All language subtitles for You_Cant_Run_Forever_2024
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,792 --> 00:02:48,670
ESSENCE
2
00:03:00,390 --> 00:03:01,642
DĂ©pĂȘche-toi.
3
00:03:05,604 --> 00:03:07,146
Non ! Assis.
4
00:03:07,147 --> 00:03:09,149
Quoi ? Quoi ?
5
00:03:12,027 --> 00:03:14,111
DĂ©pĂȘche-toi, petit merde.
6
00:03:14,112 --> 00:03:16,572
"EmmĂšne-le,
qu'il se dégourdisse les pattes."
7
00:03:16,573 --> 00:03:17,658
La ferme !
8
00:03:19,451 --> 00:03:21,535
La ferme. Allez.
9
00:03:21,536 --> 00:03:24,081
Putain, qu'il le fasse taire.
10
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Quoi ?
11
00:03:28,919 --> 00:03:30,503
Il est insupportable, son clebs.
12
00:03:30,504 --> 00:03:31,922
- C'est juste...
- La ferme !
13
00:03:36,635 --> 00:03:38,094
La ferme !
14
00:03:38,095 --> 00:03:39,971
Faites-le taire.
15
00:03:39,972 --> 00:03:41,264
Quel con.
16
00:03:42,057 --> 00:03:43,058
La ferme.
17
00:03:44,101 --> 00:03:45,101
La ferme !
18
00:03:45,102 --> 00:03:46,186
Allez.
19
00:03:49,648 --> 00:03:51,566
La ferme !
20
00:03:59,449 --> 00:04:01,493
T'as un problĂšme ?
21
00:04:13,588 --> 00:04:15,215
Non, non, non...
22
00:04:16,717 --> 00:04:18,343
Putain.
23
00:04:19,803 --> 00:04:21,722
Que voulez-vous ?
Pourquoi vous faites ça ?
24
00:04:23,682 --> 00:04:25,225
Peu importe.
25
00:04:47,289 --> 00:04:48,873
NOUS SOMMES OUVERTS
26
00:04:48,874 --> 00:04:49,958
DAB 24h/24
27
00:06:03,740 --> 00:06:05,449
Il bouge comme un fou.
28
00:06:05,450 --> 00:06:06,701
Il veut sortir.
29
00:06:08,662 --> 00:06:09,662
C'est ça.
30
00:06:11,957 --> 00:06:14,333
- Qu'est-ce que tu fais ?
- C'est pas bon pour toi.
31
00:06:14,334 --> 00:06:15,418
Mais délicieux.
32
00:06:17,129 --> 00:06:18,171
Donne-moi la glaciĂšre.
33
00:06:26,304 --> 00:06:27,763
Oh, Eddie.
34
00:06:27,764 --> 00:06:28,849
Ouvre.
35
00:06:38,775 --> 00:06:42,112
FAMILLE COOPER
LE PARFAIT MĂLANGE
36
00:06:44,781 --> 00:06:45,782
J'adore.
37
00:06:48,285 --> 00:06:50,912
AprĂšs mon divorce, je ne pensais
plus jamais me sentir comblée.
38
00:06:52,122 --> 00:06:54,540
J'adore notre famille.
39
00:06:54,541 --> 00:06:57,085
On va avoir un enfant Ă la fac
et l'autre en couches.
40
00:06:59,212 --> 00:07:01,881
- Il est quelle heure ?
- Em arrive Ă quelle heure ?
41
00:07:01,882 --> 00:07:04,383
Vers 15 heures.
Elle part aprĂšs son examen.
42
00:07:04,384 --> 00:07:06,302
Vas-y tout de suite,
pour ĂȘtre de retour Ă temps.
43
00:07:06,303 --> 00:07:07,303
Ok.
44
00:07:08,555 --> 00:07:10,932
Miranda, ton sandwich est prĂȘt.
45
00:07:12,309 --> 00:07:13,309
Miranda ?
46
00:07:40,921 --> 00:07:41,921
Miranda ?
47
00:08:03,401 --> 00:08:04,402
J'y vais.
48
00:08:05,278 --> 00:08:06,278
Regarde.
49
00:08:10,242 --> 00:08:12,368
C'est super haut.
50
00:08:12,369 --> 00:08:15,287
Ăa va aller.
Elle y est montée mille fois.
51
00:08:15,288 --> 00:08:17,331
Ăa va s'arrĂȘter quand ?
52
00:08:17,332 --> 00:08:19,417
Je sais plus quoi faire.
53
00:08:20,585 --> 00:08:23,629
- Je sais pas comment l'aider.
- Ăa lui passera.
54
00:08:23,630 --> 00:08:24,923
Pas pour l'instant.
55
00:08:25,590 --> 00:08:27,092
Et ça fait presque un an.
56
00:08:27,884 --> 00:08:30,136
Le docteur a dit
qu'elle avait besoin de temps.
57
00:08:33,223 --> 00:08:35,767
J'étais trop jeune quand je l'ai eue.
58
00:08:37,894 --> 00:08:39,812
T'es une mĂšre formidable
59
00:08:39,813 --> 00:08:42,107
et tu seras tout aussi incroyable
avec notre fils.
60
00:08:45,860 --> 00:08:47,445
Tu peux l'emmener avec toi ?
61
00:08:48,446 --> 00:08:50,572
Parle-lui. Allez.
62
00:08:50,573 --> 00:08:52,367
Elle t'écoutera, toi.
63
00:08:54,411 --> 00:08:56,413
- Ok.
- Merci.
64
00:09:11,845 --> 00:09:13,137
Désolé.
65
00:09:13,138 --> 00:09:14,222
Bon.
66
00:09:15,181 --> 00:09:17,684
- Appelle-moi en cas de besoin.
- Oui.
67
00:09:24,149 --> 00:09:25,775
- Ăa va ?
- Non.
68
00:09:27,110 --> 00:09:29,612
Regarde ce que j'ai trouvé dans le linge.
69
00:09:33,033 --> 00:09:35,118
N'oublie pas de prendre ça à 2 heures.
70
00:09:39,414 --> 00:09:41,832
Emily sera lĂ quand vous rentrerez.
71
00:09:41,833 --> 00:09:44,127
Em et toi pourriez faire des cupcakes ?
72
00:09:45,712 --> 00:09:47,172
Bon, allez-y.
73
00:09:50,967 --> 00:09:51,968
Je m'en tape.
74
00:09:58,975 --> 00:10:01,060
L'endroit oĂč on va
75
00:10:01,061 --> 00:10:03,103
récupérer le berceau
76
00:10:03,104 --> 00:10:05,314
est gĂ©rĂ© par la mĂȘme famille
depuis trois générations.
77
00:10:05,315 --> 00:10:08,526
- Ils font toute la découpe à la main.
- Cool.
78
00:10:09,569 --> 00:10:11,570
Parfois, ils font mĂȘme des dĂ©monstrations.
79
00:10:11,571 --> 00:10:13,906
On pourrait regarder.
80
00:10:13,907 --> 00:10:15,200
Peut-ĂȘtre.
81
00:10:17,160 --> 00:10:18,953
Je sais couper que la dinde.
82
00:10:20,413 --> 00:10:21,998
C'est pour ça que je suis végétarienne.
83
00:10:26,252 --> 00:10:28,170
On peut s'arrĂȘter une minute ?
84
00:10:28,171 --> 00:10:30,964
- Bien sûr. Tout va bien ?
- Je dois aller aux toilettes.
85
00:10:30,965 --> 00:10:31,965
Ok.
86
00:11:03,790 --> 00:11:06,251
Ăa fait du bien de s'Ă©vader un peu.
87
00:11:08,378 --> 00:11:10,338
Dans les bois ?
88
00:11:12,590 --> 00:11:13,590
Ouais.
89
00:11:14,592 --> 00:11:15,718
Loin de tout.
90
00:11:21,391 --> 00:11:22,475
Eh bien...
91
00:11:23,852 --> 00:11:25,437
bonne journée.
92
00:11:59,429 --> 00:12:03,223
- Surprise !
- Emily, je suis tellement contente !
93
00:12:03,224 --> 00:12:05,976
- T'es énorme.
- T'es en avance.
94
00:12:05,977 --> 00:12:08,437
Pas de circulation
et j'ai assuré à l'exam.
95
00:12:08,438 --> 00:12:10,147
Ăvidemment.
96
00:12:10,148 --> 00:12:13,150
- J'espÚre que c'est génétique.
- Pas de chance.
97
00:12:13,151 --> 00:12:15,527
- Ăa vient de ma mĂšre.
- Dommage.
98
00:12:15,528 --> 00:12:17,279
- Regarde-toi.
- Je sais.
99
00:12:17,280 --> 00:12:19,574
Encore trois semaines.
Mais je suis prĂȘte.
100
00:12:20,909 --> 00:12:23,702
T'as déjà fait ton sac.
La maison est parfaite.
101
00:12:23,703 --> 00:12:25,579
- T'as pas chÎmé.
- On peut dire ça.
102
00:12:25,580 --> 00:12:27,665
Miranda m'a aidée. Un peu.
103
00:12:28,500 --> 00:12:31,043
- OĂč est-elle, d'ailleurs ?
- Elle est avec ton pĂšre.
104
00:12:31,044 --> 00:12:32,252
- Tu as faim ?
- Oui.
105
00:12:32,253 --> 00:12:34,464
- On va te trouver quelque chose.
- Merci.
106
00:12:41,471 --> 00:12:45,934
Ta mĂšre et toi ĂȘtes passĂ©es
par des moments difficiles.
107
00:12:48,978 --> 00:12:52,148
Elle est restée seule
longtemps aprĂšs le divorce...
108
00:12:53,233 --> 00:12:54,776
avant de me rencontrer.
109
00:12:55,902 --> 00:12:57,819
Tu sais qu'elle t'aime.
110
00:12:57,820 --> 00:13:00,114
Et Emily et moi t'aimons aussi.
111
00:13:02,367 --> 00:13:03,368
On veut...
112
00:13:04,786 --> 00:13:06,871
On veut tous que tu sois heureuse.
113
00:13:08,998 --> 00:13:11,334
On t'a vue dans l'arbre ce matin.
114
00:13:16,923 --> 00:13:19,259
Tu devrais pas monter si haut.
115
00:13:25,682 --> 00:13:27,099
Pardon.
116
00:13:27,100 --> 00:13:29,435
C'est juste que ça fait peur à ta mÚre.
117
00:13:32,605 --> 00:13:34,941
Non, c'est pas ça.
118
00:13:38,111 --> 00:13:39,279
Miranda, chérie.
119
00:13:41,489 --> 00:13:43,324
Tu sais que tu peux tout me dire.
120
00:13:49,247 --> 00:13:51,206
Je veux t'aider.
121
00:13:51,207 --> 00:13:53,625
Ta mĂšre aussi. C'est ce qu'on veut tous.
122
00:13:53,626 --> 00:13:55,544
C'est juste que...
123
00:13:55,545 --> 00:13:57,879
grimper Ă cet arbre...
124
00:13:57,880 --> 00:14:00,882
c'est dangereux. C'est trĂšs haut...
Je sais que...
125
00:14:00,883 --> 00:14:02,969
En fait, non, je sais pas, mais...
126
00:14:04,304 --> 00:14:05,305
Je veux...
127
00:14:10,268 --> 00:14:11,268
Oui ?
128
00:14:13,062 --> 00:14:14,647
Loin de tout, hein ?
129
00:14:16,733 --> 00:14:18,609
C'est ça.
130
00:14:18,610 --> 00:14:20,695
Allez-y, on est occupés.
131
00:14:22,447 --> 00:14:25,616
Tout va bien ? Il t'embĂȘte ?
132
00:14:25,617 --> 00:14:26,701
Dégage.
133
00:14:27,493 --> 00:14:28,536
Tout va bien.
134
00:14:30,705 --> 00:14:32,498
- Bon sang, Miranda.
- Il est bizarre.
135
00:14:34,292 --> 00:14:37,170
- Qu'est-ce que...
- Que voulez-vous ?
136
00:14:40,173 --> 00:14:41,341
Eddie !
137
00:14:48,222 --> 00:14:49,891
- Pourquoi il nous suit ?
- Mon Dieu.
138
00:14:55,188 --> 00:14:56,855
Non !
139
00:14:56,856 --> 00:14:58,066
Mon Dieu.
140
00:15:03,946 --> 00:15:04,946
On fait quoi ?
141
00:15:15,249 --> 00:15:16,249
Eddie !
142
00:15:18,961 --> 00:15:19,961
Eddie ?
143
00:15:21,756 --> 00:15:23,758
Mon Dieu, Eddie.
Mon Dieu, on doit partir.
144
00:15:25,093 --> 00:15:27,637
- S'il te plaĂźt.
- T'inquiĂšte pas. Ăcoute-moi.
145
00:15:28,262 --> 00:15:29,971
Tu dois prévenir les filles.
146
00:15:29,972 --> 00:15:32,016
Dis Ă ta mĂšre que je l'aime.
147
00:15:35,645 --> 00:15:36,978
- Non ! Non !
- Cours !
148
00:15:36,979 --> 00:15:39,064
Non, non, non !
149
00:15:39,065 --> 00:15:40,233
Cours !
150
00:15:52,453 --> 00:15:53,955
T'es mal en point.
151
00:15:59,210 --> 00:16:01,379
C'est quoi, votre problĂšme ?
152
00:17:47,068 --> 00:17:48,443
Regarde-moi ça.
153
00:17:48,444 --> 00:17:51,280
Un couteau contre un flingue,
et il s'en sert pas.
154
00:18:09,382 --> 00:18:11,175
C'est relevé, ça.
155
00:18:18,266 --> 00:18:20,434
C'est quoi, ton code ?
156
00:18:34,866 --> 00:18:36,534
C'est calme ici, hein ?
157
00:18:38,619 --> 00:18:40,162
"Loin de tout."
158
00:19:12,278 --> 00:19:13,279
Merci.
159
00:19:27,126 --> 00:19:29,086
Elle est chouette, celle-lĂ .
160
00:19:31,589 --> 00:19:33,798
T'es sûre que ça va ?
161
00:19:33,799 --> 00:19:35,092
Mais oui.
162
00:19:36,552 --> 00:19:38,429
J'ai les hormones dans tous les sens.
163
00:19:39,263 --> 00:19:41,514
Je suis lĂ pour t'aider.
164
00:19:41,515 --> 00:19:42,600
Merci.
165
00:19:45,895 --> 00:19:48,480
- Miam.
- T'es un bec sucré, comme ton pÚre.
166
00:19:48,481 --> 00:19:50,482
C'est vrai. Et c'est génétique.
167
00:19:50,483 --> 00:19:52,025
Et tu es si enjouée.
168
00:19:52,026 --> 00:19:53,860
Ăa, c'est grĂące Ă toi.
169
00:19:53,861 --> 00:19:55,987
Il me fait tellement rire.
170
00:19:55,988 --> 00:19:58,823
Vraiment ? Tu le trouves drĂŽle ?
Pas étonnant qu'il t'aime.
171
00:19:58,824 --> 00:20:01,953
ArrĂȘte, il est drĂŽle.
Enfin, je le trouve drĂŽle.
172
00:20:02,995 --> 00:20:04,038
C'est ça.
173
00:20:05,539 --> 00:20:09,251
J'ai pris ça pour Anthony.
Il est pas mignon ?
174
00:20:10,836 --> 00:20:12,254
Adorable.
175
00:20:14,548 --> 00:20:15,799
Et...
176
00:20:15,800 --> 00:20:18,761
Une amie qui étudie la psychologie
m'a donné ça.
177
00:20:20,179 --> 00:20:22,973
Papa m'a dit que Miranda
n'allait pas trĂšs bien.
178
00:20:22,974 --> 00:20:24,183
CRISES DE PANIQUE
PSYCHOTRAUMA
179
00:20:28,187 --> 00:20:31,147
Merci.
Ne t'en fais pas pour elle.
180
00:20:31,148 --> 00:20:33,651
On s'en occupe. Ăa va aller.
181
00:20:35,194 --> 00:20:37,613
Bien. Ils devraient pas tarder, non ?
182
00:20:39,740 --> 00:20:41,409
En effet.
183
00:20:45,496 --> 00:20:46,830
C'est ton pĂšre.
184
00:20:46,831 --> 00:20:49,542
Tu me manques. Je veux des cupcakes !
185
00:20:53,754 --> 00:20:54,964
Jenny.
186
00:21:04,306 --> 00:21:06,308
Nom de Dieu.
187
00:21:10,896 --> 00:21:13,065
T'es un sacré veinard.
188
00:21:14,066 --> 00:21:15,568
Enfin, t'étais...
189
00:21:19,238 --> 00:21:20,823
Bon sang...
190
00:21:50,269 --> 00:21:51,270
Allez.
191
00:22:00,696 --> 00:22:04,532
Quand j'ai vu son arme, j'ai pensé
qu'il allait tirer sur le chien,
192
00:22:04,533 --> 00:22:07,410
mais il a commencé à tirer...
193
00:22:07,411 --> 00:22:08,746
sur les gens.
194
00:22:09,663 --> 00:22:12,248
Je peux partir ?
Je veux pas rester ici.
195
00:22:12,249 --> 00:22:14,835
Un moment. Dwyer ?
196
00:22:15,628 --> 00:22:18,088
Dwyer ?
T'as parlé à la portraitiste ?
197
00:22:18,089 --> 00:22:19,672
- Quoi ?
- La portraitiste.
198
00:22:19,673 --> 00:22:21,257
- Tu lui as parlé ?
- Ouais.
199
00:22:21,258 --> 00:22:23,593
Elle sera lĂ dans vingt minutes.
200
00:22:23,594 --> 00:22:25,512
- D'accord.
- Je peux y aller ?
201
00:22:25,513 --> 00:22:28,153
Il faudrait rester pour faire
le portrait-robot, si c'est possible.
202
00:22:29,350 --> 00:22:32,435
- Il m'a regardée dans les yeux.
- Il a dit quelque chose ?
203
00:22:32,436 --> 00:22:34,480
- Non.
- Rien du tout ?
204
00:22:36,649 --> 00:22:38,900
- "Peu importe."
- Pas du tout.
205
00:22:38,901 --> 00:22:41,402
- Ăa pourrait nous aider...
- Non, c'est ce qu'il a dit.
206
00:22:41,403 --> 00:22:43,072
Le type, lĂ ...
207
00:22:44,281 --> 00:22:46,616
il lui a demandé :
"Pourquoi vous faites ça ?"
208
00:22:46,617 --> 00:22:48,953
Et l'homme a répondu : "Peu importe."
209
00:24:05,821 --> 00:24:07,489
Tu veux un coup de main ?
210
00:24:47,196 --> 00:24:50,615
"Concentrez-vous sur les tĂąches
présentées dans ce document.
211
00:24:50,616 --> 00:24:53,284
Envoyez les patrouilles nécessaires
sur la scĂšne de crime."
212
00:24:53,285 --> 00:24:54,744
Pas nécessaire.
213
00:24:54,745 --> 00:24:57,873
"Faites un rapport actualisé au shérif."
Pas possible.
214
00:24:59,124 --> 00:25:01,584
"Comparez les traces d'ADN
au fichier CODIS."
215
00:25:01,585 --> 00:25:02,878
Ah oui.
216
00:25:04,838 --> 00:25:07,465
"Assurez-vous de protéger la scÚne
de crime, si c'est la seule option."
217
00:25:07,466 --> 00:25:09,551
- Sans déc.
- Morgan.
218
00:25:10,594 --> 00:25:12,929
On a des nouvelles du nouveau shérif ?
219
00:25:12,930 --> 00:25:13,931
Non.
220
00:25:15,266 --> 00:25:16,267
Mince.
221
00:25:16,976 --> 00:25:19,143
- Ăa prend une Ă©ternitĂ©.
- Ouais.
222
00:25:19,144 --> 00:25:20,646
La paperasse, tout ça...
223
00:25:23,482 --> 00:25:26,985
On a analysé les empreintes.
224
00:25:26,986 --> 00:25:28,528
Et ?
225
00:25:28,529 --> 00:25:30,281
- Pas dans le fichier.
- Merde.
226
00:25:31,532 --> 00:25:32,532
Ouais.
227
00:25:33,617 --> 00:25:35,535
Pourquoi il a pas tué...
228
00:25:35,536 --> 00:25:37,245
- C'est quoi, son nom ?
- Sally.
229
00:25:37,246 --> 00:25:40,165
Sally. Pourquoi laisser un témoin ?
230
00:25:41,750 --> 00:25:44,295
Il la trouvait peut-ĂȘtre jolie.
231
00:25:44,920 --> 00:25:46,004
Et le vieux ?
232
00:25:46,005 --> 00:25:48,882
C'est peut-ĂȘtre une histoire de contrĂŽle.
233
00:25:50,092 --> 00:25:52,510
Il y a des types que ça excite.
234
00:25:52,511 --> 00:25:53,595
Putain.
235
00:25:58,142 --> 00:25:59,434
AllĂŽ ?
236
00:25:59,435 --> 00:26:02,228
- AllĂŽ ?
-
Je vous entends. Votre nom ?
237
00:26:02,229 --> 00:26:05,189
Je suis Miranda Cooper.
Je suis perdue dans les bois.
238
00:26:05,190 --> 00:26:07,734
Aidez-moi. On a tiré sur mon beau-pÚre.
239
00:26:07,735 --> 00:26:10,111
On venait de quitter
une aire de repos sur l'autoroute.
240
00:26:10,112 --> 00:26:11,280
Aidez-le.
241
00:26:12,489 --> 00:26:14,157
- AllĂŽ ?
-
Quelle est votre urgence ?
242
00:26:14,158 --> 00:26:15,158
AllĂŽ ?
243
00:26:17,036 --> 00:26:18,162
Putain.
244
00:26:33,093 --> 00:26:34,969
-
Bonjour.
- Maman, c'est moi.
245
00:26:34,970 --> 00:26:38,140
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
246
00:26:40,142 --> 00:26:42,560
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
247
00:26:42,561 --> 00:26:46,564
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
248
00:26:46,565 --> 00:26:48,816
Qu'est-ce que je dois faire ?
249
00:26:48,817 --> 00:26:52,904
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
250
00:26:52,905 --> 00:26:54,448
Maman.
251
00:26:56,200 --> 00:26:57,409
Putain de merde.
252
00:27:05,626 --> 00:27:07,503
Cinq, quatre, trois, deux, un.
253
00:27:08,712 --> 00:27:10,047
Cinq, quatre, trois...
254
00:27:12,174 --> 00:27:13,466
Cinq chose que je vois.
255
00:27:13,467 --> 00:27:14,802
Un arbre.
256
00:27:16,678 --> 00:27:17,971
Des rochers.
257
00:27:19,431 --> 00:27:20,641
Le ciel.
258
00:27:24,686 --> 00:27:25,729
Une crique.
259
00:27:30,859 --> 00:27:34,529
Bonjour, c'est Jenny Cooper. Bonjour.
260
00:27:34,530 --> 00:27:36,615
Eddie est passé prendre le berceau ?
261
00:27:38,951 --> 00:27:40,577
Non, aucun problĂšme.
262
00:27:42,121 --> 00:27:44,164
J'essaie de savoir oĂč il est passĂ©.
263
00:27:45,874 --> 00:27:48,210
Merci. Oui, trĂšs bien.
264
00:27:49,002 --> 00:27:50,002
Au revoir.
265
00:29:48,038 --> 00:29:50,581
- Bien joué.
- Je t'emmerde.
266
00:29:50,582 --> 00:29:53,126
- J'avais le soleil dans les yeux.
- C'est ça.
267
00:29:54,878 --> 00:29:56,712
- Putain.
- OĂč est votre gilet ?
268
00:29:56,713 --> 00:29:59,091
- J'ai failli vous tirer dessus.
- Comme ça ?
269
00:30:53,478 --> 00:30:55,147
Cinq choses que je vois.
270
00:30:56,315 --> 00:30:57,899
Un arbre.
271
00:31:00,444 --> 00:31:01,486
La riviĂšre.
272
00:31:05,240 --> 00:31:06,408
Une pomme de pin.
273
00:31:08,952 --> 00:31:09,953
Un scarabée.
274
00:31:10,912 --> 00:31:11,913
Merde.
275
00:31:16,835 --> 00:31:18,044
Cinq...
276
00:31:18,045 --> 00:31:20,380
Quatre choses que je touche.
277
00:31:22,424 --> 00:31:23,592
Un tronc d'arbre.
278
00:31:29,723 --> 00:31:31,099
Mes bras.
279
00:31:36,521 --> 00:31:37,522
Une plante.
280
00:31:41,985 --> 00:31:42,986
Une feuille.
281
00:31:51,495 --> 00:31:53,914
Trois choses que j'entends.
282
00:31:55,540 --> 00:31:56,750
Une chouette.
283
00:31:57,542 --> 00:31:58,627
Une brindille.
284
00:32:02,589 --> 00:32:03,924
Miranda ?
285
00:32:08,261 --> 00:32:10,472
- Oh mon Dieu.
- Miranda ?
286
00:32:17,562 --> 00:32:19,522
Quelle est votre urgence ?
287
00:32:19,523 --> 00:32:21,232
Miranda ?
288
00:32:21,233 --> 00:32:23,401
- Mon Dieu, il arrive.
- Allez.
289
00:32:23,402 --> 00:32:25,361
Il arrive. Aidez-moi, s'il vous plaĂźt.
290
00:32:25,362 --> 00:32:27,405
- Il est vieux et chauve...
- ArrĂȘte de faire ta chieuse.
291
00:32:27,406 --> 00:32:29,657
Il porte une veste en jean
et il est armé.
292
00:32:29,658 --> 00:32:32,494
- S'il vous plaĂźt, aidez-moi.
- Je ne te ferai pas de mal.
293
00:32:38,125 --> 00:32:39,126
Allez.
294
00:32:40,293 --> 00:32:42,295
Sois gentille et montre-toi.
295
00:32:44,840 --> 00:32:46,925
Je serai ton nouveau papa.
296
00:32:50,387 --> 00:32:53,849
Miranda, me mets pas en colĂšre.
297
00:32:58,812 --> 00:33:00,271
Neuf millimĂštres.
298
00:33:00,272 --> 00:33:01,815
Comme ce matin.
299
00:33:02,816 --> 00:33:05,609
On dirait qu'il a essayé de se défendre.
300
00:33:05,610 --> 00:33:08,488
C'était perdu d'avance.
301
00:33:09,573 --> 00:33:10,574
Shérif adjoint Morgan.
302
00:33:11,616 --> 00:33:12,451
J'écoute.
303
00:33:12,452 --> 00:33:15,703
La moto est enregistrée au nom
de Michael Watkins.
304
00:33:15,704 --> 00:33:17,872
Aucune déclaration de vol.
305
00:33:17,873 --> 00:33:20,083
Aucun accident ou délit.
306
00:33:21,376 --> 00:33:24,378
Bien reçu.
Faites une recherche sur Michael Watkins.
307
00:33:24,379 --> 00:33:26,381
- Tenez-moi au courant.
-
Bien reçu.
308
00:33:27,716 --> 00:33:29,884
Quand arrive la police scientifique ?
309
00:33:29,885 --> 00:33:32,094
Dans une quinzaine de minutes.
310
00:33:32,095 --> 00:33:33,805
Bien reçu. Merci.
311
00:33:43,023 --> 00:33:45,149
OĂč est son tĂ©lĂ©phone ?
312
00:33:45,150 --> 00:33:46,651
J'en ai pas trouvé.
313
00:33:47,736 --> 00:33:49,696
T'as pas vu un pouce ?
314
00:34:23,104 --> 00:34:27,192
ArrĂȘte ! DĂ©solĂ© !
315
00:34:28,485 --> 00:34:31,279
ArrĂȘte ! DĂ©solĂ©, je t'avais pas vue.
316
00:34:33,782 --> 00:34:35,825
Un fou me court aprĂšs.
317
00:34:35,826 --> 00:34:37,701
- On doit partir.
- C'est une blague ?
318
00:34:37,702 --> 00:34:41,289
- Il a tiré sur mon beau-pÚre. Viens.
- Par lĂ .
319
00:34:42,624 --> 00:34:44,875
- Vos frites, monsieur. Bon appétit.
- Merci.
320
00:34:44,876 --> 00:34:46,627
- Maman ! Papa !
- Ă l'aide !
321
00:34:46,628 --> 00:34:48,254
- Ă l'aide !
- Faut nous aider.
322
00:34:48,255 --> 00:34:49,797
- Quelqu'un la poursuit.
- Il a tué mon beau-pÚre.
323
00:34:49,798 --> 00:34:52,842
- Doucement. Quoi ?
- Il a tué mon beau-pÚre, il me poursuit.
324
00:34:52,843 --> 00:34:54,593
- Il faut l'aider !
- Qui ? OĂč est ton beau-pĂšre ?
325
00:34:54,594 --> 00:34:56,846
- C'est pas une blague.
- On n'a pas le temps. Il est armé !
326
00:34:56,847 --> 00:34:59,390
Ok, on se calme.
Passe-moi le téléphone.
327
00:34:59,391 --> 00:35:00,808
- Je vais trouver de l'aide.
- Ok.
328
00:35:00,809 --> 00:35:02,184
Tiens.
329
00:35:02,185 --> 00:35:03,894
- Je t'assure...
- Ăa va aller.
330
00:35:03,895 --> 00:35:06,146
- Il a tué son beau-pÚre.
- Vous avez du réseau ?
331
00:35:06,147 --> 00:35:07,565
- On a un hotspot.
- Mot de passe ?
332
00:35:07,566 --> 00:35:08,774
Y en a pas.
333
00:35:08,775 --> 00:35:10,401
-
Les urgences, j'écoute.
- Une jeune femme...
334
00:35:10,402 --> 00:35:11,944
- a été attaquée.
- Peu importe.
335
00:35:11,945 --> 00:35:13,821
- Il est...
- Son beau-pÚre a été tué.
336
00:35:13,822 --> 00:35:15,906
Ă sa poursuite
et il a tué son beau-pÚre.
337
00:35:15,907 --> 00:35:17,742
Elle vient d'arriver avec mon fils.
338
00:35:18,994 --> 00:35:20,245
Non.
339
00:35:22,122 --> 00:35:23,455
Maman ! Maman !
340
00:35:23,456 --> 00:35:24,665
Mon Dieu ! Nance !
341
00:35:24,666 --> 00:35:26,083
- Courez !
- Maman !
342
00:35:26,084 --> 00:35:28,335
- Todd. Todd, cours !
- Oh mon Dieu !
343
00:35:28,336 --> 00:35:29,880
Nance ! Nance !
344
00:35:45,770 --> 00:35:47,522
AUCUN RĂSEAU
345
00:36:12,964 --> 00:36:16,425
ON MEURT DEUX FOIS :
QUAND ON REND SON DERNIER SOUFFLE
346
00:36:16,426 --> 00:36:19,971
ET QUAND PLUS PERSONNE
NE SE SOUVIENT DE NOUS.
347
00:36:30,190 --> 00:36:32,816
Maman, on a tiré sur Eddie
et je suis perdue dans les bois.
348
00:36:32,817 --> 00:36:36,862
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
349
00:36:36,863 --> 00:36:39,198
Qu'est-ce que je dois faire ?
350
00:36:39,199 --> 00:36:43,661
J'ai essayé les urgences,
mais je sais pas quoi faire d'autre.
351
00:36:43,662 --> 00:36:44,537
Maman.
352
00:36:44,538 --> 00:36:47,248
Oh mon Dieu. Oh mon Dieu.
353
00:36:48,208 --> 00:36:49,250
Emily !
354
00:36:50,961 --> 00:36:51,961
- Merde !
-
Maman, on a tiré...
355
00:36:51,962 --> 00:36:54,421
- Que se passe-t-il ?
- Je sais pas. C'est Miranda.
356
00:36:54,422 --> 00:36:58,175
Un type lui a tiré dessus et il me suit.
Je suis pas sûre de l'avoir semé.
357
00:36:58,176 --> 00:37:00,803
Les empreintes trouvées
sur la moto et dans la voiture
358
00:37:00,804 --> 00:37:03,222
sont les mĂȘmes que celles
relevées sur la pompe à essence
359
00:37:03,223 --> 00:37:04,848
de la scĂšne de crime de la superette
360
00:37:04,849 --> 00:37:08,009
mais n'appartiennent pas Ă Michael Watkins
et ne sont pas dans le fichier IAFIS.
361
00:37:10,230 --> 00:37:12,524
- And pour le CODIS ?
-
Rien.
362
00:37:13,692 --> 00:37:15,025
Bon.
363
00:37:15,026 --> 00:37:16,944
Tenez-moi au courant
du rapport balistique.
364
00:37:16,945 --> 00:37:18,071
Ăa marche.
365
00:37:21,199 --> 00:37:22,701
Je suis navré.
366
00:37:24,619 --> 00:37:26,830
Je sais que c'est trĂšs dur.
367
00:37:27,789 --> 00:37:28,789
Bon...
368
00:37:30,875 --> 00:37:33,003
cet homme vous dit quelque chose ?
369
00:37:35,505 --> 00:37:36,505
Non.
370
00:37:37,257 --> 00:37:40,426
Vous en ĂȘtes sĂ»re ?
Regardez de plus prĂšs.
371
00:37:40,427 --> 00:37:42,428
Il a tué mon mari ?
372
00:37:42,429 --> 00:37:45,723
Nous n'en sommes pas certains, mais...
373
00:37:45,724 --> 00:37:50,103
- Vous ne le reconnaissez pas ?
- Je ne l'ai jamais vu.
374
00:37:51,271 --> 00:37:52,271
Non.
375
00:37:52,897 --> 00:37:55,190
Quelqu'un doit nous aider
Ă identifier le corps.
376
00:37:55,191 --> 00:37:56,776
Je suis navré.
377
00:38:00,739 --> 00:38:02,740
- Je m'en charge.
- Non, non.
378
00:38:02,741 --> 00:38:07,161
C'est ce qu'il y a de mieux.
Tu dois rester et attendre Miranda.
379
00:38:07,162 --> 00:38:08,538
Voici...
380
00:38:10,081 --> 00:38:11,166
Voici...
381
00:38:12,333 --> 00:38:15,335
la ligne directe du bureau du shérif.
382
00:38:15,336 --> 00:38:17,338
J'ai aussi indiqué...
383
00:38:18,548 --> 00:38:20,799
le numéro du centre de psychotrauma...
384
00:38:20,800 --> 00:38:22,886
au cas oĂč vous auriez besoin de parler.
385
00:38:23,762 --> 00:38:24,763
Merci.
386
00:38:27,849 --> 00:38:29,808
- Je vous suis.
- Appelle quand tu es arrivée.
387
00:38:29,809 --> 00:38:30,935
Sans faute.
388
00:38:33,855 --> 00:38:35,148
On va la retrouver.
389
00:39:14,312 --> 00:39:15,355
Désolé.
390
00:39:18,149 --> 00:39:19,984
Je sais que ça a été dur.
391
00:39:22,695 --> 00:39:24,697
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
392
00:39:25,782 --> 00:39:27,784
Je suis à l'université.
393
00:39:30,203 --> 00:39:33,581
Il était si heureux avec Jenny et le bébé.
394
00:39:36,793 --> 00:39:38,294
Pas de nouvelles de Miranda ?
395
00:39:40,713 --> 00:39:42,841
Alors, pour l'instant...
396
00:39:43,716 --> 00:39:45,968
les gardes forestiers sont
toujours Ă sa recherche.
397
00:39:45,969 --> 00:39:49,555
Et nous organisons
une battue demain matin.
398
00:39:49,556 --> 00:39:51,558
Demain matin ? Ăa sera trop tard.
399
00:39:52,517 --> 00:39:54,101
Ouais...
400
00:39:54,102 --> 00:39:57,688
Il faut d'abord le trouver, lui,
afin de sécuriser les bois.
401
00:39:57,689 --> 00:40:00,983
Je dois faire quelque chose.
Je vais pas rester plantée là .
402
00:40:00,984 --> 00:40:02,860
Je peux rassembler des volontaires.
403
00:40:02,861 --> 00:40:04,194
C'est super,
404
00:40:04,195 --> 00:40:08,490
sauf qu'il est interdit d'impliquer
les civils avant l'arrivée du shérif.
405
00:40:08,491 --> 00:40:10,367
Attendez. Quoi ?
406
00:40:10,368 --> 00:40:13,495
OĂč est le shĂ©rif ? Il n'est pas lĂ ?
Qui est aux commandes ?
407
00:40:13,496 --> 00:40:15,247
Pour l'instant,
408
00:40:15,248 --> 00:40:16,957
c'est le shérif adjoint Morgan,
409
00:40:16,958 --> 00:40:20,335
et je vous assure que lui et moi...
410
00:40:20,336 --> 00:40:23,463
on fait tout notre possible
411
00:40:23,464 --> 00:40:25,175
- pour retrouver votre sĆur.
- Pas du tout.
412
00:40:26,176 --> 00:40:29,720
Mon pĂšre est mort et ma sĆur a disparu.
Que faites-vous concrĂštement ?
413
00:40:29,721 --> 00:40:32,015
- Je sais que c'est difficile.
- Vous ne savez rien.
414
00:40:34,350 --> 00:40:35,476
Nom de Dieu...
415
00:40:46,946 --> 00:40:49,282
Je savais. Je l'ai senti.
416
00:40:50,617 --> 00:40:51,659
Ăa va ?
417
00:40:53,786 --> 00:40:54,829
Dis, Em...
418
00:40:56,289 --> 00:40:58,541
on va s'en sortir.
419
00:40:59,584 --> 00:41:00,584
Ensemble.
420
00:41:01,711 --> 00:41:03,546
Je t'aime.
421
00:41:29,405 --> 00:41:31,115
RECHERCHE
422
00:41:43,127 --> 00:41:45,545
Non. Je suis désolé.
On va s'en sortir. Je t'aime.
423
00:41:45,546 --> 00:41:46,630
Moi aussi, je t'aime.
424
00:41:46,631 --> 00:41:48,423
On quitte l'aire de repos.
Y avait un type bizarre.
425
00:41:48,424 --> 00:41:50,092
Ăa va avec Miranda ?
Emily est lĂ .
426
00:41:50,093 --> 00:41:52,733
Dis Ă Miranda qu'on a des cupcakes
et qu'elle me manque (toi aussi)
427
00:41:59,227 --> 00:42:01,853
Tu me manques ! Je veux des cupcakes !
428
00:42:01,854 --> 00:42:06,776
Un seul, alors. Ă trĂšs vite.
Je t'aime.
429
00:42:09,988 --> 00:42:11,114
Oh non.
430
00:42:57,452 --> 00:42:59,996
Délicieux. Merci, chérie.
431
00:43:16,596 --> 00:43:17,430
Vraiment ?
432
00:43:17,431 --> 00:43:18,556
PASSION SECRĂTE
433
00:43:35,698 --> 00:43:36,991
Nance.
434
00:44:20,493 --> 00:44:21,494
Une minute.
435
00:44:49,397 --> 00:44:51,399
C'est vous ?
436
00:44:54,861 --> 00:44:56,988
Salut, Cupcake.
437
00:45:07,540 --> 00:45:08,791
Salut, Cupcake.
438
00:45:09,834 --> 00:45:12,503
Eddie va ĂȘtre jaloux
si t'arrĂȘtes pas d'appeler.
439
00:45:33,149 --> 00:45:34,608
On peut y passer la nuit.
440
00:45:34,609 --> 00:45:36,109
Ne raccrochez pas.
441
00:45:36,110 --> 00:45:38,654
S'il vous plaĂźt, je veux juste...
442
00:45:39,655 --> 00:45:41,115
Je veux juste...
443
00:45:42,450 --> 00:45:46,077
Je veux vous dire que
la police organise une battue.
444
00:45:46,078 --> 00:45:48,414
Ils sont Ă votre recherche.
445
00:45:49,665 --> 00:45:50,916
Donc...
446
00:45:50,917 --> 00:45:53,627
donc si vous partez maintenant,
447
00:45:53,628 --> 00:45:56,254
vous pourrez leur échapper.
448
00:45:56,255 --> 00:45:57,839
S'il vous plaĂźt.
449
00:45:57,840 --> 00:46:01,511
Elle a tant souffert.
Ce n'est qu'une petite fille.
450
00:46:25,493 --> 00:46:27,036
MAMAN
MESSAGE VOCAL
451
00:46:48,266 --> 00:46:50,226
SUPPRIMER L'APPLI VIVA360 ?
SUPPRESSION...
452
00:46:56,107 --> 00:46:58,234
-
Vous ĂȘtes lĂ ?
- Maman ?
453
00:47:02,446 --> 00:47:03,864
AllĂŽ ?
454
00:47:11,414 --> 00:47:13,207
Vous ĂȘtes lĂ ?
455
00:47:15,793 --> 00:47:18,670
Ăcoutez, j'insiste plus.
456
00:47:18,671 --> 00:47:20,756
Je veux juste retrouver ma fille.
457
00:47:24,302 --> 00:47:26,136
S'il vous plaĂźt.
458
00:47:26,137 --> 00:47:28,598
Dites-moi ce que vous voulez
et je le ferai.
459
00:47:32,351 --> 00:47:34,395
Vous ĂȘtes lĂ ?
460
00:47:43,988 --> 00:47:46,198
Vous avez quoi Ă la joue ?
461
00:47:50,995 --> 00:47:53,039
Ăa a dĂ» faire mal.
462
00:47:54,040 --> 00:47:55,666
Vous avez eu mal ?
463
00:47:57,209 --> 00:47:58,210
Ăa va.
464
00:47:59,879 --> 00:48:03,089
On dirait que vous avez vécu
des moments difficiles.
465
00:48:03,090 --> 00:48:05,426
Vous ne feriez pas de mal Ă une enfant.
466
00:48:15,686 --> 00:48:17,772
Vous avez le temps de partir.
467
00:48:20,483 --> 00:48:22,443
Vous ĂȘtes lĂ ?
468
00:48:25,946 --> 00:48:28,240
Elle est née prématurément.
469
00:48:29,408 --> 00:48:31,243
Ma fille, Miranda.
470
00:48:33,037 --> 00:48:35,206
La vie n'est pas facile pour elle...
471
00:48:36,290 --> 00:48:38,042
en ce moment.
472
00:48:39,710 --> 00:48:42,171
Elle a perdu son pĂšre il y a un an et...
473
00:48:44,173 --> 00:48:46,300
vous avez pris la vie de mon mari.
474
00:48:47,718 --> 00:48:49,720
S'il vous plaĂźt, laissez-moi ma fille.
475
00:48:51,430 --> 00:48:53,765
Ce n'est qu'une enfant.
476
00:48:53,766 --> 00:48:56,060
Toute seule dans le noir.
477
00:48:58,938 --> 00:48:59,939
Mon Dieu...
478
00:49:01,816 --> 00:49:03,525
Elle n'est pas seule.
479
00:49:03,526 --> 00:49:04,610
Non.
480
00:49:06,112 --> 00:49:10,825
Non, non, non, non,
non, non, non, non, non.
481
00:49:14,286 --> 00:49:18,582
RAFRAĂCHIR LA PAGE
482
00:49:19,959 --> 00:49:22,712
Mais... Non, non, non, non.
483
00:49:26,424 --> 00:49:27,424
Putain.
484
00:49:34,223 --> 00:49:35,223
Merde.
485
00:49:45,693 --> 00:49:46,693
Ouais !
486
00:49:47,528 --> 00:49:48,571
Putain, ouais !
487
00:49:59,582 --> 00:50:00,666
Je suis lĂ .
488
00:50:01,292 --> 00:50:02,459
Bien joué.
489
00:50:02,460 --> 00:50:06,212
- Je n'ai rien fait.
- Peu importe. Vous ĂȘtes toutes les mĂȘmes.
490
00:50:06,213 --> 00:50:09,632
Des sales putes manipulatrices.
491
00:50:09,633 --> 00:50:11,885
De quoi vous parlez ?
OĂč est Miranda ?
492
00:50:11,886 --> 00:50:14,387
Elle est pas aussi maline
qu'elle le croit.
493
00:50:14,388 --> 00:50:16,389
Laissez-la tranquille.
494
00:50:16,390 --> 00:50:19,434
Vous ĂȘtes un adulte
et ce n'est qu'une petite fille.
495
00:50:19,435 --> 00:50:22,146
Et elle sera bientĂŽt
une petite fille morte.
496
00:50:23,105 --> 00:50:24,439
Oh, non, non.
497
00:50:24,440 --> 00:50:26,858
Ne la touchez pas !
La touchez pas, putain !
498
00:50:26,859 --> 00:50:29,652
Je jure que je vous crĂšverai !
Je vous crĂšverai !
499
00:50:29,653 --> 00:50:33,072
Si vous la touchez, je vous retrouverai
et vous arracherai la tĂȘte !
500
00:50:33,073 --> 00:50:35,700
Non, non ! Putain !
501
00:50:35,701 --> 00:50:38,412
EspĂšce de merde ! Sale merde !
502
00:50:41,540 --> 00:50:43,041
S'il Te plaĂźt.
503
00:50:43,042 --> 00:50:45,377
Mon Dieu, qu'il ne lui fasse pas de mal.
504
00:51:11,987 --> 00:51:14,073
Quatre, cinq, cinq...
505
00:51:17,326 --> 00:51:20,829
AllĂŽ ? Ici Jenny, la mĂšre de Miranda.
Je lui ai parlé.
506
00:51:20,830 --> 00:51:23,540
J'ai parlé au type
qui pourchasse ma fille.
507
00:51:23,541 --> 00:51:25,291
- L'homme du portrait-robot.
- Madame, calmez-vous.
508
00:51:25,292 --> 00:51:27,919
Il a pris le téléphone d'Eddie.
Il faut la retrouver.
509
00:51:27,920 --> 00:51:30,171
Il faut la retrouver immédiatement
ou il va la tuer.
510
00:51:30,172 --> 00:51:32,048
On sait pour le téléphone.
511
00:51:32,049 --> 00:51:34,092
Vous lui avez parlé ?
512
00:51:34,093 --> 00:51:37,136
Vous saviez pour le téléphone ?
Vous ne m'avez rien dit.
513
00:51:37,137 --> 00:51:38,680
Comment vous savez que
c'est l'homme du portrait-robot ?
514
00:51:38,681 --> 00:51:40,723
J'ai parlé de la blessure sur son visage.
515
00:51:40,724 --> 00:51:43,101
Vous devez aller
la chercher tout de suite !
516
00:51:43,102 --> 00:51:45,061
Il est fou, il va la tuer.
517
00:51:45,062 --> 00:51:46,437
Jenny, écoutez-moi.
518
00:51:46,438 --> 00:51:48,648
On suit le suspect et Miranda de prĂšs.
519
00:51:48,649 --> 00:51:51,109
MĂȘme s'ils Ă©teignent leur tĂ©lĂ©phone
ou que la batterie se vide,
520
00:51:51,110 --> 00:51:53,653
on peut les localiser.
521
00:51:53,654 --> 00:51:55,238
Tout est sous contrĂŽle.
522
00:51:55,239 --> 00:51:57,574
Ne vous en faites pas,
les gardes forestiers la retrouveront.
523
00:51:57,575 --> 00:51:59,701
S'il vous plaĂźt, ne parlez pas au suspect.
524
00:51:59,702 --> 00:52:02,662
Retrouvez-la.
525
00:52:02,663 --> 00:52:04,206
C'est promis.
526
00:52:06,959 --> 00:52:07,959
Merde !
527
00:52:53,297 --> 00:52:54,131
Miranda ?
528
00:52:54,132 --> 00:52:55,132
Maman ?
529
00:52:55,133 --> 00:52:57,301
Dieu merci. Tu vas bien ?
530
00:52:58,218 --> 00:53:00,261
Ăa va. Eddie est...
531
00:53:00,262 --> 00:53:02,221
Je sais.
532
00:53:02,222 --> 00:53:03,891
C'est arrivé si vite.
533
00:53:04,892 --> 00:53:07,143
Je savais pas quoi faire.
Il m'a dit de courir.
534
00:53:07,144 --> 00:53:10,188
Je voulais pas,
mais il me répétait de le faire.
535
00:53:10,189 --> 00:53:11,856
Je suis désolée, maman.
536
00:53:11,857 --> 00:53:14,901
Ma chérie, ce n'est pas ta faute.
537
00:53:14,902 --> 00:53:17,528
Ăcoute-moi.
Les gardes forestiers sont Ă ta recherche.
538
00:53:17,529 --> 00:53:20,323
- Ils géolocalisent ton téléphone.
- Ma batterie se vide.
539
00:53:20,324 --> 00:53:22,241
Ils peuvent quand mĂȘme le faire.
540
00:53:22,242 --> 00:53:23,327
Garde-le sur toi.
541
00:53:24,161 --> 00:53:25,203
Je t'aime tant.
542
00:53:25,204 --> 00:53:26,705
Je t'aime...
543
00:53:29,041 --> 00:53:30,041
Maman ?
544
00:53:31,168 --> 00:53:32,169
Maman ?
545
00:53:35,673 --> 00:53:37,174
Moi aussi, je t'aime.
546
00:53:45,265 --> 00:53:47,433
Les antennes-relais le situent
dans ce périmÚtre.
547
00:53:47,434 --> 00:53:49,727
Et Miranda est sans aucun doute lĂ .
548
00:53:49,728 --> 00:53:52,105
- Sullivan, c'est entendu ?
- Entendu.
549
00:53:52,106 --> 00:53:54,899
Ils sont sur le flanc sud de Coyote
Ridge. Vous ĂȘtes dans le coin ?
550
00:53:54,900 --> 00:53:57,902
- Oui, je suis en route.
- Bien reçu. Soyez prudent.
551
00:53:57,903 --> 00:54:00,531
- Il est armé et dangereux.
- Bien reçu.
552
00:54:31,061 --> 00:54:34,147
- Tout va bien, c'est moi.
- Tu es vivant.
553
00:54:34,148 --> 00:54:36,150
Je te croyais morte.
554
00:54:37,109 --> 00:54:40,194
- Tu es blessé ?
- Ăa va aller. Viens.
555
00:54:40,195 --> 00:54:42,156
Il faut pas s'arrĂȘter.
556
00:54:57,212 --> 00:54:59,213
MICHAEL WATKINS
ADRESSE, NUMĂRO DE TĂLĂPHONE
557
00:54:59,214 --> 00:55:01,133
RECHERCHE DE PERSONNES EN LIGNE
558
00:55:15,773 --> 00:55:17,899
WADE BENNETT - RECHERCHE INTERNET
559
00:55:17,900 --> 00:55:19,985
UNIVERSITĂ DU MONTANA
560
00:55:23,113 --> 00:55:26,407
La survie est l'action ou le fait de vivre
561
00:55:26,408 --> 00:55:29,452
ou de survivre plus longtemps
qu'une autre personne ou entité.
562
00:55:29,453 --> 00:55:32,539
C'est la définition
que nous donne le dictionnaire.
563
00:55:34,291 --> 00:55:38,336
En gros, je n'ai pas besoin
de courir plus vite que le tigre,
564
00:55:38,337 --> 00:55:40,338
je dois juste courir plus vite que vous.
565
00:55:40,339 --> 00:55:44,510
UNIVERSITĂ DU MONTANA -
CYCLE DE CONFĂRENCES
566
00:55:51,433 --> 00:55:53,268
T'as appelé les autres ?
567
00:55:57,022 --> 00:56:00,650
Je sais, mais je peux plus
rester lĂ Ă rien faire.
568
00:56:00,651 --> 00:56:02,568
Les autorités ne me disent rien
569
00:56:02,569 --> 00:56:05,655
et j'ai pas l'impression
qu'ils savent ce qu'ils font.
570
00:56:05,656 --> 00:56:08,283
Je sais que c'est dangereux,
et t'es pas obligé de participer.
571
00:56:10,202 --> 00:56:11,494
Ok. Merci.
572
00:56:11,495 --> 00:56:14,205
On se retrouve dans une heure
sur l'aire de repos.
573
00:56:14,206 --> 00:56:15,707
Sois discret.
574
00:56:45,320 --> 00:56:47,697
On sera en sécurité ici.
575
00:56:47,698 --> 00:56:50,117
- T'es sûr ?
- Ăa fera l'affaire.
576
00:56:52,327 --> 00:56:53,537
Ăa va ?
577
00:56:55,164 --> 00:56:57,708
- OĂč t'as eu ça ?
- Je lui ai volé.
578
00:56:59,877 --> 00:57:01,211
C'est Ă ma mĂšre.
579
00:57:02,629 --> 00:57:04,256
Désolée, j'ai pas réfléchi.
580
00:57:05,632 --> 00:57:07,925
Je voulais juste utiliser la lampe-torche.
581
00:57:07,926 --> 00:57:10,678
Finalement, je l'ai pas fait.
J'avais peur qu'il repĂšre la lumiĂšre.
582
00:57:10,679 --> 00:57:12,556
Ăa a Ă©tĂ© pris l'annĂ©e derniĂšre.
583
00:57:16,560 --> 00:57:17,561
Viens.
584
00:57:25,194 --> 00:57:27,154
On sera bien ici.
585
00:57:44,713 --> 00:57:46,756
Comment tu t'appelles ?
586
00:57:46,757 --> 00:57:48,799
Miranda.
587
00:57:48,800 --> 00:57:50,427
Todd.
588
00:57:53,138 --> 00:57:55,182
C'est comment ?
589
00:57:59,937 --> 00:58:02,063
Quand il a commencé à tirer,
590
00:58:02,064 --> 00:58:03,898
j'ai couru.
591
00:58:03,899 --> 00:58:07,069
J'étais déjà loin quand j'ai réalisé
que j'avais été touché.
592
00:58:08,570 --> 00:58:10,364
Ăa saigne encore.
593
00:58:17,537 --> 00:58:20,039
Pourquoi il en a aprĂšs toi ?
594
00:58:20,040 --> 00:58:21,667
Je sais pas. Il...
595
00:58:22,793 --> 00:58:25,753
nous a suivis depuis une aire de repos
et a commencé à tirer.
596
00:58:25,754 --> 00:58:27,714
Il a tué mon beau-pÚre et j'ai couru.
597
00:58:29,049 --> 00:58:31,300
J'ai essayé de retourner...
598
00:58:31,301 --> 00:58:33,595
voir mes parents...
599
00:58:34,429 --> 00:58:36,473
mais il était toujours là .
600
00:58:37,808 --> 00:58:40,435
T'aurais rien pu faire.
T'as de la chance de t'ĂȘtre enfui.
601
00:58:42,062 --> 00:58:44,731
Merci, j'ai pas faim.
602
00:58:53,907 --> 00:58:56,200
T'as le hotspot.
603
00:58:56,201 --> 00:58:58,077
T'as encore ton téléphone ?
604
00:58:58,078 --> 00:59:00,204
J'ai appelé les urgences et ma mÚre.
605
00:59:00,205 --> 00:59:02,873
Elle a dit qu'on était à ma recherche.
606
00:59:02,874 --> 00:59:04,835
Dieu merci.
607
00:59:05,002 --> 00:59:07,461
Mais il est toujours lĂ .
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
608
00:59:07,462 --> 00:59:08,462
Je...
609
00:59:10,340 --> 00:59:12,259
Je pense qu'on devrait se reposer.
610
00:59:17,681 --> 00:59:19,724
C'est sa veste ?
611
00:59:19,725 --> 00:59:22,561
Ouais, ça aussi, je lui ai volé.
612
00:59:24,855 --> 00:59:25,856
Dis donc...
613
00:59:41,121 --> 00:59:43,415
Désolée, j'ai tout le temps
des tremblements.
614
00:59:45,083 --> 00:59:46,668
C'est pas grave.
615
00:59:49,212 --> 00:59:50,047
Ouais.
616
00:59:50,048 --> 00:59:52,758
Il y a sûrement un poste
de gardes forestiers pas loin.
617
00:59:53,633 --> 00:59:55,384
On campe souvent ici.
618
00:59:55,385 --> 00:59:57,845
C'est loin ?
On pourrait y aller en courant.
619
00:59:57,846 --> 00:59:59,472
Non, on n'y voit rien.
620
00:59:59,473 --> 01:00:02,016
Je sais mĂȘme pas
quelle direction prendre.
621
01:00:02,017 --> 01:00:05,145
Attendons le lever du soleil.
On est en sécurité ici.
622
01:00:13,737 --> 01:00:16,531
J'ai jamais campé de ma vie.
623
01:00:18,575 --> 01:00:20,035
Ăa va ?
624
01:00:26,416 --> 01:00:29,126
J'ai des médocs. T'en veux ?
625
01:00:29,127 --> 01:00:31,670
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
626
01:00:31,671 --> 01:00:34,883
Je suis censée en prendre tous les jours,
mais je le fais pas.
627
01:00:35,801 --> 01:00:37,302
C'est pour quoi ?
628
01:00:38,678 --> 01:00:41,181
Je fais des crises de panique.
629
01:00:42,974 --> 01:00:45,310
Moi, je te trouve plutĂŽt calme.
630
01:00:46,436 --> 01:00:48,438
T'en as pris ?
631
01:00:49,439 --> 01:00:51,982
Non, ça fait des semaines.
632
01:00:51,983 --> 01:00:54,819
Alors pourquoi tu les as sur toi ?
633
01:00:54,820 --> 01:00:57,113
Le docteur dit que ça peut m'aider.
634
01:00:57,114 --> 01:00:59,740
T'aider Ă quoi ?
635
01:00:59,741 --> 01:01:02,494
Si t'es pas en panique...
636
01:01:10,085 --> 01:01:12,587
Ăa fait beaucoup de mĂ©dicaments.
637
01:01:14,297 --> 01:01:16,299
Pourquoi tu les gardes ?
638
01:01:22,097 --> 01:01:26,059
Il y a un an, mon pÚre s'est suicidé.
639
01:01:27,727 --> 01:01:28,770
Bon sang.
640
01:01:31,523 --> 01:01:34,109
C'est moi qui l'ai retrouvé mort.
641
01:01:37,404 --> 01:01:39,239
C'est horrible.
642
01:01:41,241 --> 01:01:43,492
On m'a donné tout un tas de médocs.
643
01:01:43,493 --> 01:01:45,996
Ils me rendent encore plus malade.
644
01:01:48,874 --> 01:01:51,543
T'as pas besoin de ça.
645
01:01:54,296 --> 01:01:56,214
Tu n'es pas malade.
646
01:02:00,760 --> 01:02:03,138
T'as juste perdu ton pĂšre.
647
01:02:07,434 --> 01:02:09,394
Et ça fait mal.
648
01:02:10,896 --> 01:02:13,732
S'il te plaĂźt, prends-en.
Ăa pourrait attĂ©nuer la douleur.
649
01:02:19,196 --> 01:02:21,990
Je suis content qu'on se soit trouvés.
650
01:02:25,410 --> 01:02:26,411
Moi aussi.
651
01:02:29,539 --> 01:02:30,707
Tiens.
652
01:02:51,645 --> 01:02:53,771
On se les gĂšle ici.
653
01:02:53,772 --> 01:02:56,732
- Parker, j'ai envie de pisser.
- Merde.
654
01:02:56,733 --> 01:02:58,359
- Attention.
- Ăa va ?
655
01:02:58,360 --> 01:03:00,569
Ouais. Vous pensez qu'il est toujours lĂ ?
656
01:03:00,570 --> 01:03:01,695
Je sais pas.
657
01:03:01,696 --> 01:03:03,698
- Allez. Ăa va ?
- Ouais.
658
01:03:05,116 --> 01:03:06,743
- On peut accélérer, là ?
- Désolée.
659
01:03:07,702 --> 01:03:10,162
- Davis a pris je sais pas quoi.
- Hé, hé.
660
01:03:10,163 --> 01:03:12,039
Vous savez Ă quoi il ressemble ?
661
01:03:12,040 --> 01:03:15,710
- Ouais, il est vieux.
- J'espĂšre pas le croiser.
662
01:03:17,337 --> 01:03:19,463
- Ouais.
- C'est un os ? Putain.
663
01:03:19,464 --> 01:03:20,756
D'aprĂšs toi, Ben ?
664
01:03:20,757 --> 01:03:22,925
- On peut juste continuer ?
- On dirait un os.
665
01:03:22,926 --> 01:03:24,385
- Ferme-la.
- Quelle merde.
666
01:03:24,386 --> 01:03:28,056
- On devrait se séparer.
- On devrait plutĂŽt rester ensemble.
667
01:03:29,015 --> 01:03:30,349
Elle a dit quoi ? Bon.
668
01:03:30,350 --> 01:03:32,601
- C'est quoi, ça ?
- Rien du tout.
669
01:03:32,602 --> 01:03:34,645
- Des insectes. Allez.
- Tu connais Miranda ?
670
01:03:34,646 --> 01:03:36,021
- T'es sûr ?
- Oui.
671
01:03:36,022 --> 01:03:39,150
Je l'ai rencontrée une fois.
Elle est particuliĂšre.
672
01:03:42,112 --> 01:03:44,488
Range ça !
Et si c'était Miranda ?
673
01:03:44,489 --> 01:03:46,740
Et si c'était... le mec ?
674
01:03:46,741 --> 01:03:48,493
C'était pas lui.
675
01:03:50,078 --> 01:03:53,372
On est lĂ depuis un bout de temps.
On va rien trouver.
676
01:03:53,373 --> 01:03:55,749
C'est du délire.
677
01:03:55,750 --> 01:03:57,419
OĂč t'as trouvĂ© ça ?
678
01:03:58,211 --> 01:03:59,629
Dans le placard de mon pĂšre.
679
01:04:00,839 --> 01:04:01,840
Allez, viens.
680
01:04:05,343 --> 01:04:07,053
Eh, par ici !
681
01:04:13,977 --> 01:04:15,519
C'est Ă Miranda.
682
01:04:15,520 --> 01:04:16,812
Mon Dieu...
683
01:04:16,813 --> 01:04:19,649
- C'est carrément improbable.
- T'es sûre que c'est à elle ?
684
01:04:20,650 --> 01:04:21,650
Absolument.
685
01:04:25,905 --> 01:04:27,782
C'est quoi, cette odeur ?
686
01:04:35,123 --> 01:04:38,542
- Secteur un, des nouvelles ?
- Pas encore. On y va doucement.
687
01:04:38,543 --> 01:04:40,544
Soyez prudents.
Le suspect est toujours lĂ .
688
01:04:40,545 --> 01:04:42,588
-
Bien reçu.
- Secteur deux. Des indices ?
689
01:04:42,589 --> 01:04:44,131
De la merde d'ours et un opossum mort.
690
01:04:44,132 --> 01:04:45,883
- Restez concentrés.
-
Bien reçu.
691
01:04:45,884 --> 01:04:47,761
Merci. Toujours rien.
692
01:04:48,928 --> 01:04:50,513
C'est plutĂŽt une bonne nouvelle.
693
01:04:51,431 --> 01:04:53,432
Morgan, vous me recevez ?
694
01:04:53,433 --> 01:04:55,643
- Cinq sur cinq.
-
On a trouvé quelque chose.
695
01:04:55,644 --> 01:04:57,353
Deux hommes morts par balles.
696
01:04:57,354 --> 01:05:00,523
- L'un d'eux est notre suspect ?
- Négatif. Des chasseurs.
697
01:05:01,941 --> 01:05:05,027
Postez deux de vos hommes sur les lieux.
698
01:05:05,028 --> 01:05:07,322
- Et continuez avec les autres.
-
Bien reçu.
699
01:05:08,406 --> 01:05:10,950
Putain, deux de plus ? Merde !
700
01:05:11,701 --> 01:05:14,162
Je dois vous montrer quelque chose.
701
01:05:22,003 --> 01:05:24,047
C'est ce que j'appelle
la défaillance stratégique.
702
01:05:25,006 --> 01:05:27,549
Imaginez : la valeur de votre maison
703
01:05:27,550 --> 01:05:30,177
descend en dessous
du montant de votre emprunt.
704
01:05:30,178 --> 01:05:31,596
Vous faites quoi ?
705
01:05:34,724 --> 01:05:36,558
Vous faites quoi ?
706
01:05:36,559 --> 01:05:38,728
Vous arrĂȘtez de rembourser.
707
01:05:40,397 --> 01:05:42,481
Et c'est plus votre problĂšme.
708
01:05:42,482 --> 01:05:44,858
C'est le problĂšme de la banque.
709
01:05:44,859 --> 01:05:47,070
Et la banque, on s'en tape.
710
01:05:49,155 --> 01:05:51,783
Si votre entreprise fait faillite,
711
01:05:52,826 --> 01:05:56,245
vous repartez
avec la queue entre les jambes ?
712
01:05:56,246 --> 01:05:58,664
Vous fermez boutique ? Non.
713
01:05:58,665 --> 01:06:02,918
Vous faites autant d'emprunts
personnels que possible
714
01:06:02,919 --> 01:06:05,379
au nom de votre entreprise, bien sûr.
715
01:06:05,380 --> 01:06:07,256
Vous réduisez au max les dépenses
716
01:06:07,257 --> 01:06:09,968
et vous utilisez cet argent pour créer
une nouvelle entreprise.
717
01:06:11,302 --> 01:06:13,011
-
Le temps que la banque découvre...
- Emily ?
718
01:06:13,012 --> 01:06:16,432
Que votre ancienne affaire est foutue,
vous avez déjà d'autres objectifs.
719
01:06:16,433 --> 01:06:19,811
La clé, c'est de rester en action.
720
01:06:21,229 --> 01:06:24,566
Il faut devancer les autres
et continuer de bouger.
721
01:06:25,567 --> 01:06:27,651
Continuer de bouger comme un requin.
722
01:06:27,652 --> 01:06:30,362
Soit on est le prédateur,
soit on est la proie.
723
01:06:30,363 --> 01:06:31,864
STRATĂGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
724
01:06:31,865 --> 01:06:33,950
La survie du plus apte...
725
01:06:35,952 --> 01:06:37,911
Le concept est simple,
726
01:06:37,912 --> 01:06:40,165
mais pas aussi facile qu'on le croit.
727
01:06:41,750 --> 01:06:43,834
Il faut prendre des risques.
728
01:06:43,835 --> 01:06:46,296
Qui ne sait pas faire enseigne.
729
01:07:05,607 --> 01:07:07,859
Je perds vraiment mon temps.
730
01:07:10,195 --> 01:07:11,446
Coupe la caméra.
731
01:07:14,616 --> 01:07:16,450
Tout le monde, dehors.
732
01:07:16,451 --> 01:07:19,787
Quoi ? Je vous lĂąche en avance.
733
01:07:19,788 --> 01:07:20,872
De rien.
734
01:07:22,123 --> 01:07:25,502
Allez, dégagez tous de ma classe.
735
01:07:28,338 --> 01:07:29,339
Robert.
736
01:07:33,802 --> 01:07:36,804
Assure-toi de publier mon cours.
Et merde pas comme l'autre fois.
737
01:07:36,805 --> 01:07:39,097
Et annule mes heures de bureau.
738
01:07:39,098 --> 01:07:41,267
Je rentre chez moi.
739
01:07:42,852 --> 01:07:44,646
STRATĂGIES DE SURVIE D'ENTREPRISE
740
01:11:20,778 --> 01:11:24,615
Bon sang, vous me réveillez
tous les matins
741
01:11:26,159 --> 01:11:29,162
avec votre moto et
votre musique de dingue.
742
01:11:30,997 --> 01:11:34,208
Si vous n'arrĂȘtez pas,
je vais appeler les flics.
743
01:11:35,209 --> 01:11:37,712
Vous avez quoi au visage ?
744
01:11:39,630 --> 01:11:41,965
Pourquoi vous me regardez comme ça ?
745
01:11:41,966 --> 01:11:44,009
C'est quoi, votre problĂšme ?
746
01:11:44,010 --> 01:11:45,510
Vous m'entendez ?
747
01:11:45,511 --> 01:11:48,264
C'en est trop, j'appelle la police.
748
01:12:43,069 --> 01:12:44,278
Miranda ?
749
01:12:47,907 --> 01:12:50,785
Miranda ?
750
01:12:53,996 --> 01:12:55,206
Miranda ?
751
01:13:36,747 --> 01:13:37,957
Des champignons ?
752
01:13:42,336 --> 01:13:45,381
LES CHAMPIS DE SHELLY
753
01:13:54,849 --> 01:13:55,849
Todd.
754
01:13:57,768 --> 01:14:00,396
Todd, j'ai trouvé à manger.
755
01:14:02,023 --> 01:14:04,859
Le soleil se lĂšve. On devrait y aller.
756
01:14:06,569 --> 01:14:07,569
Todd.
757
01:16:12,194 --> 01:16:14,739
LES CHAMPIS DE SHELLY
758
01:16:15,489 --> 01:16:18,701
BON TRIP !
759
01:16:23,372 --> 01:16:24,372
Merde.
760
01:18:42,344 --> 01:18:43,344
Miranda ?
761
01:18:48,726 --> 01:18:51,394
Pardon de t'avoir abandonnée.
762
01:18:51,395 --> 01:18:52,896
Mija,
763
01:18:52,897 --> 01:18:55,316
mon petit ange.
764
01:18:57,693 --> 01:18:59,904
J'ai immédiatement regretté.
765
01:19:01,739 --> 01:19:02,740
Papa !
766
01:19:05,326 --> 01:19:06,326
Miranda.
767
01:19:07,912 --> 01:19:08,913
Je suis lĂ .
768
01:19:09,622 --> 01:19:10,622
Papa ?
769
01:19:12,791 --> 01:19:13,791
Eddie ?
770
01:19:16,962 --> 01:19:17,962
Miranda.
771
01:19:19,423 --> 01:19:20,423
Cours.
772
01:19:22,551 --> 01:19:23,551
Quoi ?
773
01:19:26,222 --> 01:19:29,307
Je suis tellement désolée.
Je savais pas quoi faire.
774
01:19:29,308 --> 01:19:30,308
Cours.
775
01:19:31,852 --> 01:19:32,852
Cours.
776
01:19:34,730 --> 01:19:35,730
Cours !
777
01:20:45,092 --> 01:20:46,801
Ăcoutez tous.
778
01:20:46,802 --> 01:20:48,761
Assurez-vous d'avoir
les nouvelles coordonnées.
779
01:20:48,762 --> 01:20:51,306
L'enfoiré nous a échappé une fois.
780
01:20:51,307 --> 01:20:54,602
On se retrouve Ă East Fork,
et on partira de lĂ , ok ?
781
01:20:58,689 --> 01:21:00,940
On vient de nous informer
que le téléphone de Miranda
782
01:21:00,941 --> 01:21:03,818
a borné prÚs du poste d'East Fork.
783
01:21:03,819 --> 01:21:05,695
- On se met en route.
- Vous l'avez retrouvée ?
784
01:21:05,696 --> 01:21:06,822
Pas encore.
785
01:21:07,906 --> 01:21:09,240
Mais bientĂŽt.
786
01:21:09,241 --> 01:21:10,742
- On peut vous aider ?
- Ouais...
787
01:21:10,743 --> 01:21:13,161
Non, non, non, ne bougez pas.
788
01:21:13,162 --> 01:21:14,579
On a une équipe qui...
789
01:21:14,580 --> 01:21:17,582
On peut vous suivre et rassembler
une équipe de recherche ?
790
01:21:17,583 --> 01:21:19,543
- Ouais.
- S'il vous plaĂźt.
791
01:21:20,753 --> 01:21:21,754
D'accord.
792
01:21:22,755 --> 01:21:24,714
Mais pas avant que
le périmÚtre soit sécurisé
793
01:21:24,715 --> 01:21:27,675
et c'est moi qui vous en avertirai.
794
01:21:27,676 --> 01:21:28,676
D'accord.
795
01:21:50,199 --> 01:21:52,284
Cinq choses que je vois.
796
01:21:55,204 --> 01:21:56,204
Un...
797
01:21:59,917 --> 01:22:00,917
Un.
798
01:22:02,086 --> 01:22:03,086
Deux.
799
01:22:06,173 --> 01:22:07,173
Trois.
800
01:22:10,344 --> 01:22:11,344
Quatre.
801
01:22:15,057 --> 01:22:16,057
Cinq.
802
01:22:19,061 --> 01:22:20,061
Six.
803
01:22:23,023 --> 01:22:24,023
Sept.
804
01:22:25,025 --> 01:22:26,025
Huit.
805
01:22:26,860 --> 01:22:27,945
Neuf.
806
01:24:14,384 --> 01:24:15,302
POSTE D'EAST FORK
807
01:24:15,303 --> 01:24:16,804
Rassemblez-vous.
808
01:24:22,017 --> 01:24:23,017
Tiens.
809
01:24:25,437 --> 01:24:26,437
Bon...
810
01:24:27,523 --> 01:24:30,233
- Le suspect est...
- Eh, vous allez oĂč comme ça ?
811
01:24:30,234 --> 01:24:33,694
- On veut vous aider.
- Non, vous attendez qu'on ait des infos.
812
01:24:33,695 --> 01:24:35,029
- Quoi ?
- Sérieux ?
813
01:24:35,030 --> 01:24:37,616
Ouais. Vous m'avez entendu. On y va.
814
01:24:55,425 --> 01:24:56,759
Ă l'aide !
815
01:24:56,760 --> 01:24:59,345
Collins, Fenady, Williams,
prenez le secteur nord.
816
01:24:59,346 --> 01:25:01,264
Quintana, Jensen et moi irons vers le sud.
817
01:25:01,265 --> 01:25:03,182
-
Shérif adjoint Morgan.
- J'écoute.
818
01:25:03,183 --> 01:25:05,268
Le suspect semble avoir bougé
819
01:25:05,269 --> 01:25:07,645
de 30 mĂštres vers l'est.
820
01:25:07,646 --> 01:25:10,773
Bien reçu. Ne quittez pas.
Erickson, Radzan, avec moi.
821
01:25:10,774 --> 01:25:12,901
Dwyer, on va y arriver.
822
01:25:13,652 --> 01:25:16,363
Ă l'aide ! Ă l'aide !
823
01:25:17,072 --> 01:25:19,783
Ă l'aide ! Il est derriĂšre moi !
824
01:25:21,034 --> 01:25:22,618
- ArrĂȘtez !
- Attendez !
825
01:25:22,619 --> 01:25:24,830
Merde ! Miranda, au sol !
826
01:25:29,001 --> 01:25:31,587
Ne tirez pas ! Ne tirez pas !
827
01:25:32,296 --> 01:25:33,838
Ne tirez pas !
828
01:25:33,839 --> 01:25:35,756
-
Je suis Stevens, garde forestier.
- Baissez vos armes.
829
01:25:35,757 --> 01:25:37,634
- Il est avec nous.
-
Vous entendez ?
830
01:25:38,510 --> 01:25:39,510
Emily ?
831
01:25:41,638 --> 01:25:42,878
Bien reçu. On baisse les armes.
832
01:25:47,060 --> 01:25:48,437
Miranda !
833
01:25:53,066 --> 01:25:55,776
Dieu merci.
834
01:25:55,777 --> 01:25:56,987
Oh mon Dieu.
835
01:26:19,593 --> 01:26:20,593
Miranda.
836
01:26:29,853 --> 01:26:30,979
Salut, Cupcake.
837
01:26:32,397 --> 01:26:33,648
Non !
838
01:26:33,649 --> 01:26:35,483
Que faites-vous ici ?
839
01:26:35,484 --> 01:26:37,109
OĂč est ma fille ?
840
01:26:37,110 --> 01:26:39,362
- Du calme, Jenny.
- Que faites-vous lĂ ?
841
01:26:39,363 --> 01:26:41,489
- Tu dois me tuer.
- Quoi ?
842
01:26:41,490 --> 01:26:43,324
Vous ĂȘtes dingue. OĂč est ma fille ?
843
01:26:43,325 --> 01:26:44,575
- OĂč est-elle ?
- C'est possible.
844
01:26:44,576 --> 01:26:45,785
- Qu'avez-vous fait d'elle ?
- C'est possible.
845
01:26:45,786 --> 01:26:48,829
- Qu'est-ce que vous...
- Prends ce flingue et descends-moi.
846
01:26:48,830 --> 01:26:50,165
S'il te plaĂźt.
847
01:26:51,166 --> 01:26:53,417
Prends le flingue.
848
01:26:53,418 --> 01:26:56,212
ArrĂȘte de poser
toujours la mĂȘme question.
849
01:26:56,213 --> 01:26:57,672
Je suis lĂ . Allez !
850
01:26:57,673 --> 01:26:59,966
- Vous avez tué Eddie.
- En effet.
851
01:26:59,967 --> 01:27:01,634
Vous avez tué mon mari.
852
01:27:01,635 --> 01:27:03,636
OĂč est ma fille ?
853
01:27:03,637 --> 01:27:06,931
Elle est morte, Jenny !
Je l'ai descendue !
854
01:27:06,932 --> 01:27:09,517
Tu comprends pas ? Allez ! Allez.
855
01:27:09,518 --> 01:27:11,770
Allez, allez, tu peux le faire.
856
01:27:13,230 --> 01:27:15,564
On va le faire ensemble, ok ? Allez.
857
01:27:15,565 --> 01:27:17,651
Je sais que tu le peux.
858
01:27:29,913 --> 01:27:31,623
Faut le charger, idiote.
859
01:27:33,959 --> 01:27:34,959
Non...
860
01:27:36,628 --> 01:27:39,148
Je ne suis pas disponible pour le moment.
Vous savez quoi faire.
861
01:27:46,179 --> 01:27:50,182
à part une légÚre déshydratation
et quelques bleus, tout va bien.
862
01:27:50,183 --> 01:27:51,183
Merci.
863
01:27:51,768 --> 01:27:54,311
Ăa rĂ©pond pas.
Je tombe sur sa messagerie.
864
01:27:54,312 --> 01:27:57,773
Elle doit se faire examiner Ă l'hĂŽpital,
865
01:27:57,774 --> 01:27:59,776
mais sinon, elle va bien.
866
01:28:00,861 --> 01:28:03,154
Todd est Ă cet endroit.
867
01:28:03,155 --> 01:28:05,365
Pour y aller, c'est tout droit.
868
01:28:06,533 --> 01:28:08,993
J'ai laissé un sac à dos
pour marquer l'endroit.
869
01:28:08,994 --> 01:28:11,245
C'était à sa mÚre.
870
01:28:11,246 --> 01:28:14,416
Ne vous en faites pas.
On va le retrouver.
871
01:28:15,459 --> 01:28:18,961
La derniĂšre fois que vous avez vu
Wade Bennett, c'était par là .
872
01:28:18,962 --> 01:28:20,881
C'est donc son nom...
873
01:28:22,132 --> 01:28:23,924
C'est ça.
874
01:28:23,925 --> 01:28:25,635
Il était vénÚre.
875
01:28:27,304 --> 01:28:29,389
- AllĂŽ ?
-
Emily Cooper ?
876
01:28:30,474 --> 01:28:33,809
Ici Randy, infirmier à la maternité.
877
01:28:33,810 --> 01:28:38,189
Votre mĂšre, ou belle-mĂšre, Jenny,
est une de nos patientes.
878
01:28:38,190 --> 01:28:40,232
Elle s'inquiĂšte beaucoup pour Miranda.
879
01:28:40,233 --> 01:28:42,360
Vous avez des nouvelles ?
880
01:28:45,280 --> 01:28:48,784
Quelle bonne nouvelle.
Ăa va beaucoup la rassurer.
881
01:28:50,285 --> 01:28:54,288
Oui, le travail a commencé, mais il y en a
encore pour quelques heures.
882
01:28:54,289 --> 01:28:57,249
Ăa lui rendrait un grand service
883
01:28:57,250 --> 01:28:59,335
si vous passiez chez elle
884
01:28:59,336 --> 01:29:03,005
pour prendre le sac qu'elle avait préparé
pour son séjour à l'hÎpital.
885
01:29:03,006 --> 01:29:04,423
Oui.
886
01:29:04,424 --> 01:29:06,425
Oui, c'est magnifique.
887
01:29:06,426 --> 01:29:08,260
Votre petit frĂšre va arriver.
888
01:29:08,261 --> 01:29:09,679
TrĂšs bien. Au revoir.
889
01:29:11,431 --> 01:29:14,059
C'est notre jour de chance.
Elles arrivent.
890
01:29:44,673 --> 01:29:46,715
- J'ai tellement faim.
- Je te prépare un sandwich.
891
01:29:46,716 --> 01:29:48,551
- Merci. Maman ?
- Miranda ?
892
01:29:48,552 --> 01:29:50,678
- Bienvenue.
- Miranda...
893
01:29:50,679 --> 01:29:52,054
- Laissez-la !
- Non, tout va bien.
894
01:29:52,055 --> 01:29:53,974
- HĂ© !
- Tout va bien.
895
01:29:58,145 --> 01:29:59,854
Mon Dieu.
896
01:29:59,855 --> 01:30:01,898
Asseyez-vous.
897
01:30:05,944 --> 01:30:07,445
Attendez.
898
01:30:11,408 --> 01:30:13,034
Retire-la.
899
01:30:32,512 --> 01:30:35,140
Miranda, viens à cÎté de moi.
900
01:30:48,445 --> 01:30:51,780
Bonjour, Emily Cooper.
Enchanté de vous rencontrer.
901
01:30:51,781 --> 01:30:53,366
On s'est parlé au téléphone.
902
01:30:59,122 --> 01:31:01,166
Merci d'avoir ramené Miranda chez elle.
903
01:31:03,501 --> 01:31:05,212
Asseyez-vous.
904
01:31:19,809 --> 01:31:21,770
Comme c'est chouette.
905
01:31:25,440 --> 01:31:27,108
Tenons-nous la main.
906
01:31:54,761 --> 01:31:56,471
Inclinez-vous.
907
01:32:01,017 --> 01:32:03,103
Fermez les yeux.
908
01:32:14,781 --> 01:32:17,032
Seigneur,
909
01:32:17,033 --> 01:32:18,909
merci
910
01:32:18,910 --> 01:32:22,454
pour ces actes de trahison gratuits,
911
01:32:22,455 --> 01:32:26,625
l'adultĂšre, la colĂšre
912
01:32:26,626 --> 01:32:28,420
et la violence.
913
01:32:29,754 --> 01:32:33,091
Merci de détruire
des familles et des vies,
914
01:32:34,592 --> 01:32:38,471
ne laissant que mort
et destruction derriĂšre Toi.
915
01:32:41,474 --> 01:32:45,854
Merci pour la rage
et le frisson de la traque.
916
01:32:48,815 --> 01:32:53,111
Et merci pour ces trois femmes
magnifiques...
917
01:32:58,950 --> 01:33:01,619
et pour ce glorieux jour qui s'annonce.
918
01:33:03,246 --> 01:33:04,289
Amen.
919
01:33:09,461 --> 01:33:12,212
On se lĂąche la main.
920
01:33:12,213 --> 01:33:13,298
Allez.
921
01:33:17,552 --> 01:33:19,262
Procédons.
922
01:33:26,269 --> 01:33:29,356
Parfois, quand ma femme était d'humeur...
923
01:33:32,525 --> 01:33:34,401
elle aimait...
924
01:33:34,402 --> 01:33:37,530
partager une bouteille de champagne.
925
01:33:39,783 --> 01:33:42,035
Ah, ma femme.
926
01:33:44,120 --> 01:33:46,039
Si ravissante.
927
01:33:51,461 --> 01:33:53,505
OĂč est-elle ?
928
01:33:54,547 --> 01:33:55,840
OĂč est-elle ?
929
01:33:57,926 --> 01:33:59,719
Elle est chez nous...
930
01:34:01,971 --> 01:34:04,014
lĂ oĂč je l'ai laissĂ©e.
931
01:34:04,015 --> 01:34:05,767
Au lit.
932
01:34:08,853 --> 01:34:10,271
Morte.
933
01:34:11,481 --> 01:34:13,608
C'est elle qui vous a blessé au visage ?
934
01:34:17,237 --> 01:34:19,072
Ăa te plaĂźt ?
935
01:34:23,451 --> 01:34:25,495
Tu lui ressembles tellement.
936
01:34:29,582 --> 01:34:32,126
C'est pour ça que vous m'avez choisie ?
937
01:34:32,127 --> 01:34:35,546
Pour ça que vous avez tué mon beau-pÚre
et m'avez poursuivie dans les bois ?
938
01:34:35,547 --> 01:34:38,258
Parce que je ressemble
Ă votre femme morte ?
939
01:34:38,883 --> 01:34:39,801
Miranda.
940
01:34:39,802 --> 01:34:40,927
Maman, non.
941
01:34:42,262 --> 01:34:43,847
Vous ĂȘtes pathĂ©tique.
942
01:34:45,765 --> 01:34:47,057
Vous ĂȘtes un zĂ©ro.
943
01:34:47,058 --> 01:34:48,767
Eddie et Todd, et mĂȘme mon pĂšre,
944
01:34:48,768 --> 01:34:50,895
qui était cinglé,
sont de meilleurs hommes que vous !
945
01:34:51,813 --> 01:34:54,899
Vous n'ĂȘtes qu'une sombre merde,
et je ressemble Ă votre femme ?
946
01:34:56,234 --> 01:34:58,235
Mais je suis pas morte, moi.
947
01:34:58,236 --> 01:34:59,988
Je suis bien vivante !
948
01:35:02,699 --> 01:35:04,284
Emily, aide-moi !
949
01:35:05,410 --> 01:35:06,578
Courez !
950
01:35:18,423 --> 01:35:19,423
Maman !
951
01:35:22,218 --> 01:35:23,261
LĂąchez !
952
01:35:33,271 --> 01:35:34,731
ArrĂȘtez !
953
01:35:56,878 --> 01:35:59,380
T'apprends vite, Cupcake.
954
01:36:08,056 --> 01:36:09,599
Peu importe.
955
01:37:03,403 --> 01:37:05,405
Mon bébé.
956
01:37:07,282 --> 01:37:08,908
Maman.
957
01:37:09,492 --> 01:37:12,620
Non, non, non.
Je t'aime tellement.
958
01:37:18,543 --> 01:37:19,876
Je t'aime.
959
01:37:19,877 --> 01:37:21,753
Moi aussi, je t'aime.
960
01:37:21,754 --> 01:37:24,090
Je l'ai réparé.
961
01:37:27,510 --> 01:37:28,511
Merci.
962
01:37:29,596 --> 01:37:31,055
Eddie...
963
01:37:31,973 --> 01:37:33,433
Papa...
964
01:37:34,225 --> 01:37:36,184
Ses derniÚres paroles étaient :
965
01:37:36,185 --> 01:37:39,772
"Dis Ă ta mĂšre que je l'aime."
966
01:37:42,233 --> 01:37:44,319
- Je suis désolée, maman.
- Non, non, non.
967
01:37:45,361 --> 01:37:47,779
Je suis désolée que
tu aies dû vivre tout ça.
968
01:37:47,780 --> 01:37:49,032
Tellement désolée.
969
01:37:57,582 --> 01:37:59,709
Mes filles.
970
01:38:05,965 --> 01:38:07,549
Quoi ?
971
01:38:07,550 --> 01:38:09,426
Je viens de perdre les eaux.
972
01:38:09,427 --> 01:38:10,927
LĂ , maintenant ?
973
01:38:10,928 --> 01:38:12,763
- Oh mon Dieu.
- Il arrive.
974
01:38:12,764 --> 01:38:14,056
- Allons-y.
- On doit y aller.
975
01:38:14,057 --> 01:38:15,140
Mon Dieu.
976
01:38:15,141 --> 01:38:16,767
Doucement, doucement.
977
01:38:16,768 --> 01:38:18,477
Allez.
978
01:38:18,478 --> 01:38:20,063
- Il arrive.
- Oh mon Dieu.
979
01:38:26,235 --> 01:38:28,195
Ok, maman, respire.
980
01:38:28,196 --> 01:38:29,947
Respire, maman. Respire.
981
01:38:33,076 --> 01:38:35,119
- Le sac, le sac.
- Mon Dieu, le sac.
982
01:38:38,706 --> 01:38:40,541
Respire, respire.
983
01:38:41,918 --> 01:38:43,378
Bien.
984
01:38:44,253 --> 01:38:45,962
- J'ai le sac.
- Mon Dieu.
985
01:38:45,963 --> 01:38:49,801
J'ai le sac. Allez, allez, allez.
68404