, vous ĂȘtes chez vous. - C'est grave ? 22 00:07:36,470 --> 00:07:38,690 Elle pense qu'elle pourra plus sortir. 23 00:07:39,420 --> 00:07:40,940 Vous savez, Ferrot... 24 00:07:41,040 --> 00:07:44,530 l'arrestation des Christani, j'y croyais plus. 25 00:07:45,190 --> 00:07:46,950 Moi, si, monsieur. 26 00:07:47,280 --> 00:07:49,720 Ça fait un an que je les guette. 27 00:07:49,840 --> 00:07:51,780 Seulement, faites attention, Ferrot. 28 00:07:52,400 --> 00:07:54,660 Une fois de plus, vous Ă©tiez seul... 29 00:07:54,860 --> 00:07:57,550 pour arrĂȘter 2 types armĂ©s, la nuit. 30 00:07:58,880 --> 00:08:01,390 Soyez gentil de fermer le portail. A demain. 31 00:08:01,490 --> 00:08:03,370 Au revoir, monsieur Ganay. 32 00:09:34,250 --> 00:09:36,400 Je vous ai pris en flagrant dĂ©lit. 33 00:09:36,500 --> 00:09:38,950 - Elle vous plait ? - Qui ĂȘtes-vous ? 34 00:09:39,050 --> 00:09:41,240 - Qu'est-ce que vous foutiez Ă  l'Ă©glise ? - Ah, vous croyez bien. 35 00:09:41,340 --> 00:09:44,060 - Pardon ? - Mais non, c'Ă©tait un hasard. 36 00:09:44,160 --> 00:09:48,370 Je travaillais de nuit, et j'ai pris des photos pour ma vitrine. 37 00:09:53,350 --> 00:09:56,370 Allez remettre vos chaussures, vous attrapez froid. 38 00:09:58,730 --> 00:10:00,590 Mais non, excusez-moi ! 39 00:10:00,750 --> 00:10:03,000 Je suis dĂ©solĂ©e, les photos, je vous les apporte. 40 00:10:03,100 --> 00:10:05,000 - Les nĂ©gatifs aussi. - Pardon. 41 00:10:08,060 --> 00:10:10,060 Vous le prenez, ou je vous le porte ? 42 00:10:10,210 --> 00:10:12,420 - Ce soir ? Demain ? - Je sais pas. 43 00:10:14,260 --> 00:10:15,920 OĂč ? Quand ? 44 00:10:16,020 --> 00:10:18,320 Dernier train de Paris demain. 45 00:10:47,480 --> 00:10:49,400 Voulez-vous reprendre ? 46 00:10:49,530 --> 00:10:52,180 Ça va faire 8 heures qu'on rĂ©pĂšte la mĂȘme chose. 47 00:10:53,750 --> 00:10:54,950 Allo. 48 00:10:55,050 --> 00:10:57,800 A quelle heure est le dernier train venant de Paris ? 49 00:10:58,150 --> 00:11:00,100 23 h 04. 50 00:11:00,540 --> 00:11:01,990 Merci. 51 00:11:06,620 --> 00:11:08,870 Oui, je sais bien que c'est l'anniversaire. 52 00:11:08,970 --> 00:11:12,030 Et alors, on le fĂȘtera demain. Je suis obligĂ© de rester. 53 00:11:13,960 --> 00:11:16,100 Ça lui fait quel Ăąge, au petit ? 54 00:11:16,210 --> 00:11:17,350 10 ans. 55 00:11:17,570 --> 00:11:19,920 Bon, vous pouvez renter, je m'occupe d'eux. 56 00:11:27,660 --> 00:11:29,410 Tu me gardes un bout de gĂąteau ? 57 00:11:29,510 --> 00:11:31,820 Abadie, vous pouvez rentrer aussi. 58 00:12:00,320 --> 00:12:01,380 Bon ! 59 00:12:02,820 --> 00:12:05,410 TerminĂ©. Nous reprendrons tout ça demain. 60 00:12:06,250 --> 00:12:08,960 OrlĂ©ans, Saint-Pierre-des-Corps et Tours... 61 00:12:09,060 --> 00:12:11,390 express 1Ăšre et 2Ăšme classe. 62 00:12:29,500 --> 00:12:31,780 - Je vous ai pas vue passer. - Vous m'avez pas reconnue. 63 00:12:31,880 --> 00:12:32,980 Tenez ! 64 00:12:39,140 --> 00:12:40,900 De quel signe ĂȘtes-vous ? 65 00:12:41,010 --> 00:12:43,400 - Je vous dĂ©pose oĂč ? - Tout droit. 66 00:12:44,110 --> 00:12:47,000 Et vous venez de Paris pour faire des Ă©talages la nuit ? 67 00:12:47,100 --> 00:12:49,330 Vous avez quelque chose contre la nuit ? 68 00:12:53,530 --> 00:12:55,550 Vous me laissez lĂ . 69 00:13:02,740 --> 00:13:04,310 - Au revoir. - Au revoir. 70 00:13:43,610 --> 00:13:46,280 Pourquoi me suivez-vous ? Vous me surveillez ? 71 00:13:46,380 --> 00:13:49,760 Non, c'est idiot, je ne sais pas pourquoi, vraiment. 72 00:13:57,660 --> 00:13:59,770 Je ne veux plus jamais vous revoir. 73 00:14:35,910 --> 00:14:38,070 Plus ça va, plus j'ai envie de toi. 74 00:17:26,490 --> 00:17:29,000 - HĂ©, lĂ -bas, arrĂȘtez-vous ! - Tirons-nous ! 75 00:17:29,100 --> 00:17:31,040 - Attendez ! - Qu'est-ce qu'il y a ? 76 00:17:32,000 --> 00:17:33,690 Qu'est-ce qui se passe ? 77 00:17:33,840 --> 00:17:36,050 Attendez ! Attendez ! ArrĂȘtez ! 78 00:17:36,970 --> 00:17:39,690 - Mais qu'est-ce que tu as fait ? - C'est parti tout seul. 79 00:17:39,810 --> 00:17:40,980 Hein ? 80 00:17:50,280 --> 00:17:53,290 Je t'interdis de toucher Ă  cette arme, t'as compris ? C'est pas un jouet. 81 00:17:53,390 --> 00:17:55,260 T'as pas de pitiĂ©, non ? 82 00:17:57,580 --> 00:18:01,050 - Merde, mon stylo ! - Si tu as du courage, retourne-y. 83 00:18:04,680 --> 00:18:06,160 Tu es fĂąchĂ© ? 84 00:18:10,140 --> 00:18:11,680 Tiens ! 85 00:18:11,750 --> 00:18:15,950 Tu le perds pas, hein ? C'est un japonais, complĂštement automatique. 86 00:18:23,180 --> 00:18:24,270 Attends ! 87 00:18:47,560 --> 00:18:50,070 C'est pour un stylo. Je veux le plus cher. 88 00:18:51,020 --> 00:18:53,290 Mais je peux vous faire un prix, madame. 89 00:18:53,390 --> 00:18:54,390 VoilĂ . 90 00:18:58,700 --> 00:19:01,240 - Il est moche. - Vous trouvez ça moche, monsieur ? 91 00:19:01,350 --> 00:19:03,380 C'est le plus beau de ma vie. 92 00:19:23,990 --> 00:19:26,960 T'as encore oubliĂ© de faire rĂ©parer cette poignĂ©e. 93 00:19:34,890 --> 00:19:38,890 - Tu m'Ă©crivais ? - J'avais envie de vous Ă©crire. 94 00:19:39,560 --> 00:19:42,790 - J'ai faim. - Il y a ce que vous aimez. 95 00:19:56,340 --> 00:19:58,160 Je suis un salaud. 96 00:19:58,200 --> 00:19:59,570 Quoi ? 97 00:20:02,610 --> 00:20:04,630 Un vieil Ă©goĂŻste. 98 00:20:06,790 --> 00:20:08,210 C'est vrai. 99 00:20:09,810 --> 00:20:11,430 Je te bloque ? 100 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 Evidemment, Ă  cause de moi, tu ne peux pas rencontrer qui tu veux. 101 00:20:15,360 --> 00:20:17,850 Pourquoi ? J'ai pas l'air heureuse ? 102 00:20:20,350 --> 00:20:22,540 Tu pourrais ĂȘtre lĂ -bas. 103 00:20:35,090 --> 00:20:36,380 Merci. 104 00:20:37,340 --> 00:20:38,820 Elle est belle. 105 00:21:32,050 --> 00:21:33,730 Bonsoir, mon cƓur. 106 00:21:34,900 --> 00:21:36,870 Je voudrais ton avis, net. 107 00:21:38,160 --> 00:21:40,390 Les policiers parlent de se mettre en grĂšve. 108 00:21:40,640 --> 00:21:42,300 Qu'en penses-tu ? 109 00:21:42,680 --> 00:21:44,500 Fort de cafĂ©, non ? 110 00:21:49,990 --> 00:21:52,120 Enfin, encore quelques mois, et puis la retraite. 111 00:21:52,320 --> 00:21:53,350 Oui. 112 00:21:55,430 --> 00:21:57,790 Faut donner une rĂ©ponse pour la maison du Midi. 113 00:21:59,130 --> 00:22:00,550 Elle vous plait ? 114 00:22:03,530 --> 00:22:06,570 Et Ă  Sylvia, tu lui en as dĂ©jĂ  parlĂ© ? 115 00:22:08,390 --> 00:22:09,960 Non, pas encore. 116 00:22:10,600 --> 00:22:12,820 Tiens, elle s'amuse Ă  t'Ă©crire ? 117 00:22:18,290 --> 00:22:21,520 PĂ©riode bleue, pĂ©riode rose, noire... 118 00:22:23,540 --> 00:22:26,150 Ça s'arrĂȘte, et puis ça reprend. 119 00:22:27,460 --> 00:22:29,500 Sois pas nĂ©gatif de la dĂ©faite. 120 00:22:30,760 --> 00:22:32,510 Je vous aime bien. 121 00:22:37,930 --> 00:22:40,490 Mais personne n'aurait fait ça pour elle. 122 00:22:42,590 --> 00:22:45,790 Tu vois, c'est la premiĂšre fois que je me sens bien Ă  Paris. 123 00:22:45,900 --> 00:22:47,510 T'as pas 100 balles ? 124 00:22:49,450 --> 00:22:51,670 - Vous vous ĂȘtes fait mal ? - Bande de cons ! 125 00:22:54,560 --> 00:22:56,500 Tu aurais pu lui faire mal. 126 00:22:56,840 --> 00:22:57,930 Hein ? 127 00:22:58,830 --> 00:23:00,490 Qu'est-ce que tu as ? 128 00:23:00,840 --> 00:23:01,920 Hum ? 129 00:23:02,520 --> 00:23:04,350 Qu'est-ce que tu as, dis-moi. 130 00:23:04,450 --> 00:23:06,180 C'est pour toi, Marc. 131 00:23:07,900 --> 00:23:09,710 Mais non, c'est trop beau. 132 00:23:10,340 --> 00:23:12,100 Tu aimes pas. 133 00:23:12,170 --> 00:23:13,630 Mais si, voyons ! 134 00:23:13,860 --> 00:23:16,940 Mais je n'ai eu qu'un bijou dans ma vie, une petite chaine Ă  cheville. 135 00:23:17,040 --> 00:23:20,210 A l'Assistance, on a failli me baptiser officiellement Fer-Au-Pied. 136 00:23:20,310 --> 00:23:22,550 Heureusement, ils m'ont appelĂ© Ferrot. 137 00:23:22,650 --> 00:23:24,870 Et mĂȘme Ferrot, ça me plaisait pas. 138 00:23:44,630 --> 00:23:46,420 Je veux vivre avec toi. 139 00:23:56,120 --> 00:23:58,630 Si t'as quelqu'un, fallait que tu me le dises. 140 00:23:58,790 --> 00:24:00,380 Non, personne. 141 00:24:01,640 --> 00:24:04,870 Alors, pourquoi tu fais tout pour avoir l'air de me cacher ? 142 00:24:05,080 --> 00:24:07,440 A OrlĂ©ans, on peut sortir ensemble, quand mĂȘme ? 143 00:24:07,540 --> 00:24:09,370 Oh, j'ai marre des flics. 144 00:24:09,520 --> 00:24:11,610 Pourquoi tu parles des flics ? 145 00:24:11,710 --> 00:24:13,710 Parce que tu me poses des questions. 146 00:24:13,890 --> 00:24:15,210 Ecoute... 147 00:24:15,310 --> 00:24:17,990 je t'ai obĂ©i, je vais jamais chercher Ă  savoir quoi que ce soit. 148 00:24:20,540 --> 00:24:21,780 Et ça ? 149 00:24:22,330 --> 00:24:24,130 Ça, c'est l'heure de l'autre ? 150 00:24:24,230 --> 00:24:25,890 Tout est facile, pour toi. 151 00:24:25,990 --> 00:24:28,400 Y'a une faute en jeu, j'ai eu un voleur Ă  l'arrĂȘt, et en plus... 152 00:24:28,510 --> 00:24:30,950 - tu ne comptes que sur toi, toujours. - Oui. 153 00:24:31,050 --> 00:24:33,260 Tu vois ? Tu ne fais confiance Ă  personne. 154 00:24:33,360 --> 00:24:34,460 C'est vrai. 155 00:24:34,980 --> 00:24:36,860 C'est vrai, mais avec toi, c'est diffĂ©rent. 156 00:24:37,010 --> 00:24:38,780 Alors, heu... 157 00:24:39,090 --> 00:24:41,470 Ecoute, arrĂȘtons, je veux pas qu'on s'engueule. 158 00:24:41,570 --> 00:24:45,310 Alors, on rentre et tu m'appelles quand tu seras dĂ©cidĂ©e. D'accord ? 159 00:26:23,620 --> 00:26:24,890 C'est pour toi. 160 00:26:25,100 --> 00:26:27,410 - Sylviane. - Sylviane ? 161 00:26:29,070 --> 00:26:30,170 Tiens ! 162 00:26:31,710 --> 00:26:32,710 Allo. 163 00:26:33,660 --> 00:26:34,620 Allo ! 164 00:26:39,060 --> 00:26:40,150 Allo ! 165 00:26:40,430 --> 00:26:41,510 Allo ! 166 00:26:43,620 --> 00:26:44,660 Allo ! 167 00:26:46,590 --> 00:26:49,300 Oui. Bien entendu, je vais bien. 168 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 C'est pour ça que tu me tĂ©lĂ©phones ? 169 00:26:53,920 --> 00:26:55,890 C'est gentil, je t'embrasse. 170 00:27:04,740 --> 00:27:06,750 Elle tĂ©lĂ©phone ici, maintenant ? 171 00:27:11,770 --> 00:27:14,590 - D'oĂč appelait-elle ? - De chez elle, voyons ! 172 00:27:16,370 --> 00:27:19,580 Tu es toujours sĂ»r que personne est au courant pour vous 2 ? 173 00:27:20,390 --> 00:27:24,520 Parce que j'en connais quelques-uns qui aimeraient t'Ă©pingler. 174 00:27:24,620 --> 00:27:26,620 Puis faire un gros scandale. 175 00:27:27,800 --> 00:27:29,850 A 3 pas de la retraite, ça serait trop bĂȘte. 176 00:27:29,950 --> 00:27:31,050 Personne n'est au courant. 177 00:27:31,140 --> 00:27:33,060 Et dans les campagnes ? 178 00:27:33,440 --> 00:27:36,670 - A ta grenouillĂšre ? - Ne recommence pas, ThĂ©rĂšse. 179 00:27:37,070 --> 00:27:38,790 Je l'ai emmenĂ©e une fois... 180 00:27:38,890 --> 00:27:40,750 y'a si longtemps. 181 00:28:03,810 --> 00:28:05,650 Tu vois comme c'est simple. 182 00:28:06,970 --> 00:28:08,940 C'est pas du tout simple. 183 00:28:10,100 --> 00:28:12,330 Parle-moi encore, toujours. 184 00:28:19,780 --> 00:28:22,410 Je veux pas encore te donner ce rendez-vous, hein ! 185 00:28:22,480 --> 00:28:24,010 Pour m'en aller ? 186 00:29:16,550 --> 00:29:19,210 Germaine, de RiviĂšre 18, je quitte le rĂ©seau. 187 00:29:19,280 --> 00:29:21,020 J'ai une migraine de cheval. 188 00:29:21,120 --> 00:29:22,560 A demain. 189 00:30:13,100 --> 00:30:15,290 Vous ne pouvez pas faire attention, non ? 190 00:30:16,240 --> 00:30:19,100 En plus, c'est dĂ©fendu de marcher sur les pelouses. 191 00:30:41,860 --> 00:30:45,060 Tu sais oĂč j'habite, maintenant. Tu es content ? 192 00:30:45,960 --> 00:30:47,480 Je t'aime. 193 00:31:10,750 --> 00:31:12,280 Pour la derniĂšre fois... 194 00:31:12,800 --> 00:31:14,340 viens avec moi. 195 00:31:14,470 --> 00:31:15,560 Hein ? 196 00:31:41,770 --> 00:31:44,970 Y'a que le pognon qu'ils perdent jamais, les salauds. 197 00:31:45,740 --> 00:31:47,800 Minou, minou, minou, minet ! 198 00:31:52,420 --> 00:31:55,370 J'ai apportĂ© du foie gras, tu veux que je prĂ©pare des toasts ? 199 00:31:55,480 --> 00:31:57,890 - Il reste du pain ? - Je vais le faire. 200 00:31:57,990 --> 00:31:59,840 Non, je vois que tu es fatiguĂ©e. 201 00:31:59,940 --> 00:32:02,150 Pas du tout, je suis allĂ©e au cinĂ©ma. 202 00:32:49,980 --> 00:32:52,090 Le Ricard, ça se boit avec de l'eau. 203 00:32:52,740 --> 00:32:55,310 Et j'aimerais bien vous voir partir debout. 204 00:33:01,110 --> 00:33:02,930 Tu n'as plus faim ? 205 00:33:03,700 --> 00:33:07,970 - Je sais bien que je vous dois tout. - Je ne demande que la vĂ©ritĂ©. 206 00:33:08,340 --> 00:33:10,020 Mais dis-moi... 207 00:33:10,120 --> 00:33:13,460 - on pourrait peut-ĂȘtre faire quelque chose. - Cette fois, non. 208 00:33:14,650 --> 00:33:17,650 - C'est qui ? - Personne. 209 00:33:18,410 --> 00:33:21,130 Tu mens ! Je vous ai vus. 210 00:33:22,410 --> 00:33:24,750 De la fenĂȘtre, tout Ă  l'heure. 211 00:33:25,650 --> 00:33:27,770 Qui est-ce ? Il te menace ? 212 00:33:27,920 --> 00:33:29,980 Qu'est-ce que vous allez chercher ? 213 00:33:30,120 --> 00:33:31,990 C'est ça ! Il te fait peur ! 214 00:33:34,260 --> 00:33:36,560 C'est vous qui me faites peur. 215 00:33:41,830 --> 00:33:43,840 Vous ĂȘtes gentil, toujours gentil. 216 00:33:43,940 --> 00:33:45,570 Cette montre ! 217 00:33:45,610 --> 00:33:47,990 Ce que vous faites pour votre femme, trĂšs peu, on dirait. 218 00:33:48,090 --> 00:33:49,730 C'est pour ma tranquillitĂ©. 219 00:33:49,890 --> 00:33:52,860 - Ce que vous faites pour moi ? - C'est pour mon plaisir. 220 00:33:53,070 --> 00:33:56,250 - Vous ĂȘtes impeccable ! - Bien sĂ»r, j'ai eu tort. 221 00:33:56,350 --> 00:33:58,010 ArrĂȘtez de vous accuser. 222 00:33:58,110 --> 00:34:00,130 Je comprends que tu en souffres Ă  prĂ©sent. 223 00:34:00,260 --> 00:34:03,210 - ArrĂȘtez de comprendre ! - Si ça peut t'aider. 224 00:34:03,320 --> 00:34:06,150 Je ne veux plus qu'on m'aide ! 225 00:34:10,600 --> 00:34:11,650 LĂ  ! 226 00:34:21,820 --> 00:34:23,490 Toujours pour nous ! 227 00:34:23,760 --> 00:34:27,590 Toujours pour ceux qui aiment des choses dans la vie, quoi, moi, j'aime les cochons. 228 00:34:27,670 --> 00:34:29,620 J'en ai fait 2 000 le mois passĂ©. 229 00:34:29,900 --> 00:34:31,800 Mais ça retombe, c'est comme tout... 230 00:34:31,900 --> 00:34:33,960 on peut plus compter sur rien. 231 00:34:34,750 --> 00:34:37,270 Oui, y'en a un autre. 232 00:34:37,610 --> 00:34:39,580 Et il m'aura complĂštement. 233 00:34:40,880 --> 00:34:43,710 - Mais tant mieux, Sylvia. - Je le veux complĂštement. 234 00:34:43,810 --> 00:34:45,340 Comme tu voudras. 235 00:34:45,440 --> 00:34:48,140 Et peut-ĂȘtre vous allez louer une chambre. 236 00:34:48,240 --> 00:34:50,280 - Pourquoi pas ? - Ah ? 237 00:34:52,150 --> 00:34:54,310 DĂ©cidĂ©ment, rien ne vous arrĂȘte. 238 00:34:54,410 --> 00:34:56,360 Je ne veux que ton bien. 239 00:35:05,510 --> 00:35:07,320 Vous me dĂ©goutez ! 240 00:35:07,970 --> 00:35:11,390 Je prĂ©fĂšrerais des coups ! 241 00:35:11,490 --> 00:35:13,030 Tu comprends ? 242 00:41:35,500 --> 00:41:37,100 Bonsoir, malappris ! 243 00:41:47,630 --> 00:41:49,400 Tu viens pas m'embrasser ? 244 00:41:59,550 --> 00:42:01,340 Elle t'a quittĂ©, hein ? 245 00:42:07,720 --> 00:42:09,310 Elle est morte. 246 00:42:11,940 --> 00:42:13,650 Ferme la porte. 247 00:42:14,720 --> 00:42:16,480 Ferme la porte ! 248 00:42:45,330 --> 00:42:47,040 Je l'ai frappĂ©e. 249 00:42:48,030 --> 00:42:49,830 Je sais pas ce qui m'a pris. 250 00:42:51,140 --> 00:42:53,200 Oh, le petit oiseau... 251 00:42:54,790 --> 00:42:57,180 que t'as entendu si souvent dans ta carriĂšre... 252 00:42:57,220 --> 00:42:59,160 t'as jamais voulu le comprendre. 253 00:43:11,880 --> 00:43:13,660 Va prendre un oreiller. 254 00:43:18,620 --> 00:43:21,310 Non, lĂ , comme l'autre. 255 00:43:32,770 --> 00:43:34,320 Assieds-toi lĂ . 256 00:43:37,400 --> 00:43:38,760 LĂ . 257 00:43:48,200 --> 00:43:50,780 - Avec une arme ? - Un cendrier. 258 00:43:52,220 --> 00:43:55,580 - Qu'est-ce que tu en as fait ? - Je l'ai jetĂ© dans la Loire. 259 00:43:58,880 --> 00:44:00,450 C'est curieux. 260 00:44:00,990 --> 00:44:03,540 Tout Ă  l'heure, j'ai failli me tenir debout. 261 00:44:04,170 --> 00:44:06,340 Le mieux, c'est de tout avouer demain. 262 00:44:10,080 --> 00:44:11,500 On t'a vu ? 263 00:44:13,970 --> 00:44:16,970 - Y'avait quelqu'un, j'ai vu de la lumiĂšre. - Qui Ă©tait-ce ? 264 00:44:17,180 --> 00:44:18,830 J'ai vu que la lumiĂšre. 265 00:44:23,670 --> 00:44:26,470 S'il ne se passe rien dans l'heure qui vient... 266 00:44:26,590 --> 00:44:28,170 pourquoi tout avouer ? 267 00:44:29,730 --> 00:44:31,290 Je comprends pas. 268 00:44:32,980 --> 00:44:37,350 Ou on t'a vu, et Ă  l'heure qu'il est, tout est dĂ©jĂ  en marche... 269 00:44:37,460 --> 00:44:39,210 ou on t'a pas vu. 270 00:44:41,150 --> 00:44:44,300 C'est cette heure-ci qui va ĂȘtre difficile Ă  passer. 271 00:44:46,450 --> 00:44:47,870 Parce que l'autre... 272 00:44:47,970 --> 00:44:50,410 celui de la lumiĂšre dont tu parles... 273 00:44:51,590 --> 00:44:54,450 peut-ĂȘtre qu'il existe uniquement dans ta tĂȘte. 274 00:44:56,050 --> 00:44:58,820 - Je voudrais bien. - Il faut que tu dormes. 275 00:44:58,920 --> 00:45:00,870 Donne-moi la petite bouteille, lĂ . 276 00:45:56,980 --> 00:45:59,570 J'irais bien, moi, au cimetiĂšre. 277 00:46:52,170 --> 00:46:53,430 Allo. 278 00:46:53,950 --> 00:46:55,750 Salut, MĂ©nard. 279 00:46:56,170 --> 00:46:57,640 Non, pas trĂšs bien. 280 00:46:57,740 --> 00:47:00,490 Je suis mal fichu, une espĂšce de grippe. 281 00:47:01,300 --> 00:47:03,550 Je vais aller voir un toubib, ce matin. 282 00:47:04,230 --> 00:47:07,000 J'en ai un trĂšs bon, il m'a dĂ©jĂ  guĂ©ri. 283 00:47:07,890 --> 00:47:09,050 Quoi ? 284 00:47:09,570 --> 00:47:11,180 Une autre ? 285 00:47:12,610 --> 00:47:15,870 Commencez sans moi, on fera le point Ă  midi au bureau. 286 00:47:16,010 --> 00:47:17,490 Au revoir. 287 00:47:20,620 --> 00:47:21,950 Ouch ! 288 00:48:04,430 --> 00:48:07,700 - MĂ©nard sera lĂ  vers midi. - Je sais, merci. 289 00:49:03,010 --> 00:49:04,340 Oui, merci. 290 00:49:05,040 --> 00:49:06,500 Donnez-moi MĂ©nard. 291 00:49:06,600 --> 00:49:10,270 Il n'est pas lĂ , je viens de vous le dire. Je vous passe son remplaçant. 292 00:49:10,790 --> 00:49:11,970 Allo. 293 00:49:12,370 --> 00:49:13,830 Non, rien. 294 00:49:21,700 --> 00:49:23,190 Monsieur Ganay pour Ferrot. 295 00:49:23,290 --> 00:49:24,690 Il est en confĂ©rence. 296 00:49:24,790 --> 00:49:26,250 Je veux lui parler. 297 00:49:26,350 --> 00:49:27,740 Je ne peux pas vous le passer. 298 00:49:27,840 --> 00:49:30,210 Jusqu'Ă  quand ? Je veux le voir. 299 00:49:30,270 --> 00:49:31,730 Dans 1/2 h. 300 00:49:31,830 --> 00:49:33,480 Bon, j'y serai. 301 00:49:42,700 --> 00:49:44,500 Monsieur Ganay vous attend. 302 00:49:46,690 --> 00:49:50,300 Votre toubib ne vous retire pas du circuit avec une tĂȘte pareille ? 303 00:49:50,730 --> 00:49:53,770 J'ai le gant de l'assassin, ses chaussures et une lettre signĂ©e "M". 304 00:49:53,870 --> 00:49:56,090 - Et j'ai le signalement complet. - Asseyez-vous. 305 00:49:57,600 --> 00:49:59,400 Vous parlez du meurtre de cette nuit ? 306 00:49:59,500 --> 00:50:03,200 Oui, et je ne rentre pas bredouille, sans compter ce qui est dĂ©jĂ  au laboratoire. 307 00:50:03,440 --> 00:50:06,760 Le meurtrier a laissĂ© une trace de boue sur le parquet, en zigzag. 308 00:50:06,860 --> 00:50:08,720 Tout de suite, j'ai reconnu le dessin. 309 00:50:08,820 --> 00:50:12,590 Je suis passĂ© chez moi, les voilĂ . Zigzag. 310 00:50:13,220 --> 00:50:16,410 On en a achetĂ© une paire ensemble avec Ferrot il y a 2 mois. 311 00:50:16,510 --> 00:50:19,220 Elles Ă©taient en solde chez MĂ©ris, rue Royale. 312 00:50:19,460 --> 00:50:22,620 Et le premier tĂ©moin qu'on a trouvĂ© nous a parlĂ© de chaussures claires. 313 00:50:22,730 --> 00:50:24,410 Quel tĂ©moin ? 314 00:50:24,620 --> 00:50:27,160 Une vieille qui nourrit les chats dans le quartier toutes les nuit. 315 00:50:27,260 --> 00:50:28,710 Elle a vu courir quelqu'un... 316 00:50:28,810 --> 00:50:31,580 l'heure concorde, il a perdu un gant... 317 00:50:31,840 --> 00:50:33,300 elle l'a ramassĂ©... 318 00:50:33,550 --> 00:50:34,990 c'est celui-lĂ . 319 00:50:35,080 --> 00:50:37,600 - Et l'arme ? - On ne sait pas encore. 320 00:50:37,700 --> 00:50:40,790 Mais l'assassin est un homme violent, il lui a fait Ă©clater le crĂąne. 321 00:50:41,460 --> 00:50:42,990 On a sa lettre. 322 00:50:44,100 --> 00:50:47,380 "Pardon, je t'aime pour toujours". SignĂ©e "M". 323 00:50:47,690 --> 00:50:49,920 Et toujours la mĂȘme heure, 1 h 30. 324 00:50:50,020 --> 00:50:53,480 On a aussi une lettre de la victime. " Je vais vous quitter". 325 00:50:55,290 --> 00:50:58,170 Pas d'effraction apparente, les voisins n'ont rien entendu. 326 00:50:58,270 --> 00:51:00,660 Oui, rupture Ă  sens unique, ça tourne mal... 327 00:51:00,760 --> 00:51:02,550 et on s'enfuie sans prĂ©cautions. 328 00:51:02,650 --> 00:51:04,910 Pour les empreintes, ne nous faisons pas trop d'illusions. 329 00:51:05,020 --> 00:51:07,590 La femme de mĂ©nage avait passĂ© le chiffon avant de trouver le corps. 330 00:51:08,750 --> 00:51:10,550 Votre grippe, ça va ? 331 00:51:11,260 --> 00:51:13,200 Tant mieux, vous vous chargez de l'enquĂȘte. 332 00:51:13,300 --> 00:51:15,900 J'ai dĂ©jĂ  demandĂ© des renseignements Ă  Paris. 333 00:51:16,380 --> 00:51:20,420 La victime habitait ici depuis 5 ans, m'ont dit les locataires. 334 00:51:20,520 --> 00:51:25,180 - Ils doivent avec qui elle vivait. - Les locataires n'ont jamais vu personne. 335 00:51:25,280 --> 00:51:27,070 Ni la femme de mĂ©nage. 336 00:51:27,270 --> 00:51:30,270 Maintenant, avec les fiches de paye, je m'occupe de ses employeurs. 337 00:51:30,370 --> 00:51:32,990 Vous insistiez pour me parler, c'Ă©tait pour ça ? 338 00:51:39,300 --> 00:51:40,400 Allo. 339 00:51:40,660 --> 00:51:42,120 Oui, il est lĂ . 340 00:51:45,570 --> 00:51:47,220 Lamblin ? 341 00:51:50,910 --> 00:51:52,210 Merci. 342 00:51:52,850 --> 00:51:55,840 Tenez, Ferrot, un second tĂ©moin oculaire. 343 00:51:56,730 --> 00:51:59,490 Il aurait parlĂ© Ă  un homme qui suivait la victime. 344 00:51:59,690 --> 00:52:00,890 Il vous attend. 345 00:52:00,950 --> 00:52:04,730 Si le signalement de votre vieille aux chats concorde, y'a pas d'erreur possible. 346 00:52:04,790 --> 00:52:06,330 Bonne chance. 347 00:52:26,740 --> 00:52:28,100 ThĂ©rĂšse... 348 00:52:28,340 --> 00:52:30,100 c'Ă©tait pas dans ma tĂȘte. 349 00:52:44,360 --> 00:52:45,900 Prenez le volant. 350 00:53:05,190 --> 00:53:08,320 - C'est lĂ . - Faut que je passe Ă  la pharmacie. 351 00:53:08,600 --> 00:53:11,680 Je reviendrai vous chercher au bistrot lĂ -bas dans 1/2 h. 352 00:53:11,780 --> 00:53:13,340 D'accord. 353 00:53:24,420 --> 00:53:27,120 Monsieur Lamblin est parti, il revient dans 1/2 h. 354 00:53:27,220 --> 00:53:28,310 Ah bon. 355 00:53:28,410 --> 00:53:30,250 Dites-lui que je l'attends au cafĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 356 00:53:30,350 --> 00:53:32,430 - Bien, Monsieur l'Inspecteur. - Merci. 357 00:53:50,530 --> 00:53:52,530 - Monsieur l'Inspecteur ? - Oui. 358 00:53:52,630 --> 00:53:54,300 EnchantĂ©, monsieur Lamblin. 359 00:53:54,400 --> 00:53:55,950 - Asseyez-vous. - Merci. 360 00:53:56,050 --> 00:53:58,530 Vous avez une dĂ©claration Ă  faire ? 361 00:53:58,630 --> 00:54:01,770 Il pouvait ĂȘtre minuit, je promenais JosĂ©phine. 362 00:54:01,970 --> 00:54:03,510 Ma levrette. 363 00:54:17,240 --> 00:54:19,300 Vous Ă©tiez Ă  quelle distance de lui ? 364 00:54:20,160 --> 00:54:22,190 Environ 20 m. 365 00:54:28,890 --> 00:54:31,280 - Qui c'est ? - Mon chef. 366 00:54:32,880 --> 00:54:34,350 Excusez-moi. 367 00:54:37,690 --> 00:54:39,310 Ça a l'air d'ĂȘtre le mĂȘme type. 368 00:54:39,410 --> 00:54:42,960 Mais comme il se cachait, il n'a pas pu voir vraiment son visage. 369 00:54:43,360 --> 00:54:46,550 Ça fait 2 signalements identiques autour de la mĂȘme heure. 370 00:54:46,720 --> 00:54:48,790 Evidemment, c'Ă©tait son amant. 371 00:54:50,060 --> 00:54:52,300 Mais elle lui aurait jamais parlĂ© de moi ? 372 00:54:53,900 --> 00:54:55,170 Cloison. 373 00:54:56,010 --> 00:54:57,890 Eh oui, le cloisonnement... 374 00:54:58,220 --> 00:55:00,660 c'est le principe mĂȘme pour pas couler. 375 00:55:02,660 --> 00:55:05,320 Il l'a giflĂ©e parce qu'elle ne voulait rien dire. 376 00:55:06,060 --> 00:55:08,660 Et Ă  toi non plus, elle a rien voulu dire. 377 00:55:10,000 --> 00:55:11,330 CrĂȘve ! 378 00:55:12,230 --> 00:55:13,830 Il m'a peut-ĂȘtre vu. 379 00:55:14,410 --> 00:55:17,550 Pourquoi ne dit-il rien, alors ? Qu'est-ce qu'il attend ? 380 00:55:18,370 --> 00:55:20,340 S'il a les apparences contre lui... 381 00:55:20,440 --> 00:55:23,140 il cherche Ă  donner un renseignement sans se compromettre. 382 00:55:23,800 --> 00:55:25,280 Il dira rien. 383 00:55:27,450 --> 00:55:29,780 Il dira rien parce qu'il a rien Ă  dire. 384 00:55:29,880 --> 00:55:31,260 T'as pas vu ? 385 00:55:32,240 --> 00:55:34,770 Tu te rends pas compte de la chance qu'on a. 386 00:55:34,920 --> 00:55:36,480 Le coupable... 387 00:55:37,000 --> 00:55:38,080 c'est lui. 388 00:57:38,270 --> 00:57:39,670 N'y va pas. 389 00:57:39,780 --> 00:57:42,130 - Je t'en supplie, n'y va pas. - Je vais tout dire. 390 00:57:42,230 --> 00:57:44,170 Y'a aucun indice contre toi. 391 00:57:44,290 --> 00:57:46,320 Aucune relation avec toi. 392 00:57:46,420 --> 00:57:48,420 Quelqu'un a allumĂ© la lumiĂšre. 393 00:57:48,520 --> 00:57:50,630 Quelqu'un respirait au tĂ©lĂ©phone. 394 00:57:50,730 --> 00:57:53,720 Ce quelqu'un, vous allez bien finir par le trouver. 395 00:57:54,470 --> 00:57:57,490 Alors, s'il a vu quelque chose, lĂ , il sera dangereux. 396 00:57:58,550 --> 00:58:00,660 Seulement, toi, tu le sauras avant lui. 397 00:58:00,810 --> 00:58:04,210 Alors, s'il a vraiment vu quelque chose... 398 00:58:07,360 --> 00:58:08,880 on agira. 399 00:58:10,090 --> 00:58:11,620 Bien obligĂ©s. 400 00:58:12,230 --> 00:58:13,900 EnlĂšve ton chapeau. 401 00:58:26,290 --> 00:58:28,540 Parfois, je pense Ă  Dieu. 402 00:58:28,740 --> 00:58:31,090 Je me dis qu'il est immobile. 403 00:58:32,280 --> 00:58:33,940 Il a bien raison. 404 00:58:34,850 --> 00:58:38,740 - C'est elle qui prenait les photos ? - Oui, elles sont trĂšs belles. 405 00:58:39,100 --> 00:58:41,020 D'ailleurs, je les ai toutes gardĂ©es. 406 00:58:41,120 --> 00:58:43,560 Dans ma rĂ©serve, dans la cour. 407 00:58:55,580 --> 00:58:58,660 - Inspecteur MĂ©nard. - Y'en a dĂ©jĂ  un qui fouille dans ma rĂ©serve. 408 00:59:07,490 --> 00:59:10,330 - Je ne savais pas que vous Ă©tiez lĂ . - Je suis toujours le premier partout. 409 00:59:10,430 --> 00:59:11,460 Si je devais vous attendre ! 410 00:59:11,580 --> 00:59:15,290 Mais Ferrot, je fais les boutiques oĂč elle travaillait. Les magasins ouvrent Ă  9 h. 411 00:59:15,390 --> 00:59:17,060 Rien d'intĂ©ressant ici. 412 00:59:17,330 --> 00:59:20,420 Je l'ai interrogĂ©, et il n'a jamais vu personne avec la victime. 413 00:59:20,540 --> 00:59:23,690 Je suis persuadĂ© que chez tous les autres, ce sera pareil. 414 00:59:23,820 --> 00:59:25,200 Bon, j'y vais. 415 00:59:25,310 --> 00:59:27,750 Ah, quand est-ce que vous voulez voir son appartement ? 416 00:59:27,860 --> 00:59:30,300 Faites venir toutes ses affaires Ă  l'hĂŽtel de police. 417 00:59:30,400 --> 00:59:32,680 Ça sera beaucoup plus simple pour faire l'enquĂȘte. 418 00:59:42,130 --> 00:59:44,630 Leopardi Sylvia Magdalena. 419 00:59:44,990 --> 00:59:48,260 NĂ©e le 25 dĂ©cembre 45 Ă  Agrigente, Sicile. 420 00:59:48,320 --> 00:59:51,210 PĂšre mĂ©decin, l'a reniĂ©e Ă  sa majoritĂ©. 421 00:59:51,270 --> 00:59:54,620 Raison invoquĂ©e : incendie de la maison de son oncle. 422 00:59:55,470 --> 00:59:58,560 Viol ? Vengeance ? Rien n'est clair. 423 00:59:59,480 --> 01:00:01,300 Vol et rĂ©cidive Ă  Palerme. 424 01:00:01,400 --> 01:00:04,850 Quitte la Sicile pour Paris le 10 octobre 68. 425 01:00:05,050 --> 01:00:06,840 Paris nous envoie la suite. 426 01:00:08,990 --> 01:00:12,000 On cherche un amoureux, moi, je verrais plutĂŽt un maquereau. 427 01:00:12,940 --> 01:00:15,210 Cette fille n'Ă©tait pas une putain. 428 01:00:15,730 --> 01:00:17,290 Pourquoi pas ? 429 01:00:17,450 --> 01:00:19,010 Travail honorable. 430 01:00:19,110 --> 01:00:21,290 Y'en a plein maintenant, des filles de luxe. 431 01:00:21,390 --> 01:00:23,890 Je regrette que vous n'ayez pas visitĂ© son appartement. 432 01:00:24,950 --> 01:00:27,230 Ça y est, tout est en bas. 433 01:00:37,270 --> 01:00:40,280 Une jolie fille sans aucun bijou, c'est curieux. 434 01:00:42,140 --> 01:00:44,200 Vous avez bien tout passĂ© au peigne fin ? 435 01:00:44,300 --> 01:00:45,840 Y'a plus rien, lĂ -bas. 436 01:00:45,940 --> 01:00:49,300 Et puis on l'a pas tuĂ©e pour ça, on a retrouvĂ© tout son argent. 437 01:00:53,260 --> 01:00:55,300 Ça, c'est sĂ»rement un cadeau. 438 01:00:56,010 --> 01:00:58,520 Y'a l'adresse derriĂšre, je vous laisse faire, c'est du tout cuit. 439 01:00:58,620 --> 01:01:00,580 Non, moi, je m'occupe des robes... 440 01:01:00,680 --> 01:01:03,320 vous, des meubles, Abadie, voyez pour les objets. 441 01:01:06,190 --> 01:01:08,670 C'est tamponnĂ© au musĂ©e Gustave Moreau. 442 01:01:09,190 --> 01:01:11,380 Elle est allĂ©e faire un petit tour Ă  Paris. 443 01:01:11,990 --> 01:01:15,330 Celui qui a tuĂ© n'Ă©tait pas le seul homme dans sa vie. 444 01:01:23,780 --> 01:01:27,060 Tout a Ă©tĂ© commandĂ© par correspondance. On n'a jamais vu personne. 445 01:01:27,160 --> 01:01:30,090 Elle avait un rĂ©veil dans son sac. Ça n'allait pas bien entre eux. 446 01:01:30,190 --> 01:01:32,370 Un grand type qui n'avait pas l'air commode. 447 01:01:32,470 --> 01:01:34,620 - Elle venait seule ? - Oui, toujours seule. 448 01:01:34,720 --> 01:01:37,900 Brun, les yeux marrons, en veste grise. 449 01:01:38,000 --> 01:01:39,790 Je le reconnaitrais facilement. 450 01:01:39,890 --> 01:01:41,690 Oui, toujours seule. 451 01:01:42,560 --> 01:01:45,510 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Rien. 452 01:01:46,030 --> 01:01:48,300 Sylvia Leopardi a Ă©tĂ© vue toujours seule... 453 01:01:48,400 --> 01:01:50,920 ou alors toujours avec le mĂȘme homme... 454 01:01:51,310 --> 01:01:54,830 et qui correspond au signalement de l'individu aperçu le soir du meurtre. 455 01:01:55,110 --> 01:01:58,240 Grand, 1 m 85-86, brun... 456 01:01:58,340 --> 01:02:00,180 yeux marrons, solide. 457 01:02:00,660 --> 01:02:04,000 On les a vus se disputer au musĂ©e Gustave Moreau. 458 01:02:04,750 --> 01:02:06,980 Le gardien parle d'un rĂ©veil. 459 01:02:07,660 --> 01:02:10,880 Je pense que c'est le mĂȘme qu'on a retrouvĂ© dĂ©truit chez la victime. 460 01:02:10,980 --> 01:02:12,610 Pourquoi le mĂȘme ? 461 01:02:15,370 --> 01:02:17,110 Comme ça, et puis... 462 01:02:17,210 --> 01:02:19,460 on n'a retrouvĂ© qu'un seul rĂ©veil. 463 01:02:19,870 --> 01:02:22,150 MĂ©nard pense qu'on devrait rechercher un maquereau. 464 01:02:22,250 --> 01:02:24,730 Un maquereau qui l'emmĂšne au musĂ©e Gustave Moreau ? 465 01:02:24,830 --> 01:02:26,390 Un raffinĂ©, qui sait ? 466 01:02:26,890 --> 01:02:29,540 - Un OrlĂ©anais. - Pourquoi un OrlĂ©anais ? 467 01:02:30,440 --> 01:02:31,760 En effet. 468 01:02:32,190 --> 01:02:34,230 Mais nous allons essayer de le savoir. 469 01:02:34,440 --> 01:02:37,580 Mettez un portrait de la victime dans la presse avec appel Ă  tĂ©moins. 470 01:02:37,680 --> 01:02:39,660 Si vous faites ça, l'assassin ne se montrera plus. 471 01:02:39,760 --> 01:02:41,930 Il le sait bien, qu'il est recherchĂ©. 472 01:02:42,200 --> 01:02:46,100 Si c'est un OrlĂ©anais, c'est qu'il ne voulait pas se montrer avec elle. 473 01:02:46,370 --> 01:02:49,980 Chaque fois qu'on les a vus ensemble, c'Ă©tait au moins Ă  50 km d'ici. 474 01:02:50,290 --> 01:02:52,270 Vous avez une cigarette ? 475 01:02:55,320 --> 01:02:57,500 - Vous fumez ? - Oui. 476 01:03:10,200 --> 01:03:12,210 Relisez-moi le dossier de Paris. 477 01:03:17,410 --> 01:03:19,610 Leopardi Sylvia Magdalena. 478 01:03:19,710 --> 01:03:23,130 Arrestation le 20 dĂ©cembre 68 pour usage de stupĂ©fiants. 479 01:03:23,250 --> 01:03:27,180 A sa sortie de prison, mariage Ă  la mairie du 5Ăšme avec Breuil RenĂ©... 480 01:03:27,280 --> 01:03:29,230 5 condamnations pour proxĂ©nĂ©tisme. 481 01:03:29,330 --> 01:03:33,180 Breuil Sylvia se prostitue alors dans le 8Ăšme arrondissement. 482 01:03:33,280 --> 01:03:35,760 Tentative de suicide aux barbituriques... 483 01:03:35,860 --> 01:03:38,410 hĂŽpital sous protection, divorce. 484 01:03:39,600 --> 01:03:41,510 Et subitement, tout change. 485 01:03:41,600 --> 01:03:43,520 Elle se met Ă  travailler normalement. 486 01:03:43,620 --> 01:03:47,200 Quitte Paris pour OrlĂ©ans, conduite irrĂ©prochable depuis 5 ans. 487 01:03:48,340 --> 01:03:50,190 Quand on change Ă  ce point-lĂ ... 488 01:03:50,440 --> 01:03:52,620 c'est que quelqu'un vous fait changer. 489 01:03:52,780 --> 01:03:54,930 Et c'est ce quelqu'un qui m'intĂ©resse. 490 01:03:56,510 --> 01:03:58,660 Autrement dit, on cherche un type bien. 491 01:03:58,770 --> 01:04:00,970 - Pas un maquereau. - MĂ©langez pas tout, MĂ©nard. 492 01:04:01,080 --> 01:04:03,430 Personne n'est 100 % bien ni 100 % maquereau. 493 01:04:04,010 --> 01:04:06,130 Champion, l'idĂ©e du journal ! Efficace ! 494 01:04:06,270 --> 01:04:08,330 Y'a des clients pour vous lĂ -haut. 495 01:04:17,940 --> 01:04:19,840 MĂȘme Ă  3, il faudra la journĂ©e. 496 01:04:19,950 --> 01:04:22,110 Occupez-vous en, j'ai trop de travail. 497 01:04:22,780 --> 01:04:24,700 Et on se tape encore tout le boulot. 498 01:04:24,800 --> 01:04:26,390 MĂ©nard, chacun Ă  sa place ! 499 01:04:26,520 --> 01:04:28,650 Vous les Ă©coutez et vous les triez. 500 01:04:28,750 --> 01:04:31,510 Et puis ceux qui ont quelque chose Ă  dire, je m'en occuperai. 501 01:04:41,340 --> 01:04:42,960 Elle a fait croire qu'elle venait de Paris. 502 01:04:43,060 --> 01:04:44,660 Je fermais mon guichet. 503 01:04:44,760 --> 01:04:46,720 Je l'ai entendue dire Ă  l'homme qui venait la chercher... 504 01:04:46,820 --> 01:04:50,750 - A l'homme ? - Bof, 45 ans... 505 01:04:51,580 --> 01:04:52,930 brun. 506 01:04:53,640 --> 01:04:56,060 Je connaissais un contrĂŽleur sur les lignes de Bretagne... 507 01:04:56,160 --> 01:04:57,730 lĂ  oĂč je travaillais avant. 508 01:04:57,810 --> 01:05:00,680 Tout son portrait ! FermĂ© Ă  double tour ! 509 01:05:40,730 --> 01:05:43,340 J'ai une femme qui a vu la victime et le suspect... 510 01:05:43,440 --> 01:05:45,610 l'aprĂšs-midi du meurtre dans un jardin public. 511 01:05:45,710 --> 01:05:49,000 Ils se sont engueulĂ©s, sĂ©parĂ©s, 2 mn plus tard, elle est revenue. 512 01:05:49,100 --> 01:05:50,900 Lui, il la suivait en se cachant d'elle. 513 01:05:51,010 --> 01:05:52,430 Il voulait dĂ©jĂ  la tuer. 514 01:05:52,530 --> 01:05:55,880 Venez la voir, tout concorde. N'oubliez-pas, lettre de rupture. 515 01:05:55,980 --> 01:05:58,110 4 h aprĂšs, il la suivait encore. 516 01:05:58,210 --> 01:05:59,690 Chapeau, la filature ! 517 01:06:03,880 --> 01:06:06,450 - Vous vous ĂȘtes blessĂ© ? - Non, c'est rien. 518 01:06:06,590 --> 01:06:09,000 Terminez-la, je vais Ă  l'infirmerie. 519 01:06:11,320 --> 01:06:13,520 J'ai un tĂ©moin qui les a vus dans son champ. 520 01:06:13,620 --> 01:06:15,360 Ils auraient tirĂ© des coups de feu. 521 01:06:15,490 --> 01:06:18,120 - Il a vu l'homme ? - Non, uniquement la fille. 522 01:06:18,220 --> 01:06:20,440 Et toujours cette mĂȘme 404 grise. 523 01:06:22,260 --> 01:06:25,840 - Ils ont tirĂ© sur quoi ? - C'est elle, elle m'a tuĂ© un faisan. 524 01:06:25,940 --> 01:06:27,440 Vous avez trouvĂ© des balles ? 525 01:06:27,540 --> 01:06:30,020 On a mĂȘme pas pu le manger, il Ă©tait en purĂ©e. 526 01:06:30,120 --> 01:06:31,540 Bon, aucun intĂ©rĂȘt. 527 01:06:31,740 --> 01:06:34,720 C'est pas avec n'importe quel flingue qu'on met un faisan en purĂ©e. 528 01:06:34,820 --> 01:06:36,960 Avec mon 38, je ferais un grand trou, mais c'est tout. 529 01:06:37,060 --> 01:06:38,810 Un type bien qui la sort de la merde... 530 01:06:38,910 --> 01:06:41,880 avec une arme, des engueulades, elle lui fait croire qu'elle habite Paris... 531 01:06:41,980 --> 01:06:44,400 il la suit, non, ça ne colle pas tout ça. 532 01:06:44,500 --> 01:06:47,240 - Je vous dis qu'il y a 2 types. - DĂ©cidĂ©ment, vous y tenez ! 533 01:06:47,350 --> 01:06:50,360 Toute la journĂ©e, on m'a dĂ©crit le mĂȘme bonhomme, un seul ! 534 01:06:50,460 --> 01:06:54,210 Ce n'est pas parce qu'ils avaient tous vu le mĂȘme type que c'est le meurtrier. 535 01:06:55,330 --> 01:06:58,610 - Mais on cherche qui, alors ? - J'en sais pas plus que vous. 536 01:07:05,460 --> 01:07:08,480 Il faudrait une confrontation gĂ©nĂ©rale avec vous. 537 01:07:09,070 --> 01:07:10,930 Un portrait-robot. 538 01:07:11,090 --> 01:07:12,080 Oui. 539 01:07:39,870 --> 01:07:41,910 C'est une des filles de l'Alsacien ! 540 01:07:42,360 --> 01:07:44,960 Le salaud, il se croit tout permis parce qu'il me donne des tuyaux. 541 01:07:45,060 --> 01:07:48,640 Vite, elle Ă  l'hĂŽpital, et moi, je m'occupe de l'Alsacien. 542 01:08:17,810 --> 01:08:19,600 Bonsoir, Monsieur l'Inspecteur. 543 01:08:25,080 --> 01:08:28,020 Alors, le vitriol, t'as appris Ă  t'en servir, maintenant ? 544 01:08:28,120 --> 01:08:30,820 - Tu ne t'Ă©clabousses plus ? - Qu'est-ce qui se passe ? 545 01:08:30,920 --> 01:08:32,940 - Vous avez des ennuis ? - Salaud ! 546 01:08:33,040 --> 01:08:34,940 Qu'est-ce qu'il y a ? Mais calmez-vous ! 547 01:08:35,670 --> 01:08:37,920 Il est cinglĂ© ! Allez, on se tire ! 548 01:08:42,780 --> 01:08:44,820 Allez, dĂ©pĂȘchez-vous, montez ! 549 01:09:34,930 --> 01:09:36,300 ArrĂȘtez ! 550 01:09:37,120 --> 01:09:38,450 ArrĂȘtez-le ! 551 01:09:38,820 --> 01:09:40,350 On y est pour rien ! 552 01:09:40,830 --> 01:09:44,360 Mais calmez-vous, nom de Dieu ! Ecoutez-moi ! 553 01:09:46,080 --> 01:09:47,730 La fille est revenue Ă  elle. 554 01:09:47,850 --> 01:09:50,490 C'est un de ses clients qui a fait le coup. Un dingue. 555 01:09:50,610 --> 01:09:53,890 Il avait dĂ©jĂ  tout racontĂ© au commissariat quand on l'a trouvĂ©e. 556 01:10:02,400 --> 01:10:04,400 Qu'est-ce qui vous a pris ? 557 01:10:05,220 --> 01:10:07,450 L'Alsacien insinue des choses sur vous. 558 01:10:07,740 --> 01:10:11,060 - Je suppose, puisque je me servais de lui. - Tout doux, Ferrot, j'aime pas ça. 559 01:10:11,130 --> 01:10:14,050 - Il porte plainte ? - Pas cette fois. 560 01:10:14,220 --> 01:10:16,000 On l'a calmĂ©. 561 01:10:16,680 --> 01:10:19,220 Bon ! L'affaire Leopardi. 562 01:10:20,180 --> 01:10:22,850 RenĂ© Breuil, son ancien mari... 563 01:10:22,950 --> 01:10:25,070 l'interrogatoire n'a rien donnĂ©. 564 01:10:25,450 --> 01:10:28,180 VoilĂ  ce qu'on a recueilli de nouveau sur le suspect. 565 01:10:28,280 --> 01:10:31,410 Il avait une arme et se dĂ©place en 404 grise. 566 01:10:31,850 --> 01:10:35,250 L'homme et la victime cachaient leur liaison dans la ville... 567 01:10:35,400 --> 01:10:37,520 Ă  l'exception de rencontres Ă  la gare. 568 01:10:37,620 --> 01:10:40,380 A la gare ? Elle voyage avec lui ? 569 01:10:40,480 --> 01:10:43,000 Non. Elle lui faisait croire qu'elle venait de Paris. 570 01:10:43,100 --> 01:10:45,020 Elle avait dĂ©jĂ  peur de lui ? 571 01:10:45,920 --> 01:10:47,200 Ou d'un autre. 572 01:10:47,300 --> 01:10:49,800 On note ici une promenade l'aprĂšs-midi du meurtre. 573 01:10:49,910 --> 01:10:52,370 Ils auraient eu une forte dispute dans un jardin public... 574 01:10:52,470 --> 01:10:55,630 et il a Ă©tĂ© vu en train de la filer jusque chez elle. 575 01:10:55,800 --> 01:10:57,350 C'est pas rien, ça. 576 01:10:57,450 --> 01:10:58,940 C'est logique, un jaloux. 577 01:10:59,040 --> 01:11:01,000 Il cherchait dĂ©jĂ  Ă  la tuer. 578 01:11:01,890 --> 01:11:03,760 Ou Ă  savoir quelque chose. 579 01:11:04,460 --> 01:11:07,670 - Ça lui cachait quelqu'un d'autre. - Quelqu'un d'autre ? 580 01:11:09,320 --> 01:11:12,170 - Retire-lui l'enquĂȘte. - Sous quel prĂ©texte ? 581 01:11:12,270 --> 01:11:15,840 - Je te dis de lui retirer l'enquĂȘte. - Il a que l'intuition, lui. 582 01:11:15,940 --> 01:11:17,980 Il peut rien trouver, y'a rien Ă  trouver. 583 01:11:18,600 --> 01:11:22,060 Et s'il remonte jusqu'Ă  son arrestation, avec Breuil ? 584 01:11:22,160 --> 01:11:24,890 Tu sais trĂšs bien que j'ai rencontrĂ© Sylvia longtemps aprĂšs. 585 01:11:25,090 --> 01:11:26,760 Et par hasard. 586 01:11:32,610 --> 01:11:34,700 Vous, ça vous plait, hein ? 587 01:11:38,940 --> 01:11:42,190 Salut, Ferrot, ça, c'est dangereux. 588 01:11:44,030 --> 01:11:46,230 Et c'est ça qui vous plait ! 589 01:11:49,420 --> 01:11:50,790 Je peux ? 590 01:18:22,910 --> 01:18:25,350 C'est un voisin qui a entendu du bruit qui nous a prĂ©venus. 591 01:18:25,450 --> 01:18:28,150 On est passĂ© par les toits, les scellĂ©s sont intacts. 592 01:18:28,710 --> 01:18:30,850 Qu'est-ce qu'on est allĂ© chercher lĂ -dedans ? 593 01:18:30,950 --> 01:18:32,490 Rien, peut-ĂȘtre. 594 01:18:32,730 --> 01:18:34,480 Vous verriez le chantier ! 595 01:18:34,580 --> 01:18:36,530 Il faut ĂȘtre fou-furieux pour faire ça. 596 01:18:36,630 --> 01:18:38,570 Du mĂȘme style que le meurtre. 597 01:18:38,670 --> 01:18:40,910 ArrĂȘtez-vous lĂ , j'en ai pour 30 secondes. 598 01:18:42,580 --> 01:18:45,480 - Prenez du chewing-gum pour le petit. - D'accord. 599 01:18:57,390 --> 01:18:58,940 A l'alimentation... 600 01:18:59,340 --> 01:19:02,110 les pĂątes en sauce Lustucru ! 601 01:19:02,410 --> 01:19:04,570 Dans le mĂȘme paquet, des pĂątes aux oeufs frais... 602 01:19:04,670 --> 01:19:07,610 et une trĂšs bonne sauce prĂ©parĂ©e par Lustucru. 603 01:21:35,070 --> 01:21:37,290 On vient de le voir, lĂ , dans le magasin. 604 01:21:37,480 --> 01:21:39,630 Le type qui a appelĂ© nous attend devant la porte numĂ©ro 1. 605 01:21:39,730 --> 01:21:42,000 - Qui a appelĂ© ? - Un tĂ©moin qu'on a dĂ©jĂ  interrogĂ©... 606 01:21:42,100 --> 01:21:44,350 il est contrĂŽleur Ă  la gare. 607 01:21:44,720 --> 01:21:47,530 - Pourvu que ce ne soit pas une blague. - Il a dit Ă  la caisse 25. 608 01:21:47,620 --> 01:21:50,220 Bon, faisons les caisses. Vous, bloquez les sorties. 609 01:21:52,560 --> 01:21:55,330 S'il fallait en plus que je regarde les clients ! 610 01:22:21,350 --> 01:22:24,820 C'Ă©tait pas une blague, y'a un chariot plein abandonnĂ©. 611 01:22:25,140 --> 01:22:28,220 Bien ! Vous, restez ici, contrĂŽlez toutes les identitĂ©s. 612 01:23:13,050 --> 01:23:15,820 - Oui, MĂ©nard ? - Ah ! 613 01:23:16,070 --> 01:23:19,140 Le tĂ©moin du supermarchĂ©, c'Ă©tait bien le contrĂŽleur de la gare. 614 01:23:19,340 --> 01:23:21,030 Il est Ă  l'hĂŽpital. 615 01:23:21,370 --> 01:23:23,460 Le suspect lui a filĂ© 2 mĂ©chants coups. 616 01:23:23,560 --> 01:23:26,850 Faut prĂ©venir tous les tĂ©moins qu'ils se tiennent Ă  carreau. 617 01:23:27,000 --> 01:23:28,910 - Il a parlĂ© ? - Non. 618 01:23:29,010 --> 01:23:31,930 Les mĂ©decins nous interdisent de l'approcher avant demain midi. 619 01:23:32,780 --> 01:23:34,950 Bien. Midi ? 620 01:23:37,610 --> 01:23:40,470 C'est trĂšs bien d'ĂȘtre venu, MĂ©nard, mais vous auriez pu tĂ©lĂ©phoner. 621 01:23:40,570 --> 01:23:43,610 Je passais prendre Etienne Ă  la sortie de catĂ©chisme. 622 01:23:43,790 --> 01:23:45,120 Alors... 623 01:23:46,440 --> 01:23:49,110 Excusez-moi plutĂŽt de vous avoir dĂ©rangĂ©. 624 01:23:51,110 --> 01:23:53,410 N'oubliez pas, demain midi. 625 01:25:42,590 --> 01:25:46,410 Alerte Ă  toutes les voitures. Occupation de l'usine Delmotte... 626 01:25:46,660 --> 01:25:49,350 bagarre entre piquets de grĂšve et surveillants. 627 01:25:49,650 --> 01:25:51,280 On reste lĂ -bas. 628 01:26:01,970 --> 01:26:05,050 Germaine de RiviĂšre 18, passez-moi MĂ©nard. 629 01:26:05,150 --> 01:26:07,750 Ferrot, oĂč est-ce que vous ĂȘtes depuis ce matin ? 630 01:26:07,850 --> 01:26:09,540 On a juste le temps pour l'hĂŽpital Ă  midi. 631 01:26:09,640 --> 01:26:12,650 Le contrĂŽleur a le type en tĂȘte comme s'il l'avait photographiĂ©. 632 01:26:12,750 --> 01:26:14,740 Je passe par l'usine Delmotte. 633 01:26:14,840 --> 01:26:16,290 On a dĂ©jĂ  du monde, lĂ -bas. 634 01:26:16,300 --> 01:26:17,880 C'est sur mon chemin, je serai Ă  l'heure. 635 01:26:17,980 --> 01:26:19,510 Comme vous voudrez. 636 01:26:42,200 --> 01:26:45,290 - Je veux parler au patron. - On l'a bouclĂ©, personne n'entre. 637 01:26:51,240 --> 01:26:52,710 OĂč est-il ? 638 01:26:52,730 --> 01:26:55,230 On lui fait des radios, il faut attendre. 639 01:26:56,900 --> 01:26:58,320 Qu'est-ce qu'il allait faire lĂ -bas ? 640 01:26:58,420 --> 01:27:01,580 Je ne sais pas. J'attendais Ă  l'Ă©tage au dessus avec le tĂ©moin du supermarchĂ©. 641 01:27:01,680 --> 01:27:04,500 Je ne comprends pas. Il n'est jamais lĂ  oĂč il devrait ĂȘtre. 642 01:27:04,710 --> 01:27:07,720 - Il a toujours Ă©tĂ© comme ça. - Mais pas Ă  ce point-lĂ  ! 643 01:27:08,280 --> 01:27:09,670 C'est l'affaire Leopardi. 644 01:27:09,770 --> 01:27:13,270 Avec sa thĂ©orie du 2Ăšme homme. Il bute dessus mais il s'acharne ! 645 01:27:13,370 --> 01:27:16,250 C'est pas parce que 2 amants se cachent qu'il y a forcĂ©ment un 3Ăšme larron. 646 01:27:16,360 --> 01:27:18,830 - Il y a 100 raisons ! - Il n'a toujours rien trouvĂ© ? 647 01:27:19,030 --> 01:27:20,950 Mais comment voulez-vous que je sache ? 648 01:27:21,050 --> 01:27:23,540 Je suis la lanterne, moi, au rancard ! 649 01:27:23,670 --> 01:27:25,580 Il ne veut plus de vous ? 650 01:27:25,740 --> 01:27:28,190 Jamais il n'a voulu qu'on aille ensemble Ă  l'appartement. 651 01:27:28,290 --> 01:27:29,900 Les tĂ©moins, il ne veut pas les voir. 652 01:27:30,000 --> 01:27:33,540 La confrontation gĂ©nĂ©rale, il ne veut pas. Excusez-moi, Monsieur, mais j'en ai marre. 653 01:27:34,940 --> 01:27:37,800 Et le suspect, pendant ce temps-lĂ , il dĂ©molit tout le monde ! 654 01:27:37,900 --> 01:27:40,010 Calmez-vous, on va arranger ça. 655 01:27:40,330 --> 01:27:42,370 Non, monsieur Ganay, toujours rien. 656 01:27:42,470 --> 01:27:44,210 Enfin, si je vous Ă©coute... 657 01:27:44,460 --> 01:27:47,330 pourquoi un 2Ăšme homme qui aurait fait changer la vie de Sylvia Leopardi... 658 01:27:47,430 --> 01:27:49,270 et pourquoi pas le mĂȘme que le suspect ? 659 01:27:49,370 --> 01:27:52,130 - Il y en a 2. - Enfin, Ferrot, ça tourne Ă  la manie ! 660 01:27:52,470 --> 01:27:55,500 Il y a un suspect, conduisez l'enquĂȘte comme on doit le faire ! 661 01:27:55,830 --> 01:27:57,150 Bien, monsieur. 662 01:27:57,250 --> 01:28:00,460 Et puis vous vous lĂšverez quand les mĂ©decins vous le diront ! 663 01:28:05,800 --> 01:28:07,350 Merci. 664 01:28:10,300 --> 01:28:11,500 MĂ©nard ! 665 01:28:11,600 --> 01:28:14,700 Tant que notre ami ne sera pas rĂ©tabli, vous le remplacerez. 666 01:28:14,810 --> 01:28:16,110 Bien, monsieur. 667 01:28:16,690 --> 01:28:19,240 Je n'ai rien de cassĂ©, laissez-moi sortir. 668 01:28:21,480 --> 01:28:23,440 Reposez-vous, c'est un ordre. 669 01:28:24,640 --> 01:28:26,010 Ah ! 670 01:28:26,560 --> 01:28:30,580 Ah, ben alors, c'est Sylvia qui lui a donnĂ© ma montre... 671 01:28:30,780 --> 01:28:34,250 pour que tu comprennes bien qu'elle voulait plus de toi. 672 01:28:35,220 --> 01:28:37,280 Lui, Ferrot ! 673 01:28:37,380 --> 01:28:41,020 Eh oui ! Bien sĂ»r, Ferrot ! 674 01:28:41,350 --> 01:28:44,600 - Un autre orphelin, comme elle. - Un flic. 675 01:28:44,850 --> 01:28:47,110 Ça, les flics, elle les attirait ! 676 01:28:47,510 --> 01:28:49,380 Elle pouvait pas s'en passer. 677 01:28:53,360 --> 01:28:56,370 D'ailleurs, c'est tant mieux, parce que... 678 01:28:56,470 --> 01:28:58,550 ça sera plus facile pour t'en dĂ©barrasser. 679 01:28:58,650 --> 01:29:00,730 Il sera facile Ă  confondre, bien sĂ»r. 680 01:29:00,880 --> 01:29:02,930 Ça n'est pas ça que je te dis. 681 01:29:03,030 --> 01:29:06,620 T'as raison, ThĂ©rĂšse, mais ce n'est plus utile, tout l'accuse. 682 01:29:06,720 --> 01:29:10,470 Son signalement, son silence, son arme, jusqu'au supermarchĂ©. 683 01:29:10,580 --> 01:29:12,600 Mais il est tout de mĂȘme innocent. 684 01:29:12,700 --> 01:29:16,250 Et alors ? Il sera pas le premier condamnĂ© Ă  clamer son innocence. 685 01:29:18,730 --> 01:29:20,820 Tu es si sĂ»r de toi ? 686 01:29:23,490 --> 01:29:25,070 Parce que Sylvia... 687 01:29:25,360 --> 01:29:27,770 elle s'est cachĂ©e de toi et de lui. 688 01:29:28,620 --> 01:29:31,490 Elle avait un grand gout de la cachette. 689 01:29:32,550 --> 01:29:34,730 Alors, quand il a fouillĂ© l'appartement... 690 01:29:34,830 --> 01:29:36,740 au point de le saccager... 691 01:29:38,190 --> 01:29:40,710 il a peut-ĂȘtre trouvĂ© quelque chose. 692 01:29:40,810 --> 01:29:42,520 Ça, je le saurai ce soir. 693 01:29:42,620 --> 01:29:44,920 Je vais lui annoncer moi-mĂȘme que je le mets demain... 694 01:29:45,020 --> 01:29:47,400 devant tous les tĂ©moins, il est fini. 695 01:29:58,770 --> 01:30:02,740 MĂ©nard, Ganay. Je veux une rĂ©union de tous les tĂ©moins pour demain matin... 696 01:30:02,870 --> 01:30:06,390 enfin, ceux que vous trouverez. On a assez perdu de temps comme ça. 697 01:30:06,490 --> 01:30:08,920 Si, l'inspecteur Ferrot sera lĂ . 698 01:30:31,630 --> 01:30:32,950 Ferrot ! 699 01:30:32,990 --> 01:30:34,960 Vous avez la tĂȘte dure. 700 01:30:35,610 --> 01:30:37,430 Je venais vous voir. 701 01:30:37,590 --> 01:30:38,910 Montez. 702 01:30:52,220 --> 01:30:53,800 Je vous plains, Ferrot. 703 01:30:54,300 --> 01:30:56,670 Demain, tout le monde va vous reconnaitre. 704 01:30:58,560 --> 01:31:02,250 J'ai ordonnĂ© la confrontation gĂ©nĂ©rale que vous n'avez pas voulu faire. 705 01:31:08,470 --> 01:31:11,460 - Quand avez-vous compris ? - Au supermarchĂ©. 706 01:31:13,330 --> 01:31:16,100 - Je ne l'ai pas tuĂ©e. - Pourquoi n'avoir rien dit ? 707 01:31:17,660 --> 01:31:19,740 J'ai eu peur et je voulais le coupable. 708 01:31:20,370 --> 01:31:22,820 Si je parlais, on me foutait en taule. 709 01:31:23,090 --> 01:31:25,940 En prison, je ne pouvais plus me dĂ©fendre ni chercher. 710 01:31:26,040 --> 01:31:27,710 Nous, nous pouvions chercher. 711 01:31:27,810 --> 01:31:30,610 On m'a toujours appris Ă  me dĂ©merder seul. 712 01:31:30,710 --> 01:31:32,670 Vous avez peut-ĂȘtre des circonstance attĂ©nuantes. 713 01:31:32,770 --> 01:31:35,130 - Je ne l'ai pas tuĂ©e. - Alors, qui ? 714 01:31:35,310 --> 01:31:38,010 - Un autre. - Je dois vous arrĂȘter. 715 01:31:38,120 --> 01:31:40,390 Laissez-moi encore quelques jours, regardez ! 716 01:31:40,940 --> 01:31:42,500 Regardez ! 717 01:31:43,110 --> 01:31:44,810 J'ai trouvĂ© ça chez elle. 718 01:31:45,210 --> 01:31:47,860 Et je veux retrouver cette maison, lĂ , derriĂšre. 719 01:31:48,400 --> 01:31:49,810 Pour quoi faire ? 720 01:31:49,920 --> 01:31:51,960 Je veux l'homme qui Ă©tait lĂ  avec elle. 721 01:31:52,060 --> 01:31:54,200 - Elle est seule sur la photo. - Non. 722 01:31:54,300 --> 01:31:56,760 Une photo qu'on recolle, qu'on cache, c'est qu'on y tient. 723 01:31:56,860 --> 01:31:59,870 - DĂ©solĂ©, Ferrot, c'est du dĂ©lire ! - Non, c'est un souvenir. 724 01:31:59,980 --> 01:32:01,880 Et on n'a pas de souvenir seul. 725 01:32:01,980 --> 01:32:04,600 Il a bien fallu que quelqu'un la prenne, cette photo. 726 01:32:06,840 --> 01:32:10,540 Je dois dĂ©poser un mĂ©dicament chez ma femme, vous m'attendrez. 727 01:32:10,840 --> 01:32:13,020 Nous en rediscuterons plus longuement. 728 01:32:28,680 --> 01:32:30,140 Ferrot, non ! 729 01:32:30,240 --> 01:32:34,110 Je porte un mĂ©dicament Ă  ma femme, c'est tout. Je ne serai pas long. 730 01:32:55,330 --> 01:32:57,670 Ferrot a trouvĂ© une photo du relai de campagne. 731 01:32:57,860 --> 01:33:00,450 Je sais mĂȘme pas qui l'a prise, un client ? 732 01:33:00,670 --> 01:33:02,950 Sylvia n'a pas arrĂȘtĂ© de rire ce jour-lĂ . 733 01:33:03,400 --> 01:33:06,290 On a Ă©tĂ© qu'une seule fois Ă  la grenouillĂšre. 734 01:33:06,450 --> 01:33:08,260 Et ma voiture sur la photo. 735 01:33:08,360 --> 01:33:09,660 La Nash. 736 01:33:09,760 --> 01:33:13,400 Une Nash ! Je suis seul Ă  en avoir jamais eu une dans le dĂ©partement. 737 01:33:13,910 --> 01:33:16,080 Heureusement, c'Ă©tait avant l'arrivĂ©e de Ferrot. 738 01:33:16,740 --> 01:33:18,740 Il m'a jamais vu avec. 739 01:33:22,390 --> 01:33:24,090 Donne-moi un gant. 740 01:33:24,190 --> 01:33:26,630 Je vais lui faire dĂ©clarer qu'il connaissait Sylvia. 741 01:33:26,730 --> 01:33:30,060 C'est une photo PolaroĂŻd, y'a pas de nĂ©gatif, plus de preuve... 742 01:33:30,160 --> 01:33:31,590 plus rien. 743 01:33:48,260 --> 01:33:49,340 Bon ! 744 01:33:49,580 --> 01:33:51,500 Je vous donne 3 jours... 745 01:33:52,220 --> 01:33:54,160 mais donnant-donnant. 746 01:34:07,420 --> 01:34:10,240 Je n'ai jamais rien dit parce que tout m'accusait. 747 01:34:12,540 --> 01:34:14,810 Je sais que des flics avoine, ça existe. 748 01:34:14,980 --> 01:34:16,780 C'est trop compliquĂ©. 749 01:34:17,150 --> 01:34:18,950 Ce n'est pas pour moi. 750 01:34:19,960 --> 01:34:22,200 Un autre monde, vous comprenez. 751 01:34:22,490 --> 01:34:25,580 Ce que les autres doivent avoir quand ils sont gosses. 752 01:34:26,000 --> 01:34:27,710 Enfin, je ne sais pas. 753 01:34:41,200 --> 01:34:42,770 Ma photo ! 754 01:34:47,820 --> 01:34:49,570 De quel droit vous faites ça, monsieur ? 755 01:34:50,210 --> 01:34:51,630 Pourquoi ? 756 01:34:52,310 --> 01:34:53,980 Moi, je l'aimais. 757 01:34:55,470 --> 01:34:57,070 Vous l'avez tuĂ©e. 758 01:35:58,690 --> 01:35:59,690 Ah ! 759 01:35:59,790 --> 01:36:03,600 J'Ă©tais sĂ»r que vous Ă©tiez lĂ , j'ai mĂȘme pas essayĂ© d'appeler l'hĂŽpital. 760 01:36:03,700 --> 01:36:05,820 On a profitĂ© que vous Ă©tiez au lit... 761 01:36:05,920 --> 01:36:08,370 pour foncer derriĂšre votre dos. 762 01:36:08,700 --> 01:36:11,740 Demain, confrontation gĂ©nĂ©rale avec les tĂ©moins. 763 01:36:12,130 --> 01:36:14,360 - A 11 h. - J'y serai. 764 01:36:50,670 --> 01:36:53,520 - Bonsoir, monsieur Ferrot. - Bonsoir, Abadie. 765 01:36:55,230 --> 01:36:57,110 Tout le monde prĂ©parĂ© pour demain. 766 01:36:57,210 --> 01:37:00,020 11 h ! Je crois qu'on va l'avoir, notre bonhomme ! 767 01:40:42,650 --> 01:40:44,720 - T'Ă©tais oĂč, ce soir ? - Quoi, encore ? 768 01:40:45,310 --> 01:40:47,580 - T'Ă©tais oĂč ? - Vous ĂȘtes pire que Ferrot ! 769 01:40:47,720 --> 01:40:50,780 J'Ă©tais au banquet des anciens de la France Libre, j'ai 40 tĂ©moins ! 770 01:40:50,880 --> 01:40:53,140 On vient de dĂ©couvrir le corps de monsieur Ganay. 771 01:40:53,240 --> 01:40:54,910 C'est pas vrai ? 772 01:40:56,790 --> 01:40:58,400 - Et Ferrot ? - Ça va... 773 01:40:58,500 --> 01:41:00,620 mais il m'a dit qu'il avait tout pris sans rien voir. 774 01:41:00,720 --> 01:41:04,430 - La confrontation Leopardi ? - AnnulĂ©e ! 775 01:41:21,950 --> 01:41:23,360 Inspecteur MĂ©nard. 776 01:41:23,460 --> 01:41:26,530 Vallois. Paris me charge de l'intĂ©rim. 777 01:41:29,060 --> 01:41:32,270 Vu la prĂ©cision, c'est un tireur professionnel. 778 01:41:32,370 --> 01:41:35,390 Exact ! En plus, c'est du 357. 779 01:41:37,560 --> 01:41:39,730 Venir ici, armĂ©... 780 01:41:40,060 --> 01:41:42,670 qu'est-ce qu'on a pu lui proposer ? 781 01:41:44,120 --> 01:41:45,830 Mais, dites-moi... 782 01:41:48,520 --> 01:41:49,970 Ganay... 783 01:41:51,200 --> 01:41:55,370 3 voitures, une rĂ©sidence secondaire, une maison dans le Midi... 784 01:41:55,850 --> 01:41:58,790 - pour un traitement de divisionnaire, hein ? - Tout cela vient de sa femme. 785 01:41:58,890 --> 01:42:01,790 Elle est issue d'une vieille famille d'ici. 786 01:42:02,160 --> 01:42:05,490 - On l'a interrogĂ©e ? - Oui, elle ne sait rien. 787 01:42:06,900 --> 01:42:10,780 Je vais demander aux RG le passĂ© politique de Ganay. 788 01:43:10,170 --> 01:43:11,760 Vous ĂȘtes fatiguĂ©e... 789 01:43:11,860 --> 01:43:13,430 il faut dormir. 790 01:43:25,560 --> 01:43:26,610 Alors ? 791 01:43:28,260 --> 01:43:31,940 A force de me rĂ©pĂ©ter, moi, je sais plus oĂč j'en suis. 792 01:43:32,870 --> 01:43:35,200 Ça fait des semaines, on s'en souvient plus. 793 01:43:35,300 --> 01:43:36,920 Moi, je l'oublie pas, ce fumier. 794 01:43:37,020 --> 01:43:38,110 C'est ça ! 795 01:43:38,210 --> 01:43:39,540 Une raie... 796 01:43:41,370 --> 01:43:43,570 les cheveux denses. 797 01:43:47,170 --> 01:43:48,910 Plus fournis que ça ? 798 01:43:50,910 --> 01:43:52,570 Alors, je vous parle ! 799 01:43:52,800 --> 01:43:54,880 C'est comme ça, les cheveux, ou non ? 800 01:43:55,670 --> 01:43:56,990 Je sais plus. 801 01:44:10,410 --> 01:44:12,610 Emmenez la voiture, s'il vous plait. 802 01:44:13,530 --> 01:44:15,560 Il faut que j'aille Ă  la maison de l'Ă©tang. 803 01:44:15,660 --> 01:44:17,190 Bien, madame. 804 01:44:37,910 --> 01:44:39,420 Votre collĂšgue... 805 01:44:39,500 --> 01:44:41,000 qu'est-ce qui lui est arrivĂ© ? 806 01:44:41,100 --> 01:44:43,410 - Une brĂ»lure. - Il y a longtemps ? 807 01:44:43,510 --> 01:44:45,030 Non, pourquoi ? 808 01:44:45,130 --> 01:44:47,940 Il a pas l'air commode. FermĂ© Ă  double tour. 809 01:45:26,370 --> 01:45:27,930 VoilĂ  la nuit, madame. 810 01:45:40,600 --> 01:45:43,260 Vous vous arrĂȘterez chez mon pharmacien. 811 01:45:43,750 --> 01:45:46,110 Et vous me prendrez cette ordonnance. 812 01:47:38,900 --> 01:47:40,910 Montez, monsieur Ferrot. 813 01:47:42,760 --> 01:47:44,020 Montez ! 814 01:47:52,100 --> 01:47:53,520 S'il vous plait. 815 01:49:24,840 --> 01:49:26,180 C'est lĂ  ? 816 01:49:31,040 --> 01:49:33,580 C'est lui qui vous avait amenĂ©, ou c'est vous ? 817 01:49:34,360 --> 01:49:35,820 C'est lui. 818 01:49:38,470 --> 01:49:41,270 Alors, maintenant, il faut finir ce qui a Ă©tĂ© commencĂ©. 819 01:49:42,990 --> 01:49:45,470 J'ai essayĂ©, essayĂ©. 820 01:49:45,570 --> 01:49:47,240 Je peux pas. 821 01:49:47,680 --> 01:49:49,620 Pourtant, je suis dĂ©jĂ  morte. 822 01:49:52,400 --> 01:49:54,030 Oui, je suis morte. 823 01:49:54,540 --> 01:49:57,520 Parce que sans ça, j'aurais dĂ©jĂ  parlĂ©, puisque je sais tout. 824 01:49:58,320 --> 01:50:00,410 Je sais que vous n'avez pas tuĂ© Sylvia. 825 01:50:00,510 --> 01:50:02,780 Je sais que vous avez tuĂ© Ganay. 826 01:50:03,560 --> 01:50:06,310 J'aurais menti aussi un petit peu, parce que... 827 01:50:06,420 --> 01:50:09,190 je mentais trĂšs bien quand j'Ă©tais vivante. 828 01:50:09,290 --> 01:50:10,780 Et alors lĂ ... 829 01:50:11,020 --> 01:50:14,120 vous vous seriez vraiment dĂ©figurĂ© pour rien. 830 01:50:16,110 --> 01:50:18,240 Alors, je vous en supplie... 831 01:50:18,610 --> 01:50:20,560 je vous en supplie, aidez-moi. 832 01:50:21,980 --> 01:50:25,070 Aidez-moi, tout le monde croira Ă  un suicide. 833 01:50:25,200 --> 01:50:27,250 Je vous en supplie ! 834 01:51:08,770 --> 01:51:10,890 Je suis chez le divisionnaire Vallois ? 835 01:51:11,010 --> 01:51:15,030 Inspecteur MĂ©nard. Excusez-moi de vous appeler si tard, mais c'est trĂšs urgent. 836 01:51:15,140 --> 01:51:17,320 Je dois tout de suite parler Ă  votre mari. 837 01:51:17,430 --> 01:51:18,600 Comment ? 838 01:51:18,700 --> 01:51:20,390 A l'hĂŽtel de police, Ă  cette heure-ci ? 839 01:51:20,500 --> 01:51:21,930 A son bureau ? 840 01:51:22,030 --> 01:51:25,640 Bon, j'y vais tout de suite. Merci, madame, et excusez-moi encore. 841 01:53:00,080 --> 01:53:03,020 - T'arrives ? Je partais te chercher. - Je veux parler Ă  Vallois. 842 01:53:03,120 --> 01:53:06,690 C'est lui qui m'envoie te prendre. Il va y avoir un hold-up au supermarchĂ©. 843 01:53:06,790 --> 01:53:08,570 Il t'a dĂ©signĂ© toi, vu l'Ă©tat de Ferrot. 844 01:53:08,670 --> 01:53:09,770 Allez ! 845 01:53:10,160 --> 01:53:12,430 Je te raconte, on fait une souriciĂšre ! 846 01:54:45,170 --> 01:54:46,840 Vous n'en sortirez pas ! 847 01:54:46,990 --> 01:54:48,710 Jetez vos armes ! 848 01:54:52,800 --> 01:54:54,450 T'en fais pas ! 849 01:55:31,760 --> 01:55:34,740 - Ils vont les tuer, merde ! ArrĂȘtez le tir ! - Ils vont cramer dans la bagnole ! 850 01:55:34,850 --> 01:55:36,310 Appuie-moi, Seguin ! 851 01:57:16,780 --> 01:57:19,010 Attention, ça va exploser ! 65829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.