Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,859 --> 00:02:07,694
- I failed.
2
00:02:12,798 --> 00:02:15,434
- Don't be a
fool, blacksmith.
3
00:02:15,467 --> 00:02:17,637
- You don't understand.
4
00:02:17,670 --> 00:02:19,139
- I don't need
to understand.
5
00:02:20,673 --> 00:02:22,842
All I know is that the girl
couldn't have acted alone,
6
00:02:23,742 --> 00:02:25,511
and that's enough for me.
7
00:02:40,960 --> 00:02:42,962
Once I'm done with
you, blacksmith,
8
00:02:42,995 --> 00:02:45,198
I'm going to
hang your wife.
9
00:02:45,998 --> 00:02:47,667
Get over there!
10
00:02:47,700 --> 00:02:48,701
- I'm trying to
save my wife!
11
00:02:48,734 --> 00:02:53,506
- Your wife is
nothing but a witch.
12
00:05:30,462 --> 00:05:33,799
If we just, if we
destroyed the book,
13
00:05:33,832 --> 00:05:36,369
wouldn't that prevent any
of this from happening?
14
00:05:38,904 --> 00:05:42,842
- And
should we fail? What then?
15
00:05:42,875 --> 00:05:45,712
There are dark
forces at work.
16
00:05:47,479 --> 00:05:50,716
This book is all we
have in the struggle
17
00:05:50,749 --> 00:05:52,085
against those forces.
18
00:05:57,523 --> 00:05:59,925
Without it, I fear
we would be exposed.
19
00:06:49,775 --> 00:06:51,744
This is the last message
20
00:06:51,777 --> 00:06:53,880
I will leave for
you, William.
21
00:06:55,013 --> 00:06:57,917
Time is against me
now, but not for you.
22
00:06:59,151 --> 00:07:02,688
If I should fail, then
fate will come full circle.
23
00:07:03,789 --> 00:07:07,026
If it does, then the
task will fall to you.
24
00:07:08,560 --> 00:07:10,763
The path is clear,
left to us in the book
25
00:07:10,796 --> 00:07:12,932
by all those who
came before.
26
00:07:14,199 --> 00:07:17,903
Tonight, a chain of events
will be set in motion,
27
00:07:17,936 --> 00:07:21,841
and four days from
now we will have our
chance to save her.
28
00:07:23,842 --> 00:07:27,914
But should Twyla
attend the trial, or the
sheriff interfere,
29
00:07:29,181 --> 00:07:33,486
then you will know that
something went wrong.
30
00:09:05,077 --> 00:09:06,812
- And the screaming!
31
00:09:06,845 --> 00:09:09,115
Woke the entire street,
the poor woman.
32
00:09:15,954 --> 00:09:17,890
Terrible thing
to witness.
33
00:09:17,923 --> 00:09:19,926
- Worse for the girl's
parents, I imagine.
34
00:09:29,034 --> 00:09:30,303
Thank you.
35
00:09:43,749 --> 00:09:46,218
- I heard you speaking
with Christopher.
36
00:09:46,251 --> 00:09:47,753
- He was telling me
that a girl in town
37
00:09:47,786 --> 00:09:49,922
murdered her
parents last night.
38
00:09:49,955 --> 00:09:51,790
- How awful.
39
00:09:51,823 --> 00:09:53,926
- It's just that he was
woken by the screams.
40
00:09:55,394 --> 00:09:56,796
- I think I was too.
41
00:09:58,230 --> 00:09:59,898
I woke up last night
42
00:09:59,931 --> 00:10:02,234
and I was sure I could
hear someone screaming.
43
00:10:02,267 --> 00:10:03,736
- He said it happened
near Gastrode,
44
00:10:03,769 --> 00:10:05,838
that's on the other
side of town.
45
00:10:05,871 --> 00:10:10,876
Okay, so I'm gonna head
to the market today.
46
00:10:14,046 --> 00:10:15,881
I need you to give
these to Emma.
47
00:10:16,782 --> 00:10:17,617
- Of course.
48
00:10:18,784 --> 00:10:19,952
- Thanks.
49
00:10:50,148 --> 00:10:51,050
- What's up?
50
00:11:00,859 --> 00:11:02,228
- Sheriff Crawford
is here, sir.
51
00:11:27,819 --> 00:11:28,954
- Judge Hopkins, sir.
52
00:11:30,422 --> 00:11:31,257
- Marshall.
53
00:11:35,827 --> 00:11:37,329
- Is this the girl?
54
00:11:37,362 --> 00:11:40,032
- Johanna Fletcher,
daughter of Aaron
55
00:11:40,065 --> 00:11:43,936
and Matilda Fletcher,
now deceased.
56
00:11:46,271 --> 00:11:49,408
- I find it hard
to believe that this
innocent looking girl
57
00:11:49,441 --> 00:11:51,844
butchered her parents in
the middle of the night.
58
00:11:53,011 --> 00:11:54,280
- No one is
innocent, Sheriff.
59
00:11:55,514 --> 00:11:57,983
Dawnbrook is a
town rife with sin
60
00:12:00,018 --> 00:12:01,854
and I intend
to cleanse it.
61
00:12:23,041 --> 00:12:24,777
- I know this girl.
62
00:12:24,810 --> 00:12:26,879
She comes from
a good family.
63
00:12:26,912 --> 00:12:28,814
- Evidently you
didn't know this girl
64
00:12:28,847 --> 00:12:30,349
as well as you
thought you had.
65
00:12:30,382 --> 00:12:31,884
- And I'm just
thinking that,
66
00:12:31,917 --> 00:12:33,152
that there may be
more to this, sir.
67
00:12:34,519 --> 00:12:36,388
- The only thing we
have here is an absence
68
00:12:36,421 --> 00:12:39,358
of God in these
people's lives.
69
00:12:39,391 --> 00:12:41,426
- But if this girl
were innocent,
70
00:12:41,459 --> 00:12:43,929
then surely her conviction
would be an injustice.
71
00:12:45,163 --> 00:12:47,933
- Do not lecture me
on justice, boy.
72
00:12:49,467 --> 00:12:52,805
I have been dispensing the
Lord's justice for years.
73
00:12:56,074 --> 00:12:57,376
- This week's
takings, sir.
74
00:12:58,944 --> 00:13:00,412
- My daughter will
deal with that.
75
00:13:02,147 --> 00:13:02,982
Rose!
76
00:13:15,927 --> 00:13:18,264
Do you know what the people
used to call this town?
77
00:13:19,865 --> 00:13:20,866
- No, sir.
78
00:13:22,934 --> 00:13:25,104
- They called it
the Devil's Door.
79
00:13:26,304 --> 00:13:29,208
The people here knew
only wickedness.
80
00:13:29,241 --> 00:13:31,143
Ungodliness.
81
00:13:31,176 --> 00:13:34,880
I purged this town
of its witches,
82
00:13:34,913 --> 00:13:37,149
and brought order
to the chaos.
83
00:13:38,950 --> 00:13:42,955
"Thou shalt not
suffer a witch to live."
Book of Exodus.
84
00:13:46,925 --> 00:13:49,261
I won't have my
years of hard work
85
00:13:49,294 --> 00:13:53,098
undone by these
godless peasants.
86
00:13:55,400 --> 00:13:57,102
I hope you have
good news for me.
87
00:13:57,135 --> 00:13:58,637
- Yes, sir.
88
00:13:58,670 --> 00:14:01,373
Seems the tanner's wife
saw the girl last night.
89
00:14:01,406 --> 00:14:03,142
She could bear
witness to the crime.
90
00:14:04,509 --> 00:14:05,377
- And this one?
91
00:14:07,112 --> 00:14:09,882
- I caught this rat stealing
whilst I was in the market.
92
00:14:09,915 --> 00:14:12,418
Thought a few hours
in the cell would
teach her a lesson.
93
00:14:17,956 --> 00:14:18,790
- Carry on.
94
00:14:22,093 --> 00:14:25,097
Sinners, boy, every
last one of them.
95
00:14:37,242 --> 00:14:39,178
- Where can
I find this woman?
96
00:14:41,112 --> 00:14:43,649
- The tanner's wife.
In the market, sir.
97
00:14:46,017 --> 00:14:46,886
- As you were.
98
00:15:27,993 --> 00:15:29,294
Peter Brown.
99
00:15:29,327 --> 00:15:31,129
- Yes. Oh!
100
00:15:31,162 --> 00:15:32,298
Sheriff Crawford, sir.
101
00:15:35,133 --> 00:15:36,668
Beg your pardon, sir,
102
00:15:36,701 --> 00:15:37,669
but the rates aren't due
till the end of the month.
103
00:15:37,702 --> 00:15:38,637
My husband and
I aren't quite-
104
00:15:38,670 --> 00:15:39,939
- Relax, woman.
105
00:15:41,239 --> 00:15:42,708
I have no interest
in your money.
106
00:15:44,409 --> 00:15:46,144
I'm here about the rather
distressing experience
107
00:15:46,177 --> 00:15:47,646
you had this morning.
108
00:15:47,679 --> 00:15:49,648
- Oh, oh, I see.
109
00:15:55,687 --> 00:15:57,589
- Look, I know these matters
might be difficult for you
110
00:15:57,622 --> 00:15:58,623
to think about right now,
111
00:15:58,657 --> 00:16:03,061
but if you have any
details about what you saw,
112
00:16:03,094 --> 00:16:04,396
it may be helpful.
113
00:16:05,697 --> 00:16:07,265
- I heard a scream
114
00:16:07,298 --> 00:16:08,701
and I went out to
see what it was.
115
00:16:10,035 --> 00:16:11,503
That's when I saw her.
116
00:16:12,437 --> 00:16:14,006
In her hands she had-
117
00:16:14,039 --> 00:16:15,641
- I know what
she had. Okay?
118
00:16:16,708 --> 00:16:17,810
What else can
you tell me?
119
00:16:21,679 --> 00:16:22,748
- There you go.
- Thank you, Twyla.
120
00:16:22,781 --> 00:16:24,016
- Thank you.
121
00:16:26,785 --> 00:16:28,353
- There was a man.
122
00:16:28,386 --> 00:16:30,255
He had a great big
hooded coat on
123
00:16:30,288 --> 00:16:32,758
and he was holding his
hand out to her like that.
124
00:16:34,692 --> 00:16:36,195
- Did he speak to you?
125
00:16:37,395 --> 00:16:39,464
- No, sir. He ran
when he saw me.
126
00:16:39,497 --> 00:16:40,666
- Did you see his face?
127
00:16:42,801 --> 00:16:43,769
- No, sir.
128
00:16:48,406 --> 00:16:49,208
- Hi.
- Hi.
129
00:16:50,708 --> 00:16:52,778
- Let me see what you have.
I'll take two of the apples.
130
00:16:52,811 --> 00:16:54,479
- Okay. Two apples.
131
00:16:56,781 --> 00:16:58,517
- Thank you.
- You're welcome.
132
00:17:03,621 --> 00:17:05,758
I'm afraid I've put your
life in grave danger.
133
00:17:08,760 --> 00:17:10,562
- My husband is
expecting me.
134
00:17:10,595 --> 00:17:11,730
I really have
to be going.
135
00:17:13,465 --> 00:17:15,567
- Tomorrow, there
will be a trial.
136
00:17:15,600 --> 00:17:16,735
The girl, Johanna
will be convicted
137
00:17:16,768 --> 00:17:19,504
of the murder
of her parents.
138
00:17:19,537 --> 00:17:22,674
- We have no interest in
such things. Let me go.
139
00:17:22,707 --> 00:17:24,710
- Do you believe in
the devil, Twyla?
140
00:17:27,712 --> 00:17:29,114
Before the trial is done,
141
00:17:29,147 --> 00:17:31,183
Johanna will point
you out as a witch.
142
00:17:32,417 --> 00:17:34,419
You and your husband
will be arrested.
143
00:17:34,452 --> 00:17:35,687
After the trial is done,
144
00:17:35,720 --> 00:17:38,090
you will be convicted
and then hanged
145
00:17:38,123 --> 00:17:40,292
unless we do something.
146
00:17:40,325 --> 00:17:42,427
- No, no. You're not
making any sense.
147
00:17:42,460 --> 00:17:43,595
Please let me go.
148
00:17:43,628 --> 00:17:45,630
- I swear I
speak the truth.
149
00:17:45,663 --> 00:17:46,765
- I really need
to be going.
150
00:17:46,798 --> 00:17:47,833
Let me go.
151
00:17:48,834 --> 00:17:51,269
- No matter what happens,
you must stay away.
152
00:18:09,921 --> 00:18:11,623
- Good day to you.
153
00:18:15,660 --> 00:18:16,761
- Sheriff.
154
00:18:16,794 --> 00:18:18,196
Sheriff.
- What do you want?
155
00:18:18,229 --> 00:18:20,532
I just, I just heard
some old bloke
156
00:18:20,565 --> 00:18:24,136
accuse the blacksmith's
wife of witchcraft.
157
00:18:24,169 --> 00:18:25,504
- An old bloke, you say?
158
00:18:51,496 --> 00:18:53,332
I need to know what
happened last night.
159
00:18:54,766 --> 00:18:57,536
A man spoke to me today
160
00:18:57,569 --> 00:19:00,139
and he told me Twyla Smith
is responsible for this.
161
00:19:01,573 --> 00:19:02,374
Is that true?
162
00:19:04,742 --> 00:19:05,744
- Annabelle.
163
00:19:11,783 --> 00:19:12,851
- Who's Annabelle?
164
00:19:13,918 --> 00:19:17,255
- Goosey goosey gander,
whither shall I wander?
165
00:19:17,288 --> 00:19:20,759
Upstairs and downstairs,
and in my lady's chamber.
166
00:19:20,792 --> 00:19:23,795
There I saw an old man, Who
wouldn't say his prayers,
167
00:19:23,828 --> 00:19:25,797
So I took him by
his left leg,
168
00:19:25,830 --> 00:19:28,266
and threw him
down the stairs.
169
00:19:38,710 --> 00:19:39,811
- William Smith?
170
00:19:41,813 --> 00:19:43,248
- Judge Hopkins.
171
00:19:47,318 --> 00:19:48,854
What do I owe
the pleasure?
172
00:19:51,022 --> 00:19:53,425
- It's not a social
call I'm afraid.
173
00:19:53,458 --> 00:19:55,727
May we, er, go inside?
174
00:19:56,794 --> 00:19:57,829
- Please.
175
00:20:02,800 --> 00:20:03,835
Please help yourself.
176
00:20:09,874 --> 00:20:11,543
- I trust word
has reached you
177
00:20:11,576 --> 00:20:15,714
of the heinous events that
took place last night.
178
00:20:18,950 --> 00:20:19,785
- Yes.
179
00:20:22,520 --> 00:20:24,856
I've never heard
of such brutality.
180
00:20:24,889 --> 00:20:26,524
- Indeed.
181
00:20:26,557 --> 00:20:28,827
Instances like these
are particularly rare.
182
00:20:30,762 --> 00:20:32,931
- What does the
sheriff make of it all?
183
00:20:32,964 --> 00:20:34,699
- He's making
his inquiries.
184
00:20:34,732 --> 00:20:37,302
But I however,
am in no doubt
185
00:20:37,335 --> 00:20:40,872
that the devil's hand has had
a part to play in all this.
186
00:20:40,905 --> 00:20:42,540
- You suspect witchcraft?
187
00:20:42,573 --> 00:20:44,576
- Not something to
be taken lightly.
188
00:20:44,609 --> 00:20:46,845
I want to move
swiftly to a trial.
189
00:20:47,845 --> 00:20:49,581
- And you're
recruiting jury men.
190
00:20:49,614 --> 00:20:50,749
That's why you're here.
191
00:20:51,916 --> 00:20:55,554
- I need hardly express the
graveness of the situation.
192
00:20:58,923 --> 00:21:00,892
I trust I can count
on your support.
193
00:21:00,925 --> 00:21:02,360
- Of course.
194
00:21:02,393 --> 00:21:03,495
- William!
195
00:21:03,528 --> 00:21:05,497
Oh, Judge Hopkins, sir.
196
00:21:08,833 --> 00:21:10,002
I didn't see you there.
197
00:21:15,673 --> 00:21:16,775
- Are you all
right, my dear?
198
00:21:16,808 --> 00:21:18,477
You seem somewhat
distressed.
199
00:21:19,777 --> 00:21:23,448
- Of course. It's
just been a long day.
200
00:21:23,481 --> 00:21:24,716
- Mm.
201
00:21:24,749 --> 00:21:25,950
- To what do we
owe the pleasure?
202
00:21:25,983 --> 00:21:28,487
- I assume you heard
what occurred last night.
203
00:21:30,855 --> 00:21:33,558
I've asked your husband
to perform his civic duty
204
00:21:33,591 --> 00:21:34,993
and serve as a juryman.
205
00:21:45,570 --> 00:21:48,974
I understand these matters
may be difficult for...
206
00:21:50,007 --> 00:21:51,743
delicate ears, my dear.
207
00:21:55,546 --> 00:21:56,348
- Yes.
208
00:21:58,983 --> 00:22:00,518
I'm sure I will
feel more at ease
209
00:22:00,551 --> 00:22:02,454
once the Lord's
justice has been done.
210
00:22:03,121 --> 00:22:04,022
- Of course.
211
00:22:05,656 --> 00:22:07,025
And I wish you
both good day.
212
00:22:08,826 --> 00:22:11,763
- Please, have a safe
journey back into town.
213
00:22:19,704 --> 00:22:20,906
- Something's
troubling you.
214
00:22:27,578 --> 00:22:29,814
- Today
in the market,
215
00:22:29,847 --> 00:22:30,982
an old man spoke to me.
216
00:22:33,584 --> 00:22:36,588
He told me there
would be a trial tomorrow
for that girl.
217
00:22:37,855 --> 00:22:40,825
The man, he said, he
said that that girl
218
00:22:40,858 --> 00:22:44,863
is some sort of devil
and that we are all
in great danger.
219
00:22:44,896 --> 00:22:47,832
- You do have delicate
ears, don't you?
220
00:22:47,865 --> 00:22:51,870
- But William, he said
that I shouldn't go
221
00:22:51,903 --> 00:22:54,139
and that terrible things
will happen to us both.
222
00:22:56,107 --> 00:22:58,676
William, he said that
the girl will accuse me
223
00:22:58,709 --> 00:23:00,912
of witchcraft in front
of the whole town.
224
00:23:02,213 --> 00:23:03,748
You know what happens
225
00:23:03,781 --> 00:23:04,816
to people-
- Yes, I do. I do.
226
00:23:04,849 --> 00:23:06,751
- Accused of such
things, William.
227
00:23:06,784 --> 00:23:08,853
- These sound like
the ramblings of a
crazy old man, okay.
228
00:23:34,145 --> 00:23:35,680
- A trader from
north of the wall
229
00:23:35,713 --> 00:23:37,982
came through
town last week.
230
00:23:38,015 --> 00:23:40,519
He left this here
and he calls it gin.
231
00:24:06,043 --> 00:24:06,878
- Gastro.
232
00:24:08,045 --> 00:24:09,814
- The one and
only blacksmith.
233
00:24:09,847 --> 00:24:12,884
- Two tankards of your
finest ditch water.
234
00:24:16,888 --> 00:24:17,722
Cheers.
235
00:24:25,863 --> 00:24:27,599
- The drink is bad
236
00:24:27,632 --> 00:24:30,735
and yet I require so much
of your coin, blacksmith.
237
00:24:30,768 --> 00:24:31,769
- That you do.
238
00:24:36,908 --> 00:24:39,744
- Alright then,
lovelies. Who's next?
239
00:24:47,151 --> 00:24:48,520
- Cheers.
240
00:24:49,554 --> 00:24:50,555
- Cheers.
241
00:24:54,559 --> 00:24:55,560
- Thank you.
242
00:25:16,747 --> 00:25:18,016
- William! William!
243
00:25:18,049 --> 00:25:19,885
Look it's him.
244
00:26:57,882 --> 00:26:59,618
- What's troubling
you, my love?
245
00:27:02,787 --> 00:27:03,622
- Nothing.
246
00:27:07,191 --> 00:27:08,860
- As crazy as
the old man is,
247
00:27:08,893 --> 00:27:11,096
I agree that the
trial tomorrow is no
place for you.
248
00:27:12,863 --> 00:27:15,033
These kinds of affairs
aren't pleasant.
249
00:27:16,400 --> 00:27:18,403
Judge Hopkins only
asked for me.
250
00:27:18,436 --> 00:27:23,408
So just don't
trouble yourself with
it any further.
251
00:27:38,022 --> 00:27:39,223
- Who
goes there?
252
00:31:04,094 --> 00:31:05,196
- Order!
253
00:31:05,229 --> 00:31:06,064
Order!
254
00:31:08,966 --> 00:31:10,635
Bring the girl in.
255
00:31:35,359 --> 00:31:39,964
Johanna Fletcher, you are
charged with the crime
256
00:31:39,997 --> 00:31:42,667
of murder on two counts,
257
00:31:44,468 --> 00:31:48,406
of Aaron and
Matilda Fletcher, your
father and mother.
258
00:31:52,042 --> 00:31:55,380
Do you have anything
to say in defense of
these allegations?
259
00:32:00,184 --> 00:32:02,286
You may not
want to speak,
260
00:32:02,319 --> 00:32:04,722
but rest assured, child,
261
00:32:04,755 --> 00:32:09,260
the Lord knows all the
darkness in your heart.
262
00:32:09,293 --> 00:32:12,997
No amount of silence
will keep that from him.
263
00:32:16,166 --> 00:32:17,669
- I don't want to die.
264
00:32:21,472 --> 00:32:23,308
- Bring Eda
Brown forward.
265
00:32:31,482 --> 00:32:35,419
The good sheriff
informs me
266
00:32:35,452 --> 00:32:38,022
that you had the misfortune
of finding the girl.
267
00:32:39,690 --> 00:32:42,259
Would you be so
kind as to recount the
events of last night
268
00:32:42,292 --> 00:32:45,196
to the honorable
members of the jury?
269
00:32:51,168 --> 00:32:52,537
Just start at
the beginning.
270
00:32:54,638 --> 00:32:57,108
- I was awoken by
a loud scream.
271
00:32:59,309 --> 00:33:02,380
I stepped out of my home to
see what the commotion was.
272
00:33:03,747 --> 00:33:05,583
That's when I saw them.
273
00:33:05,616 --> 00:33:06,517
Come with me.
274
00:33:06,550 --> 00:33:07,752
- Where are we going?
275
00:33:07,785 --> 00:33:09,553
- A man
and the girl.
276
00:33:09,586 --> 00:33:11,789
- To see the
blacksmith's wife.
277
00:33:30,674 --> 00:33:32,710
- Sheriff Crawford, sir.
- Good morning.
278
00:33:36,180 --> 00:33:38,449
- I would've expected
you to be at the trial.
279
00:33:39,750 --> 00:33:41,686
- I might've expected
the same from you, dear.
280
00:33:42,753 --> 00:33:44,422
- I'm afraid my
husband is sitting
281
00:33:44,455 --> 00:33:46,257
as juryman at
that very trial.
282
00:33:47,658 --> 00:33:48,793
I expect he won't return
283
00:33:48,826 --> 00:33:50,795
for some time if you
were looking for him.
284
00:33:50,828 --> 00:33:53,798
- Well, it was actually
you I wish to speak to.
285
00:33:53,831 --> 00:33:55,633
If you have a
moment, of course.
286
00:33:56,767 --> 00:33:57,802
- Of course.
287
00:33:59,503 --> 00:34:00,704
- You and your
husband serviced
288
00:34:00,737 --> 00:34:02,773
almost everyone
in Dawnbrook,
289
00:34:02,806 --> 00:34:04,575
which puts you in a
very unique position
290
00:34:04,608 --> 00:34:06,811
to know the comings and
goings in this town.
291
00:34:08,145 --> 00:34:09,781
- I'm not sure
I follow you. sir.
292
00:34:12,716 --> 00:34:17,455
- Yet, it concerns
me that there is more
to this incident
293
00:34:17,488 --> 00:34:18,723
than has yet
revealed itself.
294
00:34:20,224 --> 00:34:22,794
Perhaps you have heard
or seen something?
295
00:34:27,831 --> 00:34:31,502
- Well, my husband and I
knew the family of the girl.
296
00:34:32,870 --> 00:34:35,806
We're as distraught
and confused as anyone.
297
00:34:35,839 --> 00:34:37,875
- So you don't know
of any wrongdoings
298
00:34:37,908 --> 00:34:39,444
here in Dawnbrook, no?
299
00:34:42,446 --> 00:34:43,080
- No, sir.
300
00:34:47,151 --> 00:34:48,686
- So what is this?
301
00:34:48,719 --> 00:34:51,822
- Um, a key.
302
00:34:51,855 --> 00:34:54,492
My husband's a blacksmith.
He cuts many keys.
303
00:35:10,707 --> 00:35:15,613
- This, this is the key
to one of my prison cells.
304
00:35:18,315 --> 00:35:20,751
- Well, I'm sure there's
an explanation for this.
305
00:35:20,784 --> 00:35:23,821
- Oh, there is and
we're gonna find out.
306
00:35:23,854 --> 00:35:24,922
Give me that key!
307
00:35:24,955 --> 00:35:26,423
- Come on, you.
308
00:35:37,801 --> 00:35:39,637
- The man, he was
standing in the street-
309
00:35:39,670 --> 00:35:42,874
- I'm not interested in
the man in the street.
310
00:35:44,274 --> 00:35:47,712
The girl was the one covered
in blood, was she not?
311
00:35:50,547 --> 00:35:51,849
- Yes, sir.
312
00:35:51,882 --> 00:35:54,585
- The blood of her
father and mother
313
00:35:54,618 --> 00:35:58,422
who were so cruelly
brutalized in their sleep.
314
00:36:00,691 --> 00:36:03,161
You may return
to your place.
315
00:36:12,002 --> 00:36:14,839
After the examinations
of Johanna Fletcher
316
00:36:16,707 --> 00:36:19,743
and of the heinous
events that took place,
317
00:36:19,776 --> 00:36:22,513
how does the jury
find the defendant?
318
00:36:25,649 --> 00:36:29,787
- Guilty beyond any doubts
for the crime of murder.
319
00:36:29,820 --> 00:36:32,990
A crime willfully committed
against the laws of God
320
00:36:33,023 --> 00:36:35,793
and under the influence
of the devil himself.
321
00:36:37,828 --> 00:36:39,931
- Order! Order!
322
00:36:43,867 --> 00:36:48,339
Johanna Fletcher, do
you have anything to say
323
00:36:49,773 --> 00:36:51,742
before your sentence is
heard before this court?
324
00:36:56,947 --> 00:36:57,782
So be it.
325
00:36:59,816 --> 00:37:02,286
Due to the revelation
of your guilt
326
00:37:02,319 --> 00:37:05,523
and of the serious
nature of your crimes,
327
00:37:06,790 --> 00:37:11,629
it is my duty to bestow upon
you the sentence of death.
328
00:37:13,297 --> 00:37:15,499
You will be taken
from this place
329
00:37:15,532 --> 00:37:18,936
and held in custody
until such time
330
00:37:18,969 --> 00:37:22,773
when you'll be hanged
from the neck until dead!
331
00:37:50,967 --> 00:37:54,638
- Do you have any
comprehension of the
serious nature
332
00:37:54,671 --> 00:37:56,040
of what's just
happened here?
333
00:37:57,708 --> 00:38:01,045
I hardly think this is a
time for childish sentiment.
334
00:38:01,078 --> 00:38:04,382
- Mother says there's
always time for games.
335
00:38:05,949 --> 00:38:10,955
- Your mother is
dead, by your hand.
336
00:38:12,589 --> 00:38:14,758
- Not her.
337
00:38:14,791 --> 00:38:16,727
My real mother.
338
00:38:18,862 --> 00:38:20,998
- Who is your
real mother,
339
00:38:22,399 --> 00:38:24,802
if not the woman
who raised you?
340
00:38:24,835 --> 00:38:26,737
- She's here with us now.
341
00:38:34,778 --> 00:38:36,714
- Bring her forward.
342
00:38:36,747 --> 00:38:40,384
- Judge, Judge Hopkins, your
honor, the girl is mistaken.
343
00:38:43,787 --> 00:38:46,357
Twyla has had nothing
to do with this.
344
00:38:46,390 --> 00:38:47,858
This is a mistake.
345
00:38:57,401 --> 00:38:58,736
- Do you have
anything to say
346
00:38:58,769 --> 00:39:01,672
in defense of
these allegations?
347
00:39:02,939 --> 00:39:05,543
- I have no idea why she
would think I'm her mother.
348
00:39:07,043 --> 00:39:10,114
I've only ever seen
this girl in passing.
349
00:39:10,147 --> 00:39:12,449
- We're too
young to have...
350
00:39:12,482 --> 00:39:14,551
If she'd had a child that
would be this age by now.
351
00:39:14,584 --> 00:39:15,820
This is obviously
a mistake.
352
00:39:21,658 --> 00:39:23,694
- I do not understand why
353
00:39:23,727 --> 00:39:28,666
or how the devil
chooses to interfere
with decent people,
354
00:39:29,966 --> 00:39:34,405
but rest assured, I will
get to the bottom of this.
355
00:39:36,673 --> 00:39:38,909
- Like we
did here today!?
356
00:39:40,477 --> 00:39:43,514
- Hold your tongue,
blacksmith.
357
00:39:43,547 --> 00:39:46,517
- How many innocent
people have been sent
358
00:39:46,550 --> 00:39:48,719
to the gallows in these
so-called trials?
359
00:39:49,786 --> 00:39:52,723
- How dare you
question my judgment.
360
00:39:52,756 --> 00:39:55,459
I act upon the
grace of God.
361
00:39:55,492 --> 00:39:57,127
Take them both!
362
00:40:00,130 --> 00:40:02,433
- No, William, no!
363
00:40:02,466 --> 00:40:03,867
Stop! Someone!
364
00:40:06,837 --> 00:40:08,038
William! William!
365
00:40:09,873 --> 00:40:10,908
- Let me go!
366
00:40:25,789 --> 00:40:28,492
- The old man from
the market was right.
367
00:40:28,525 --> 00:40:31,896
- If I could just
talk to Judge Hopkins
368
00:40:33,263 --> 00:40:35,833
we could make him
understand this is just...
369
00:40:37,767 --> 00:40:38,869
we could explain
it to him.
370
00:40:38,902 --> 00:40:40,737
We are decent
God-fearing people.
371
00:40:40,770 --> 00:40:42,039
This shouldn't be
happening to us.
372
00:40:57,921 --> 00:40:59,623
- Is it time to play?
373
00:41:00,924 --> 00:41:02,893
- No. No, no, no.
374
00:41:02,926 --> 00:41:04,528
No! No!
375
00:41:04,561 --> 00:41:06,563
No! No!
376
00:41:06,596 --> 00:41:08,765
- Twyla! Twyla!
377
00:41:14,704 --> 00:41:16,707
- William?
378
00:41:16,740 --> 00:41:18,876
You have to get
her out of there.
379
00:41:20,176 --> 00:41:21,745
Take these keys.
380
00:42:08,191 --> 00:42:10,761
- Quiet! Off ol.d
man, on your way
381
00:42:10,794 --> 00:42:11,962
- O-O-One more song.
382
00:42:11,995 --> 00:42:13,063
- Get out of here,
you old drunk!
383
00:42:13,096 --> 00:42:15,599
- Oh!
384
00:43:10,920 --> 00:43:13,257
I always thought the ale
at Gastro's was toxic.
385
00:43:16,426 --> 00:43:18,862
We need to get out of town
and find somewhere safe.
386
00:43:18,895 --> 00:43:20,964
The elixir I gave the
guards won't last long.
387
00:43:20,997 --> 00:43:23,067
Soon they'll realize
you're missing.
388
00:43:24,200 --> 00:43:25,803
- You said this
would happen.
389
00:43:27,370 --> 00:43:29,306
What's happening to me?
390
00:43:29,339 --> 00:43:31,041
- I know you both have
a lot of questions
391
00:43:31,074 --> 00:43:32,843
but now it's
not the time.
392
00:43:33,910 --> 00:43:35,613
- Stop right there!
393
00:44:36,840 --> 00:44:38,142
- Stay with her.
394
00:44:44,047 --> 00:44:46,183
- None of the men
saw anything.
395
00:44:46,216 --> 00:44:47,784
- I understand
what you're saying
396
00:44:47,817 --> 00:44:49,920
but the men and I have been
on guard the entire night
397
00:44:49,953 --> 00:44:52,089
No one saw them leave.
398
00:44:52,122 --> 00:44:56,793
- They escaped into the
woods sir, I lost them.
399
00:44:56,826 --> 00:44:59,463
- Then go back into the
woods and find them.
400
00:45:01,030 --> 00:45:03,834
- Sorry, sir. I chased them
for as long as I could.
401
00:45:06,136 --> 00:45:08,371
- I want your
men, Marshall,
402
00:45:08,404 --> 00:45:11,108
back in those woods
at first light.
403
00:45:11,141 --> 00:45:14,745
Find the blacksmith
and his wife and bring
them back here
404
00:45:14,778 --> 00:45:17,047
or there will be
consequences.
405
00:46:09,966 --> 00:46:12,302
- There's an evil
taking hold of my town
406
00:46:12,335 --> 00:46:14,271
and I want it dealt with.
407
00:46:15,872 --> 00:46:18,242
Move up the girl's
execution for tomorrow.
408
00:46:19,909 --> 00:46:22,112
I want the matter
resolved swiftly.
409
00:46:25,215 --> 00:46:26,950
- What are you
waiting for?
410
00:46:26,983 --> 00:46:27,851
- Sir!
411
00:46:34,157 --> 00:46:36,994
- What do you actually
know about witchcraft?
412
00:46:38,995 --> 00:46:39,896
- Devil worship.
413
00:46:41,865 --> 00:46:46,570
- There is much outside
the world you know
414
00:46:48,071 --> 00:46:50,007
that is hard
to understand
415
00:46:51,574 --> 00:46:56,413
and people fear what
they don't understand.
416
00:46:57,647 --> 00:47:00,818
Understanding requires
an open mind,
417
00:47:01,985 --> 00:47:06,156
something that men in
power rarely possess.
418
00:47:07,390 --> 00:47:09,359
It is far easier for them
419
00:47:09,392 --> 00:47:13,263
to maintain their
order through fear.
420
00:47:16,065 --> 00:47:19,937
Their religions,
their laws,
421
00:47:21,971 --> 00:47:26,944
are nothing more
than fear masquerading
as righteousness.
422
00:47:28,678 --> 00:47:29,513
- Fear of what?
423
00:47:32,916 --> 00:47:33,951
What's happening?
424
00:47:36,619 --> 00:47:39,156
- The, the pages
in this book
425
00:47:40,957 --> 00:47:45,863
contain the, the
knowledge of many things,
426
00:47:46,696 --> 00:47:49,633
things that are
427
00:47:49,666 --> 00:47:53,170
hidden from our
modern world.
428
00:47:54,170 --> 00:47:57,975
A world built on a lie.
429
00:47:59,108 --> 00:48:00,543
- What lie?
430
00:48:03,279 --> 00:48:05,415
- That the devil is
something to be feared.
431
00:48:35,311 --> 00:48:37,580
- I don't understand, if,
if, if not for the devil
432
00:48:37,613 --> 00:48:39,383
then what drove the
girl to murder.
433
00:48:42,085 --> 00:48:43,120
- The words
434
00:48:44,420 --> 00:48:45,322
are a calling
435
00:48:47,123 --> 00:48:50,627
to the gatekeepers
of the underworld.
436
00:48:50,660 --> 00:48:54,698
A corner of existence
where all souls end up
437
00:48:54,731 --> 00:48:58,201
and this is the key.
438
00:48:58,234 --> 00:49:00,103
With this,
439
00:49:00,136 --> 00:49:05,142
one would be able to
traverse the vast ocean
440
00:49:06,009 --> 00:49:08,412
of the lost souls within
441
00:49:09,779 --> 00:49:11,448
and with the right focus,
442
00:49:13,449 --> 00:49:17,387
able to find and
return a loved one.
443
00:49:19,422 --> 00:49:20,390
But there is more.
444
00:49:21,791 --> 00:49:24,361
The underworld is home
445
00:49:24,394 --> 00:49:27,030
to far more than just
the souls of mankind.
446
00:49:29,766 --> 00:49:31,969
And the passageway
between worlds
447
00:49:33,803 --> 00:49:39,009
is much sought after by
the demonic forces within.
448
00:49:41,744 --> 00:49:45,248
This mark will allow
whoever travels,
449
00:49:45,281 --> 00:49:48,685
to roam the
underworld unharmed,
450
00:49:50,319 --> 00:49:52,255
but to attempt the
journey without it,
451
00:49:53,756 --> 00:49:56,693
the traveler would become
a vessel for those forces
452
00:49:56,726 --> 00:49:58,395
to cross into our world.
453
00:49:59,729 --> 00:50:01,765
- Why are we in the
middle of all of this?
454
00:50:03,199 --> 00:50:07,004
- Time is a complex
force in this world,
455
00:50:08,805 --> 00:50:13,543
but like most things, it is
not immune to manipulation.
456
00:50:18,781 --> 00:50:20,117
Drinking this
457
00:50:22,251 --> 00:50:26,589
when Saturn and the
constellation Eridanus
458
00:50:26,622 --> 00:50:28,425
align in the night sky
459
00:50:29,792 --> 00:50:32,029
opens a flowing stream,
460
00:50:33,296 --> 00:50:38,268
carrying whoever has consumed
the elixir to the last time
461
00:50:39,402 --> 00:50:41,204
Saturn and
Eridanus aligned.
462
00:50:43,840 --> 00:50:45,208
36 years ago,
463
00:50:46,509 --> 00:50:50,146
I sat exactly where
you sit right now
464
00:50:50,179 --> 00:50:51,548
starting out on a journey
465
00:50:51,581 --> 00:50:54,651
that has led me back
to this very moment.
466
00:50:58,187 --> 00:51:01,691
You want to know how you're
involved in all of this?
467
00:51:10,433 --> 00:51:13,270
I am you, William.
468
00:51:19,809 --> 00:51:21,778
- So, so you,
469
00:51:24,447 --> 00:51:26,116
you're saying that
you're, that you're,
470
00:51:28,484 --> 00:51:29,819
you are me.
471
00:51:39,729 --> 00:51:42,799
- All of this
has happened before.
472
00:51:42,832 --> 00:51:45,302
I thought my journey had
found a happy ending.
473
00:51:46,469 --> 00:51:47,804
We left this place
474
00:51:47,837 --> 00:51:50,540
and moved to the far northern
reaches of this country.
475
00:51:50,573 --> 00:51:52,308
- You caught me,
you're too fast.
476
00:51:52,341 --> 00:51:55,411
- Our
daughter Annabelle
completed our family
477
00:51:55,444 --> 00:51:57,313
and we were so in love.
478
00:51:57,346 --> 00:51:59,282
- And who are
these ones then?
479
00:51:59,315 --> 00:52:01,684
- This is Mommy
and this is Daddy.
480
00:52:01,717 --> 00:52:02,786
- Wow.
481
00:52:05,454 --> 00:52:07,657
And what about
this little one?
482
00:52:09,625 --> 00:52:11,728
- She is a baby one.
483
00:52:12,795 --> 00:52:15,632
She loves the color red.
484
00:52:15,665 --> 00:52:17,600
- But that's your
favorite color.
485
00:52:17,633 --> 00:52:19,369
It's hers too.
486
00:52:20,803 --> 00:52:24,641
- I kept the book safe,
hidden for years,
487
00:52:24,674 --> 00:52:29,679
just as I'd been
told to do in order to
keep my family safe.
488
00:52:31,814 --> 00:52:33,750
Looking back, I know
489
00:52:33,783 --> 00:52:35,852
that Annabelle must have
known about the book.
490
00:52:53,736 --> 00:52:55,705
The years passed.
491
00:52:58,341 --> 00:53:02,245
We grew older and my
Twyla became sick.
492
00:53:12,555 --> 00:53:13,790
- Mum!
493
00:53:15,791 --> 00:53:18,628
- When her time came-
- Mum!
494
00:53:18,661 --> 00:53:20,797
- Annabelle
was unable to let go.
495
00:53:26,035 --> 00:53:29,505
Consumed by grief in
a moment of madness,
496
00:53:29,538 --> 00:53:31,741
she looked to the
book for help.
497
00:53:41,584 --> 00:53:43,787
Annabelle tried to
recover her mother's soul.
498
00:53:45,721 --> 00:53:48,491
Instead she brought
something much darker
through the door.
499
00:53:51,327 --> 00:53:55,298
A parasite attaching
itself to Annabelle's soul.
500
00:53:56,766 --> 00:53:58,768
It destroyed her
physical body,
501
00:54:00,002 --> 00:54:02,706
leaving no trace of
my beloved daughter.
502
00:54:07,643 --> 00:54:08,745
The demon
503
00:54:11,814 --> 00:54:13,783
bound itself
to my daughter
504
00:54:15,651 --> 00:54:18,989
and now it's trying
to reconnect with
Annabelle again.
505
00:54:20,056 --> 00:54:21,958
- But Annabelle died.
506
00:54:25,394 --> 00:54:27,830
- A part of
Annabelle died,
507
00:54:27,863 --> 00:54:30,667
but a part now
exists again,
508
00:54:32,735 --> 00:54:36,706
it's using girls
like Johanna
509
00:54:36,739 --> 00:54:39,576
to draw you out.
510
00:54:41,477 --> 00:54:43,846
It wants the
child within you.
511
00:54:45,981 --> 00:54:48,851
Driven by
Annabelle's desire
512
00:54:48,884 --> 00:54:51,588
to return to her
physical body.
513
00:54:54,123 --> 00:54:57,360
- You mean I'm
already with child?
514
00:55:03,966 --> 00:55:05,902
- If I can't stop it,
515
00:55:09,672 --> 00:55:11,341
then you will
both be lost.
516
00:55:15,144 --> 00:55:16,946
- Assuming that you
speak the truth,
517
00:55:19,548 --> 00:55:20,583
what happens next?
518
00:55:23,586 --> 00:55:26,356
- We must use the same
runes Annabelle used
519
00:55:27,056 --> 00:55:28,825
trying to save my Twyla
520
00:55:30,860 --> 00:55:33,997
and banish the demon
back from whence it came.
521
00:55:42,071 --> 00:55:44,574
- We should go back
for the girl Johanna.
522
00:55:49,145 --> 00:55:51,147
- There are a
infinite number
523
00:55:51,180 --> 00:55:54,717
of Williams in
existence right now
524
00:55:54,750 --> 00:55:57,787
across an infinite
number of worlds.
525
00:55:57,820 --> 00:56:01,724
A new one created
with each journey
526
00:56:01,757 --> 00:56:03,893
we take with this.
527
00:56:06,896 --> 00:56:10,099
Each one of us has
added his own account
528
00:56:10,132 --> 00:56:14,670
to the book in the search for
the solution to save Twyla.
529
00:56:14,703 --> 00:56:19,709
If I follow the steps left
to me by the William before
530
00:56:20,843 --> 00:56:22,645
and learn from
the mistakes,
531
00:56:22,678 --> 00:56:26,383
then we shall put an
end to all of this.
532
00:56:27,583 --> 00:56:29,519
Before this is done,
533
00:56:29,552 --> 00:56:34,090
you will both make
your own journey
534
00:56:34,123 --> 00:56:35,759
and in that world,
535
00:56:36,926 --> 00:56:39,829
Johanna will be
alive and well.
536
00:56:41,030 --> 00:56:42,699
But in this world,
537
00:56:44,600 --> 00:56:46,569
I'm afraid she
will have to die.
538
00:57:25,207 --> 00:57:27,043
- Stop
falling behind.
539
00:57:29,278 --> 00:57:31,781
- I've seen what
the blacksmith's wife
did to that girl.
540
00:57:32,748 --> 00:57:34,650
- We have to go.
541
00:57:39,788 --> 00:57:41,123
- Yeah, well I don't
wanna be stuck
542
00:57:41,156 --> 00:57:42,625
out here all
day with you.
543
00:58:17,893 --> 00:58:19,896
They're out here,
in these woods.
544
00:58:20,796 --> 00:58:22,164
- This could be a trap,
545
00:58:22,197 --> 00:58:24,200
the witch could be
watching us right now.
546
00:58:25,734 --> 00:58:27,603
- When you've stopped
acting like an infant girl,
547
00:58:27,636 --> 00:58:28,872
report back to the town.
548
00:58:30,806 --> 00:58:32,742
They're out
here somewhere.
549
00:58:32,775 --> 00:58:34,877
Tell them if they want the
blacksmith and the witch
550
00:58:34,910 --> 00:58:37,313
We're gonna need more
men to join the search.
551
00:58:37,346 --> 00:58:39,749
- Okay.
- Go!
552
00:58:48,791 --> 00:58:51,928
- This is where we
will make our preparations.
553
00:59:57,726 --> 00:59:59,261
- What will become
of the girl Johanna?
554
01:00:03,332 --> 01:00:06,936
Leaving her to die is
something we cannot do.
555
01:00:10,706 --> 01:00:12,742
- I trust myself,
556
01:00:12,775 --> 01:00:17,013
which is why I trust
the advice given to
me in that book.
557
01:00:26,121 --> 01:00:28,257
For us to get to
where we need to be,
558
01:00:31,193 --> 01:00:33,796
the girl will
have to die.
559
01:00:33,829 --> 01:00:35,131
- I cannot live
with that.
560
01:00:37,266 --> 01:00:38,835
That is not who we are.
561
01:00:41,270 --> 01:00:42,639
Promise me, William,
562
01:00:44,406 --> 01:00:46,909
promise me you will not
leave me with that burden.
563
01:00:59,421 --> 01:01:00,657
- I will try.
564
01:01:53,842 --> 01:01:55,845
I almost forgot
this conversation.
565
01:01:55,878 --> 01:01:56,879
- Which conversation?
566
01:01:59,448 --> 01:02:00,983
- The one we're
about to have.
567
01:02:04,219 --> 01:02:06,222
- Because you've
been here before.
568
01:02:06,255 --> 01:02:07,090
- Hm.
569
01:02:10,259 --> 01:02:14,897
- If we just, if we
destroyed the book,
570
01:02:17,800 --> 01:02:19,936
wouldn't that prevent any
of this from happening?
571
01:02:21,069 --> 01:02:23,906
- It would, but
at great risk.
572
01:02:25,974 --> 01:02:30,112
I have come to
learn, as you will,
573
01:02:30,145 --> 01:02:32,915
that there are dark
forces at work,
574
01:02:33,982 --> 01:02:36,986
in this world
and in others.
575
01:02:38,153 --> 01:02:42,424
This, this book
is all we have
576
01:02:42,457 --> 01:02:44,794
in the struggle
against those forces.
577
01:02:47,896 --> 01:02:49,966
Without it, I fear
we would be exposed.
578
01:02:51,900 --> 01:02:53,269
- Twyla's all
I care about.
579
01:02:54,937 --> 01:02:56,472
- And should we fail?
580
01:02:57,406 --> 01:02:58,775
What then?
581
01:03:01,543 --> 01:03:03,045
I once thought as you do.
582
01:03:04,446 --> 01:03:08,951
I, I, I thought that if
I destroyed this page,
583
01:03:10,419 --> 01:03:12,855
my love would never
be tempted to use it.
584
01:03:14,623 --> 01:03:16,859
But that dark day came
to pass all the same.
585
01:03:18,994 --> 01:03:21,330
It, it has taken me
years to rediscover it.
586
01:03:21,363 --> 01:03:25,268
In order to reverse
what she did that day.
587
01:03:26,535 --> 01:03:28,938
- But how, how is it
possible without this?
588
01:03:28,971 --> 01:03:31,908
- That is a question
I, I, I cannot answer.
589
01:03:33,575 --> 01:03:35,344
All I do know is
that the risk
590
01:03:35,377 --> 01:03:38,147
of destroying this
book entirely
591
01:03:39,147 --> 01:03:40,616
is one we cannot take.
592
01:03:40,649 --> 01:03:43,586
It's the only tool
we have to save her.
593
01:03:44,987 --> 01:03:47,223
- Tell me how
to save her.
594
01:03:47,256 --> 01:03:49,425
- When the girl
Johanna is hung,
595
01:03:51,660 --> 01:03:54,564
the demon will come
for another girl.
596
01:03:55,898 --> 01:03:58,901
When that happens, I
will bring her out here
597
01:03:58,934 --> 01:04:00,903
and we will use this
598
01:04:00,936 --> 01:04:03,939
to banish the demon back
from whence it came.
599
01:04:03,972 --> 01:04:06,442
- Did that work
before, in your world?
600
01:04:12,481 --> 01:04:15,050
- I fear that if
you know too much
601
01:04:15,083 --> 01:04:19,221
about what is to happen
then it, it, it can
602
01:04:19,254 --> 01:04:21,624
risk it not
happening at all.
603
01:04:21,657 --> 01:04:25,161
All I do know is that I
will bring the girl here.
604
01:04:26,628 --> 01:04:28,965
- And how will you know where
the demon will strike next?
605
01:04:30,399 --> 01:04:32,501
What if we're
condemning another
innocent girl to death?
606
01:04:34,670 --> 01:04:39,876
- These were made by
my daughter, Annabelle.
607
01:04:40,676 --> 01:04:42,311
The love that was
shared through these
608
01:04:42,344 --> 01:04:46,649
between mother and
daughter is, is powerful.
609
01:04:48,417 --> 01:04:50,085
They have a way of
enticing a demon
610
01:04:50,118 --> 01:04:53,923
once held in the
hands of a child.
611
01:04:59,294 --> 01:05:02,965
Twyla will not
be herself.
612
01:05:06,268 --> 01:05:07,470
Take this candle.
613
01:05:08,704 --> 01:05:11,073
This candle will keep
the demon at bay.
614
01:05:11,106 --> 01:05:12,675
Use what is left of it.
615
01:05:14,743 --> 01:05:17,513
I shall return
before it's done.
616
01:05:51,480 --> 01:05:52,315
- Hey.
617
01:05:53,448 --> 01:05:54,517
Are you okay?
618
01:05:55,584 --> 01:05:57,386
- I thought I
heard something.
619
01:05:58,253 --> 01:06:00,255
- It's just the wind.
620
01:06:00,288 --> 01:06:01,724
Come and sit with me.
621
01:06:56,812 --> 01:06:58,681
- Help,
can you help me?
622
01:06:59,681 --> 01:07:01,017
Please help me.
623
01:07:16,598 --> 01:07:18,034
- Step back.
624
01:07:42,691 --> 01:07:44,293
- I'm sorry.
- Please.
625
01:07:45,827 --> 01:07:49,264
- Please!
Don't leave me!
626
01:07:49,297 --> 01:07:50,132
Please!
627
01:07:51,133 --> 01:07:52,768
- Hey, you!
628
01:07:54,503 --> 01:07:55,738
Stop right there!
629
01:08:05,914 --> 01:08:07,116
- Sir?
630
01:08:07,149 --> 01:08:08,217
- Useless!
631
01:08:14,823 --> 01:08:16,792
- I think
they went this way.
632
01:08:28,170 --> 01:08:28,804
- William!
633
01:08:29,905 --> 01:08:30,739
- Shh.
634
01:09:07,776 --> 01:09:10,312
- Where's the blacksmith.
635
01:09:18,820 --> 01:09:21,690
I'm gonna see you back
in the irons, witch.
636
01:09:24,426 --> 01:09:25,260
Ah!
637
01:09:25,293 --> 01:09:25,928
Ah!
638
01:09:28,830 --> 01:09:29,865
Ah!
639
01:09:54,990 --> 01:09:56,758
- Pretty, aren't they?
640
01:09:56,791 --> 01:09:59,228
- Yes. Very.
641
01:10:00,862 --> 01:10:03,499
- Seen anything in
particular you like?
642
01:10:04,733 --> 01:10:05,568
- Not really.
643
01:10:06,868 --> 01:10:08,571
- I have some more here.
644
01:10:10,772 --> 01:10:14,710
They used to belong to
my daughter, Annabelle.
645
01:10:18,747 --> 01:10:19,748
They're yours.
646
01:10:20,749 --> 01:10:22,284
- Are you sure?
647
01:10:22,317 --> 01:10:24,453
- She, she doesn't
use them anymore.
648
01:10:25,854 --> 01:10:26,788
- Thank you.
649
01:10:26,821 --> 01:10:28,290
- Yeah, you're welcome.
650
01:10:39,868 --> 01:10:41,503
- Stop!
651
01:11:08,363 --> 01:11:09,998
- We can't keep him here.
652
01:11:10,031 --> 01:11:10,866
- I know.
653
01:11:12,734 --> 01:11:14,670
But we can't let him
raise the alarm.
654
01:11:15,870 --> 01:11:18,040
Not until you've got
the help you need.
655
01:11:38,526 --> 01:11:42,564
- The good sheriff Crawford!
What can I get for you?
656
01:11:42,597 --> 01:11:43,432
- The usual.
657
01:11:47,135 --> 01:11:50,038
- What news of the blacksmith
and his wife, sheriff?
658
01:11:50,071 --> 01:11:52,941
- I don't believe that's any
of your business, innkeeper.
659
01:11:55,076 --> 01:11:58,847
- All this talk of
witchcraft and murder.
660
01:11:58,880 --> 01:12:00,749
People are nervous.
661
01:12:00,782 --> 01:12:02,718
I was hoping maybe you'd
have some good news
662
01:12:02,751 --> 01:12:05,687
I can pass on to
these fine people.
663
01:12:05,720 --> 01:12:06,855
People are afraid to
go out after dark.
664
01:12:06,888 --> 01:12:08,390
It's not good
for business.
665
01:12:08,423 --> 01:12:10,359
- Well, yeah, well I'm
sure when I have some news
666
01:12:10,392 --> 01:12:12,494
you'll be the
first to know.
667
01:12:12,527 --> 01:12:14,830
Right now I have other
matters to take care of.
668
01:12:14,863 --> 01:12:17,699
Matters that I've been
neglecting in town,
669
01:12:17,732 --> 01:12:21,470
such as collecting taxes
off local businesses.
670
01:12:25,006 --> 01:12:26,942
- If I hear anything
at all, sheriff,
671
01:12:26,975 --> 01:12:29,111
be more than happy to
assist you in any way I can.
672
01:12:29,144 --> 01:12:31,747
- Oh you will, Gastro,
That you will.
673
01:12:34,115 --> 01:12:34,983
- Sir.
674
01:12:35,016 --> 01:12:36,451
- What is it?
675
01:12:36,484 --> 01:12:37,619
- We have the old
man in custody,
676
01:12:37,652 --> 01:12:38,720
the one we've
been looking for.
677
01:12:38,753 --> 01:12:41,590
He had this on him.
678
01:12:49,531 --> 01:12:50,432
- Follow me.
679
01:13:03,845 --> 01:13:05,781
- What happens when
that candle goes out?
680
01:13:07,982 --> 01:13:10,886
- Nothing good.
681
01:13:15,723 --> 01:13:17,159
- You can't run forever.
682
01:13:19,060 --> 01:13:21,764
- If people would listen,
I wouldn't have to run.
683
01:13:24,065 --> 01:13:25,667
- He should be
back by now.
684
01:13:28,136 --> 01:13:29,071
Something's wrong.
685
01:13:43,084 --> 01:13:44,553
- Twyla! Twyla!
686
01:13:55,763 --> 01:13:56,832
I'll be back.
687
01:13:58,733 --> 01:13:59,568
- William!
688
01:14:00,268 --> 01:14:01,770
William!
689
01:15:13,174 --> 01:15:14,209
- What is this book?
690
01:15:16,277 --> 01:15:19,781
- Evil, Marshall.
Pure evil.
691
01:15:20,782 --> 01:15:23,552
- Books are neither
good nor evil.
692
01:15:27,889 --> 01:15:30,292
And there is no
soul on this Earth
693
01:15:31,793 --> 01:15:36,098
who should understand
that more than you.
694
01:15:37,799 --> 01:15:41,703
- All that I understand,
heretic, is that the fate
695
01:15:41,736 --> 01:15:46,241
of that poor girl is not the
doing of any book I know.
696
01:15:55,850 --> 01:15:59,354
- Wait! Wait, it's
not safe out here.
697
01:16:30,084 --> 01:16:31,587
- And this little one?
698
01:16:33,221 --> 01:16:35,724
- That's the baby one.
699
01:16:35,757 --> 01:16:37,960
She likes the color red.
700
01:17:16,431 --> 01:17:17,899
- I found you.
701
01:17:17,932 --> 01:17:20,835
- You did.
You clever girl.
702
01:17:20,868 --> 01:17:22,371
Now it's your turn.
703
01:17:23,204 --> 01:17:24,039
Go!
704
01:17:33,014 --> 01:17:34,650
- Go and get her.
705
01:17:39,253 --> 01:17:40,922
- I found you.
706
01:17:42,924 --> 01:17:43,959
- Now.
707
01:17:45,960 --> 01:17:47,429
For pity's sake.
708
01:18:04,378 --> 01:18:05,980
- Do
not do this.
709
01:18:06,013 --> 01:18:07,449
- I have to save her.
710
01:18:08,816 --> 01:18:11,353
I'm so sorry.
- Please.
711
01:19:48,149 --> 01:19:51,519
- A dark time is upon us.
712
01:19:51,552 --> 01:19:56,558
I know that the
decent, God-fearing
people of this town
713
01:19:57,425 --> 01:19:59,394
sense it as much as I do.
714
01:20:00,428 --> 01:20:03,932
The devil walks
amongst us,
715
01:20:05,066 --> 01:20:09,905
in our towns, in our
streets and in our homes.
716
01:20:10,938 --> 01:20:13,374
Sin is everywhere,
717
01:20:13,407 --> 01:20:16,911
and it is sin that
draws the devil out
718
01:20:16,944 --> 01:20:20,415
from his fiery
home of damnation
719
01:20:20,448 --> 01:20:24,619
and lays the path out for
him to corrupt our lives
720
01:20:24,652 --> 01:20:28,423
and the lives of
our children.
721
01:21:42,730 --> 01:21:44,966
I know you fear this.
722
01:21:46,000 --> 01:21:48,003
And fear it you should.
723
01:21:49,170 --> 01:21:53,975
This heresy is a plague
amongst our town.
724
01:21:55,176 --> 01:21:58,980
A plague I have
brought to an end.
725
01:22:00,715 --> 01:22:05,153
I have found the heretic, the
witch who walks amongst us
726
01:22:05,186 --> 01:22:07,722
and I bring
you salvation.
727
01:22:13,127 --> 01:22:17,265
Join with me, citizens
of Dawnbrook.
728
01:22:17,298 --> 01:22:22,304
Let us show those who are too
weak to resist temptation
729
01:22:23,537 --> 01:22:26,441
that the devil is
not welcome here.
730
01:22:29,744 --> 01:22:34,582
Anyone who allows
a witch to escape
731
01:22:34,615 --> 01:22:38,720
or does not punish them
with the utmost rigor
732
01:22:38,753 --> 01:22:43,558
can be assured that they
will be abandoned by God
733
01:22:43,591 --> 01:22:46,294
and left to the
mercy of Satan.
734
01:22:47,695 --> 01:22:49,431
In contrast,
735
01:22:51,165 --> 01:22:55,203
those who seek
vengeance against Satan
736
01:22:55,236 --> 01:22:59,474
and his followers will
be blessed by God.
737
01:23:03,177 --> 01:23:06,481
May the Lord God have
mercy on your souls.
738
01:23:08,816 --> 01:23:10,318
- Gods forgive me.
739
01:23:43,517 --> 01:23:47,655
- If they're not back here
in my prison before sunrise,
740
01:23:47,688 --> 01:23:52,393
the next execution
order I sign will be
yours, Marshall.
741
01:25:26,554 --> 01:25:28,123
- You found me.
742
01:25:49,977 --> 01:25:53,715
- One, two,
743
01:25:54,949 --> 01:25:58,553
three, four.
744
01:26:15,736 --> 01:26:18,306
- Listen, we have to
get back to Twyla.
745
01:26:18,339 --> 01:26:20,308
- She's safe for now.
746
01:26:20,341 --> 01:26:21,809
If we return
without the girl,
747
01:26:21,842 --> 01:26:23,945
we'll have no chance
of saving her.
748
01:26:25,813 --> 01:26:27,381
- You knew this
would happen.
749
01:26:27,414 --> 01:26:28,816
You knew and you
said nothing.
750
01:26:28,849 --> 01:26:30,451
- If I had told you
what would happen,
751
01:26:30,484 --> 01:26:32,787
then there's a chance it
might not happen at all.
752
01:26:34,455 --> 01:26:37,625
If you want to save her,
you'll have to trust me.
753
01:26:39,827 --> 01:26:41,596
- So what do we do next?
754
01:26:41,629 --> 01:26:43,898
- I need you
to take this.
755
01:26:43,931 --> 01:26:46,300
Place your hand
on the page.
756
01:26:46,333 --> 01:26:50,338
And say the words, then lead
the girl to the cottage.
757
01:26:50,371 --> 01:26:51,973
I shall return once
my task is done.
758
01:26:52,006 --> 01:26:53,341
- Where are you going?
759
01:26:53,374 --> 01:26:54,842
- To deal with
the sheriff.
760
01:27:31,512 --> 01:27:33,014
- Any sign of them?
- No, sir.
761
01:27:33,047 --> 01:27:35,916
- You make sure that
there are men posted
on every pathway
762
01:27:35,949 --> 01:27:37,818
and road out
of this town.
763
01:27:37,851 --> 01:27:40,755
I will not allow them to slip
through my fingers again.
764
01:27:40,788 --> 01:27:42,423
As you were.
765
01:28:58,832 --> 01:29:01,002
I will have your
head for this.
766
01:29:02,970 --> 01:29:07,108
- You're meddling in things
you don't understand.
767
01:29:57,858 --> 01:29:58,926
Come with me.
768
01:29:58,959 --> 01:30:00,161
Where we going?
769
01:31:03,757 --> 01:31:05,860
- What do we do now?
770
01:31:05,893 --> 01:31:07,094
- Patience.
771
01:31:07,127 --> 01:31:08,529
- We should be out
there looking for Twyla.
772
01:31:08,562 --> 01:31:09,497
- Patience.
773
01:31:14,535 --> 01:31:15,936
- Twyla!
774
01:31:15,969 --> 01:31:17,171
What are you doing?
775
01:31:17,204 --> 01:31:19,040
Demon's in there. Yes?
776
01:31:27,981 --> 01:31:30,518
This was your plan to
lure out the demon.
777
01:31:30,551 --> 01:31:31,185
- William.
778
01:31:32,853 --> 01:31:35,590
We can still save
her, William.
779
01:31:36,790 --> 01:31:38,226
We can still save her.
780
01:31:51,338 --> 01:31:52,773
- Search these woods.
781
01:31:53,874 --> 01:31:54,876
Now!
782
01:34:06,039 --> 01:34:07,074
- I failed.
783
01:34:12,946 --> 01:34:15,349
- Don't be a
fool, blacksmith.
784
01:34:15,382 --> 01:34:16,884
- You don't understand.
785
01:34:17,818 --> 01:34:19,720
- I don't need
to understand.
786
01:34:21,054 --> 01:34:23,057
All I know is that the girl
couldn't have acted alone.
787
01:34:23,924 --> 01:34:25,793
And that's enough for me.
788
01:34:41,208 --> 01:34:43,043
Once I'm done with
you, blacksmith,
789
01:34:43,076 --> 01:34:45,779
I'm going to
hang your wife.
790
01:34:46,446 --> 01:34:47,848
Get over there.
791
01:34:47,881 --> 01:34:48,882
- I'm trying to
save my wife.
792
01:34:48,915 --> 01:34:53,921
- Your wife is
nothing but a witch.
793
01:36:12,833 --> 01:36:14,068
- Look at this!
794
01:37:30,343 --> 01:37:33,947
If we just, if we
destroyed the book,
795
01:37:33,980 --> 01:37:36,350
wouldn't that prevent any
of this from happening?
796
01:37:38,952 --> 01:37:40,454
And should we fail?
797
01:37:41,655 --> 01:37:46,060
Then, there are dark
forces at work.
798
01:37:47,427 --> 01:37:50,898
This book is all we
have in the struggle
799
01:37:50,931 --> 01:37:52,299
against those forces.
800
01:37:57,437 --> 01:37:59,506
Without it, I fear
we would be exposed.
801
01:38:27,701 --> 01:38:30,604
- We need to get far
away from all of this.
802
01:38:32,372 --> 01:38:36,977
- I just burnt the page.
This can't happen again.
803
01:38:38,745 --> 01:38:40,481
It can't hurt us anymore.
804
01:38:43,016 --> 01:38:45,319
- There is more to this
than I care to understand.
805
01:38:46,753 --> 01:38:48,689
- We have to do
things differently.
806
01:38:50,290 --> 01:38:51,358
For Annabelle's sake.
807
01:39:27,394 --> 01:39:29,363
This is the last message
808
01:39:29,396 --> 01:39:30,731
I will leave for
you, William.
809
01:39:32,365 --> 01:39:35,369
Time is against me
now, but not for you.
810
01:39:36,803 --> 01:39:40,140
If I should fail, then
fate will come full circle.
811
01:39:41,441 --> 01:39:44,645
If it does, then the
task will fall to you.
812
01:39:45,779 --> 01:39:48,348
The path is clear,
left to us in the book
813
01:39:48,381 --> 01:39:50,417
by all those who
came before.
814
01:39:51,684 --> 01:39:55,355
Tonight, a chain of events
will be set in motion
815
01:39:55,388 --> 01:39:59,259
and four days from
now we will have our
chance to save her.
816
01:40:01,461 --> 01:40:03,597
But should Twyla
attend the trial
817
01:40:03,630 --> 01:40:05,399
or the sheriff interfere,
818
01:40:06,833 --> 01:40:08,502
then you will know
819
01:40:08,535 --> 01:40:11,471
that something
went wrong.
820
01:42:08,755 --> 01:42:10,524
- Holy shit!
58767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.